All language subtitles for Tears.For.You.2006.DVDRip.XviD.CD1-AXiNE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 [[Translated by: 8thSin]] 2 00:00:12,000 --> 00:00:22,000 [[Speical thanks: FSC - FantasticSuperClub.org for making this sub possible.]] 3 00:00:28,000 --> 00:00:38,000 [[Inspired by "Nada Sou Sou", theme song for this movie first released in 2000. Composed by BEGIN, lyric by Moriyama Ryouko.]] 4 00:00:44,711 --> 00:00:47,509 Excuse me. 5 00:00:48,148 --> 00:00:49,376 Good morning! 6 00:00:49,716 --> 00:00:50,705 Morning. 7 00:00:50,984 --> 00:00:52,681 Ah! It's seriously hot in here! 8 00:00:52,886 --> 00:00:54,075 Good morning. 9 00:01:10,500 --> 00:01:13,500 [Tsumabuki Satoshi] 10 00:01:15,175 --> 00:01:16,039 Morning. 11 00:01:16,209 --> 00:01:17,198 Good morning. 12 00:01:17,744 --> 00:01:18,574 Morning! 13 00:01:18,611 --> 00:01:20,205 Good morning. 14 00:01:21,500 --> 00:01:24,500 [Nagasawa Masami] 15 00:01:25,185 --> 00:01:26,183 Hey, Youta. 16 00:01:26,219 --> 00:01:27,477 Yo! 17 00:01:31,124 --> 00:01:32,056 Get out of the way! 18 00:01:32,792 --> 00:01:34,054 Hello. 19 00:01:34,360 --> 00:01:35,987 Hey! Hello. 20 00:01:36,196 --> 00:01:36,992 Please sign this. 21 00:01:37,130 --> 00:01:38,893 Okay, okay. It sure is hot! 22 00:01:39,099 --> 00:01:40,657 Hey, you've grown up! 23 00:01:40,800 --> 00:01:42,294 He's going to be a first grader next year. 24 00:01:42,800 --> 00:01:45,800 [Tsukamoto Takashi Asou Kumiko] 25 00:01:46,206 --> 00:01:46,900 Morning! 26 00:01:46,940 --> 00:01:47,907 Hi, hello. 27 00:01:54,747 --> 00:01:55,509 Hello. 28 00:01:56,000 --> 00:01:59,000 [Koizumi Kyouko] 29 00:02:21,141 --> 00:02:23,109 Hi, auntie, your back is healed? 30 00:02:23,309 --> 00:02:26,176 I'm fine. You take care of your health too. 31 00:02:26,312 --> 00:02:27,877 Okay, thanks. 32 00:02:29,500 --> 00:02:32,500 [Director: Doi Nobuhiro] 33 00:02:40,460 --> 00:02:41,791 Hello. 34 00:02:44,764 --> 00:02:45,560 Thanks for your hard work, Youta. 35 00:02:45,598 --> 00:02:46,690 Ah, you too. 36 00:02:48,201 --> 00:02:49,395 Bye, auntie. 37 00:02:50,170 --> 00:02:53,003 Ah! Auntie, you are always so beautiful. 38 00:02:53,306 --> 00:02:55,098 If you always think so, don't just say it today. 39 00:02:55,108 --> 00:02:56,166 Right, you got me. 40 00:02:56,442 --> 00:02:58,450 Oh, You-chan you are finished for today? [You-chan is his nickname. -chan can be used as a suffix for close friends.] 41 00:02:58,450 --> 00:02:59,312 Yes. [You-chan is his nickname. -chan can be used as a suffix for close friends.] 42 00:02:59,312 --> 00:03:02,907 What's going on, You-chan? Why are you worried about your looks? [You-chan is his nickname. -chan can be used as a suffix for close friends.] 43 00:03:03,116 --> 00:03:04,378 You know... 44 00:03:04,484 --> 00:03:06,850 I know! He must be going out on a date with that beautiful girlfriend of his. 45 00:03:06,986 --> 00:03:08,078 On a date?! 46 00:03:08,288 --> 00:03:11,519 No, no! My little sister. 47 00:03:11,658 --> 00:03:13,421 My little sister is leaving the Island. 48 00:03:13,560 --> 00:03:14,618 She was accepted in a high school here. 49 00:03:14,661 --> 00:03:16,253 You had a younger sister? 50 00:03:16,396 --> 00:03:18,159 Yes, it's Naha North High School. 51 00:03:18,198 --> 00:03:18,926 What!? 52 00:03:18,965 --> 00:03:21,428 She's really smart, just like me! 53 00:03:22,168 --> 00:03:23,499 What are you talking about? 54 00:03:23,836 --> 00:03:25,230 Who got the worst grade in high school? 55 00:03:25,305 --> 00:03:26,431 It was definitely you! 56 00:03:26,573 --> 00:03:28,365 Only because you quit school! 57 00:03:28,641 --> 00:03:29,837 Was it? 58 00:03:30,310 --> 00:03:32,608 Hey, what's your sister like? 59 00:03:32,845 --> 00:03:33,713 Is she cute? 60 00:03:33,713 --> 00:03:34,713 - Not really. Is she cute? 61 00:03:34,914 --> 00:03:35,608 What's her name? 62 00:03:35,748 --> 00:03:36,840 Wait, turn this around. 63 00:03:37,750 --> 00:03:39,945 Whoa! Be careful! 64 00:03:40,353 --> 00:03:41,377 Tell me! 65 00:03:41,654 --> 00:03:43,451 You think I'll hit on her? 66 00:03:43,590 --> 00:03:45,717 How can I do something like that to my best friend's little sister? 67 00:03:45,925 --> 00:03:47,756 I'm telling you, she's just a country girl. 68 00:03:47,894 --> 00:03:49,393 A brat raised on the Island. 69 00:03:49,495 --> 00:03:51,929 She has no sex appeal, just like a boy! 70 00:03:52,365 --> 00:03:54,729 She was always number one in the Island's Sumo contest. 71 00:03:54,834 --> 00:03:55,730 Sumo contest? 72 00:03:55,835 --> 00:03:58,730 Right. An unbelievably stubborn girl. 73 00:04:00,173 --> 00:04:02,300 Oh! I have to get back to the construction site. 74 00:04:02,675 --> 00:04:05,109 I'm coming back later. Don't forget to introduce her to me! 75 00:04:05,345 --> 00:04:07,240 No way! I'll never introduce her to you. 76 00:04:07,380 --> 00:04:08,139 You have to! 77 00:04:08,181 --> 00:04:09,203 No way! 78 00:05:03,803 --> 00:05:06,731 Come on! Pull yourself together! 79 00:06:09,869 --> 00:06:11,158 Wait... 80 00:06:31,691 --> 00:06:35,586 You have to be good to her. 81 00:06:36,162 --> 00:06:38,892 Starting today, 82 00:06:39,399 --> 00:06:42,227 she will be your sister. 83 00:06:45,171 --> 00:06:47,138 Mommy... 84 00:06:47,340 --> 00:06:49,683 Got married. 