All language subtitles for Motherless Brooklyn 2019 - 1080p WEB-DL DD5.1 x264-CMRG - Espa+¦ol (Latinoam+®rica)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,339 --> 00:00:43,119
"AH, ES EXCELENTE
TENER LA FUERZA DE UN GIGANTE,
2
00:00:43,286 --> 00:00:49,959
PERO USARLA COMO UN GIGANTE
ES DE TIRANOS".
3
00:01:02,597 --> 00:01:06,517
HU�RFANOS DE BROOKLYN
4
00:01:08,478 --> 00:01:11,898
Frank siempre sol�a decir:
"Cuenta tu historia mientras caminas".
5
00:01:12,273 --> 00:01:15,485
Era m�s filos�fico
que cualquier detective,
6
00:01:15,651 --> 00:01:19,947
pero le gustaba hablar mientras andaba
y as� fue como todo sucedi�.
7
00:01:20,490 --> 00:01:23,701
Tengo algo mal en la cabeza.
Es importante saberlo.
8
00:01:23,868 --> 00:01:24,702
�S�!
9
00:01:24,869 --> 00:01:26,371
Es como tener vidrios en la cabeza.
10
00:01:26,746 --> 00:01:28,706
No puedo evitar deshacer las cosas,
11
00:01:29,332 --> 00:01:31,876
voltearlas, volver a ensamblarlas.
12
00:01:32,043 --> 00:01:34,128
Palabras y sonidos, especialmente.
13
00:01:34,504 --> 00:01:36,422
Es como una picaz�n
que necesita ser rascada.
14
00:01:36,589 --> 00:01:39,550
Deja de jalarlo. Lo arruinar�s.
15
00:01:41,302 --> 00:01:42,929
Tengo hilos en los labios.
16
00:01:43,888 --> 00:01:45,473
�Tengo hilos en los labios!
17
00:01:46,391 --> 00:01:48,101
�Tengo hilos en los labios, hombre!
18
00:01:49,977 --> 00:01:51,354
Tengo muchos tics.
19
00:01:51,521 --> 00:01:52,772
Es dif�cil no darse cuenta.
20
00:01:52,939 --> 00:01:54,816
Me hacen ver como un tarado,
21
00:01:54,982 --> 00:01:57,527
pero si trato de contenerme, empeora.
22
00:01:59,070 --> 00:02:00,947
Maldita sea, ay�dame, �s�?
23
00:02:01,114 --> 00:02:03,491
Como dije, �lo arruinaste!
24
00:02:04,033 --> 00:02:06,661
Dios, Fen�meno, arruinaste otro su�ter.
25
00:02:06,828 --> 00:02:08,538
No, c�rtalo de m�s cerca. De m�s cerca.
26
00:02:09,497 --> 00:02:10,957
Arruinado es correcto.
27
00:02:11,499 --> 00:02:13,418
La monja dijo que yo
no estaba en paz con Dios
28
00:02:13,501 --> 00:02:14,377
y deb�a hacer penitencia.
29
00:02:15,503 --> 00:02:18,131
Frank dijo que cualquiera que ense�e
el amor de Dios a golpes
30
00:02:18,214 --> 00:02:20,174
deber�a ser ignorado por completo.
31
00:02:21,009 --> 00:02:22,176
Frank Minna.
32
00:02:22,635 --> 00:02:25,013
Si debieras elegir a un s�lo tipo
para que est� de tu lado,
33
00:02:25,179 --> 00:02:26,514
�l ser�a el indicado.
34
00:02:26,931 --> 00:02:29,851
Es el juego de Minna.
Nosotros s�lo estamos en su alineaci�n.
35
00:02:30,018 --> 00:02:31,102
- Chicos.
- Jefe.
36
00:02:31,310 --> 00:02:32,895
Frank. �Frankly, Frankady, Franko!
37
00:02:33,062 --> 00:02:34,063
Muy bien, escuchen.
38
00:02:34,230 --> 00:02:37,108
Esto es lo que haremos.
Yo estar� en el tercer piso.
39
00:02:37,275 --> 00:02:40,111
Lionel estar� en el tel�fono p�blico
en aproximadamente 20 minutos.
40
00:02:40,278 --> 00:02:42,405
Cuando se acerquen,
tal vez tres o cuatro de ellos,
41
00:02:42,572 --> 00:02:43,990
me llaman a este n�mero.
42
00:02:44,157 --> 00:02:46,492
Yo los dejar� pasar.
Coney esperar� en la puerta.
43
00:02:46,659 --> 00:02:48,244
Lo dejar� pasar, esperar� adentro.
44
00:02:48,661 --> 00:02:50,496
Lionel escuchar� atento en la l�nea.
45
00:02:50,663 --> 00:02:53,791
Si me escuchas decir:
"Tenemos un problema", act�as.
46
00:02:53,958 --> 00:02:56,711
Coney te deja pasar.
Suben por las escaleras,
47
00:02:56,878 --> 00:02:58,004
me cubren r�pidamente.
48
00:02:58,171 --> 00:02:59,547
�Qu� est� pasando aqu�, Frank?
49
00:03:00,965 --> 00:03:03,051
Lo tengo que mantener en secreto, chicos.
50
00:03:03,217 --> 00:03:04,552
�Peces gordos y secretos!
51
00:03:04,719 --> 00:03:05,803
Ellos lo son, compa�ero.
52
00:03:05,970 --> 00:03:08,765
Demos un buen golpe
y seamos nosotros los peces gordos.
53
00:03:08,931 --> 00:03:10,767
- Jefe, no trajimos.
- �No trajeron qu�?
54
00:03:10,933 --> 00:03:12,811
Una pieza. No traje una pieza.
55
00:03:12,978 --> 00:03:15,606
"�Una pieza?". Di "arma", Gilbert.
56
00:03:15,773 --> 00:03:17,858
- Pues no tengo un arma.
- Eso me mantiene tranquilo.
57
00:03:18,025 --> 00:03:20,652
As� puedo dormir por las noches,
sabiendo que no tienen armas.
58
00:03:21,236 --> 00:03:23,238
Yo la tengo. Ustedes s�lo se presentan.
59
00:03:23,405 --> 00:03:25,617
No quisiera que ustedes
subieran por la escalera,
60
00:03:25,784 --> 00:03:27,118
con una horquilla y una arm�nica.
61
00:03:27,285 --> 00:03:29,746
�Horquilla villa, arm�nica s�nica!
Deja de molestarme.
62
00:03:29,913 --> 00:03:31,539
Con un cigarrillo apagado
y un ala de pollo.
63
00:03:31,706 --> 00:03:32,791
- �No, Brooklyn?
- Ala de pollo bollo.
64
00:03:32,957 --> 00:03:34,292
Yo aleteo ese bollo con el pollo.
65
00:03:34,459 --> 00:03:37,379
Vamos, en serio. Dime la verdad.
66
00:03:38,129 --> 00:03:40,298
- S�lo dinos el plan, �s�?
- Est� bien.
67
00:03:40,465 --> 00:03:42,217
Si digo: "D�jame pasar al ba�o",
68
00:03:42,384 --> 00:03:43,468
significa que saldremos.
69
00:03:43,635 --> 00:03:46,137
Recoges a Gil, se suben al auto
y se preparan para seguirnos.
70
00:03:46,304 --> 00:03:48,932
Tal vez necesite escapar. �Entienden?
71
00:03:49,099 --> 00:03:52,060
S�. "Problema", subimos la escalera.
"Usar el ba�o", encendemos el auto.
72
00:03:52,227 --> 00:03:53,770
�Entendido, retenido!
73
00:03:53,937 --> 00:03:55,397
Lionel lo entiende, s�lo s�guelo.
74
00:03:55,563 --> 00:03:56,898
Tienes que estar bromeando.
75
00:03:57,065 --> 00:04:00,110
Coney, �qu� fue lo que dije
en la oficina el martes pasado?
76
00:04:00,276 --> 00:04:01,778
- �Qu�?
- �Lionel?
77
00:04:02,278 --> 00:04:04,239
Colgaste tu abrigo,
en el tercer gancho tu sombrero
78
00:04:04,406 --> 00:04:05,573
y dijiste: "Vi una chica en el ferry,
79
00:04:05,740 --> 00:04:07,450
y su sonrisa
me ayudar� a pasar el invierno".
80
00:04:07,617 --> 00:04:09,077
Luego lanzaste tu libreta
a Danny y dijiste:
81
00:04:09,244 --> 00:04:11,871
"�C�mo cuidar un matrimonio
si hay chicas de 22 a�os en el men�?".
82
00:04:12,038 --> 00:04:14,124
Como dije, Lionel est� a cargo.
83
00:04:19,129 --> 00:04:20,213
�Ac�ptalo, Bailey!
84
00:04:20,380 --> 00:04:22,173
- Maldito Bailey.
- �S�!
85
00:04:22,340 --> 00:04:24,134
Mi cabeza me llama Bailey.
86
00:04:24,300 --> 00:04:26,553
Me grita cuando trato de resistirme.
87
00:04:26,720 --> 00:04:28,221
Hay cosas que me calman.
88
00:04:28,638 --> 00:04:30,306
Goma de mascar, hierba.
89
00:04:30,473 --> 00:04:33,101
A veces necesito algo m�s fuerte
cuando me encuentro mal.
90
00:04:33,268 --> 00:04:35,437
Pero si trato de silenciarla es peor.
91
00:04:35,603 --> 00:04:37,355
Si me pongo nervioso, peor.
92
00:04:37,522 --> 00:04:39,733
- Si me emociono, peor.
- �S�!
93
00:04:39,899 --> 00:04:41,609
No puedo ganarle.
94
00:04:41,776 --> 00:04:42,861
�Oigan!
95
00:04:44,612 --> 00:04:45,864
Otro cl�sico de Minna.
96
00:04:46,031 --> 00:04:48,116
Congel�ndonos sin siquiera saber el plan.
97
00:04:48,283 --> 00:04:49,492
�Planes emocionantes el fin de semana?
98
00:04:49,617 --> 00:04:50,452
S�, tal vez.
99
00:04:50,618 --> 00:04:52,787
- �Una cita candente?
- Tal vez. Tal vez la tenga.
100
00:04:52,954 --> 00:04:54,164
�Coney Island!
101
00:04:54,539 --> 00:04:56,207
�Hot dogs de Coney Island!
102
00:04:56,374 --> 00:04:58,376
- �Hot dogs de Coney Island!
- Muy bien, Fen�meno,
103
00:04:58,543 --> 00:05:00,337
no grites tanto, por favor.
104
00:05:03,715 --> 00:05:05,091
Nuestro turno. Mantente atento.
105
00:05:22,108 --> 00:05:23,526
- Hola.
- Hola, jefe.
106
00:05:23,693 --> 00:05:25,362
�Jefe, jefazo, perrazo!
107
00:05:25,528 --> 00:05:26,905
�Est�s tranquilo, Brooklyn?
108
00:05:27,072 --> 00:05:28,990
Tengo mi goma de mascar.
109
00:05:29,074 --> 00:05:30,742
Estar� en calma cuando haga falta.
110
00:05:30,909 --> 00:05:32,869
Como lo acordamos,
permanece alerta, amigo.
111
00:05:33,036 --> 00:05:34,454
Tal vez necesite tu cabeza luego.
112
00:05:34,621 --> 00:05:36,039
S�, te tengo cubierto, jefe.
113
00:05:36,206 --> 00:05:37,749
S� que s�.
114
00:05:43,088 --> 00:05:45,507
Creo que ya llegaron tus amigos.
115
00:05:45,674 --> 00:05:46,675
Muy bien, �cu�ntos son?
116
00:05:46,841 --> 00:05:48,927
Dos caminan por la calle
y dos saliendo del auto.
117
00:05:50,220 --> 00:05:52,055
- �Los ves?
- S�, los veo.
118
00:05:52,806 --> 00:05:55,308
Dios santo, mira el tama�o de ese tipo.
119
00:05:56,059 --> 00:05:59,312
Este guardaespaldas es algo serio.
�Est� todo bien, jefe?
120
00:05:59,479 --> 00:06:02,440
Todo tranquilo. S�lo hablaremos.
121
00:06:06,277 --> 00:06:08,988
"Aqu� yace Frank Minna.
Siempre tranquilo".
122
00:06:09,155 --> 00:06:11,282
Acu�ar�n eso en su maldita l�pida.
123
00:06:11,741 --> 00:06:15,286
No s� si fue por crecer en Greenpoint
o pelear contra los japoneses,
124
00:06:15,453 --> 00:06:18,039
pero �l siempre estaba tranquilo
de un modo que no se ense�a.
125
00:06:18,206 --> 00:06:20,375
A m� me hac�a feliz
ser parte de su equipo.
126
00:06:20,583 --> 00:06:23,420
Y si hay algo
que mi est�pido cerebro sabe hacer,
127
00:06:23,795 --> 00:06:25,088
es escuchar y recordar cosas.
128
00:06:30,218 --> 00:06:32,512
Caballeros, gracias por venir.
129
00:06:32,679 --> 00:06:34,472
- �Algo de tomar?
- No estaremos mucho.
130
00:06:34,639 --> 00:06:35,765
Ahora expl�came esto.
131
00:06:35,932 --> 00:06:37,016
�Qu� parte no entendiste?
132
00:06:37,182 --> 00:06:39,143
�Qu� tal la parte
en la que se te ocurri� husmear
133
00:06:39,309 --> 00:06:40,310
a una mujer de color?
134
00:06:40,477 --> 00:06:41,478
Trabaja para la comisi�n.
135
00:06:41,645 --> 00:06:43,355
Es una maldita secretaria.
136
00:06:43,564 --> 00:06:46,567
Te dijimos que investigaras a Horowitz,
algo que nos sirva para cerrarlos.
137
00:06:46,734 --> 00:06:48,027
No tienen nada, Lou.
138
00:06:48,193 --> 00:06:49,778
Lo que dir� en ese reporte es
139
00:06:49,945 --> 00:06:52,698
que esa "mujer de color" les hace
casi todo el trabajo en Hamilton.
140
00:06:52,865 --> 00:06:54,658
Le dediqu� tiempo a eso tambi�n.
141
00:06:54,825 --> 00:06:56,035
Buscaste en lugares extra�os.
142
00:06:56,201 --> 00:06:58,954
�Qu� te puedo decir? Me gusta husmear.
Ese es mi trabajo.
143
00:06:59,121 --> 00:07:01,290
- Se le llama ser minucioso.
- O perder nuestro tiempo.
144
00:07:01,457 --> 00:07:02,791
�Est�s hablando en chino, Frank!
145
00:07:02,958 --> 00:07:04,918
Si quieres limpiarte el culo con un mapa,
no puedo ayudarte.
146
00:07:05,085 --> 00:07:08,297
Expl�quenos bien para que todo
quede muy claro, se�or Minna.
147
00:07:08,464 --> 00:07:10,049
Est� escrito ah�.
148
00:07:21,352 --> 00:07:23,979
�Alguien m�s quiere
interpretarlo de otra forma?
149
00:07:24,146 --> 00:07:25,147
No se puede comprobar.
150
00:07:25,314 --> 00:07:26,315
Esa firma es real.
151
00:07:26,482 --> 00:07:29,443
Si conocieras a ese hombre,
sabr�as por qu� eso es poco probable.
152
00:07:29,610 --> 00:07:32,321
La compar� con las dem�s.
Esa firma es real.
153
00:07:32,488 --> 00:07:33,906
Y la documentaci�n lo demuestra.
154
00:07:34,073 --> 00:07:35,783
- �Crees que Horowitz sepa de esto?
- No.
155
00:07:35,949 --> 00:07:37,660
O ya estar�as comiendo mierda.
156
00:07:37,826 --> 00:07:39,244
Habr�a salido en los peri�dicos.
157
00:07:39,411 --> 00:07:41,246
�La chica est� casada? �Tiene hijos?
158
00:07:41,413 --> 00:07:43,957
Todo est� en el expediente.
Su madre muri�. No tiene hermanos.
159
00:07:44,124 --> 00:07:46,627
- �Qu� hay de su padre?
- Es un veterano lesionado.
160
00:07:46,794 --> 00:07:48,921
Tiene un club de jazz. Bebe mucho.
161
00:07:49,588 --> 00:07:53,676
Se�or Minna, �supongo que est� al tanto
de lo que ocurrir� el pr�ximo jueves?
162
00:07:53,842 --> 00:07:54,760
Lo s�.
163
00:07:54,927 --> 00:07:56,637
Entonces comprender� la importancia
164
00:07:56,804 --> 00:07:59,264
de mantener esta informaci�n
lejos de nuestros detractores.
165
00:07:59,431 --> 00:08:00,766
Claro, as� funciona.
166
00:08:00,933 --> 00:08:02,267
Pero estas son s�lo fotograf�as.
167
00:08:02,434 --> 00:08:04,228
�Me imagino que usted
tiene los originales?
168
00:08:04,395 --> 00:08:05,562
- As� es.
- Excelente.
169
00:08:06,188 --> 00:08:07,648
Pues nos los tendr� que dar.
170
00:08:07,815 --> 00:08:09,149
Me lo imaginaba.
171
00:08:09,316 --> 00:08:11,068
Pens� que hablar�amos sobre los t�rminos.
172
00:08:11,235 --> 00:08:12,903
�De qu� demonios est� hablando?
173
00:08:14,488 --> 00:08:15,698
�Ha perdido la cabeza?
174
00:08:15,864 --> 00:08:17,032
No nos enga�emos, compa�eros.
175
00:08:17,199 --> 00:08:19,953
Tienen la mina de oro del siglo
en sus manos.
176
00:08:20,120 --> 00:08:22,038
Yo s�lo estoy pidiendo una peque�a parte.
177
00:08:22,205 --> 00:08:23,206
Eso ser� imposible.
178
00:08:23,373 --> 00:08:25,417
Cualquier peri�dico local
me dar�a el doble.
179
00:08:27,711 --> 00:08:30,255
Voy a pretender no haber
escuchado eso y nos vamos...
180
00:08:30,422 --> 00:08:31,423
S�lo es una observaci�n.
181
00:08:31,589 --> 00:08:32,716
Vengo de buena voluntad.
182
00:08:32,882 --> 00:08:34,426
- S�lo determinando...
- �Olv�delo!
183
00:08:34,592 --> 00:08:38,180
Por Dios, Lou. �Por qu� te cuesta tanto
pagarle a quien hace un buen trabajo?
184
00:08:38,347 --> 00:08:40,683
Por lo que veo,
a ti te pagan por no hacer nada.
185
00:08:41,100 --> 00:08:42,685
- Cuidado con lo que dices.
- Rel�jate.
186
00:08:42,852 --> 00:08:44,061
- Mierda.
- Abre tu abrigo.
187
00:08:44,228 --> 00:08:45,646
- �Qu�?
- �Vienes armado?
188
00:08:45,813 --> 00:08:46,981
�Traes un arma a una reuni�n?
189
00:08:47,148 --> 00:08:48,232
- La tengo desde la guerra.
- �Qu�?
190
00:08:48,441 --> 00:08:50,109
Escucha, hijo de puta,
le dir� a mi amigo
191
00:08:50,276 --> 00:08:52,695
- que te meta eso por el culo.
- Suficiente. Lou, hablemos.
192
00:08:55,323 --> 00:08:59,369
Vamos, compa�eros, no se pongan as�.
Son s�lo negocios.
193
00:08:59,536 --> 00:09:02,080
Se�or Minna, le agradecemos
los servicios prestados.
194
00:09:02,247 --> 00:09:05,250
Y estos caballeros lo acompa�ar�n
por los originales,
195
00:09:05,417 --> 00:09:08,337
y si todo est� en orden,
llegaremos a un acuerdo.
196
00:09:08,503 --> 00:09:11,173
Por supuesto.
Como les dije, hay buena voluntad.
197
00:09:11,340 --> 00:09:13,133
S�lo pasar� al ba�o.
198
00:09:15,218 --> 00:09:17,429
�Vamos, vamos!
199
00:09:19,056 --> 00:09:21,641
- �Mat�n de mierda! �Disparo en la ba�era!
- �Qu� pas�?
200
00:09:21,808 --> 00:09:22,934
Creo que le dispararon.
201
00:09:23,101 --> 00:09:24,811
Dios, Fen�meno,
�qu� estamos haciendo aqu�?
202
00:09:24,978 --> 00:09:25,979
No. Espera.
203
00:09:26,146 --> 00:09:27,981
Dijo: "Pasar al ba�o".
Quiere que lo sigamos.
204
00:09:28,148 --> 00:09:30,567
�Pasa al ba�o! �Se pierde el reba�o!
205
00:09:35,655 --> 00:09:37,366
Y este maldito tipo.
206
00:09:39,993 --> 00:09:41,787
- No me gusta.
- A m� tampoco. Vamos.
207
00:09:42,954 --> 00:09:44,164
�Mierda!
208
00:09:52,005 --> 00:09:53,298
No.
209
00:09:54,383 --> 00:09:56,176
Mierda. �Tenemos que irnos!
210
00:09:56,593 --> 00:09:57,886
�Vamos!
211
00:09:58,470 --> 00:10:00,180
�V�monos! �Enci�ndelo!
212
00:10:00,347 --> 00:10:01,223
�Enci�ndelo, vamos!
213
00:10:02,766 --> 00:10:04,226
�Este maldito tipo!
214
00:10:04,393 --> 00:10:06,353
�Vete al diablo, se�or Dickey Weed!
215
00:10:06,728 --> 00:10:08,647
�Vete al diablo, se�or Dickey Weed!
216
00:10:10,941 --> 00:10:12,109
Vamos.
217
00:10:13,318 --> 00:10:15,821
A la izquierda. �Lamida de Lucy lujuriosa!
218
00:10:22,494 --> 00:10:23,620
Ah�. Son ellos.
219
00:10:23,787 --> 00:10:27,082
No los rebases. M�s despacio.
220
00:10:29,084 --> 00:10:30,377
�Cuidado!
221
00:10:31,795 --> 00:10:32,796
�Mierda!
222
00:10:35,132 --> 00:10:36,633
�Est�s ciego?
223
00:10:49,479 --> 00:10:51,440
- �Qu� demonios?
- �C�mo los perdimos?
224
00:10:51,857 --> 00:10:53,775
�Ah�!
225
00:11:00,198 --> 00:11:01,283
�A d�nde va?
226
00:11:01,450 --> 00:11:03,243
La rampa, va hacia Queens. Queenie Coney.
227
00:11:03,410 --> 00:11:05,579
Queenie Coney.
228
00:11:06,621 --> 00:11:07,998
Por el carril derecho.
229
00:11:08,582 --> 00:11:09,708
�D�nde demonios est�n?
230
00:11:15,547 --> 00:11:17,090
AUTOS PAGAN 25�
231
00:11:17,257 --> 00:11:19,676
�Maldita sea, son ellos!
Vamos, los perderemos.
232
00:11:20,177 --> 00:11:21,178
�Vamos!
233
00:11:21,345 --> 00:11:22,596
- �Centavos plateados!
- �Qu�?
234
00:11:22,763 --> 00:11:23,930
- �Centavos plateados!
- �Qu�?
235
00:11:24,097 --> 00:11:25,766
�Necesitas centavos!
�Saca 25 centavos!
236
00:11:25,932 --> 00:11:27,642
�Por qu� no me lo dijiste?
237
00:11:28,602 --> 00:11:30,812
�Vamos!
238
00:11:45,160 --> 00:11:46,620
Ah�. A la izquierda.
239
00:11:48,955 --> 00:11:50,332
Tienen que estar en alguna parte.
240
00:11:50,499 --> 00:11:53,377
Eso pensar�a, Gil, s�. �En d�nde?
241
00:12:00,801 --> 00:12:02,344
�Frena, retrocede! �Retrocede!
242
00:12:02,511 --> 00:12:03,512
�Dios!
243
00:12:12,562 --> 00:12:14,439
�Mierda! �Olv�dalo!
�Tenemos que salir de aqu�!
244
00:12:14,606 --> 00:12:16,066
�V�monos!
245
00:12:16,441 --> 00:12:17,442
Maldita sea.
246
00:12:20,987 --> 00:12:21,988
�Frank!
247
00:12:22,656 --> 00:12:23,740
�Trae el auto!
248
00:12:28,328 --> 00:12:30,330
- �Me ayudas, por favor?
- S�.
249
00:12:30,497 --> 00:12:31,498
�Mierda!
250
00:12:32,457 --> 00:12:34,001
- �Te puedes levantar?
- S�.
251
00:12:38,005 --> 00:12:40,090
Coney, pedazo de idiota, �mi sombrero!
252
00:12:40,257 --> 00:12:41,216
Olvida el sombrero.
253
00:12:41,383 --> 00:12:42,718
Tr�eme el sombrero, tarado.
254
00:12:44,678 --> 00:12:46,179
Y mi pistola tambi�n.
255
00:12:52,227 --> 00:12:53,729
- �A d�nde vas?
- No conozco por aqu�.
256
00:12:53,895 --> 00:12:54,896
Dime hacia donde.
257
00:12:55,063 --> 00:12:57,065
Pues al hospital. �Dios!
�Hospital herpet�logo!
258
00:12:57,232 --> 00:13:00,318
Al hospital Mercy. Por McGuinness,
�cabezas de chorlito!
259
00:13:02,362 --> 00:13:03,488
- Lo siento.
- �Pon atenci�n!
260
00:13:03,780 --> 00:13:05,365
- �S�, si!
- Despacio, amigo.
261
00:13:05,532 --> 00:13:06,742
Lo siento.
262
00:13:06,908 --> 00:13:09,494
Pon mi reloj y mi billetera
en el sombrero y gu�rdalo en el auto.
263
00:13:09,661 --> 00:13:10,662
No quiero que los roben.
264
00:13:10,829 --> 00:13:11,955
�Qu� demonios pas�, Frank?
265
00:13:12,080 --> 00:13:14,041
Fue una p�rdida de tiempo
e intent� escaparme.
266
00:13:14,207 --> 00:13:15,417
Debimos interceder antes.
267
00:13:15,584 --> 00:13:16,585
Pens� que estabas bien.
268
00:13:16,752 --> 00:13:18,754
No fue tu culpa. Casi lo logro.
269
00:13:18,920 --> 00:13:20,297
Olvid� que ten�an mi pistola.
270
00:13:20,464 --> 00:13:25,635
Sal� de Guadalcanal ileso y me disparan
en Queens con mi propia arma.
271
00:13:25,802 --> 00:13:27,013
�Estar�s bien?
272
00:13:27,180 --> 00:13:28,723
Me dieron en el costado, no es grave.
273
00:13:28,890 --> 00:13:31,142
- �Qui�n? �Qui�nes son ellos?
- No te preocupes.
274
00:13:31,309 --> 00:13:33,311
H�blame, Brooklyn.
Necesito una de tus bromas.
275
00:13:33,478 --> 00:13:35,063
- �Qu�?
- Cu�ntame algo gracioso. Hazlo.
276
00:13:35,229 --> 00:13:37,982
Un tipo entra a un bar.
Un tipo entra a un bar con un pulpo
277
00:13:38,149 --> 00:13:40,443
y dice: "Apuesto $50 a que puede
tocar un instrumento".
278
00:13:40,610 --> 00:13:41,778
Gracioso. Ya me siento mejor.
279
00:13:41,944 --> 00:13:43,112
Voy a...
280
00:13:43,279 --> 00:13:45,448
- �Carajo! �Mierda!
- No lo arruines, Lionel.
281
00:13:45,990 --> 00:13:47,533
�Cuidado!
282
00:13:48,368 --> 00:13:49,535
�Qu� estamos haciendo aqu�?
283
00:13:50,078 --> 00:13:51,162
Casi llegamos.
284
00:13:51,329 --> 00:13:52,705
SALA DE EMERGENCIAS
285
00:13:52,872 --> 00:13:54,874
SALA DE EMERGENCIAS
286
00:13:57,669 --> 00:13:58,878
�Qu� haces?
Mueve el auto de...
287
00:13:59,045 --> 00:14:01,631
Hoy somos ambulancia, amigo.
