All language subtitles for Once Upon a Time S02E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,280 --> 00:00:03,476 NARRATOR: Previously on Once Upon A Time... 2 00:00:03,560 --> 00:00:05,279 If you want Ashley to have that baby, 3 00:00:05,400 --> 00:00:07,471 - you'll owe me a favor. - Deal. 4 00:00:07,560 --> 00:00:10,359 There's a whole world full of people that don't know who or what we are. 5 00:00:10,440 --> 00:00:13,080 What if they see a girl turning into a wolf, for example? 6 00:00:13,200 --> 00:00:16,432 When I pour this potion onto the object I hold most dear, 7 00:00:16,520 --> 00:00:18,159 that object becomes a talisman 8 00:00:18,240 --> 00:00:20,914 that allows me to cross the town line and still remember who I am. 9 00:00:21,040 --> 00:00:22,872 - BELLE: Now you can find your son. - (GUNSHOT) 10 00:00:23,000 --> 00:00:24,400 - Belle! - Who's Belle? 11 00:00:24,520 --> 00:00:25,510 (ENGINE REVS) 12 00:00:26,560 --> 00:00:27,550 (TIRES SCREECH) 13 00:00:31,200 --> 00:00:33,032 - Who are you? What's going on? - Belle... 14 00:00:33,120 --> 00:00:34,190 - (SIREN WAILING) - (BELLE GRUNTS) 15 00:00:34,280 --> 00:00:35,270 (GROANS) 16 00:00:35,440 --> 00:00:36,430 - Shh. Shh. Shh. - Aah! 17 00:00:36,880 --> 00:00:38,200 No, no. Let me. 18 00:00:38,280 --> 00:00:41,159 Let me. All better. Good. 19 00:00:41,240 --> 00:00:42,356 How did you do that? 20 00:00:42,440 --> 00:00:43,476 It's nothing to be afraid of. 21 00:00:43,560 --> 00:00:45,040 BELLE: Get away! GOLD: Shh! 22 00:00:45,120 --> 00:00:47,032 - Belle, please... - What are you? 23 00:00:47,400 --> 00:00:48,390 Are you okay? 24 00:00:48,480 --> 00:00:49,800 I'm at the town line. 25 00:00:49,880 --> 00:00:51,633 Two people down. Maybe three. 26 00:00:52,280 --> 00:00:54,875 There's a car pretty banged up with Pennsylvania plates. 27 00:00:54,960 --> 00:00:56,474 - What's going on? - She crossed over the line. 28 00:00:56,560 --> 00:00:58,392 She doesn't remember. 29 00:01:00,080 --> 00:01:01,230 Hey, beautiful. (GROANS) 30 00:01:02,280 --> 00:01:04,033 Here, I didn't think you noticed. Ah! 31 00:01:04,560 --> 00:01:05,630 Your ribs are broken. 32 00:01:05,720 --> 00:01:07,439 Well, that must be why it hurts when I laugh. 33 00:01:07,520 --> 00:01:08,715 Did you see his face? 34 00:01:09,080 --> 00:01:11,276 His one true love, gone in an instant. 35 00:01:11,720 --> 00:01:13,120 Just like Milah, crocodile, 36 00:01:14,960 --> 00:01:16,110 when you took her from me. 37 00:01:16,760 --> 00:01:17,796 But you took her first. 38 00:01:18,200 --> 00:01:19,953 - Ah! - Gold! Are you insane? 39 00:01:20,040 --> 00:01:21,599 Yes, I am! 40 00:01:21,680 --> 00:01:23,717 - You can't do this. - I can if you let me go. 41 00:01:23,960 --> 00:01:25,679 - You don't want her to see that. - I'm a stranger to her. 42 00:01:26,320 --> 00:01:27,800 Murder is a bad first impression. 43 00:01:27,880 --> 00:01:29,678 What would Belle want you to do? 44 00:01:29,840 --> 00:01:30,830 (SIREN WAILING) 45 00:01:32,480 --> 00:01:33,470 (THUNDERCLAP) 46 00:01:37,520 --> 00:01:39,193 - DAVID: Over here! - (POLICE RADIO CHATTER) 47 00:01:39,680 --> 00:01:40,670 (BELLE SOBS) 48 00:01:41,040 --> 00:01:43,680 No! Him! Take care of him. He can wait! 49 00:01:43,760 --> 00:01:45,513 - MARY: What? - There's someone in there. 50 00:01:45,680 --> 00:01:47,034 Stay. I'll be right back. 51 00:01:49,480 --> 00:01:50,596 Do you know this guy? 52 00:01:50,960 --> 00:01:52,076 Never seen him before. 53 00:01:52,160 --> 00:01:54,311 That's because he drove into town. 54 00:01:54,400 --> 00:01:56,073 From the outside? 55 00:01:56,160 --> 00:01:59,153 Looks like the world just came to Storybrooke. 56 00:02:01,000 --> 00:02:07,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 57 00:02:11,400 --> 00:02:14,791 WOMAN OVER PA: Ambulance incoming. ETA one minute. 58 00:02:14,880 --> 00:02:17,679 Ambulance incoming. ETA one minute. 59 00:02:18,480 --> 00:02:23,874 Dr. Whale, please report to the ER. Dr. Whale, please report to the ER. 60 00:02:25,080 --> 00:02:27,800 OR staff, stand by. OR staff, stand by. 61 00:02:27,880 --> 00:02:29,599 WOMAN: I can't find Dr. Whale. 62 00:02:29,680 --> 00:02:31,319 MAN: Anybody seen the doctor? 63 00:02:31,400 --> 00:02:33,153 WOMAN 1: Dr. Whale, we need you in the ER! 64 00:02:33,240 --> 00:02:34,390 WOMAN 2: Somebody get the doctor! 65 00:02:35,560 --> 00:02:37,313 VICTOR FRANKENSTEIN: To the Frankensteins! 66 00:02:37,400 --> 00:02:38,629 To a fine new year, Papa. 67 00:02:38,760 --> 00:02:40,433 Thank you, Gerhardt. 68 00:02:41,880 --> 00:02:43,792 And let's have a better look at that medal. 69 00:02:44,000 --> 00:02:45,480 My son. 70 00:02:45,600 --> 00:02:46,795 The silver cross. 71 00:02:48,120 --> 00:02:49,998 It's embarrassing to have everyone make such a fuss. 72 00:02:50,080 --> 00:02:52,311 Well, that's your cross to bear, I suppose. 73 00:02:52,520 --> 00:02:53,510 (CHUCKLES) 74 00:02:53,600 --> 00:02:54,750 ALPHONSE: For the holiday. 75 00:02:56,760 --> 00:02:58,592 Something for both of my sons. 76 00:03:01,320 --> 00:03:03,232 Too small to be a pony. 77 00:03:03,320 --> 00:03:05,232 Your mother gave me that when we were married. 78 00:03:05,400 --> 00:03:08,040 It was her father's. She wanted to keep it in the family. 79 00:03:11,040 --> 00:03:12,076 I remember. 80 00:03:12,160 --> 00:03:13,230 Open yours, Victor. 81 00:03:17,240 --> 00:03:18,390 A commission. 82 00:03:18,600 --> 00:03:20,114 Father, surely you're joking. 83 00:03:20,400 --> 00:03:22,232 My work is far too important to leave now. 84 00:03:22,440 --> 00:03:23,920 I purchased you a commission. 85 00:03:24,080 --> 00:03:27,073 You will join the mobile 34th as their camp physician. 86 00:03:27,160 --> 00:03:28,640 It's an honor. 87 00:03:28,720 --> 00:03:30,040 Yes, of course. 88 00:03:30,120 --> 00:03:32,476 But I'm not sure you realize the important scientific work he's doing. 89 00:03:32,600 --> 00:03:35,638 Certainly! But how will he do his work without my financial support? 