All language subtitles for The Wild Wild West - 01x08 - The Night of the Dancing Death.Unspecified.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,535 --> 00:00:23,837 Six minutes, ten seconds. 2 00:00:25,907 --> 00:00:28,376 Six minutes, nine seconds. 3 00:00:29,544 --> 00:00:30,911 I wish this were over. 4 00:00:30,945 --> 00:00:33,447 I wish we had the princess safely aboard 5 00:00:33,482 --> 00:00:35,349 and on the way to Washington. 6 00:00:35,384 --> 00:00:37,217 There's a chance your information 7 00:00:37,252 --> 00:00:38,519 was in error, you know. 8 00:00:38,553 --> 00:00:40,688 Do you realize the kind of embarrassment 9 00:00:40,722 --> 00:00:43,156 this could cause us at the State Department- 10 00:00:43,191 --> 00:00:45,359 the whole country- if anything happens? 11 00:00:45,394 --> 00:00:47,862 They'd better make a move in six minutes 12 00:00:47,896 --> 00:00:49,563 or forget about it. 13 00:01:12,037 --> 00:01:14,472 Yes, we're here. Thank you. 14 00:01:18,727 --> 00:01:22,730 Your Highness, may I present James West, 15 00:01:22,764 --> 00:01:25,032 Esquire. 16 00:01:25,067 --> 00:01:26,834 Charmed. 17 00:01:26,868 --> 00:01:30,170 This is my maid-in-waiting, the Signorina Marianna. 18 00:01:31,172 --> 00:01:32,974 Se�or. 19 00:01:37,078 --> 00:01:40,782 It is initial of a beloved one 20 00:01:40,816 --> 00:01:43,100 now in the past. 21 00:01:43,135 --> 00:01:44,369 Marianna. 22 00:01:44,403 --> 00:01:46,454 I will go inside with the gentleman. 23 00:01:46,488 --> 00:01:48,489 You proceed to the railroad station 24 00:01:48,523 --> 00:01:50,458 with the luggage. 25 00:02:02,721 --> 00:02:04,205 Your Highness, may I present 26 00:02:04,239 --> 00:02:06,240 Ambassador Perkins of our country. 27 00:02:06,274 --> 00:02:08,275 Mr. Ambassador, Her Royal Highness 28 00:02:08,310 --> 00:02:10,478 Princess Gina Carlotta of Albania. 29 00:02:10,512 --> 00:02:13,798 It is a pleasure to meet an old friend. 30 00:02:13,832 --> 00:02:16,066 Your Royal Highness. 31 00:02:24,759 --> 00:02:27,094 What a vacant stare, Mr. Ambassador. 32 00:02:27,129 --> 00:02:29,730 Surely you remember Her Royal Highness. 33 00:02:31,233 --> 00:02:34,101 That's exactly the trouble... 34 00:02:34,135 --> 00:02:36,437 I remember her vividly. 35 00:02:36,471 --> 00:02:38,205 This is not 36 00:02:38,239 --> 00:02:40,023 the princess. 37 00:02:41,343 --> 00:02:44,578 That is the pitfall impostors have to face- 38 00:02:44,612 --> 00:02:48,482 the unexpected can always occur to expose one. 39 00:02:48,516 --> 00:02:50,384 Now, if you'll excuse me, gentlemen. 40 00:02:52,654 --> 00:02:53,404 Give me a hand, will ya? 41 00:02:55,123 --> 00:02:57,424 Take her to the couch. 42 00:03:08,953 --> 00:03:12,122 They're gone. 43 00:04:36,324 --> 00:04:38,792 Are you getting into shape to face a firing squad? 44 00:04:40,328 --> 00:04:42,462 No, trying to figure out how we got outflanked. 45 00:04:42,497 --> 00:04:45,165 Yeah, so am I. 46 00:04:46,234 --> 00:04:48,769 Now, from the time I boarded the Dolce Vita 47 00:04:48,803 --> 00:04:50,971 ten miles out of New Orleans here 48 00:04:51,006 --> 00:04:52,439 and from the time I met the princess- 49 00:04:52,474 --> 00:04:54,908 or at least the woman who said she was the princess- 50 00:04:54,942 --> 00:04:56,610 I never let her out of my sight. 51 00:04:56,645 --> 00:04:59,246 Now, that can only mean... 52 00:04:59,280 --> 00:05:02,767 the substitution was made before I boarded the ship. 53 00:05:02,801 --> 00:05:05,585 The ship made one stop for coal at Key West. 54 00:05:05,620 --> 00:05:07,971 Well, they could've taken the real princess off there. 55 00:05:08,006 --> 00:05:11,275 Or she could've been taken off the ship before it left Albania. 56 00:05:11,309 --> 00:05:13,060 Which way are you betting? 57 00:05:13,095 --> 00:05:15,429 Oh, against us. 58 00:05:16,765 --> 00:05:18,398 Have you made any new smoke bombs? 59 00:05:18,433 --> 00:05:21,035 Hah... voil�. 60 00:05:21,069 --> 00:05:22,870 Smoke bombs. 61 00:05:22,904 --> 00:05:24,755 I hope you don't mind, old friend, 62 00:05:24,790 --> 00:05:27,574 I incorporated a little extra bonus in these. 63 00:05:27,609 --> 00:05:31,528 As it smokes... I turn into Aladdin. 64 00:05:31,563 --> 00:05:33,430 Uh, ha, ha, no. 65 00:05:33,465 --> 00:05:34,398 No, when they smoke, 66 00:05:34,432 --> 00:05:37,301 they emit a pungent matter which affects the eyes. 67 00:05:37,335 --> 00:05:39,236 The, uh, tear ducts, if you will. 68 00:05:39,270 --> 00:05:42,005 A kind of crying gas. 69 00:05:42,039 --> 00:05:43,858 You know, if that ever came into general use, 70 00:05:43,892 --> 00:05:45,292 it could revolutionize warfare. 71 00:05:45,327 --> 00:05:46,760 Put a premium on speed- 72 00:05:46,795 --> 00:05:48,796 "He who throws first always wins." 73 00:05:48,830 --> 00:05:50,464 And for the loser, tears. 74 00:05:50,498 --> 00:05:52,666 Now, what are we going to do about 75 00:05:52,701 --> 00:05:54,267 the Albanian Ambassador? 76 00:05:54,302 --> 00:05:56,269 Oh, that's easy. 77 00:05:56,304 --> 00:05:59,172 We just, uh, walk into the embassy and say, 78 00:05:59,207 --> 00:06:01,041 "Prince Gio, how do you do? 79 00:06:01,075 --> 00:06:03,777 "We're the two boobs who are responsible 80 00:06:03,812 --> 00:06:06,179 "for your sister, the Princess Gina, 81 00:06:06,214 --> 00:06:08,749 being either... kidnapped or killed." 82 00:06:27,419 --> 00:06:31,188 One of the new writing machines. 83 00:06:31,222 --> 00:06:34,441 As a novelty, I'm using it 84 00:06:34,475 --> 00:06:37,227 to print a menu of the embassy ball. 85 00:06:37,262 --> 00:06:38,779 May I? 86 00:06:41,416 --> 00:06:43,066 Thank you. 87 00:06:43,101 --> 00:06:45,469 A menu prepared by you. 88 00:06:45,504 --> 00:06:48,539 I'd be happy to eat the print. 89 00:06:48,573 --> 00:06:50,091 What a charming compliment, monsieur. 90 00:06:50,125 --> 00:06:51,258 Artemus Gordon. 91 00:06:51,293 --> 00:06:52,259 My name is James West. 92 00:06:52,294 --> 00:06:53,494 We have an appointment 93 00:06:53,528 --> 00:06:54,911 to meet the prince. 