�Consigue a alguien!
288
00:14:06,302 --> 00:14:07,136
�Qu� tenemos?
289
00:14:07,303 --> 00:14:09,472
Disparo en la espalda.
Atraves� el est�mago.
290
00:14:13,142 --> 00:14:15,895
Oye. Te van a curar.
291
00:14:16,771 --> 00:14:18,398
Aprieta mi mano.
292
00:14:18,523 --> 00:14:19,357
Pinza.
293
00:14:19,440 --> 00:14:20,817
Qu�date conmigo.
294
00:14:20,983 --> 00:14:23,653
Ay, mierda, Brooklyn, ella
est� en problemas ahora.
295
00:14:23,820 --> 00:14:25,113
�Qui�n? �Qui�n estaba ah�, jefe?
296
00:14:25,279 --> 00:14:26,281
Me la jugu�.
297
00:14:26,448 --> 00:14:28,575
Deb� mantenerla a salvo...
298
00:14:28,742 --> 00:14:30,744
Tranquilo.
Te dar�n algo para el dolor, �verdad?
299
00:14:30,911 --> 00:14:31,829
Denme dos unidades.
300
00:14:31,995 --> 00:14:33,122
Morfina administrada.
301
00:14:33,580 --> 00:14:35,916
- Oye, Brooklyn.
- S�, aqu� estoy, Frank.
302
00:14:36,083 --> 00:14:38,127
No eres un fen�meno.
303
00:14:39,336 --> 00:14:40,421
S�, est� bien.
304
00:14:40,587 --> 00:14:42,131
Qu�date conmigo, �s�? Qu�date conmigo.
305
00:14:42,297 --> 00:14:44,425
Trabajabas para esos tipos. �Qui�nes eran?
306
00:14:47,219 --> 00:14:49,888
- Formosa...
- �Formosa? �Qu� es eso?
307
00:14:50,681 --> 00:14:52,766
Formosa...
308
00:14:54,143 --> 00:14:55,394
- No hay pulso.
- �Atr�s!
309
00:14:55,561 --> 00:14:56,895
- No puede estar aqu�.
- �Salga!
310
00:14:57,062 --> 00:14:59,857
Fuera. �Fuera!
311
00:15:10,325 --> 00:15:11,660
Un tipo entra a un bar...
312
00:15:11,827 --> 00:15:13,162
Un tipo entra a un bar...
313
00:15:13,662 --> 00:15:15,039
Un tipo entra a un bar...
314
00:15:16,123 --> 00:15:17,791
- Un tipo...
- Hicimos todo lo posible.
315
00:15:17,958 --> 00:15:19,251
- Un tipo...
- Perdi� mucha...
316
00:15:19,418 --> 00:15:20,461
Mucha sangre.
317
00:15:20,627 --> 00:15:21,670
No lo logramos.
318
00:15:22,463 --> 00:15:24,590
- Lo siento mucho.
- �Lo siento mucho, Bailey!
319
00:15:25,215 --> 00:15:26,800
�Lo siento mucho, Bailey!
320
00:15:29,970 --> 00:15:31,722
�Frankly, Frankady, Franko!
321
00:15:31,889 --> 00:15:33,640
�Frankly, Frankady, Franko!
322
00:15:34,099 --> 00:15:36,018
�Frankly, Frankady, Franko!
323
00:15:36,185 --> 00:15:37,853
�Frankly, Frankady, Franko!
324
00:15:38,812 --> 00:15:39,980
�Frankly, Frankady, Franko!
325
00:15:44,068 --> 00:15:44,902
AGENCIA L&L
326
00:15:45,069 --> 00:15:46,779
Dijo que los llevar�a y ser�a la se�al.
327
00:15:46,945 --> 00:15:48,405
Y los lleva por algo y lo matan.
328
00:15:48,572 --> 00:15:49,406
No tiene sentido.
329
00:15:49,573 --> 00:15:52,868
No, no lo s�. Todo pas� muy r�pido.
Nosotros intent�bamos alcanzarlo.
330
00:15:53,035 --> 00:15:55,412
- Apenas los vimos.
- �C�mo demonios los dejaron escapar?
331
00:15:55,579 --> 00:15:57,456
Ya te lo dije, los perdimos en el puente.
332
00:15:57,623 --> 00:16:00,042
Ten�an una placa. Los dejaron pasar.
No pod�amos hacer nada.
333
00:16:00,209 --> 00:16:02,086
El Fen�meno tiene raz�n. Fue un desastre.
334
00:16:02,252 --> 00:16:03,629
�Y qui�nes eran?
335
00:16:03,796 --> 00:16:05,673
No nos lo dijo. Ni despu�s, en el auto.
336
00:16:05,839 --> 00:16:06,882
�Muy bien, Frank!
337
00:16:07,049 --> 00:16:08,092
FRANK MINNA
INVESTIGADOR EN JEFE
338
00:16:09,760 --> 00:16:11,637
�S�, si, si!
339
00:16:14,890 --> 00:16:16,225
Tenemos que dec�rselo a Julia.
340
00:16:16,767 --> 00:16:17,810
Ya se lo dije.
341
00:16:18,185 --> 00:16:19,186
�Cu�ndo?
342
00:16:19,728 --> 00:16:21,772
Llam� preguntando por �l.
343
00:16:22,272 --> 00:16:24,525
�C�mo lo tom�? �Tombuct� tom�!
344
00:16:24,692 --> 00:16:26,402
�C�mo demonios crees, Fen�meno?
345
00:16:26,568 --> 00:16:28,195
�Oye! �No vuelvas a decir eso!
346
00:16:28,362 --> 00:16:29,446
No estoy de maldito humor.
347
00:16:29,613 --> 00:16:31,115
Muy bien, c�lmate.
348
00:16:32,199 --> 00:16:33,575
S�lo dec�a...
349
00:16:35,411 --> 00:16:36,995
Todos sabemos c�mo es.
350
00:16:38,622 --> 00:16:41,417
Alguien debe llevarle sus cosas.
351
00:16:46,171 --> 00:16:47,339
Yo lo har�.
352
00:17:00,644 --> 00:17:01,687
Oye.
353
00:17:02,646 --> 00:17:04,064
Ponte el suyo, �s�?
354
00:17:04,940 --> 00:17:06,984
No puedes salir as�.
355
00:17:10,195 --> 00:17:11,488
Hace mucho fr�o.
356
00:17:14,408 --> 00:17:16,827
- Gracias.
- �Est�s seguro de querer hacerlo?
357
00:17:17,202 --> 00:17:19,747
Tal vez ella querr� saber
qu� pas�, �sabes?
358
00:17:26,211 --> 00:17:27,755
��l la mencion�?
359
00:17:29,548 --> 00:17:30,549
No.
360
00:17:31,800 --> 00:17:33,635
Ay�dalo por �ltima vez.
361
00:17:34,553 --> 00:17:35,971
Miente un poco.
362
00:17:46,065 --> 00:17:47,524
- Lionel.
- Hola, Julia, yo...
363
00:17:47,691 --> 00:17:49,860
No te molestes.
Ya me llamaron del hospital.
364
00:17:50,486 --> 00:17:52,863
No, traje algunas cosas de Frank.
365
00:17:54,448 --> 00:17:56,617
Pens� que ven�as a dec�rmelo de nuevo.
366
00:18:00,871 --> 00:18:02,164
Dios, Julia, yo...
367
00:18:02,956 --> 00:18:04,875
- Lo siento mucho.
- Qu� giro dieron las cosas.
368
00:18:05,042 --> 00:18:08,170
No lo ve�a venir. Te lo digo.
369
00:18:08,337 --> 00:18:10,923
�Giro, gimo, pino! Mierda.
370
00:18:11,090 --> 00:18:12,966
S�lo quiero estar sola, �s�?
371
00:18:13,133 --> 00:18:14,551
S�, claro.
372
00:18:15,844 --> 00:18:19,348
Dame ese reloj, supongo.
Lo dem�s no lo quiero.
373
00:18:19,515 --> 00:18:21,308
Me quedar� con su pistola,
si no te importa.
374
00:18:21,475 --> 00:18:23,352
- �Quieres el sombrero?
- �Para qu�?
375
00:18:32,611 --> 00:18:33,612
Deber�as qued�rtelo.
376
00:18:39,703 --> 00:18:42,038
�Alguien estaba con �l cuando...?
377
00:18:42,205 --> 00:18:43,581
S�, yo.
378
00:18:46,501 --> 00:18:48,753
Estaba hablando de ti.
379
00:18:48,920 --> 00:18:52,090
No me mientas, �de acuerdo?
Estoy enojada con �l.
380
00:18:52,257 --> 00:18:54,009
- No lo est�s.
- Pues s� lo estoy.
381
00:18:54,467 --> 00:18:55,301
�Zorra enojada!
382
00:18:56,636 --> 00:18:57,554
Lo siento.
383
00:18:58,179 --> 00:18:59,180
Julia,
384
00:19:00,056 --> 00:19:03,810
�Frank te mencion� con qui�n
se reunir�a hoy o qu� planeaba?
385
00:19:03,977 --> 00:19:05,311
No, no lo hizo.
386
00:19:05,478 --> 00:19:07,188
�No sabes qui�n hizo esto?
387
00:19:07,355 --> 00:19:09,941
No. Pero si lo descubro,
se van a arrepentir.
388
00:19:10,108 --> 00:19:11,234
Te lo prometo.
389
00:19:11,568 --> 00:19:12,986
No me lo prometas.
390
00:19:13,153 --> 00:19:15,363
No cambia las cosas.
391
00:19:31,046 --> 00:19:32,047
�S�!
392
00:19:37,677 --> 00:19:38,678
�S�!
393
00:20:10,378 --> 00:20:11,379
�S�!
394
00:20:15,424 --> 00:20:16,425
�S�!
395
00:20:22,640 --> 00:20:23,641
�S�!
396
00:20:27,395 --> 00:20:28,396
�S�!
397
00:20:33,734 --> 00:20:34,652
�S�!
398
00:21:50,061 --> 00:21:51,103
Aqu� tiene, se�or.
399
00:21:58,486 --> 00:22:00,613
BA�OS P�BLICOS GRATIS
400
00:22:00,780 --> 00:22:03,157
AM 1 - FUNCIONARIO DE NUEVA YORK
401
00:22:03,324 --> 00:22:05,618
AUTORIDAD MUNICIPAL
NUEVA YORK
402
00:22:05,785 --> 00:22:06,702
HOMBRES
403
00:22:06,869 --> 00:22:09,455
- D�jalos pasar, Charlie.
- Muy bien, caballeros. Pasen.
404
00:22:11,207 --> 00:22:13,292
Con cuidado. Puede estar resbaloso.
405
00:22:13,459 --> 00:22:17,630
Humildemente acepto la responsabilidad
del puesto de alcalde
406
00:22:17,797 --> 00:22:19,090
y acepto el reto
407
00:22:19,256 --> 00:22:22,843
de servir a la gente de la ciudad
de Nueva York con lealtad y bienestar.
408
00:22:23,761 --> 00:22:27,932
Limitados s�lo por nuestra
propia visi�n, nuestra audacia,
409
00:22:28,099 --> 00:22:30,935
construimos el legado
de nuestros tiempos.
410
00:22:31,102 --> 00:22:34,230
Un legado para que generaciones futuras
411
00:22:34,397 --> 00:22:36,440
puedan mirar atr�s y decir:
"Esa s� fue audacia.
412
00:22:36,607 --> 00:22:40,903
Esta es la grandeza
de la creaci�n humana".
413
00:22:42,655 --> 00:22:45,074
Dios los bendiga. Gracias.
414
00:22:45,700 --> 00:22:48,661
�Gracias, compa�eros neoyorquinos!
�Gracias!
415
00:22:49,620 --> 00:22:51,747
�Jura solemnemente servir
a la gente de Nueva York
416
00:22:51,914 --> 00:22:56,002
y defender la integridad de la oficina
de Relaciones Comunitarias?
417
00:22:56,168 --> 00:22:57,169
Lo juro.
418
00:23:04,427 --> 00:23:05,594
Mo. Magn�fico.
419
00:23:06,345 --> 00:23:08,723
�Jura solemnemente servir
a la gente de Nueva York
420
00:23:08,848 --> 00:23:11,434
y defender la integridad
de la Comisi�n de Parques de la ciudad?
421
00:23:11,600 --> 00:23:12,601
Lo juro.
422
00:23:14,812 --> 00:23:17,189
�Jura solemnemente servir
a la gente de Nueva York
423
00:23:17,356 --> 00:23:20,651
y defender la integridad
de la Comisi�n de Construcci�n?
424
00:23:20,818 --> 00:23:21,902
Lo juro.
425
00:23:22,611 --> 00:23:25,364
Qu� bien tenerte a bordo, Mo.
Sigue haciendo un buen trabajo.
426
00:23:28,409 --> 00:23:30,244
Que me parta un rayo, lo logr�.
427
00:23:30,745 --> 00:23:31,912
Te lo dije.
428
00:23:32,204 --> 00:23:33,956
�l no ser� presa f�cil.
429
00:23:34,123 --> 00:23:37,126
Damas y caballeros,
su comisionado de Nueva York.
430
00:23:39,128 --> 00:23:41,548
Te apuesto $10 d�lares
a que no llega ni a medio d�a.
431
00:23:44,509 --> 00:23:46,386
�Se�or Alcalde!
432
00:23:46,553 --> 00:23:47,554
Por aqu�.
433
00:23:53,602 --> 00:23:57,356
Y despu�s de todo eso, vot� por el tipo
equivocado en tres diferentes distritos.
434
00:23:59,399 --> 00:24:01,068
�Qu� es esta mierda?
435
00:24:01,234 --> 00:24:02,861
�Y planificaci�n urbana?
436
00:24:03,236 --> 00:24:04,988
�Con qu� vienes, Mo?
�Qu� es todo esto?
437
00:24:05,155 --> 00:24:06,740
No juegues conmigo, incompetente.
438
00:24:06,907 --> 00:24:10,118
O me das planificaci�n urbana
o renuncio a los otros dos. �Ahora mismo!
439
00:24:10,410 --> 00:24:12,037
Los reporteros siguen aqu�.
440
00:24:12,204 --> 00:24:14,790
Tranquilo, no hay por qu� alterarse.
441
00:24:14,956 --> 00:24:16,583
Probablemente sea s�lo un descuido.
442
00:24:17,292 --> 00:24:18,627
Olvidaron darme el documento.
443
00:24:18,794 --> 00:24:21,797
Danos un d�a para acomodarnos
y lo revisar�.
444
00:24:39,023 --> 00:24:40,024
F�rmalo.
445
00:24:49,450 --> 00:24:50,618
D�melo.
446
00:24:56,290 --> 00:24:57,125
Bien.
447
00:24:57,625 --> 00:24:59,794
Malditos novatos.
448
00:25:02,964 --> 00:25:05,508
�Cierra la maldita puerta y mantenla as�!
449
00:25:05,675 --> 00:25:07,176
Las autoridades
anuncian la reapertura
450
00:25:07,343 --> 00:25:10,179
de las negociaciones de O'Malley
para tener a los Dodgers en Brooklyn.
451
00:25:17,311 --> 00:25:18,312
CONOZCAN AL NUEVO JEFE
452
00:25:18,479 --> 00:25:19,439
L�anlo en el Telegram.
453
00:25:19,605 --> 00:25:22,775
Los Dodgers se pueden quedar
si la ciudad les da un nuevo campo.
454
00:25:22,942 --> 00:25:25,194
L�anlo en el Telegram.
455
00:25:25,361 --> 00:25:28,532
Los Dodgers se pueden quedar
si la ciudad les da un nuevo campo.
456
00:25:28,699 --> 00:25:32,619
Todos esos monos est�pidos
haciendo destrozos en mi apartamento,
457
00:25:32,786 --> 00:25:34,663
preguntando todo tipo de preguntas,
458
00:25:34,830 --> 00:25:36,582
y les dije: "Dios, est� muerto.
459
00:25:36,749 --> 00:25:38,292
�Qu� har�n, arrestarlo?".
460
00:25:38,459 --> 00:25:40,627
�D�nde diablos has estado?
Te he estado llamando.
461
00:25:40,794 --> 00:25:42,004
�Qu� demonios pas� aqu�?
462
00:25:42,171 --> 00:25:44,923
Danny sali� temprano a Belmont,
y cuando llegu�, estaba as�.
463
00:25:45,090 --> 00:25:47,676
Los polic�as tambi�n estuvieron
en casa de Frank revisando todo.
464
00:25:47,843 --> 00:25:48,719
�S�!
465
00:25:48,886 --> 00:25:49,928
Hasta mi ropa interior,
466
00:25:50,095 --> 00:25:51,805
y me sonre�an mientras lo hac�an.
467
00:25:51,972 --> 00:25:53,974
Vamos a averiguar qui�n lo hizo,
lo resolveremos.
468
00:25:54,141 --> 00:25:55,559
Ni siquiera quiero saberlo.
469
00:25:55,726 --> 00:25:57,811
�Siempre con misterios,
470
00:25:57,978 --> 00:26:00,230
dici�ndome que esta vez
era algo grande,
471
00:26:00,397 --> 00:26:03,275
que cambiar�a nuestra situaci�n,
472
00:26:03,442 --> 00:26:05,652
y despu�s lo matan,
473
00:26:05,819 --> 00:26:09,114
y me deja $4.000 d�lares
en una cuenta de ahorros,
474
00:26:09,281 --> 00:26:12,743
una pocilga de mierda
en Lookout Point,
475
00:26:12,910 --> 00:26:15,913
y este pr�spero negocio!
476
00:26:16,121 --> 00:26:18,415
�Qu� demonios se supone que haga con esto?
477
00:26:23,212 --> 00:26:25,506
Esta es mi forma de verlo,
478
00:26:25,673 --> 00:26:28,092
ustedes trabajan para m� ahora.
479
00:26:28,258 --> 00:26:30,803
S� que lo conoc�an mucho antes que a m�,
480
00:26:30,969 --> 00:26:32,763
pero as� est�n las cosas ahora.
481
00:26:32,930 --> 00:26:34,890
S� que el servicio de taxis
era una fachada,
482
00:26:35,057 --> 00:26:38,852
pero �l no hablaba mucho
de c�mo manejaba las investigaciones.
483
00:26:39,019 --> 00:26:40,729
Y no me interesa.
484
00:26:41,021 --> 00:26:44,024
As� que dejo a Tony a cargo.
485
00:26:44,191 --> 00:26:47,861
�l manejar� el negocio
y me mantendr� informada. �S�?
486
00:26:48,028 --> 00:26:50,364
Claro, mu�eca. Eso es lo mejor.
487
00:26:50,614 --> 00:26:51,615
Por supuesto.
488
00:26:52,324 --> 00:26:53,951
�Te acompa�o a casa?
489
00:26:54,118 --> 00:26:55,369
No, gracias.
490
00:26:56,078 --> 00:26:58,539
Me quedar� con mi hermana un tiempo.
491
00:26:59,123 --> 00:27:00,999
Tengo que pensar qu� har� con mi futuro.
492
00:27:01,500 --> 00:27:03,877
Pero ll�mame, �de acuerdo?
493
00:27:04,837 --> 00:27:06,463
Para mantenerme al tanto.
494
00:27:10,676 --> 00:27:12,219
- Hola, Julia.
- Hola, Lionel.
495
00:27:12,928 --> 00:27:14,179
�Nunca dejas de hacerlo?
496
00:27:14,346 --> 00:27:16,098
�T�cala, Bailey! Lo siento.
497
00:27:16,265 --> 00:27:17,307
�Ni una vez?
498
00:27:17,516 --> 00:27:18,517
�S�!
499
00:27:19,184 --> 00:27:20,519
- Estoy...
- �Dios!
500
00:27:23,188 --> 00:27:24,189
�Qu�?
501
00:27:26,066 --> 00:27:28,861
Malditos idiotas, quitaron
hasta el tanque del inodoro.
502
00:27:32,197 --> 00:27:33,240
Lo haremos luego.
503
00:27:33,657 --> 00:27:35,534
Ahora que estamos s�los...
504
00:27:35,701 --> 00:27:37,494
�Alguien sabe en qu� estaba metido Frank?
505
00:27:37,661 --> 00:27:39,163
Nos pidi� que esper�ramos en el auto.
506
00:27:39,329 --> 00:27:40,748
No nos dijo que ser�a importante.
507
00:27:40,914 --> 00:27:42,374
- Pero estaba nervioso.
- �C�mo?
508
00:27:42,541 --> 00:27:44,376
- No estaba nervioso.
- �Estabas en la l�nea?
509
00:27:44,543 --> 00:27:46,879
Yo lo escuch�, estaba nervioso.
�Nervioso Nellie!
510
00:27:47,504 --> 00:27:50,215
Por su tono de voz.
Trataba de sacarle algo a esos tipos.
511
00:27:50,382 --> 00:27:52,551
Algo importante pasar� el pr�ximo jueves.
512
00:27:52,718 --> 00:27:54,219
Y a ellos no les gust� lo que hall�.
513
00:27:54,386 --> 00:27:55,929
Es evidente. Lo mataron por eso.
514
00:27:56,096 --> 00:27:57,306
�Matar matado!
515
00:27:57,473 --> 00:27:59,641
No creo que fuera su intenci�n.
Creo que fue un error.
516
00:27:59,808 --> 00:28:02,686
Creo que le dispararon por error
y ahora buscan lo que �l encontr�.
517
00:28:03,270 --> 00:28:05,064
Maldito acertijo, maldita sea.
518
00:28:06,231 --> 00:28:07,691
Muy bien, tengo que decir una cosa.
519
00:28:09,151 --> 00:28:10,444
Yo lo quer�a.
520
00:28:11,362 --> 00:28:14,406
Y cuando est�bamos en ese agujero,
�l vio algo en nosotros,
521
00:28:14,573 --> 00:28:16,367
nos ayud�, nos ense��,
522
00:28:16,533 --> 00:28:17,743
pero no confiaba en nosotros.
523
00:28:17,910 --> 00:28:19,495
Y jugaba sus propios juegos.
524
00:28:19,661 --> 00:28:21,372
No voy a entrometerme
en sus cosas ahora,
525
00:28:21,538 --> 00:28:23,624
arriesgando mi vida por eso.
526
00:28:26,502 --> 00:28:29,755
Creo que tenemos muchas cuentas pendientes
y deber�amos enfocarnos en eso.
527
00:28:29,922 --> 00:28:30,964
Le debes m�s que eso, T.
528
00:28:31,131 --> 00:28:34,385
Bueno, investiga
qu� demonios pas� y nos avisas.
529
00:28:35,094 --> 00:28:37,888
�S�? Mientras tanto seguir�
con el caso de la esposa del rabino.
530
00:28:38,347 --> 00:28:40,015
Se acuesta con un carnicero no kosher.
531
00:28:40,182 --> 00:28:41,725
Creo que esta vez la dejar�,
532
00:28:41,892 --> 00:28:43,519
y este ser� nuestro �ltimo caso con �l.
533
00:28:43,686 --> 00:28:46,230
Quiero que Gil trabaje en el caso
del fraude de Gunderson.
534
00:28:46,397 --> 00:28:48,482
- Yo estoy llevando ese caso.
- �Ahora lo lleva Gil!
535
00:28:48,650 --> 00:28:50,944
- �Por qu�?
- Porque cuando los atrapemos,
536
00:28:51,111 --> 00:28:53,071
la compa��a de seguros
querr� que les mostremos
537
00:28:53,238 --> 00:28:55,615
las fotos a su abogado
y quiero dar una buena impresi�n.
538
00:28:55,782 --> 00:28:56,908
Frank no puede protegerte.
539
00:28:57,075 --> 00:28:58,368
- �Fraude alarde!
- Como lo dije,
540
00:28:58,493 --> 00:28:59,327
Gil lo llevar�.
541
00:28:59,494 --> 00:29:00,578
Danny me apoyar� de noche,
542
00:29:00,745 --> 00:29:02,455
y t�, Lionel,
te har�s cargo de los taxis,
543
00:29:02,622 --> 00:29:04,165
s�lo hasta que tengamos otro caso.
544
00:29:05,709 --> 00:29:08,962
Hace fr�o. Tendremos muchas llamadas
y necesitamos ese negocio. �Mierda!
545
00:29:09,129 --> 00:29:10,797
Ahora vamos a limpiar.
546
00:29:14,217 --> 00:29:16,344
Tony, Coney, Danny y yo,
547
00:29:17,095 --> 00:29:18,221
antes de trabajar con Minna,
548
00:29:18,388 --> 00:29:20,974
�ramos s�lo ni�os de la calle
del orfanato cat�lico.
549
00:29:21,141 --> 00:29:22,726
FRANK MINNA
INVESTIGADOR EN JEFE
550
00:29:22,892 --> 00:29:24,144
�Investiga-r�pido!
551
00:29:24,310 --> 00:29:27,313
Estaba peor ah�. Era un fen�meno total.
552
00:29:27,772 --> 00:29:29,482
Nadie sab�a qu� hacer.
553
00:29:30,608 --> 00:29:31,735
L&L.
554
00:29:32,694 --> 00:29:35,113
S�, tenemos autos disponibles.
�Hacia d�nde se dirige?
555
00:29:35,280 --> 00:29:37,240
Las monjas cre�an
que me lo quitar�an a golpes.
556
00:29:37,407 --> 00:29:38,700
Una de ellas en particular.
557
00:29:38,867 --> 00:29:41,119
Hasta que Tony le quit� la pala
y dijo que si me golpeaba
558
00:29:41,286 --> 00:29:43,621
�l la golpear�a dos veces m�s fuerte.
559
00:29:43,788 --> 00:29:45,832
Coney y Danny estaban
detr�s de �l cuando sucedi�,
560
00:29:45,999 --> 00:29:47,417
y ella sab�a que no bromeaban.
561
00:29:47,584 --> 00:29:49,919
Despu�s de eso, fui parte de su equipo.
562
00:29:55,842 --> 00:29:56,843
�S�!
563
00:29:59,304 --> 00:30:00,555
AGENCIA L&L
564
00:30:00,722 --> 00:30:02,640
Chica de color
Comisi�n - Horowitz
565
00:30:04,142 --> 00:30:05,185
informe
Hamilton - firma
566
00:30:05,352 --> 00:30:06,728
Padre veterano
Club de Harlem
567
00:30:06,895 --> 00:30:08,021
Pr�ximo jueves
568
00:30:10,357 --> 00:30:11,900
- L&L.
- �Con qui�n hablo?
569
00:30:12,400 --> 00:30:14,069
�Ess-culo!
570
00:30:14,569 --> 00:30:16,863
Con Lionel Essrog. Socio...
571
00:30:17,197 --> 00:30:18,198
�Hola?
572
00:30:27,874 --> 00:30:29,292
Formosa.
573
00:30:30,126 --> 00:30:31,377
Formosa.
574
00:30:34,129 --> 00:30:35,756
Frank era del vecindario.
575
00:30:35,923 --> 00:30:36,882
Era inteligente.
576
00:30:37,049 --> 00:30:39,385
Todos sab�an que llegar�a lejos.
Todos lo quer�an.
577
00:30:39,802 --> 00:30:41,637
�Forma tosa, Bailey!
578
00:30:42,221 --> 00:30:45,724
Era amigo de uno de los curas
y escuch� que yo ten�a muy buena memoria.
579
00:30:46,433 --> 00:30:48,519
Para los n�meros,
las palabras y las cosas,
580
00:30:48,686 --> 00:30:50,229
y eso era �til para �l.
581
00:30:51,188 --> 00:30:52,898
�l fue quien me ense�� a usar la cabeza,
582
00:30:53,774 --> 00:30:55,484
controlarla para que trabajara a mi favor.
583
00:30:57,319 --> 00:30:59,739
Con el tiempo, se hizo cargo de todos.
584
00:30:59,906 --> 00:31:02,242
Nos dio un lugar en este mundo de mierda.
585
00:31:20,135 --> 00:31:21,136
- �Lionel?
- �S�!