85 00:06:57,517 --> 00:06:59,041 Was she okay? 86 00:06:59,385 --> 00:07:01,717 Just a tiny cut right here. 87 00:07:01,788 --> 00:07:03,155 She's fine. 88 00:07:15,435 --> 00:07:17,293 Are you Youta? 89 00:07:25,578 --> 00:07:28,578 I hope you can get along with Kaoru. 90 00:07:29,715 --> 00:07:32,775 Kaoru-chan, it's Niinii. [Niinii - A very childish way of saying "Big brother" in Okinawa Dialect.] 91 00:07:32,775 --> 00:07:37,775 [Niinii - A very childish way of saying "Big brother" in Okinawa Dialect.] 92 00:08:05,785 --> 00:08:09,551 Okay, thanks for waiting. Tacos and Taco-rice. [Taco-rice: An Okinawan specialty food. Tacos stuffings on top of rice, with spicy salsa.] 93 00:08:09,551 --> 00:08:11,551 [Taco-rice: An Okinawan specialty food. Tacos stuffings on top of rice, with spicy salsa.] 94 00:08:12,124 --> 00:08:14,685 Wait, Niinii! 95 00:08:20,299 --> 00:08:21,664 I'm over here. 96 00:08:22,335 --> 00:08:23,529 Niinii! 97 00:08:23,936 --> 00:08:25,460 Kaoru, this way. 98 00:08:46,192 --> 00:08:48,922 Hey, uncle, I'm going to get my sister now. [In Japan, especially in the countryside, one refers to an old person who is a friend as an "uncle" or "aunt", even if they are not related.] 99 00:08:48,922 --> 00:08:51,652 [In Japan, especially in the countryside, one refers to an old person who is a friend as an "uncle" or "aunt", even if they are not related.] 100 00:09:13,653 --> 00:09:17,445 Daddy went somewhere. 101 00:09:42,048 --> 00:09:43,943 Youta... 102 00:09:44,750 --> 00:09:49,082 If mommy is gone... 103 00:09:50,222 --> 00:09:59,522 The two of you go to grandma's place on the Island. 104 00:10:01,200 --> 00:10:03,195 And... 105 00:10:04,870 --> 00:10:07,570 Promise me... 106 00:10:08,541 --> 00:10:17,469 That no matter what, you will protect Kaoru. 107 00:10:18,317 --> 00:10:21,179 Because she's all alone. 108 00:10:21,387 --> 00:10:25,687 so you have to protect her. 109 00:10:34,000 --> 00:10:40,500 ['Linking Fingers' is an agreement of a promise in Japanese culture, mostly to kids and sometimes playfully between friends.] 110 00:10:41,807 --> 00:10:43,404 Youta. 111 00:10:45,645 --> 00:10:47,774 Don't cry. 112 00:10:49,415 --> 00:10:54,415 When your tears are about to flow... 113 00:12:06,692 --> 00:12:09,183 Niinii! 114 00:12:13,065 --> 00:12:15,431 Niinii! 115 00:12:33,000 --> 00:12:36,000 Nada . [Tears . 116 00:12:36,000 --> 00:12:37,500 Nada Sou . [Tears Flowing . 117 00:12:37,500 --> 00:12:46,300 Nada Sou Sou. [Tears Flowing Endlessly]. 118 00:13:08,754 --> 00:13:11,848 That was refreshing. 119 00:13:12,758 --> 00:13:14,723 I'm taking a drink! 120 00:13:19,398 --> 00:13:23,056 Did you pick these curtains for me? 121 00:13:23,235 --> 00:13:25,030 Huh? Why do you ask? 122 00:13:25,137 --> 00:13:28,129 How should I put this? A bit too cute... 123 00:13:28,307 --> 00:13:30,866 Or a bit too childish... 124 00:13:31,577 --> 00:13:34,145 You have bad taste in these things! 125 00:13:34,246 --> 00:13:37,146 It's great! What's wrong with them? 126 00:13:38,784 --> 00:13:39,808 Kaoru. 127 00:13:41,153 --> 00:13:41,949 Kaoru! 128 00:13:41,987 --> 00:13:42,749 Huh? 129 00:13:42,822 --> 00:13:44,517 Don't walk around wearing clothes like that. 130 00:13:44,957 --> 00:13:45,787 Why? 131 00:13:46,091 --> 00:13:47,588 You are a girl! 132 00:13:47,827 --> 00:13:49,726 Anyway, just come help me. 133 00:13:50,496 --> 00:13:52,487 Ahhh! 134 00:13:52,631 --> 00:13:53,629 What? 135 00:13:53,966 --> 00:13:57,732 I didn't think Niinii turned into such an annoying old man! 136 00:13:57,970 --> 00:14:00,200 "Old man"? I'm still only 21! 137 00:14:00,339 --> 00:14:03,999 So? Everyone's an old man after 20. 138 00:14:05,778 --> 00:14:06,676 AhhEhh?! 139 00:14:06,812 --> 00:14:07,812 What?! 140 00:14:08,113 --> 00:14:11,173 What's this?! It's mad delicious! 141 00:14:12,218 --> 00:14:15,483 Duh! Why do you think I have chef's license? [In Japan, cooks must pass an exam to become a chef of a restaurant in each prefecture.] 142 00:14:15,483 --> 00:14:16,521 [In Japan, cooks must pass an exam to become a chef of a restaurant in each prefecture.] 143 00:14:16,522 --> 00:14:19,548 Niinii, is it true you want to open a restaurant in the future? [In Japan, cooks must pass an exam to become a chef of a restaurant in each prefecture.] 144 00:14:19,692 --> 00:14:20,692 Yeah. 145 00:14:20,993 --> 00:14:22,626 I thought you were just joking. 146 00:14:22,795 --> 00:14:25,320 When I say I'm going to do something, I do it. 147 00:14:25,464 --> 00:14:27,464 My plans are slowly progressing. 148 00:14:27,733 --> 00:14:28,722 Really... 149 00:14:28,901 --> 00:14:29,925 Kaoru! 150 00:14:30,169 --> 00:14:32,097 Watch your manners. 151 00:14:42,481 --> 00:14:44,005 Whoa! 152 00:14:47,152 --> 00:14:48,114 Good. 153 00:14:51,223 --> 00:14:53,157 Hey! What are you doing? 154 00:14:54,226 --> 00:14:55,591 I'm sleeping here tonight. 155 00:14:55,895 --> 00:14:58,989 What? No! You can use that room over there. 156 00:14:59,131 --> 00:15:01,829 Come on! It's been so long since we met. 157 00:15:05,337 --> 00:15:06,961 Are you scared? 158 00:15:07,206 --> 00:15:07,965 What? 159 00:15:08,007 --> 00:15:09,196 The sound of rain. 160 00:15:09,575 --> 00:15:10,837 No. 161 00:15:10,976 --> 00:15:11,804 You are scared! 162 00:15:11,844 --> 00:15:12,936 No! 163 00:15:13,345 --> 00:15:15,677 There are many things I want to talk to you about. 