Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,535 --> 00:00:23,837
Six minutes, ten seconds.
2
00:00:25,907 --> 00:00:28,376
Six minutes, nine seconds.
3
00:00:29,544 --> 00:00:30,911
I wish this were over.
4
00:00:30,945 --> 00:00:33,447
I wish we had the princess
safely aboard
5
00:00:33,482 --> 00:00:35,349
and on the way to Washington.
6
00:00:35,384 --> 00:00:37,217
There's a chance
your information
7
00:00:37,252 --> 00:00:38,519
was in error,
you know.
8
00:00:38,553 --> 00:00:40,688
Do you realize
the kind of embarrassment
9
00:00:40,722 --> 00:00:43,156
this could cause us
at the State Department-
10
00:00:43,191 --> 00:00:45,359
the whole country-
if anything happens?
11
00:00:45,394 --> 00:00:47,862
They'd better make a
move in six minutes
12
00:00:47,896 --> 00:00:49,563
or forget about it.
13
00:01:12,037 --> 00:01:14,472
Yes, we're here.
Thank you.
14
00:01:18,727 --> 00:01:22,730
Your Highness, may
I present James West,
15
00:01:22,764 --> 00:01:25,032
Esquire.
16
00:01:25,067 --> 00:01:26,834
Charmed.
17
00:01:26,868 --> 00:01:30,170
This is my maid-in-waiting,
the Signorina Marianna.
18
00:01:31,172 --> 00:01:32,974
Se�or.
19
00:01:37,078 --> 00:01:40,782
It is initial of a beloved one
20
00:01:40,816 --> 00:01:43,100
now in the past.
21
00:01:43,135 --> 00:01:44,369
Marianna.
22
00:01:44,403 --> 00:01:46,454
I will go inside
with the gentleman.
23
00:01:46,488 --> 00:01:48,489
You proceed to
the railroad station
24
00:01:48,523 --> 00:01:50,458
with the luggage.
25
00:02:02,721 --> 00:02:04,205
Your Highness,
may I present
26
00:02:04,239 --> 00:02:06,240
Ambassador Perkins
of our country.
27
00:02:06,274 --> 00:02:08,275
Mr. Ambassador,
Her Royal Highness
28
00:02:08,310 --> 00:02:10,478
Princess Gina Carlotta
of Albania.
29
00:02:10,512 --> 00:02:13,798
It is a pleasure
to meet an old friend.
30
00:02:13,832 --> 00:02:16,066
Your Royal Highness.
31
00:02:24,759 --> 00:02:27,094
What a vacant stare,
Mr. Ambassador.
32
00:02:27,129 --> 00:02:29,730
Surely you remember
Her Royal Highness.
33
00:02:31,233 --> 00:02:34,101
That's exactly the trouble...
34
00:02:34,135 --> 00:02:36,437
I remember her vividly.
35
00:02:36,471 --> 00:02:38,205
This is not
36
00:02:38,239 --> 00:02:40,023
the princess.
37
00:02:41,343 --> 00:02:44,578
That is the pitfall impostors
have to face-
38
00:02:44,612 --> 00:02:48,482
the unexpected can always occur
to expose one.
39
00:02:48,516 --> 00:02:50,384
Now, if you'll excuse me,
gentlemen.
40
00:02:52,654 --> 00:02:53,404
Give me a hand,
will ya?
41
00:02:55,123 --> 00:02:57,424
Take her to the couch.
42
00:03:08,953 --> 00:03:12,122
They're gone.
43
00:04:36,324 --> 00:04:38,792
Are you getting into shape
to face a firing squad?
44
00:04:40,328 --> 00:04:42,462
No, trying to figure out
how we got outflanked.
45
00:04:42,497 --> 00:04:45,165
Yeah, so am I.
46
00:04:46,234 --> 00:04:48,769
Now, from the time I
boarded the Dolce Vita
47
00:04:48,803 --> 00:04:50,971
ten miles out of
New Orleans here
48
00:04:51,006 --> 00:04:52,439
and from the time
I met the princess-
49
00:04:52,474 --> 00:04:54,908
or at least the woman
who said she was the princess-
50
00:04:54,942 --> 00:04:56,610
I never let her out of my sight.
51
00:04:56,645 --> 00:04:59,246
Now, that can
only mean...
52
00:04:59,280 --> 00:05:02,767
the substitution was made
before I boarded the ship.
53
00:05:02,801 --> 00:05:05,585
The ship made one stop
for coal at Key West.
54
00:05:05,620 --> 00:05:07,971
Well, they could've taken
the real princess off there.
55
00:05:08,006 --> 00:05:11,275
Or she could've been taken off
the ship before it left Albania.
56
00:05:11,309 --> 00:05:13,060
Which way
are you betting?
57
00:05:13,095 --> 00:05:15,429
Oh, against us.
58
00:05:16,765 --> 00:05:18,398
Have you made
any new smoke bombs?
59
00:05:18,433 --> 00:05:21,035
Hah... voil�.
60
00:05:21,069 --> 00:05:22,870
Smoke bombs.
61
00:05:22,904 --> 00:05:24,755
I hope you don't
mind, old friend,
62
00:05:24,790 --> 00:05:27,574
I incorporated a little
extra bonus in these.
63
00:05:27,609 --> 00:05:31,528
As it smokes...
I turn into Aladdin.
64
00:05:31,563 --> 00:05:33,430
Uh, ha, ha, no.
65
00:05:33,465 --> 00:05:34,398
No, when they smoke,
66
00:05:34,432 --> 00:05:37,301
they emit a pungent matter
which affects the eyes.
67
00:05:37,335 --> 00:05:39,236
The, uh, tear ducts,
if you will.
68
00:05:39,270 --> 00:05:42,005
A kind of crying gas.
69
00:05:42,039 --> 00:05:43,858
You know, if that ever
came into general use,
70
00:05:43,892 --> 00:05:45,292
it could revolutionize warfare.
71
00:05:45,327 --> 00:05:46,760
Put a premium on speed-
72
00:05:46,795 --> 00:05:48,796
"He who throws first
always wins."
73
00:05:48,830 --> 00:05:50,464
And for the loser, tears.
74
00:05:50,498 --> 00:05:52,666
Now, what are we going
to do about
75
00:05:52,701 --> 00:05:54,267
the Albanian Ambassador?
76
00:05:54,302 --> 00:05:56,269
Oh, that's easy.
77
00:05:56,304 --> 00:05:59,172
We just, uh, walk into
the embassy and say,
78
00:05:59,207 --> 00:06:01,041
"Prince Gio, how do you do?
79
00:06:01,075 --> 00:06:03,777
"We're the two boobs
who are responsible
80
00:06:03,812 --> 00:06:06,179
"for your sister,
the Princess Gina,
81
00:06:06,214 --> 00:06:08,749
being either...
kidnapped or killed."
82
00:06:27,419 --> 00:06:31,188
One of the new
writing machines.
83
00:06:31,222 --> 00:06:34,441
As a novelty,
I'm using it
84
00:06:34,475 --> 00:06:37,227
to print a menu
of the embassy ball.
85
00:06:37,262 --> 00:06:38,779
May I?
86
00:06:41,416 --> 00:06:43,066
Thank you.
87
00:06:43,101 --> 00:06:45,469
A menu prepared by you.
88
00:06:45,504 --> 00:06:48,539
I'd be happy
to eat the print.
89
00:06:48,573 --> 00:06:50,091
What a charming compliment,
monsieur.
90
00:06:50,125 --> 00:06:51,258
Artemus Gordon.
91
00:06:51,293 --> 00:06:52,259
My name is James West.
92
00:06:52,294 --> 00:06:53,494
We have an appointment
93
00:06:53,528 --> 00:06:54,911
to meet the prince.
94
00:06:54,946 --> 00:06:56,279
Oh, yes.
95
00:06:56,314 --> 00:06:57,481
You may go up.
