All language subtitles for Season 1 - 6. Søte og rare gutter - Søte og rare gutter - Subtítulos.ttml

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Copyright (C) NRK 2 00:00:16,080 --> 00:00:18,440 Du er fin. 3 00:00:22,960 --> 00:00:25,880 Det var veldig fint. 4 00:00:27,680 --> 00:00:31,960 Det føles litt rart, syns jeg. Syns du ikke det? 5 00:00:33,160 --> 00:00:36,160 Og så fantastisk! 6 00:00:40,800 --> 00:00:44,980 Jeg skal ikke holde noen lang tale. De fleste her - 7 00:00:45,280 --> 00:00:50,400 - vil heller høre sin egen stemme. Heller høre sin egen stemme. 8 00:00:57,200 --> 00:01:00,800 Fra denne siden syns det nesten ikke. 9 00:01:00,560 --> 00:01:04,720 Det må du huske å tenke på når de tar bilder. 10 00:01:12,040 --> 00:01:14,160 Hei. 11 00:01:39,520 --> 00:01:41,860 -Patetisk! -Hva da? 12 00:01:42,160 --> 00:01:46,820 Du. Du har glemt litt botox over høyre øyebryn. 13 00:01:47,120 --> 00:01:49,980 Jeg ser det når du tenker. Har jeg ikke sett før. 14 00:01:50,280 --> 00:01:54,960 Jeg får fortsette. Jeg skal i et bryllup snart. 15 00:02:06,400 --> 00:02:09,400 Norske tekster: Mari Andresen 16 00:02:27,560 --> 00:02:32,180 -Er alt bra? -Ja, absolutt. Skulle bare tisse. 17 00:02:32,480 --> 00:02:36,760 -Hva med deg? -Det går bra. Litt mye folk bare. 18 00:02:38,160 --> 00:02:43,540 -Jeg vil gjerne at vi blir enige om noe. -OK. Hva da? 19 00:02:43,840 --> 00:02:48,300 -At vi ikke sier noe om at du er gravid. -Hvorfor det? 20 00:02:48,600 --> 00:02:54,860 Fordi det er Henrik og Tomines dag. Og det er jo fremdeles veldig tidlig. 21 00:02:55,160 --> 00:02:59,700 -Ting kan skje. -Som hva da, for eksempel? 22 00:03:00,000 --> 00:03:04,440 Som moren din sa, du er 37. Ting skjer. 23 00:03:05,320 --> 00:03:08,520 Ja, med dem som er yngre også. 24 00:03:13,320 --> 00:03:15,620 -Greit? -Greit. 25 00:03:15,920 --> 00:03:20,700 Jeg skal ikke snakke om det fordi jeg kan spontanabortere? 26 00:03:21,000 --> 00:03:25,600 -Eller ungen viser seg å ha Downs? -Jeg sa ikke det. 27 00:03:25,360 --> 00:03:30,660 -Det er tidlig, og det er deres dag. -Det er deres dag. 28 00:03:30,960 --> 00:03:33,940 -Jeg forstår hva du mener. -Bra. 29 00:03:34,240 --> 00:03:37,360 Stoler du ikke på meg, Adam? 30 00:03:40,520 --> 00:03:46,240 Det føles nesten som om du tenker mer på graviditeten enn meg. 31 00:03:55,480 --> 00:03:59,960 -Er det noe galt? -Jeg vet ikke. Er det? 32 00:04:01,000 --> 00:04:06,820 Jeg tror bare du er superstressa fordi du skal holde tale. 33 00:04:07,120 --> 00:04:11,620 Bare kos deg og slapp av med et godt glass vin. Eller ta to. 34 00:04:11,920 --> 00:04:15,240 Du drikker jo for to nå, ikke sant? 35 00:04:47,600 --> 00:04:51,800 -Hallo! -Det går fint. Snart ferdig. 36 00:04:52,840 --> 00:04:56,700 -Det verste er gjort. -Har dere sett William? 37 00:04:57,000 --> 00:05:00,140 -Nei, ikke på en stund. -Greit. 