586
00:31:21,678 --> 00:31:23,263
�Dios santo!
587
00:31:23,430 --> 00:31:24,639
Me asustaste.
588
00:31:24,806 --> 00:31:26,808
Pens� que eras un fantasma. �Qu� haces?
589
00:31:26,975 --> 00:31:28,309
Pensando.
590
00:31:28,476 --> 00:31:30,478
- �Ya regresaste?
- No, har� un viaje completo.
591
00:31:30,645 --> 00:31:32,022
Tengo que regresar r�pido.
592
00:31:32,647 --> 00:31:33,690
�Est�s bien?
593
00:31:34,482 --> 00:31:36,693
Nunca deb� dejarlo subir a ese auto.
594
00:31:37,444 --> 00:31:38,987
Creo que lo arruin�, Danny.
595
00:31:39,154 --> 00:31:41,156
Tuve un sargento
en la batalla de las Ardenas.
596
00:31:41,322 --> 00:31:43,783
Me dijo: "A veces
haces todo lo correcto,
597
00:31:43,950 --> 00:31:45,869
y aun as�, se va a la mierda".
598
00:31:47,245 --> 00:31:48,747
No es tu culpa, amigo.
599
00:31:48,913 --> 00:31:50,123
Gracias, D.
600
00:31:50,832 --> 00:31:51,875
�Hubo llamadas?
601
00:31:52,792 --> 00:31:54,002
S�. �Ay, mierda!
602
00:31:55,754 --> 00:31:56,755
Tengo que irme.
603
00:31:56,921 --> 00:31:58,089
Tengo una cita a las 2:30.
604
00:31:59,549 --> 00:32:00,592
Oye,
605
00:32:01,217 --> 00:32:03,636
�alguna vez escuchaste a Frank
mencionar algo de "Formosa"?
606
00:32:03,803 --> 00:32:04,804
�Te refieres a la isla?
607
00:32:04,971 --> 00:32:07,182
No. Lo hirieron y regres� antes de eso.
608
00:32:09,017 --> 00:32:11,978
Hay un lugar llamado as�
en el centro, Formosa.
609
00:32:12,520 --> 00:32:14,939
Llev� a Linda a ver
a Chet Baker ah� una vez.
610
00:32:18,026 --> 00:32:19,319
Frank no ten�a que protegerme.
611
00:32:19,486 --> 00:32:21,863
Solamente evitaba ponerme
en situaciones que me alteraran.
612
00:32:22,030 --> 00:32:23,323
EL SAL�N FORMOSA
613
00:32:23,490 --> 00:32:26,034
Hablando con la gente,
obteniendo informaci�n,
614
00:32:26,201 --> 00:32:27,702
es el d�a a d�a de este negocio,
615
00:32:27,869 --> 00:32:29,496
pero nunca mi fuerte.
616
00:32:29,662 --> 00:32:32,207
Especialmente si aparec�a una chica,
617
00:32:32,374 --> 00:32:34,709
y en esta clase de trabajo
siempre sucede.
618
00:32:34,834 --> 00:32:35,835
La m�sica es a las 7:00.
619
00:32:36,002 --> 00:32:38,046
�Me podr�a tomar algo antes?
�Un whisky s�lo?
620
00:32:38,588 --> 00:32:40,423
- �Irland�s?
- Claro.
621
00:32:40,590 --> 00:32:42,717
�Generalmente est�s aqu�?
622
00:32:42,884 --> 00:32:44,427
Casi todo el tiempo.
623
00:32:44,594 --> 00:32:46,388
�Alguna vez has visto a este tipo?
624
00:32:46,554 --> 00:32:48,348
Se llama Frank Minna.
625
00:32:48,515 --> 00:32:49,516
�Lo has visto por aqu�?
626
00:32:49,683 --> 00:32:51,434
Todos los que vienen se parecen,
627
00:32:52,268 --> 00:32:53,478
pero creo que no lo he visto.
628
00:32:54,020 --> 00:32:55,230
Ella es buena con las caras.
629
00:32:56,690 --> 00:32:57,857
�Has visto a este tipo?
630
00:32:58,024 --> 00:32:59,401
- �Es tu amigo?
- S�.
631
00:33:00,985 --> 00:33:02,696
- Bonita cara.
- �S�!
632
00:33:04,489 --> 00:33:05,740
Bonita t�.
633
00:33:06,700 --> 00:33:07,992
�Tienes fuego?
634
00:33:15,709 --> 00:33:16,918
Una broma.
635
00:33:20,463 --> 00:33:21,464
Lo siento.
636
00:33:25,552 --> 00:33:27,429
�Dios! Olvida que te lo ped�.
637
00:33:28,596 --> 00:33:31,016
- �Charla de mierda, Bailey!
- Qu� elegante.
638
00:33:32,017 --> 00:33:33,977
�Tienes algo en contra de las rubias?
639
00:33:34,477 --> 00:33:37,605
Tiene que sonar bien al encenderlo
o no puedo dejar de hacerlo.
640
00:33:38,481 --> 00:33:39,482
Debe ser molesto.
641
00:33:40,358 --> 00:33:43,028
No sabes cu�nto.
642
00:33:43,903 --> 00:33:45,780
Ese lugar es muy bueno, �no?
643
00:33:45,947 --> 00:33:47,657
�Vas mucho ah�?
644
00:33:47,824 --> 00:33:49,242
- �Disculpa?
- King Rooster.
645
00:33:49,409 --> 00:33:50,702
- No conozco.
- Jazz en Harlem.
646
00:33:50,869 --> 00:33:51,703
EL KING ROOSTER
647
00:33:51,870 --> 00:33:52,912
Lucky es otro buen lugar,
648
00:33:53,038 --> 00:33:54,372
pero el Rooster es mejor.
649
00:33:54,539 --> 00:33:55,540
A.M.
2:30
650
00:33:57,585 --> 00:33:58,711
Muchas gracias.
651
00:34:07,678 --> 00:34:10,222
EL KING ROOSTER
652
00:34:18,105 --> 00:34:19,273
Todav�a no abrimos.
653
00:34:19,440 --> 00:34:21,275
�Podr�a tomar algo antes?
Me estoy helando.
654
00:34:23,944 --> 00:34:25,821
Un whisky s�lo. Qu�date con el cambio.
655
00:34:28,032 --> 00:34:29,700
�Eres el gerente?
656
00:34:29,867 --> 00:34:31,327
�Parezco el gerente?
657
00:34:32,870 --> 00:34:33,871
�Qui�n tocar� esta noche?
658
00:34:34,038 --> 00:34:36,457
Oye, Billy, �qui�n tocar� esta noche?
659
00:34:36,624 --> 00:34:37,708
El se�or Importante.
660
00:34:37,875 --> 00:34:39,627
Espero que no crean que beber�n gratis.
661
00:34:39,794 --> 00:34:40,878
Sabes que s�.
662
00:34:41,045 --> 00:34:42,963
Ya sabes qui�n opinar� al respecto.
663
00:34:43,464 --> 00:34:44,465
�Lo has visto?
664
00:34:45,675 --> 00:34:46,967
He visto c�mo toca.
665
00:34:47,134 --> 00:34:49,095
Este hermano reinvent� la m�sica.
666
00:34:49,261 --> 00:34:50,888
- Lo ver� la pr�xima.
- No tardes mucho.
667
00:34:51,472 --> 00:34:54,558
Si las francesas lo siguen seduciendo,
se mudar� para all�.
668
00:34:54,725 --> 00:34:56,227
�Gatas francesas besuconas!
669
00:34:56,894 --> 00:34:57,978
Gracias, amigo.
670
00:35:05,736 --> 00:35:06,821
Habitualmente,
671
00:35:06,946 --> 00:35:08,739
la hierba me ayuda
a controlar tics y gritos,
672
00:35:08,906 --> 00:35:09,990
me ayuda a dormir.
673
00:35:10,741 --> 00:35:12,827
Pero hace mi pensamiento confuso.
674
00:35:14,412 --> 00:35:17,832
En mis sue�os, estoy tranquilo
como cuando era un ni�o.
675
00:35:19,750 --> 00:35:21,752
Aun despu�s de que mi cabeza
empezara a molestarme,
676
00:35:21,919 --> 00:35:23,504
mi madre la pod�a calmar.
677
00:35:23,963 --> 00:35:25,589
Cantaba canciones suaves,
678
00:35:25,756 --> 00:35:28,968
me acariciaba por detr�s del cuello
y eso me calmaba por un tiempo.
679
00:35:29,719 --> 00:35:33,431
Nos acost�bamos en la cama y habl�bamos
de los lugares que visitar�amos.
680
00:35:52,366 --> 00:35:55,578
Esa "mujer de color" les est� haciendo
casi todo el trabajo de campo en Hamilton.
681
00:35:55,745 --> 00:35:57,329
�SALVEN A NUESTROS VECINOS!
�SALVEN FORT GREENE!
682
00:35:57,496 --> 00:35:59,623
ACUDAN A LA AUDIENCIA P�BLICA
PLAN DE VIVIENDA EN HAMILTON
683
00:35:59,790 --> 00:36:01,876
Dios, Coney,
�conseguiste la fotograf�a o no?
684
00:36:02,460 --> 00:36:03,836
�Qu�? �Haciendo qu�?
685
00:36:04,587 --> 00:36:06,964
Comprar el peri�dico no sirve para nada.
686
00:36:07,131 --> 00:36:08,257
�Y qu� hay con su espalda?
687
00:36:08,841 --> 00:36:10,259
"Agacharse", un cuerno.
688
00:36:10,426 --> 00:36:13,637
Necesito que baje la podadora
del auto o que juegue al tenis,
689
00:36:13,804 --> 00:36:18,100
o que se revuelque por todo
el cuarto con alguna tipa.
690
00:36:18,267 --> 00:36:20,436
Me importa un carajo
si involucra su espalda.
691
00:36:21,395 --> 00:36:22,313
S�.
692
00:36:22,730 --> 00:36:25,649
S� que est� fingiendo, Gil.
Por eso gan� tres reclamos.
693
00:36:26,067 --> 00:36:28,694
S�lo espera a que lo haga
o ti�ndele una trampa.
694
00:36:28,861 --> 00:36:31,406
S� que hace fr�o.
�Por eso le dicen invierno!
695
00:36:31,865 --> 00:36:32,866
Mierda.
696
00:36:33,992 --> 00:36:35,285
Le dar� hasta el viernes.
697
00:36:35,452 --> 00:36:37,871
El tipo podr�a cargar
una vaca en un cami�n,
698
00:36:38,038 --> 00:36:39,664
y Coney no lograr�a
tomar la fotograf�a.
699
00:36:39,831 --> 00:36:42,542
Olvida enrollar la pel�cula.
Cree que es una pistola.
700
00:36:42,709 --> 00:36:45,629
Se lo sigo diciendo: "Oprime y avanza".
701
00:36:45,796 --> 00:36:47,798
�Silencio! Le dar� hasta el viernes.
702
00:36:49,007 --> 00:36:51,468
Dame un maldito descanso, Gil. �Qu�?
703
00:36:52,177 --> 00:36:53,637
Perd�n. L&L.
704
00:36:53,804 --> 00:36:55,347
- �Tenemos alg�n viaje?
- No.
705
00:36:55,514 --> 00:36:58,433
Nadie necesita taxi los martes,
�te has dado cuenta?
706
00:36:58,600 --> 00:37:00,102
Nunca. �Por qu� ser�?
707
00:37:00,268 --> 00:37:01,645
�Tetas en martes!
708
00:37:01,812 --> 00:37:02,813
Muy bien, gracias.
709
00:37:03,563 --> 00:37:04,398
�Era de trabajo?
710
00:37:04,648 --> 00:37:05,565
Para m�.
711
00:37:06,233 --> 00:37:07,818
No te hagas el misterioso, T.
712
00:37:07,984 --> 00:37:09,486
No eres Minna.
713
00:37:10,070 --> 00:37:11,029
Todav�a.
714
00:37:11,196 --> 00:37:13,907
Voy a recoger una medicina
para mi madre, cerebro de almeja.
715
00:37:14,074 --> 00:37:15,367
�Quieres todos los detalles?
716
00:37:15,659 --> 00:37:16,493
Muy bien.
717
00:37:16,868 --> 00:37:18,412
Voy por caf�. �Quieres?
718
00:37:18,578 --> 00:37:19,579
S�, con crema y az�car.
719
00:37:21,331 --> 00:37:22,457
Bien.
720
00:37:23,792 --> 00:37:25,210
Nuestro nuevo jefe.
721
00:37:27,087 --> 00:37:28,755
D, si no hay mucho trabajo,
�me ayudar�as?
722
00:37:28,922 --> 00:37:30,007
�Con qu�?
723
00:37:31,675 --> 00:37:34,720
�Podr�as ir a vigilar ese lugar?
Est� en Harlem.
724
00:37:35,095 --> 00:37:36,096
No lo conozco.
725
00:37:36,263 --> 00:37:37,347
Creo que Frank estuvo ah�
726
00:37:37,514 --> 00:37:40,559
ese d�a o el anterior, pero estaba
en sus pantalones y son casi nuevos.
727
00:37:40,726 --> 00:37:41,893
- �Pantalones nuevos!
- Bueno,
728
00:37:42,060 --> 00:37:44,521
tal vez s�lo se detuvo ah�
por una caja de cerillos.
729
00:37:44,688 --> 00:37:46,356
No creo.
Hablaba sobre la chica de color,
730
00:37:46,523 --> 00:37:47,816
que hall� algo que les molest�
731
00:37:47,983 --> 00:37:50,318
y dijo que su padre era
due�o de un lugar en Harlem,
732
00:37:50,485 --> 00:37:53,363
y ese lugar est� a tres cuadras
de donde tuvieron la reuni�n.
733
00:37:54,573 --> 00:37:55,574
�Fuiste ah�?
734
00:37:56,324 --> 00:37:59,411
S�, �adivina qui�n es el gerente?
Un hombre de color con un brazo lesionado.
735
00:38:00,037 --> 00:38:01,997
�Y qu� quieres que haga?
736
00:38:02,164 --> 00:38:05,751
S�lo ve y trata de averiguar
el nombre de ella.
737
00:38:05,917 --> 00:38:08,045
Diles que eres de la comisi�n
de alcohol. �Alcoh�lico!
738
00:38:08,211 --> 00:38:09,212
Obtener su nombre.
739
00:38:09,379 --> 00:38:10,714
- �S�lo eso?
- No, qu�date ah�.
740
00:38:10,881 --> 00:38:12,758
Por si ella se aparece.
Le tomas una foto.
741
00:38:12,924 --> 00:38:15,385
�Esperar a que aparezca
una chica de color en un bar de jazz?
742
00:38:15,552 --> 00:38:16,762
Las probabilidades son altas.
743
00:38:16,928 --> 00:38:18,847
Imb�cil, lo estoy investigando
por dos �ngulos.
744
00:38:19,014 --> 00:38:21,224
Armaremos las piezas y sabremos qui�n es.
745
00:38:21,391 --> 00:38:23,435
Bien. �Puedo preguntar
por qu� lo estamos haciendo?
746
00:38:23,935 --> 00:38:25,062
�l habr�a hecho lo mismo.
747
00:38:25,604 --> 00:38:26,646
Tienes raz�n.
748
00:38:29,858 --> 00:38:31,526
Hace mucho fr�o para estar vigilando.
749
00:38:31,693 --> 00:38:33,779
Ll�vate el Bel Air.
Su calefacci�n te asar�.
750
00:38:33,945 --> 00:38:34,946
Circuncisi�n calefacci�n.
751
00:38:35,113 --> 00:38:36,281
�Ahora eres rabino?
752
00:38:36,448 --> 00:38:38,533
No quieres que me encargue
de tu circuncisi�n.
753
00:38:56,343 --> 00:38:57,302
�Puedo ayudarlo?
754
00:38:57,469 --> 00:38:58,553
S�. �S�!
755
00:38:58,720 --> 00:39:00,764
- Salud.
- Gracias. Estoy buscando a Mildred.
756
00:39:00,931 --> 00:39:03,058
�Mildred? Aqu� no hay nadie
con ese nombre.
757
00:39:03,226 --> 00:39:04,644
Casi seguro de que era Mildred.
758
00:39:04,811 --> 00:39:06,562
- Myrna.
- Mi p�jaro min� se llama Myrna.
759
00:39:06,729 --> 00:39:09,524
No. Habl� con una chica de color.
760
00:39:10,983 --> 00:39:12,026
�Josephine?
761
00:39:12,527 --> 00:39:13,611
�O Laura?
762
00:39:14,362 --> 00:39:16,531
- Mary.
- Estoy casi seguro de que era Mildred.
763
00:39:16,698 --> 00:39:19,450
Habl� con ella por tel�fono
sobre mi solicitud. �Cu�l es su nombre?
764
00:39:19,617 --> 00:39:21,285
Betty. �Qu� tipo de solicitud?
765
00:39:21,452 --> 00:39:22,954
Para la habilitaci�n de mi tienda.
766
00:39:24,163 --> 00:39:25,790
�No es la oficina de habilitaciones?
767
00:39:25,957 --> 00:39:28,626
Es el Comit� de discriminaci�n racial
en vivienda.
768
00:39:28,960 --> 00:39:31,170
Entonces usted no podr�
ayudarme a vender hot dogs.
769
00:39:31,337 --> 00:39:32,463
Lo siento mucho.
770
00:39:33,339 --> 00:39:34,173
ACUDAN A LA AUDIENCIA P�BLICA
PLAN DE VIVIENDA EN HAMILTON
771
00:39:34,298 --> 00:39:35,675
�El se�or Horowitz vendr� hoy?
772
00:39:35,842 --> 00:39:37,719
- �La se�orita Horowitz?
- Cualquiera de ellos.
773
00:39:38,177 --> 00:39:40,221
- Est� all� atr�s.
- �Me puede decir en d�nde?
774
00:39:40,930 --> 00:39:41,931
Ah� est�.
775
00:39:47,895 --> 00:39:49,564
Me ha ayudado m�s de lo que cree.
776
00:40:00,575 --> 00:40:01,993
Deb�as investigar a Horowitz.
777
00:40:02,160 --> 00:40:03,286
�Ahorco loro!
778
00:40:04,078 --> 00:40:05,329
�Ahorco loro!
779
00:40:45,496 --> 00:40:46,789
Mierda, �qu� pas�?
780
00:40:47,122 --> 00:40:48,123
Dios, Danny.
781
00:40:48,290 --> 00:40:49,666
Vamos. Bien.
782
00:40:49,833 --> 00:40:50,918
Si�ntate.
783
00:40:53,921 --> 00:40:55,047
Mierda. �Necesitas hielo?
784
00:40:55,381 --> 00:40:57,883
No. Necesito un trago. �Tienes?
785
00:40:58,050 --> 00:40:58,967
S�.
786
00:41:01,303 --> 00:41:03,222
- S�, gracias.
- �Qui�n fue, D?
787
00:41:06,809 --> 00:41:08,143
Hab�a un par de ellos.
788
00:41:08,686 --> 00:41:09,978
Uno era gigante.
789
00:41:10,104 --> 00:41:11,146
- �Un qu�?
- Un gigante.
790
00:41:11,313 --> 00:41:13,482
El tipo m�s alto que he visto en mi vida.
791
00:41:13,649 --> 00:41:15,526
Me golpe� bastante duro.
792
00:41:15,693 --> 00:41:16,694
Destruy� la c�mara.
793
00:41:16,860 --> 00:41:19,113
- Maldita sea. �Te dijeron algo?
- S�.
794
00:41:19,613 --> 00:41:22,241
"Al�jate de la basura de Minna.
Dile a tu equipo lo mismo".
795
00:41:22,408 --> 00:41:25,369
Eso me lo dijeron
con un cuchillo en la garganta.
796
00:41:25,536 --> 00:41:26,537
�Esos hijos de puta!
797
00:41:26,704 --> 00:41:29,123
Pero no me quitaron esto.
798
00:41:30,874 --> 00:41:32,292
- Imb�ciles.
- �Qu� demonios es eso?
799
00:41:32,459 --> 00:41:35,129
�Gigante imb�cil! D, eres el mejor.
800
00:41:35,295 --> 00:41:36,463
�En qu� se metieron?
801
00:41:48,183 --> 00:41:49,977
- �Tienes todas?
- Estas tuyas, estas m�as.
802
00:41:50,144 --> 00:41:51,145
S�.
803
00:41:53,439 --> 00:41:55,441
- Es el mismo hombre que vi.
- S�.
804
00:41:55,607 --> 00:41:57,276
- El brazo lesionado.
- Olv�date de eso.
805
00:41:57,443 --> 00:41:59,737
Ella no aparece hasta el final.
806
00:41:59,903 --> 00:42:00,739
S�.
807
00:42:01,156 --> 00:42:02,907
- Mira, salen juntos.
- S�.
808
00:42:03,074 --> 00:42:04,868
Espera, la vi. Ella es...
809
00:42:05,035 --> 00:42:06,286
Laura, la llamaban Laura.
810
00:42:06,453 --> 00:42:09,581
�Laura Rose?
Tal vez sea Billy Rose, si �l es su padre.
811
00:42:09,748 --> 00:42:11,875
Ella vive en la misma esquina del club.
812
00:42:12,042 --> 00:42:14,377
Me deben haber descubierto,
en cuanto sal� a investigar,
813
00:42:14,502 --> 00:42:15,545
y pum, me atacaron.
814
00:42:15,712 --> 00:42:17,172
S�. Es ella.
815
00:42:17,338 --> 00:42:20,008
Es la chica de color que Frank segu�a.
816
00:42:20,175 --> 00:42:21,468
Estoy de tu lado, �de acuerdo?
817
00:42:21,634 --> 00:42:23,428
- Pero no alcanza.
- Para nada.
818
00:42:23,595 --> 00:42:26,973
�No alcanza? �Qu�? Ya la identificamos.
Llevamos un d�a de investigaci�n.
819
00:42:27,140 --> 00:42:28,599
Lo que sea esto, es...
820
00:42:29,600 --> 00:42:31,769
Debe ser importante
si est�n yendo tan lejos, �no?
821
00:42:33,062 --> 00:42:35,189
Debe valer algo.
822
00:42:36,398 --> 00:42:37,858
Te dir� algo, Fen�meno.
823
00:42:38,025 --> 00:42:40,152
Gil y yo nos ocuparemos del negocio
para que no caiga.
824
00:42:40,319 --> 00:42:42,696
Danny y t� sigan investigando.
Veamos qu� obtenemos.
825
00:42:42,863 --> 00:42:43,697
- �Maldici�n!
- S�.
826
00:42:43,822 --> 00:42:44,656
- �Verdad?
- S�.
827
00:42:44,782 --> 00:42:46,200
- �S�!
- Ojal� sigan esos matones,
828
00:42:46,367 --> 00:42:47,993
porque tengo algo para ellos.
829
00:42:48,160 --> 00:42:49,203
�Qu� opinas, D?
830
00:42:50,662 --> 00:42:51,747
Compa�eros, yo...
831
00:42:52,664 --> 00:42:54,541
Lo quer�a, lo saben.
832
00:42:54,708 --> 00:42:56,085
Me refiero a que yo...
833
00:42:57,461 --> 00:42:59,129
Yo me encargar� de los autos.
834
00:42:59,296 --> 00:43:01,799
Trabajar� en algo sencillo,
835
00:43:01,965 --> 00:43:03,425
pero tengo a Linda.
836
00:43:03,592 --> 00:43:06,970
Oye, eso es lo correcto.
837
00:43:07,137 --> 00:43:09,973
- Ve a casa y ponte un filete en el ojo.
- S�.
838
00:43:10,265 --> 00:43:12,059
Yo te llevar�.
839
00:43:14,812 --> 00:43:16,814
- Nos vemos.
- S�.
840
00:43:20,150 --> 00:43:21,985
�A qu� te refieres
con que podr�a valer algo?
841
00:43:22,861 --> 00:43:24,655
No s�, pens�
que podr�amos beneficiarnos.
842
00:43:24,822 --> 00:43:26,281
No pienso hacer tratos con esos.
843
00:43:26,448 --> 00:43:27,783
Olv�dalo, entonces. Mira, s�lo...
844
00:43:27,950 --> 00:43:30,077
�No crees que quiero saber
qui�n mat� a Frank?
845
00:43:30,244 --> 00:43:31,078
S�.
846
00:43:31,245 --> 00:43:32,579
Pero no me ocultes las cosas.
847
00:43:32,746 --> 00:43:34,456
Estamos en esto juntos.
848
00:43:34,623 --> 00:43:37,167
Averiguaremos qui�n lo hizo
y ajustaremos las cuentas.
849
00:43:37,793 --> 00:43:39,086
Si t� lo dices, s�.
850
00:43:40,504 --> 00:43:41,463
�Quieres una cerveza?
851
00:43:42,131 --> 00:43:43,424
- No.
- Vamos.
852
00:43:43,799 --> 00:43:45,259
Vamos. Tomemos una cerveza.
853
00:43:45,426 --> 00:43:47,761
- Vamos, tomemos una cerveza.
- D�jame s�lo.
854
00:43:47,928 --> 00:43:48,804
Muy bien.
855
00:43:49,972 --> 00:43:51,390
No te desveles mucho, kemosabe.
856
00:44:21,171 --> 00:44:25,175
METRO INDEPENDIENTE
857
00:44:44,152 --> 00:44:45,862
�Cede el asiento, imb�cil!
858
00:44:46,404 --> 00:44:47,739
�Dale el asiento!
859
00:45:34,452 --> 00:45:35,954
EMBARGADO
PROPIEDAD DE: DESARROLLADORES BELMONT
860
00:45:36,121 --> 00:45:37,622
ESTA ESTRUCTURA EST� DECLARADA NO APTA
PARA SER OCUPADA O USADA POR HUMANOS.
861
00:45:37,789 --> 00:45:39,374
CUALQUIER PERSONA NO AUTORIZADA
PARA QUITAR ESTA PLACA SER� PROCESADA
862
00:46:14,701 --> 00:46:15,744
Oye, Gabby, est� cerrado.
863
00:46:15,910 --> 00:46:16,911
�Debes estar bromeando!
864
00:46:17,078 --> 00:46:18,913
- S�...
- �A las 3:30?
865
00:46:26,963 --> 00:46:29,799
RESIDENCIAL INWOOD
�SU HOGAR FELIZ ES NUESTRO NEGOCIO!
866
00:46:29,966 --> 00:46:32,260
HORARIO:
LUNES A VIERNES 9-5
867
00:47:01,581 --> 00:47:03,833
Soy nuevo en este sector.
�Cu�l es la historia aqu�?
868
00:47:04,334 --> 00:47:07,504
Historias de injusticia y desaliento,
asentir con la cabeza,
869
00:47:07,670 --> 00:47:10,465
y de vuelta a los negocios.
Al estilo americano.
870
00:47:11,800 --> 00:47:13,635
Pero ella podr�a hacerlo interesante.
871
00:47:13,802 --> 00:47:16,763
�Qui�n es el tipo de all� a la derecha?
872
00:47:16,930 --> 00:47:19,974
El presidente del municipio de Brooklyn.
�Eres un reportero de televisi�n?
873
00:47:20,141 --> 00:47:21,142
No, s�lo el nuevo.
874
00:47:21,309 --> 00:47:22,602
Inician los comentarios del p�blico.
875
00:47:22,769 --> 00:47:24,938
Digan su nombre, direcci�n
y afiliaci�n, por favor.
876
00:47:25,105 --> 00:47:27,941
Soy William Lieberman, Comisi�n
de Limpieza de Barrios Marginales.
877
00:47:28,108 --> 00:47:30,235
Llegaremos a un acuerdo.
878
00:47:30,402 --> 00:47:32,697
- Residente de calle 65 Este, Manhattan.
- Lieberman.
879
00:47:35,783 --> 00:47:38,661
Cindy Fleming, ama de casa, Yonkers.
880
00:47:39,245 --> 00:47:40,788
Antes viv�a en Tremont Este.