164 00:15:15,981 --> 00:15:17,880 Just for tonight. 165 00:15:34,700 --> 00:15:37,700 Brings back memories. 166 00:15:41,173 --> 00:15:43,532 Grandma missed you. 167 00:15:43,842 --> 00:15:46,811 You never come back and visit us in the Island. 168 00:15:47,579 --> 00:15:49,570 I was busy with things here. 169 00:15:49,848 --> 00:15:52,316 You dropped out of high school without telling us too. 170 00:15:55,354 --> 00:15:56,150 Kaoru. 171 00:15:56,689 --> 00:15:57,617 What? 172 00:15:58,190 --> 00:16:01,284 You were accepted by a good high school, 173 00:16:01,427 --> 00:16:03,187 so study hard. 174 00:16:05,130 --> 00:16:06,089 Okay. 175 00:16:06,899 --> 00:16:09,861 You are the only one from the Island who made it, as far as I know. 176 00:16:11,971 --> 00:16:13,263 Okay. 177 00:16:17,543 --> 00:16:19,602 Hey, did you know? 178 00:16:19,678 --> 00:16:22,340 Our neighbor Mii-chan finally got married! 179 00:16:22,448 --> 00:16:23,278 No way! 180 00:16:23,315 --> 00:16:25,783 It's true! He's 4 years younger than her! 181 00:16:26,151 --> 00:16:29,985 Then, uncle Yasu got a girlfriend too! 182 00:16:30,122 --> 00:16:31,452 You serious?! 183 00:17:10,429 --> 00:17:11,555 Kaoru? 184 00:17:16,168 --> 00:17:17,226 Kaoru? 185 00:17:19,204 --> 00:17:20,171 Kaoru? 186 00:17:20,305 --> 00:17:22,739 Youta, what's wrong? 187 00:17:24,143 --> 00:17:25,167 What is it? 188 00:17:25,310 --> 00:17:27,175 I can't find Kaoru! 189 00:17:31,784 --> 00:17:33,281 Kaoru! 190 00:17:35,687 --> 00:17:37,181 Kaoru! 191 00:17:49,001 --> 00:17:50,299 Kaoru! 192 00:17:51,036 --> 00:17:52,464 Kaoru! 193 00:17:57,876 --> 00:17:59,366 Kaoru! 194 00:18:04,750 --> 00:18:05,842 Kaoru? 195 00:18:09,755 --> 00:18:11,518 Kaoru! 196 00:18:14,726 --> 00:18:16,853 Niinii! 197 00:18:24,103 --> 00:18:25,468 Kaoru! 198 00:18:25,838 --> 00:18:27,305 Niinii! 199 00:18:29,007 --> 00:18:33,808 I wanted to go home, I wanted to go to Kino Bay, 200 00:18:34,012 --> 00:18:37,277 then I got lost! 201 00:18:37,516 --> 00:18:39,643 Niinii, Niinii! 202 00:18:39,952 --> 00:18:42,284 Niinii! 203 00:19:00,272 --> 00:19:04,003 Kino Bay is on the other side of this sea. 204 00:19:05,110 --> 00:19:07,610 We rode on a ferry to get here, remember? 205 00:19:07,946 --> 00:19:11,504 Isn't mommy in Kino Bay? 206 00:19:12,718 --> 00:19:15,352 Mommy is already dead. 207 00:19:15,721 --> 00:19:19,447 What happens to dead people? 208 00:19:20,125 --> 00:19:21,953 Well... 209 00:19:23,262 --> 00:19:25,661 I don't know. 210 00:19:40,913 --> 00:19:41,913 Kaoru. 211 00:19:42,114 --> 00:19:43,812 Hmm? 212 00:19:44,950 --> 00:19:48,209 When your tears are about to flow... 213 00:19:49,254 --> 00:19:51,619 This is what you do. 214 00:19:54,493 --> 00:20:01,058 Then your tears will stop flowing. Mommy taught me that. 215 00:20:34,833 --> 00:20:36,266 Ahh! 216 00:20:36,668 --> 00:20:39,928 There are so many people in the city! 217 00:20:40,239 --> 00:20:43,206 There must be as many people here as our Island just in this block! 218 00:20:43,308 --> 00:20:44,732 Isn't that right? Niinii! 219 00:20:45,143 --> 00:20:46,273 Right. 220 00:20:50,682 --> 00:20:56,173 This is the first time we've gone out for a drive together, right? 221 00:20:56,822 --> 00:20:57,986 Yes. 222 00:21:02,828 --> 00:21:06,097 What's wrong, Niinii? Are you not feeling well? 223 00:21:06,265 --> 00:21:07,129 No. 224 00:21:07,266 --> 00:21:08,233 Then what? 225 00:21:08,400 --> 00:21:09,924 Huh? Just... 226 00:21:10,068 --> 00:21:10,932 Just what? 227 00:21:10,969 --> 00:21:11,969 Huh? 228 00:21:13,005 --> 00:21:15,064 Just want to introduce you to someone. 229 00:21:15,374 --> 00:21:16,506 Who? 230 00:21:20,178 --> 00:21:21,945 Who is it, Niinii? 231 00:21:34,459 --> 00:21:38,126 She's the person who gave you that curtain for present. 232 00:21:38,397 --> 00:21:39,227 Kei-chan. 233 00:21:39,598 --> 00:21:40,622 Hello. 234 00:21:44,770 --> 00:21:47,830 You know! That's how it is. 235 00:21:49,641 --> 00:21:53,441 What! Come on, Niinii! 236 00:21:53,812 --> 00:21:56,480 Why didn't you tell me earlier? 237 00:21:57,549 --> 00:22:00,143 Hello, I'm his younger sister, Kaoru. 238 00:22:00,319 --> 00:22:02,712 Nice to meet you, I'm Inamine Keiko. 239 00:22:02,888 --> 00:22:05,754 I'm Kaoru, Arakaki Kaoru. 240 00:22:07,259 --> 00:22:10,795 Really?! She's in Medical Department of Ryukyus University? 241 00:22:10,896 --> 00:22:12,454 Yeah. Right? Kei-chan. 242 00:22:12,597 --> 00:22:13,791 Wow! 243 00:22:13,865 --> 00:22:17,266 You can ask her anything you don't know in your homework! 244 00:22:17,402 --> 00:22:19,795 Why are you showing off? 245 00:22:20,005 --> 00:22:21,836 I would be glad to help you. 246 00:22:21,973 --> 00:22:24,305 Yes, thank you very much. 247 00:22:25,110 --> 00:22:26,099 But Niinii, 248 00:22:26,244 --> 00:22:29,680 how did you find such a beautiful and smart girlfriend? 249 00:22:29,848 --> 00:22:31,679 Of course through my ability! 250 00:22:31,850 --> 00:22:32,908 My charm as a man! 251 00:22:32,951 --> 00:22:34,816 What happened? Where did he hit on you? 252 00:22:34,953 --> 00:22:36,215 Hey! Listen to my story! 253 00:22:36,355 --> 00:22:37,845 What happened?! 254 00:22:38,023 --> 00:22:39,583 Do you mind if I tell her? 255 00:22:39,925 --> 00:22:41,353 I don't really mind. 256 00:22:41,493 --> 00:22:43,893 I was drinking with my friend, and got drunk. 