94 00:06:54,946 --> 00:06:56,279 Oh, yes. 95 00:06:56,314 --> 00:06:57,481 You may go up. 96 00:06:57,515 --> 00:07:01,418 But say nothing until you are spoken to. 97 00:07:01,452 --> 00:07:02,535 Nothing? 98 00:07:02,570 --> 00:07:04,171 Whatever you do... 99 00:07:04,205 --> 00:07:07,291 do not disturb his concentration. 100 00:07:39,223 --> 00:07:40,324 Kung fu. 101 00:07:40,358 --> 00:07:41,791 Mm-hmm. 102 00:07:55,556 --> 00:07:57,074 Hey, he's pretty good. 103 00:07:57,108 --> 00:07:59,343 He's the best I've ever seen. 104 00:07:59,377 --> 00:08:03,347 Now you are mine... old bear. 105 00:08:03,381 --> 00:08:07,517 You are a fool for a fake to the left, 106 00:08:07,552 --> 00:08:09,069 old bear. 107 00:08:10,272 --> 00:08:11,571 And now... 108 00:08:11,606 --> 00:08:14,792 I have you. 109 00:08:29,224 --> 00:08:32,426 The fate of the vanquished. 110 00:08:39,617 --> 00:08:43,687 Concentration is the secret of all great strength and power- 111 00:08:43,722 --> 00:08:46,439 a philosophy I was taught in the east 112 00:08:46,474 --> 00:08:48,209 a long time ago. 113 00:08:48,243 --> 00:08:52,313 Gentlemen, Prince Gio welcomes you. 114 00:08:52,347 --> 00:08:53,580 My name is James West 115 00:08:53,614 --> 00:08:55,415 and this is Mr. Artemus Gordon. 116 00:08:55,450 --> 00:08:57,218 Your Highness. 117 00:08:57,252 --> 00:08:59,586 I know who you are. 118 00:08:59,620 --> 00:09:01,355 Nicholas. 119 00:09:06,895 --> 00:09:10,197 Go have yourself attended to. 120 00:09:10,232 --> 00:09:11,515 If I had been willing 121 00:09:11,549 --> 00:09:13,417 to forgo my station in life, 122 00:09:13,452 --> 00:09:16,153 I would have been the greatest athlete 123 00:09:16,187 --> 00:09:18,188 the world has ever known. 124 00:09:18,222 --> 00:09:21,057 Well, you countered quite beautifully, I must say. 125 00:09:21,092 --> 00:09:23,326 You waited for his attack 126 00:09:23,361 --> 00:09:25,512 and then very accurately countered it. 127 00:09:25,546 --> 00:09:27,714 Of course all great athletes do that. 128 00:09:27,749 --> 00:09:31,168 But I am much more than accurate 129 00:09:31,202 --> 00:09:33,621 in my judgments. 130 00:09:33,655 --> 00:09:36,457 Actually, I should have lived at the time 131 00:09:36,491 --> 00:09:39,276 when the glory of Greece was the greatest. 132 00:09:39,311 --> 00:09:43,080 Then the laurel wreath was honored above all awards. 133 00:09:43,114 --> 00:09:46,616 I would have been the first citizen of Athens. 134 00:09:46,651 --> 00:09:48,819 You're very fast on your feet, Your Highness. 135 00:09:48,853 --> 00:09:50,404 Thank you. 136 00:09:50,438 --> 00:09:53,073 Poor Nicholas. 137 00:09:53,107 --> 00:09:54,792 I did not mean to hurt him. 138 00:09:54,826 --> 00:09:56,576 But in the excitement of the action, 139 00:09:56,611 --> 00:09:58,812 I let myself think of tomorrow's opponent. 140 00:09:58,846 --> 00:10:00,514 And who might that be? 141 00:10:00,548 --> 00:10:02,766 A 700-pound grizzly bear. 142 00:10:02,800 --> 00:10:04,084 Aah... 143 00:10:04,119 --> 00:10:06,653 Claws taped, of course? 144 00:10:06,687 --> 00:10:08,755 No, why? 145 00:10:08,789 --> 00:10:11,458 We must give the bear a chance, no? 146 00:10:13,178 --> 00:10:17,080 But, uh, you did not come here to speak of athletics. 147 00:10:17,114 --> 00:10:18,415 No. 148 00:10:18,449 --> 00:10:22,419 I want to talk to you about your sister. 149 00:10:22,453 --> 00:10:25,923 Gina Carlotta. 150 00:10:25,957 --> 00:10:28,225 Yes, your State Department has informed me 151 00:10:28,260 --> 00:10:29,426 of her disappearance. 152 00:10:29,460 --> 00:10:31,828 My government will express its disgust 153 00:10:31,863 --> 00:10:34,265 with your government in a formal note. 154 00:10:34,299 --> 00:10:37,067 If you will just permit us to explain the circumstances, 155 00:10:37,102 --> 00:10:38,269 Your Highness, I'm sure... 156 00:10:38,303 --> 00:10:39,937 Circumstances? 157 00:10:39,971 --> 00:10:42,472 She comes to this barbarous country 158 00:10:42,507 --> 00:10:45,242 where there is no respect for a woman, 159 00:10:45,277 --> 00:10:48,979 where a crime against an alien is no crime at all. 160 00:10:51,015 --> 00:10:55,251 Gentlemen, where is she? 161 00:10:55,286 --> 00:10:56,170 I don't know. 162 00:10:56,204 --> 00:11:00,006 But my government provided every protection. 163 00:11:00,041 --> 00:11:04,128 If that is so, Mr. West, where is she? 164 00:11:04,162 --> 00:11:07,181 Where is my lovely sister? 165 00:11:07,215 --> 00:11:10,901 What and who was her protection? 166 00:11:10,936 --> 00:11:13,604 We were. 167 00:11:13,638 --> 00:11:14,405 Prince Gio, 168 00:11:14,439 --> 00:11:16,240 only those directly concerned 169 00:11:16,274 --> 00:11:20,126 knew the port of departure and the name of the ship, 170 00:11:20,161 --> 00:11:21,662 and yet criminals managed to reach your sister 171 00:11:21,696 --> 00:11:23,063 before her ship entered American waters. 172 00:11:23,097 --> 00:11:24,564 What we're trying to say 173 00:11:24,598 --> 00:11:26,432 is there was an information leak. 174 00:11:26,467 --> 00:11:29,703 The ship she sailed on was kept secret. 175 00:11:29,737 --> 00:11:31,722 Are you suggesting, perchance, 176 00:11:31,756 --> 00:11:34,390 that any of my staff are traitors? 177 00:11:34,425 --> 00:11:37,661 I'm suggesting that we don't accept anything on face value. 178 00:11:37,695 --> 00:11:42,933 I personally vouch for their integrity. 179 00:11:42,967 --> 00:11:46,286 These leaks you speak of, 180 00:11:46,320 --> 00:11:47,437 what of your State Department? 181 00:11:47,471 --> 00:11:48,839 What of your people? 182 00:11:48,873 --> 00:11:50,991 They've all been checked thoroughly, Your Highness. 183 00:11:51,025 --> 00:11:52,309 What we would like to do, 184 00:11:52,343 --> 00:11:54,377 Your Highness, is check over the embassy 185 00:11:54,412 --> 00:11:55,779 and speak with your staff. 186 00:11:55,814 --> 00:12:02,770 Mr. West, I have just vouched for my people. 187 00:12:03,688 --> 00:12:05,221 I understand that. 188 00:12:05,256 --> 00:12:08,392 I am suggesting a double check. 