38 00:05:00,440 --> 00:05:05,940 -Hei. -Gratulerer. Gud, så fint det var. 39 00:05:06,240 --> 00:05:10,140 -Gratulerer. -Hyggelig at du også kom. Hei. 40 00:05:10,440 --> 00:05:13,580 -Hei. Gratulerer med dagen. -Takk. 41 00:05:13,880 --> 00:05:16,820 -Hei. -Hei. Hyggelig at du kom. 42 00:05:17,120 --> 00:05:21,240 Har du sett mannen din? 43 00:05:22,160 --> 00:05:26,080 Nei ... Da fortsetter jeg. Kos dere. 44 00:05:30,200 --> 00:05:32,980 -Der var du. -Ja. 45 00:05:33,280 --> 00:05:35,580 -Går det bra? -Ja. 46 00:05:35,880 --> 00:05:39,780 Bli med på festen, da. Du kan ikke bare stå her ute. 47 00:05:40,080 --> 00:05:42,760 Ta med deg to. 48 00:05:44,840 --> 00:05:47,480 Jeg fant ham. 49 00:05:48,640 --> 00:05:50,640 Han tok med to, han. 50 00:06:19,800 --> 00:06:24,380 Dette er første gang jeg med hånden på hjertet kan si - 51 00:06:24,680 --> 00:06:30,600 - at jeg står ved siden av en kvinne som virkelig fortjener meg. 52 00:06:31,720 --> 00:06:35,840 Du er veldig vakker i dag. Skål! Din skål! 53 00:06:56,840 --> 00:06:59,680 Ja da! 54 00:07:12,440 --> 00:07:15,280 Vi tar en skål! 55 00:07:25,240 --> 00:07:28,420 Jeg skal ikke holde noen lang tale. 56 00:07:28,720 --> 00:07:35,160 De fleste vil sikkert heller høre sin egen stemme. Jeg ser på deg, Henrik. 57 00:07:35,560 --> 00:07:38,340 Jeg har kjent Henrik i mange år. 58 00:07:38,640 --> 00:07:42,860 For meg er han en nestor når det gjelder å forene - 59 00:07:43,160 --> 00:07:49,340 - alt det som er viktig i livet. Han er en intuitiv entreprenør. 60 00:07:49,640 --> 00:07:55,240 En gründer med gjennomføringsevne. En naturbegavet spekulant. 61 00:07:55,000 --> 00:07:59,500 Dessuten en god leder, livsnyter og en fantastisk venn. 62 00:07:59,800 --> 00:08:03,780 Men først og fremst er han en familiemann. 63 00:08:04,080 --> 00:08:07,680 Henrik er den stolteste faren jeg kjenner. 64 00:08:07,440 --> 00:08:11,220 Han er alt dette, men han har flere ganger sagt: 65 00:08:11,520 --> 00:08:16,140 "Jeg hadde ikke vært noe uten familien min." 66 00:08:16,440 --> 00:08:22,220 Da jeg så dere to der oppe i dag, ble jeg dypt rørt. 67 00:08:22,520 --> 00:08:27,940 Ikke av å se dere sammen, det har jeg sett før, skjønt aldri så vakre. 68 00:08:28,240 --> 00:08:34,380 Jeg blir rørt fordi det er vakkert når bra folk får alt de fortjener. 69 00:08:34,680 --> 00:08:41,540 I en verden som ofte kan virke kald, kynisk, urettferdig og komplisert, - 70 00:08:41,840 --> 00:08:47,420 - er det utrolig vakkert å bli påminnet hva som virkelig betyr noe. 71 00:08:47,720 --> 00:08:52,140 Skål for det eneste som er viktig her i livet: 72 00:08:52,440 --> 00:08:55,760 Familien og kjærligheten. 73 00:08:56,520 --> 00:08:58,780 -Skål! -Wow ... 74 00:08:59,080 --> 00:09:01,080 Skål! 75 00:09:07,920 --> 00:09:11,220 -Ble det for mye? -Nei. Kjenn på responsen. 76 00:09:11,520 --> 00:09:14,440 -Jeg ble helt rørt. -Tusen takk. 77 00:09:15,440 --> 00:09:17,840 Adam ... 78 00:09:27,760 --> 00:09:31,140 Once upon a time you dressed so fine. 79 00:09:31,440 --> 00:09:35,260 Threw the bums a dime in your prime, didn't you? 80 00:09:35,560 --> 00:09:40,380 Jeg ser ikke ut som noen av dere, jeg høres ikke ut som noen av dere. 81 00:09:40,680 --> 00:09:43,260 Jeg er datter av en alenemor - 82 00:09:43,560 --> 00:09:48,340 - som kom til Fredrikstad uten noe annet enn vilje. 83 00:09:48,640 --> 00:09:51,260 Og jeg ville ikke byttet med noen. 84 00:09:51,560 --> 00:09:55,740 For meg er det et perspektiv på hva som betyr noe. 85 00:09:56,040 --> 00:09:58,480 Om forlatelse. 