257 00:22:44,096 --> 00:22:46,530 When I almost got hit on by some bunch of guys, 258 00:22:46,665 --> 00:22:48,660 your brother saved me. 259 00:22:49,167 --> 00:22:50,556 You were drunk? 260 00:22:50,602 --> 00:22:54,602 I was a bit too excited when I found out I was accepted to the university. 261 00:22:55,874 --> 00:23:01,601 That's when 'this guy' gave me a long lecture while he was working at the bar. 262 00:23:02,013 --> 00:23:02,977 What did he say? 263 00:23:03,148 --> 00:23:07,582 He told me "Girls have to protect themselves." 264 00:23:07,819 --> 00:23:11,152 Reeaally... 265 00:23:11,790 --> 00:23:13,582 He acts like he's so great. 266 00:23:14,192 --> 00:23:16,360 That's right! He acted like he's so great. 267 00:23:16,461 --> 00:23:17,553 Right? "Niinii". 268 00:23:17,696 --> 00:23:20,196 Wait a minute there! You are older than me! 269 00:23:20,298 --> 00:23:22,161 Ah! You just mentioned the topic that bothers me most. 270 00:23:22,200 --> 00:23:25,658 Unbelievable! That's the mistake you always make! 271 00:23:25,704 --> 00:23:26,671 Wait! You are lecturing me? 272 00:23:26,705 --> 00:23:28,229 I'm sorry my brother is like that. 273 00:23:28,373 --> 00:23:29,904 Hey! Listen to what I say! 274 00:23:29,975 --> 00:23:31,943 Ah! Come on, Niinii! 275 00:23:41,753 --> 00:23:44,018 She sure is an energetic girl. 276 00:23:44,156 --> 00:23:45,584 She's just immature. 277 00:23:45,891 --> 00:23:49,619 There are no amusement parks on the Island, so she's just excited. 278 00:23:50,328 --> 00:23:52,393 I don't think that's all there is to it. 279 00:23:52,531 --> 00:23:53,931 Huh? 280 00:23:55,333 --> 00:23:59,260 She's happy she got to live with her big brother at last. 281 00:24:01,406 --> 00:24:03,234 Besides... 282 00:24:04,609 --> 00:24:10,441 I'm sure she's not as immature as you think she is. 283 00:24:17,355 --> 00:24:18,355 But... 284 00:24:18,523 --> 00:24:22,422 From now, I won't be able to sleep in your room. 285 00:24:40,412 --> 00:24:41,504 His underwear? 286 00:24:41,546 --> 00:24:45,004 Right, right. It has a ridiculously weird pattern on it. 287 00:24:45,150 --> 00:24:47,675 It's one of those ones old people wear! 288 00:24:47,719 --> 00:24:48,583 Right, right! 289 00:24:48,653 --> 00:24:50,587 I knew it! You have seen it! 290 00:24:50,722 --> 00:24:52,849 Youta's underwear. 291 00:24:53,058 --> 00:24:54,282 I'm gonna slap you! 292 00:24:55,260 --> 00:24:56,722 What are you guys talking about? 293 00:24:57,562 --> 00:25:01,429 We were just saying how you are so admirable, saving money to open a restaurant one day. 294 00:25:01,500 --> 00:25:02,300 Right? Midori. 295 00:25:02,400 --> 00:25:03,424 That's right. 296 00:25:03,468 --> 00:25:07,302 Like how you always take our leftovers to save on your food expenses, 297 00:25:07,472 --> 00:25:10,305 and how you accept everything from aunties in the marketplace, from bean sprouts to underwear! 298 00:25:10,442 --> 00:25:12,933 Just kidding! We were not talking about that. Right? 299 00:25:12,978 --> 00:25:14,104 Nope. 300 00:25:14,145 --> 00:25:16,636 Or like, how you took our truck for free, 301 00:25:16,781 --> 00:25:19,716 or how you remodeled your room from a garage, and renting it for 30 bucks a month. 302 00:25:19,851 --> 00:25:20,943 We weren't talking about that at all. 303 00:25:21,086 --> 00:25:25,647 And that bed in his room was the one he stole from the doctor's office at night when it was about to get torn down. 304 00:25:25,657 --> 00:25:27,318 What?! Really? 305 00:25:27,459 --> 00:25:28,691 Kei-chan! 306 00:25:32,864 --> 00:25:35,430 But you two sure are siblings! 307 00:25:35,467 --> 00:25:37,128 Your faces look exactly the same when you laugh! 308 00:25:37,302 --> 00:25:40,237 You two really have the same face when you laugh! 309 00:25:40,505 --> 00:25:43,474 No! Really? How embarassing! 310 00:25:43,675 --> 00:25:45,174 Hey! What's that supposed to mean? 311 00:25:45,277 --> 00:25:46,277 Relax! 312 00:25:46,311 --> 00:25:47,673 She's just kidding! 313 00:25:49,180 --> 00:25:50,477 Sorry sir, they are so noisy. 314 00:25:50,515 --> 00:25:51,573 Don't worry about it. 315 00:25:51,616 --> 00:25:52,878 Would you like a refill? 316 00:25:53,018 --> 00:25:54,417 Okay, another bottle. 317 00:25:54,553 --> 00:25:55,879 I'll get it. 318 00:25:56,121 --> 00:25:57,145 Thanks. 319 00:25:59,624 --> 00:26:03,492 You are the guy who makes deliveries every evening, right? 320 00:26:03,695 --> 00:26:04,993 Yes. 321 00:26:05,530 --> 00:26:08,160 I see. You want to open a restaurant. 322 00:26:08,533 --> 00:26:10,032 That's really great, working so hard at such young age. 323 00:26:10,201 --> 00:26:12,396 I'm not really great or anything. 324 00:26:12,537 --> 00:26:16,466 That's right! Say he's "great" after he actually opens a restaurant. 325 00:26:16,808 --> 00:26:17,775 Ahhh! 326 00:26:18,310 --> 00:26:20,369 Niinii! Why did you do that for? 327 00:26:20,512 --> 00:26:23,037 Will you stop hurting me? 328 00:26:23,315 --> 00:26:24,677 You always exaggerate. 329 00:26:24,883 --> 00:26:26,441 Look at this scar! 330 00:26:26,585 --> 00:26:28,951 Niinii knocked me off the stairs when I was little! 331 00:26:29,154 --> 00:26:30,451 Four stitches! 