881
00:47:40,955 --> 00:47:44,291
Nos obligaron a mudarnos cuando incautaron
nuestro edificio para la autopista,
882
00:47:44,458 --> 00:47:46,085
- y quiero que la...
- Se�ora Horowitz.
883
00:47:46,252 --> 00:47:47,294
Se�orita.
884
00:47:47,461 --> 00:47:50,089
Se�orita Horowitz, no se puede apropiar
de estos procedimientos
885
00:47:50,256 --> 00:47:51,632
- para traer...
- Gabby Horowitz.
886
00:47:51,799 --> 00:47:53,175
Comit� de Discriminaci�n Racial
en Vivienda.
887
00:47:53,342 --> 00:47:55,636
Avenida Clinton 552, Brooklyn.
888
00:47:55,803 --> 00:47:57,013
Cre� que era una audiencia comunitaria.
889
00:47:57,179 --> 00:47:58,264
De vivienda, no autopistas.
890
00:47:58,431 --> 00:48:00,474
Le est� haciendo a Fort Greene
las mismas promesas
891
00:48:00,641 --> 00:48:02,184
que hizo en Tremont Este,
892
00:48:02,351 --> 00:48:06,439
donde sus "servicios de reubicaci�n"
se desvanecieron en el aire
893
00:48:06,605 --> 00:48:09,400
y dejaron a familias como los Fleming
completamente a la deriva.
894
00:48:09,567 --> 00:48:11,110
La gente tiene derecho a saber.
895
00:48:11,277 --> 00:48:13,779
Estamos comprometidos
con el bienestar de las familias
896
00:48:13,946 --> 00:48:17,324
desplazadas por los programas
de mejora en las comunidades...
897
00:48:17,491 --> 00:48:20,453
Y el pasado ha sido ilustrativo,
se�orita,
898
00:48:20,953 --> 00:48:24,915
pero nuestros nuevos contratistas
se asegurar�n de encontrar hogares...
899
00:48:25,082 --> 00:48:26,625
Esto no es Long Island.
900
00:48:26,792 --> 00:48:29,962
No es un lienzo en blanco
para pintar en donde quieran.
901
00:48:30,129 --> 00:48:33,758
Hay gente aqu�, comunidades establecidas.
902
00:48:34,091 --> 00:48:35,342
Bill, si me permites...
903
00:48:35,509 --> 00:48:37,428
Espero que todos me conozcan.
Soy el Alcalde,
904
00:48:37,595 --> 00:48:39,263
el nuevo residente de Gracie Mansion.
905
00:48:40,598 --> 00:48:43,559
Se�orita Horowitz, gracias
por su trabajo y entrega.
906
00:48:43,976 --> 00:48:46,896
Estamos de acuerdo en que a�n
en una ciudad tan grandiosa como esta
907
00:48:47,063 --> 00:48:50,649
existen barrios marginales
que no podemos idealizar ni preservar.
908
00:48:50,816 --> 00:48:53,152
Hay que derribarlos y mejorar
la calidad de vida de todos.
909
00:48:53,319 --> 00:48:55,571
Un vecindario no es un barrio marginal,
910
00:48:55,738 --> 00:48:59,075
porque la gente pobre y las minor�as
viven ah�, se�or Alcalde.
911
00:48:59,617 --> 00:49:01,952
Tremont Este no era un barrio marginal,
912
00:49:02,119 --> 00:49:03,913
la Tercera Avenida
no era un barrio marginal,
913
00:49:04,080 --> 00:49:06,415
y Fort Greene tampoco lo es.
914
00:49:06,582 --> 00:49:08,542
Son comunidades de la clase trabajadora.
915
00:49:08,709 --> 00:49:12,088
�Sus desarrolladores los convierten
en barrios marginales, se�or Randolph!
916
00:49:12,254 --> 00:49:14,799
�Son tonter�as sin fundamento!
917
00:49:14,965 --> 00:49:17,635
Lo tenemos por escrito.
Tenemos 20 personas aqu� esta noche,
918
00:49:17,803 --> 00:49:18,845
y muchos que las apoyan,
919
00:49:19,012 --> 00:49:22,349
que pueden confirmar
que un fraude est� en marcha.
920
00:49:22,516 --> 00:49:23,934
�C�mo prefiere que lo manejemos?
921
00:49:26,144 --> 00:49:27,229
�Oigan!
922
00:49:27,396 --> 00:49:30,273
Estamos por comenzar el programa
de limpieza de barrios m�s ambicioso
923
00:49:30,440 --> 00:49:32,150
de los Estados Unidos, se�orita Horowitz,
924
00:49:32,317 --> 00:49:34,695
�y usted se est� entrometiendo
y entorpeci�ndolo!
925
00:49:34,861 --> 00:49:36,655
�Entorpeci�ndolo inmensamente!
926
00:49:36,822 --> 00:49:37,823
�Qu� diga su nombre!
927
00:49:39,116 --> 00:49:41,201
�Nombre y direcci�n como todos los dem�s!
928
00:49:41,368 --> 00:49:44,329
Todos sabemos perfectamente qui�n es.
929
00:49:44,496 --> 00:49:47,249
Mo Randolph es uno de los mejores
servidores p�blicos, una leyenda.
930
00:49:47,416 --> 00:49:50,127
�Nombre y direcci�n como todos los dem�s!
931
00:49:50,293 --> 00:49:51,294
�Propia tiembla mierda!
932
00:49:51,461 --> 00:49:53,797
Ha liderado el Departamento de Parques
por m�s de 30 a�os.
933
00:49:53,964 --> 00:49:56,383
Es el Comisionado de Construcci�n.
Hace trabajos importantes.
934
00:49:56,550 --> 00:49:58,969
Y vive frente a mi casa en la calle 88.
935
00:49:59,094 --> 00:49:59,928
�Qu� �l lo diga!
936
00:50:00,012 --> 00:50:01,888
As� que apegu�monos
a los asuntos ciudadanos...
937
00:50:02,055 --> 00:50:03,515
�Nombre, direcci�n!
938
00:50:03,682 --> 00:50:05,684
- Si no podemos ser civilizados...
- �Qu� lo diga!
939
00:50:05,851 --> 00:50:08,020
...�le pediremos que se vaya!
940
00:50:08,103 --> 00:50:08,937
�Qu� lo diga!
941
00:50:10,272 --> 00:50:11,231
�Oigan!
942
00:50:16,445 --> 00:50:18,280
�Dos malditos cerdos envueltos!
943
00:50:19,197 --> 00:50:21,033
�Oye! �Dilo, Hammy Hacha de Vivienda!
944
00:50:21,992 --> 00:50:24,953
�Qu� lo diga!
945
00:50:30,625 --> 00:50:32,627
Tengo una enfermedad. �Con cuidado!
946
00:50:33,628 --> 00:50:35,297
�"Hammy Hacha de Vivienda"?
947
00:50:35,464 --> 00:50:36,882
Esa es buena. La recordar�.
948
00:50:37,049 --> 00:50:38,050
- �S�!
- S�, bueno,
949
00:50:38,216 --> 00:50:41,261
as� es la vida. "Si". Si tan s�lo.
950
00:50:41,470 --> 00:50:42,429
Oye...
951
00:50:42,888 --> 00:50:44,431
�Sabe algo sobre ese Bill Lieberman?
952
00:50:44,598 --> 00:50:45,557
�Se ocupa de viviendas?
953
00:50:45,724 --> 00:50:46,975
�Si se ocupa? No, no se ocupa.
954
00:50:47,142 --> 00:50:49,811
M�s que ese tipo
que se hace llamar alcalde,
955
00:50:49,978 --> 00:50:52,314
pero todos ellos trabajan para Moses.
956
00:50:54,316 --> 00:50:56,818
- Oiga, espere un segundo.
- Su�lteme. �Est� loco?
957
00:50:56,985 --> 00:50:58,612
- Dijo Formosa. �Qu� es eso?
- �Qu� es?
958
00:50:58,779 --> 00:51:00,614
Dijo: "Trabajan para Formosa".
�Qu� significa?
959
00:51:00,781 --> 00:51:03,367
No, Dios, dije:
"Todos trabajan para Moses".
960
00:51:03,533 --> 00:51:05,077
Moses Randolph.
961
00:51:06,495 --> 00:51:08,330
�Mo Randolph? �El tipo que lleg� despu�s?
962
00:51:08,497 --> 00:51:10,749
El que no dice su nombre como la gentuza.
963
00:51:10,916 --> 00:51:11,917
�Qu� m�s le da?
964
00:51:12,084 --> 00:51:13,085
Oiga...
965
00:51:13,919 --> 00:51:16,046
Soy Jake Gleason. Trabajo para el Post.
966
00:51:16,213 --> 00:51:17,839
�Puedo invitarle un caf�?
967
00:51:18,673 --> 00:51:21,134
Tengo hambre. Inv�teme a cenar.
968
00:51:22,344 --> 00:51:23,428
CAFETER�A
969
00:51:23,595 --> 00:51:25,889
Entonces eso significa que un tipo
le reporta a otro tipo,
970
00:51:26,056 --> 00:51:27,557
- y todos al Alcalde.
- �Al Alcalde?
971
00:51:27,724 --> 00:51:30,602
Ese payaso est� tan verde
que ni siquiera sabe lo que no sabe a�n.
972
00:51:31,103 --> 00:51:33,313
Se ir� antes de darse cuenta
973
00:51:33,480 --> 00:51:36,066
de que todos a quienes les pide consejo
trabajan para Randolph.
974
00:51:36,233 --> 00:51:38,110
- Cre� que era el Comisionado de Parques.
- S�.
975
00:51:38,276 --> 00:51:39,820
Y dijeron Comisionado de Construcci�n.
976
00:51:39,986 --> 00:51:42,364
Tambi�n lo es,
pero ni siquiera exist�a ese puesto,
977
00:51:42,531 --> 00:51:44,908
hasta que los federales
decidieron meterse en vivienda.
978
00:51:45,075 --> 00:51:48,787
No hab�a un poder definido,
as� que �l lo defini�, ellos lo aprobaron,
979
00:51:48,954 --> 00:51:51,748
y �ahora cu�nto control
tiene la ciudad sobre ese dinero? Cero.
980
00:51:51,915 --> 00:51:54,084
Tiene todo.
�Sabes lo que es "expropiaci�n forzosa"?
981
00:51:54,251 --> 00:51:57,045
- Creo que s�...
- Si dice que es un barrio bajo, lo es.
982
00:51:57,212 --> 00:52:00,424
Sol�a luchar para poder hacer
sus autopistas y parques donde quer�a,
983
00:52:00,590 --> 00:52:02,467
y ahora hace lo que quiere,
derriba lo que sea.
984
00:52:02,634 --> 00:52:05,554
Puede embargar
una secci�n entera de la ciudad,
985
00:52:05,721 --> 00:52:07,806
desalojar a quien viva ah�
y poner lo que quiera.
986
00:52:08,181 --> 00:52:10,809
- Y lo har� a cualquier costo.
- �Tosco del costo!
987
00:52:10,976 --> 00:52:13,812
Pero ser�a el tipo m�s odiado
de la ciudad. Fastidiar�a a todos.
988
00:52:14,187 --> 00:52:15,480
Lo adoran.
989
00:52:16,523 --> 00:52:18,108
Eso es lo que me hace muy...
990
00:52:18,483 --> 00:52:20,944
Est� por encima de todo. Lo veneran.
991
00:52:21,111 --> 00:52:23,947
- �Por qu�?
- Porque �l construy� los parques.
992
00:52:24,114 --> 00:52:27,034
Siempre que seas el tipo
que le da parques a la gente,
993
00:52:27,451 --> 00:52:29,369
estar�s en la gloria, no puedes fallar.
994
00:52:29,536 --> 00:52:31,204
El d�a que abrieron Playa Rockaway,
995
00:52:31,371 --> 00:52:33,957
Moses Randolph se convirti�
en un h�roe popular.
996
00:52:34,124 --> 00:52:36,460
La gente no se da cuenta
de cu�nto los odia.
997
00:52:36,626 --> 00:52:40,464
"El h�roe popular que odia a la gente".
Ese es tu titular.
998
00:52:40,630 --> 00:52:43,383
�Y sabes a qui�n odia m�s �l?
999
00:52:43,717 --> 00:52:44,718
A los negros.
1000
00:52:44,885 --> 00:52:48,221
Va a apoderarse de todos los vecindarios
de esta ciudad que no sean de blancos
1001
00:52:48,388 --> 00:52:50,932
y se los dar�
a sus desarrolladores privados.
1002
00:52:51,099 --> 00:52:53,352
�Se est� haciendo rico
aceptando sobornos con todo esto?
1003
00:52:53,518 --> 00:52:55,354
No, �l no quiere dinero.
Quiere el control.
1004
00:52:55,520 --> 00:52:58,065
Hace de intermediario del dinero
para obtenerlo y conservarlo.
1005
00:52:58,231 --> 00:53:01,151
Algunos s�lo estar�n satisfechos
con un filet mignon.
1006
00:53:01,318 --> 00:53:05,948
Moses Randolph estar�a satisfecho
con un s�ndwich de pastrami y poder.
1007
00:53:06,407 --> 00:53:08,576
Oye, disculpa.
1008
00:53:08,743 --> 00:53:11,079
�Me das una porci�n
de pastel de queso caliente?
1009
00:53:11,245 --> 00:53:12,372
Me gustar�a caliente.
1010
00:53:12,914 --> 00:53:15,708
La mitad de la ciudad se beneficia de �l.
1011
00:53:15,875 --> 00:53:19,462
Por Dios santo, �l controla cada maldito
trabajo de construcci�n en la ciudad.
1012
00:53:19,629 --> 00:53:21,547
- Pero dijiste que �l cre� ese puesto.
- No.
1013
00:53:21,714 --> 00:53:25,093
Construcci�n, barrios marginales, parques.
Tiene 14 puestos.
1014
00:53:25,259 --> 00:53:27,136
S�lo es tinta en una puerta de vidrio.
1015
00:53:27,303 --> 00:53:28,888
Nada de eso importa. Todo es AM.
1016
00:53:29,055 --> 00:53:29,889
�AM?
1017
00:53:30,765 --> 00:53:32,100
Autoridad Municipal.
1018
00:53:33,059 --> 00:53:35,353
�Te haces llamar reportero? �De qu�?
1019
00:53:35,520 --> 00:53:37,271
- �De arte?
- �De tu arte a mi arte!
1020
00:53:37,397 --> 00:53:38,940
- �Lees a Emerson?
- No, �deber�a?
1021
00:53:39,107 --> 00:53:41,275
- S�, carajo, deber�as.
- Muy bien.
1022
00:53:41,984 --> 00:53:47,657
Emerson dijo: "Una instituci�n es
la sombra prolongada de un hombre".
1023
00:53:48,032 --> 00:53:50,284
Esta ciudad es controlada
por la Autoridad Municipal,
1024
00:53:50,451 --> 00:53:53,955
y la Autoridad Municipal
es Moses Randolph.
1025
00:53:56,833 --> 00:54:00,169
AUTORIDAD MUNICIPAL DE PUENTES
1026
00:54:03,005 --> 00:54:04,257
�S�!
1027
00:54:24,652 --> 00:54:25,696
MOSES RANDOLPH CONSTRUYE Y CONSTRUYE
1028
00:54:31,785 --> 00:54:32,619
HASTA EL MENOR DETALLE ES IMPORTANTE
PARA EL COMISIONADO
1029
00:54:36,790 --> 00:54:38,500
LOS HOMBRES DE LA AUTORIDAD MUNICIPAL
1030
00:54:39,960 --> 00:54:40,919
MOSES RANDOLPH - COMISIONADO
WILLIAM LIEBERMAN - VP EJECUTIVO
1031
00:54:41,086 --> 00:54:42,087
Maldito Lieberman.
1032
00:54:42,254 --> 00:54:43,255
�S�!
1033
00:54:44,339 --> 00:54:45,340
"AL SERVICIO DE LA GENTE"
1034
00:54:45,507 --> 00:54:46,383
ABRE PARQUE DE WEST RIVER
1035
00:54:47,134 --> 00:54:48,427
LA VIDA PRIVADA DE UN HOMBRE P�BLICO
1036
00:54:51,347 --> 00:54:53,515
MOSES RANDOLPH DE JOVEN
JUNTO A SU HERMANO PAUL EN EVENTO PRIVADO.
1037
00:54:54,308 --> 00:54:56,852
Ese charlat�n en el restaurante
con chuleta de cerdo en la barba
1038
00:54:57,019 --> 00:54:59,021
fue uno de los ingenieros m�s talentosos.
1039
00:54:59,188 --> 00:55:00,272
JOVEN DE PRINCETON GANA
EL PREMIO HUBER EN INGENIER�A CIVIL
1040
00:55:00,439 --> 00:55:02,232
Liga Ivy. Grandes premios.
1041
00:55:02,858 --> 00:55:06,195
Caminando junto a su hermano
para convertirse en alguien importante.
1042
00:55:06,653 --> 00:55:08,906
En alg�n momento despu�s del Crack,
1043
00:55:09,073 --> 00:55:09,948
desapareci�.
1044
00:55:10,115 --> 00:55:11,658
Como si lo hubieran borrado.
1045
00:55:12,326 --> 00:55:13,369
ASOCIACI�N DE CONSTRUCTORES HOMENAJEA
A MOSES RANDOLPH EN CENA DE GALA
1046
00:55:13,535 --> 00:55:15,496
Tal vez fue mala suerte,
tal vez la bebida.
1047
00:55:15,913 --> 00:55:18,207
Hubo muchas v�ctimas en esos tiempos.
1048
00:55:18,665 --> 00:55:21,377
Damas y caballeros,
por favor den la bienvenida
1049
00:55:21,543 --> 00:55:25,172
al presidente de la Asociaci�n
de Constructores de Gotham,
1050
00:55:25,339 --> 00:55:28,133
�Joe Pompano!
1051
00:55:31,845 --> 00:55:33,764
Tengo que mostrarle esto a Bill Lieberman.
1052
00:55:33,931 --> 00:55:37,142
Querr� verlo antes
de que hable Randolph, cr�ame.
1053
00:55:41,522 --> 00:55:45,025
Gracias, damas y caballeros.
Por favor, tomen asiento
1054
00:55:45,859 --> 00:55:48,487
y presten atenci�n.
1055
00:55:48,654 --> 00:55:52,991
No se preocupen. Celebraremos.
Comeremos como nos gusta hacerlo.
1056
00:55:53,701 --> 00:55:57,996
La celebraci�n de esta noche es muy
especial para nuestro invitado de honor,
1057
00:55:58,205 --> 00:55:59,748
un hermano en nuestro negocio...
1058
00:55:59,915 --> 00:56:01,333
- Hola, Gleason, �verdad?
- Hola.
1059
00:56:01,500 --> 00:56:02,918
...el mejor constructor del pa�s...
1060
00:56:03,085 --> 00:56:04,461
Bonito traje.
1061
00:56:04,628 --> 00:56:08,048
...o "el Gran removedor de suciedad",
1062
00:56:08,340 --> 00:56:09,758
como le gusta que lo llamen.
1063
00:56:09,925 --> 00:56:11,760
No permitas que vean tu libreta.
1064
00:56:11,927 --> 00:56:15,305
Esta noche no es para la prensa.
1065
00:56:16,223 --> 00:56:18,183
Tendr�amos que buscar entre los C�sares
1066
00:56:18,350 --> 00:56:22,271
y faraones para encontrar
hombres con una visi�n
1067
00:56:22,438 --> 00:56:24,023
que se compare con la suya.
1068
00:56:24,189 --> 00:56:25,442
- Un gran hombre.
- �S�!
1069
00:56:25,608 --> 00:56:26,735
Un hombre de historia,
1070
00:56:26,901 --> 00:56:31,531
sirviendo a la gente
de esta ciudad por m�s de 25 a�os,
1071
00:56:31,698 --> 00:56:34,534
�Moses Randolph!
1072
00:56:43,668 --> 00:56:45,545
Dios, cre� que presentar�an a Patton.
1073
00:56:46,755 --> 00:56:49,758
Paga 50 % m�s de lo que paga el sindicato.
1074
00:56:49,924 --> 00:56:51,968
Sacrificar�an a sus madres por �l.
1075
00:56:53,261 --> 00:56:54,512
Gracias, Joe.
1076
00:56:55,472 --> 00:56:59,976
Esta noche, a m�s de 300 a�os
de la fundaci�n de esta gran ciudad,
1077
00:57:00,518 --> 00:57:03,772
reiteramos nuestro compromiso
a la antigua verdad
1078
00:57:04,230 --> 00:57:06,149
de que no es el conocimiento,
1079
00:57:06,316 --> 00:57:08,193
sino la acci�n e iniciativa,
1080
00:57:08,360 --> 00:57:11,863
lo que es el motor
y el objetivo en la vida.
1081
00:57:12,364 --> 00:57:14,032
Hombres inteligentes van y vienen,
1082
00:57:14,491 --> 00:57:18,036
pero por cada docena de ellos,
con sus grandes ideas,
1083
00:57:18,203 --> 00:57:20,705
s�lo uno las lleva a cabo.
1084
00:57:21,748 --> 00:57:24,292
Busco en este sal�n.
No veo un pu�ado de chicos listos
1085
00:57:24,459 --> 00:57:28,380
o progresistas sabelotodo
con sus ideales paralizantes.
1086
00:57:31,049 --> 00:57:32,842
Veo a los hombres de mi tribu.
1087
00:57:34,052 --> 00:57:38,765
Hombres que hacen que las cosas sucedan.
�Ejecutores que conforman este gran pa�s!
1088
00:57:41,685 --> 00:57:43,395
Ser homenajeado por ustedes
1089
00:57:43,895 --> 00:57:47,565
es la afirmaci�n
o pago que siempre buscar�.
1090
00:57:48,817 --> 00:57:50,235
Los celebro
1091
00:57:51,111 --> 00:57:52,195
y les agradezco.
1092
00:57:52,362 --> 00:57:53,988
�Bravo!
1093
00:58:27,272 --> 00:58:29,190
- Hasta la pr�xima.
- Muy bien.
1094
00:59:01,223 --> 00:59:02,391
�Lo terminaste?
1095
00:59:02,558 --> 00:59:04,018
El mejor trabajo que he hecho.
1096
00:59:04,560 --> 00:59:07,938
Una modernizaci�n total
de la red el�ctrica estatal.
1097
00:59:08,105 --> 00:59:10,858
A un nivel que s�lo t�
puedes llevar a cabo.
1098
00:59:16,447 --> 00:59:18,616
- L�mpiate, por Dios santo.
- �Qu�? �Con qu�?
1099
00:59:18,783 --> 00:59:21,077
Ni una maldita palabra de esto a nadie.
1100
00:59:21,243 --> 00:59:23,454
Si vuelves a hacer algo as�,
te sacar� del negocio.
1101
00:59:23,621 --> 00:59:28,000
Moses, ya estoy tan afuera
que hago trabajo de principiantes.
1102
00:59:28,167 --> 00:59:29,919
Si vuelves a poner
a la gente en mi contra,
1103
00:59:30,086 --> 00:59:32,422
tomar� tu gran idea
y la tirar� al inodoro.
1104
00:59:32,756 --> 00:59:34,299
- �Eso es lo que quieres?
- No.
1105
00:59:35,092 --> 00:59:37,219
De acuerdo. Lo siento.
1106
00:59:37,594 --> 00:59:38,804
Nada de eso importa.
1107
00:59:39,346 --> 00:59:41,723
S�lo l�elo.
1108
00:59:43,767 --> 00:59:44,893
Lo har�.
1109
00:59:47,062 --> 00:59:49,231
�Por qu� una persona
se enfrenta a su propio hermano?
1110
00:59:50,649 --> 00:59:52,025
Nunca tuve una familia,
1111
00:59:52,192 --> 00:59:55,195
as� que nunca he podido entender
a la gente que lo hace.
1112
00:59:56,613 --> 00:59:59,908
Mi cerebro loco me dec�a
que deb�a seguir jalando ese hilo,
1113
01:00:00,325 --> 01:00:03,537
pero lo que haya encontrado Frank,
lo encontr� siguiendo a la chica.
1114
01:00:03,704 --> 01:00:05,956
As� que seguir�a detr�s de ella.
1115
01:01:03,722 --> 01:01:04,723
�Hola?
1116
01:01:07,059 --> 01:01:07,934
�Hola?
1117
01:01:36,254 --> 01:01:37,255
�S�!
1118
01:01:39,257 --> 01:01:40,842
Mant�n la calma, Fen�meno.
1119
01:01:48,642 --> 01:01:49,643
�Dios!
1120
01:01:52,771 --> 01:01:54,523
- �Buscabas algo?
- �Auxilio, Bailey!
1121
01:01:54,690 --> 01:01:55,524
Mierda.
1122
01:01:55,691 --> 01:01:57,067
�Crees que puedes entrar a casas?
1123
01:01:57,234 --> 01:01:59,820
No, buscaba a alguien.
No cre� que nadie viviera aqu�.
1124
01:01:59,986 --> 01:02:02,197
- Alguien vive aqu�. Mi mam� vive aqu�.
- Claro.
1125
01:02:02,364 --> 01:02:03,824
- O por lo menos eso intenta.
- �S�!
1126
01:02:04,157 --> 01:02:05,534
�Para qui�n trabajas?
1127
01:02:05,701 --> 01:02:06,535
Belmont, espero.
1128
01:02:06,910 --> 01:02:08,662
S�, Belmont. �Para qui�n m�s?
1129
01:02:13,166 --> 01:02:14,459
�Qu� est� pasando?
1130
01:02:14,626 --> 01:02:16,128
Tenemos un intruso.
1131
01:02:18,046 --> 01:02:20,090
- �Qu� tan fuerte lo golpeaste?
- Apenas lo toqu�.
1132
01:02:20,257 --> 01:02:21,383
Resbal� y se golpe� la cabeza.
1133
01:02:21,550 --> 01:02:22,551
�S�!
1134
01:02:23,510 --> 01:02:24,678
�"Si" qu�?
1135
01:02:25,637 --> 01:02:27,264
Te dir� qu�, "si",
1136
01:02:27,431 --> 01:02:30,475
m�s vale que nos digas qui�n eres
si quieres salir caminando de aqu�.
1137
01:02:32,227 --> 01:02:33,353
�Nos hemos visto antes?
1138
01:02:33,520 --> 01:02:34,771
S�, mi nombre es Jake Gleason.
1139
01:02:34,938 --> 01:02:35,897
Es un malentendido.
1140
01:02:36,064 --> 01:02:37,232
Soy reportero.
1141
01:02:37,399 --> 01:02:39,818
Estuve en la audiencia de vivienda
en Hamilton la otra noche.
1142
01:02:40,402 --> 01:02:43,405
Llam� a la comisi�n esta ma�ana.
Vine a buscarte.
1143
01:02:43,572 --> 01:02:46,324
�l es quien dijo que estaba con esos
malditos del crimen organizado.
1144
01:02:46,491 --> 01:02:47,743
Se robaron su refrigerador.
1145
01:02:47,909 --> 01:02:50,662
Se robaron sus tuber�as de cobre.
�Qu� esperabas?
1146
01:02:50,829 --> 01:02:53,206
Primero dejan un aviso
diciendo que la casa ser� embargada.
1147
01:02:53,373 --> 01:02:56,793
No es verdad, pero eso los asusta y casi
la mitad de la gente vende muy barato.
1148
01:02:56,960 --> 01:02:59,171
Despu�s vienen y se llevan
las casas bonitas y antiguas,
1149
01:02:59,337 --> 01:03:00,922
las dividen en cuatro y las alquilan.
1150
01:03:01,089 --> 01:03:03,300
Si no se van, los acosan,
les cortan la calefacci�n,
1151
01:03:03,925 --> 01:03:06,511
vienen a hacer la reparaci�n
y les roban las tuber�as de cobre.
1152
01:03:06,845 --> 01:03:10,348
La ciudad vendi� propiedades
que valen $15 millones por $500.000,
1153
01:03:10,515 --> 01:03:13,018
a riesgo de tener
que construir los proyectos federales.