96
00:06:57,515 --> 00:07:01,418
But say nothing
until you are spoken to.
97
00:07:01,452 --> 00:07:02,535
Nothing?
98
00:07:02,570 --> 00:07:04,171
Whatever you do...
99
00:07:04,205 --> 00:07:07,291
do not disturb
his concentration.
100
00:07:39,223 --> 00:07:40,324
Kung fu.
101
00:07:40,358 --> 00:07:41,791
Mm-hmm.
102
00:07:55,556 --> 00:07:57,074
Hey, he's pretty good.
103
00:07:57,108 --> 00:07:59,343
He's the best
I've ever seen.
104
00:07:59,377 --> 00:08:03,347
Now you are mine... old bear.
105
00:08:03,381 --> 00:08:07,517
You are a fool
for a fake to the left,
106
00:08:07,552 --> 00:08:09,069
old bear.
107
00:08:10,272 --> 00:08:11,571
And now...
108
00:08:11,606 --> 00:08:14,792
I have you.
109
00:08:29,224 --> 00:08:32,426
The fate of the vanquished.
110
00:08:39,617 --> 00:08:43,687
Concentration is the secret of
all great strength and power-
111
00:08:43,722 --> 00:08:46,439
a philosophy I was taught
in the east
112
00:08:46,474 --> 00:08:48,209
a long time ago.
113
00:08:48,243 --> 00:08:52,313
Gentlemen,
Prince Gio welcomes you.
114
00:08:52,347 --> 00:08:53,580
My name is James West
115
00:08:53,614 --> 00:08:55,415
and this is
Mr. Artemus Gordon.
116
00:08:55,450 --> 00:08:57,218
Your Highness.
117
00:08:57,252 --> 00:08:59,586
I know who you are.
118
00:08:59,620 --> 00:09:01,355
Nicholas.
119
00:09:06,895 --> 00:09:10,197
Go have yourself
attended to.
120
00:09:10,232 --> 00:09:11,515
If I had been willing
121
00:09:11,549 --> 00:09:13,417
to forgo my station in life,
122
00:09:13,452 --> 00:09:16,153
I would have been
the greatest athlete
123
00:09:16,187 --> 00:09:18,188
the world has ever known.
124
00:09:18,222 --> 00:09:21,057
Well, you countered
quite beautifully, I must say.
125
00:09:21,092 --> 00:09:23,326
You waited
for his attack
126
00:09:23,361 --> 00:09:25,512
and then very accurately
countered it.
127
00:09:25,546 --> 00:09:27,714
Of course
all great athletes do that.
128
00:09:27,749 --> 00:09:31,168
But I am much more
than accurate
129
00:09:31,202 --> 00:09:33,621
in my judgments.
130
00:09:33,655 --> 00:09:36,457
Actually, I should have lived
at the time
131
00:09:36,491 --> 00:09:39,276
when the glory of Greece
was the greatest.
132
00:09:39,311 --> 00:09:43,080
Then the laurel wreath
was honored above all awards.
133
00:09:43,114 --> 00:09:46,616
I would have been
the first citizen of Athens.
134
00:09:46,651 --> 00:09:48,819
You're very fast on your
feet, Your Highness.
135
00:09:48,853 --> 00:09:50,404
Thank you.
136
00:09:50,438 --> 00:09:53,073
Poor Nicholas.
137
00:09:53,107 --> 00:09:54,792
I did not mean
to hurt him.
138
00:09:54,826 --> 00:09:56,576
But in the excitement
of the action,
139
00:09:56,611 --> 00:09:58,812
I let myself think
of tomorrow's opponent.
140
00:09:58,846 --> 00:10:00,514
And who might that be?
141
00:10:00,548 --> 00:10:02,766
A 700-pound grizzly bear.
142
00:10:02,800 --> 00:10:04,084
Aah...
143
00:10:04,119 --> 00:10:06,653
Claws taped, of course?
144
00:10:06,687 --> 00:10:08,755
No, why?
145
00:10:08,789 --> 00:10:11,458
We must give the bear
a chance, no?
146
00:10:13,178 --> 00:10:17,080
But, uh, you did not come here
to speak of athletics.
147
00:10:17,114 --> 00:10:18,415
No.
148
00:10:18,449 --> 00:10:22,419
I want to talk to you
about your sister.
149
00:10:22,453 --> 00:10:25,923
Gina Carlotta.
150
00:10:25,957 --> 00:10:28,225
Yes, your State Department
has informed me
151
00:10:28,260 --> 00:10:29,426
of her disappearance.
152
00:10:29,460 --> 00:10:31,828
My government will
express its disgust
153
00:10:31,863 --> 00:10:34,265
with your government
in a formal note.
154
00:10:34,299 --> 00:10:37,067
If you will just permit us
to explain the circumstances,
155
00:10:37,102 --> 00:10:38,269
Your Highness, I'm sure...
156
00:10:38,303 --> 00:10:39,937
Circumstances?
157
00:10:39,971 --> 00:10:42,472
She comes to this
barbarous country
158
00:10:42,507 --> 00:10:45,242
where there is no
respect for a woman,
159
00:10:45,277 --> 00:10:48,979
where a crime against an
alien is no crime at all.
160
00:10:51,015 --> 00:10:55,251
Gentlemen, where is she?
161
00:10:55,286 --> 00:10:56,170
I don't know.
162
00:10:56,204 --> 00:11:00,006
But my government provided
every protection.
163
00:11:00,041 --> 00:11:04,128
If that is so, Mr. West,
where is she?
164
00:11:04,162 --> 00:11:07,181
Where is my
lovely sister?
165
00:11:07,215 --> 00:11:10,901
What and who
was her protection?
166
00:11:10,936 --> 00:11:13,604
We were.
167
00:11:13,638 --> 00:11:14,405
Prince Gio,
168
00:11:14,439 --> 00:11:16,240
only those
directly concerned
169
00:11:16,274 --> 00:11:20,126
knew the port of departure
and the name of the ship,
170
00:11:20,161 --> 00:11:21,662
and yet criminals managed
to reach your sister
171
00:11:21,696 --> 00:11:23,063
before her ship
entered American waters.
172
00:11:23,097 --> 00:11:24,564
What we're trying to say
173
00:11:24,598 --> 00:11:26,432
is there was
an information leak.
174
00:11:26,467 --> 00:11:29,703
The ship she sailed on
was kept secret.
175
00:11:29,737 --> 00:11:31,722
Are you suggesting, perchance,
176
00:11:31,756 --> 00:11:34,390
that any of my staff
are traitors?
177
00:11:34,425 --> 00:11:37,661
I'm suggesting that we don't
accept anything on face value.
178
00:11:37,695 --> 00:11:42,933
I personally vouch
for their integrity.
179
00:11:42,967 --> 00:11:46,286
These leaks
you speak of,
180
00:11:46,320 --> 00:11:47,437
what of your State Department?
181
00:11:47,471 --> 00:11:48,839
What of your people?
182
00:11:48,873 --> 00:11:50,991
They've all been checked
thoroughly, Your Highness.
183
00:11:51,025 --> 00:11:52,309
What we would like to do,
184
00:11:52,343 --> 00:11:54,377
Your Highness,
is check over the embassy
185
00:11:54,412 --> 00:11:55,779
and speak with your staff.
186
00:11:55,814 --> 00:12:02,770
Mr. West, I have just vouched
for my people.
187
00:12:03,688 --> 00:12:05,221
I understand that.
188
00:12:05,256 --> 00:12:08,392
I am suggesting
a double check.
189
00:12:08,426 --> 00:12:10,761
This interview is at an end.
190
00:12:10,795 --> 00:12:13,997
Your government
will produce my sister,
191
00:12:14,031 --> 00:12:16,700
the Princess Gina, by tomorrow,
192
00:12:16,734 --> 00:12:19,703
or there will be...
the most serious consequences.