86 00:09:59,480 --> 00:10:06,160 Men jeg er klar over at det beste man kan være, ikke alltid er best i alles øyne. 87 00:10:06,960 --> 00:10:13,180 Vi mennesker er flokkdyr, og jeg har vært en av de andre hele livet. 88 00:10:13,480 --> 00:10:16,940 En gang for lenge siden, sånn rundt tolv år, - 89 00:10:17,240 --> 00:10:21,960 - som er like lenge som det har tatt Henrik å fri ... 90 00:10:23,720 --> 00:10:28,580 Så tenkte jeg hvor mye mot det må ha krevd av ham å presentere meg - 91 00:10:28,880 --> 00:10:32,180 - som kjæresten sin for mange av dere. 92 00:10:32,480 --> 00:10:37,700 Jeg har aldri sagt det før, men jeg vil at du skal vite at jeg vet det. 93 00:10:38,000 --> 00:10:41,820 When you have nothing, you have nothing to lose. 94 00:10:42,120 --> 00:10:46,420 Det som betyr noe for meg, det jeg er redd for å miste, - 95 00:10:46,720 --> 00:10:49,580 - er følelsen av å høre til. 96 00:10:49,880 --> 00:10:55,420 Tusen hjertelig takk for at jeg får stå her i dag, blant den lille flokken min. 97 00:10:55,720 --> 00:11:00,160 Det eneste sted hvor jeg fullt og helt hører til. 98 00:11:10,400 --> 00:11:12,440 Skål! 99 00:11:24,800 --> 00:11:30,500 Har du sett Henrik? Jeg er litt sugen. Når man snakker om sola ... 100 00:11:30,800 --> 00:11:35,420 -Skal vi ta en liten time out? -Akkurat det jeg tenkte. 101 00:11:35,720 --> 00:11:39,920 -Jeg henter William. -Det ser ut som han trenger det. 102 00:11:40,040 --> 00:11:43,840 -Bare gå i forveien, dere. -Ja, det gjør vi. 103 00:11:45,800 --> 00:11:51,000 Ingenting er verre enn selvpåført nederlag. 104 00:11:51,120 --> 00:11:55,420 -Ja. Hva er ditt verste? -Hva da? Nederlag? 105 00:11:55,720 --> 00:11:58,380 Jeg studerte jo i England. 106 00:11:58,680 --> 00:12:05,100 Jeg var full av pågangsmot. Hadde selvtillit og trodde at jeg var smart. 107 00:12:05,400 --> 00:12:10,660 Så klarte jeg faen meg å bomme på to eksamener. 108 00:12:10,960 --> 00:12:13,640 På rappen! 109 00:12:16,280 --> 00:12:19,980 Da kan vi ta den her, og så går vi inn. 110 00:12:20,280 --> 00:12:23,480 For å få til noe må du jobbe og stå på. 111 00:12:23,600 --> 00:12:29,140 Det er tusenvis som er smartere enn meg, men jeg jobber, jeg står på! 112 00:12:29,440 --> 00:12:34,660 -Jeg er helt rå! Skjønner du? -Jeg vet ikke hva som var mitt verste. 113 00:12:34,960 --> 00:12:40,060 Jeg vet hva som var verst på et overfladisk plan. 114 00:12:40,360 --> 00:12:44,860 -Hva da? -Jeg kjørte BMW 3 kabriolet. 115 00:12:45,160 --> 00:12:49,980 Jeg følte meg "on top of the world". Jeg kjørte til matbutikken og parkerte. 116 00:12:50,280 --> 00:12:55,220 Da kom det en nyere utgave av samme modell forbi! Skjønner du? 117 00:12:55,520 --> 00:13:00,060 En ny modell uten at jeg visste det! Dette var før Google. 118 00:13:00,360 --> 00:13:03,220 -Du kødder. -Ikke på noen måte! 119 00:13:03,520 --> 00:13:09,500 Tre ungdommer i bilen sitter og ser på meg. Jeg føler at jeg kjører et vrak. 120 00:13:09,800 --> 00:13:14,340 -Fy faen, det var så vondt. -Var det da du kjøpte M3-en? 121 00:13:14,640 --> 00:13:18,460 Den forsvant jævlig fort. Nei, jeg kjøpte X5. 