189 00:12:08,426 --> 00:12:10,761 This interview is at an end. 190 00:12:10,795 --> 00:12:13,997 Your government will produce my sister, 191 00:12:14,031 --> 00:12:16,700 the Princess Gina, by tomorrow, 192 00:12:16,734 --> 00:12:19,703 or there will be... the most serious consequences. 193 00:12:19,737 --> 00:12:21,872 Your Highness, all we knew 194 00:12:21,906 --> 00:12:23,740 was that there was going to be an attempt 195 00:12:23,775 --> 00:12:25,676 to stop her from reaching the embassy. 196 00:12:25,710 --> 00:12:27,511 Might I ask what her mission was? 197 00:12:27,545 --> 00:12:30,681 And now you want to pry into my government's secrets? 198 00:12:31,883 --> 00:12:38,288 Because I am a diplomat, I will control my emotions. 199 00:12:38,323 --> 00:12:41,591 I will merely remind you 200 00:12:41,626 --> 00:12:45,195 that your American arrogance and pride have allowed you, 201 00:12:45,230 --> 00:12:48,215 this once, to forget you are not Americans 202 00:12:48,249 --> 00:12:50,283 standing on American soil. 203 00:12:50,318 --> 00:12:52,785 No. Indeed not. 204 00:12:52,820 --> 00:12:57,957 You are aliens in Albanian territory. 205 00:12:57,992 --> 00:13:00,277 Show these, uh... gentlemen 206 00:13:00,311 --> 00:13:01,912 out, please. 207 00:13:01,946 --> 00:13:03,881 Yes, Highness. 208 00:13:03,915 --> 00:13:06,083 This way. 209 00:13:11,589 --> 00:13:12,589 Good afternoon. 210 00:13:13,925 --> 00:13:18,195 For better or worse, business is over. 211 00:13:18,229 --> 00:13:21,014 For worse, I'm afraid. 212 00:13:21,048 --> 00:13:27,671 I was told American men were... simpatic. 213 00:13:27,705 --> 00:13:29,423 You were told the truth. 214 00:13:29,457 --> 00:13:32,509 Suppose I issued an invitation- 215 00:13:32,543 --> 00:13:38,081 a request that you take me for dinner... tonight? 216 00:13:38,115 --> 00:13:39,582 I was told that the women of your country 217 00:13:39,617 --> 00:13:41,684 are the most enchanting women in the world. 218 00:13:41,719 --> 00:13:43,887 Mmm, you were told the truth. 219 00:13:43,921 --> 00:13:46,606 Unfortunately, I don't have the time to find out. 220 00:13:46,641 --> 00:13:48,241 It is urgent 221 00:13:48,276 --> 00:13:50,410 that I speak to you... secretly. 222 00:13:53,798 --> 00:13:56,517 It is dangerous for me to keep talking here. 223 00:13:56,551 --> 00:13:58,302 7:00? 224 00:13:58,336 --> 00:13:59,603 The Continental Hotel. 225 00:13:59,637 --> 00:14:01,605 Room 12. 226 00:14:22,309 --> 00:14:23,877 It's 7:00. 227 00:14:23,912 --> 00:14:26,880 I'm almost ready. 228 00:14:45,883 --> 00:14:47,918 Quite a surprise. 229 00:14:47,952 --> 00:14:52,122 It doesn't look like it's a hotel. 230 00:14:52,156 --> 00:14:54,858 It was quite barren when I moved in. 231 00:14:54,892 --> 00:14:57,260 I'm trying to make it livable. 232 00:14:58,362 --> 00:15:00,630 James? 233 00:15:00,664 --> 00:15:01,731 Hmm? 234 00:15:01,765 --> 00:15:05,035 I am a very lonely person. 235 00:15:05,069 --> 00:15:06,837 You? Lonely? 236 00:15:08,122 --> 00:15:10,424 His Highness says, 237 00:15:10,458 --> 00:15:14,728 better to be lonely than to trust Americans. 238 00:15:14,762 --> 00:15:16,713 You can trust some Americans some of the time, 239 00:15:16,748 --> 00:15:18,815 and some Americans you can trust all the time. 240 00:15:18,850 --> 00:15:20,984 Mmm, I trust you. 241 00:15:21,019 --> 00:15:23,020 Mmm. 242 00:15:23,888 --> 00:15:26,923 It is poetic, is it not? 243 00:15:26,957 --> 00:15:29,526 To touch a woman's lips and find ecstasy? 244 00:15:29,561 --> 00:15:32,862 You touch a doorknob, and find death. 245 00:15:50,131 --> 00:15:52,099 Am I too brazen? 246 00:15:52,133 --> 00:15:53,533 No. Not at all. 247 00:15:53,567 --> 00:15:54,968 Shall we go? 248 00:15:55,003 --> 00:15:56,803 Oh, must we rush? 249 00:15:56,837 --> 00:15:58,805 It is so quiet. 250 00:15:58,839 --> 00:16:00,807 So peaceful. 251 00:16:09,033 --> 00:16:11,968 Let's have dinner. 252 00:16:12,002 --> 00:16:13,970 He's coming. 253 00:16:14,005 --> 00:16:16,640 He is coming before we are ready. 254 00:16:18,309 --> 00:16:21,478 Please, Jim. 255 00:16:21,512 --> 00:16:23,880 Can't we prolong this moment? 256 00:16:28,585 --> 00:16:30,586 Is that the initial of a loved one 257 00:16:30,621 --> 00:16:31,754 now in the past? 258 00:16:31,789 --> 00:16:33,756 Why, yes. 259 00:16:33,791 --> 00:16:35,158 How did you know? 260 00:16:35,192 --> 00:16:36,393 I guessed. 261 00:16:36,427 --> 00:16:37,794 Ready? 262 00:16:37,828 --> 00:16:39,829 Another moment. 263 00:16:41,399 --> 00:16:44,700 How long did they tell you to keep me here? 264 00:16:44,735 --> 00:16:46,702 How did you know that? 265 00:16:46,737 --> 00:16:48,738 I said, how long? 266 00:16:48,772 --> 00:16:52,475 I don't know what you're talking about. 267 00:16:52,509 --> 00:16:54,477 All right. 268 00:16:54,511 --> 00:16:56,879 Then open the door. 269 00:17:02,520 --> 00:17:04,270 Like the phony princess, you're expendable, too. 270 00:17:04,305 --> 00:17:05,639 You touch that door, 271 00:17:05,673 --> 00:17:07,390 and you'd be blown to bits. 272 00:17:07,425 --> 00:17:11,378 You lie! 273 00:17:11,412 --> 00:17:14,197 Leave me alone. 274 00:17:40,925 --> 00:17:42,225 You must be convinced, to kill me, 275 00:17:42,259 --> 00:17:43,593 they'd kill you or anybody. 276 00:17:43,628 --> 00:17:44,845 I am afraid. 277 00:17:44,879 --> 00:17:46,246 Tell me where the princess is. 278 00:17:46,280 --> 00:17:48,098 I don't know. 279 00:17:48,132 --> 00:17:49,099 You do know. 280 00:17:49,133 --> 00:17:50,367 Now, tell me. 281 00:17:50,401 --> 00:17:52,685 If I told you, they would kill me. 282 00:17:52,720 --> 00:17:53,769 I won't let them. 283 00:17:53,804 --> 00:17:55,271 What can you do? 284 00:17:55,306 --> 00:17:58,407 One person against them and their evil. 285 00:17:58,442 --> 00:18:00,376 I have failed them. 286 00:18:00,410 --> 00:18:01,311 They will find me and... 287 00:18:01,345 --> 00:18:02,945 Not if I get to them first. 288 00:18:04,031 --> 00:18:07,166 There... there is a riding club. 289 00:18:07,201 --> 00:18:08,568 Go on. 290 00:18:08,603 --> 00:18:11,571 We meet there. 