90 00:03:35,760 --> 00:03:37,399 Papa, I rely on that money. 91 00:03:37,480 --> 00:03:38,596 I've already allowed you 92 00:03:38,680 --> 00:03:42,276 the use of our summer home for your foolish purposes. 93 00:03:42,360 --> 00:03:43,350 Isn't that enough? 94 00:03:43,440 --> 00:03:46,000 I have made great progress. 95 00:03:46,120 --> 00:03:49,033 The name Frankenstein is going to stand for life. 96 00:03:49,120 --> 00:03:52,511 Life everlasting, here on Earth. 97 00:03:53,120 --> 00:03:54,236 WOMAN OVER PA: Dr. Whale, please report to the ER. 98 00:03:54,320 --> 00:03:55,356 I don't know what you're doing. 99 00:03:55,440 --> 00:03:57,272 MAN: Car versus pedestrian. Chest trauma from the wheel, 100 00:03:57,360 --> 00:03:59,158 pedestrian's got contusions, broken ribs. 101 00:03:59,240 --> 00:04:00,594 Go to X-ray. Pedestrian first. 102 00:04:01,080 --> 00:04:03,356 - Hide him. Find a room and hide him. - What? 103 00:04:04,480 --> 00:04:05,516 Belle. 104 00:04:05,640 --> 00:04:06,630 - What's going on? - Get him out of here. 105 00:04:06,920 --> 00:04:08,115 What's happening? Belle! 106 00:04:08,200 --> 00:04:09,634 - I'd like to know that myself. - GOLD: Belle! Belle! 107 00:04:09,720 --> 00:04:12,554 Everybody, calm down! 108 00:04:13,240 --> 00:04:14,754 Mr. Gold. 109 00:04:15,200 --> 00:04:17,954 Everything will be fine. She's in good hands here. 110 00:04:18,560 --> 00:04:19,914 I promise. 111 00:04:22,040 --> 00:04:25,920 - Victor. Victor, wait. - (THUNDER RUMBLING) 112 00:04:27,240 --> 00:04:28,640 He'll cool off. 113 00:04:29,000 --> 00:04:31,720 Here. Take this. 114 00:04:31,800 --> 00:04:34,031 You're the eldest. She wanted it for you. 115 00:04:34,120 --> 00:04:36,316 No. Keep it. 116 00:04:36,400 --> 00:04:37,675 And don't worry about me. 117 00:04:38,040 --> 00:04:40,191 I'll find another way. 118 00:04:53,200 --> 00:04:54,190 (MONITOR BEEPS) 119 00:05:27,280 --> 00:05:28,316 (SCREAMS) 120 00:05:28,400 --> 00:05:30,198 No. No, no, no, no, no. 121 00:05:31,120 --> 00:05:32,600 I'm sorry, I'm sorry. 122 00:05:32,880 --> 00:05:33,870 (MONITOR BEEPING RAPIDLY) 123 00:05:33,960 --> 00:05:37,112 I'm sorry. I'm so sorry. 124 00:05:46,520 --> 00:05:47,510 (GRUNTS) 125 00:05:50,360 --> 00:05:51,680 Where's Cora? 126 00:05:52,120 --> 00:05:54,112 What? (SIGHS) 127 00:05:54,600 --> 00:05:55,750 Again? 128 00:05:55,840 --> 00:05:57,479 You're really into this, aren't you? 129 00:05:59,800 --> 00:06:00,995 Damn, that hurts. 130 00:06:01,440 --> 00:06:04,877 Told you. You cracked a few ribs. 131 00:06:05,800 --> 00:06:07,314 Where's Cora? 132 00:06:07,400 --> 00:06:08,914 You look good, I must say. 133 00:06:09,000 --> 00:06:12,198 All, "Where's Cora," in a commanding voice. Chills. 134 00:06:12,280 --> 00:06:14,272 You have all sorts of sore places I can make you hurt. 135 00:06:16,160 --> 00:06:17,150 (GROANS) 136 00:06:20,680 --> 00:06:23,400 I have no idea where Cora is. She has her own agenda. 137 00:06:23,480 --> 00:06:26,040 Let's talk about something I am interested in, my hook. 138 00:06:26,120 --> 00:06:27,918 May I have it back? 139 00:06:28,200 --> 00:06:30,556 Or is there another attachment you'd prefer? 140 00:06:30,640 --> 00:06:33,599 You're awfully chipper for a guy who just failed to kill his enemy. 141 00:06:33,680 --> 00:06:35,080 Then got hit by a car. 142 00:06:35,160 --> 00:06:36,640 Well, my ribs may be broken, 143 00:06:37,600 --> 00:06:39,353 but everything else is still intact, 144 00:06:40,360 --> 00:06:43,034 which is more than could be said for other bad days I've had. 145 00:06:44,040 --> 00:06:46,191 Plus, I did some quality damage to my foe. 146 00:06:46,280 --> 00:06:48,476 - You hurt Belle. - I hurt his heart. 147 00:06:48,960 --> 00:06:50,838 Belle's just where he keeps it. 148 00:06:50,920 --> 00:06:54,596 He killed my love. I know the feeling. 149 00:06:58,240 --> 00:06:59,469 Keep smiling, buddy. 150 00:06:59,760 --> 00:07:02,832 You're chained down, he's on his feet, immortal, 151 00:07:02,920 --> 00:07:05,151 has magic, and you hurt his girl. 152 00:07:05,240 --> 00:07:07,436 If I were to pick dead guy of the year, 153 00:07:08,160 --> 00:07:09,514 I'd pick you. 154 00:07:16,680 --> 00:07:18,353 - (HANDCUFFS RATTLING) - Ah. 155 00:07:20,360 --> 00:07:21,510 DAVID: We've got to get into his phone. 156 00:07:21,600 --> 00:07:22,750 Let me guess another pass code. 157 00:07:22,840 --> 00:07:25,150 You can't guess. There are a million possible combinations. 158 00:07:25,240 --> 00:07:26,799 - Ten thousand. - Ten thousand. 159 00:07:26,880 --> 00:07:28,837 Leroy, can you get it open or something? Hack it? 160 00:07:28,920 --> 00:07:30,274 Well, you do understand that computer hacking 161 00:07:30,360 --> 00:07:31,680 and pick-axe hacking are different? 162 00:07:31,760 --> 00:07:33,114 Here. Let me try. I have a thing. 163 00:07:33,200 --> 00:07:34,953 And we do know something. There was stuff in his car. 164 00:07:35,040 --> 00:07:37,316 Rental agreement, maps, receipts. 165 00:07:37,400 --> 00:07:39,232 His name is Greg Mendell. 166 00:07:39,320 --> 00:07:41,198 Now, let's see. 167 00:07:44,960 --> 00:07:48,351 Pictures of him alone at a bunch of Eastern Seaboard tourist locations. 168 00:07:49,040 --> 00:07:50,554 Got a Linkedln account, 169 00:07:51,720 --> 00:07:54,360 and he tweets pictures of his food. 170 00:07:54,440 --> 00:07:56,636 I'll keep looking, but I think what we have here 171 00:07:56,720 --> 00:07:59,155 is a well-documented, real-life ordinary Joe. 172 00:07:59,600 --> 00:08:01,319 Or Greg. 173 00:08:01,400 --> 00:08:03,119 So whatever's kept random people 174 00:08:03,200 --> 00:08:05,157 from stumbling into Storybrooke for the last 28 years... 175 00:08:05,240 --> 00:08:07,596 - Is gone. - Anyone could drive in. 176 00:08:07,680 --> 00:08:09,319 Why are my instincts telling me that's a bad thing? 177 00:08:09,600 --> 00:08:12,160 'Cause you've seen E. T. or Splash or any other movie 178 00:08:12,240 --> 00:08:14,471 where they find something magical and study it to death. 