122 00:13:18,760 --> 00:13:22,580 Den siste før jeg gikk tilbake til Porsche. Men ... 123 00:13:22,880 --> 00:13:27,140 -Overfladisk? -Ja, jøss, men smerten var ekte. 124 00:13:27,440 --> 00:13:29,900 Men ikke overfladisk, da? 125 00:13:30,200 --> 00:13:33,820 Jeg har ikke snakket med faren min på 15 år. 126 00:13:34,120 --> 00:13:38,020 -Hei, hva gjør vi? -Spørsmål og svar. 127 00:13:38,320 --> 00:13:41,300 -Hvor gamle er vi? Er vi tolv? -I hodet, ja. 128 00:13:41,600 --> 00:13:44,580 Herregud. Greit, da er vi good. 129 00:13:44,880 --> 00:13:47,820 Hva er det vanskeligste du har opplevd? 130 00:13:48,120 --> 00:13:51,780 Er vi der? Det husker jeg ikke. 131 00:13:52,080 --> 00:13:56,700 Men jeg kan fortelle hva det vanskeligste spørsmålet er. 132 00:13:57,000 --> 00:14:00,980 -Og det får jeg ganske ofte nå. -Hva er det? 133 00:14:01,280 --> 00:14:06,540 Hvor var du i går? Hvorfor kom du ikke hjem da du sa? 134 00:14:06,840 --> 00:14:12,020 Det er det vanskeligste i hele livet. Men det er snart ferdig. 135 00:14:12,320 --> 00:14:17,300 Syns ikke dere at utroskap er et veldig negativt ladet ord? 136 00:14:17,600 --> 00:14:20,420 Kan det ikke kalles alternativt sexliv? 137 00:14:20,720 --> 00:14:26,060 Vi er ikke skapt for å være monogame. Vi kan aldri bli lykkelige monogame. 138 00:14:26,360 --> 00:14:32,060 Man kan leve monogamt og fornekte sin egen natur, men det blir en løgn. 139 00:14:32,360 --> 00:14:38,900 Du snakker om livsløgn, du som har sterilisert deg og prøver å få barn? 140 00:14:39,200 --> 00:14:44,020 -Hvorfor gjorde du det? -Fordi jeg ikke har tid til det der. 141 00:14:44,320 --> 00:14:49,920 Husk at du snakker med en mann som prøvde å få au pair uten å ha barn. 142 00:14:49,680 --> 00:14:53,880 Jeg er interessert i å bruke tiden min maksimalt. 143 00:14:54,000 --> 00:14:56,780 Tid er det eneste jeg ikke har nok av. 144 00:14:57,080 --> 00:15:00,780 Så kan dere si at jeg ikke vet hva jeg går glipp av. 145 00:15:01,080 --> 00:15:05,980 Men jeg kan ikke savne noe jeg ikke vet hva er. Tid vet jeg hva er. 146 00:15:06,280 --> 00:15:12,420 Og den kan jeg ikke få nok av. Så kan dere si at jeg kommer til å angre meg. 147 00:15:12,720 --> 00:15:18,340 Men den biologiske klokken som det snakkes om, er en myte. 148 00:15:18,640 --> 00:15:21,740 Den eksisterer ikke i virkeligheten. 149 00:15:22,040 --> 00:15:28,240 Den er som klokken i Pulp Fiction. Den sitter i ræva til noen andre. 150 00:15:28,360 --> 00:15:34,960 Jeg har aldri kjent noe til den. Det var jo derfor jeg ville ha au pair. 151 00:15:34,720 --> 00:15:40,020 For at småtingene i hverdagen skulle gli bedre: Har jeg nok tannkrem? 152 00:15:40,320 --> 00:15:43,540 Sånne ting. Livet er fullt av sånt. 153 00:15:43,840 --> 00:15:51,020 Små tidstyver som prøver å hindre meg i å leve livet maksimalt hvert sekund. 154 00:15:51,320 --> 00:15:54,100 -I å nyte. -Jævlig filosofisk. 155 00:15:54,400 --> 00:16:00,220 Men jeg kan godt gi til veldedighet. Det gjør jeg. Barnehjem, f.eks. 156 00:16:00,520 --> 00:16:05,380 Jeg vil ikke at barn skal lide, jeg vil bare ikke ha noen selv. 157 00:16:05,680 --> 00:16:09,580 Jeg har gitt litt av og til når spørsmålet kommer opp. 158 00:16:09,880 --> 00:16:16,340 Men jeg har ikke noe behov for å reprodusere en versjon til av han her. 159 00:16:16,640 --> 00:16:21,060 Vet dere hva det er? En narsissistisk selvmotsigelse. 