332 00:26:30,589 --> 00:26:31,485 I can see it! 333 00:26:31,556 --> 00:26:33,886 What are you talking about? You fell by yourself. 334 00:26:33,925 --> 00:26:37,592 No, you chased me! 335 00:26:38,263 --> 00:26:40,758 You... Remember it? 336 00:26:41,666 --> 00:26:43,666 I don't, but I do. 337 00:26:44,169 --> 00:26:44,897 What's that supposed to mean? 338 00:26:45,070 --> 00:26:46,799 It means I remember the pain. 339 00:26:47,005 --> 00:26:48,229 How spiteful! 340 00:26:48,340 --> 00:26:50,706 Yes I am, just like you! 341 00:26:50,875 --> 00:26:52,875 Ahh! Wait... 342 00:26:54,346 --> 00:26:56,109 Ahh! What's this?! 343 00:26:56,247 --> 00:26:57,115 Awamori! [Awamori: A type of Shouchuu (distilled rice liquor) made only in Okinawa. Its alcohol content is at least 30%, some reach over 60%.] 344 00:26:57,115 --> 00:26:59,417 Whaaa!! [Awamori: A type of Shouchuu (distilled rice liquor) made only in Okinawa. Its alcohol content is at least 30%, some reach over 60%.] 345 00:26:59,417 --> 00:27:00,575 Are you stupid? [Awamori: A type of Shouchuu (distilled rice liquor) made only in Okinawa. Its alcohol content is at least 30%, some reach over 60%.] 346 00:27:00,785 --> 00:27:03,253 Are you okay? Oh, I'm sorry. 347 00:27:04,189 --> 00:27:06,987 Are you okay? I'm sorry. 348 00:28:15,400 --> 00:28:19,700 [CONGRATULATIONS 26th Naha North High School Entrance Ceremony.] 349 00:28:28,139 --> 00:28:30,869 Kaoru! Kaoru! 350 00:28:33,878 --> 00:28:35,445 She's my little sister. 351 00:28:38,116 --> 00:28:46,808 We freshmen will at last begin our long awaited high school life in Naha North High School. 352 00:28:47,459 --> 00:28:49,754 For three years starting today, 353 00:28:49,894 --> 00:28:56,826 we wish it will become important and valuable time for all of us. 354 00:28:57,469 --> 00:29:00,397 This first step we have just taken 355 00:29:00,538 --> 00:29:02,938 will be a new phase in our life. 356 00:29:03,808 --> 00:29:09,239 From now, we will start working toward the goals we made for ourselves. 357 00:29:12,484 --> 00:29:13,883 Niinii, be careful. 358 00:29:14,018 --> 00:29:14,780 Yeah! 359 00:29:24,729 --> 00:29:25,559 Good morning. 360 00:29:26,598 --> 00:29:27,530 Hi, good morning. 361 00:29:27,832 --> 00:29:30,830 Well, auntie, you are even more beautiful than usual! 362 00:29:31,169 --> 00:29:32,936 Yeah right, you didn't even look at my face. 363 00:29:33,004 --> 00:29:34,630 Maybe that's why! 364 00:29:50,723 --> 00:29:51,723 Sorry, Niinii. 365 00:29:51,723 --> 00:29:53,350 What were you trying to do? 366 00:29:54,325 --> 00:29:55,223 Let me see this. 367 00:29:59,564 --> 00:30:00,553 Here you go. 368 00:30:00,765 --> 00:30:01,789 - Youta. - Yes? 369 00:30:01,933 --> 00:30:03,591 Grill 10 sticks of chicken hearts. 370 00:30:03,701 --> 00:30:04,599 Okay. 371 00:30:05,203 --> 00:30:06,335 Good evening. 372 00:30:06,571 --> 00:30:07,560 Hello. 373 00:30:07,739 --> 00:30:09,097 You doing well? 374 00:30:09,541 --> 00:30:13,136 I'm going to drink again tonight! Beer first. 375 00:30:13,311 --> 00:30:14,073 Coming up! 376 00:30:14,212 --> 00:30:15,008 Thanks. 377 00:30:15,213 --> 00:30:16,237 Is your sister doing well too? 378 00:30:16,381 --> 00:30:18,906 Yes, she's stupid as usual! 379 00:30:19,450 --> 00:30:22,710 Niinii! Why didn't you wake me? 380 00:30:22,720 --> 00:30:25,813 I tried three times, but you didn't wake up. 381 00:30:26,925 --> 00:30:27,914 I'm going. 382 00:30:28,226 --> 00:30:30,251 Hey, you have to finish your breakfast. 383 00:30:30,395 --> 00:30:32,057 - Can't! - Kaoru! 384 00:30:34,966 --> 00:30:36,624 Will we make it on time? 385 00:30:37,235 --> 00:30:37,963 What? 386 00:30:38,469 --> 00:30:39,929 Will we make it on time?! 387 00:30:40,305 --> 00:30:41,636 I can't hear you! 388 00:30:41,806 --> 00:30:43,706 Ahhh! Just hold on tight! 389 00:30:50,348 --> 00:30:51,975 Yay! 390 00:30:52,116 --> 00:30:53,743 Congratulations! 391 00:31:14,772 --> 00:31:16,034 Thanks for the ride. 392 00:31:16,774 --> 00:31:19,572 Sorry for making you stay so late. 393 00:31:19,878 --> 00:31:20,940 What? 394 00:31:21,379 --> 00:31:23,006 You must be busy with school work. 395 00:31:23,181 --> 00:31:25,210 You have an exam for medical certification next year too. 396 00:31:25,450 --> 00:31:27,977 It doesn't matter. Why are you worrying about me? 397 00:31:33,124 --> 00:31:35,050 It's been a while... 398 00:31:37,128 --> 00:31:39,694 ... Since we've been alone together like this.. 399 00:31:40,131 --> 00:31:43,126 We are always with the gang lately. 400 00:31:53,077 --> 00:31:55,745 My parents can see us. 401 00:32:43,294 --> 00:32:45,485 Hey! You seem to be working hard! 402 00:32:45,897 --> 00:32:47,897 Ah! Mr. Kameoka. 403 00:32:48,800 --> 00:32:52,327 Oh! I think it will look great when it's done. 404 00:32:52,537 --> 00:32:54,465 All thanks to you. 405 00:32:58,543 --> 00:33:01,673 Here are the documents, before I forget. 406 00:33:08,319 --> 00:33:09,911 Okay, I got it. 407 00:33:10,088 --> 00:33:12,632 Thank you, for doing everything for me. 408 00:33:12,724 --> 00:33:13,620 Don't worry about it. 409 00:33:14,726 --> 00:33:19,056 You remind me of myself when I was young. 410 00:33:19,497 --> 00:33:20,497 What? 411 00:33:21,099 --> 00:33:26,893 I lost my parents when I was young too, I know how hard it is. 412 00:33:30,308 --> 00:33:32,699 Don't worry. See you again. 