179 00:08:15,000 --> 00:08:16,354 Think what they'd do to a werewolf. 180 00:08:16,440 --> 00:08:18,830 Oh, and his friends and family? They're going to come looking for him soon. 181 00:08:18,920 --> 00:08:20,149 Let's try not to overreact. 182 00:08:20,240 --> 00:08:22,596 Leroy's right. We don't need outsiders here. 183 00:08:22,680 --> 00:08:24,160 Hook says he doesn't know where Cora is. 184 00:08:24,240 --> 00:08:26,118 And God knows what she's gonna do. 185 00:08:26,240 --> 00:08:28,675 If other people come in here, that's not going to be good for anyone. 186 00:08:28,760 --> 00:08:30,399 We need to find Regina, tell her we know she was framed. 187 00:08:30,480 --> 00:08:32,597 I've been tracking her, no luck. She's gone underground. 188 00:08:32,680 --> 00:08:33,750 MARY: What if Cora finds her first? 189 00:08:33,840 --> 00:08:35,877 I don't wanna think about the damage those two would do together. 190 00:08:35,960 --> 00:08:37,235 This could not have come at a worse time. 191 00:08:37,320 --> 00:08:38,720 It's okay. The guy's being patched up right now. 192 00:08:38,800 --> 00:08:39,950 He'll probably be on his way home by morning. 193 00:08:40,080 --> 00:08:41,070 WHALE: Not quite. 194 00:08:41,600 --> 00:08:43,592 He's bleeding into his chest cavity. 195 00:08:44,160 --> 00:08:45,674 It's not a full flood, you know, 196 00:08:45,760 --> 00:08:48,434 but pretty soon, he'll be drowning in his own blood. 197 00:08:48,520 --> 00:08:50,113 So make it stop. 198 00:08:50,200 --> 00:08:52,351 Aren't you a doctor? 199 00:08:56,840 --> 00:08:58,752 WHALE: Gold. 200 00:08:59,120 --> 00:09:00,679 You fixed me. 201 00:09:00,760 --> 00:09:01,796 Now fix him. 202 00:09:01,880 --> 00:09:04,952 It will take you seconds and cost you nothing. 203 00:09:06,680 --> 00:09:07,955 - No. - No? 204 00:09:08,640 --> 00:09:09,835 Just, "No"? 205 00:09:09,920 --> 00:09:11,718 I owe you nothing, Whale. 206 00:09:11,800 --> 00:09:13,712 I owe none of you anything. 207 00:09:13,800 --> 00:09:15,519 And some of you owe me. 208 00:09:15,960 --> 00:09:18,236 So, yeah. Just no. 209 00:09:18,320 --> 00:09:22,075 Oh... And point of interest, the driver, he saw me throwing some magic. 210 00:09:22,160 --> 00:09:23,799 So instead of trying to get him out of here, 211 00:09:23,880 --> 00:09:26,714 you better be hoping he dies, because if he doesn't, 212 00:09:27,000 --> 00:09:30,152 he's going to be driving tour buses up and down Main Street. 213 00:09:31,640 --> 00:09:34,474 So glad I don't give a damn. 214 00:09:41,720 --> 00:09:45,157 Look. Letting him die is easy. 215 00:09:45,640 --> 00:09:49,031 I can do that, if that's what you decide. 216 00:09:49,560 --> 00:09:51,995 Let's take this somewhere private. 217 00:09:53,000 --> 00:09:55,469 It's not really murder if we let him succumb to his injuries. 218 00:09:55,560 --> 00:09:56,596 Pretty sure it is. 219 00:09:56,680 --> 00:09:58,273 Of course we save him. 220 00:09:58,360 --> 00:09:59,510 - Obviously. - Well... 221 00:09:59,600 --> 00:10:01,353 - Leroy! - We got to think it through. 222 00:10:01,840 --> 00:10:04,674 If we save him and kill the whole town, is that really better? 223 00:10:04,800 --> 00:10:07,634 So we have to choose between our lives and his. 224 00:10:07,720 --> 00:10:09,040 We can worry about the town later. 225 00:10:09,200 --> 00:10:11,237 Which doesn't mean we should abandon it. 226 00:10:11,320 --> 00:10:14,677 I know, but let's worry about Storybrooke after we save a life. 227 00:10:16,240 --> 00:10:18,550 Dr. Whale, prep for surgery. 228 00:10:25,040 --> 00:10:27,509 Anyone else notice he's drunk off his ass? 229 00:10:31,560 --> 00:10:32,880 (CELL PHONE RINGTONE PLAYING) 230 00:10:39,560 --> 00:10:41,199 Someone's looking for Greg. 231 00:10:42,040 --> 00:10:43,872 How long before they come here? 232 00:10:58,920 --> 00:11:01,037 RUMPLESTILTSKIN: Good evening, Doctor. 233 00:11:01,400 --> 00:11:04,279 How did you get in here? Who are you? 234 00:11:04,400 --> 00:11:07,791 (CHUCKLES) Stiltskin. Rumple von Stiltskin. 235 00:11:08,520 --> 00:11:09,749 A foreigner. 236 00:11:09,840 --> 00:11:12,230 What tipped you off? My rosy complexion? 237 00:11:13,040 --> 00:11:16,716 Yes, I've seen nothing of your drab little land yet, 238 00:11:16,800 --> 00:11:18,598 but I am interested in your work. 239 00:11:18,680 --> 00:11:21,832 Well, you're a little late. I've been shut down. 240 00:11:21,920 --> 00:11:23,639 And I can't bring back dead loved ones anyway, 241 00:11:23,720 --> 00:11:24,790 if that's what you're after. 242 00:11:24,920 --> 00:11:27,560 (LAUGHS) I think my deceased are best kept where they are, dearie, 243 00:11:27,640 --> 00:11:28,915 thank you very much. 244 00:11:29,080 --> 00:11:33,950 No, no, no. My interest is in how you do what you do. 245 00:11:34,080 --> 00:11:37,278 You see, where I come from, we do things differently. 246 00:11:37,840 --> 00:11:42,119 Your land has witchcraft, but it's feeble, neglected stuff. 247 00:11:42,200 --> 00:11:44,192 Where I live, it's strong and hearty. 248 00:11:44,280 --> 00:11:47,239 But it cannot restore life. 249 00:11:48,920 --> 00:11:52,277 - If you can do this, well, - (COINS CLINKING) 250 00:11:52,800 --> 00:11:55,520 I want to know more and I'm willing to pay. 251 00:11:55,600 --> 00:11:56,590 (THUNDERCLAP) 252 00:12:00,920 --> 00:12:02,559 How did you do that? 253 00:12:02,640 --> 00:12:03,869 Missing the point. 254 00:12:04,280 --> 00:12:06,636 Money, yours. 255 00:12:06,720 --> 00:12:07,870 Are you a philanthropist? 256 00:12:07,960 --> 00:12:09,713 Well, I've been called worse. 257 00:12:09,800 --> 00:12:12,554 There is a cost to you. Knowledge. 258 00:12:12,640 --> 00:12:15,712 You teach me to wield whatever it is you wield. 259 00:12:15,800 --> 00:12:17,280 That is the deal. 260 00:12:18,040 --> 00:12:19,190 Then it's a deal. 261 00:12:19,280 --> 00:12:20,350 I thought you were bringing... 