193
00:12:19,737 --> 00:12:21,872
Your Highness,
all we knew
194
00:12:21,906 --> 00:12:23,740
was that there was going
to be an attempt
195
00:12:23,775 --> 00:12:25,676
to stop her from reaching
the embassy.
196
00:12:25,710 --> 00:12:27,511
Might I ask
what her mission was?
197
00:12:27,545 --> 00:12:30,681
And now you want to pry
into my government's secrets?
198
00:12:31,883 --> 00:12:38,288
Because I am a diplomat,
I will control my emotions.
199
00:12:38,323 --> 00:12:41,591
I will merely remind you
200
00:12:41,626 --> 00:12:45,195
that your American arrogance
and pride have allowed you,
201
00:12:45,230 --> 00:12:48,215
this once, to forget
you are not Americans
202
00:12:48,249 --> 00:12:50,283
standing on American soil.
203
00:12:50,318 --> 00:12:52,785
No. Indeed not.
204
00:12:52,820 --> 00:12:57,957
You are aliens
in Albanian territory.
205
00:12:57,992 --> 00:13:00,277
Show these, uh...
gentlemen
206
00:13:00,311 --> 00:13:01,912
out, please.
207
00:13:01,946 --> 00:13:03,881
Yes, Highness.
208
00:13:03,915 --> 00:13:06,083
This way.
209
00:13:11,589 --> 00:13:12,589
Good afternoon.
210
00:13:13,925 --> 00:13:18,195
For better or worse,
business is over.
211
00:13:18,229 --> 00:13:21,014
For worse, I'm afraid.
212
00:13:21,048 --> 00:13:27,671
I was told American men
were... simpatic.
213
00:13:27,705 --> 00:13:29,423
You were told the truth.
214
00:13:29,457 --> 00:13:32,509
Suppose I issued an invitation-
215
00:13:32,543 --> 00:13:38,081
a request that you take me
for dinner... tonight?
216
00:13:38,115 --> 00:13:39,582
I was told that the women
of your country
217
00:13:39,617 --> 00:13:41,684
are the most enchanting women
in the world.
218
00:13:41,719 --> 00:13:43,887
Mmm, you were told the truth.
219
00:13:43,921 --> 00:13:46,606
Unfortunately, I don't have
the time to find out.
220
00:13:46,641 --> 00:13:48,241
It is urgent
221
00:13:48,276 --> 00:13:50,410
that I speak to
you... secretly.
222
00:13:53,798 --> 00:13:56,517
It is dangerous for me
to keep talking here.
223
00:13:56,551 --> 00:13:58,302
7:00?
224
00:13:58,336 --> 00:13:59,603
The Continental Hotel.
225
00:13:59,637 --> 00:14:01,605
Room 12.
226
00:14:22,309 --> 00:14:23,877
It's 7:00.
227
00:14:23,912 --> 00:14:26,880
I'm almost ready.
228
00:14:45,883 --> 00:14:47,918
Quite a surprise.
229
00:14:47,952 --> 00:14:52,122
It doesn't look
like it's a hotel.
230
00:14:52,156 --> 00:14:54,858
It was quite barren
when I moved in.
231
00:14:54,892 --> 00:14:57,260
I'm trying to
make it livable.
232
00:14:58,362 --> 00:15:00,630
James?
233
00:15:00,664 --> 00:15:01,731
Hmm?
234
00:15:01,765 --> 00:15:05,035
I am a very lonely person.
235
00:15:05,069 --> 00:15:06,837
You? Lonely?
236
00:15:08,122 --> 00:15:10,424
His Highness says,
237
00:15:10,458 --> 00:15:14,728
better to be lonely
than to trust Americans.
238
00:15:14,762 --> 00:15:16,713
You can trust some Americans
some of the time,
239
00:15:16,748 --> 00:15:18,815
and some Americans
you can trust all the time.
240
00:15:18,850 --> 00:15:20,984
Mmm, I trust you.
241
00:15:21,019 --> 00:15:23,020
Mmm.
242
00:15:23,888 --> 00:15:26,923
It is poetic,
is it not?
243
00:15:26,957 --> 00:15:29,526
To touch a woman's lips
and find ecstasy?
244
00:15:29,561 --> 00:15:32,862
You touch a doorknob,
and find death.
245
00:15:50,131 --> 00:15:52,099
Am I too
brazen?
246
00:15:52,133 --> 00:15:53,533
No. Not at all.
247
00:15:53,567 --> 00:15:54,968
Shall we go?
248
00:15:55,003 --> 00:15:56,803
Oh, must we rush?
249
00:15:56,837 --> 00:15:58,805
It is so quiet.
250
00:15:58,839 --> 00:16:00,807
So peaceful.
251
00:16:09,033 --> 00:16:11,968
Let's have dinner.
252
00:16:12,002 --> 00:16:13,970
He's coming.
253
00:16:14,005 --> 00:16:16,640
He is coming
before we are ready.
254
00:16:18,309 --> 00:16:21,478
Please, Jim.
255
00:16:21,512 --> 00:16:23,880
Can't we prolong
this moment?
256
00:16:28,585 --> 00:16:30,586
Is that the initial
of a loved one
257
00:16:30,621 --> 00:16:31,754
now in the past?
258
00:16:31,789 --> 00:16:33,756
Why, yes.
259
00:16:33,791 --> 00:16:35,158
How did you know?
260
00:16:35,192 --> 00:16:36,393
I guessed.
261
00:16:36,427 --> 00:16:37,794
Ready?
262
00:16:37,828 --> 00:16:39,829
Another moment.
263
00:16:41,399 --> 00:16:44,700
How long did they tell you
to keep me here?
264
00:16:44,735 --> 00:16:46,702
How did you
know that?
265
00:16:46,737 --> 00:16:48,738
I said, how long?
266
00:16:48,772 --> 00:16:52,475
I don't know what
you're talking about.
267
00:16:52,509 --> 00:16:54,477
All right.
268
00:16:54,511 --> 00:16:56,879
Then open the door.
269
00:17:02,520 --> 00:17:04,270
Like the phony princess,
you're expendable, too.
270
00:17:04,305 --> 00:17:05,639
You touch
that door,
271
00:17:05,673 --> 00:17:07,390
and you'd be blown to bits.
272
00:17:07,425 --> 00:17:11,378
You lie!
273
00:17:11,412 --> 00:17:14,197
Leave me alone.
274
00:17:40,925 --> 00:17:42,225
You must be convinced,
to kill me,
275
00:17:42,259 --> 00:17:43,593
they'd kill you or anybody.
276
00:17:43,628 --> 00:17:44,845
I am afraid.
277
00:17:44,879 --> 00:17:46,246
Tell me where the princess is.
278
00:17:46,280 --> 00:17:48,098
I don't know.
279
00:17:48,132 --> 00:17:49,099
You do know.
280
00:17:49,133 --> 00:17:50,367
Now, tell me.
281
00:17:50,401 --> 00:17:52,685
If I told you,
they would kill me.
282
00:17:52,720 --> 00:17:53,769
I won't let them.
283
00:17:53,804 --> 00:17:55,271
What can you do?
284
00:17:55,306 --> 00:17:58,407
One person against them
and their evil.
285
00:17:58,442 --> 00:18:00,376
I have failed them.
286
00:18:00,410 --> 00:18:01,311
They will
find me and...
287
00:18:01,345 --> 00:18:02,945
Not if I get to them first.
288
00:18:04,031 --> 00:18:07,166
There... there is a riding club.
289
00:18:07,201 --> 00:18:08,568
Go on.
290
00:18:08,603 --> 00:18:11,571
We meet there.
291
00:18:11,606 --> 00:18:13,039
The wearers of the "C."
292
00:18:13,073 --> 00:18:15,308
On the Old Post Road,
293
00:18:15,342 --> 00:18:16,660
south of
the city.