160 00:16:21,360 --> 00:16:24,180 Man får barn for å leve i framtiden. 161 00:16:24,480 --> 00:16:30,100 Samtidig er det det som hindrer deg i å leve fullt ut her og nå. Fy faen! 162 00:16:30,400 --> 00:16:34,660 -Godt sagt. -Vår nese kan lukte 50 000 lukter. 163 00:16:34,960 --> 00:16:38,240 Ikke nå lenger. Vi bytter. 164 00:16:41,120 --> 00:16:46,100 -Går det bra, William? -Ja, du er så stille. Hva skjer? 165 00:16:46,400 --> 00:16:51,120 -Har ikke så mye å bidra med, bare. -Det likner ikke deg. 166 00:16:54,920 --> 00:16:58,220 -Jeg kan godt gratulere deg? -Hvorfor det? 167 00:16:58,520 --> 00:17:01,320 Du skal bli far. 168 00:17:04,400 --> 00:17:09,560 -Hvordan vet du det? -Kona mi sa det, fordi kona di sa det. 169 00:17:11,400 --> 00:17:14,600 -Det er ikke ditt. -Nei, så klart ikke. 170 00:17:14,720 --> 00:17:20,860 Så enten er kona di jomfru Maria, eller så har hun pult noen andre. 171 00:17:21,160 --> 00:17:27,380 Vet du hva? Jeg syntes det var bedre da de hadde sydd igjen kjeften din. 172 00:17:27,680 --> 00:17:31,020 I sak så har du rett. 173 00:17:31,320 --> 00:17:36,500 Fy faen, se på denne gjengen. Jævlig fin gjeng, ass. 174 00:17:36,800 --> 00:17:40,700 Vi har alt. Det er så jævlig beautiful. 175 00:17:41,000 --> 00:17:46,940 Og du, Henrik har gifta deg. Nygift. Gratulerer. Fy faen. 176 00:17:47,240 --> 00:17:53,100 William, det er bryllup. Vi orker ikke noen følsom vareopptelling nå. 177 00:17:53,400 --> 00:17:58,020 Det er ikke noe problem. Vil du snakke, så bare snakk. 178 00:17:58,320 --> 00:18:03,180 Har du fått en åpenbaring fordi du skjøt deg i hodet, så vær så god. 179 00:18:03,480 --> 00:18:09,160 Har du sett lyset og vil leve alternativt, så vær så god. Vi lytter. 180 00:18:10,360 --> 00:18:12,960 Fint. Kjør på. 181 00:18:14,040 --> 00:18:17,380 Nei? Ingenting å si? 182 00:18:17,680 --> 00:18:20,180 Da er det på tide å få høre hvorfor. 183 00:18:20,480 --> 00:18:24,480 -Hvorfor, William? -Hvorfor skjøt du deg? 184 00:18:25,640 --> 00:18:30,620 Hva fikk deg til å tenke at det var det beste for alle? 185 00:18:30,920 --> 00:18:35,040 Å stappe ei hagle i kjeften og trekke av? Hva? 186 00:18:37,640 --> 00:18:43,500 Du, hvis du ikke har skjønt det, er vi vennene dine. Vi er her for å hjelpe deg - 187 00:18:43,800 --> 00:18:49,060 - før det går så langt at du syns det virker som en god løsning. 188 00:18:49,360 --> 00:18:56,100 Kona di virker ikke særlig glad for at du overlevde. Vi er de eneste du har. 189 00:18:56,400 --> 00:19:00,320 -Adam, ikke ... -Du forteller hvorfor. 190 00:19:03,640 --> 00:19:06,080 Jeg ... 191 00:19:06,840 --> 00:19:11,680 -Jeg vet ikke hva jeg skal si, jeg. -Bare si det som det er. 192 00:19:12,880 --> 00:19:16,420 -Pass på så ingen hører det, da. -Ingen hører det. 193 00:19:16,720 --> 00:19:21,360 Greit, jeg kan fortelle det. Det spiller ingen rolle. 194 00:19:23,400 --> 00:19:26,980 -Jeg tapte jævlig mye penger. -Og ...? 195 00:19:27,280 --> 00:19:30,880 Er det bare det? Er du blakk? 