262 00:12:20,480 --> 00:12:22,472 - Igor! Tremendous news. This is... - (THUNDERCLAP) 263 00:12:24,880 --> 00:12:25,870 Oh. 264 00:12:30,240 --> 00:12:31,515 Master, 265 00:12:33,440 --> 00:12:35,033 what's happened? 266 00:12:35,680 --> 00:12:39,390 Bring back the equipment. We're staying. 267 00:12:39,920 --> 00:12:42,276 And we're going to need a body. 268 00:12:51,320 --> 00:12:52,310 (SIGHS) 269 00:12:52,840 --> 00:12:53,830 (DOOR BELLS JINGLE) 270 00:13:23,080 --> 00:13:24,400 - Hello, Rumple. - (GASPS) 271 00:13:28,920 --> 00:13:31,071 Well, I expected this was just a matter of time. 272 00:13:31,160 --> 00:13:34,995 I had hoped you were dead, but, hey, disappointment's just part of life. 273 00:13:35,080 --> 00:13:36,275 I'm sure we can agree on that. 274 00:13:36,360 --> 00:13:39,239 Aw, the crocodile snaps at the little bird. 275 00:13:39,440 --> 00:13:41,318 And after I brought you a gift. 276 00:13:41,400 --> 00:13:43,198 Yeah, did you bring the antidote, too? 277 00:13:43,280 --> 00:13:46,318 Oh, Rumple, it's a peace offering. 278 00:13:46,400 --> 00:13:50,997 And what do you want for this peace offering? 279 00:13:51,880 --> 00:13:53,109 My daughter. 280 00:13:54,000 --> 00:13:55,992 You were so clever to get her 281 00:13:56,080 --> 00:13:57,639 to lay the curse so you could come here. 282 00:13:58,320 --> 00:14:00,357 But you don't need her anymore. 283 00:14:00,440 --> 00:14:03,956 Let me try to get her back, and let us live. 284 00:14:06,480 --> 00:14:08,119 And what do I get for my troubles? 285 00:14:08,440 --> 00:14:09,476 Your son. 286 00:14:27,280 --> 00:14:29,317 You know what that is, of course. 287 00:14:31,360 --> 00:14:33,397 It will find him. 288 00:14:34,600 --> 00:14:36,831 If this one truly is it. 289 00:14:37,000 --> 00:14:39,913 (CHUCKLES) Oh, darling, I have no reason to cheat you. 290 00:14:40,000 --> 00:14:41,116 Anymore. 291 00:14:41,200 --> 00:14:42,634 I want you 292 00:14:43,640 --> 00:14:47,156 to find the one person in this universe who might still love you. 293 00:14:49,640 --> 00:14:52,280 After all, I'm doing the same thing. 294 00:14:53,640 --> 00:14:57,077 Do you have any spells to return memories? 295 00:14:58,320 --> 00:15:02,951 I only know what you taught me, (SIGHS) master. 296 00:15:04,920 --> 00:15:07,037 So, will you accept my offer of a truce? 297 00:15:12,080 --> 00:15:13,833 Truce. 298 00:15:16,160 --> 00:15:18,152 Let's seal it like we used to. 299 00:15:34,680 --> 00:15:36,194 (WOMAN OVER PA) 300 00:15:41,240 --> 00:15:42,515 What's that? 301 00:15:42,800 --> 00:15:43,756 Uh... 302 00:15:43,880 --> 00:15:45,439 Just the guy's personal effects. 303 00:15:45,520 --> 00:15:47,034 I get the best watches this way. 304 00:15:47,680 --> 00:15:49,797 - Joking. As far as you know. - (CHUCKLES) 305 00:15:49,880 --> 00:15:50,996 It's too bad it's cracked. 306 00:15:51,080 --> 00:15:52,719 I thought you'd be scrubbing in by now. 307 00:15:53,520 --> 00:15:56,592 Yeah. Yeah, I'm gonna do that. 308 00:15:58,480 --> 00:15:59,596 Arm okay? 309 00:16:01,720 --> 00:16:03,871 - I'm not drunk. - Okay. You just... 310 00:16:04,560 --> 00:16:06,552 Let's save this guy, all right? 311 00:16:07,040 --> 00:16:09,953 I don't care what he saw, we don't let go of people. 312 00:16:11,360 --> 00:16:12,396 Right. 313 00:16:14,160 --> 00:16:15,196 Of course not. 314 00:16:21,400 --> 00:16:22,720 (THUNDER CRASHES) 315 00:16:28,560 --> 00:16:29,550 (HORSE WHINNIES) 316 00:16:36,320 --> 00:16:37,595 Gerhardt! 317 00:16:38,960 --> 00:16:40,952 Igor told me that I'd find you here. 318 00:16:41,600 --> 00:16:42,636 I can't believe... 319 00:16:43,160 --> 00:16:45,391 I thought you worked with cells in Petri dishes. 320 00:16:45,480 --> 00:16:48,393 My work has progressed. And I thought you supported me. 321 00:16:48,480 --> 00:16:49,550 Not like this. 322 00:16:49,640 --> 00:16:50,630 MAN: Halt! 323 00:16:50,720 --> 00:16:53,360 VICTOR FRANKENSTEIN: Don't shoot! We have orders. 324 00:16:53,440 --> 00:16:54,430 He's in uniform! 325 00:16:54,560 --> 00:16:55,550 (GUNSHOT) 326 00:17:01,840 --> 00:17:03,069 Go! Go! 327 00:17:04,360 --> 00:17:05,714 You shouldn't have come looking for me. 328 00:17:05,800 --> 00:17:06,790 (BREATHING HEAVILY) 329 00:17:09,840 --> 00:17:10,876 I thought you supported. 330 00:17:13,040 --> 00:17:14,474 Gerhardt? 331 00:17:17,400 --> 00:17:18,880 Gerhardt? 332 00:17:24,840 --> 00:17:25,990 Same person again. 333 00:17:26,080 --> 00:17:27,639 "Her." Cute. 334 00:17:27,720 --> 00:17:28,756 Probably a girlfriend. 335 00:17:28,840 --> 00:17:30,194 We could answer it. Just let her know he's okay. 336 00:17:30,280 --> 00:17:31,396 He's not okay. 337 00:17:31,480 --> 00:17:33,597 He's alive. We could let her know he's alive. 338 00:17:33,680 --> 00:17:35,478 No, the police could trace it here instantly. 339 00:17:35,560 --> 00:17:36,789 She can activate the find-your-phone thing 340 00:17:36,880 --> 00:17:39,111 - without us picking up at all. - (PHONE VIBRATES) 341 00:17:39,800 --> 00:17:40,916 LEROY: That settles that. 342 00:17:41,440 --> 00:17:45,400 Oh, my nerves can't take this. Is the surgery almost over? 343 00:17:45,480 --> 00:17:46,994 I think it takes... 344 00:17:49,320 --> 00:17:51,551 Whoa, whoa, whoa. Wait, wait, any news? 345 00:17:51,640 --> 00:17:53,074 No. I was just looking for the doctor. 346 00:17:53,160 --> 00:17:54,594 He's not in the OR? 347 00:17:54,680 --> 00:17:56,797 - He never came in. - Then page him. 348 00:17:57,440 --> 00:17:59,909 He was not looking so good earlier. 349 00:18:03,120 --> 00:18:04,110 (PAGER BEEPS) 350 00:18:04,200 --> 00:18:05,680 He's here. 351 00:18:11,840 --> 00:18:14,560 No, but his pager is. 352 00:18:14,920 --> 00:18:16,400 He's gone. 353 00:18:20,840 --> 00:18:21,830 (SNIFFS) 354 00:18:22,520 --> 00:18:24,113 - Got the scent? - Boozy. 355 00:18:24,200 --> 00:18:25,316 Just find him and bring him back. 356 00:18:25,400 --> 00:18:27,756 We'll watch Hook and figure out our options if Whale doesn't come back. 357 00:18:27,840 --> 00:18:29,433 Maybe Doc can do it. 358 00:18:29,520 --> 00:18:30,874 (LAUGHS) Surgery? 