294
00:18:16,694 --> 00:18:19,128
What does the "C" stand for?
295
00:18:19,163 --> 00:18:21,131
Camora.
296
00:18:21,165 --> 00:18:24,267
We are an organization
of criminals.
297
00:18:48,059 --> 00:18:51,261
We believe in
the Camora.
298
00:18:51,295 --> 00:18:52,396
Camora is good.
299
00:18:52,398 --> 00:18:54,881
All hail
the C...
300
00:18:54,916 --> 00:18:56,716
My heart,
my soul,
301
00:18:56,751 --> 00:18:58,518
my very breath
302
00:18:58,552 --> 00:19:01,271
belongs to
the Camora.
303
00:19:01,305 --> 00:19:03,723
Camoriste forever!
304
00:19:06,760 --> 00:19:09,595
Let the first
neophyte step forth.
305
00:19:11,466 --> 00:19:13,467
Are you prepared
to take the oath?
306
00:19:13,501 --> 00:19:14,668
I am.
307
00:19:14,702 --> 00:19:18,538
Raise your left arm
and repeat after me.
308
00:19:18,573 --> 00:19:20,874
I believe in
the Camora.
309
00:19:20,908 --> 00:19:22,392
I believe
in the Camora.
310
00:19:22,427 --> 00:19:25,295
The Camora is good.
311
00:19:25,329 --> 00:19:28,281
All else is evil.
312
00:19:28,316 --> 00:19:30,116
My heart.
My heart.
313
00:19:30,151 --> 00:19:32,084
My soul.
My soul.
314
00:19:32,119 --> 00:19:33,820
My very breath
belongs to the Camora.
315
00:19:33,855 --> 00:19:36,456
My very breath belongs
to the Camora.
316
00:20:00,214 --> 00:20:03,216
Camoriste forever.
317
00:20:10,073 --> 00:20:11,908
Let the second
neophyte
318
00:20:11,942 --> 00:20:13,927
step forth.
319
00:20:19,333 --> 00:20:20,934
Are you prepared
to take the oath?
320
00:20:20,968 --> 00:20:22,602
I am.
321
00:20:22,636 --> 00:20:25,905
Raise your left hand
and repeat after me.
322
00:20:25,940 --> 00:20:29,109
I believe in
the Camora.
323
00:20:29,143 --> 00:20:31,578
The Camora
is good.
324
00:20:31,612 --> 00:20:34,547
Se�or West.
325
00:20:34,582 --> 00:20:36,950
Go from here before
they find you.
326
00:20:36,984 --> 00:20:39,619
If-if I do not return
with the scrolls...
327
00:20:39,653 --> 00:20:41,288
Where's the Princess?
328
00:20:42,506 --> 00:20:45,508
But you should be the
last to ask that.
329
00:20:45,543 --> 00:20:46,942
With your own eyes,
330
00:20:46,977 --> 00:20:49,579
you saw a knife
thrown into her.
331
00:20:49,613 --> 00:20:51,180
I'm talking
about the real princess.
332
00:20:51,215 --> 00:20:52,916
The one that was taken
off the ship.
333
00:20:52,950 --> 00:20:54,217
No.
334
00:20:54,251 --> 00:20:56,886
Believe me,
I know nothing.
335
00:20:56,920 --> 00:20:58,738
Camoriste forever!
336
00:20:58,773 --> 00:21:02,475
Is she inside the barn?
337
00:21:02,509 --> 00:21:06,146
I tell you,
I do not know.
338
00:21:06,180 --> 00:21:07,397
This life-
339
00:21:07,431 --> 00:21:09,532
I cannot stand
it anymore.
340
00:21:09,567 --> 00:21:11,150
Always a slave.
341
00:21:11,184 --> 00:21:12,919
Never free.
342
00:21:12,953 --> 00:21:16,455
You get "C" for camoriste,
and "F" for lying.
343
00:21:16,490 --> 00:21:17,923
Oh, please, you
must believe me.
344
00:21:17,958 --> 00:21:19,792
Are you ready
to take the oath?
345
00:21:19,826 --> 00:21:21,160
I am.
346
00:21:21,194 --> 00:21:23,746
Raise your left hand
and repeat after me.
347
00:21:23,780 --> 00:21:26,048
I believe
in the Camora.
348
00:21:26,083 --> 00:21:28,117
I believe in the Camora.
349
00:21:28,151 --> 00:21:30,287
The Camora
is good.
350
00:21:30,321 --> 00:21:31,488
Will you help me?
351
00:21:31,522 --> 00:21:34,591
That depends. How?
352
00:21:34,625 --> 00:21:36,876
For a beginning,
come with me now.
353
00:21:36,910 --> 00:21:38,545
Yes.
354
00:21:38,579 --> 00:21:41,648
I will go with you.
355
00:21:45,953 --> 00:21:48,721
Camoriste!
356
00:21:50,457 --> 00:21:52,108
Camoriste!
357
00:22:37,171 --> 00:22:40,639
What can we do
for you, Mr. West?
358
00:22:41,809 --> 00:22:44,010
You can let me join the club.
359
00:22:46,714 --> 00:22:48,498
I'm afraid
that would be...
360
00:22:48,532 --> 00:22:51,000
impossible.
361
00:22:51,034 --> 00:22:53,920
But how fortunate
that you should
362
00:22:53,954 --> 00:22:57,006
visit us at
this time.
363
00:23:01,712 --> 00:23:04,547
Would you like to
guess at my meaning?
364
00:23:04,581 --> 00:23:09,602
If I must, I guess you're
a little short of targets.
365
00:23:10,404 --> 00:23:12,605
Mr. West...
366
00:23:12,639 --> 00:23:15,875
you positively have
powers of clairvoyance.
367
00:23:15,909 --> 00:23:17,443
The fact is,
368
00:23:17,477 --> 00:23:19,779
we are in dire need
of people like you
369
00:23:19,813 --> 00:23:22,598
to help us with our
training program.
370
00:23:22,633 --> 00:23:24,467
Marianna?
371
00:23:24,502 --> 00:23:25,668
Marius.
372
00:23:25,703 --> 00:23:27,704
Quickly.
373
00:23:27,738 --> 00:23:28,972
We have no time
to waste.
374
00:23:29,006 --> 00:23:30,406
There is much
to be done
375
00:23:30,440 --> 00:23:32,909
before we open the doors
to our guests
376
00:23:32,943 --> 00:23:35,545
at the Embassy Ball tonight.
377
00:23:35,579 --> 00:23:39,181
Take our friendly
visitor to the field.
378
00:23:39,216 --> 00:23:42,469
And may the best man win.
379
00:24:01,872 --> 00:24:03,306
Come, Marianna.
380
00:24:03,340 --> 00:24:04,808
In a moment.
381
00:24:04,842 --> 00:24:07,376
We have not finished
the ceremony.
382
00:24:07,411 --> 00:24:09,779
I will be there.
383
00:24:12,549 --> 00:24:14,417
If you don't
mind me asking, beloved,
384
00:24:14,451 --> 00:24:15,585
what's the wine for?
385
00:24:15,619 --> 00:24:18,087
If your courage fails,
you may drink it.
386
00:24:18,121 --> 00:24:20,890
It contains
a quick-acting poison.
387
00:24:22,409 --> 00:24:25,111
It must be quite an exercise
you're conducting.
388
00:24:25,145 --> 00:24:26,579
Oh, it is.
389
00:24:26,613 --> 00:24:29,815
A stiff test of skill
for all of us.
390
00:24:29,850 --> 00:24:32,836
Is there a prize for
the first one to kill me?
391
00:24:32,870 --> 00:24:35,105
Nothing quite
that crude.
392
00:24:35,139 --> 00:24:39,708
First, our riders will gallop
past you throwing spears.
393
00:24:39,743 --> 00:24:42,378
The object is to outline
394
00:24:42,413 --> 00:24:44,130
your body
with them.