196 00:19:31,960 --> 00:19:38,100 Jeg hadde en kjempedeal. Skulle få med dere på det, og det gjorde jeg ikke. 197 00:19:38,400 --> 00:19:43,820 En meglervenn i New York visste om en som hadde fått løyve til å bygge - 198 00:19:44,120 --> 00:19:50,400 - en bitcoin-fabrikk som var godkjent av Bank of America. Fysiske bitcoins. 199 00:19:51,400 --> 00:19:55,260 Bitcoin som vanlig valuta. Stort. 200 00:19:55,560 --> 00:20:01,980 Det var et nystarta selskap som ikke var på børs ennå. De trengte kapital. 201 00:20:02,280 --> 00:20:06,500 Alle visste at idet de gikk ut med informasjonen, - 202 00:20:06,800 --> 00:20:11,920 - ville verdien stige 100 ganger. Mer, kanskje. 203 00:20:12,920 --> 00:20:15,660 Så jeg gikk inn med mine penger. 204 00:20:15,960 --> 00:20:20,420 Så skyldte jeg han svensken ti mill. etter et aksjetap. 205 00:20:20,720 --> 00:20:23,540 I hvert fall følte jeg at jeg gjorde det. 206 00:20:23,840 --> 00:20:29,620 Jeg hadde gjort en skikkelig ræva plassering, så jeg følte på det. 207 00:20:29,920 --> 00:20:33,060 Han fra St. Tropez? Han med eiendom? 208 00:20:33,360 --> 00:20:36,820 -Hva het han igjen? -Mikael Beskow. 209 00:20:37,120 --> 00:20:42,300 Han ble invitert med. Da hadde jeg ikke plass til flere. 210 00:20:42,600 --> 00:20:48,300 Så da fikk jeg dårlig samvittighet overfor dere, det var jo en no-brainer. 211 00:20:48,600 --> 00:20:54,340 Dette er september. Alle veit at bitcoin kommer til å eksplodere. 212 00:20:54,640 --> 00:21:00,840 -Hva skjer? -Så trekker banken avgjørelsen. 213 00:21:01,160 --> 00:21:07,700 De snur fullstendig. Nekter kundene å handle bitcoin med kort fra banken. 214 00:21:08,000 --> 00:21:12,620 -Og selskapet går aldri på børs. -Hvor mye har du tapt? 215 00:21:12,920 --> 00:21:19,120 -90 fra meg og 60 fra svensken. -Du kunne lånt av meg når som helst. 216 00:21:20,040 --> 00:21:23,080 Så kommer det noen etter meg. 217 00:21:25,560 --> 00:21:29,920 Det kommer noen etter meg ut av det blå. 218 00:21:31,680 --> 00:21:34,200 Skjønner dere? 219 00:21:34,760 --> 00:21:38,060 Svensken vil ha tilbake penga sine. 220 00:21:38,360 --> 00:21:43,140 Han leier noen, så jeg tenker at jeg også må leie noen. 221 00:21:43,440 --> 00:21:47,800 Så de ikke kommer etter meg og familien min! 222 00:21:50,600 --> 00:21:53,280 Så jeg leier ... 223 00:21:55,080 --> 00:22:00,280 De skal sende et jævlig tydelig signal, og det gjør de. 224 00:22:02,280 --> 00:22:07,180 De brekker ryggen på ham, så han havner i rullestol. 225 00:22:07,480 --> 00:22:13,340 Men kjære deg, William, har du bedt noen om å knekke ryggen hans? 226 00:22:13,640 --> 00:22:17,920 -Hva sa du? -Hvem er ute etter deg nå? 227 00:22:19,480 --> 00:22:24,700 De samme folka! Han jævla svensken har så jævla mye penger! 228 00:22:25,000 --> 00:22:28,080 Han har betalt mer enn meg! 229 00:22:31,040 --> 00:22:34,680 -Fy faen, altså! -Hva vil de, da? 230 00:22:35,120 --> 00:22:41,480 Han skal vel ha penga sine, og så er han jo blitt lam! Han er vel fornærma! 231 00:22:45,720 --> 00:22:48,700 Den kvelden kom de ned på hytta. 232 00:22:49,000 --> 00:22:53,400 Jeg kan ikke snakke med dere, for dere har jo dratt. 