All language subtitles for Mannix s4e24 Overkill

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,935 --> 00:00:07,772 It's 10:00, and KBEX now presents another special program 2 00:00:07,908 --> 00:00:12,505 featuring the famous crime historian Paul Sorenson. 3 00:00:12,646 --> 00:00:16,344 Paul Sorenson here. Once again, 4 00:00:16,483 --> 00:00:21,284 tonight's broadcast is directed to an audience of one. 5 00:00:21,421 --> 00:00:25,824 Naturally, I mean the man who calls himself Overkill. 6 00:00:27,494 --> 00:00:30,225 This unfortunate man, 7 00:00:30,364 --> 00:00:34,267 this murderer by compulsion, 8 00:00:34,401 --> 00:00:40,204 Has, in less than a year violently taken seven lives... 9 00:00:41,575 --> 00:00:44,738 Frustrated all attempts of the police to apprehend him, 10 00:00:44,878 --> 00:00:51,409 and has invited me, his "favorite crime writer", 11 00:00:51,552 --> 00:00:53,520 to write his story. 12 00:00:54,888 --> 00:01:00,054 Today I received this special delivery letter from Overkill. 13 00:01:02,462 --> 00:01:05,454 "A man dies tonight. 14 00:01:05,599 --> 00:01:08,296 "A lonely man who walks through the dark 15 00:01:08,435 --> 00:01:11,928 "with only time as a companion. 16 00:01:13,540 --> 00:01:16,066 "His death is my life. 17 00:01:16,209 --> 00:01:19,110 "I cannot change that. 18 00:01:19,246 --> 00:01:21,738 "Overkill." 19 00:01:21,882 --> 00:01:24,510 But you can change it, Overkill. 20 00:01:24,651 --> 00:01:27,677 All you have to do is call me at this number. 21 00:01:27,821 --> 00:01:30,847 555-6600. 22 00:01:30,991 --> 00:01:34,291 That's a private line direct to the phone right here beside me. 23 00:01:34,428 --> 00:01:37,728 Overkill, listen to me. 24 00:01:37,864 --> 00:01:41,698 Please listen to me. 25 00:01:41,835 --> 00:01:44,896 I know that you are tortured. 26 00:01:45,038 --> 00:01:48,633 I know that you're in the grip of a terrible compulsion. 27 00:01:48,775 --> 00:01:50,834 But I can help you. 28 00:01:50,978 --> 00:01:52,468 Do you hear me? 29 00:01:54,014 --> 00:01:56,312 You only have to call me at this number 30 00:01:56,450 --> 00:02:00,444 and I will see to it that you receive the finest psychiatric 31 00:02:00,587 --> 00:02:01,748 and legal assistance available. 32 00:02:01,888 --> 00:02:03,549 (floor creaks) 33 00:02:03,690 --> 00:02:04,782 The burden will be... 34 00:02:04,925 --> 00:02:06,017 Who is it? 35 00:02:07,728 --> 00:02:08,889 Who is it? 36 00:02:09,029 --> 00:02:10,554 Who's there? 37 00:02:10,697 --> 00:02:12,529 You will not have to... 38 00:02:12,666 --> 00:02:13,565 What do you want? 39 00:02:13,700 --> 00:02:15,498 You will not have to. 40 00:02:15,636 --> 00:02:17,126 I beg you. 41 00:02:17,270 --> 00:02:18,499 Trust me. 42 00:02:18,639 --> 00:02:21,006 You don't want to kill again. 43 00:02:21,141 --> 00:02:24,133 This man you've singled out tonight. 44 00:02:24,277 --> 00:02:26,507 This lonely man. 45 00:02:26,647 --> 00:02:28,945 Give him his life. 46 00:02:29,082 --> 00:02:33,610 Do him and yourself that supreme favor 47 00:02:33,754 --> 00:02:36,280 Stop right now. 48 00:02:36,423 --> 00:02:41,759 Stop long enough to let my words reach you. 49 00:02:41,895 --> 00:02:44,990 Hear me, hear me, Overkill. 50 00:02:45,132 --> 00:02:48,295 Hear me and trust me. 51 00:02:50,637 --> 00:02:52,162 Pick up that phone. 52 00:02:52,305 --> 00:02:53,932 Pick it up right now. 53 00:02:54,074 --> 00:02:56,042 This phone. 54 00:02:56,176 --> 00:02:57,905 Call me. 55 00:02:59,980 --> 00:03:02,813 I beg you, trust me. 56 00:03:02,949 --> 00:03:05,441 Let me help you. 57 00:03:05,585 --> 00:03:10,989 (phone rings) 58 00:03:18,465 --> 00:03:20,399 ♪ (theme) ♪ 59 00:04:11,848 --> 00:04:15,293 Mannix s4e24 Overkill 60 00:04:15,522 --> 00:04:17,217 I want you to cover this area thoroughly. 61 00:04:17,357 --> 00:04:19,621 And get away from that TV set over there. 62 00:04:19,760 --> 00:04:21,694 Go over there and get a few shots, and then come on over here. 63 00:04:21,828 --> 00:04:24,320 And you're going to need some men from this angle here, too. 64 00:04:24,464 --> 00:04:26,558 So let's shoot some here. All right? 