395
00:24:44,165 --> 00:24:46,232
What if one nicks me?
396
00:24:46,267 --> 00:24:50,002
It is a foul
and he is disqualified.
397
00:24:50,037 --> 00:24:52,655
Well, when do we begin?
398
00:24:52,690 --> 00:24:57,426
Oh, as soon as
the last neophyte is initiated.
399
00:24:57,461 --> 00:24:59,645
No hurry.
400
00:24:59,680 --> 00:25:02,765
It will be
quite a treat for them,
401
00:25:02,799 --> 00:25:07,770
with such a handsome,
alive object.
402
00:25:07,804 --> 00:25:11,040
For them, or for you, beloved?
403
00:25:11,075 --> 00:25:14,293
You are mine no longer, mon ami.
404
00:25:14,327 --> 00:25:17,329
You belong to all of us.
405
00:25:18,799 --> 00:25:20,300
I have a favor to ask.
406
00:25:20,334 --> 00:25:23,503
It may, uh, stop me
from drinking the wine.
407
00:25:23,537 --> 00:25:25,271
Yes?
408
00:25:25,306 --> 00:25:27,640
You ride first when the serious
409
00:25:27,674 --> 00:25:29,074
spear work begins.
410
00:25:29,109 --> 00:25:30,943
You think I won't?
411
00:25:30,978 --> 00:25:33,445
I think you'll miss.
412
00:25:33,480 --> 00:25:36,382
I think you'll lose your nerve.
413
00:25:36,416 --> 00:25:39,836
I will put it
through your heart.
414
00:26:14,621 --> 00:26:16,489
Camoriste!
415
00:26:35,642 --> 00:26:36,942
Stop.
416
00:26:36,977 --> 00:26:38,678
No, he's
my kill.
417
00:26:52,259 --> 00:26:53,593
Camoriste!
418
00:27:09,276 --> 00:27:11,377
Well, you brought back
the pretty signorina
419
00:27:11,411 --> 00:27:13,279
to answer a few questions,
didn't you?
420
00:27:13,313 --> 00:27:17,083
I have nothing
to say to either of you.
421
00:27:17,117 --> 00:27:20,135
I'm sure you must know the aims
of a crime society are bad.
422
00:27:20,170 --> 00:27:23,273
How little you know of us.
423
00:27:23,307 --> 00:27:24,423
Look, you're caught.
424
00:27:24,457 --> 00:27:26,092
Why don't you help us?
425
00:27:26,126 --> 00:27:27,893
Against the Camora?
426
00:27:29,196 --> 00:27:33,665
Do you think I would
do that to Prince Gio?
427
00:27:33,700 --> 00:27:38,237
Besides, his highness
is a great and powerful man,
428
00:27:38,271 --> 00:27:42,475
one of the leading diplomats.
429
00:27:42,509 --> 00:27:43,775
He would be immune
430
00:27:43,810 --> 00:27:46,245
to the sniping
of your bureaucrats.
431
00:27:46,279 --> 00:27:48,614
But the Camora
advocates violence,
432
00:27:48,648 --> 00:27:50,849
so we have to eliminate it.
433
00:27:50,884 --> 00:27:52,618
It is too late for that.
434
00:27:54,121 --> 00:27:55,821
The wearers
of the "C"
435
00:27:55,856 --> 00:27:58,407
have spread far and wide.
436
00:27:58,441 --> 00:28:02,544
They have organized
in well disciplined units,
437
00:28:02,579 --> 00:28:05,481
ready to die for
king and country.
438
00:28:05,515 --> 00:28:10,869
Upon signal, they will take
from your ill-gotten riches
439
00:28:10,904 --> 00:28:14,706
that which will make our nation
strong and prosperous.
440
00:28:14,741 --> 00:28:18,010
Probably even stronger than you.
441
00:28:25,519 --> 00:28:28,420
This Gio's almost as agile
as that cat.
442
00:28:45,289 --> 00:28:48,725
Have you nothing better to do
than play with a stray cat?
443
00:28:48,759 --> 00:28:50,392
No.
444
00:28:55,398 --> 00:28:57,416
Certainly have earned
your milk today.
445
00:28:57,451 --> 00:28:59,184
Wait a minute.
446
00:28:59,219 --> 00:29:01,454
Do you hear something?
447
00:29:01,488 --> 00:29:03,522
Hear what?
448
00:29:03,557 --> 00:29:06,726
A scraping sound
just outside the car.
449
00:29:06,760 --> 00:29:08,728
Better have a look.
450
00:29:15,402 --> 00:29:18,471
James, do you realize
that part of my anger
451
00:29:18,505 --> 00:29:20,072
is because of you?
452
00:29:20,106 --> 00:29:21,340
Because of me?
453
00:29:21,375 --> 00:29:24,877
You, you squander yourself.
454
00:29:24,911 --> 00:29:26,646
Waste your skills.
455
00:29:26,680 --> 00:29:27,530
Me?
456
00:29:27,564 --> 00:29:29,965
For a government
pittance.
457
00:29:30,000 --> 00:29:31,967
Come and join us.
458
00:29:32,002 --> 00:29:35,871
You will have honor
and good pay
459
00:29:35,906 --> 00:29:39,942
because His Highness
admires your style.
460
00:29:39,976 --> 00:29:42,645
Is that why he tried to use me
for an outsized pincushion?
461
00:29:42,679 --> 00:29:45,481
Why is it you criminals
always assume
462
00:29:45,516 --> 00:29:46,482
that you can buy a man
463
00:29:46,517 --> 00:29:48,284
simply because
he works for the government?
464
00:29:48,318 --> 00:29:49,852
And I don't work for a pittance.
465
00:29:49,886 --> 00:29:51,287
I live like a king.
466
00:29:51,321 --> 00:29:54,073
And we Camoriste
are not criminals.
467
00:29:54,108 --> 00:29:55,975
We are patriots.
468
00:29:57,661 --> 00:30:00,930
Besides...
469
00:30:00,964 --> 00:30:04,767
money would not be
the only thing.
470
00:30:05,852 --> 00:30:08,187
There are other benefits.
471
00:30:08,221 --> 00:30:10,556
Go on.
472
00:30:10,590 --> 00:30:17,329
"C" does not only
stand for Camoriste.
473
00:30:17,364 --> 00:30:21,133
It also stands for caress.
474
00:30:24,404 --> 00:30:25,571
Well that's an
interesting way
475
00:30:25,605 --> 00:30:27,607
to overcome
an enemy.
476
00:30:29,610 --> 00:30:31,210
Yes, it is.
477
00:30:31,245 --> 00:30:33,078
Anything outside?
478
00:30:33,113 --> 00:30:35,515
No, the engineer
says he just saw
479
00:30:35,549 --> 00:30:38,134
some horseman riding along
the crest of the hill.
480
00:30:38,168 --> 00:30:42,721
Well, the signorina seems
very amiable.
481
00:30:42,755 --> 00:30:44,823
Perhaps softened by love?
482
00:30:44,858 --> 00:30:48,577
Love does not make one soft.
483
00:30:48,612 --> 00:30:50,596
I beg your pardon.
484
00:30:50,630 --> 00:30:52,064
Blind, then.
485
00:30:52,098 --> 00:30:54,266
A maid-in-waiting
ought to know
486
00:30:54,301 --> 00:30:55,568
where her princess is.
487
00:30:55,602 --> 00:30:58,404
She ought to know when her
princess was killed and where.
488
00:30:58,438 --> 00:30:59,555
Killed?
489
00:30:59,589 --> 00:31:01,590
Do you think we are monsters?
490
00:31:01,625 --> 00:31:04,042
Then she is alive.
491
00:31:04,077 --> 00:31:05,878
Artemus,
492
00:31:05,913 --> 00:31:08,814
if you had to hide someone
from a foreign agent,
493
00:31:08,849 --> 00:31:11,149
where would
the most logical place be?