359 00:18:32,640 --> 00:18:34,871 - No! - MARY: Maybe he didn't even run. 360 00:18:34,960 --> 00:18:36,314 Maybe Cora grabbed him for some reason? 361 00:18:36,400 --> 00:18:38,039 DAVID: I don't think so. 362 00:18:38,120 --> 00:18:41,192 He's been in a rough place since he brought Regina's fianc� back to life. 363 00:18:41,320 --> 00:18:42,754 - Daniel? - Back to life? 364 00:18:42,840 --> 00:18:44,160 And had his arm ripped off and put back on. 365 00:18:44,240 --> 00:18:46,232 - Cool. - Wait, Daniel came back? 366 00:18:46,320 --> 00:18:47,993 Like some kind of Frankenstein? 367 00:18:48,080 --> 00:18:49,480 That's Whale. The Doctor? 368 00:18:49,840 --> 00:18:50,830 And Daniel was his... 369 00:18:50,920 --> 00:18:52,195 What went on here while we were gone? 370 00:18:52,360 --> 00:18:53,350 (GROANS) 371 00:18:53,440 --> 00:18:58,231 Ruby, get going. Bring back Dr. Frankenstein. 372 00:18:59,040 --> 00:19:01,077 Send this guy back home with bolts in his neck. 373 00:19:01,200 --> 00:19:02,475 She'll find him. 374 00:19:02,560 --> 00:19:04,392 Yeah, but what kind of state is he gonna be in? 375 00:19:11,600 --> 00:19:15,116 I will bring you back, my brother. I promise. 376 00:19:20,760 --> 00:19:22,831 - (HIGH-PITCHED WHINE) - (ELECTRICITY CRACKLING LOUDLY) 377 00:19:23,640 --> 00:19:24,630 (THUNDERCLAP) 378 00:19:28,760 --> 00:19:30,160 (CRACKLING AND WHINING STOPS) 379 00:19:43,400 --> 00:19:44,629 (INSTRUMENT CLATTERS) 380 00:19:49,760 --> 00:19:50,796 IGOR: It's burned! 381 00:19:51,560 --> 00:19:52,630 Like coal. 382 00:19:56,760 --> 00:20:00,720 Cover him. This sheet will serve as his shroud. 383 00:20:00,800 --> 00:20:02,951 Of course, Doctor. 384 00:20:04,440 --> 00:20:06,033 - ALPHONSE: Victor! - Father. 385 00:20:06,440 --> 00:20:10,992 You were seen carrying a body into this house. Explain yourself. 386 00:20:14,160 --> 00:20:15,640 Gerhardt? 387 00:20:17,640 --> 00:20:19,950 My boy, my dear son. 388 00:20:20,960 --> 00:20:22,474 What did you do? 389 00:20:22,560 --> 00:20:24,074 It was an accident. I was working... 390 00:20:24,200 --> 00:20:26,874 You caused this! The things you do! 391 00:20:29,640 --> 00:20:30,915 You cut into your brother. 392 00:20:31,040 --> 00:20:33,953 You put your foul magician's works into your brother! 393 00:20:34,040 --> 00:20:35,599 It's not like that! It can work. 394 00:20:35,680 --> 00:20:37,831 I did this for you, too, Father. 395 00:20:38,480 --> 00:20:40,631 I wanted you to have two sons again. 396 00:20:42,800 --> 00:20:44,678 And now, I have none. 397 00:20:49,320 --> 00:20:50,310 (LIQUID BUBBLING) 398 00:20:51,040 --> 00:20:52,269 (THUNDER RUMBLING) 399 00:21:01,440 --> 00:21:02,430 (THUNDERCLAP) 400 00:21:06,360 --> 00:21:07,350 (SNIFFS) 401 00:21:33,360 --> 00:21:34,350 (THUNDER RUMBLING) 402 00:21:40,360 --> 00:21:41,396 Mom? 403 00:21:44,720 --> 00:21:46,359 (MUFFLED) Hello? 404 00:21:46,920 --> 00:21:49,879 Hello? Hello? 405 00:21:51,720 --> 00:21:53,234 Mom? 406 00:21:54,560 --> 00:21:56,756 You in there? 407 00:21:57,400 --> 00:21:58,914 Can I come in? 408 00:21:59,760 --> 00:22:01,240 Mom? 409 00:22:11,120 --> 00:22:12,600 Mom? Mom? 410 00:22:15,280 --> 00:22:16,270 (GASPS) 411 00:22:17,960 --> 00:22:18,950 (SIGHS DEEPLY) 412 00:22:20,200 --> 00:22:22,431 Henry, I'm so glad you're here. 413 00:22:24,800 --> 00:22:26,917 I missed you so much when... 414 00:22:27,600 --> 00:22:30,354 I have to let you know I had nothing to do with Archie. 415 00:22:30,440 --> 00:22:32,591 I know. I always knew. 416 00:22:32,680 --> 00:22:35,514 I was framed. I don't know how. 417 00:22:35,600 --> 00:22:37,273 It just seems like everything... 418 00:22:37,760 --> 00:22:39,592 You knew? 419 00:22:40,120 --> 00:22:41,554 How did you know? 420 00:22:42,120 --> 00:22:43,440 Simple. 421 00:22:45,600 --> 00:22:46,750 Because I did it. 422 00:22:47,440 --> 00:22:48,920 Mother. 423 00:22:53,440 --> 00:22:54,430 (BUBBLING) 424 00:22:54,720 --> 00:22:55,710 (THUNDERCLAP) 425 00:23:10,480 --> 00:23:11,960 Did it work? 426 00:23:13,280 --> 00:23:14,316 No? 427 00:23:15,640 --> 00:23:18,394 There was a little problem with what the heart could withstand. 428 00:23:18,480 --> 00:23:20,711 Ah. Problems of the heart. Isn't that always the way? 429 00:23:20,800 --> 00:23:23,520 - Could you get out of my light, please? - (GIGGLES) 430 00:23:24,320 --> 00:23:27,358 You know, where I come from, 431 00:23:27,440 --> 00:23:31,434 there are hearts that can withstand anything because of magic. 432 00:23:33,000 --> 00:23:34,992 You have hearts? 433 00:23:35,080 --> 00:23:36,480 I'll tell you what, 434 00:23:37,280 --> 00:23:40,830 I'm going to bring you a friend, a master of the hat. 435 00:23:41,480 --> 00:23:44,632 He shall take you to a young woman who has exactly what you need. 436 00:23:45,240 --> 00:23:46,913 You put on a little show for her, 437 00:23:47,320 --> 00:23:49,994 and then you'll walk away with all your prayers answered. 438 00:23:50,360 --> 00:23:52,591 A heart for your brother. 439 00:23:54,560 --> 00:23:56,597 And who is this woman? 440 00:23:56,680 --> 00:24:00,037 Her name is Regina. 441 00:24:03,480 --> 00:24:04,550 You. 442 00:24:05,880 --> 00:24:09,191 I thought we stopped you. How did you get through? 443 00:24:09,280 --> 00:24:12,193 Determination. I had to see you. 444 00:24:12,760 --> 00:24:16,834 I needed to tell you that I know why you sent me through the Looking Glass. 445 00:24:18,280 --> 00:24:21,318 And I know why you tried to have me killed. 446 00:24:22,640 --> 00:24:25,678 And it's... It's all right. 447 00:24:26,160 --> 00:24:28,550 I think it's not all right. 448 00:24:30,000 --> 00:24:31,480 I love you. 449 00:24:32,720 --> 00:24:33,836 I just... 450 00:24:34,520 --> 00:24:36,955 I've always shown it in all the wrong ways. 451 00:24:40,080 --> 00:24:42,834 And I never should have made you marry the King. 452 00:24:45,200 --> 00:24:47,078 I'm so sorry. 