291 00:18:11,606 --> 00:18:13,039 The wearers of the "C." 292 00:18:13,073 --> 00:18:15,308 On the Old Post Road, 293 00:18:15,342 --> 00:18:16,660 south of the city. 294 00:18:16,694 --> 00:18:19,128 What does the "C" stand for? 295 00:18:19,163 --> 00:18:21,131 Camora. 296 00:18:21,165 --> 00:18:24,267 We are an organization of criminals. 297 00:18:48,059 --> 00:18:51,261 We believe in the Camora. 298 00:18:51,295 --> 00:18:52,396 Camora is good. 299 00:18:52,398 --> 00:18:54,881 All hail the C... 300 00:18:54,916 --> 00:18:56,716 My heart, my soul, 301 00:18:56,751 --> 00:18:58,518 my very breath 302 00:18:58,552 --> 00:19:01,271 belongs to the Camora. 303 00:19:01,305 --> 00:19:03,723 Camoriste forever! 304 00:19:06,760 --> 00:19:09,595 Let the first neophyte step forth. 305 00:19:11,466 --> 00:19:13,467 Are you prepared to take the oath? 306 00:19:13,501 --> 00:19:14,668 I am. 307 00:19:14,702 --> 00:19:18,538 Raise your left arm and repeat after me. 308 00:19:18,573 --> 00:19:20,874 I believe in the Camora. 309 00:19:20,908 --> 00:19:22,392 I believe in the Camora. 310 00:19:22,427 --> 00:19:25,295 The Camora is good. 311 00:19:25,329 --> 00:19:28,281 All else is evil. 312 00:19:28,316 --> 00:19:30,116 My heart. My heart. 313 00:19:30,151 --> 00:19:32,084 My soul. My soul. 314 00:19:32,119 --> 00:19:33,820 My very breath belongs to the Camora. 315 00:19:33,855 --> 00:19:36,456 My very breath belongs to the Camora. 316 00:20:00,214 --> 00:20:03,216 Camoriste forever. 317 00:20:10,073 --> 00:20:11,908 Let the second neophyte 318 00:20:11,942 --> 00:20:13,927 step forth. 319 00:20:19,333 --> 00:20:20,934 Are you prepared to take the oath? 320 00:20:20,968 --> 00:20:22,602 I am. 321 00:20:22,636 --> 00:20:25,905 Raise your left hand and repeat after me. 322 00:20:25,940 --> 00:20:29,109 I believe in the Camora. 323 00:20:29,143 --> 00:20:31,578 The Camora is good. 324 00:20:31,612 --> 00:20:34,547 Se�or West. 325 00:20:34,582 --> 00:20:36,950 Go from here before they find you. 326 00:20:36,984 --> 00:20:39,619 If-if I do not return with the scrolls... 327 00:20:39,653 --> 00:20:41,288 Where's the Princess? 328 00:20:42,506 --> 00:20:45,508 But you should be the last to ask that. 329 00:20:45,543 --> 00:20:46,942 With your own eyes, 330 00:20:46,977 --> 00:20:49,579 you saw a knife thrown into her. 331 00:20:49,613 --> 00:20:51,180 I'm talking about the real princess. 332 00:20:51,215 --> 00:20:52,916 The one that was taken off the ship. 333 00:20:52,950 --> 00:20:54,217 No. 334 00:20:54,251 --> 00:20:56,886 Believe me, I know nothing. 335 00:20:56,920 --> 00:20:58,738 Camoriste forever! 336 00:20:58,773 --> 00:21:02,475 Is she inside the barn? 337 00:21:02,509 --> 00:21:06,146 I tell you, I do not know. 338 00:21:06,180 --> 00:21:07,397 This life- 339 00:21:07,431 --> 00:21:09,532 I cannot stand it anymore. 340 00:21:09,567 --> 00:21:11,150 Always a slave. 341 00:21:11,184 --> 00:21:12,919 Never free. 342 00:21:12,953 --> 00:21:16,455 You get "C" for camoriste, and "F" for lying. 343 00:21:16,490 --> 00:21:17,923 Oh, please, you must believe me. 344 00:21:17,958 --> 00:21:19,792 Are you ready to take the oath? 345 00:21:19,826 --> 00:21:21,160 I am. 346 00:21:21,194 --> 00:21:23,746 Raise your left hand and repeat after me. 347 00:21:23,780 --> 00:21:26,048 I believe in the Camora. 348 00:21:26,083 --> 00:21:28,117 I believe in the Camora. 349 00:21:28,151 --> 00:21:30,287 The Camora is good. 350 00:21:30,321 --> 00:21:31,488 Will you help me? 351 00:21:31,522 --> 00:21:34,591 That depends. How? 352 00:21:34,625 --> 00:21:36,876 For a beginning, come with me now. 353 00:21:36,910 --> 00:21:38,545 Yes. 354 00:21:38,579 --> 00:21:41,648 I will go with you. 355 00:21:45,953 --> 00:21:48,721 Camoriste! 356 00:21:50,457 --> 00:21:52,108 Camoriste! 357 00:22:37,171 --> 00:22:40,639 What can we do for you, Mr. West? 358 00:22:41,809 --> 00:22:44,010 You can let me join the club. 359 00:22:46,714 --> 00:22:48,498 I'm afraid that would be... 360 00:22:48,532 --> 00:22:51,000 impossible. 361 00:22:51,034 --> 00:22:53,920 But how fortunate that you should 362 00:22:53,954 --> 00:22:57,006 visit us at this time. 363 00:23:01,712 --> 00:23:04,547 Would you like to guess at my meaning? 364 00:23:04,581 --> 00:23:09,602 If I must, I guess you're a little short of targets. 365 00:23:10,404 --> 00:23:12,605 Mr. West... 366 00:23:12,639 --> 00:23:15,875 you positively have powers of clairvoyance. 367 00:23:15,909 --> 00:23:17,443 The fact is, 368 00:23:17,477 --> 00:23:19,779 we are in dire need of people like you 369 00:23:19,813 --> 00:23:22,598 to help us with our training program. 370 00:23:22,633 --> 00:23:24,467 Marianna? 371 00:23:24,502 --> 00:23:25,668 Marius. 372 00:23:25,703 --> 00:23:27,704 Quickly. 373 00:23:27,738 --> 00:23:28,972 We have no time to waste. 374 00:23:29,006 --> 00:23:30,406 There is much to be done 375 00:23:30,440 --> 00:23:32,909 before we open the doors to our guests 376 00:23:32,943 --> 00:23:35,545 at the Embassy Ball tonight. 377 00:23:35,579 --> 00:23:39,181 Take our friendly visitor to the field. 378 00:23:39,216 --> 00:23:42,469 And may the best man win. 379 00:24:01,872 --> 00:24:03,306 Come, Marianna. 380 00:24:03,340 --> 00:24:04,808 In a moment. 381 00:24:04,842 --> 00:24:07,376 We have not finished the ceremony. 382 00:24:07,411 --> 00:24:09,779 I will be there. 383 00:24:12,549 --> 00:24:14,417 If you don't mind me asking, beloved, 384 00:24:14,451 --> 00:24:15,585 what's the wine for? 385 00:24:15,619 --> 00:24:18,087 If your courage fails, you may drink it. 386 00:24:18,121 --> 00:24:20,890 It contains a quick-acting poison. 387 00:24:22,409 --> 00:24:25,111 It must be quite an exercise you're conducting. 388 00:24:25,145 --> 00:24:26,579 Oh, it is. 389 00:24:26,613 --> 00:24:29,815 A stiff test of skill for all of us. 390 00:24:29,850 --> 00:24:32,836 Is there a prize for the first one to kill me? 391 00:24:32,870 --> 00:24:35,105 Nothing quite that crude. 392 00:24:35,139 --> 00:24:39,708 First, our riders will gallop past you throwing spears. 