413 00:33:33,244 --> 00:33:34,711 Thank you. 414 00:34:01,072 --> 00:34:02,634 Bye. 415 00:34:12,272 --> 00:34:16,434 Thank you for showing me around the campus. I know you must be busy. 416 00:34:16,687 --> 00:34:18,354 Don't worry about it. 417 00:34:18,790 --> 00:34:22,685 Niinii told me "If you are going to university, aim for a good one." 418 00:34:22,860 --> 00:34:26,029 But it's still two years in the future. He always worries so far ahead! 419 00:34:26,664 --> 00:34:28,689 He dropped out of high school, 420 00:34:28,933 --> 00:34:31,902 and always says academic history doesn't matter. 421 00:34:32,103 --> 00:34:34,469 But he says the exact opposite to me! 422 00:34:37,708 --> 00:34:40,975 How is the restaurant coming along? 423 00:34:42,780 --> 00:34:45,580 He's working on it everyday, until very late at night. 424 00:34:49,687 --> 00:34:51,515 Keiko, 425 00:34:51,889 --> 00:34:55,085 why does Niinii work so hard? 426 00:34:55,593 --> 00:34:58,858 Of course it's for you. 427 00:34:59,897 --> 00:35:04,056 Youta thinks of himself as a replacement father for you. 428 00:35:04,635 --> 00:35:09,832 That's why I think he wants to start his own business, so he can support you. 429 00:35:13,811 --> 00:35:17,277 I'm glad his dream came true. 430 00:35:18,816 --> 00:35:20,044 Keiko, 431 00:35:20,651 --> 00:35:22,744 Don't you have plans to get married with Niinii? 432 00:35:22,820 --> 00:35:23,548 What? 433 00:35:23,588 --> 00:35:25,920 I mean, you guys have been going out for 4 years now! 434 00:35:26,090 --> 00:35:28,084 You never talk about these things? 435 00:35:28,426 --> 00:35:32,453 Right, now that you mention it... We haven't. 436 00:35:32,663 --> 00:35:35,188 Do you like someone other than Niinii? 437 00:35:35,500 --> 00:35:36,558 What? Why do you ask? 438 00:35:36,701 --> 00:35:41,461 Come on! There must be many better looking and smarter men around you. 439 00:35:41,672 --> 00:35:44,336 But why Niinii? 440 00:35:44,375 --> 00:35:47,640 Hmm... I wonder why? 441 00:35:48,246 --> 00:35:50,544 Ah! You agreed! 442 00:35:50,781 --> 00:35:52,749 Poor Niinii!! 443 00:35:52,884 --> 00:35:56,281 You said it first! 444 00:36:00,091 --> 00:36:02,916 Don't you know better than anyone else? 445 00:36:03,194 --> 00:36:03,956 Huh? 446 00:36:04,695 --> 00:36:09,323 About what's so wonderful about 'Niinii'. 447 00:36:32,657 --> 00:36:33,919 Niinii! 448 00:36:34,292 --> 00:36:35,959 Hey! What's up? 449 00:36:36,127 --> 00:36:39,127 Got you some food. You will be working late tonight too, right? 450 00:36:39,564 --> 00:36:40,858 Why all the sudden? 451 00:36:40,898 --> 00:36:44,466 No reason. Love, just love! 452 00:36:53,611 --> 00:36:57,142 This reminds me... Of the restaurant in Kino Bay. 453 00:36:58,249 --> 00:37:00,877 Mom's Taco-rice, it was delicious, wasn't it? 454 00:37:01,586 --> 00:37:05,084 We had so much fun back then, didn't we? 455 00:37:07,858 --> 00:37:09,991 All right, back to work. 456 00:37:17,468 --> 00:37:19,026 Hey Niinii, can I paint this? 457 00:37:19,170 --> 00:37:20,635 Forget it. Your uniform will be ruined. 458 00:37:20,671 --> 00:37:21,729 I don't care! 459 00:37:36,220 --> 00:37:38,615 Okay, everyone gather around. 460 00:37:39,323 --> 00:37:40,555 Over here. 461 00:37:41,325 --> 00:37:43,249 I proudly present... 462 00:37:43,828 --> 00:37:45,159 Tada! 463 00:37:45,296 --> 00:37:46,923 Whoa!! 464 00:37:47,064 --> 00:37:47,996 "Nankuru"? 465 00:37:48,165 --> 00:37:50,201 "Nankuru" of "Nankuru-naisaa". [Means "It will work out somehow" in heavy Okinawa dialect.] 466 00:37:50,201 --> 00:37:51,902 It will work out somehow, you know! [Means "It will work out somehow" in heavy Okinawa dialect.] 467 00:37:51,902 --> 00:37:53,697 That is SO Niinii! [Means "It will work out somehow" in heavy Okinawa dialect.] 468 00:37:53,738 --> 00:37:56,535 - I agree! - Hey! What did you mean by that? 469 00:37:56,641 --> 00:37:58,199 Stop, guys! 470 00:37:58,643 --> 00:38:01,073 "Nankuru", huh? A formidable competition for our restaurant. 471 00:38:01,145 --> 00:38:03,841 Yeah, right! Anyway, come on, sit down. 472 00:38:04,081 --> 00:38:05,844 I made these myself too. 473 00:38:08,386 --> 00:38:09,910 What about the staff? 474 00:38:10,054 --> 00:38:11,685 It will be just me for a while. 475 00:38:11,889 --> 00:38:12,981 It will be tough. 476 00:38:13,024 --> 00:38:15,315 It's too expensive to hire staff. 477 00:38:16,093 --> 00:38:19,859 Niinii, I told you I would help out after school. 478 00:38:20,097 --> 00:38:21,962 You don't have to do that. 479 00:38:22,233 --> 00:38:23,632 If you had so much spare time, go study! 480 00:38:23,768 --> 00:38:24,632 Why? 481 00:38:24,835 --> 00:38:25,893 I always tell you. 482 00:38:26,070 --> 00:38:28,766 You are smart, it'd be a waste if you didn't attend university. 483 00:38:29,006 --> 00:38:32,104 I can get by with just good looks and physical strength though! 484 00:38:32,209 --> 00:38:33,801 "Good looks"?! 485 00:38:34,011 --> 00:38:36,809 Right, good looks! What? You disagree? 486 00:38:37,181 --> 00:38:39,115 Well, let's just have a toast! 487 00:38:40,017 --> 00:38:40,915 Where's Kei-chan? 488 00:38:41,052 --> 00:38:43,945 She told us to start without her because she will be late with school work. 489 00:38:43,921 --> 00:38:46,082 Then Youta, go for it! 490 00:38:48,726 --> 00:38:49,818 Okay then. 491 00:38:50,761 --> 00:38:53,127 Uh, as I was introduced earlier... 