453 00:24:49,520 --> 00:24:51,557 When you cried over my coffin, 454 00:24:54,680 --> 00:24:55,750 it all changed. 455 00:24:56,480 --> 00:24:59,757 You framed me. For the cricket. 456 00:24:59,840 --> 00:25:03,959 Temporarily, so you could see what these people really think of you. 457 00:25:04,040 --> 00:25:07,158 You made an airtight case. Anyone would believe it. 458 00:25:08,160 --> 00:25:10,117 I didn't want you to reject me. 459 00:25:10,200 --> 00:25:11,759 Not again. 460 00:25:11,840 --> 00:25:13,399 You wanted me broken. 461 00:25:13,480 --> 00:25:15,551 - Receptive. - (LAUGHS) 462 00:25:15,840 --> 00:25:17,877 You are the most manipulative... 463 00:25:20,120 --> 00:25:22,589 No. I won't even argue. 464 00:25:22,680 --> 00:25:25,070 Come with me. We're going to town. 465 00:25:25,160 --> 00:25:26,196 It's the middle of the night. 466 00:25:26,280 --> 00:25:28,590 I don't care. We'll wake them up. 467 00:25:29,280 --> 00:25:30,999 Emma and Henry and the two idiots, 468 00:25:31,080 --> 00:25:34,118 and you can tell them how you lied. 469 00:25:34,200 --> 00:25:35,429 You owe me that. 470 00:25:35,800 --> 00:25:37,439 And then you'll let us start over? 471 00:25:38,080 --> 00:25:39,912 I don't see that happening, Mother. 472 00:25:40,640 --> 00:25:42,438 But I am... 473 00:25:42,920 --> 00:25:46,800 I was trying so hard to be worthy of Henry. 474 00:25:48,640 --> 00:25:51,474 And I deserve the same thing from you. 475 00:25:52,560 --> 00:25:53,835 You're right. 476 00:25:55,640 --> 00:25:57,791 For you, sweetheart, 477 00:25:58,280 --> 00:26:00,317 anything. 478 00:26:11,320 --> 00:26:12,470 Dr. Whale? 479 00:26:14,000 --> 00:26:15,832 Don't come near me! 480 00:26:22,000 --> 00:26:22,990 (EXHALES) 481 00:26:25,440 --> 00:26:26,476 (GRUNTS) 482 00:26:35,920 --> 00:26:38,594 VICTOR FRANKENSTEIN: Rumplestiltskin was right. 483 00:26:38,680 --> 00:26:40,353 The new heart worked. 484 00:26:42,320 --> 00:26:43,595 Welcome back, brother. 485 00:26:44,200 --> 00:26:45,919 It's magic, Dr. Frankenstein. 486 00:26:46,440 --> 00:26:49,353 No. Not magic. 487 00:26:51,040 --> 00:26:52,156 Science. 488 00:26:53,960 --> 00:26:55,360 VICTOR FRANKENSTEIN: I'm telling you, it's true. 489 00:26:55,960 --> 00:26:57,519 I brought him back. 490 00:26:58,320 --> 00:26:59,720 Victor. 491 00:27:01,320 --> 00:27:03,039 If you have really given me this... 492 00:27:04,840 --> 00:27:07,309 We've kept him waiting long enough. 493 00:27:14,400 --> 00:27:16,312 He's still recovering. 494 00:27:16,680 --> 00:27:19,149 It's a slow process, so don't expect him to... 495 00:27:19,720 --> 00:27:20,870 You did it. 496 00:27:22,240 --> 00:27:23,560 I did it. 497 00:27:23,880 --> 00:27:25,234 It's really you. (CHUCKLES) 498 00:27:29,080 --> 00:27:30,480 Let me see you, my son. 499 00:27:30,560 --> 00:27:31,550 (GRUNTS) 500 00:27:31,960 --> 00:27:34,395 What is it? Is he all right? 501 00:27:36,040 --> 00:27:37,520 Why doesn't he speak? 502 00:27:37,600 --> 00:27:38,590 - (GRUNTS LOUDLY) - ALPHONSE: Ow! 503 00:27:39,920 --> 00:27:42,037 - I told you, Father, it's an adjustment. - (MOANING) 504 00:27:43,080 --> 00:27:44,150 I believed you. 505 00:27:45,040 --> 00:27:46,918 The terrible thing is, for a moment, 506 00:27:47,320 --> 00:27:48,993 I believed you did it. 507 00:27:49,400 --> 00:27:51,551 - He's a monster! - (GROWLS) 508 00:27:51,640 --> 00:27:52,790 What a fool I was! 509 00:27:53,240 --> 00:27:54,515 That's not my son! 510 00:27:55,600 --> 00:27:56,590 You are not my son! 511 00:27:56,680 --> 00:27:59,149 You're a ghoul, and a grave robber! 512 00:27:59,280 --> 00:28:03,035 A fool and a witch doctor! You're a disgrace to this family. 513 00:28:03,280 --> 00:28:04,270 (GROWLING) 514 00:28:07,720 --> 00:28:08,710 (GRUNTING) 515 00:28:10,600 --> 00:28:11,590 (GROANS) 516 00:28:17,280 --> 00:28:19,112 Enough. 517 00:28:19,200 --> 00:28:21,510 Gerhardt. Enough. 518 00:28:30,640 --> 00:28:31,960 You have killed our father. 519 00:28:38,480 --> 00:28:39,630 (GRUNTING) 520 00:28:47,560 --> 00:28:50,598 I wanted my name to stand for life. 521 00:28:51,600 --> 00:28:54,911 But everybody just thinks it's the name of a monster. 522 00:28:55,000 --> 00:28:55,990 (CHUCKLES) 523 00:28:57,320 --> 00:28:59,915 I guess they're right about that. 524 00:29:00,000 --> 00:29:04,233 Rumplestiltskin says that magic has a price, 525 00:29:05,160 --> 00:29:08,790 but from where I'm sitting, it seems that science does, too. 526 00:29:10,320 --> 00:29:14,917 Every time I try to save a life, someone else dies. 527 00:29:15,000 --> 00:29:19,756 Hey. Yeah, look, you're Frankenstein. 528 00:29:19,840 --> 00:29:21,832 And I'm the werewolf. 529 00:29:24,800 --> 00:29:28,350 I ate my boyfriend. 530 00:29:31,200 --> 00:29:34,352 Regina thought she was punishing us by erasing who we were, 531 00:29:34,440 --> 00:29:37,399 but I think she underestimated how much crap we wanted to forget. 532 00:29:37,480 --> 00:29:38,470 (SCOFFS) 533 00:29:38,560 --> 00:29:39,596 Yeah. 534 00:29:40,040 --> 00:29:43,556 But we can't let it stop us. 535 00:29:43,640 --> 00:29:48,476 She gave us a chance to start over, and I want to take it. 536 00:29:49,400 --> 00:29:51,119 I think you should, too. 537 00:29:53,960 --> 00:29:55,633 I wasn't such a bad guy, you know. 538 00:29:57,520 --> 00:29:59,273 I wanted to bring life back. 539 00:29:59,600 --> 00:30:00,590 (RUBY SIGHS) 540 00:30:01,880 --> 00:30:04,076 He never got over our mother. 541 00:30:05,000 --> 00:30:06,798 If I could have just brought her back... 542 00:30:06,880 --> 00:30:11,716 That guy in the hospital, someone keeps calling for him. 543 00:30:12,080 --> 00:30:14,993 Maybe a wife. A mother. 544 00:30:16,200 --> 00:30:19,272 Maybe there's still some stuff you can fix. 545 00:30:25,760 --> 00:30:27,797 Nervous? 