494
00:31:11,184 --> 00:31:12,951
Don't tell me,
I think I know.
495
00:31:44,150 --> 00:31:50,489
His Excellency, the Landgrave
of Falder, Pomerania.
496
00:31:50,523 --> 00:31:52,474
So nice to see you
looking well again.
497
00:31:52,509 --> 00:31:53,742
Thank you.
498
00:31:53,777 --> 00:31:55,544
It's a delightful
evening, Your Highness.
499
00:31:57,481 --> 00:32:01,750
The honorable
Xavier Perkins.
500
00:32:01,785 --> 00:32:04,086
James West, Esq.
501
00:32:08,141 --> 00:32:10,842
You sure you want
to face him alone, Jim?
502
00:32:10,877 --> 00:32:12,344
For now.
503
00:32:12,379 --> 00:32:13,946
Good luck.
504
00:32:16,116 --> 00:32:17,483
Thank you,
Your Highness.
505
00:32:17,517 --> 00:32:19,051
Enjoy yourself.
506
00:32:20,554 --> 00:32:23,755
Your Highness,
Mr. West is here.
507
00:32:23,790 --> 00:32:24,957
Yes.
508
00:32:24,991 --> 00:32:26,558
I trust you're ready
509
00:32:26,592 --> 00:32:29,028
to give him
the proper welcome.
510
00:32:29,062 --> 00:32:31,863
Yes, Your Highness.
511
00:32:37,720 --> 00:32:38,787
Good evening.
512
00:32:38,822 --> 00:32:40,288
Evening.
513
00:32:40,323 --> 00:32:44,459
Mr. West, you are
traveling tonight...
514
00:32:44,494 --> 00:32:46,929
on a State Department
visa, I see.
515
00:32:46,963 --> 00:32:47,997
Visa?
516
00:32:48,031 --> 00:32:49,464
Yes.
517
00:32:49,499 --> 00:32:52,467
You have left the United States
and crossed over
518
00:32:52,502 --> 00:32:54,103
into Albania.
519
00:32:54,137 --> 00:32:57,857
And your visa, it has expired.
520
00:32:57,891 --> 00:33:00,509
Isn't tourism one of your
industries, Your Highness?
521
00:33:00,544 --> 00:33:03,779
You are here on sufferance only.
522
00:33:03,813 --> 00:33:06,782
I notice your guards are
dressed in black and white.
523
00:33:06,817 --> 00:33:08,017
How tasteful.
524
00:33:08,051 --> 00:33:09,251
Yes.
525
00:33:09,285 --> 00:33:10,820
And they have orders
to prevent
526
00:33:10,854 --> 00:33:13,622
all unauthorized departures.
527
00:33:13,656 --> 00:33:15,107
What a coincidence.
528
00:33:15,142 --> 00:33:17,609
My guards on the outside,
they have the same orders.
529
00:33:19,045 --> 00:33:23,949
It would seem that one escape
from death today
530
00:33:23,983 --> 00:33:27,502
would have made you
less foolhardy,
531
00:33:27,537 --> 00:33:29,505
less impetuous.
532
00:33:29,539 --> 00:33:33,359
You are here only
to search for my sister,
533
00:33:33,393 --> 00:33:35,026
the Princess Gina.
534
00:33:35,061 --> 00:33:36,395
The whole world
535
00:33:36,429 --> 00:33:38,397
is concerned about
your sister, Your Highness.
536
00:33:38,431 --> 00:33:39,998
The whole world's feelings
537
00:33:40,032 --> 00:33:42,768
are nothing
compared to mine.
538
00:33:42,802 --> 00:33:48,724
For the last time,
this is a private matter.
539
00:33:51,428 --> 00:33:55,998
And now, may I remind you
of an old saying-
540
00:33:56,032 --> 00:34:00,786
when in Rome, do
as the Romans do.
541
00:34:02,989 --> 00:34:04,556
Enjoy yourself.
542
00:34:16,953 --> 00:34:18,887
Well?
543
00:34:18,922 --> 00:34:21,389
Uh, what, sir?
544
00:34:21,424 --> 00:34:23,642
Announce me.
545
00:34:23,677 --> 00:34:25,877
Your invitation,
please, Excellency?
546
00:34:25,912 --> 00:34:28,480
The proper term of address
is "Highness."
547
00:34:28,515 --> 00:34:31,684
I am the Grand Elector
of Saxony.
548
00:34:31,718 --> 00:34:33,352
I'm sorry, Your Highness,
549
00:34:33,386 --> 00:34:36,054
but no one is admitted
without the proper credentials.
550
00:34:38,508 --> 00:34:42,411
Everybody knows
the Grand Elector of Saxony.
551
00:34:42,446 --> 00:34:44,079
In all the capitals
of the world,
552
00:34:44,113 --> 00:34:45,715
I come and go as I please.
553
00:34:45,749 --> 00:34:48,067
I am honored
and sought after.
554
00:34:49,319 --> 00:34:51,854
Why, no function
is successful without me.
555
00:34:51,888 --> 00:34:55,725
Pe-people are very fond of
pointing me out as the longest
556
00:34:55,759 --> 00:34:57,142
in-in-in a long,
long line
557
00:34:57,176 --> 00:34:59,011
of those who've
been electing
558
00:34:59,045 --> 00:35:01,413
holy Roman emperors since 1326.
559
00:35:01,447 --> 00:35:04,783
Now, announce me, if you please.
560
00:35:04,818 --> 00:35:08,353
I cannot without an
invitation, Your Highness.
561
00:35:09,823 --> 00:35:15,227
Am-am I to be rejected by
the Albanians of all things?
562
00:35:15,262 --> 00:35:17,329
I demand that you
summon your prince.
563
00:35:17,364 --> 00:35:18,664
He will know me.
564
00:35:18,698 --> 00:35:20,132
Your Highness.
Yes?
565
00:35:20,166 --> 00:35:22,601
I am the Baroness Kolinski.
566
00:35:22,636 --> 00:35:25,604
Perhaps you would
share my invitation?
567
00:35:25,639 --> 00:35:28,006
I would be charmed.
568
00:35:28,041 --> 00:35:32,645
Oh, uh, but the gentleman...
your escort?
569
00:35:32,679 --> 00:35:35,414
Oh, George hates
these affairs.
570
00:35:35,449 --> 00:35:38,317
He would much rather go out
to the carriage and sleep.
571
00:35:38,351 --> 00:35:41,520
Excellency, you would be
doing me a great favor.
572
00:35:41,555 --> 00:35:42,822
Highness,
Highness, Highness.
573
00:35:42,856 --> 00:35:44,824
Yes, thank you.
Delighted.
574
00:35:51,097 --> 00:35:52,865
Thank you.
575
00:35:55,501 --> 00:35:57,970
His Royal Highness,
576
00:35:58,004 --> 00:36:00,522
the Grand Elector
of Saxony.
577
00:36:00,557 --> 00:36:03,659
Baroness Kolinski.
578
00:36:09,299 --> 00:36:11,900
Oh, uh, Baroness,
I wonder whether I could
579
00:36:11,935 --> 00:36:14,670
beg your indulgence
for a moment, dear lady.
580
00:36:14,704 --> 00:36:15,871
Indulgence?
581
00:36:15,905 --> 00:36:17,540
Yes, there's
a gentleman over there
582
00:36:17,574 --> 00:36:19,341
I want to speak to
for just a minute.
583
00:36:19,376 --> 00:36:20,476
I'll hurry right back.
584
00:36:31,004 --> 00:36:32,771
How are you, Jim?
585
00:36:32,805 --> 00:36:34,806
You look more like
the Grand Elector
586
00:36:34,841 --> 00:36:36,208
than the Grand Elector.
587
00:36:36,243 --> 00:36:37,442
Thank you.