1154
01:03:13,185 --> 01:03:16,855
Ni siquiera tienen planos. Los exprimen
hasta que s� se vuelve un barrio marginal.
1155
01:03:17,022 --> 01:03:18,774
�C�rcel para los amos
de barrios marginales!
1156
01:03:19,358 --> 01:03:21,818
�C�mo? �Eres de los que creen
que estamos exagerando?
1157
01:03:21,985 --> 01:03:24,237
�Haciendo creer que es
una conspiraci�n de negros?
1158
01:03:24,404 --> 01:03:26,531
No, mira. Tengo una enfermedad.
�De acuerdo?
1159
01:03:26,698 --> 01:03:29,034
Me hace decir cosas graciosas,
pero no intento ser gracioso.
1160
01:03:29,534 --> 01:03:30,786
De verdad, no. Te escucho.
1161
01:03:31,787 --> 01:03:33,163
�A d�nde se fueron todos?
1162
01:03:33,830 --> 01:03:36,541
S�lo desaparecieron. Se esfumaron.
1163
01:03:37,000 --> 01:03:40,337
Doscientos mil en dos a�os,
s�lo de este lado de Brooklyn.
1164
01:03:40,754 --> 01:03:42,798
Casi todos negros. Latinos.
1165
01:03:42,964 --> 01:03:44,758
S�, pero Horowitz dijo que lo hicieron
en Tremont Este tambi�n.
1166
01:03:44,925 --> 01:03:46,718
- �Fue lo mismo?
- S�, tambi�n con algunos jud�os,
1167
01:03:46,885 --> 01:03:48,261
pero no como aqu�.
1168
01:03:48,970 --> 01:03:52,140
�Cu�ntos parques crees que han construido
desde que �l es comisionado?
1169
01:03:52,307 --> 01:03:53,558
Doscientos cincuenta y cinco.
1170
01:03:54,267 --> 01:03:56,520
�Cu�ntos de ellos en Harlem?
1171
01:03:57,312 --> 01:03:58,438
Uno.
1172
01:03:58,605 --> 01:04:00,899
Construyes una nueva playa
para la gente,
1173
01:04:01,066 --> 01:04:03,652
pero los que no tienen auto,
los pobres, los negros y los caf�s,
1174
01:04:03,819 --> 01:04:05,613
�c�mo van a acceder
a esos parques y playas?
1175
01:04:06,030 --> 01:04:07,115
Autob�s p�blico.
1176
01:04:07,740 --> 01:04:11,244
�Adivina qu� tan alto construyeron
los pasos a desnivel sobre la autopista?
1177
01:04:11,828 --> 01:04:14,205
Treinta cent�metros menos
de lo que necesita un autob�s para pasar.
1178
01:04:14,372 --> 01:04:16,708
- No puede ser.
- Olvidemos que es discriminaci�n.
1179
01:04:16,874 --> 01:04:19,043
El gobierno federal y el ayuntamiento
est�n siendo estafados.
1180
01:04:19,210 --> 01:04:21,170
Se supone que hay
servicios de reubicaci�n.
1181
01:04:21,337 --> 01:04:23,297
Esa compa��a recibe un contrato
por dos millones de d�lares,
1182
01:04:23,464 --> 01:04:25,133
pero nadie contesta el tel�fono.
1183
01:04:25,299 --> 01:04:28,428
En el ayuntamiento dicen que esa gente
est� en la lista de nuevas viviendas,
1184
01:04:28,594 --> 01:04:29,554
pero nunca llegan a construirse.
1185
01:04:29,721 --> 01:04:31,389
Sabes m�s que cualquier secretaria
que haya conocido en mi vida.
1186
01:04:31,556 --> 01:04:33,725
�Secretaria? �Qui�n te dijo eso?
1187
01:04:34,183 --> 01:04:35,810
Soy Licenciada en Derecho.
1188
01:04:35,977 --> 01:04:37,979
Aprobar� el examen
de abogada en el primer intento.
1189
01:04:38,146 --> 01:04:39,147
Bien. Lo siento.
1190
01:04:39,313 --> 01:04:41,567
�C�mo vas a escribir de esto
si ni siquiera tomas notas?
1191
01:04:41,734 --> 01:04:43,318
"Dos millones
por servicios de reubicaci�n,
1192
01:04:43,485 --> 01:04:46,530
puentes 30 cent�metros m�s bajos,
uno de 255 parques,
1193
01:04:46,697 --> 01:04:50,868
$500.000 en lugar de $15 millones,
200.000 personas en Fort Greene". �Eso?
1194
01:04:51,702 --> 01:04:54,830
Nunca olvido nada, cr�eme.
Ni una sola palabra.
1195
01:04:56,999 --> 01:04:59,626
Lo siento mucho.
No puedo evitarlo, tengo una...
1196
01:04:59,793 --> 01:05:00,794
Est� bien.
1197
01:05:01,253 --> 01:05:03,297
S�lo escribe sobre ello, por favor.
1198
01:05:04,173 --> 01:05:05,591
Lo que les pasa a los pobres
en esta ciudad
1199
01:05:05,758 --> 01:05:07,926
no fue noticia ayer
ni lo ser� ma�ana,
1200
01:05:08,385 --> 01:05:11,013
pero pensar�as que a alguien
le importa lo que pasa en Brooklyn.
1201
01:05:11,513 --> 01:05:13,640
S�lo es la ciudad m�s grande del planeta.
1202
01:05:16,643 --> 01:05:17,686
�D�nde vives?
1203
01:05:19,021 --> 01:05:20,022
En Harlem.
1204
01:05:20,856 --> 01:05:22,107
Este es mi auto.
1205
01:05:23,108 --> 01:05:24,443
�Quieres que te lleve?
1206
01:05:26,195 --> 01:05:28,197
Los trenes estar�n atestados. Te llevar�.
1207
01:05:29,656 --> 01:05:30,657
Vamos.
1208
01:06:01,939 --> 01:06:04,775
�Bebop, Bailey en la
Bopera Metropolitana de Nueva York!
1209
01:06:05,401 --> 01:06:06,694
�Ay, Dios!
1210
01:06:06,860 --> 01:06:09,238
Lo siento.
1211
01:06:09,405 --> 01:06:11,824
No te disculpes. Es gracioso.
1212
01:06:11,990 --> 01:06:15,536
�S�? Qu�date un rato m�s
y veamos lo que piensas.
1213
01:06:20,165 --> 01:06:20,999
�S�!
1214
01:06:21,917 --> 01:06:23,668
�Qu� es lo que tienes?
1215
01:06:23,835 --> 01:06:26,295
No lo s�. No existe un nombre.
1216
01:06:27,171 --> 01:06:29,549
Es como si una pieza
en mi cerebro se desprendiera
1217
01:06:29,716 --> 01:06:32,510
y decidiera manejar a toda velocidad
s�lo para divertirse.
1218
01:06:33,302 --> 01:06:34,554
�Clics y tics!
1219
01:06:35,430 --> 01:06:37,181
�Tics y p�cnics! Lo siento.
1220
01:06:37,974 --> 01:06:39,267
Est� bien.
1221
01:06:39,434 --> 01:06:41,227
Es como vivir con un anarquista,
1222
01:06:42,520 --> 01:06:46,232
pero lo curioso es que tambi�n
tiene que estar todo en su lugar.
1223
01:06:46,399 --> 01:06:50,236
Tiene que estar ordenado de cierta forma.
1224
01:06:50,403 --> 01:06:52,947
Tiene que sonar correctamente
1225
01:06:53,322 --> 01:06:55,783
o no me deja en paz hasta que lo hago.
1226
01:06:55,950 --> 01:06:58,119
Por ejemplo, estoy hablando
contigo ahora, �verdad?
1227
01:06:58,286 --> 01:06:59,704
Pero esa parte en mi cabeza se preocupa
1228
01:06:59,871 --> 01:07:04,167
de que el dinero en mi billetera
no est� en la secuencia correcta
1229
01:07:04,333 --> 01:07:07,086
y dice: "Deja de hablar
con esta chica y arr�glalo".
1230
01:07:07,253 --> 01:07:08,379
No es justo.
1231
01:07:09,255 --> 01:07:12,717
Bueno, todos tenemos
nuestras batallas, �no?
1232
01:07:14,677 --> 01:07:15,970
S�, es cierto.
1233
01:07:20,641 --> 01:07:22,101
�B�sale la cara toda la noche, Bailey!
1234
01:07:22,685 --> 01:07:23,686
�Ay, Dios!
1235
01:07:25,980 --> 01:07:27,065
Lo...
1236
01:07:27,231 --> 01:07:28,524
- Lo siento mucho...
- Est� bien.
1237
01:07:28,649 --> 01:07:30,735
- No significa nada.
- No te preocupes.
1238
01:07:30,902 --> 01:07:32,362
Est� bien.
1239
01:07:55,551 --> 01:07:56,677
Aqu� es.
1240
01:07:56,844 --> 01:07:59,597
�All� arriba? No te debe dejar dormir.
1241
01:07:59,764 --> 01:08:01,474
Mi padre es el due�o.
1242
01:08:01,641 --> 01:08:04,143
Crec� durmiendo en la parte trasera
de los clubes nocturnos.
1243
01:08:04,977 --> 01:08:06,854
Se ve mucho movimiento
para un lunes por la noche.
1244
01:08:07,021 --> 01:08:09,023
La mejor banda del mundo,
todos los d�as de la semana.
1245
01:08:10,483 --> 01:08:11,609
Escucha,
1246
01:08:12,193 --> 01:08:14,529
tengo que confirmar un par de cosas,
1247
01:08:15,154 --> 01:08:18,157
pero �de verdad
te interesa lo que te dije?
1248
01:08:19,534 --> 01:08:21,536
S�, vine a buscarte a ti, �no?
1249
01:08:22,745 --> 01:08:25,415
Si quieres pasar,
te podr�a contar mucho m�s.
1250
01:08:27,875 --> 01:08:31,212
No me va muy bien en lugares como este.
1251
01:08:31,379 --> 01:08:35,133
No es que vayas a perturbar la paz
de un peque�o club con una gran banda.
1252
01:08:37,260 --> 01:08:38,094
Est� bien.
1253
01:08:39,345 --> 01:08:40,930
Si t� lo dices.
1254
01:08:48,563 --> 01:08:50,314
Cuida el auto, �s�?
1255
01:08:59,365 --> 01:09:00,450
Hola, Vance.
1256
01:09:10,126 --> 01:09:11,669
Oye, t�, mu�vete.
1257
01:09:14,672 --> 01:09:15,840
- Hola, George.
- Hola, nena.
1258
01:09:16,007 --> 01:09:17,008
Bienvenidos.
1259
01:09:19,385 --> 01:09:20,553
Ahora regreso.
1260
01:09:21,679 --> 01:09:22,680
�S�!
1261
01:09:24,307 --> 01:09:26,559
�Disculpe? �Se�or?
1262
01:09:27,101 --> 01:09:29,395
Lo siento. Yo tambi�n soy m�sico.
1263
01:09:29,562 --> 01:09:32,940
�Y sabe qu�?
De verdad admiro mucho su tr�molo.
1264
01:09:33,107 --> 01:09:36,487
Y me preguntaba c�mo lo hab�a creado.
1265
01:09:37,571 --> 01:09:39,698
Chup�ndosela a ni�itos blancos como t�.
1266
01:09:40,240 --> 01:09:41,950
Vete a la mierda de aqu�.
1267
01:09:42,326 --> 01:09:44,286
�Y qu�? �Blanquito blanco chupa vara!
1268
01:09:45,829 --> 01:09:47,248
"Y qu�" es correcto.
1269
01:10:03,640 --> 01:10:05,683
- Esc�chame. �Escucha!
- �C�mo se encuentran esta noche?
1270
01:10:05,850 --> 01:10:08,228
Se siente bien estar en casa
con la familia y amigos.
1271
01:10:08,395 --> 01:10:09,938
He viajado por el mundo,
1272
01:10:11,231 --> 01:10:12,982
aprend� nuevos idiomas,
1273
01:10:14,234 --> 01:10:16,820
y con nuevos idiomas
llegan nuevas ideas.
1274
01:10:17,404 --> 01:10:20,073
As� que vamos a probar
algunas de ellas esta noche.
1275
01:10:20,240 --> 01:10:21,449
Prep�rense.
1276
01:10:31,626 --> 01:10:32,502
�S�!
1277
01:10:33,086 --> 01:10:34,587
�Est�s segura de que
no te quieres sentar atr�s?
1278
01:10:34,754 --> 01:10:36,047
�Vance?
1279
01:10:39,718 --> 01:10:41,594
�El trompetista es un jazzmatazz!
1280
01:10:43,054 --> 01:10:45,849
�Nos podemos sentar atr�s? Vamos.
1281
01:10:46,182 --> 01:10:47,350
A nadie le importa.
1282
01:11:01,656 --> 01:11:03,908
Es mejor porque puedo controlarlo.
1283
01:11:04,075 --> 01:11:06,036
Necesitas salir m�s.
1284
01:11:29,684 --> 01:11:31,686
- �Quieres subir al escenario?
- No, no quiero. No.
1285
01:11:31,853 --> 01:11:33,938
Me causa problemas.
1286
01:11:56,503 --> 01:11:57,629
No me toques.
1287
01:11:57,796 --> 01:12:01,841
Ah� est�, mi ni�a favorita,
tan hermosa como una rosa.
1288
01:12:02,592 --> 01:12:04,677
Esta es para ti, Laura.
1289
01:12:30,830 --> 01:12:32,415
No creo que pueda hacerlo. No es...
1290
01:12:32,581 --> 01:12:34,333
Est� bien.
1291
01:12:38,754 --> 01:12:41,298
�S�! No es una buena idea.
1292
01:13:47,114 --> 01:13:48,282
�D�nde est�?
1293
01:14:40,960 --> 01:14:42,712
S�lo tengo que arreglar algo.
1294
01:14:52,638 --> 01:14:53,639
�Qu� est� pasando?
1295
01:14:53,806 --> 01:14:56,435
No se pongan demasiado c�modos.
Ese fue su �ltimo descanso.
1296
01:15:15,038 --> 01:15:15,955
�S�!
1297
01:15:32,555 --> 01:15:33,556
�Oigan!
1298
01:15:34,223 --> 01:15:36,017
�Oigan, tranquilos!
1299
01:15:36,976 --> 01:15:38,936
Dios, �qu� hice?
1300
01:15:40,646 --> 01:15:41,856
�Dije, vamos!
1301
01:15:42,023 --> 01:15:44,233
- �D�selo al maldito juez!
- Tranquilos.
1302
01:15:44,400 --> 01:15:46,652
- �C�llate!
- Oigan, yo me encargo.
1303
01:15:49,155 --> 01:15:50,948
�Crees que no s�
para qui�n trabajas, blanquito?
1304
01:15:51,115 --> 01:15:52,700
- �Negro blanquito, suegro maldito!
- Oye,
1305
01:15:52,867 --> 01:15:55,620
�sobreviv� a Iwo Jima, hijo de puta!
�Crees que tu jefe me asusta?
1306
01:15:55,787 --> 01:15:58,623
Dile que si vuelvo a ver
a alguno de ustedes cerca de ella,
1307
01:15:58,790 --> 01:16:00,875
los matar� uno por uno,
1308
01:16:01,042 --> 01:16:03,669
�y enviar� lo que busca
al Post sin costo!
1309
01:16:03,836 --> 01:16:06,214
�Me escuchaste? �Lo enviar� al Post!
1310
01:16:07,757 --> 01:16:08,758
V�monos.
1311
01:16:11,135 --> 01:16:12,053
�S�!
1312
01:16:12,428 --> 01:16:13,262
�S�!
1313
01:16:29,278 --> 01:16:30,905
�Miau, la gata!
1314
01:16:31,948 --> 01:16:33,658
�Scarlet, la gata cusca!
1315
01:16:41,207 --> 01:16:42,333
�Trompeta, mi hombre!
1316
01:16:46,462 --> 01:16:47,630
�Gato moderno necesita auxilio!
1317
01:16:48,631 --> 01:16:49,882
�Auxilio para el gato moderno!
1318
01:16:51,551 --> 01:16:53,678
Fuiste muy moderno esta noche ah�, gato.
1319
01:16:53,845 --> 01:16:54,887
�Auxilio!
1320
01:16:55,054 --> 01:16:56,556
�El gato moderno necesita ayuda!
1321
01:17:02,061 --> 01:17:03,062
�S�!
1322
01:17:07,066 --> 01:17:09,110
�Tu cabeza necesita auxilio tambi�n?
1323
01:17:09,652 --> 01:17:10,653
S�.
1324
01:17:11,195 --> 01:17:13,322
Espera, no, esto es m�s que marihuana.
1325
01:17:13,948 --> 01:17:15,199
Est� bien.
1326
01:17:48,608 --> 01:17:50,360
Recuerda lo que dije.
1327
01:18:14,884 --> 01:18:15,968
�Ay, Dios!
1328
01:18:17,428 --> 01:18:18,429
Mierda.
1329
01:18:19,429 --> 01:18:20,430
Lo siento.
1330
01:18:21,390 --> 01:18:23,642
Lo siento, no s� qu� pas�.
1331
01:18:23,809 --> 01:18:25,644
Te divertiste, eso es lo que pas�.
1332
01:18:26,686 --> 01:18:27,688
Tuvimos una peque�a fiesta.
1333
01:18:28,397 --> 01:18:30,816
Gente diferente a la habitual.
1334
01:18:31,650 --> 01:18:35,237
Ella lo llam� un �trange m�lange.
1335
01:18:36,571 --> 01:18:39,825
Pensamos que te vendr�a bien,
as� que te dejamos descansar.
1336
01:18:41,910 --> 01:18:42,869
S�.
1337
01:18:43,036 --> 01:18:45,706
Ese tipo me dej� su huella
en las costillas, eso s� lo recuerdo.
1338
01:18:46,289 --> 01:18:47,999
Gracias por sacarme de ah�.
1339
01:18:48,166 --> 01:18:50,043
Sarge es un buen hombre,
1340
01:18:50,794 --> 01:18:53,296
pero tienes que comportarte
frente a su familia,
1341
01:18:53,463 --> 01:18:54,464
�sabes a qu� me refiero?
1342
01:18:54,631 --> 01:18:55,716
�Qui�n es Sarge?
1343
01:18:55,882 --> 01:18:57,968
- Billy.
- �Por qu� lo llamas "Sarge"?
1344
01:18:58,135 --> 01:19:00,387
�No sabes c�mo se lastim� el brazo?
1345
01:19:01,263 --> 01:19:03,724
Cuerpo de marines de color,
llevaba municiones,
1346
01:19:03,890 --> 01:19:08,437
y un d�a tom� una pistola para evitar
un ataque suicida, y le dieron.
1347
01:19:08,770 --> 01:19:10,981
Regres� de la guerra muy amargado.
1348
01:19:11,565 --> 01:19:13,692
Una l�stima, porque tocaba muy bien.
1349
01:19:14,568 --> 01:19:15,569
El tromb�n.
1350
01:19:16,528 --> 01:19:19,656
Tocaba con nosotros
en Minton's en los a�os cuarenta.
1351
01:19:20,824 --> 01:19:22,617
�Conociste a su esposa?
1352
01:19:23,076 --> 01:19:24,619
Nunca se ha casado.
1353
01:19:24,786 --> 01:19:26,079
�Y la madre de Laura?
1354
01:19:26,246 --> 01:19:28,081
No s� nada de eso.
1355
01:19:28,248 --> 01:19:29,958
S�lo eran ellos dos.
1356
01:19:30,125 --> 01:19:31,793
Era muy peque�ita,
1357
01:19:31,960 --> 01:19:34,671
siempre en la cocina,
leyendo, mientras �l tocaba.
1358
01:19:36,006 --> 01:19:37,299
�T� tocas?
1359
01:19:37,716 --> 01:19:39,051
�M�sica? No.
1360
01:19:39,217 --> 01:19:42,596
No me gusta que la gente cante
mientras tocamos,
1361
01:19:44,014 --> 01:19:45,515
pero t� estabas en sinton�a.
1362
01:19:46,058 --> 01:19:47,059
Me di cuenta.
1363
01:19:47,225 --> 01:19:49,770
En sinton�a, Lionel.
Lionel est� en sinton�a.
1364
01:19:50,604 --> 01:19:51,855
Lo siento, yo...
1365
01:19:52,022 --> 01:19:53,982
Tengo algo mal en la cabeza,
1366
01:19:54,858 --> 01:19:58,028
y la m�sica lo detona. Lo siento.
1367
01:19:58,195 --> 01:19:59,279
No te disculpes.
1368
01:19:59,696 --> 01:20:01,657
Tienes una cabeza como la m�a,
1369
01:20:02,075 --> 01:20:03,785
siempre hirviendo.
1370
01:20:04,660 --> 01:20:06,412
Volteando las cosas.
1371
01:20:07,663 --> 01:20:08,831
Pero as� es la m�sica.
1372
01:20:08,998 --> 01:20:12,001
Te controla m�s que t� a ella
cuando entra en ti.
1373
01:20:12,502 --> 01:20:15,797
Algunos lo llaman don,
pero es una aflicci�n del cerebro tambi�n.
1374
01:20:15,963 --> 01:20:17,799
Yo s�lo grito y tengo tics.
1375
01:20:17,965 --> 01:20:20,009
Por lo menos t� lo puedes sacar
por la trompeta,
1376
01:20:20,176 --> 01:20:21,386
y suena bien.
1377
01:20:21,677 --> 01:20:24,931
S�, pero el d�a tiene muchas horas.
1378
01:20:25,098 --> 01:20:26,641
�Entiendes a lo que me refiero?
1379
01:20:26,808 --> 01:20:28,142
Muchas horas.
1380
01:20:37,277 --> 01:20:38,779
Gracias por ayudarme.
1381
01:20:38,946 --> 01:20:41,281
Si necesitas algo, ll�mame.
1382
01:20:48,956 --> 01:20:49,957
Con permiso.
1383
01:20:50,624 --> 01:20:51,875
Se�orita Horowitz,
1384
01:20:52,042 --> 01:20:53,877
- Jake Gleason para el Post...
- Usted no es Jake Gleason.
1385
01:20:54,044 --> 01:20:55,254
Yo conozco a Jake Gleason.
1386
01:20:55,421 --> 01:20:57,631
Jake Gleason me llev�
a la audiencia en Hamilton la otra noche.
1387
01:20:57,798 --> 01:20:58,799
La escuch� hablar.
1388
01:20:59,508 --> 01:21:01,468
Soy un nuevo escritor para el Times.
1389
01:21:01,635 --> 01:21:04,763
Su asistente, Laura Rose, me proporcion�
informaci�n muy reveladora.
1390
01:21:04,930 --> 01:21:06,849
Me mostr� todo
lo que est� ocurriendo en Fort Greene.
1391
01:21:07,433 --> 01:21:09,560
- Me interesa mucho esta historia.
- �De verdad?
1392
01:21:09,727 --> 01:21:13,147
Cre� que al Times le interesaba m�s ser
la oficina de prensa para la AM.
1393
01:21:13,313 --> 01:21:15,024
No estoy diciendo
que sea la portada ma�ana,
1394
01:21:15,190 --> 01:21:17,568
pero si no me ayudan con el trabajo
de campo, �c�mo no intentarlo?
1395
01:21:17,735 --> 01:21:19,820
Alguien ganar� el Pulitzer
con esa historia.
1396
01:21:19,987 --> 01:21:20,988
Tal vez sea usted.
1397
01:21:21,488 --> 01:21:22,698
�S�! Lo siento.
1398
01:21:23,282 --> 01:21:26,035
Ella ya se adelant� a la protesta.
1399
01:21:26,201 --> 01:21:27,619
�Quiere venir conmigo?
1400
01:21:28,120 --> 01:21:32,041
Quiero que escuchen a la siguiente oradora
y presten atenci�n a lo que dir�.
1401
01:21:32,207 --> 01:21:35,335
Ella me ha ense�ado a luchar
m�s que nadie.
1402
01:21:35,502 --> 01:21:36,503
Mira, traje a The New York Times.
1403
01:21:36,628 --> 01:21:39,339
�Usa anteojos de abuela
pero no se dejen enga�ar!
1404
01:21:40,424 --> 01:21:43,510
�Es un pitbull cuando se trata
de la gente!
1405
01:21:43,677 --> 01:21:46,513
Y perm�tanme decir esto, s�lo esto...
1406
01:21:46,680 --> 01:21:48,682
Quiero que escuchen.
1407
01:21:49,266 --> 01:21:51,810
- Hablemos sin rodeos.
- �No!
1408
01:21:51,977 --> 01:21:57,358
Porque vivimos tiempos en los que hay
que llamar las cosas por su nombre.
1409
01:21:57,524 --> 01:21:58,442
�S�!
1410
01:21:58,609 --> 01:22:02,404
Este no es un programa
de limpieza de barrios marginales.
1411
01:22:02,571 --> 01:22:03,405
�No!
1412
01:22:03,572 --> 01:22:07,034
�Es un programa de limpieza de negros!
1413
01:22:07,201 --> 01:22:08,077
�S�!
1414
01:22:08,243 --> 01:22:09,620
�Y eso no lo vamos a aceptar!
1415
01:22:09,787 --> 01:22:10,621
�No!
1416
01:22:10,788 --> 01:22:13,165
Damas y caballeros, �Gabby Horowitz!
1417
01:22:15,292 --> 01:22:17,169
REFUGIO ANTES QUE CULTURA
1418
01:22:17,711 --> 01:22:19,171
�Qu� es una ciudad?
1419
01:22:19,338 --> 01:22:23,967
�Es un lugar en donde la gente sirve
a los amos del acero y el concreto?
1420
01:22:24,134 --> 01:22:25,094
�No!
1421
01:22:25,260 --> 01:22:29,014
�Un corral para que los druidas
de las finanzas desplumen a la humanidad?
1422
01:22:29,181 --> 01:22:30,140
�No!
1423
01:22:30,307 --> 01:22:32,476
�Una ciudad se conforma por su gente!
1424
01:22:32,643 --> 01:22:33,477
�S�!
1425
01:22:33,644 --> 01:22:35,687
- �Su comunidad!
- �S�!
1426
01:22:35,854 --> 01:22:36,855
RANDOLPH EL DICTADOR
1427
01:22:37,231 --> 01:22:39,316
�Qui�n defender� la ciudad?
1428
01:22:39,483 --> 01:22:40,734
�Nosotros!
1429
01:22:40,901 --> 01:22:45,322
�Qui�n les recordar� a los pol�ticos,
a los influyentes y a los que abusan
1430
01:22:45,489 --> 01:22:49,952
que la ciudad es de la gente
que vive en ella?
1431
01:22:51,120 --> 01:22:54,289
�Mo debe irse!
1432
01:22:54,957 --> 01:22:57,459
Nunca hab�a escuchado
tantas tonter�as en mi vida.
1433
01:22:57,918 --> 01:23:00,879
�Mo debe irse!
1434
01:23:01,296 --> 01:23:03,841
Tal vez tengamos un problema
con nuestro amigo de Brooklyn.
1435
01:23:04,007 --> 01:23:05,259
Est� demostrando su poder.
1436
01:23:05,426 --> 01:23:06,427
�C�mo?
1437
01:23:06,593 --> 01:23:08,137
No est� aqu� por esta locura.
1438
01:23:08,303 --> 01:23:10,597
No es tan valiente,
pero tal vez no vote a nuestro favor.
1439
01:23:10,764 --> 01:23:12,391
Dice que sus votantes
se est�n resistiendo.
1440
01:23:12,558 --> 01:23:15,519
Lo hicimos Presidente del Municipio.
Lo pusimos en la Junta de Estimaci�n.
1441
01:23:15,686 --> 01:23:18,564
Nosotros somos sus votantes.
No me digas que no nos apoya.
1442
01:23:19,690 --> 01:23:20,691
Oye,
1443
01:23:21,275 --> 01:23:24,111
voy a darle esto
un d�a antes de la votaci�n.