546 00:30:27,880 --> 00:30:29,712 Not about owning up to what I've done. 547 00:30:29,800 --> 00:30:34,158 It's just, these carriages are strange. (CHUCKLES) 548 00:30:34,240 --> 00:30:36,914 And something's irritating me. 549 00:30:38,240 --> 00:30:39,230 Oh. 550 00:30:39,880 --> 00:30:41,439 (CHUCKLES) "For Mommy." 551 00:30:41,960 --> 00:30:43,633 That used to be you. 552 00:30:44,080 --> 00:30:46,151 When were you in my house? 553 00:30:46,600 --> 00:30:47,920 I haven't had the pleasure. 554 00:30:49,600 --> 00:30:51,319 That was in my house. 555 00:30:52,120 --> 00:30:53,520 You think I don't know where that was? 556 00:30:53,600 --> 00:30:55,398 It's one of my most treasured possessions. 557 00:30:56,200 --> 00:30:57,793 Well, let's be honest. 558 00:30:57,880 --> 00:31:02,477 Taking me to be pilloried by the town might gain you some points, 559 00:31:02,560 --> 00:31:05,200 but as long as Emma and her parents are here, 560 00:31:05,280 --> 00:31:06,999 he's not really yours. 561 00:31:07,480 --> 00:31:11,190 Not like he was when he made things for his one and only Mommy. 562 00:31:11,720 --> 00:31:13,871 You've been too bad for too long, 563 00:31:13,960 --> 00:31:18,079 and now they see you as a snake. 564 00:31:19,880 --> 00:31:22,076 You don't want their love at all. 565 00:31:22,800 --> 00:31:24,598 What do you want? 566 00:31:27,640 --> 00:31:29,154 My son back. 567 00:31:40,640 --> 00:31:42,472 And I want my daughter back. 568 00:31:44,440 --> 00:31:47,274 I meant everything I said earlier. 569 00:31:48,320 --> 00:31:50,915 I am so sorry. 570 00:31:51,000 --> 00:31:52,195 I can do better. 571 00:31:52,480 --> 00:31:54,870 I won't push you away again. 572 00:31:55,800 --> 00:31:58,076 Let me into your heart. 573 00:31:59,080 --> 00:32:01,436 Together we can get him back again. 574 00:32:02,160 --> 00:32:03,150 (GASPS) 575 00:32:08,120 --> 00:32:09,679 How? 576 00:32:10,360 --> 00:32:11,350 Oh... 577 00:32:12,320 --> 00:32:15,199 I have a few thoughts. 578 00:32:19,680 --> 00:32:20,875 You're back. 579 00:32:21,000 --> 00:32:22,070 Finally. 580 00:32:22,160 --> 00:32:25,551 I don't know why everyone's so worried. I was just stretching my legs. 581 00:32:25,640 --> 00:32:28,553 Now I'm gonna go do this thing. 582 00:32:43,880 --> 00:32:45,633 Gerhardt? 583 00:32:45,720 --> 00:32:47,234 My brother? 584 00:32:49,000 --> 00:32:51,560 I was trying to bring you back. 585 00:32:55,040 --> 00:32:56,554 Are you here? 586 00:32:58,480 --> 00:33:00,073 Gerhardt? 587 00:33:01,440 --> 00:33:03,033 Gerhardt? 588 00:33:04,920 --> 00:33:06,070 (GROWLS LOUDLY) 589 00:33:08,320 --> 00:33:09,310 (GASPS) 590 00:33:12,120 --> 00:33:13,952 Victor? 591 00:33:14,240 --> 00:33:17,517 Yes. Yes, it's me. (EXHALES) 592 00:33:18,640 --> 00:33:19,630 (GASPING) 593 00:33:31,240 --> 00:33:32,276 (PANTING) 594 00:33:34,560 --> 00:33:35,550 (CLICKS) 595 00:33:40,280 --> 00:33:41,600 (GERHARDT WHIMPERS) 596 00:34:07,440 --> 00:34:08,430 (BREATHES HEAVILY) 597 00:34:09,160 --> 00:34:10,640 No. 598 00:34:10,720 --> 00:34:12,518 I won't do it. 599 00:34:13,320 --> 00:34:15,880 I will still save you. 600 00:34:15,960 --> 00:34:17,599 Father is wrong. 601 00:34:18,160 --> 00:34:19,560 I will find a way. 602 00:34:26,760 --> 00:34:27,750 (DOOR SQUEAKS) 603 00:34:36,360 --> 00:34:37,635 (WOMAN SPEAKING INDISTINCTLY OVER PA) 604 00:34:38,040 --> 00:34:39,918 - Where are they? - Getting coffee from the machine. 605 00:34:40,000 --> 00:34:42,037 - What's the verdict? - (SIGHS) He'll live. 606 00:34:42,320 --> 00:34:43,310 You did it? 607 00:34:43,400 --> 00:34:45,995 Thank you. Monster to monster. 608 00:34:46,920 --> 00:34:47,956 You did it! 609 00:34:48,240 --> 00:34:49,515 (EXCLAIMS IN DELIGHT) 610 00:34:50,840 --> 00:34:51,990 He's going to make it? 611 00:34:52,080 --> 00:34:53,673 He's got some recuperating ahead of him. 612 00:34:53,760 --> 00:34:55,991 A few weeks maybe, but, yes, he's going to live. 613 00:34:56,080 --> 00:34:58,197 - Thank goodness. - Or me. 614 00:34:58,280 --> 00:34:59,919 Telling you right now, this will come to no good. 615 00:35:00,000 --> 00:35:01,673 - Quiet, Leroy. - I want to talk to him. 616 00:35:01,760 --> 00:35:03,353 - He's waking up now. - Already? 617 00:35:03,440 --> 00:35:06,274 I waited a couple hours to tell you in case he, you know, keeled over, 618 00:35:06,360 --> 00:35:07,999 but so far, so good. 619 00:35:08,080 --> 00:35:09,594 - All right, then. - Let's talk to him. 620 00:35:09,680 --> 00:35:12,912 We're not talking to him as a group. We're not a group sheriff. 621 00:35:13,000 --> 00:35:14,434 But we've been doing this together. 622 00:35:14,520 --> 00:35:16,637 We're trying to convince this guy this place is normal. 623 00:35:16,760 --> 00:35:19,116 In a normal town, the sheriff goes in and asks a few questions. 624 00:35:19,200 --> 00:35:20,554 She doesn't bring her parents in with her. 625 00:35:20,680 --> 00:35:22,080 That's probably true. 626 00:35:22,960 --> 00:35:24,314 We'll be right here, then. 627 00:35:33,160 --> 00:35:34,799 I know you don't remember. 628 00:35:34,880 --> 00:35:37,349 But just indulge me, 629 00:35:37,440 --> 00:35:38,715 please. 630 00:35:40,960 --> 00:35:42,633 Be careful with it. 631 00:35:43,920 --> 00:35:47,038 - It's a cup. - Yeah. 632 00:35:47,120 --> 00:35:48,520 It's damaged. 633 00:35:48,600 --> 00:35:51,320 Just look at it. Focus. 634 00:35:52,720 --> 00:35:54,074 It's your talisman. 635 00:35:55,480 --> 00:35:56,834 It's a cup. 636 00:35:56,920 --> 00:35:59,913 You dropped it in my castle. 637 00:36:01,880 --> 00:36:04,111 You were afraid that you had angered me. 638 00:36:04,360 --> 00:36:07,114 Okay, you need to go. And take your cup. 639 00:36:07,200 --> 00:36:09,431 No, no, no, no. I charmed it. 640 00:36:09,560 --> 00:36:13,076 If you focus, it will work. 641 00:36:13,520 --> 00:36:15,034 It's magic. 642 00:36:15,240 --> 00:36:17,516 Okay! Just go away! 643 00:36:17,600 --> 00:36:20,911 Stop talking about magic and take your cup! 644 00:36:21,000 --> 00:36:22,036 Just look at it. 645 00:36:22,120 --> 00:36:23,110 (GRUNTS) 646 00:36:32,240 --> 00:36:35,711 Just go. Just go away. 647 00:36:41,080 --> 00:36:42,753 I'm sorry. 