393 00:24:39,743 --> 00:24:42,378 The object is to outline 394 00:24:42,413 --> 00:24:44,130 your body with them. 395 00:24:44,165 --> 00:24:46,232 What if one nicks me? 396 00:24:46,267 --> 00:24:50,002 It is a foul and he is disqualified. 397 00:24:50,037 --> 00:24:52,655 Well, when do we begin? 398 00:24:52,690 --> 00:24:57,426 Oh, as soon as the last neophyte is initiated. 399 00:24:57,461 --> 00:24:59,645 No hurry. 400 00:24:59,680 --> 00:25:02,765 It will be quite a treat for them, 401 00:25:02,799 --> 00:25:07,770 with such a handsome, alive object. 402 00:25:07,804 --> 00:25:11,040 For them, or for you, beloved? 403 00:25:11,075 --> 00:25:14,293 You are mine no longer, mon ami. 404 00:25:14,327 --> 00:25:17,329 You belong to all of us. 405 00:25:18,799 --> 00:25:20,300 I have a favor to ask. 406 00:25:20,334 --> 00:25:23,503 It may, uh, stop me from drinking the wine. 407 00:25:23,537 --> 00:25:25,271 Yes? 408 00:25:25,306 --> 00:25:27,640 You ride first when the serious 409 00:25:27,674 --> 00:25:29,074 spear work begins. 410 00:25:29,109 --> 00:25:30,943 You think I won't? 411 00:25:30,978 --> 00:25:33,445 I think you'll miss. 412 00:25:33,480 --> 00:25:36,382 I think you'll lose your nerve. 413 00:25:36,416 --> 00:25:39,836 I will put it through your heart. 414 00:26:14,621 --> 00:26:16,489 Camoriste! 415 00:26:35,642 --> 00:26:36,942 Stop. 416 00:26:36,977 --> 00:26:38,678 No, he's my kill. 417 00:26:52,259 --> 00:26:53,593 Camoriste! 418 00:27:09,276 --> 00:27:11,377 Well, you brought back the pretty signorina 419 00:27:11,411 --> 00:27:13,279 to answer a few questions, didn't you? 420 00:27:13,313 --> 00:27:17,083 I have nothing to say to either of you. 421 00:27:17,117 --> 00:27:20,135 I'm sure you must know the aims of a crime society are bad. 422 00:27:20,170 --> 00:27:23,273 How little you know of us. 423 00:27:23,307 --> 00:27:24,423 Look, you're caught. 424 00:27:24,457 --> 00:27:26,092 Why don't you help us? 425 00:27:26,126 --> 00:27:27,893 Against the Camora? 426 00:27:29,196 --> 00:27:33,665 Do you think I would do that to Prince Gio? 427 00:27:33,700 --> 00:27:38,237 Besides, his highness is a great and powerful man, 428 00:27:38,271 --> 00:27:42,475 one of the leading diplomats. 429 00:27:42,509 --> 00:27:43,775 He would be immune 430 00:27:43,810 --> 00:27:46,245 to the sniping of your bureaucrats. 431 00:27:46,279 --> 00:27:48,614 But the Camora advocates violence, 432 00:27:48,648 --> 00:27:50,849 so we have to eliminate it. 433 00:27:50,884 --> 00:27:52,618 It is too late for that. 434 00:27:54,121 --> 00:27:55,821 The wearers of the "C" 435 00:27:55,856 --> 00:27:58,407 have spread far and wide. 436 00:27:58,441 --> 00:28:02,544 They have organized in well disciplined units, 437 00:28:02,579 --> 00:28:05,481 ready to die for king and country. 438 00:28:05,515 --> 00:28:10,869 Upon signal, they will take from your ill-gotten riches 439 00:28:10,904 --> 00:28:14,706 that which will make our nation strong and prosperous. 440 00:28:14,741 --> 00:28:18,010 Probably even stronger than you. 441 00:28:25,519 --> 00:28:28,420 This Gio's almost as agile as that cat. 442 00:28:45,289 --> 00:28:48,725 Have you nothing better to do than play with a stray cat? 443 00:28:48,759 --> 00:28:50,392 No. 444 00:28:55,398 --> 00:28:57,416 Certainly have earned your milk today. 445 00:28:57,451 --> 00:28:59,184 Wait a minute. 446 00:28:59,219 --> 00:29:01,454 Do you hear something? 447 00:29:01,488 --> 00:29:03,522 Hear what? 448 00:29:03,557 --> 00:29:06,726 A scraping sound just outside the car. 449 00:29:06,760 --> 00:29:08,728 Better have a look. 450 00:29:15,402 --> 00:29:18,471 James, do you realize that part of my anger 451 00:29:18,505 --> 00:29:20,072 is because of you? 452 00:29:20,106 --> 00:29:21,340 Because of me? 453 00:29:21,375 --> 00:29:24,877 You, you squander yourself. 454 00:29:24,911 --> 00:29:26,646 Waste your skills. 455 00:29:26,680 --> 00:29:27,530 Me? 456 00:29:27,564 --> 00:29:29,965 For a government pittance. 457 00:29:30,000 --> 00:29:31,967 Come and join us. 458 00:29:32,002 --> 00:29:35,871 You will have honor and good pay 459 00:29:35,906 --> 00:29:39,942 because His Highness admires your style. 460 00:29:39,976 --> 00:29:42,645 Is that why he tried to use me for an outsized pincushion? 461 00:29:42,679 --> 00:29:45,481 Why is it you criminals always assume 462 00:29:45,516 --> 00:29:46,482 that you can buy a man 463 00:29:46,517 --> 00:29:48,284 simply because he works for the government? 464 00:29:48,318 --> 00:29:49,852 And I don't work for a pittance. 465 00:29:49,886 --> 00:29:51,287 I live like a king. 466 00:29:51,321 --> 00:29:54,073 And we Camoriste are not criminals. 467 00:29:54,108 --> 00:29:55,975 We are patriots. 468 00:29:57,661 --> 00:30:00,930 Besides... 469 00:30:00,964 --> 00:30:04,767 money would not be the only thing. 470 00:30:05,852 --> 00:30:08,187 There are other benefits. 471 00:30:08,221 --> 00:30:10,556 Go on. 472 00:30:10,590 --> 00:30:17,329 "C" does not only stand for Camoriste. 473 00:30:17,364 --> 00:30:21,133 It also stands for caress. 474 00:30:24,404 --> 00:30:25,571 Well that's an interesting way 475 00:30:25,605 --> 00:30:27,607 to overcome an enemy. 476 00:30:29,610 --> 00:30:31,210 Yes, it is. 477 00:30:31,245 --> 00:30:33,078 Anything outside? 478 00:30:33,113 --> 00:30:35,515 No, the engineer says he just saw 479 00:30:35,549 --> 00:30:38,134 some horseman riding along the crest of the hill. 480 00:30:38,168 --> 00:30:42,721 Well, the signorina seems very amiable. 481 00:30:42,755 --> 00:30:44,823 Perhaps softened by love? 482 00:30:44,858 --> 00:30:48,577 Love does not make one soft. 483 00:30:48,612 --> 00:30:50,596 I beg your pardon. 484 00:30:50,630 --> 00:30:52,064 Blind, then. 485 00:30:52,098 --> 00:30:54,266 A maid-in-waiting ought to know 486 00:30:54,301 --> 00:30:55,568 where her princess is. 487 00:30:55,602 --> 00:30:58,404 She ought to know when her princess was killed and where. 488 00:30:58,438 --> 00:30:59,555 Killed? 489 00:30:59,589 --> 00:31:01,590 Do you think we are monsters? 490 00:31:01,625 --> 00:31:04,042 Then she is alive. 