492 00:38:53,297 --> 00:38:55,230 No one introduced you. 493 00:38:56,067 --> 00:38:58,101 I'm Arakaki Youtarou. 494 00:38:58,202 --> 00:38:59,630 Right, right. 495 00:38:59,904 --> 00:39:05,371 I moved here at age of 16. Now living here for... 496 00:39:06,644 --> 00:39:08,568 We don't care how many years it's been! 497 00:39:09,046 --> 00:39:10,513 Anyway! 498 00:39:10,815 --> 00:39:14,742 Thanks to you guys, I got to open my own restaurant. 499 00:39:16,787 --> 00:39:18,948 Master chef and Midori. 500 00:39:19,457 --> 00:39:24,287 Thank you so much for teaching me everything I know. 501 00:39:27,465 --> 00:39:30,463 Thank you so much. 502 00:39:34,138 --> 00:39:37,632 I had to get past many obstacles, but... 503 00:39:37,842 --> 00:39:39,637 It's too long! 504 00:39:39,844 --> 00:39:43,211 Drink, drink! Let's hurry and drink! Cheers!! 505 00:39:43,414 --> 00:39:44,381 Cheers! 506 00:39:44,415 --> 00:39:46,415 Wait, my speech, my... 507 00:39:56,594 --> 00:39:59,290 Thank you, cheers. Thank you. 508 00:40:01,732 --> 00:40:02,756 Cheers. 509 00:40:02,833 --> 00:40:03,925 Yeah! 510 00:40:08,172 --> 00:40:10,663 I'm sorry, we officially open tomorrow... 511 00:40:10,708 --> 00:40:12,869 What are you people doing here? 512 00:40:13,177 --> 00:40:14,177 Huh? 513 00:40:16,280 --> 00:40:17,606 What happened? 514 00:40:17,782 --> 00:40:20,751 Well... We don't really know either. 515 00:40:21,519 --> 00:40:24,720 That person who claims to be the real owner of the restaurant came out of nowhere, 516 00:40:24,889 --> 00:40:26,914 and said he never sold his restaurant. 517 00:40:27,057 --> 00:40:28,246 How's that possible? 518 00:40:28,459 --> 00:40:31,885 They said they were planning to tear down the place and build a new building at the site. 519 00:40:31,962 --> 00:40:33,589 What did Kameoka say? 520 00:40:33,798 --> 00:40:35,595 Kameoka did all the paperwork, right? 521 00:40:35,666 --> 00:40:38,430 About that... They can't find him. 522 00:40:38,669 --> 00:40:43,230 His company's telephone number isn't being used anymore. 523 00:40:43,707 --> 00:40:45,335 Does that mean... 524 00:40:52,716 --> 00:40:54,144 Youta! 525 00:40:54,845 --> 00:40:56,445 Niinii... 526 00:41:06,363 --> 00:41:08,194 He got me! 527 00:41:08,365 --> 00:41:10,330 I was completely fooled! 528 00:41:10,367 --> 00:41:12,726 Big mistake! 529 00:42:16,400 --> 00:42:17,367 Niinii. 530 00:42:18,736 --> 00:42:20,863 What? Don't surprise me. 531 00:42:22,406 --> 00:42:24,370 Use this. 532 00:42:25,342 --> 00:42:27,206 What is it? 533 00:42:28,679 --> 00:42:32,574 This is the money you have been sending us since you were 16. 534 00:42:35,085 --> 00:42:38,085 Grandma told me she couldn't use it, so she saved it all. 535 00:42:38,422 --> 00:42:40,986 Use it when you get into money trouble, she said. 536 00:42:42,760 --> 00:42:44,284 So... 537 00:42:52,937 --> 00:42:54,165 Why? 538 00:42:56,340 --> 00:42:58,831 This is money sent to you. 539 00:42:58,943 --> 00:43:01,143 Use it when you are in trouble. 540 00:43:02,980 --> 00:43:05,840 Your troubles are my troubles, aren't they? 541 00:43:06,116 --> 00:43:08,112 Am I wrong? 542 00:43:15,059 --> 00:43:16,623 Niinii... 543 00:43:21,165 --> 00:43:25,259 Don't worry! It will work out somehow. 544 00:43:26,503 --> 00:43:28,165 Go to sleep! 545 00:44:18,389 --> 00:44:19,749 You-chan! 546 00:44:19,857 --> 00:44:22,425 I heard about it! Must be tough on you! 547 00:44:22,726 --> 00:44:25,451 I didn't know Kameoka was such a bad guy! 548 00:44:25,696 --> 00:44:29,165 I'm really in trouble! It's because I'm so dumb! 549 00:44:29,233 --> 00:44:31,724 That's why you get fooled by a con artist. 550 00:44:31,735 --> 00:44:33,397 With that face of a fool. 551 00:44:33,604 --> 00:44:34,728 This is a good lesson for you. 552 00:44:34,772 --> 00:44:36,399 Auntie, that's too mean! 553 00:44:36,540 --> 00:44:37,939 Don't you feel sorry for him? 554 00:44:38,075 --> 00:44:39,167 No, it's okay! 555 00:44:39,309 --> 00:44:42,836 She's right, I really was a fool. 556 00:44:43,580 --> 00:44:46,981 Youta, don't be discouraged by this. 557 00:44:47,484 --> 00:44:49,279 If I got discouraged so easily, 558 00:44:49,319 --> 00:44:52,186 I would've been dead a long time ago. 559 00:44:52,623 --> 00:44:55,282 Here, use this to cook tonight's dinner. 560 00:44:58,996 --> 00:45:00,361 No, you don't have to, auntie. 561 00:45:00,564 --> 00:45:02,356 It must have taken a long time to prepare these bean sprouts. 562 00:45:02,499 --> 00:45:04,933 You can sell these! Auntie! 563 00:45:05,269 --> 00:45:08,230 Are you Arakaki Youtarou? 564 00:45:15,446 --> 00:45:17,004 Ah, come in. 565 00:45:22,519 --> 00:45:24,510 Please, sit down. 566 00:45:26,757 --> 00:45:29,123 Cold drinks. I'll get you some cold drinks. 567 00:45:29,293 --> 00:45:30,425 That's not necessary. 568 00:45:31,662 --> 00:45:33,289 Don't worry, sit down. 569 00:45:35,365 --> 00:45:36,365 Okay. 570 00:45:44,641 --> 00:45:47,601 I heard everything from Keiko. 571 00:45:47,778 --> 00:45:49,505 Very unfortunate. 572 00:45:49,780 --> 00:45:50,912 Yes. 573 00:45:52,950 --> 00:45:57,209 You don't seem like a bad person, however... 574 00:45:57,788 --> 00:46:01,654 A bit too trusting. 