648 00:37:04,800 --> 00:37:06,393 Nurse? 649 00:37:07,880 --> 00:37:10,031 Sheriff Swan, actually. 650 00:37:11,760 --> 00:37:13,240 Thirsty. 651 00:37:17,240 --> 00:37:18,674 Here. 652 00:37:20,440 --> 00:37:23,558 I have your personal effects. I'm just gonna put them here, okay? 653 00:37:26,160 --> 00:37:27,560 So, Mr. Mendell, 654 00:37:27,680 --> 00:37:29,717 I wanted to talk to you about the accident. 655 00:37:30,120 --> 00:37:31,270 Did I hit somebody? 656 00:37:32,400 --> 00:37:35,074 Oh, my God, I hit someone. Is he okay? 657 00:37:35,160 --> 00:37:36,355 Don't worry about him. 658 00:37:37,480 --> 00:37:40,439 I mean, the damage was pretty minor. 659 00:37:40,680 --> 00:37:41,670 (EXHALES) 660 00:37:41,760 --> 00:37:42,796 Thank God. 661 00:37:43,080 --> 00:37:47,393 But I do need you to state what happened, in your own words. 662 00:37:48,200 --> 00:37:50,476 What you did, what you saw. 663 00:37:50,920 --> 00:37:53,913 Well, I... I didn't see anything. 664 00:37:54,040 --> 00:37:56,271 Well, you were driving. 665 00:37:56,920 --> 00:37:58,752 Yeah, I mean, 666 00:37:59,560 --> 00:38:01,677 I saw the road, of course. 667 00:38:01,800 --> 00:38:04,440 I just think I might be able to put your mind at ease. 668 00:38:04,520 --> 00:38:08,673 There might be an explanation if you saw... 669 00:38:08,760 --> 00:38:10,274 I was texting. 670 00:38:11,040 --> 00:38:12,030 Oh. 671 00:38:12,680 --> 00:38:15,479 I looked down, just for a second, 672 00:38:15,560 --> 00:38:18,029 and when I looked back up, he was right there, 673 00:38:18,120 --> 00:38:20,840 and he was too close to avoid. 674 00:38:21,200 --> 00:38:23,920 But I know that it's not legal in Maine... 675 00:38:24,000 --> 00:38:25,719 It's okay. 676 00:38:27,080 --> 00:38:30,915 I'm just glad that you were honest with me. 677 00:38:33,120 --> 00:38:34,759 So, no charges? 678 00:38:36,560 --> 00:38:38,950 No. No charges. 679 00:38:39,960 --> 00:38:42,236 I will let you go with a warning this time. 680 00:38:42,320 --> 00:38:43,834 (SIGHS) Thank you. 681 00:38:44,920 --> 00:38:47,355 So, when can I head home? 682 00:38:47,440 --> 00:38:50,797 As soon as the doctor clears you. We don't want to keep you. 683 00:38:57,200 --> 00:38:58,190 (SIGHS) 684 00:39:02,400 --> 00:39:03,390 He didn't see nothing? 685 00:39:03,480 --> 00:39:04,834 Free and clear. 686 00:39:04,920 --> 00:39:05,956 Good. 687 00:39:06,040 --> 00:39:07,599 Now maybe things can calm down for 10 minutes, 688 00:39:07,680 --> 00:39:08,830 and we can catch our breath. 689 00:39:46,840 --> 00:39:48,194 Bae... 690 00:39:48,920 --> 00:39:51,480 You were out all night! Where were you? 691 00:39:51,560 --> 00:39:53,517 Granny wouldn't tell me anything. 692 00:39:53,600 --> 00:39:54,716 Did I miss it all? 693 00:39:54,800 --> 00:39:56,314 - Cereal okay? - Yeah. 694 00:39:56,400 --> 00:39:59,154 Rumplestiltskin and Captain Hook had a fight and someone got hurt. 695 00:39:59,240 --> 00:40:01,630 We weren't sure if Dr. Frankenstein could fix him, but he did. 696 00:40:01,720 --> 00:40:05,077 Doctor... Oh, that's who Whale is! 697 00:40:05,160 --> 00:40:06,958 Yeah, but without the neck bolts. 698 00:40:07,040 --> 00:40:08,997 The monster had the bolts, not the doctor. 699 00:40:09,080 --> 00:40:10,833 Right. But either way, 700 00:40:10,920 --> 00:40:13,071 some of us having known him, it's weird. 701 00:40:13,160 --> 00:40:15,755 It's not weird. We're past it. We were cursed. 702 00:40:15,840 --> 00:40:17,559 - What are you talking about? - Nothing. 703 00:40:18,720 --> 00:40:20,473 - Wait... - Really, it's nothing. 704 00:40:22,120 --> 00:40:23,110 Ah-ah! 705 00:40:27,160 --> 00:40:28,992 Frankenstein isn't in here. 706 00:40:29,080 --> 00:40:30,878 It's not even a fairy tale. 707 00:40:30,960 --> 00:40:34,476 That means he comes from another land with different stories. 708 00:40:34,560 --> 00:40:36,791 Eat. I really want to go to bed. 709 00:40:36,880 --> 00:40:39,315 If the curse went to places with other stories, 710 00:40:39,400 --> 00:40:42,120 then who knows who else is in this town. 711 00:40:42,200 --> 00:40:43,190 (KNOCK ON DOOR) 712 00:40:47,600 --> 00:40:49,796 Gold. We've all had a long night. 713 00:40:49,880 --> 00:40:52,031 You remember that favor you owe me, Miss Swan? 714 00:40:53,120 --> 00:40:54,713 - Yeah. - I'm cashing it in. 715 00:40:57,120 --> 00:40:58,236 It's not a good... 716 00:40:58,320 --> 00:41:01,233 You do honor your agreements, don't you? 717 00:41:03,640 --> 00:41:08,157 I need to find someone, so we're leaving today. Pack a bag. 718 00:41:08,240 --> 00:41:10,118 - Leaving? - Where? 719 00:41:10,200 --> 00:41:12,556 Wait, find someone... 720 00:41:12,640 --> 00:41:14,074 - Who? - My son. 721 00:41:15,160 --> 00:41:17,755 And it has to be today because every minute I'm here 722 00:41:18,280 --> 00:41:20,397 is a minute closer to me killing Hook. 723 00:41:20,760 --> 00:41:23,036 So it's really best for all concerned if I leave. 724 00:41:23,120 --> 00:41:24,520 And you're going to come with me. 725 00:41:26,800 --> 00:41:29,076 Oh, and we have a long history, 726 00:41:29,160 --> 00:41:31,834 so know this, and know it to be true. 727 00:41:32,240 --> 00:41:36,200 If any harm comes to Belle while I'm gone, 728 00:41:36,280 --> 00:41:37,396 I'm killing all of you. 729 00:41:39,480 --> 00:41:41,278 I'll see you at noon. 730 00:41:54,800 --> 00:41:55,790 (SIGHS) 731 00:42:03,720 --> 00:42:05,154 Honey? 732 00:42:06,040 --> 00:42:07,713 I know, just wait, wait. 733 00:42:07,800 --> 00:42:10,395 Just listen, just listen, okay? Yes, I'm okay. 734 00:42:10,480 --> 00:42:13,552 I was in an accident. 735 00:42:13,640 --> 00:42:15,120 Honey, 736 00:42:16,640 --> 00:42:19,712 you're not going to believe what I saw. 737 00:42:20,305 --> 00:42:26,222 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org51872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.