491 00:31:04,077 --> 00:31:05,878 Artemus, 492 00:31:05,913 --> 00:31:08,814 if you had to hide someone from a foreign agent, 493 00:31:08,849 --> 00:31:11,149 where would the most logical place be? 494 00:31:11,184 --> 00:31:12,951 Don't tell me, I think I know. 495 00:31:44,150 --> 00:31:50,489 His Excellency, the Landgrave of Falder, Pomerania. 496 00:31:50,523 --> 00:31:52,474 So nice to see you looking well again. 497 00:31:52,509 --> 00:31:53,742 Thank you. 498 00:31:53,777 --> 00:31:55,544 It's a delightful evening, Your Highness. 499 00:31:57,481 --> 00:32:01,750 The honorable Xavier Perkins. 500 00:32:01,785 --> 00:32:04,086 James West, Esq. 501 00:32:08,141 --> 00:32:10,842 You sure you want to face him alone, Jim? 502 00:32:10,877 --> 00:32:12,344 For now. 503 00:32:12,379 --> 00:32:13,946 Good luck. 504 00:32:16,116 --> 00:32:17,483 Thank you, Your Highness. 505 00:32:17,517 --> 00:32:19,051 Enjoy yourself. 506 00:32:20,554 --> 00:32:23,755 Your Highness, Mr. West is here. 507 00:32:23,790 --> 00:32:24,957 Yes. 508 00:32:24,991 --> 00:32:26,558 I trust you're ready 509 00:32:26,592 --> 00:32:29,028 to give him the proper welcome. 510 00:32:29,062 --> 00:32:31,863 Yes, Your Highness. 511 00:32:37,720 --> 00:32:38,787 Good evening. 512 00:32:38,822 --> 00:32:40,288 Evening. 513 00:32:40,323 --> 00:32:44,459 Mr. West, you are traveling tonight... 514 00:32:44,494 --> 00:32:46,929 on a State Department visa, I see. 515 00:32:46,963 --> 00:32:47,997 Visa? 516 00:32:48,031 --> 00:32:49,464 Yes. 517 00:32:49,499 --> 00:32:52,467 You have left the United States and crossed over 518 00:32:52,502 --> 00:32:54,103 into Albania. 519 00:32:54,137 --> 00:32:57,857 And your visa, it has expired. 520 00:32:57,891 --> 00:33:00,509 Isn't tourism one of your industries, Your Highness? 521 00:33:00,544 --> 00:33:03,779 You are here on sufferance only. 522 00:33:03,813 --> 00:33:06,782 I notice your guards are dressed in black and white. 523 00:33:06,817 --> 00:33:08,017 How tasteful. 524 00:33:08,051 --> 00:33:09,251 Yes. 525 00:33:09,285 --> 00:33:10,820 And they have orders to prevent 526 00:33:10,854 --> 00:33:13,622 all unauthorized departures. 527 00:33:13,656 --> 00:33:15,107 What a coincidence. 528 00:33:15,142 --> 00:33:17,609 My guards on the outside, they have the same orders. 529 00:33:19,045 --> 00:33:23,949 It would seem that one escape from death today 530 00:33:23,983 --> 00:33:27,502 would have made you less foolhardy, 531 00:33:27,537 --> 00:33:29,505 less impetuous. 532 00:33:29,539 --> 00:33:33,359 You are here only to search for my sister, 533 00:33:33,393 --> 00:33:35,026 the Princess Gina. 534 00:33:35,061 --> 00:33:36,395 The whole world 535 00:33:36,429 --> 00:33:38,397 is concerned about your sister, Your Highness. 536 00:33:38,431 --> 00:33:39,998 The whole world's feelings 537 00:33:40,032 --> 00:33:42,768 are nothing compared to mine. 538 00:33:42,802 --> 00:33:48,724 For the last time, this is a private matter. 539 00:33:51,428 --> 00:33:55,998 And now, may I remind you of an old saying- 540 00:33:56,032 --> 00:34:00,786 when in Rome, do as the Romans do. 541 00:34:02,989 --> 00:34:04,556 Enjoy yourself. 542 00:34:16,953 --> 00:34:18,887 Well? 543 00:34:18,922 --> 00:34:21,389 Uh, what, sir? 544 00:34:21,424 --> 00:34:23,642 Announce me. 545 00:34:23,677 --> 00:34:25,877 Your invitation, please, Excellency? 546 00:34:25,912 --> 00:34:28,480 The proper term of address is "Highness." 547 00:34:28,515 --> 00:34:31,684 I am the Grand Elector of Saxony. 548 00:34:31,718 --> 00:34:33,352 I'm sorry, Your Highness, 549 00:34:33,386 --> 00:34:36,054 but no one is admitted without the proper credentials. 550 00:34:38,508 --> 00:34:42,411 Everybody knows the Grand Elector of Saxony. 551 00:34:42,446 --> 00:34:44,079 In all the capitals of the world, 552 00:34:44,113 --> 00:34:45,715 I come and go as I please. 553 00:34:45,749 --> 00:34:48,067 I am honored and sought after. 554 00:34:49,319 --> 00:34:51,854 Why, no function is successful without me. 555 00:34:51,888 --> 00:34:55,725 Pe-people are very fond of pointing me out as the longest 556 00:34:55,759 --> 00:34:57,142 in-in-in a long, long line 557 00:34:57,176 --> 00:34:59,011 of those who've been electing 558 00:34:59,045 --> 00:35:01,413 holy Roman emperors since 1326. 559 00:35:01,447 --> 00:35:04,783 Now, announce me, if you please. 560 00:35:04,818 --> 00:35:08,353 I cannot without an invitation, Your Highness. 561 00:35:09,823 --> 00:35:15,227 Am-am I to be rejected by the Albanians of all things? 562 00:35:15,262 --> 00:35:17,329 I demand that you summon your prince. 563 00:35:17,364 --> 00:35:18,664 He will know me. 564 00:35:18,698 --> 00:35:20,132 Your Highness. Yes? 565 00:35:20,166 --> 00:35:22,601 I am the Baroness Kolinski. 566 00:35:22,636 --> 00:35:25,604 Perhaps you would share my invitation? 567 00:35:25,639 --> 00:35:28,006 I would be charmed. 568 00:35:28,041 --> 00:35:32,645 Oh, uh, but the gentleman... your escort? 569 00:35:32,679 --> 00:35:35,414 Oh, George hates these affairs. 570 00:35:35,449 --> 00:35:38,317 He would much rather go out to the carriage and sleep. 571 00:35:38,351 --> 00:35:41,520 Excellency, you would be doing me a great favor. 572 00:35:41,555 --> 00:35:42,822 Highness, Highness, Highness. 573 00:35:42,856 --> 00:35:44,824 Yes, thank you. Delighted. 574 00:35:51,097 --> 00:35:52,865 Thank you. 575 00:35:55,501 --> 00:35:57,970 His Royal Highness, 576 00:35:58,004 --> 00:36:00,522 the Grand Elector of Saxony. 577 00:36:00,557 --> 00:36:03,659 Baroness Kolinski. 578 00:36:09,299 --> 00:36:11,900 Oh, uh, Baroness, I wonder whether I could 579 00:36:11,935 --> 00:36:14,670 beg your indulgence for a moment, dear lady. 580 00:36:14,704 --> 00:36:15,871 Indulgence? 581 00:36:15,905 --> 00:36:17,540 Yes, there's a gentleman over there 582 00:36:17,574 --> 00:36:19,341 I want to speak to for just a minute. 583 00:36:19,376 --> 00:36:20,476 I'll hurry right back. 584 00:36:31,004 --> 00:36:32,771 How are you, Jim? 585 00:36:32,805 --> 00:36:34,806 You look more like the Grand Elector 586 00:36:34,841 --> 00:36:36,208 than the Grand Elector. 