575 00:46:07,831 --> 00:46:12,529 Use this to end your involvement with them. 576 00:46:20,811 --> 00:46:21,973 Is this... 577 00:46:22,045 --> 00:46:27,277 "Business loan" is just a legal name, they are definitely loan sharks. 578 00:46:28,385 --> 00:46:32,286 Anyway, just use this to get yourself clean. 579 00:46:38,495 --> 00:46:40,963 Uh, but... 580 00:46:41,765 --> 00:46:46,464 Even if you are Kei-chan... I mean... Miss Keiko's father, 581 00:46:46,770 --> 00:46:48,765 I can't let you... 582 00:46:50,007 --> 00:46:52,271 I can't accept this money. 583 00:46:52,876 --> 00:46:54,468 Eventually... 584 00:46:56,947 --> 00:47:01,825 I plan to have my daughter succeed my hospital. 585 00:47:04,121 --> 00:47:07,621 What are your plans for the future? 586 00:47:09,459 --> 00:47:12,785 When you are young, you might think nothing matters as long as you love each other. 587 00:47:13,197 --> 00:47:14,197 But... 588 00:47:15,532 --> 00:47:20,362 Even if people of different wealth and environment are together... 589 00:47:21,438 --> 00:47:25,866 A gap will inevitably emerge. 590 00:47:29,613 --> 00:47:34,949 I think sooner or later, such time will come. 591 00:47:40,891 --> 00:47:42,823 Does that mean... 592 00:47:44,394 --> 00:47:48,852 Kei-chan and I are not well matched? 593 00:47:51,935 --> 00:47:54,199 You want me to break up with her for this money? 594 00:47:54,404 --> 00:47:58,872 You may not approve of what I'm doing. 595 00:47:59,977 --> 00:48:03,674 But in my perspective, this is... 596 00:48:03,714 --> 00:48:05,545 Get out! 597 00:48:06,350 --> 00:48:08,350 I don't need your help. 598 00:48:08,652 --> 00:48:11,881 I will take care of this myself. 599 00:48:16,960 --> 00:48:18,222 What makes you think you can... 600 00:48:18,428 --> 00:48:20,686 Please leave! 601 00:48:45,722 --> 00:48:46,814 Niinii. 602 00:48:46,957 --> 00:48:49,785 Dinner's ready. Let's eat. 603 00:48:54,331 --> 00:48:56,023 It's going to get cold. 604 00:49:12,582 --> 00:49:14,374 It's from Kei-chan. 605 00:49:19,089 --> 00:49:20,819 You sure you won't pick it up? 606 00:49:38,442 --> 00:49:41,104 Youta? It's Keiko. 607 00:49:43,246 --> 00:49:46,444 I know you are in there. Can you open the door? 608 00:49:47,851 --> 00:49:50,718 I need to talk to you, about my father. 609 00:49:51,355 --> 00:49:54,355 I want to talk to you, I want to apologize! 610 00:50:01,865 --> 00:50:02,865 Kaoru. 611 00:50:03,533 --> 00:50:06,701 Can you open the door for me if you are in there? 612 00:50:08,872 --> 00:50:10,305 That's not what I wanted to happen. 613 00:50:10,440 --> 00:50:11,304 Niinii. 614 00:50:11,808 --> 00:50:14,533 That's not why I told him. 615 00:50:14,711 --> 00:50:17,111 I just wanted to help you. 616 00:50:17,381 --> 00:50:18,879 That's all! 617 00:50:20,050 --> 00:50:21,847 Youta, please! 618 00:50:22,252 --> 00:50:23,844 I want to talk to you! 619 00:50:25,889 --> 00:50:27,356 Are you sure? Niinii. 620 00:50:27,557 --> 00:50:28,489 Youta... 621 00:50:30,227 --> 00:50:31,251 Niinii! 622 00:50:32,129 --> 00:50:35,155 I'm sorry... I'm sorry. 623 00:50:36,333 --> 00:50:37,960 I'm sorry... 624 00:51:43,300 --> 00:51:46,201 With your grades now, 625 00:51:46,703 --> 00:51:50,161 Ryukyus University's Law Department as your first choice is... 626 00:51:50,340 --> 00:51:52,130 Probably no problem. 627 00:51:52,409 --> 00:51:56,175 Really? Ah! Good for you! 628 00:51:56,313 --> 00:51:58,913 Oh, but you can't let your guard down. 629 00:51:59,549 --> 00:52:01,944 Summer break is the most critical time. 630 00:52:02,152 --> 00:52:03,651 It's still too early to relax. 631 00:52:03,720 --> 00:52:05,510 Okay, I will work hard. 632 00:52:05,989 --> 00:52:08,874 Wait, there's no point for me to work hard, huh? 633 00:52:09,693 --> 00:52:11,058 Work hard, Kaoru. 634 00:52:11,194 --> 00:52:14,057 Teacher, please continue taking good care of her. 635 00:53:04,814 --> 00:53:07,312 Arakaki! Hurry up! 636 00:53:08,585 --> 00:53:09,877 Yes. 637 00:53:15,358 --> 00:53:18,058 Excuse me! I'm getting on! 638 00:53:27,204 --> 00:53:29,331 Huh? Kaoru? 639 00:53:50,627 --> 00:53:52,117 I'm home. 640 00:53:56,967 --> 00:53:59,162 Kaoru, I'm home. 641 00:54:04,474 --> 00:54:06,335 Kaoru, I'm home. 642 00:54:08,979 --> 00:54:11,539 Huh? Oh! Welcome home. 643 00:54:11,681 --> 00:54:12,975 You are early tonight. 644 00:54:13,083 --> 00:54:14,409 What's with you? 645 00:54:14,584 --> 00:54:15,278 Huh? 646 00:54:15,819 --> 00:54:18,344 Your hair is all messed up. 647 00:54:21,091 --> 00:54:22,285 Well, you know... 648 00:54:22,325 --> 00:54:24,616 This question is really hard. 649 00:54:24,928 --> 00:54:27,758 Why does your hair get messy by a hard question? 650 00:54:27,931 --> 00:54:29,459 What a weirdo. 651 00:54:33,837 --> 00:54:35,527 Are your studies going well? 652 00:54:36,306 --> 00:54:37,534 Yes. 653 00:54:38,208 --> 00:54:41,033 Your teacher said summer break is the turning point. 654 00:54:41,311 --> 00:54:42,801 You have to work hard. 655 00:54:43,146 --> 00:54:44,274 Yes... 656 00:54:48,385 --> 00:54:50,216 Hey, Niinii... 657 00:54:50,820 --> 00:54:53,345 About going to university... 658 00:54:55,058 --> 00:54:56,989 I don't think I... 659 00:54:59,796 --> 00:55:00,763 Niinii... 660 00:55:41,438 --> 00:55:44,430 All right, all right, all right. Okay, stop! 661 00:55:48,611 --> 00:55:50,135 Raise it up!45961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.