588
00:36:37,477 --> 00:36:39,345
How are our chances?
589
00:36:39,379 --> 00:36:41,046
Every door's guarded.
590
00:36:41,081 --> 00:36:43,648
I don't think I'll be able
to shake clear of this room.
591
00:36:43,683 --> 00:36:47,286
Could you do it under cover
of a major disturbance?
592
00:36:47,320 --> 00:36:49,121
I might.
593
00:36:49,155 --> 00:36:51,290
You've got it.
594
00:36:51,324 --> 00:36:52,892
Pick your exit.
595
00:36:52,926 --> 00:36:55,261
You'll know when
to make your move.
596
00:36:59,499 --> 00:37:01,233
No more, thank you.
597
00:37:04,854 --> 00:37:06,888
Your Royal Highness,
598
00:37:06,923 --> 00:37:08,123
it's an honor.
599
00:37:08,158 --> 00:37:09,458
Oh, my dear Landgrave,
600
00:37:09,492 --> 00:37:12,127
it's a pleasure to see
you looking so, uh...
601
00:37:12,162 --> 00:37:13,695
fit.
602
00:37:13,729 --> 00:37:16,599
You need not be insincere,
Your Highness.
603
00:37:16,633 --> 00:37:19,301
You know,
I'm about to lose my mind
604
00:37:19,335 --> 00:37:20,903
with this waiting,
605
00:37:20,937 --> 00:37:23,705
waiting
for the State Department.
606
00:37:23,739 --> 00:37:26,842
While I wait, thousands
of our young men perish
607
00:37:26,876 --> 00:37:29,044
in an unjust war.
608
00:37:29,078 --> 00:37:31,513
Oh, there's really no need
to wait, my dear Landgrave.
609
00:37:31,547 --> 00:37:32,581
I can predict it now.
610
00:37:32,615 --> 00:37:34,616
The official
American attitude will be one
611
00:37:34,650 --> 00:37:35,917
of strict neutrality.
612
00:37:35,952 --> 00:37:38,253
Neutrality?!
613
00:37:38,287 --> 00:37:39,421
Indeed.
614
00:37:39,455 --> 00:37:40,755
With which
I disagree.
615
00:37:40,790 --> 00:37:42,757
If I were the
American Secretary,
616
00:37:42,792 --> 00:37:44,193
I should censure you
617
00:37:44,227 --> 00:37:46,011
for violating the
Carpathian border.
618
00:37:46,045 --> 00:37:48,647
After all, you had your gunboats
fire on their coastlines,
619
00:37:48,681 --> 00:37:50,115
their ports.
620
00:37:50,149 --> 00:37:52,217
You presume to condemn...
621
00:37:52,252 --> 00:37:54,536
Would you give Mr.
Abernathy a glass
622
00:37:54,570 --> 00:37:56,305
of champagne, please?
623
00:37:56,339 --> 00:37:59,941
For people in-in need
of money, in need of friends.
624
00:37:59,975 --> 00:38:02,611
Still much greater
than Carpathia.
625
00:38:02,645 --> 00:38:03,879
My father always said
626
00:38:03,914 --> 00:38:05,948
over and over
and over again,
627
00:38:05,982 --> 00:38:08,884
you can never trust a
land-hungry Pomeranian.
628
00:38:08,918 --> 00:38:10,285
Barbarians.
629
00:38:10,319 --> 00:38:12,688
Why...
630
00:38:12,722 --> 00:38:15,624
My people were civilized
631
00:38:15,658 --> 00:38:18,527
when yours still lived
in caves.
632
00:38:18,561 --> 00:38:19,928
No, no. Not
here, please.
633
00:38:19,962 --> 00:38:21,296
Not at a time
like this.
634
00:38:21,330 --> 00:38:22,898
Not at a function
like this.
635
00:38:22,932 --> 00:38:24,299
What better time?
636
00:38:24,333 --> 00:38:25,801
What better place?
637
00:38:25,835 --> 00:38:29,104
Don't try
to intimidate me!
638
00:38:29,138 --> 00:38:31,807
I would not need
to intimidate anyone,
639
00:38:31,841 --> 00:38:32,874
my dear friend.
640
00:38:32,908 --> 00:38:34,676
Friend? You have no friends,
641
00:38:34,711 --> 00:38:38,430
and as for your reputation
as an athletic champion,
642
00:38:38,464 --> 00:38:40,198
I am not impressed
with that.
643
00:38:40,232 --> 00:38:41,950
I challenge you
here and now,
644
00:38:41,984 --> 00:38:44,937
and I dub you Champion
of Cheese.
645
00:38:44,971 --> 00:38:47,339
Stand aside.
646
00:38:47,373 --> 00:38:50,175
I will now try
to impress you.
647
00:38:50,210 --> 00:38:52,277
Clear the area.
648
00:38:53,746 --> 00:38:56,565
I will now throw you
from here...
649
00:38:56,599 --> 00:38:58,833
to the staircase.
650
00:38:58,868 --> 00:38:59,751
Oh, Your Highness,
please.
651
00:38:59,786 --> 00:39:00,952
I-I beg of you,
forgive me.
652
00:39:00,987 --> 00:39:02,620
I don't know what
came over me, really.
653
00:39:02,655 --> 00:39:03,789
I'm terribly sorry.
654
00:39:03,823 --> 00:39:05,123
Forgive me, please.
I'm sorry.
655
00:39:05,158 --> 00:39:07,959
My dear sir, are your not feeling well?
656
00:39:07,994 --> 00:39:09,327
Well, it-it was the wine.
657
00:39:09,361 --> 00:39:11,596
The wine. Yeah, I'm sure
it was the wine.
658
00:39:59,963 --> 00:40:02,230
Hello?
659
00:40:07,570 --> 00:40:09,037
Shh!
660
00:40:09,071 --> 00:40:10,004
Hello.
661
00:40:10,039 --> 00:40:12,140
I'm Gina Carlotta of Albania.
662
00:40:12,174 --> 00:40:13,141
I know.
663
00:40:13,175 --> 00:40:14,676
If they stop me
before I free you,
664
00:40:14,711 --> 00:40:16,344
remember the name
Artemus Gordon.
665
00:40:16,379 --> 00:40:17,428
You can trust him.
666
00:40:17,463 --> 00:40:19,064
Artemus Gordon.
667
00:40:19,098 --> 00:40:20,331
Why did your brother do this
to you?
668
00:40:20,366 --> 00:40:22,066
Because he knows
that I bring orders
669
00:40:22,101 --> 00:40:24,669
from my father for the
disbanding of the Camora.
670
00:40:24,704 --> 00:40:26,288
He wanted to
use the Camora
671
00:40:26,322 --> 00:40:28,723
to gain power,
to take control.
672
00:40:28,757 --> 00:40:30,191
Poor Gio.
673
00:40:30,226 --> 00:40:31,259
I'm a burden to him.
674
00:40:31,293 --> 00:40:32,861
He'd like to
be rid of me.
675
00:40:32,896 --> 00:40:34,446
But he hasn't harmed you.
676
00:40:34,480 --> 00:40:36,014
He doesn't dare.
677
00:40:36,049 --> 00:40:37,966
Even in this cell,
he provides me with comforts...
678
00:40:38,000 --> 00:40:40,202
a feather bed
679
00:40:40,236 --> 00:40:41,419
and books to read.
680
00:40:41,454 --> 00:40:43,421
Why?
681
00:40:43,456 --> 00:40:45,357
Because if anything happens
to me,
682
00:40:45,391 --> 00:40:47,226
our father will destroy him.
683
00:40:47,260 --> 00:40:48,360
I can hardly believe
684
00:40:48,394 --> 00:40:50,595
that Gio would be afraid
of any man.