587 00:36:36,243 --> 00:36:37,442 Thank you. 588 00:36:37,477 --> 00:36:39,345 How are our chances? 589 00:36:39,379 --> 00:36:41,046 Every door's guarded. 590 00:36:41,081 --> 00:36:43,648 I don't think I'll be able to shake clear of this room. 591 00:36:43,683 --> 00:36:47,286 Could you do it under cover of a major disturbance? 592 00:36:47,320 --> 00:36:49,121 I might. 593 00:36:49,155 --> 00:36:51,290 You've got it. 594 00:36:51,324 --> 00:36:52,892 Pick your exit. 595 00:36:52,926 --> 00:36:55,261 You'll know when to make your move. 596 00:36:59,499 --> 00:37:01,233 No more, thank you. 597 00:37:04,854 --> 00:37:06,888 Your Royal Highness, 598 00:37:06,923 --> 00:37:08,123 it's an honor. 599 00:37:08,158 --> 00:37:09,458 Oh, my dear Landgrave, 600 00:37:09,492 --> 00:37:12,127 it's a pleasure to see you looking so, uh... 601 00:37:12,162 --> 00:37:13,695 fit. 602 00:37:13,729 --> 00:37:16,599 You need not be insincere, Your Highness. 603 00:37:16,633 --> 00:37:19,301 You know, I'm about to lose my mind 604 00:37:19,335 --> 00:37:20,903 with this waiting, 605 00:37:20,937 --> 00:37:23,705 waiting for the State Department. 606 00:37:23,739 --> 00:37:26,842 While I wait, thousands of our young men perish 607 00:37:26,876 --> 00:37:29,044 in an unjust war. 608 00:37:29,078 --> 00:37:31,513 Oh, there's really no need to wait, my dear Landgrave. 609 00:37:31,547 --> 00:37:32,581 I can predict it now. 610 00:37:32,615 --> 00:37:34,616 The official American attitude will be one 611 00:37:34,650 --> 00:37:35,917 of strict neutrality. 612 00:37:35,952 --> 00:37:38,253 Neutrality?! 613 00:37:38,287 --> 00:37:39,421 Indeed. 614 00:37:39,455 --> 00:37:40,755 With which I disagree. 615 00:37:40,790 --> 00:37:42,757 If I were the American Secretary, 616 00:37:42,792 --> 00:37:44,193 I should censure you 617 00:37:44,227 --> 00:37:46,011 for violating the Carpathian border. 618 00:37:46,045 --> 00:37:48,647 After all, you had your gunboats fire on their coastlines, 619 00:37:48,681 --> 00:37:50,115 their ports. 620 00:37:50,149 --> 00:37:52,217 You presume to condemn... 621 00:37:52,252 --> 00:37:54,536 Would you give Mr. Abernathy a glass 622 00:37:54,570 --> 00:37:56,305 of champagne, please? 623 00:37:56,339 --> 00:37:59,941 For people in-in need of money, in need of friends. 624 00:37:59,975 --> 00:38:02,611 Still much greater than Carpathia. 625 00:38:02,645 --> 00:38:03,879 My father always said 626 00:38:03,914 --> 00:38:05,948 over and over and over again, 627 00:38:05,982 --> 00:38:08,884 you can never trust a land-hungry Pomeranian. 628 00:38:08,918 --> 00:38:10,285 Barbarians. 629 00:38:10,319 --> 00:38:12,688 Why... 630 00:38:12,722 --> 00:38:15,624 My people were civilized 631 00:38:15,658 --> 00:38:18,527 when yours still lived in caves. 632 00:38:18,561 --> 00:38:19,928 No, no. Not here, please. 633 00:38:19,962 --> 00:38:21,296 Not at a time like this. 634 00:38:21,330 --> 00:38:22,898 Not at a function like this. 635 00:38:22,932 --> 00:38:24,299 What better time? 636 00:38:24,333 --> 00:38:25,801 What better place? 637 00:38:25,835 --> 00:38:29,104 Don't try to intimidate me! 638 00:38:29,138 --> 00:38:31,807 I would not need to intimidate anyone, 639 00:38:31,841 --> 00:38:32,874 my dear friend. 640 00:38:32,908 --> 00:38:34,676 Friend? You have no friends, 641 00:38:34,711 --> 00:38:38,430 and as for your reputation as an athletic champion, 642 00:38:38,464 --> 00:38:40,198 I am not impressed with that. 643 00:38:40,232 --> 00:38:41,950 I challenge you here and now, 644 00:38:41,984 --> 00:38:44,937 and I dub you Champion of Cheese. 645 00:38:44,971 --> 00:38:47,339 Stand aside. 646 00:38:47,373 --> 00:38:50,175 I will now try to impress you. 647 00:38:50,210 --> 00:38:52,277 Clear the area. 648 00:38:53,746 --> 00:38:56,565 I will now throw you from here... 649 00:38:56,599 --> 00:38:58,833 to the staircase. 650 00:38:58,868 --> 00:38:59,751 Oh, Your Highness, please. 651 00:38:59,786 --> 00:39:00,952 I-I beg of you, forgive me. 652 00:39:00,987 --> 00:39:02,620 I don't know what came over me, really. 653 00:39:02,655 --> 00:39:03,789 I'm terribly sorry. 654 00:39:03,823 --> 00:39:05,123 Forgive me, please. I'm sorry. 655 00:39:05,158 --> 00:39:07,959 My dear sir, are your not feeling well? 656 00:39:07,994 --> 00:39:09,327 Well, it-it was the wine. 657 00:39:09,361 --> 00:39:11,596 The wine. Yeah, I'm sure it was the wine. 658 00:39:59,963 --> 00:40:02,230 Hello? 659 00:40:07,570 --> 00:40:09,037 Shh! 660 00:40:09,071 --> 00:40:10,004 Hello. 661 00:40:10,039 --> 00:40:12,140 I'm Gina Carlotta of Albania. 662 00:40:12,174 --> 00:40:13,141 I know. 663 00:40:13,175 --> 00:40:14,676 If they stop me before I free you, 664 00:40:14,711 --> 00:40:16,344 remember the name Artemus Gordon. 665 00:40:16,379 --> 00:40:17,428 You can trust him. 666 00:40:17,463 --> 00:40:19,064 Artemus Gordon. 667 00:40:19,098 --> 00:40:20,331 Why did your brother do this to you? 668 00:40:20,366 --> 00:40:22,066 Because he knows that I bring orders 669 00:40:22,101 --> 00:40:24,669 from my father for the disbanding of the Camora. 670 00:40:24,704 --> 00:40:26,288 He wanted to use the Camora 671 00:40:26,322 --> 00:40:28,723 to gain power, to take control. 672 00:40:28,757 --> 00:40:30,191 Poor Gio. 673 00:40:30,226 --> 00:40:31,259 I'm a burden to him. 674 00:40:31,293 --> 00:40:32,861 He'd like to be rid of me. 675 00:40:32,896 --> 00:40:34,446 But he hasn't harmed you. 676 00:40:34,480 --> 00:40:36,014 He doesn't dare. 677 00:40:36,049 --> 00:40:37,966 Even in this cell, he provides me with comforts... 678 00:40:38,000 --> 00:40:40,202 a feather bed 679 00:40:40,236 --> 00:40:41,419 and books to read. 680 00:40:41,454 --> 00:40:43,421 Why? 681 00:40:43,456 --> 00:40:45,357 Because if anything happens to me, 682 00:40:45,391 --> 00:40:47,226 our father will destroy him. 683 00:40:47,260 --> 00:40:48,360 I can hardly believe 684 00:40:48,394 --> 00:40:50,595 that Gio would be afraid of any man. 685 00:40:50,630 --> 00:40:52,864 He thinks that if he takes home the riches 686 00:40:52,899 --> 00:40:55,233 amassed through the crimes of the Camora 687 00:40:55,267 --> 00:40:56,735 and delivers me unharmed, 688 00:40:56,769 --> 00:40:58,837 Father will forgive him anything. 