1444
01:23:24,903 --> 01:23:25,904
Nos apoyar�.
1445
01:23:27,406 --> 01:23:28,532
Es un sinverg�enza.
1446
01:23:28,699 --> 01:23:30,075
MOSES EL DICTADOR
1447
01:23:30,242 --> 01:23:31,994
�Mo debe irse!
1448
01:23:38,250 --> 01:23:39,460
Vamos a almorzar.
1449
01:23:41,211 --> 01:23:42,212
�Jake?
1450
01:23:43,297 --> 01:23:44,506
�Oye, Jake!
1451
01:23:45,799 --> 01:23:47,092
Es la dama que desaparece.
1452
01:23:47,259 --> 01:23:48,886
Lo siento mucho. Te debo una...
1453
01:23:49,053 --> 01:23:50,345
No me debes nada. Estoy acostumbrado.
1454
01:23:50,512 --> 01:23:52,514
No, trat� de buscarte. Yo...
1455
01:23:52,681 --> 01:23:53,974
- Quiero explicarte...
- �Laura!
1456
01:23:54,808 --> 01:23:56,060
Tienes que irte. Est� bien.
1457
01:23:56,226 --> 01:23:57,603
Escucha, yo...
1458
01:23:57,770 --> 01:23:58,854
Estar� en el club esta noche.
1459
01:23:59,563 --> 01:24:00,522
Ven a buscarme.
1460
01:24:00,689 --> 01:24:02,232
- Ver� si puedo.
- Laura, �vamos!
1461
01:24:03,901 --> 01:24:04,818
Ven.
1462
01:24:08,947 --> 01:24:10,115
Oye, espera.
1463
01:24:10,282 --> 01:24:13,702
El reportero que nunca reporta.
�Tengo que escribirlo por ti? �Dios!
1464
01:24:13,911 --> 01:24:14,995
No eres muy ambicioso, �verdad?
1465
01:24:15,162 --> 01:24:16,372
Todav�a estoy armando la historia.
1466
01:24:16,538 --> 01:24:18,832
- Dime algo.
- Aqu� est� tu siguiente titular...
1467
01:24:18,999 --> 01:24:22,461
"La nueva autopista ser�
el estacionamiento m�s grande del mundo".
1468
01:24:22,628 --> 01:24:24,838
- �Qu�? �Por qu�?
- Porque los autos son un c�ncer,
1469
01:24:25,005 --> 01:24:28,509
y con las carreteras hacen met�stasis.
Necesitamos trenes.
1470
01:24:28,675 --> 01:24:30,636
- Pero �l est� acabando con los trenes.
- �Por qu�?
1471
01:24:30,803 --> 01:24:33,138
Siempre preguntando por qu�.
Porque �l no controla
1472
01:24:33,305 --> 01:24:34,723
los ingresos de los trenes.
1473
01:24:34,890 --> 01:24:37,976
Controla los peajes
de los puentes y las carreteras.
1474
01:24:38,143 --> 01:24:40,437
Autoridad Municipal.
�Sabes lo que es una "Autoridad"?
1475
01:24:40,604 --> 01:24:42,398
- No.
- Nadie lo sabe.
1476
01:24:42,564 --> 01:24:45,234
�l lo invent�.
Una cuarta rama del gobierno.
1477
01:24:45,401 --> 01:24:46,485
Una rama sombra.
1478
01:24:46,652 --> 01:24:49,196
Todo controlado por �l,
significa que �l controla todo,
1479
01:24:49,363 --> 01:24:52,074
pero nadie vot� por �l
y nadie lo puede sacar.
1480
01:24:52,241 --> 01:24:54,076
Espera. �Qu� podr�a pararlo?
1481
01:24:54,243 --> 01:24:55,244
Casi nada.
1482
01:24:55,411 --> 01:24:57,454
- Y ahora es m�s peligroso que nunca.
- �Por qu� ahora?
1483
01:24:57,621 --> 01:25:01,208
La Junta de Estimaci�n votar� sobre
la autopista y la limpieza esta semana,
1484
01:25:01,375 --> 01:25:03,377
�as� que los est� presionando a todos!
1485
01:25:03,544 --> 01:25:06,422
�Es el hombre m�s poderoso
en la historia de la ciudad!
1486
01:25:06,630 --> 01:25:09,426
Es un C�sar autocr�tico,
pero nadie se da cuenta.
1487
01:25:09,592 --> 01:25:13,221
Est�n tan tranquilos como vacas hind�es,
1488
01:25:13,388 --> 01:25:15,724
creyendo que viven en una democracia,
as� que �qu� podr�a pasar?
1489
01:25:15,890 --> 01:25:16,933
�Vas a escribir sobre esto, o no?
1490
01:25:17,100 --> 01:25:20,019
Si sabes tanto de esto,
�por qu� no has acabado con �l?
1491
01:25:20,478 --> 01:25:21,646
Porque no puedo hacerlo yo.
1492
01:25:21,813 --> 01:25:23,273
No, porque es tu hermano.
1493
01:25:27,485 --> 01:25:30,697
No, porque a�n tengo sue�os.
1494
01:25:31,448 --> 01:25:32,449
Por eso.
1495
01:25:32,615 --> 01:25:35,035
Sue�os que estoy a punto de realizar.
1496
01:25:35,201 --> 01:25:38,163
Es mi contribuci�n a la sociedad.
1497
01:25:38,329 --> 01:25:39,664
�Mi legado!
1498
01:25:40,165 --> 01:25:41,166
No...
1499
01:25:41,624 --> 01:25:43,084
No voy a arriesgarlo.
1500
01:25:44,335 --> 01:25:45,712
Est� bien.
1501
01:25:48,048 --> 01:25:49,883
Escucha...
1502
01:25:51,509 --> 01:25:55,930
Investiga sobre los Desarrolladores
Belmont y Residencial Inwood.
1503
01:25:56,598 --> 01:25:57,599
�Qu� es eso?
1504
01:25:58,058 --> 01:26:02,062
Ay, Dios, te lo estoy regalando.
�Un mapa hacia la exclusiva de la d�cada!
1505
01:26:02,228 --> 01:26:03,855
�Haz tu maldito trabajo!
1506
01:26:04,272 --> 01:26:05,523
�Haz tu trabajo!
1507
01:26:05,690 --> 01:26:07,817
Ya tengo suficientes problemas.
1508
01:26:10,863 --> 01:26:11,864
Oficina de registros.
1509
01:26:12,656 --> 01:26:15,826
Lo siento, necesito ver su identificaci�n
y que firme el registro.
1510
01:26:15,993 --> 01:26:18,412
S�lo lo voy a leer aqu�, amigo.
No lo voy a sacar.
1511
01:26:18,579 --> 01:26:19,580
Mire, los que deseen revisar
1512
01:26:19,747 --> 01:26:21,582
los documentos
de los contratistas de la ciudad
1513
01:26:21,749 --> 01:26:23,876
necesitan registrarse en la oficina
de la Comisi�n de Construcci�n.
1514
01:26:24,043 --> 01:26:25,544
Eso no puede ser legal.
1515
01:26:25,711 --> 01:26:28,005
No es en realidad una ley
pero s� una regla, se�or...
1516
01:26:28,172 --> 01:26:29,090
Gleason.
1517
01:26:33,260 --> 01:26:34,470
ACTA CONSTITUTIVA
SERVICIOS RESIDENCIALES INWOOD
1518
01:26:38,849 --> 01:26:41,435
JUNTA DIRECTIVA
WILLIAM M. LIEBERMAN
1519
01:26:44,730 --> 01:26:45,773
DESARROLLADORES BELMONT
ACTA CONSTITUTIVA
1520
01:26:46,982 --> 01:26:50,403
ADMINISTRADORES Y ACCIONISTAS
WILLIAM M. LIEBERMAN
1521
01:27:01,539 --> 01:27:02,957
- Buenas tardes.
- Hola,
1522
01:27:03,374 --> 01:27:05,710
�aqu� me proporcionan las formas
para solicitar la reubicaci�n?
1523
01:27:05,876 --> 01:27:07,128
S�, ah� est�n.
1524
01:27:07,294 --> 01:27:08,713
�Y las puede enviar por correo?
1525
01:27:09,130 --> 01:27:12,091
Las solicitudes se entregan
solamente en persona. Ah� est�n.
1526
01:27:14,218 --> 01:27:16,429
�Te dejaron a cargo de todo
este trabajo
1527
01:27:16,595 --> 01:27:17,680
a ti sola?
1528
01:27:17,847 --> 01:27:18,973
As� es.
1529
01:27:19,557 --> 01:27:20,558
�Grandes tetas!
1530
01:27:21,183 --> 01:27:22,184
Salud.
1531
01:27:23,269 --> 01:27:25,229
Que pases una buena tarde. Gracias.
1532
01:27:26,021 --> 01:27:27,022
�Espere, su solicitud!
1533
01:28:01,015 --> 01:28:03,851
COMISI�N DE LIMPIEZA DE BARRIOS MARGINALES
SERVICIOS DE REUBICACI�N
1534
01:28:11,817 --> 01:28:16,072
La basura de la gente es propiedad privada
hasta que la recolectan,
1535
01:28:16,238 --> 01:28:17,824
�nadie te lo dijo?
1536
01:28:18,700 --> 01:28:19,868
Espera un minuto.
1537
01:28:20,035 --> 01:28:22,245
Ya nos conoc�amos, �verdad?
1538
01:28:22,412 --> 01:28:23,497
�Lo conoc�amos?
1539
01:28:24,039 --> 01:28:25,374
S�, ya lo conoc�amos.
1540
01:28:26,625 --> 01:28:28,418
Si sigues metiendo la nariz
en basura ajena,
1541
01:28:28,585 --> 01:28:30,212
te conoceremos de nuevo.
1542
01:28:35,509 --> 01:28:37,427
�Gigante, marica pedante!
1543
01:28:38,345 --> 01:28:39,346
Bien...
1544
01:28:41,264 --> 01:28:42,265
Mira...
1545
01:28:42,766 --> 01:28:45,644
Me dijeron que te tratara bien,
y as� lo hice,
1546
01:28:46,228 --> 01:28:49,481
�y ahora me obligas a hacer esto!
1547
01:28:50,107 --> 01:28:52,275
Ni siquiera disimulan,
s�lo cobran los cheques
1548
01:28:52,442 --> 01:28:54,194
y tiran la vida
de la gente a la basura.
1549
01:28:54,361 --> 01:28:57,406
Estos tipos hacen que Tammany
parezca de las inferiores, en serio.
1550
01:28:57,572 --> 01:29:00,867
La gente hace tratos con pol�ticos
para conseguir contratos todo el tiempo.
1551
01:29:01,034 --> 01:29:02,869
Les pagan por ello. As� funciona.
1552
01:29:03,036 --> 01:29:05,914
�No est�n haciendo tratos con la gente,
los hacen con ellos mismos!
1553
01:29:06,081 --> 01:29:08,834
Son los mismos due�os de las compa��as
que reciben los contratos y los pagos.
1554
01:29:09,000 --> 01:29:10,001
Es hurto agravado.
1555
01:29:10,168 --> 01:29:11,795
- �Resbala la mala en la cara!
- �C�lmate!
1556
01:29:11,962 --> 01:29:14,047
- �No resbales en mi cara, mala!
- �Tienes hierba? Dale una fumada.
1557
01:29:14,214 --> 01:29:16,925
Minna dijo que era la mina de oro
del siglo y dijo...
1558
01:29:17,092 --> 01:29:18,343
Y todo esto suceder� en dos d�as.
1559
01:29:18,510 --> 01:29:21,346
S� es importante,
pero �qu� ten�a que ver Frank en esto?
1560
01:29:21,513 --> 01:29:24,099
Todos los funcionarios de la Autoridad
Municipal recibir�n millones de esto,
1561
01:29:24,266 --> 01:29:25,809
- pero nada lo vincula a �l.
- �A Frank?
1562
01:29:25,976 --> 01:29:27,602
- A Randolph.
- �El Comisionado de Parques?
1563
01:29:27,769 --> 01:29:28,895
S�, Moses Randolph.
1564
01:29:29,062 --> 01:29:32,023
�l est� detr�s de todo.
Es quien controla todo.
1565
01:29:32,190 --> 01:29:33,942
La chica ten�a toda la informaci�n,
�correcto?
1566
01:29:34,109 --> 01:29:35,652
Ella era quien investigaba
todo acerca de esas compa��as
1567
01:29:35,819 --> 01:29:37,070
para la comisi�n y para Horowitz.
1568
01:29:37,237 --> 01:29:40,449
Creo que ella encontr� algo que vincula
a Randolph directamente con el dinero.
1569
01:29:40,615 --> 01:29:42,826
Frank la segu�a y lo descubri�,
1570
01:29:42,993 --> 01:29:44,828
y se lo mostr� a Lieberman
y a sus gorilas, y les ense��
1571
01:29:44,995 --> 01:29:46,496
que su firma estaba en algo.
1572
01:29:46,663 --> 01:29:50,083
Creo que Frank encontr� algo
que expone a Randolph.
1573
01:29:52,794 --> 01:29:54,337
�Vamos!
1574
01:29:54,713 --> 01:29:55,881
�En d�nde los perdimos?
1575
01:29:56,048 --> 01:29:57,966
- En el puente.
- En el Puente Municipal.
1576
01:29:58,133 --> 01:30:01,386
�Esos tipos eran la Autoridad Municipal!
�La Autoridad Municipal mat� a Frank!
1577
01:30:01,553 --> 01:30:02,721
Maldito Lionel.
1578
01:30:02,888 --> 01:30:04,014
De verdad creo que lo resolviste.
1579
01:30:04,890 --> 01:30:07,809
Pero, entonces, �qu� tiene que ver
el tipo del club?
1580
01:30:07,976 --> 01:30:10,228
�Su padre? �De qu� hablaba Frank con �l?
1581
01:30:10,353 --> 01:30:12,397
No lo s�. Esa parte no la he resuelto.
1582
01:30:12,564 --> 01:30:14,983
No tiene sentido, pero �l sabe algo.
1583
01:30:15,317 --> 01:30:16,402
�l sabe algo.
1584
01:30:16,944 --> 01:30:18,112
Bien, vayan a casa.
1585
01:30:19,530 --> 01:30:20,907
Voy a hacer algunas llamadas.
1586
01:30:21,199 --> 01:30:22,909
�A qui�n? �Qu�? �A qui�n llamar�s?
1587
01:30:23,618 --> 01:30:25,703
�Puedes confiar en m�
y dejar que me haga cargo?
1588
01:30:31,876 --> 01:30:33,086
Frank era la �nica persona que conoc�a
1589
01:30:33,252 --> 01:30:36,130
que pensaba que la forma en que ganamos
la guerra nos causar�a problemas.
1590
01:30:37,006 --> 01:30:40,510
Que despu�s del Crack, s�lo saldr�amos
adelante cuidando unos de otros.
1591
01:30:41,177 --> 01:30:43,721
Ahora que hemos visto lo que podemos
hacer con nuestra fuerza bruta,
1592
01:30:43,888 --> 01:30:45,515
no hab�a vuelta atr�s.
1593
01:30:45,681 --> 01:30:49,769
Que, de ahora en adelante,
ser�a un juego de poder de pies a cabeza.
1594
01:31:02,407 --> 01:31:03,408
�S�?
1595
01:31:03,741 --> 01:31:05,076
S� qui�n eres.
1596
01:31:05,243 --> 01:31:06,244
�Qui�n habla?
1597
01:31:06,411 --> 01:31:08,037
Eres uno de los chicos de Minna.
1598
01:31:08,621 --> 01:31:09,664
�Qui�n es Minna?
1599
01:31:09,831 --> 01:31:10,873
No juegues conmigo.
1600
01:31:11,040 --> 01:31:13,251
Le diste tu n�mero
al hombre de la trompeta.
1601
01:31:13,418 --> 01:31:14,836
Siento haberte golpeado.
1602
01:31:15,002 --> 01:31:16,713
Pens� que eras uno de los gorilas
de la Autoridad Municipal.
1603
01:31:16,879 --> 01:31:18,589
Est� bien. �Y eso qu�?
1604
01:31:19,215 --> 01:31:20,550
�D�nde est� el sobre?
1605
01:31:21,759 --> 01:31:23,052
No lo s�. �Qu� hay en �l?
1606
01:31:24,220 --> 01:31:25,221
Espera.
1607
01:31:25,847 --> 01:31:27,890
No podemos hablar de eso por aqu�.
1608
01:31:28,057 --> 01:31:29,726
Es muy complicado.
1609
01:31:29,892 --> 01:31:30,893
Nos vemos en el club.
1610
01:31:31,060 --> 01:31:33,396
Estaciona a una cuadra y entra por detr�s.
1611
01:31:33,563 --> 01:31:34,564
Ah� te lo dir�.
1612
01:31:34,731 --> 01:31:36,691
- �Ahora?
- S�, ahora.
1613
01:31:38,234 --> 01:31:39,236
De acuerdo.
1614
01:32:14,063 --> 01:32:15,064
�Billy?
1615
01:32:23,280 --> 01:32:24,281
Oye.
1616
01:32:32,373 --> 01:32:33,207
Billy.
1617
01:32:41,256 --> 01:32:42,424
Mierda.
1618
01:32:49,348 --> 01:32:50,432
Hijo de...
1619
01:32:58,941 --> 01:33:01,235
As� que le dijo que viniera,
1620
01:33:01,402 --> 01:33:04,655
y despu�s se suicid� para que usted
lo encontrara antes que su gente...
1621
01:33:04,822 --> 01:33:07,533
No, ya se lo dije, no s�lo lo encontr�,
yo escuch� cuando sucedi�.
1622
01:33:07,700 --> 01:33:10,077
No se suicid�...
�Suicidio homicidio, Bailey!
1623
01:33:10,244 --> 01:33:11,537
Lo siento. Mire, fue otra persona.
1624
01:33:11,704 --> 01:33:13,205
Trataron de hacer
que pareciera un suicidio,
1625
01:33:13,372 --> 01:33:14,373
pero yo escuch� cuando se fueron.
1626
01:33:14,498 --> 01:33:15,791
La camisa tiene quemaduras de p�lvora,
1627
01:33:15,958 --> 01:33:18,377
fue a quemarropa, los vecinos
dicen que ten�a problemas de dinero.
1628
01:33:18,544 --> 01:33:19,545
Parece bastante obvio, mi amigo.
1629
01:33:19,712 --> 01:33:21,588
La pistola estaba en su mano derecha.
1630
01:33:21,755 --> 01:33:24,091
- �Y?
- Su brazo derecho es como un pez muerto.
1631
01:33:24,258 --> 01:33:25,968
Tiene una herida de guerra, genio.
1632
01:33:26,135 --> 01:33:28,178
No pod�a encender un cigarrillo,
menos disparar una calibre.38.
1633
01:33:28,345 --> 01:33:31,140
Expl�queme, �c�mo se disparar�a
en el coraz�n con la mano izquierda,
1634
01:33:31,306 --> 01:33:33,517
y despu�s la pasar�a
a su mano derecha antes de morir?
1635
01:33:34,977 --> 01:33:36,270
El tipo lo hizo
1636
01:33:36,437 --> 01:33:38,647
en su propio club, en el centro
del escenario con las luces encendidas.
1637
01:33:38,814 --> 01:33:40,983
Hay que darle cr�dito, respetarlo.
1638
01:33:42,359 --> 01:33:46,030
�Generalmente env�an imb�ciles
a Harlem a las 3:00 a.m. por un suicidio?
1639
01:33:46,196 --> 01:33:47,656
Vamos a donde nos necesiten.
1640
01:33:48,824 --> 01:33:49,867
�Puedo irme?
1641
01:33:50,034 --> 01:33:51,035
S�.
1642
01:33:52,536 --> 01:33:53,537
�Ay, no!
1643
01:33:53,704 --> 01:33:56,123
- No.
- No.
1644
01:34:31,075 --> 01:34:33,911
No puedo recordar la �ltima vez
que lo vi sonre�r,
1645
01:34:35,704 --> 01:34:37,331
pero �por qu� har�a algo as�?
1646
01:34:38,832 --> 01:34:40,667
- �A s� mismo?
- No lo hizo.
1647
01:34:41,293 --> 01:34:43,712
No lo hizo. Alguien lo mat�.
1648
01:34:43,879 --> 01:34:44,880
�Qu�?
1649
01:34:45,047 --> 01:34:48,926
Quisieron hacer creer que fue �l,
pero alguien lo mat�.
1650
01:34:50,761 --> 01:34:53,389
No, nadie lo odiaba tanto. Nadie.
1651
01:34:53,555 --> 01:34:54,640
Te lo juro, te estoy diciendo la verdad.
1652
01:34:54,807 --> 01:34:55,808
�Qui�n har�a algo as�?
1653
01:34:55,974 --> 01:34:58,185
La misma gente
que se lo hizo a un amigo m�o.
1654
01:35:00,396 --> 01:35:03,148
Lo siento. Lo siento mucho.
1655
01:35:04,566 --> 01:35:06,652
�Tienes a qui�n llamar?
1656
01:35:09,738 --> 01:35:10,989
�Est�s sola?
1657
01:35:14,076 --> 01:35:15,536
No sabes cu�nto.
1658
01:35:19,873 --> 01:35:21,083
Est� bien.
1659
01:35:29,300 --> 01:35:32,220
�Te puedes quedar conmigo un rato?
1660
01:35:34,681 --> 01:35:36,099
�Quieres que me quede?
1661
01:35:50,864 --> 01:35:51,865
�S�!
1662
01:35:52,532 --> 01:35:53,533
Dios, lo siento.
1663
01:35:53,700 --> 01:35:54,701
- Est� bien.
- Mierda.
1664
01:35:56,286 --> 01:35:57,287
Yo...
1665
01:35:58,538 --> 01:35:59,539
Lo siento. No...
1666
01:35:59,706 --> 01:36:01,166
- No s� qu� pas�.
- Est� bien.
1667
01:36:01,332 --> 01:36:02,876
- Te quedaste dormida.
- Est� bien.
1668
01:36:06,171 --> 01:36:07,672
Gracias por quedarte.
1669
01:36:09,174 --> 01:36:10,341
Claro.
1670
01:36:16,431 --> 01:36:18,308
S� c�mo te sientes. De verdad.
1671
01:36:21,269 --> 01:36:23,730
Muy pronto escuchar�s
una voz en tu cabeza.
1672
01:36:24,773 --> 01:36:27,525
Te dir� que te sobrepongas
y sigas con tu vida.
1673
01:36:29,110 --> 01:36:30,320
Y cuando lo hagas,
1674
01:36:30,487 --> 01:36:32,822
lo sentir�s sonri�ndote
de nuevo, lo prometo.
1675
01:36:42,123 --> 01:36:43,833
De verdad lo siento mucho.
1676
01:36:49,297 --> 01:36:51,883
�Por qu� eres tan bueno conmigo?
1677
01:36:53,551 --> 01:36:55,595
Porque creo que eres una buena persona.
1678
01:36:57,680 --> 01:36:58,807
Est�s tratando de cambiar las cosas.
1679
01:36:58,973 --> 01:37:01,851
En verdad te importa
lo que le pase a la gente. Yo s�lo...
1680
01:37:03,061 --> 01:37:04,854
No mucha gente puede decir eso.
1681
01:37:06,189 --> 01:37:07,774
Es bueno ser as�.
1682
01:37:11,946 --> 01:37:12,780
Eres lindo.
1683
01:37:16,742 --> 01:37:19,370
No creo que la mayor�a de la gente
me describa as� cuando me conocen,
1684
01:37:19,537 --> 01:37:21,580
pero me alegra que pienses as�.
1685
01:37:24,834 --> 01:37:28,629
�Alguna vez te han dicho
que hablas mientras duermes?
1686
01:37:32,091 --> 01:37:34,051
Nunca he dormido con alguien.
1687
01:37:36,178 --> 01:37:38,180
�Nunca has dormido con alguien?
1688
01:37:39,348 --> 01:37:42,518
He estado con algunas chicas pero no...
1689
01:37:45,146 --> 01:37:48,190
No de las que quieren
quedarse a dormir.
1690
01:37:53,988 --> 01:37:55,239
�Qui�n es Frank?
1691
01:37:59,368 --> 01:38:00,536
�Qu�?
1692
01:38:01,120 --> 01:38:03,289
Lo llamaste mientras dorm�as.
1693
01:38:03,456 --> 01:38:05,166
Sonabas triste.
1694
01:38:06,167 --> 01:38:07,960
��l era ese amigo que...?
1695
01:38:08,127 --> 01:38:09,295
S�, yo...
1696
01:38:10,296 --> 01:38:11,881
Trabajaba con �l...
1697
01:38:12,048 --> 01:38:15,217
Trabajaba con �l,
pero lo conoc� a los 12 a�os.
1698
01:38:15,926 --> 01:38:18,804
Viv�a en ese orfanato
cat�lico en la calle DeKalb.
1699
01:38:20,014 --> 01:38:22,933
Me mandaron ah� a los seis a�os
cuando falleci� mi madre.
1700
01:38:24,185 --> 01:38:25,186
Frank...
1701
01:38:26,312 --> 01:38:29,899
Frank se hizo cargo de m�.
1702
01:38:32,693 --> 01:38:34,403
Nunca me llam� por mi nombre.
1703
01:38:35,946 --> 01:38:37,323
Me dec�a Brooklyn.
1704
01:38:38,866 --> 01:38:43,079
Dec�a: "M�rate, hu�rfano de Brooklyn,
no tienes quien te cuide".
1705
01:38:45,623 --> 01:38:47,625
Todos necesitamos quien nos cuide.
1706
01:39:10,022 --> 01:39:11,565
�Ella es tu madre?
1707
01:39:12,108 --> 01:39:13,567
Es hermosa.
1708
01:39:14,318 --> 01:39:16,320
Muri� hace mucho tiempo.
1709
01:39:18,197 --> 01:39:19,699
No la recuerdo.
1710
01:39:22,118 --> 01:39:24,370
Supongo que ninguno de los dos
tenemos a nadie ahora.
1711
01:39:25,079 --> 01:39:28,749
Tengo que preguntarte algo.
�Me est�s ocultando algo?
1712
01:39:28,916 --> 01:39:30,042
�Qu�?
1713
01:39:30,209 --> 01:39:31,669
�Hay algo que Horowitz
y t� no me est�n diciendo?
1714
01:39:31,836 --> 01:39:33,379
Del trato de vivienda.
1715
01:39:34,755 --> 01:39:35,923
Mira, los...
1716
01:39:36,090 --> 01:39:38,509
Esos gorilas de la AM
tienen miedo de algo.
1717
01:39:38,676 --> 01:39:40,678
Hay algo muy grande
1718
01:39:40,845 --> 01:39:43,097
que tiene que ver con el fraude
que has estado investigando.
1719
01:39:43,264 --> 01:39:45,641
Creo que lo vincula directamente
con Moses Randolph.
1720
01:39:46,142 --> 01:39:47,601
�Sabes de qu� se trata?
1721
01:39:47,768 --> 01:39:49,812
No, me refiero
1722
01:39:49,979 --> 01:39:53,107
a que alguien
se est� enriqueciendo, pero no.
1723
01:39:54,608 --> 01:39:55,901
Tienes que tom�rtelo en serio.
1724
01:39:56,068 --> 01:39:58,320
Si tienes un as bajo la manga
y est�s esperando a usarlo
1725
01:39:58,487 --> 01:40:01,157
para tratar de bloquear ese voto,
est�s jugando un juego peligroso.
1726
01:40:01,323 --> 01:40:03,659
Ya mataron a Frank y a tu padre,
1727
01:40:03,826 --> 01:40:05,703
me hicieron esto ayer por la noche
y no se detendr�n.
1728
01:40:05,870 --> 01:40:07,121
�Qu� tiene que ver Billy con esto?
1729
01:40:07,288 --> 01:40:08,247
�l sabe algo.
1730
01:40:08,414 --> 01:40:10,249
No, eso no puede ser.