685
00:40:50,630 --> 00:40:52,864
He thinks that if he
takes home the riches
686
00:40:52,899 --> 00:40:55,233
amassed through the
crimes of the Camora
687
00:40:55,267 --> 00:40:56,735
and delivers me unharmed,
688
00:40:56,769 --> 00:40:58,837
Father will forgive
him anything.
689
00:40:58,871 --> 00:41:02,607
I'm going to have to cut
through these bars.
690
00:41:02,642 --> 00:41:03,975
These stout bars?
691
00:41:04,009 --> 00:41:05,410
With what?
692
00:41:05,444 --> 00:41:07,679
How clever.
693
00:42:19,352 --> 00:42:20,568
Drop it, Mr. West.
694
00:42:26,859 --> 00:42:28,610
Marius.
695
00:42:36,052 --> 00:42:37,619
Andreas,
696
00:42:37,653 --> 00:42:39,437
when you can
get up,
697
00:42:39,471 --> 00:42:41,756
go out to the yard.
698
00:42:41,791 --> 00:42:44,526
You need a little more practice.
699
00:42:44,560 --> 00:42:46,595
Please, Your
Highness,
700
00:42:46,629 --> 00:42:51,132
as a favor,
let me kill him.
701
00:42:51,166 --> 00:42:54,002
You had your chance,
and you failed.
702
00:43:01,443 --> 00:43:03,444
Mr. West,
703
00:43:03,479 --> 00:43:06,014
this time there will be
no mistakes,
704
00:43:06,048 --> 00:43:09,951
no errors,
because I personally...
705
00:43:09,986 --> 00:43:12,286
am going to kill you.
706
00:43:12,321 --> 00:43:13,522
Gio, you must not.
707
00:43:13,556 --> 00:43:15,207
He was only trying
to help me.
708
00:43:15,241 --> 00:43:16,975
Oh?
709
00:43:17,009 --> 00:43:21,146
And save you from what,
my dear little Gina Carlotta?
710
00:43:21,180 --> 00:43:23,381
Save you
from your loving brother?
711
00:43:23,416 --> 00:43:25,600
Marius...
712
00:43:28,338 --> 00:43:29,671
Take him to the arena.
713
00:43:37,296 --> 00:43:39,297
Gina Carlotta,
714
00:43:39,332 --> 00:43:42,467
I wish to make something
clear to you.
715
00:43:42,502 --> 00:43:45,270
Crystal clear.
716
00:43:45,304 --> 00:43:50,274
I will permit no one
to interfere with my plans.
717
00:43:50,309 --> 00:43:52,443
That means...
718
00:43:52,478 --> 00:43:55,246
not even my lovely sister.
719
00:44:14,216 --> 00:44:16,401
Do you wish us to
remain, Your Highness?
720
00:44:16,436 --> 00:44:18,136
No.
721
00:44:18,171 --> 00:44:19,537
Is there anything else?
722
00:44:19,572 --> 00:44:21,273
Yes.
723
00:44:21,307 --> 00:44:25,777
Put the latch on the door
as you leave.
724
00:44:25,811 --> 00:44:27,779
Please, Your Highness,
725
00:44:27,813 --> 00:44:28,981
may we watch?
726
00:44:29,015 --> 00:44:31,883
Yes, you may...
from the ballroom.
727
00:44:31,917 --> 00:44:33,585
There is the ideal place
728
00:44:33,619 --> 00:44:35,854
to watch the descent
of the body.
729
00:44:35,888 --> 00:44:38,123
To note
how it hits the hard wood
730
00:44:38,157 --> 00:44:40,892
without harming the dancers.
731
00:44:43,062 --> 00:44:45,464
Yes, Your Highness.
732
00:44:53,206 --> 00:44:55,940
Look below, Mr. West.
733
00:44:55,975 --> 00:44:59,161
The net, of course,
is not in place.
734
00:44:59,195 --> 00:45:01,979
The loser of our little event
will be the one
735
00:45:02,014 --> 00:45:06,200
to fall through
to the floor below.
736
00:45:06,235 --> 00:45:08,870
I will be gracious
737
00:45:08,905 --> 00:45:11,506
and permit you
the first attack.
738
00:46:01,991 --> 00:46:04,926
Now, let me say, Mr. West,
739
00:46:04,960 --> 00:46:06,794
that I will most
assuredly...
740
00:46:06,829 --> 00:46:08,696
kill you.
741
00:46:08,731 --> 00:46:13,985
But first, I will enjoy
beating you to a pulp.
742
00:46:14,019 --> 00:46:15,987
Concentration,
743
00:46:16,021 --> 00:46:17,339
Mr. West.
744
00:46:17,373 --> 00:46:19,474
Concentration.
745
00:46:19,509 --> 00:46:21,943
That...
746
00:46:21,977 --> 00:46:24,245
is your
destination.
747
00:46:24,279 --> 00:46:26,431
I hope...
748
00:46:26,465 --> 00:46:29,100
you had a good look.
749
00:46:58,064 --> 00:47:00,432
Delightful!
750
00:47:01,700 --> 00:47:03,101
Since the princess
has taken over
751
00:47:03,135 --> 00:47:04,269
at the Embassy,
752
00:47:04,303 --> 00:47:05,670
I know you must
be sent home,
753
00:47:05,704 --> 00:47:07,105
but I find it
just delightful
754
00:47:07,139 --> 00:47:08,273
to have the task
755
00:47:08,307 --> 00:47:09,774
of escorting you
to New Orleans.
756
00:47:09,808 --> 00:47:11,943
I will try
to be no trouble.
757
00:47:11,978 --> 00:47:13,778
Trouble?
758
00:47:13,812 --> 00:47:15,113
Oh, it just
gives us a chance
759
00:47:15,147 --> 00:47:16,247
to get better
acquainted-
760
00:47:16,282 --> 00:47:17,782
to really get to
know each other,
761
00:47:17,816 --> 00:47:18,984
however briefly.
762
00:47:19,018 --> 00:47:21,453
I'm afraid not,
Mr. Gordon.
763
00:47:21,487 --> 00:47:24,589
No longer is there time
for frivolity.
764
00:47:24,623 --> 00:47:27,825
You call romance
frivolity.
765
00:47:27,859 --> 00:47:28,993
Don't, Marianna.
766
00:47:29,027 --> 00:47:31,996
You're letting the
past disturb you.
767
00:47:32,030 --> 00:47:33,782
The past is always with us.
768
00:47:33,816 --> 00:47:35,316
But so is the future.
769
00:47:35,351 --> 00:47:40,521
You shall have music,
dancing, champagne.
770
00:47:41,657 --> 00:47:44,525
Not necessarily
in that order.
771
00:47:49,632 --> 00:47:51,099
Presto, Marianna!
772
00:47:51,134 --> 00:47:53,168
Music.
773
00:47:55,337 --> 00:47:57,839
I have no time
for nonessentials.
774
00:48:02,779 --> 00:48:04,746
Boy, do you pick
the wrong time.
775
00:48:04,781 --> 00:48:06,748
Artemus...
776
00:48:06,783 --> 00:48:08,449
that's not the
way it's done.
777
00:48:08,484 --> 00:48:09,851
No?
778
00:48:09,886 --> 00:48:13,588
All right, Mr. Expert,
why don't you show me?
779
00:48:20,462 --> 00:48:22,430
Hello, Marianna.
780
00:48:22,464 --> 00:48:24,198
Hello, Mr. West.
781
00:48:24,233 --> 00:48:26,801
Well, last time
it was James.
782
00:48:26,836 --> 00:48:29,570
That was a thousand
years ago now.
783
00:48:29,605 --> 00:48:31,773
I must learn to
earn my livelihood
784
00:48:31,807 --> 00:48:33,775
when I go home.
785
00:48:33,809 --> 00:48:36,544
I must learn how to
master this machine.
786
00:48:36,578 --> 00:48:38,813
I must practice.
787
00:48:49,408 --> 00:48:52,777
That's the way
it's done, huh?
53084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.