689 00:40:58,871 --> 00:41:02,607 I'm going to have to cut through these bars. 690 00:41:02,642 --> 00:41:03,975 These stout bars? 691 00:41:04,009 --> 00:41:05,410 With what? 692 00:41:05,444 --> 00:41:07,679 How clever. 693 00:42:19,352 --> 00:42:20,568 Drop it, Mr. West. 694 00:42:26,859 --> 00:42:28,610 Marius. 695 00:42:36,052 --> 00:42:37,619 Andreas, 696 00:42:37,653 --> 00:42:39,437 when you can get up, 697 00:42:39,471 --> 00:42:41,756 go out to the yard. 698 00:42:41,791 --> 00:42:44,526 You need a little more practice. 699 00:42:44,560 --> 00:42:46,595 Please, Your Highness, 700 00:42:46,629 --> 00:42:51,132 as a favor, let me kill him. 701 00:42:51,166 --> 00:42:54,002 You had your chance, and you failed. 702 00:43:01,443 --> 00:43:03,444 Mr. West, 703 00:43:03,479 --> 00:43:06,014 this time there will be no mistakes, 704 00:43:06,048 --> 00:43:09,951 no errors, because I personally... 705 00:43:09,986 --> 00:43:12,286 am going to kill you. 706 00:43:12,321 --> 00:43:13,522 Gio, you must not. 707 00:43:13,556 --> 00:43:15,207 He was only trying to help me. 708 00:43:15,241 --> 00:43:16,975 Oh? 709 00:43:17,009 --> 00:43:21,146 And save you from what, my dear little Gina Carlotta? 710 00:43:21,180 --> 00:43:23,381 Save you from your loving brother? 711 00:43:23,416 --> 00:43:25,600 Marius... 712 00:43:28,338 --> 00:43:29,671 Take him to the arena. 713 00:43:37,296 --> 00:43:39,297 Gina Carlotta, 714 00:43:39,332 --> 00:43:42,467 I wish to make something clear to you. 715 00:43:42,502 --> 00:43:45,270 Crystal clear. 716 00:43:45,304 --> 00:43:50,274 I will permit no one to interfere with my plans. 717 00:43:50,309 --> 00:43:52,443 That means... 718 00:43:52,478 --> 00:43:55,246 not even my lovely sister. 719 00:44:14,216 --> 00:44:16,401 Do you wish us to remain, Your Highness? 720 00:44:16,436 --> 00:44:18,136 No. 721 00:44:18,171 --> 00:44:19,537 Is there anything else? 722 00:44:19,572 --> 00:44:21,273 Yes. 723 00:44:21,307 --> 00:44:25,777 Put the latch on the door as you leave. 724 00:44:25,811 --> 00:44:27,779 Please, Your Highness, 725 00:44:27,813 --> 00:44:28,981 may we watch? 726 00:44:29,015 --> 00:44:31,883 Yes, you may... from the ballroom. 727 00:44:31,917 --> 00:44:33,585 There is the ideal place 728 00:44:33,619 --> 00:44:35,854 to watch the descent of the body. 729 00:44:35,888 --> 00:44:38,123 To note how it hits the hard wood 730 00:44:38,157 --> 00:44:40,892 without harming the dancers. 731 00:44:43,062 --> 00:44:45,464 Yes, Your Highness. 732 00:44:53,206 --> 00:44:55,940 Look below, Mr. West. 733 00:44:55,975 --> 00:44:59,161 The net, of course, is not in place. 734 00:44:59,195 --> 00:45:01,979 The loser of our little event will be the one 735 00:45:02,014 --> 00:45:06,200 to fall through to the floor below. 736 00:45:06,235 --> 00:45:08,870 I will be gracious 737 00:45:08,905 --> 00:45:11,506 and permit you the first attack. 738 00:46:01,991 --> 00:46:04,926 Now, let me say, Mr. West, 739 00:46:04,960 --> 00:46:06,794 that I will most assuredly... 740 00:46:06,829 --> 00:46:08,696 kill you. 741 00:46:08,731 --> 00:46:13,985 But first, I will enjoy beating you to a pulp. 742 00:46:14,019 --> 00:46:15,987 Concentration, 743 00:46:16,021 --> 00:46:17,339 Mr. West. 744 00:46:17,373 --> 00:46:19,474 Concentration. 745 00:46:19,509 --> 00:46:21,943 That... 746 00:46:21,977 --> 00:46:24,245 is your destination. 747 00:46:24,279 --> 00:46:26,431 I hope... 748 00:46:26,465 --> 00:46:29,100 you had a good look. 749 00:46:58,064 --> 00:47:00,432 Delightful! 750 00:47:01,700 --> 00:47:03,101 Since the princess has taken over 751 00:47:03,135 --> 00:47:04,269 at the Embassy, 752 00:47:04,303 --> 00:47:05,670 I know you must be sent home, 753 00:47:05,704 --> 00:47:07,105 but I find it just delightful 754 00:47:07,139 --> 00:47:08,273 to have the task 755 00:47:08,307 --> 00:47:09,774 of escorting you to New Orleans. 756 00:47:09,808 --> 00:47:11,943 I will try to be no trouble. 757 00:47:11,978 --> 00:47:13,778 Trouble? 758 00:47:13,812 --> 00:47:15,113 Oh, it just gives us a chance 759 00:47:15,147 --> 00:47:16,247 to get better acquainted- 760 00:47:16,282 --> 00:47:17,782 to really get to know each other, 761 00:47:17,816 --> 00:47:18,984 however briefly. 762 00:47:19,018 --> 00:47:21,453 I'm afraid not, Mr. Gordon. 763 00:47:21,487 --> 00:47:24,589 No longer is there time for frivolity. 764 00:47:24,623 --> 00:47:27,825 You call romance frivolity. 765 00:47:27,859 --> 00:47:28,993 Don't, Marianna. 766 00:47:29,027 --> 00:47:31,996 You're letting the past disturb you. 767 00:47:32,030 --> 00:47:33,782 The past is always with us. 768 00:47:33,816 --> 00:47:35,316 But so is the future. 769 00:47:35,351 --> 00:47:40,521 You shall have music, dancing, champagne. 770 00:47:41,657 --> 00:47:44,525 Not necessarily in that order. 771 00:47:49,632 --> 00:47:51,099 Presto, Marianna! 772 00:47:51,134 --> 00:47:53,168 Music. 773 00:47:55,337 --> 00:47:57,839 I have no time for nonessentials. 774 00:48:02,779 --> 00:48:04,746 Boy, do you pick the wrong time. 775 00:48:04,781 --> 00:48:06,748 Artemus... 776 00:48:06,783 --> 00:48:08,449 that's not the way it's done. 777 00:48:08,484 --> 00:48:09,851 No? 778 00:48:09,886 --> 00:48:13,588 All right, Mr. Expert, why don't you show me? 779 00:48:20,462 --> 00:48:22,430 Hello, Marianna. 780 00:48:22,464 --> 00:48:24,198 Hello, Mr. West. 781 00:48:24,233 --> 00:48:26,801 Well, last time it was James. 782 00:48:26,836 --> 00:48:29,570 That was a thousand years ago now. 783 00:48:29,605 --> 00:48:31,773 I must learn to earn my livelihood 784 00:48:31,807 --> 00:48:33,775 when I go home. 785 00:48:33,809 --> 00:48:36,544 I must learn how to master this machine. 786 00:48:36,578 --> 00:48:38,813 I must practice. 787 00:48:49,408 --> 00:48:52,777 That's the way it's done, huh? 53084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.