1731
01:40:10,416 --> 01:40:12,001
�l y mi amigo Frank
estaban trabajando juntos en eso.
1732
01:40:12,168 --> 01:40:13,502
�l ni siquiera...
1733
01:40:13,669 --> 01:40:16,130
Ni siquiera sab�a
en lo que estoy trabajando.
1734
01:40:16,797 --> 01:40:19,467
Tengo un t�o que conoce a Gabby.
�l me consigui� ese trabajo.
1735
01:40:21,594 --> 01:40:22,636
No eres reportero, �verdad?
1736
01:40:22,803 --> 01:40:25,014
No, y no me llamo Jake.
Mi nombre es Lionel.
1737
01:40:25,181 --> 01:40:27,558
Frank era un investigador.
1738
01:40:27,725 --> 01:40:29,143
Yo trabajaba para �l.
1739
01:40:29,310 --> 01:40:31,271
Lo contrataron para vigilar a tu comisi�n.
1740
01:40:31,438 --> 01:40:32,981
�l te estaba siguiendo.
1741
01:40:34,316 --> 01:40:35,942
Yo no intentaba descubrir nada.
1742
01:40:36,109 --> 01:40:39,029
S�lo estaba investigando para tratar
de averiguar qui�n lo hab�a matado,
1743
01:40:39,571 --> 01:40:43,158
ahora hay tantas malditas piezas,
es como si tuviera vidrio en el cerebro,
1744
01:40:43,325 --> 01:40:45,494
ya no s� qu� es lo que busco.
1745
01:40:46,953 --> 01:40:50,248
Siento haberte mentido,
pero tienes que creerme.
1746
01:40:50,707 --> 01:40:53,293
Est�s metida en esto y en peligro.
1747
01:40:53,668 --> 01:40:55,045
�Te puedes quedar aqu� hoy?
1748
01:40:55,212 --> 01:40:56,338
Gabby me espera.
1749
01:40:56,505 --> 01:40:58,173
Estamos preparando su testimonio.
1750
01:40:58,340 --> 01:40:59,633
Es importante,
1751
01:41:01,885 --> 01:41:03,762
pero necesito hacer
los arreglos necesarios.
1752
01:41:04,471 --> 01:41:06,223
- Un funeral.
- Nada de eso importa, �s�?
1753
01:41:06,390 --> 01:41:07,933
Si estoy en lo cierto,
lo mantendr�n en secreto
1754
01:41:08,100 --> 01:41:10,769
y no dejar�n que la oficina
forense libere su cuerpo. S�lo...
1755
01:41:11,478 --> 01:41:12,562
Por favor.
1756
01:41:12,729 --> 01:41:15,065
Deja que uno de los chicos del club
te lleve al trabajo hoy.
1757
01:41:15,524 --> 01:41:18,026
Rod�ate de gente de confianza
en los pr�ximos d�as.
1758
01:41:18,193 --> 01:41:19,653
Yo te buscar� despu�s.
1759
01:41:20,404 --> 01:41:21,571
�De acuerdo?
1760
01:41:25,033 --> 01:41:26,576
Est� bien.
1761
01:41:26,743 --> 01:41:28,370
Muy bien.
1762
01:41:28,537 --> 01:41:29,621
Tranquilos.
1763
01:41:29,788 --> 01:41:33,250
Dios, hoy mandaron a los profesionales.
Debo haber molestado a alguien.
1764
01:41:38,672 --> 01:41:43,051
AUTORIDAD MUNICIPAL DE PUENTES
1765
01:41:54,271 --> 01:41:55,647
Dios, gracias.
1766
01:42:00,944 --> 01:42:02,738
�Me ayudas con esto, cari�o?
1767
01:42:22,882 --> 01:42:24,216
�Sabes qui�n soy?
1768
01:42:25,342 --> 01:42:27,053
He estado preguntando.
1769
01:42:27,303 --> 01:42:29,472
Al parecer, todos tienen
una respuesta diferente.
1770
01:42:30,723 --> 01:42:32,892
Lo dices como un verdadero investigador.
1771
01:42:33,059 --> 01:42:34,894
�Usted qu� opina?
1772
01:42:35,770 --> 01:42:36,771
Tranquilo.
1773
01:42:38,689 --> 01:42:39,940
Soy constructor.
1774
01:42:41,568 --> 01:42:42,944
S�, lo veo.
1775
01:42:43,737 --> 01:42:44,946
Cuando era ni�o,
1776
01:42:45,781 --> 01:42:48,116
�sabes cu�ntos puentes hab�a
en la isla de Manhattan?
1777
01:42:48,575 --> 01:42:49,576
Dos.
1778
01:42:50,077 --> 01:42:52,162
Un tren de mierda que conectaba
aqu� y el puente de Brooklyn,
1779
01:42:52,329 --> 01:42:55,207
y cuando cruzabas, pasabas la mayor
parte del d�a entre excremento.
1780
01:42:55,374 --> 01:42:59,044
Mucha gente lleg� a Nueva York
por los muelles, como ratas.
1781
01:43:00,003 --> 01:43:02,214
Yo constru� eso y eso,
1782
01:43:02,589 --> 01:43:03,673
y eso,
1783
01:43:04,216 --> 01:43:05,342
y eso.
1784
01:43:05,509 --> 01:43:09,930
Y ahora la gente cruza los r�os
por puentes y autopistas del...
1785
01:43:11,473 --> 01:43:13,475
- Olimpo.
- �Hombre-rata Ol�mpico!
1786
01:43:13,975 --> 01:43:14,810
Lo siento.
1787
01:43:16,103 --> 01:43:17,521
Son puentes bonitos, lo reconozco.
1788
01:43:17,687 --> 01:43:18,772
Gracias.
1789
01:43:19,189 --> 01:43:21,733
Te quiero dar algo m�s
si es que lo encuentras.
1790
01:43:23,318 --> 01:43:24,319
�Lo encontraste?
1791
01:43:24,903 --> 01:43:25,904
�Qu� tiene?
1792
01:43:26,071 --> 01:43:27,781
Calumnias, mentiras,
1793
01:43:27,948 --> 01:43:29,324
falsedad, m�s que todo.
1794
01:43:29,491 --> 01:43:31,910
Entonces la ley est� de su lado.
No tiene por qu� preocuparse.
1795
01:43:32,077 --> 01:43:35,580
Muy poco de lo que he logrado en la vida
se ha basado en la legalidad.
1796
01:43:36,206 --> 01:43:41,128
No pienso apoyarme en esa delgada rama
ahora, cuando m�s importa.
1797
01:43:41,294 --> 01:43:43,255
- Entonces �est� por encima de la ley?
- No.
1798
01:43:44,214 --> 01:43:45,340
Estoy por delante de ella.
1799
01:43:45,507 --> 01:43:46,633
�Cu�l es la diferencia?
1800
01:43:46,800 --> 01:43:50,095
La ley es un libro de reglas
que hacemos para cuando las necesitamos.
1801
01:43:50,470 --> 01:43:52,222
Si reconstruyes la ciudad,
en mi experiencia,
1802
01:43:52,389 --> 01:43:55,225
la ley te seguir�
y se adaptar� a lo que hagas.
1803
01:43:55,392 --> 01:43:57,060
S�, a mucha gente le gusta la ciudad
tal como est�.
1804
01:43:57,227 --> 01:43:58,311
�Para qui�n la reconstruye?
1805
01:43:59,271 --> 01:44:00,313
Para la gente que vendr�.
1806
01:44:01,857 --> 01:44:03,608
En 50 o 100 a�os,
1807
01:44:03,775 --> 01:44:06,194
�cu�nto importar� lo que hayamos
hecho ahora?
1808
01:44:06,361 --> 01:44:09,656
�Qu� ayudar� que la gente
convierta la ciencia ficci�n en realidad?
1809
01:44:10,198 --> 01:44:11,658
�Las leyes?
1810
01:44:12,200 --> 01:44:16,122
�O carreteras, puentes y t�neles
para que avance el comercio?
1811
01:44:16,497 --> 01:44:20,418
�Playas y parques para que escapen
de su espacio de ratas y se inspiren?
1812
01:44:20,585 --> 01:44:23,921
�Palacios de cultura donde
exist�an barrios marginales?
1813
01:44:24,088 --> 01:44:26,174
Supongo que todo suena espectacular,
1814
01:44:26,716 --> 01:44:28,551
a menos que sea
1815
01:44:28,718 --> 01:44:31,262
de los que tienen
su casa estorbando en el camino.
1816
01:44:33,681 --> 01:44:35,224
Central Park,
1817
01:44:35,391 --> 01:44:36,934
el parque urbano m�s grande del mundo.
1818
01:44:37,101 --> 01:44:40,146
Cuando empezaron a hacerlo,
no hab�a ciudad m�s all� de la calle 57.
1819
01:44:40,605 --> 01:44:43,941
Corrieron a los campesinos,
a los ocupantes ilegales
1820
01:44:44,525 --> 01:44:47,570
y a los ovejeros
de los campos lodosos y la inmundicia.
1821
01:44:48,071 --> 01:44:49,697
Movieron algunos �rboles.
1822
01:44:49,864 --> 01:44:53,117
Y la gente protest� por la p�rdida
de las zonas rurales.
1823
01:44:53,951 --> 01:44:56,788
Pero si un hombre no hubiera visto
lo que se necesitaba a futuro,
1824
01:44:56,954 --> 01:44:59,832
ser�a imposible vivir aqu�, �cierto?
1825
01:45:00,666 --> 01:45:01,667
Cierto.
1826
01:45:03,336 --> 01:45:05,671
La mayor�a de la gente nunca
ha escuchado sobre Fred Olmsted,
1827
01:45:06,339 --> 01:45:08,007
y aun as�, deber�an de agradecerle.
1828
01:45:09,926 --> 01:45:11,052
Yo lo hago.
1829
01:45:18,226 --> 01:45:20,895
Lo importante en la vida
es hacer las cosas.
1830
01:45:21,312 --> 01:45:24,273
Los que pueden construyen.
Los que no, critican.
1831
01:45:24,440 --> 01:45:26,984
Yo no entorpecer�
el gran trabajo en este mundo
1832
01:45:27,151 --> 01:45:30,196
porque algunos chimpanc�s chillan
por tener que reubicar sus cacahuates.
1833
01:45:30,363 --> 01:45:31,572
C�mete un cacahuate, chimpanc�.
1834
01:45:32,073 --> 01:45:34,075
Los chimpanc�s adoran
los cacahuates, hombre.
1835
01:45:36,994 --> 01:45:38,497
No puedo controlarlo, lo siento.
1836
01:45:38,664 --> 01:45:39,665
Est� bien.
1837
01:45:41,542 --> 01:45:44,920
El talento y la inteligencia
son recompensados en esta oficina, Lionel.
1838
01:45:45,087 --> 01:45:47,506
Si est�s con nosotros,
me encargar� personalmente
1839
01:45:47,673 --> 01:45:50,759
de que tus dones sean reconocidos.
1840
01:45:53,262 --> 01:45:54,888
Esa es mi oferta hoy.
1841
01:45:57,266 --> 01:45:59,351
Av�same esta noche lo que decides.
1842
01:46:11,822 --> 01:46:13,449
Es gracioso. Nos confundimos.
1843
01:46:13,615 --> 01:46:14,616
�Disculpe?
1844
01:46:14,783 --> 01:46:16,869
No sab�amos que t� eras
el listo del equipo de Minna.
1845
01:46:17,036 --> 01:46:18,162
�Imb�cil!
1846
01:46:18,328 --> 01:46:19,747
�Imb�cil!
1847
01:46:27,254 --> 01:46:28,422
- �Est�s bien?
- No.
1848
01:46:28,589 --> 01:46:30,924
�Quien, bien, malditos hilos en la cien!
1849
01:46:31,091 --> 01:46:32,968
Dios, Lionel. C�lmate.
1850
01:46:33,135 --> 01:46:34,636
Falta una pieza, Danny.
1851
01:46:34,803 --> 01:46:36,305
Falta una pieza y no puedo verla.
1852
01:46:36,472 --> 01:46:38,766
Hace que me duela el maldito cerebro.
1853
01:46:52,821 --> 01:46:53,906
�D�nde est�n las dem�s?
1854
01:46:54,073 --> 01:46:55,115
- �D�nde est�n las dem�s fotograf�as?
- En el escritorio,
1855
01:46:55,282 --> 01:46:56,450
pero esas son las �nicas
en las que aparece ella.
1856
01:46:56,617 --> 01:46:57,785
No, tr�elas.
1857
01:46:57,951 --> 01:46:59,912
Todas son de antes de que llegara.
1858
01:47:00,079 --> 01:47:01,080
Hab�a unas de Billy.
1859
01:47:01,246 --> 01:47:02,706
- S�, mira...
- �Fot�grafo chafo!
1860
01:47:02,998 --> 01:47:04,917
Dios, Lionel.
1861
01:47:05,084 --> 01:47:06,377
Ese es su padre, saliendo por la puerta.
1862
01:47:06,543 --> 01:47:08,003
Ya las vimos.
1863
01:47:08,170 --> 01:47:10,005
Ese es un vago pidiendo dinero.
1864
01:47:10,172 --> 01:47:13,092
�l le grit�, pero ella no sale en esas.
1865
01:47:14,009 --> 01:47:15,594
�Ese hijo de puta!
1866
01:47:16,220 --> 01:47:17,262
�D�nde est�n las llaves del auto?
1867
01:47:17,429 --> 01:47:18,847
Coney y Tony se los llevaron...
1868
01:47:19,014 --> 01:47:20,057
Espera, �de qu�...?
1869
01:47:21,183 --> 01:47:23,018
�De qu� me perd�?
1870
01:47:24,895 --> 01:47:26,647
- �A d�nde vamos?
- Quiero que veas algo.
1871
01:47:29,316 --> 01:47:30,609
�Con qui�n est� tu padre?
1872
01:47:31,068 --> 01:47:32,069
- �De d�nde sacaste...?
- �Cont�stame!
1873
01:47:32,236 --> 01:47:33,445
�Sabes qui�n es?
1874
01:47:33,904 --> 01:47:34,905
Paul.
1875
01:47:35,489 --> 01:47:36,323
Paul Morris.
1876
01:47:36,490 --> 01:47:37,991
Paul, tu t�o Paul,
quien te consigui� este trabajo.
1877
01:47:38,701 --> 01:47:40,327
No me mientas. Yo s� qui�n es.
1878
01:47:40,494 --> 01:47:41,328
Mi padre...
1879
01:47:41,495 --> 01:47:43,247
S�, tu padre y tu t�o Paul
y mi amigo Frank
1880
01:47:43,414 --> 01:47:44,623
armaron todo esto.
1881
01:47:44,790 --> 01:47:45,666
- No...
- �S�, maldita sea!
1882
01:47:45,874 --> 01:47:47,292
- S�lo dime qu� demonios est� pasando.
- �No!
1883
01:47:47,459 --> 01:47:48,544
�Est�s involucrada en esto o no?
1884
01:47:48,711 --> 01:47:50,462
No, ese no es mi padre con mi t�o Paul.
1885
01:47:50,629 --> 01:47:52,798
Es mi t�o Billy con mi padre, Paul.
1886
01:47:53,674 --> 01:47:54,800
�Perro que ladre!
1887
01:47:55,342 --> 01:47:56,635
�Qu� fue lo que dijiste?
1888
01:47:57,344 --> 01:47:59,555
�Recuerdas esa fotograf�a de mi madre?
1889
01:47:59,722 --> 01:48:02,433
Ahora mira a Billy y m�rame a m�.
1890
01:48:02,975 --> 01:48:04,184
�Lo ves?
1891
01:48:05,936 --> 01:48:08,814
El resto de la gente
no lo ve pero yo s�.
1892
01:48:08,981 --> 01:48:10,524
Espera, �ellos te lo dijeron?
1893
01:48:10,691 --> 01:48:13,236
Nunca me lo dijeron, pero no hace falta
mucho para darse cuenta.
1894
01:48:13,403 --> 01:48:15,155
�Por qu� otra raz�n se preocupar�a por m�?
1895
01:48:15,321 --> 01:48:16,948
�Por qu� me cuid� cuando Billy
estuvo en la guerra?
1896
01:48:17,115 --> 01:48:18,825
�C�mo pag� mi educaci�n si no ten�a nada?
1897
01:48:18,992 --> 01:48:21,327
Quien sea, te est� usando.
1898
01:48:21,494 --> 01:48:23,621
Te est� usando para vengarse
de su propio hermano.
1899
01:48:23,788 --> 01:48:25,206
No creo que tenga familia.
1900
01:48:25,373 --> 01:48:28,334
Mira, se apellida Randolph, no Morris.
1901
01:48:28,793 --> 01:48:30,795
Moses Randolph es su hermano.
1902
01:48:30,962 --> 01:48:32,547
Y te est� usando para chantajearlo.
1903
01:48:32,714 --> 01:48:35,341
- Eso no...
- Lo es. Lo siento...
1904
01:48:35,508 --> 01:48:38,053
S�lo espera aqu�, �s�?
1905
01:48:38,219 --> 01:48:39,804
Esp�rame aqu� hasta que regrese.
1906
01:48:41,806 --> 01:48:43,433
�No puede ser!
1907
01:48:48,480 --> 01:48:49,564
�Sabes lo que eso significa?
1908
01:48:49,731 --> 01:48:52,317
Que t� y Billy hicieron todo esto
con Minna para chantajear a tu hermano.
1909
01:48:52,484 --> 01:48:53,485
�De d�nde sacaste esto?
1910
01:48:53,651 --> 01:48:55,070
Eres t� el que descubri�
la estafa que est�n llevando a cabo.
1911
01:48:55,236 --> 01:48:57,530
Eres t� el que encontr� lo que sea
que los tiene as� de asustados,
1912
01:48:57,697 --> 01:48:59,115
pero lo hiciste ver como si fueran
Laura y la comisi�n...
1913
01:48:59,282 --> 01:49:00,992
- No.
- ... para esconderte en ella y Frank.
1914
01:49:01,159 --> 01:49:02,327
- Eso no es verdad.
- Pero est�n matando gente.
1915
01:49:02,494 --> 01:49:04,079
- Est�s confundido.
- Arriesgando la vida de tu propia hija...
1916
01:49:04,245 --> 01:49:05,372
T� no...
1917
01:49:05,538 --> 01:49:08,166
�No tienes idea de lo que est�s hablando!
1918
01:49:10,251 --> 01:49:13,880
Pude haberlo hundido tantas veces.
1919
01:49:14,047 --> 01:49:15,882
- ��l me hundi� a m�!
- �Hundir, hundiendo, hundidos!
1920
01:49:16,049 --> 01:49:18,051
- ��l me hundi� a m�!
- �Hundir, hundiendo, hundidos!
1921
01:49:18,218 --> 01:49:19,552
�Esconderme tras ella?
1922
01:49:21,096 --> 01:49:22,263
Lo di todo por ella.
1923
01:49:22,430 --> 01:49:25,600
Todo lo que pude haber logrado
en mi maldita vida.
1924
01:49:25,767 --> 01:49:27,310
�Eso es lo que pas� entre ustedes?
1925
01:49:27,477 --> 01:49:30,438
Te acostabas con su madre,
y �l odia tanto a la gente de color...
1926
01:49:30,605 --> 01:49:33,274
�No hablar� de eso contigo!
1927
01:49:34,984 --> 01:49:37,654
Sab�a que no eras reportero.
1928
01:49:38,488 --> 01:49:39,614
Mentiroso de mierda.
1929
01:49:39,781 --> 01:49:40,824
Trabajas con Minna.
1930
01:49:40,990 --> 01:49:42,492
As� es. �l era mi amigo.
1931
01:49:42,659 --> 01:49:44,994
Lo siento, pero no fui yo.
1932
01:49:46,037 --> 01:49:47,205
Frank lo arm� todo.
1933
01:49:47,372 --> 01:49:49,833
�l y Billy creyeron
que podr�an beneficiarse.
1934
01:49:49,999 --> 01:49:52,669
Tanta ambici�n. Intent� detenerlos.
1935
01:49:52,836 --> 01:49:56,673
Les dije que la pondr�an
no s�lo a ella en riesgo, sino a todos.
1936
01:49:56,840 --> 01:50:00,218
Matan a Frank, Billy entra en p�nico
y me llama pidiendo ayuda,
1937
01:50:00,385 --> 01:50:01,594
esa es la fotograf�a que tienes.
1938
01:50:01,761 --> 01:50:05,056
Te metiste en algo que no entiendes.
1939
01:50:05,223 --> 01:50:07,350
Si te enfrentas a �l,
1940
01:50:07,517 --> 01:50:10,186
por principios, como yo,
1941
01:50:11,229 --> 01:50:13,398
te arruinar� por rencor,
1942
01:50:14,274 --> 01:50:15,734
pero si amenazas su trabajo,
1943
01:50:16,192 --> 01:50:17,569
te destruir�.
1944
01:50:17,736 --> 01:50:18,737
Te destruir�.
1945
01:50:20,530 --> 01:50:21,990
Encuentra el expediente de Minna.
1946
01:50:22,782 --> 01:50:26,036
TARIFA
D�LARES - CENTAVOS
1947
01:50:32,292 --> 01:50:35,462
Frank. Frankly, Frankady, Franko.
1948
01:50:37,881 --> 01:50:39,799
�De qu� se trata, Frank?
1949
01:50:46,182 --> 01:50:47,141
Recuerda lo que dije.
1950
01:50:56,442 --> 01:50:57,651
Lo tengo que mantener en secreto, chicos.
1951
01:51:00,446 --> 01:51:01,781
Tr�eme el sombrero, maldito...
1952
01:51:01,947 --> 01:51:02,865
Mantenerla a salvo...
1953
01:51:03,032 --> 01:51:04,033
�S�!
1954
01:51:16,128 --> 01:51:17,880
Frank, Frankly, Frankady, Franko.
1955
01:51:18,547 --> 01:51:20,216
Frank, Frankly, Frankady...
1956
01:51:23,302 --> 01:51:26,138
ESTACI�N PENSILVANIA 413
1957
01:51:29,141 --> 01:51:30,935
Ll�veme a la estaci�n Pensilvania.
1958
01:52:37,835 --> 01:52:39,462
AGENCIA L&L
CONFIDENCIAL
1959
01:52:39,920 --> 01:52:41,756
- �Cuidado!
- �No!
1960
01:52:43,591 --> 01:52:45,342
TARJETA DE EMPLEADOS - HOTEL WILSON
BELLA ROSE
1961
01:52:48,054 --> 01:52:49,972
FIRMA DEL HU�SPED
MOSES RANDOLPH
1962
01:52:51,682 --> 01:52:54,268
Bella: Regreso en una semana,
ans�o verte. M. R.
1963
01:52:55,936 --> 01:52:58,064
ACTA DE NACIMIENTO
LAURA ROSE
1964
01:52:58,898 --> 01:53:00,983
BELLA ROSE - MADRE
MOSES RANDOLPH - PADRE
1965
01:53:01,150 --> 01:53:03,110
TESTIGO - WILLIAM ROSE
1966
01:53:03,277 --> 01:53:04,278
�S�!
1967
01:53:05,488 --> 01:53:08,365
PADRE
MOSES RANDOLPH
1968
01:53:37,895 --> 01:53:40,648
L - ESTO ES PARA TI
F
1969
01:53:40,815 --> 01:53:41,649
ESCRITURA
1970
01:54:14,223 --> 01:54:15,307
�Lo encontraste?
1971
01:54:17,309 --> 01:54:18,310
S�.
1972
01:54:20,688 --> 01:54:23,107
S�lo hay una forma de entenderlo.
1973
01:54:24,483 --> 01:54:26,819
�l no firm� el acta de nacimiento,
fuiste t�.
1974
01:54:30,156 --> 01:54:31,157
S�.
1975
01:54:33,576 --> 01:54:34,702
Yo la firm�.
1976
01:54:36,620 --> 01:54:38,748
Billy la trajo a casa.
1977
01:54:39,790 --> 01:54:43,294
Nuestros sirvientes intentaron sacarlos
pero Billy comenz� a gritar.
1978
01:54:43,461 --> 01:54:46,005
Est�bamos cenando con mi madre,
por Dios santo.
1979
01:54:46,797 --> 01:54:48,507
Segu� a Mo a la puerta.
1980
01:54:49,175 --> 01:54:50,176
�l los despreci�.
1981
01:54:50,509 --> 01:54:52,511
Se negaba a reconocerla.
1982
01:54:52,678 --> 01:54:55,014
Pero yo vi la verdad en su cara,
1983
01:54:55,181 --> 01:54:57,391
y en la de �l,
la forma en que la miraba.
1984
01:54:58,350 --> 01:55:00,770
- �Lo confrontaste?
- �Le supliqu�!
1985
01:55:01,437 --> 01:55:04,273
Recurr� a todos
los principios y valores
1986
01:55:04,440 --> 01:55:06,901
con los que fuimos educados.
1987
01:55:07,693 --> 01:55:09,278
Me sent�a angustiado.
1988
01:55:10,362 --> 01:55:11,822
No lo entender�as.
1989
01:55:11,989 --> 01:55:15,034
Durante toda mi juventud, �l fue mi h�roe.
1990
01:55:15,242 --> 01:55:19,372
Escribimos un credo.
Arreglar�amos el mundo juntos.
1991
01:55:20,164 --> 01:55:23,125
Pero para servir a la gente
tienes que amarla.
1992
01:55:23,292 --> 01:55:24,543
Mo lo intent�,
1993
01:55:25,753 --> 01:55:27,797
pero era tan brillante
1994
01:55:27,963 --> 01:55:30,299
que menospreciaba
a las mentes inferiores
1995
01:55:30,466 --> 01:55:32,468
y se endureci�.
1996
01:55:32,635 --> 01:55:36,639
Obsesionado con ganar, adicto al poder,
1997
01:55:37,098 --> 01:55:39,392
despreciando completamente los ideales.
1998
01:55:39,767 --> 01:55:42,228
Este falso "hombre de la gente".
1999
01:55:43,396 --> 01:55:47,691
Cuando alguien no es visto
por quien es en realidad,
2000
01:55:47,858 --> 01:55:49,610
es muy peligroso.
2001
01:55:51,529 --> 01:55:52,989
�Nadie m�s sabe qui�n es ella?
2002
01:55:53,156 --> 01:55:54,282
Ni siquiera Horowitz.
2003
01:55:54,449 --> 01:55:56,493
- �Por qu� se lo ocultas?
- Porque habr�a usado la informaci�n.
2004
01:55:56,660 --> 01:55:58,829
La habr�a usado para bien,
2005
01:56:00,080 --> 01:56:02,290
pero eso destruir�a a Laura.
2006
01:56:04,501 --> 01:56:08,880
La satisfacci�n no alivia
un coraz�n torturado.
2007
01:56:10,257 --> 01:56:11,258
As� que...
2008
01:56:12,592 --> 01:56:13,719
Yo puedo guardar el secreto.
2009
01:56:15,095 --> 01:56:16,096
T� tambi�n.
2010
01:56:17,639 --> 01:56:18,640
Por favor.
2011
01:56:20,183 --> 01:56:21,184
S�.
2012
01:56:29,568 --> 01:56:31,778
Todo est� en un casillero
en la estaci�n Pensilvania.
2013
01:56:33,405 --> 01:56:35,449
Si algo me pasa,
2014
01:56:35,615 --> 01:56:36,992
env�aselo a Jacob Gleason del Post.
2015
01:56:37,200 --> 01:56:38,785
- �El Post?
- �l sabr� qu� hacer.
2016
01:56:38,952 --> 01:56:40,078
El Post es un periodicucho.
2017
01:56:40,245 --> 01:56:42,831
S�, pero el Times est� bajo el control
de tu hermano tambi�n.
2018
01:56:44,958 --> 01:56:47,002
Tengo que sacarla de aqu�
antes de que voten.
2019
01:56:58,388 --> 01:56:59,723
�Qu� haces aqu�, Tony?
2020
01:56:59,890 --> 01:57:01,600
Cuid�ndote.