233 00:22:55,120 --> 00:22:59,300 Og jeg tenker: Føkk it, jeg har levd nok for tre liv. 234 00:22:59,600 --> 00:23:04,020 Jeg er rusa og har holdt på. Jeg er full og kjører på. 235 00:23:04,320 --> 00:23:09,020 "Det er ikke en kjeft som bryr seg om jeg runder pent av nå." 236 00:23:09,320 --> 00:23:15,260 Historien blir rein og fin. Ja, han ble deprimert, skjøt seg, ferdig med det. 237 00:23:15,560 --> 00:23:20,900 Tenk dere hvis det kommer ut nå. Da blir jeg han som tapte 150 mill., - 238 00:23:21,200 --> 00:23:26,900 - prøvde å skyte seg, ikke greide det, og er i fengsel med voldsdom. 239 00:23:27,200 --> 00:23:32,140 William, William, nå tar vi dette fra begynnelsen. 240 00:23:32,440 --> 00:23:37,660 -Det er helt krise, ikke sant?! -Vi tar det fra begynnelsen. 241 00:23:37,960 --> 00:23:41,100 -Nå drar vi til St. Tropez. -Hvorfor det? 242 00:23:41,400 --> 00:23:44,260 For å snakke med svensken. 243 00:23:44,560 --> 00:23:50,660 -Dere må ikke blande dere inn i dette. -Du har akkurat oppsummert alt. 244 00:23:50,960 --> 00:23:53,940 Vi lar ikke noe skje med deg. 245 00:23:54,240 --> 00:23:57,240 Du ... Vi er her. 246 00:23:58,600 --> 00:24:01,880 Til og med Adam er her. Du ... 247 00:24:02,520 --> 00:24:05,900 Jeg vil bare ha sagt én ting sånn på tampen: 248 00:24:06,200 --> 00:24:12,760 -Du er jævla tjukk i huet ditt! -Ja. Ellers hadde du ikke overlevd. 249 00:24:15,600 --> 00:24:20,740 -William, vi ordner dette her. -Ja, selvfølgelig. 250 00:24:21,040 --> 00:24:24,500 Dette går fint. OK? 251 00:24:24,800 --> 00:24:28,180 -En siste? -Det tror jeg er en bra idé. 252 00:24:28,480 --> 00:24:34,640 Men så holder det for en liten stund, så vi oppfører oss noenlunde normalt. 253 00:24:45,400 --> 00:24:48,040 Du ... 254 00:24:55,200 --> 00:25:00,580 -William, du har litt her. -Ikke det de tenker på når de ser meg. 255 00:25:00,880 --> 00:25:05,060 Husk, vi er glade gutter. Helt normale gutter. 256 00:25:05,360 --> 00:25:09,820 -Det kan jo alle se. -Glad, glad, glad ... 257 00:25:10,120 --> 00:25:14,280 -La oss ha det gøy! -Søte og rare gutter! 258 00:25:20,320 --> 00:25:23,640 Fin. Ja, ja. Du er alltid fin. 259 00:25:34,480 --> 00:25:37,220 -Hva holder du på med? -Hva? 260 00:25:37,520 --> 00:25:41,880 Vi ble enige om ikke å si noe! William gratulerte meg. 261 00:25:43,400 --> 00:25:47,600 -Det er jo bare vennene våre. -Hva er det du ikke skjønner?! 262 00:25:47,720 --> 00:25:50,840 -Hei! -Hei ... 263 00:25:51,360 --> 00:25:54,660 Rebecka. Vi har hilst fem ganger. 264 00:25:54,960 --> 00:26:00,460 -Naturligvis. Unnskyld. -Jeg ville bare gratulere så mye. 265 00:26:00,760 --> 00:26:03,480 Du skal jo bli far. 266 00:26:05,000 --> 00:26:10,740 Ja, Hermine drikker jo ikke i dag. Jeg måtte dra det ut av henne. 267 00:26:11,040 --> 00:26:14,960 Er det ikke fantastisk? Jeg bare ... 268 00:26:16,200 --> 00:26:20,800 Vi har jo prøvd så lenge, og jeg er så kort på vei. 269 00:26:20,560 --> 00:26:24,820 -Så vi snakker ikke om det. -Det er jo ikke hemmelig? 270 00:26:25,120 --> 00:26:28,380 -Ikke noe vi prater om heller. -Sorry! 271 00:26:28,680 --> 00:26:31,860 Nei, alt i orden. 272 00:26:32,160 --> 00:26:35,780 -Nå får hele festen vite det. -Gratulerer. 