2021
01:57:02,893 --> 01:57:03,977
Vamos.
2022
01:57:04,144 --> 01:57:05,854
�Vamos por un trago?
2023
01:57:07,105 --> 01:57:08,440
�S�! Lo siento.
2024
01:57:08,607 --> 01:57:09,775
�C�mo sigue tu ojo?
2025
01:57:09,941 --> 01:57:11,401
Doler� por un tiempo.
2026
01:57:11,568 --> 01:57:13,195
�Hace cu�nto tiempo me sigues?
2027
01:57:13,361 --> 01:57:14,279
No te segu�a.
2028
01:57:14,446 --> 01:57:16,073
Me pusieron en este edificio y te vi.
2029
01:57:16,239 --> 01:57:17,074
"�Te pusieron?".
2030
01:57:17,449 --> 01:57:19,117
Dejemos las tonter�as a un lado, Lionel.
2031
01:57:19,284 --> 01:57:20,535
T� tambi�n has estado hablando con ellos.
2032
01:57:20,702 --> 01:57:21,953
S�, no trabajando para ellos.
2033
01:57:22,579 --> 01:57:23,705
Te lo iba a decir.
2034
01:57:23,872 --> 01:57:24,956
- �S�?
- S�.
2035
01:57:25,290 --> 01:57:26,291
De acuerdo.
2036
01:57:27,334 --> 01:57:29,419
�Eras t� quien estaba
afuera del club esa noche?
2037
01:57:30,420 --> 01:57:32,172
Cre� haber visto a alguien
en el callej�n
2038
01:57:32,631 --> 01:57:34,841
cuando el due�o del lugar
me estaba dando una paliza, amenaz�ndome.
2039
01:57:35,008 --> 01:57:37,427
- �Les contaste eso?
- S�lo me pagan por vigilar.
2040
01:57:38,053 --> 01:57:39,262
Y eso fue lo que hice. Vigilar.
2041
01:57:39,429 --> 01:57:41,014
- Es lo que hacemos, vigilar.
- �S�! �S�!
2042
01:57:41,181 --> 01:57:43,850
T, �l estaba mintiendo.
2043
01:57:44,476 --> 01:57:46,103
Ni siquiera lo ten�a y lo mataron por eso.
2044
01:57:46,269 --> 01:57:49,272
Pero para qu� averiguarlo, �verdad?
T� s�lo est�s ascendiendo.
2045
01:57:49,439 --> 01:57:51,316
- Muy bien.
- �Venderlo y decirlo, cartero!
2046
01:57:51,483 --> 01:57:52,442
- C�lmate.
- �Decirlo y venderlo!
2047
01:57:52,609 --> 01:57:53,610
C�lmate. T�mate un trago.
2048
01:57:53,777 --> 01:57:55,737
Tr�eme un whisky. �Qu� est�s tomando?
2049
01:57:55,904 --> 01:57:57,155
- Tomar� un t�.
- �Un t�?
2050
01:57:57,322 --> 01:57:59,199
Con agua muy caliente
y la bolsita de t� al lado.
2051
01:57:59,366 --> 01:58:01,743
Leche y az�car aparte.
Muy caliente, �de acuerdo?
2052
01:58:01,910 --> 01:58:03,620
�Tetas calientes en mi cara de t� lechosa!
2053
01:58:03,787 --> 01:58:05,414
- No le prestes atenci�n, mu�eca.
- �Tetas de az�car en mi cara lechosa!
2054
01:58:05,580 --> 01:58:06,790
Tiene algo mal en la cabeza.
2055
01:58:08,959 --> 01:58:10,085
No tengo nada malo en la cabeza.
2056
01:58:10,252 --> 01:58:11,712
Me pudiste haber enga�ado.
2057
01:58:13,588 --> 01:58:15,132
�Hace cu�nto que te acuestas con Julia?
2058
01:58:16,842 --> 01:58:18,927
Despu�s de todo lo que �l hizo por ti,
2059
01:58:20,512 --> 01:58:22,264
�no podr�as haberte acostado
con otra persona?
2060
01:58:22,431 --> 01:58:25,559
Cada quien tiene que encontrar
su lugar en el mundo, Lionel.
2061
01:58:26,727 --> 01:58:30,564
�Cre�ste que iba a permanecer
bajo la sombra de Frank toda mi vida?
2062
01:58:31,481 --> 01:58:33,942
Est� bien para ti, pero no para m�.
2063
01:58:43,201 --> 01:58:44,202
Con cuidado.
2064
01:58:49,374 --> 01:58:50,834
Por favor, �nos podemos
tomar un trago de verdad?
2065
01:58:51,001 --> 01:58:52,002
No quiero un trago.
2066
01:58:52,169 --> 01:58:54,004
�Cu�l es el maldito problema, Lionel?
Est� muerto.
2067
01:58:54,337 --> 01:58:56,673
No podemos hacer nada.
2068
01:58:57,090 --> 01:59:00,510
Les ayudamos a obtener lo que quieren
y tenemos un nuevo negocio.
2069
01:59:00,677 --> 01:59:02,554
Un negocio m�s f�cil, �tal vez?
2070
01:59:04,139 --> 01:59:05,599
Despu�s de todo lo que hemos pasado,
2071
01:59:05,766 --> 01:59:08,810
despu�s de todo lo que hemos
tenido que hacer para sobrevivir.
2072
01:59:08,977 --> 01:59:11,229
Vamos. Por fin un trabajo f�cil.
2073
01:59:11,396 --> 01:59:12,814
Especialmente para ti.
2074
01:59:12,981 --> 01:59:15,526
Yo s� que tienes mucho talento.
2075
01:59:15,693 --> 01:59:17,403
Me asegurar� de que haya un lugar para ti.
2076
01:59:17,570 --> 01:59:19,489
Ser socios de verdad.
2077
01:59:23,534 --> 01:59:25,745
Hablemos despu�s de ma�ana, �s�?
2078
01:59:25,912 --> 01:59:26,913
Tengo que ocuparme de algo.
2079
01:59:27,080 --> 01:59:28,623
No vayas a Harlem esta noche, Fen�meno.
2080
01:59:29,123 --> 01:59:30,333
Mantente alejado.
2081
01:59:30,792 --> 01:59:32,502
- �C�mo?
- No lo hagas.
2082
01:59:33,461 --> 01:59:36,089
S� m�s de lo que crees.
2083
01:59:37,131 --> 01:59:38,674
Lo cerraremos esta noche.
2084
01:59:38,841 --> 01:59:40,843
No. Esc�chame.
2085
01:59:41,010 --> 01:59:42,637
- No te metas.
- Yo tengo lo que buscan.
2086
01:59:42,804 --> 01:59:43,846
- �Lo tengo!
- Es el �ltimo cabo suelto.
2087
01:59:44,013 --> 01:59:45,890
No, tienes que llamarlos,
tienes que llamarlos ahora mismo
2088
01:59:46,057 --> 01:59:47,058
- y decirles que lo cancelen.
- No est� en mis manos.
2089
01:59:47,225 --> 01:59:48,184
Tony, yo lo tengo.
2090
01:59:48,351 --> 01:59:49,936
Vamos, tomemos un trago.
2091
01:59:50,269 --> 01:59:51,104
�Mierda!
2092
02:00:03,950 --> 02:00:05,243
�Hijo de puta!
2093
02:00:05,660 --> 02:00:07,412
Intent� ayudarte.
2094
02:00:30,352 --> 02:00:31,854
- �Vamos!
- Comisi�n de Vivienda.
2095
02:00:32,020 --> 02:00:33,147
�Puedo hablar con Laura Rose, por favor?
2096
02:00:33,313 --> 02:00:34,356
Lo siento, se ausent�
por lo que resta del d�a.
2097
02:00:34,523 --> 02:00:35,649
- �Qu�?
- Se fue a casa. No se sent�a bien.
2098
02:00:35,816 --> 02:00:37,735
- �A d�nde se fue? �Cu�ndo?
- Lo siento, �qui�n habla?
2099
02:00:37,901 --> 02:00:40,154
- �Cu�ndo?
- Hace 15 minutos aproximadamente.
2100
02:01:01,468 --> 02:01:03,470
�Ll�vame a Harlem! �R�pido! �Tengo dinero!
2101
02:01:04,220 --> 02:01:05,346
�A la 149 y San Nicol�s!
2102
02:01:17,734 --> 02:01:19,611
�S�! Ay, mierda.
2103
02:01:44,636 --> 02:01:46,471
No, vamos, r�pido. �Tengo dinero!
2104
02:01:46,638 --> 02:01:47,847
�S�! �S�!
2105
02:01:50,308 --> 02:01:52,894
El tren est� fuera de servicio.
No proceder� m�s all� de esta estaci�n.
2106
02:01:56,898 --> 02:01:58,483
Ahora cruza por la calle 141.
2107
02:02:01,945 --> 02:02:03,822
S�, por San Nicol�s.
2108
02:02:10,662 --> 02:02:12,414
�Detente! �Detente aqu�!
2109
02:02:13,581 --> 02:02:14,666
�Laura!
2110
02:02:22,882 --> 02:02:24,426
Hijo de puta.
2111
02:02:46,906 --> 02:02:47,741
Laura.
2112
02:02:48,324 --> 02:02:49,367
�Qu� est�s haciendo...?
2113
02:03:03,131 --> 02:03:04,174
Vamos.
2114
02:03:05,175 --> 02:03:06,051
Vamos.
2115
02:03:32,035 --> 02:03:34,120
No, por ah� no. Est�n abajo.
2116
02:03:42,295 --> 02:03:43,463
Hacia arriba.
2117
02:03:43,630 --> 02:03:44,839
�Est�n subiendo!
2118
02:04:01,022 --> 02:04:02,524
�No!
2119
02:04:18,415 --> 02:04:19,416
�Vamos!
2120
02:04:35,682 --> 02:04:37,267
Ven aqu�. �Est�s bien?
2121
02:04:37,434 --> 02:04:38,852
- Tenemos que irnos.
- Est� bien.
2122
02:04:52,783 --> 02:04:53,784
�S�!
2123
02:04:57,163 --> 02:04:59,290
�Ella no lo sabe! No lo sabe.
2124
02:05:00,249 --> 02:05:02,710
No hace ninguna diferencia.
2125
02:05:02,877 --> 02:05:04,587
Pero encontr� lo que est� buscando.
S�lo d�selo.
2126
02:05:05,046 --> 02:05:06,130
Dile que lo tengo.
2127
02:05:06,297 --> 02:05:08,299
No. Esa oferta expir�.
2128
02:05:09,633 --> 02:05:11,927
Y me dijeron que eras inteligente.
2129
02:05:14,346 --> 02:05:15,639
Hijo de puta.
2130
02:05:17,850 --> 02:05:19,727
Destruy� mi mejor trompeta.
2131
02:05:26,192 --> 02:05:27,651
No, quiero verlo a solas.
2132
02:05:28,069 --> 02:05:29,361
S�, ahora mismo.
2133
02:05:30,696 --> 02:05:32,490
D�jame decirte algo.
Si intentas cualquier cosa,
2134
02:05:32,656 --> 02:05:34,867
ma�ana ser� el peor d�a
que hayas tenido en mucho tiempo,
2135
02:05:35,034 --> 02:05:36,077
�entiendes?
2136
02:05:46,462 --> 02:05:47,755
�Sabes d�nde es eso?
2137
02:05:49,340 --> 02:05:50,591
Creo que s�.
2138
02:05:50,758 --> 02:05:52,802
�La puedes llevar ah� esta noche?
2139
02:05:54,845 --> 02:05:57,473
Siempre me ha gustado manejar de noche.
2140
02:06:04,355 --> 02:06:05,940
Ve con ellos, �de acuerdo?
2141
02:06:06,732 --> 02:06:07,901
Estar�s a salvo.
2142
02:06:08,652 --> 02:06:10,070
Ir� por la ma�ana.
2143
02:06:11,905 --> 02:06:13,448
�Qu� es lo que no s�?
2144
02:06:15,075 --> 02:06:17,369
No era la historia que ella
quer�a escuchar.
2145
02:06:17,536 --> 02:06:21,289
Nada bueno saldr�a de dec�rselo,
as� que le quer�a decir: "No importa.
2146
02:06:21,456 --> 02:06:23,125
No tiene que ver contigo".
2147
02:06:23,375 --> 02:06:26,670
Pero no tiene caso mentirle a una mujer
que es m�s inteligente que t�,
2148
02:06:26,837 --> 02:06:27,963
as� que le dije la verdad.
2149
02:06:29,506 --> 02:06:32,592
Frank me dijo una vez que si te enfrentas
a alguien m�s grande que t�,
2150
02:06:32,759 --> 02:06:34,970
alguien a quien no puedas derribar
cara a cara,
2151
02:06:35,137 --> 02:06:36,763
hazle creer que respetas su tama�o
2152
02:06:36,930 --> 02:06:39,433
y llega a un acuerdo
que te dejar� salir de una sola pieza.
2153
02:06:39,891 --> 02:06:41,727
Despu�s encuentra la forma de vengarte
2154
02:06:41,893 --> 02:06:43,979
sin dejar evidencia.
2155
02:06:45,480 --> 02:06:48,567
Incluso ah� no sab�a bien lo que har�a.
2156
02:06:48,734 --> 02:06:51,987
S�lo esperaba, entre todo ese vapor,
que no me viera sudar.
2157
02:06:58,326 --> 02:06:59,369
�S�!
2158
02:07:07,377 --> 02:07:09,296
�Qui�n es el maldito jefe ahora, Bailey?
2159
02:07:09,463 --> 02:07:10,922
�Qui�n es el jefe?
2160
02:07:11,882 --> 02:07:13,050
�Qu� te pasa?
2161
02:07:13,508 --> 02:07:14,718
Le dije que no puedo controlarlo.
2162
02:07:14,885 --> 02:07:16,553
�No se lo dijeron sus gorilas?
2163
02:07:16,720 --> 02:07:18,180
No me importa tu maldita enfermedad.
2164
02:07:18,346 --> 02:07:20,599
�Qu� opinas de esto?
�Qu� es lo que quieres por el expediente?
2165
02:07:21,224 --> 02:07:22,559
Quiero escuchar su versi�n.
2166
02:07:22,726 --> 02:07:23,727
�Por qu�?
2167
02:07:24,144 --> 02:07:26,480
Digamos que un rompecabezas
sin terminar hace que me duela la cabeza.
2168
02:07:26,646 --> 02:07:27,647
M�s que a la mayor�a de la gente.
2169
02:07:27,814 --> 02:07:29,649
Si calmo el dolor
en tu maldito cerebro,
2170
02:07:29,816 --> 02:07:30,859
�terminamos con esto de una vez?
2171
02:07:31,401 --> 02:07:33,028
S�, es su oportunidad.
2172
02:07:42,621 --> 02:07:43,747
Era joven.
2173
02:07:44,581 --> 02:07:46,041
Era el que hac�a
que sucedieran las cosas
2174
02:07:46,208 --> 02:07:48,543
para el mejor gobernador
en la historia del estado.
2175
02:07:48,710 --> 02:07:49,961
Tuvimos una fiesta.
2176
02:07:50,504 --> 02:07:52,255
Eran buenos tiempos, antes del Crack.
2177
02:07:52,422 --> 02:07:55,133
Las fiestas de Tammany eran lo mejor
que se haya visto.
2178
02:07:55,300 --> 02:07:57,803
Ten�amos todo el maldito hotel.
2179
02:08:00,097 --> 02:08:01,598
La vi ah�, trabajando.
2180
02:08:02,849 --> 02:08:03,850
Era...
2181
02:08:06,311 --> 02:08:09,523
Sent� lujuria como nunca antes.
2182
02:08:09,815 --> 02:08:13,276
Veinticinco a�os despu�s pienso en ella
y a�n me remueve la sangre.
2183
02:08:14,444 --> 02:08:16,905
La segu� al pasillo de empleados.
2184
02:08:17,572 --> 02:08:18,990
Ella lo sab�a.
2185
02:08:19,157 --> 02:08:20,492
Me mir�.
2186
02:08:20,659 --> 02:08:23,036
Fue al almac�n. Yo entr�.
2187
02:08:23,870 --> 02:08:26,331
La agarr� contra las toallas.
2188
02:08:27,666 --> 02:08:28,792
La viol�.
2189
02:08:30,752 --> 02:08:34,715
S�lo la primera vez,
pero la trat� bien, le compr� cosas.
2190
02:08:35,674 --> 02:08:39,511
Me encargu� de que el partido usara
ese hotel por varios a�os.
2191
02:08:39,803 --> 02:08:43,348
Ella pudo haberse ido,
dejar de trabajar ah�, pero no lo hizo.
2192
02:08:47,352 --> 02:08:50,272
Era t�mida, pero entend�a c�mo funcionaban
las cosas, siempre fue agradecida.
2193
02:08:50,439 --> 02:08:51,440
�Violaci�n?
2194
02:08:52,232 --> 02:08:54,568
�Tienes idea
2195
02:08:54,735 --> 02:08:56,403
de c�mo funciona el poder?
2196
02:08:56,903 --> 02:08:59,281
El poder es sentir, saber
2197
02:08:59,489 --> 02:09:03,285
que puedes hacer lo que quieras
y nadie puede detenerte.
2198
02:09:03,869 --> 02:09:06,455
Y si alguien tiene alguna
est�pida idea que no te guste,
2199
02:09:06,621 --> 02:09:10,375
es el fin de esa idea
o de esa persona, si as� lo deseas.
2200
02:09:11,209 --> 02:09:14,337
Y si quiero construir autopistas mientras
el resto del pa�s est� en quiebra,
2201
02:09:14,504 --> 02:09:17,007
derribar� cualquier maldito
vecindario que se me antoje.
2202
02:09:17,424 --> 02:09:21,303
Si un barrio de negros pasa
por donde est� mi proyecto federal,
2203
02:09:21,470 --> 02:09:22,763
o donde comience mi puente,
2204
02:09:22,929 --> 02:09:25,140
podr�n llorar y quejarse todo el d�a.
2205
02:09:25,307 --> 02:09:28,935
Y si alguien me quiere presionar con
amenazas de mover el equipo de b�isbol,
2206
02:09:29,102 --> 02:09:32,397
pues, amigo, los Dodgers pueden
irse a la otra maldita costa.
2207
02:09:32,564 --> 02:09:36,943
Encontrar� otro equipo
que juegue conmigo en mi estadio.
2208
02:09:37,611 --> 02:09:40,572
Y si me quiero coger a una chica de color
en un cuarto de hotel de vez en cuando,
2209
02:09:40,739 --> 02:09:42,741
porque me siento como una demoledora,
2210
02:09:42,908 --> 02:09:44,743
entonces, amigo, lo voy a hacer.
2211
02:09:46,745 --> 02:09:48,497
Y si crees que dejar�
2212
02:09:48,955 --> 02:09:51,208
que un error que no debi� haber nacido
2213
02:09:51,541 --> 02:09:54,461
o tu insignificante jefe,
o mi hermano y sus ideales
2214
02:09:54,628 --> 02:09:59,591
y sus falsificaciones en mi nombre
obstaculicen mi trabajo en esta ciudad,
2215
02:09:59,758 --> 02:10:02,344
entonces tienes mucho que aprender
sobre c�mo funciona el poder.
2216
02:10:03,011 --> 02:10:06,264
Porque esa gente es invisible. No existe.
2217
02:10:08,225 --> 02:10:11,144
Veamos si se siente as� ma�ana
despu�s de su gran votaci�n.
2218
02:10:16,943 --> 02:10:17,985
�Ella lo sabe?
2219
02:10:23,366 --> 02:10:24,492
Interesante.
2220
02:10:24,659 --> 02:10:26,035
�Son s�lo Paul y t�?
2221
02:10:26,911 --> 02:10:28,037
Pues s� lo que �l quiere.
2222
02:10:28,204 --> 02:10:31,124
Si tuviera agallas, lo habr�a usado
antes para evitarlo y quit�rmelo,
2223
02:10:31,290 --> 02:10:33,042
lo que yo hubiera respetado,
2224
02:10:33,209 --> 02:10:35,378
pero �l cree que la forma
de hacer las cosas importa,
2225
02:10:35,545 --> 02:10:37,338
por eso siempre ser� un don nadie.
2226
02:10:39,966 --> 02:10:41,551
�Tambi�n eres un idealista?
2227
02:10:42,301 --> 02:10:45,805
�Quieres intercambiar ese expediente
para salvar la cuadra en la que creciste?
2228
02:10:46,597 --> 02:10:49,684
�Queriendo que cambie mis planes
por alguna comisi�n de mujeres sin hijos
2229
02:10:49,851 --> 02:10:52,228
aullando sobre sus negros adoptados?
2230
02:10:52,562 --> 02:10:56,983
�O s�lo eres otro detective
chantaje�ndome para sacar algo de m�?
2231
02:10:58,359 --> 02:10:59,360
�Vamos, d�melo!
2232
02:10:59,527 --> 02:11:01,195
�D�melo, recl�malo, averg��nzalo!
2233
02:11:05,324 --> 02:11:06,951
Ese detective era mi amigo,
2234
02:11:07,744 --> 02:11:10,288
y la chica es la �nica raz�n
por la que sigue vivo.
2235
02:11:12,206 --> 02:11:13,541
Haga lo que quiera con esta ciudad,
2236
02:11:14,125 --> 02:11:15,836
construya unas pir�mides en el Nilo,
2237
02:11:16,003 --> 02:11:17,212
s�lo d�jela en paz.
2238
02:11:18,172 --> 02:11:20,424
Si algo le sucede, lo enviar�.
2239
02:11:21,300 --> 02:11:22,468
Eso es.
2240
02:11:22,634 --> 02:11:24,178
Eso es lo que quiero.
2241
02:11:29,933 --> 02:11:31,268
Te dejar� algo claro.
2242
02:11:31,435 --> 02:11:33,937
Si t� o mi hermano arruinan
lo que pretendo hacer,
2243
02:11:34,104 --> 02:11:36,732
le har� la vida peor
de lo que hice de la de mi hermano.
2244
02:11:37,483 --> 02:11:39,276
D�selo a mi hermano.
2245
02:11:45,240 --> 02:11:47,034
Bueno, supongo que tenemos un trato.
2246
02:11:48,577 --> 02:11:50,245
As� que le dar� un consejo.
2247
02:11:52,039 --> 02:11:55,042
Su hombre, Lieberman,
le causar� algunos problemas.
2248
02:11:56,877 --> 02:11:58,003
�Por qu�?
2249
02:11:58,545 --> 02:12:02,132
Tiene acciones en la mitad de las
compa��as con contratos para la limpieza.
2250
02:12:02,299 --> 02:12:04,385
Me imagino que no se lo ha dicho.
2251
02:12:05,052 --> 02:12:06,678
As� que, cuando se encargue de �l,
2252
02:12:06,845 --> 02:12:09,681
d�gale que se lo dije
y que va por Frank.
2253
02:12:10,099 --> 02:12:11,517
Hijo de puta.
2254
02:12:17,398 --> 02:12:19,983
Eres raro pero inteligente.
2255
02:12:20,776 --> 02:12:22,528
Deber�as haber aceptado mi oferta.
2256
02:12:23,779 --> 02:12:26,657
Podr�as haber logrado que todos
se hincaran a pedirte disculpas.
2257
02:12:28,200 --> 02:12:31,078
Pero si ella se parece
a su madre, te entiendo.
2258
02:12:33,831 --> 02:12:34,998
Bien.
2259
02:12:36,125 --> 02:12:37,418
Algo m�s.
2260
02:12:39,086 --> 02:12:42,256
Dile a mi hermano que le� su obra maestra.
Es tan brillante como lo dice la gente.
2261
02:12:43,173 --> 02:12:45,384
Nadie lo pudo haber hecho mejor,
y es bueno para todos, incluido yo.
2262
02:12:45,551 --> 02:12:47,761
No hay raz�n para negarlo.
2263
02:12:48,971 --> 02:12:50,889
Dile que le dar� mis comentarios
por la ma�ana.
2264
02:12:54,017 --> 02:12:55,018
�S�!
2265
02:13:02,943 --> 02:13:04,695
�Hijo de puta!
2266
02:13:49,114 --> 02:13:50,908
DENEGADO
M. R.
2267
02:14:10,010 --> 02:14:12,429
Al crecer, siempre cre�
que Frank era un h�roe.
2268
02:14:12,888 --> 02:14:14,765
Pero al final no fue un defensor.
2269
02:14:15,474 --> 02:14:18,560
Fue s�lo un detective tratando
de ganar dinero como todos los dem�s.
2270
02:14:19,103 --> 02:14:21,146
Pero no ten�a que ir a la guerra.
2271
02:14:21,313 --> 02:14:23,607
Por su edad lo pudo haber evitado,
2272
02:14:23,774 --> 02:14:25,734
y aun as�, fue porque en verdad cre�a
que val�a la pena luchar por este pa�s.
2273
02:14:27,528 --> 02:14:32,074
Nunca tuve nada que me importara
m�s que mis problemas, pero Laura s�.
2274
02:14:32,741 --> 02:14:34,201
Ella ten�a una historia
que quer�a contar,
2275
02:14:34,368 --> 02:14:37,830
y me di cuenta de que era el momento
de hacer algo y tomar partido.
2276
02:14:38,330 --> 02:14:39,790
Oye, Gleason, para ti.
2277
02:14:40,916 --> 02:14:43,293
Oye, amigo, soy nuevo en este sector.
�Cu�l es la historia aqu�?
2278
02:14:43,460 --> 02:14:45,129
Historias de injusticia y desaliento,
asentir con la cabeza...
2279
02:14:45,295 --> 02:14:46,672
"Historias de injusticis y desaliento" o
Una mejor historia para un reportero real
2280
02:14:46,839 --> 02:14:47,923
Al estilo americano.
2281
02:14:48,382 --> 02:14:49,883
Hag�moslo interesante...
Un amigo
2282
02:14:52,511 --> 02:14:53,637
Gracias por el pr�stamo
2283
02:14:53,804 --> 02:14:55,180
EDITORIAL - NEW YORK POST
JACOB GLEASON
2284
02:14:57,307 --> 02:15:00,060
Te lo pagar� con un Pulitzer
2285
02:15:02,855 --> 02:15:05,357
ADMINISTRADORES Y ACCIONISTAS
WILLIAM M. LIEBERMAN
2286
02:15:35,137 --> 02:15:37,056
�Est�s loca? Est� helando.
2287
02:15:49,819 --> 02:15:51,321
�De qui�n es este lugar?
2288
02:15:54,324 --> 02:15:55,658
Era de Frank.
2289
02:15:59,704 --> 02:16:01,456
Y parece que ahora es m�o.
2290
02:16:08,964 --> 02:16:09,924
ESCRITURA - FRANK MINNA
CONDADO DE KINGS, NUEVA YORK
2291
02:16:10,091 --> 02:16:11,092
CASA Y TIERRA SITUADAS EN POINT LOOKOUT
CONDADO DE NASSAU, NUEVA YORK
2292
02:16:13,511 --> 02:16:15,930
Al final de todo, siempre te cuid�.
2293
02:16:20,726 --> 02:16:22,813
Es gracioso c�mo resultaron las cosas.
2294
02:16:25,232 --> 02:16:26,233
S�.
2295
02:16:29,152 --> 02:16:30,404
"Brooklyn es grande...
2296
02:16:32,447 --> 02:16:34,783
Brooklyn es grande,
pero hay cosas m�s grandes".
2297
02:16:36,618 --> 02:16:37,828
�Qu� es eso?
2298
02:16:40,038 --> 02:16:42,249
Creo que es algo
que me dijo Frank, pero no...
2299
02:16:42,833 --> 02:16:44,418
No puedo recordar cu�ndo.
2300
02:16:51,800 --> 02:16:54,010
Tal vez se refer�a a esto.
2301
02:16:55,554 --> 02:16:56,555
�S�!
2302
02:16:57,556 --> 02:16:58,557
�S�!
2303
02:24:02,999 --> 02:24:04,192
HU�RFANOS DE BROOKLYN
178609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.