273 00:26:36,080 --> 00:26:38,800 -Jo takk. -Skål! 274 00:26:39,760 --> 00:26:42,880 -Skål, Adam! -Skål! 275 00:27:38,000 --> 00:27:41,200 -Hei, Adam. -Hvem er dette? 276 00:27:41,320 --> 00:27:45,180 -Dette er Petter. Petter, Adam. -Og hvem er du? 277 00:27:45,480 --> 00:27:48,700 -Mannen hennes! -Nå må du roe deg ned. 278 00:27:49,000 --> 00:27:52,960 -Hva sa du? Hva må jeg? -Slapp av, vi ... 279 00:28:00,880 --> 00:28:04,460 -Adam! -Ta det rolig, da! 280 00:28:04,760 --> 00:28:10,700 -Hva faen er det du driver med? -Over på sida, så han får puste! 281 00:28:11,000 --> 00:28:15,780 -Det er bryllupet mitt! -Han har gjort kona mi gravid! Gå vekk. 282 00:28:16,080 --> 00:28:18,900 -Det er ikke han! -Hvordan vet du det? 283 00:28:19,200 --> 00:28:23,100 -Han er homo. -Hei, ta og ro deg ned! 284 00:28:23,400 --> 00:28:25,540 -Sett deg! -Jeppe! 285 00:28:25,840 --> 00:28:29,620 -Kan noen ringe en ambulanse? -Sett deg! Sitt! 286 00:28:29,920 --> 00:28:32,500 Sitt! Han er homo! 287 00:28:32,800 --> 00:28:38,000 Kan vi være på én fest uten at vi må ringe ambulanse? 288 00:28:38,640 --> 00:28:43,420 Alt ubehag i forbindelse med dette betaler vi. 289 00:28:43,720 --> 00:28:47,000 Bare slapp av, det går helt fint. 290 00:28:49,600 --> 00:28:53,460 -Kan noen ringe etter en taxi? -Hva faen er det? 291 00:28:53,760 --> 00:28:58,720 Vennene dine! Barna våre sitter der! Fiks det! 292 00:29:04,760 --> 00:29:09,040 -Skal jeg ringe etter en taxi? -Nei. Jeg bare går. 293 00:29:09,440 --> 00:29:11,980 Dette går bra. 294 00:29:12,280 --> 00:29:15,820 -Nå drar vi! -Det er ikke du som bestemmer. 295 00:29:16,120 --> 00:29:21,340 -Nå kjører vi på. -Dette går bra. Du har bare fått sjokk. 296 00:29:21,640 --> 00:29:26,460 Det ser alltid mye verre ut enn det er. Men han skal i taxi, han skal hjem. 297 00:29:26,760 --> 00:29:31,360 Vaske opp litt. Vi skal danse. Det er fortsatt et bryllup. 298 00:29:31,120 --> 00:29:34,580 William danser. La oss danse. 299 00:29:34,880 --> 00:29:37,920 Veldig bra. Få opp musikken ordentlig. 300 00:29:44,600 --> 00:29:47,080 William, kan du ... 301 00:29:48,640 --> 00:29:51,320 Være så snill og bare ... 302 00:30:10,600 --> 00:30:13,960 Komme deg inn i bilen! 303 00:30:30,480 --> 00:30:34,680 Hei, det er Adam. Legg igjen en beskjed. 304 00:31:09,800 --> 00:31:11,920 Hei. 305 00:31:12,720 --> 00:31:15,240 Hvor har du vært? 306 00:31:15,560 --> 00:31:19,600 Du ... Hva skjedde der egentlig? 307 00:31:20,600 --> 00:31:23,440 -Kjenner du det? -Hva? 308 00:31:25,400 --> 00:31:29,640 Inni deg. Kjenner du at det lever? 309 00:31:33,480 --> 00:31:36,080 Nei. Eller ... 310 00:31:37,440 --> 00:31:40,760 Man kan ikke kjenne det så tidlig. 311 00:31:42,240 --> 00:31:47,600 -Hvorfor spør du om det? -Jeg barer lurer på hvordan det føles. 312 00:31:58,280 --> 00:32:00,480 Ikke ... 313 00:32:01,520 --> 00:32:05,320 -Hva driver du med? -Jeg tar på kona mi. 314 00:32:12,000 --> 00:32:14,320 Jeg vil ikk... 315 00:32:15,480 --> 00:32:17,720 Adam, slutt! 316 00:32:18,960 --> 00:32:21,120 Jeg vil ikke! 317 00:34:26,520 --> 00:34:29,240 Du må sove inne. 27154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.