65 00:04:44,484 --> 00:04:46,646 Hello, Joe. 66 00:04:46,787 --> 00:04:49,779 Knowing how you felt about Red Bailey, I thought you'd want to be here. 67 00:04:51,391 --> 00:04:52,950 What happened? 68 00:04:53,093 --> 00:04:56,427 All we have now is that he didn't make his 12:00 round to the watch station. 69 00:04:56,563 --> 00:04:58,497 His relief found him this morning. 70 00:05:01,168 --> 00:05:02,658 Any leads? 71 00:05:04,171 --> 00:05:05,696 It was Overkill. 72 00:05:05,839 --> 00:05:07,500 His style all the way. 73 00:05:11,144 --> 00:05:12,873 Why Red Bailey? 74 00:05:14,848 --> 00:05:17,340 Why any of Overkill's victims? 75 00:05:18,618 --> 00:05:21,644 I was just thinking I got Red this job. 76 00:05:21,788 --> 00:05:22,983 Some favor. 77 00:05:23,123 --> 00:05:25,251 Joe, you're not responsible for Overkill. 78 00:05:25,392 --> 00:05:26,484 He's a sick man. 79 00:05:26,626 --> 00:05:30,119 When he kills, it's without sense or logic. 80 00:05:30,263 --> 00:05:32,459 That makes our job tougher, but we'll get it done. 81 00:05:32,599 --> 00:05:33,862 We'll stop him. 82 00:05:34,000 --> 00:05:36,196 How? 83 00:05:36,336 --> 00:05:37,804 Where do you start? 84 00:05:37,938 --> 00:05:40,805 We started months ago-- with Overkill's first victim. 85 00:05:40,941 --> 00:05:42,033 Anything so far? 86 00:05:42,175 --> 00:05:43,700 No, a lot of blind alleys. 87 00:05:43,844 --> 00:05:46,006 I'd better get over to Red Bailey's and have a look around. 88 00:05:46,146 --> 00:05:47,580 I'll go along. 89 00:05:56,389 --> 00:05:57,914 Right on top. 90 00:05:59,226 --> 00:06:01,126 Red never forgot, did he? 91 00:06:02,596 --> 00:06:04,928 You know, this could be the answer. 92 00:06:06,366 --> 00:06:08,300 The badge? 93 00:06:08,435 --> 00:06:11,928 Yeah, why Overkill chose Red-- a grudge against a cop who busted him. 94 00:06:12,072 --> 00:06:14,200 Not very likely. 95 00:06:14,341 --> 00:06:17,276 Overkill never needed a motivation to do his thing. 96 00:06:18,411 --> 00:06:21,506 Well, I'd check every arrest Red ever made. 97 00:06:28,555 --> 00:06:31,320 Well, I'll feed it into a computer. 98 00:06:33,960 --> 00:06:35,291 (trying to open drawer) 99 00:06:35,428 --> 00:06:36,987 It's locked. Here. 100 00:06:37,130 --> 00:06:38,928 I found these in Red's pocket. 101 00:06:54,314 --> 00:06:56,043 "Seventh Overkill victim found." 102 00:06:59,052 --> 00:07:01,953 Why the sixth? 103 00:07:02,088 --> 00:07:03,954 The Marshall killing. 104 00:07:04,090 --> 00:07:05,615 Well, that was number seven. 105 00:07:05,759 --> 00:07:07,284 Yeah, well, Red could count, too. 106 00:07:07,427 --> 00:07:10,522 Maybe he figured Overkill was getting too much credit. 107 00:07:10,664 --> 00:07:14,464 No, no. Those seven killings were strictly textbook Overkill. 108 00:07:15,669 --> 00:07:17,137 There couldn't be an imitator? 109 00:07:17,270 --> 00:07:19,068 No, we'd know about it. 110 00:07:19,205 --> 00:07:21,367 There were certain details of Overkill's M.O. 111 00:07:21,508 --> 00:07:23,772 That we never talked about, for exactly that reason. 112 00:07:23,910 --> 00:07:25,344 All right. 113 00:07:25,478 --> 00:07:27,537 All right, but there could be something here. 114 00:07:27,681 --> 00:07:29,649 Red was following the Overkill case, 115 00:07:29,783 --> 00:07:31,342 and he was murdered by him, according to you. 116 00:07:31,484 --> 00:07:33,543 Are you going to buy a coincidence like that? 117 00:07:33,687 --> 00:07:36,213 It's a little wild, sure. But that's all it is. 118 00:07:36,356 --> 00:07:39,690 Well, there had to be a reason that Red was bothering with all this stuff. 119 00:07:39,826 --> 00:07:42,796 It's a game people play, particularly ex-cops. It passes the time. 120 00:07:42,929 --> 00:07:44,124 Well, I knew Red. 121 00:07:44,264 --> 00:07:45,527 He only played games for keeps. 122 00:07:45,665 --> 00:07:47,155 I think he was breathing down somebody's neck. 123 00:07:47,300 --> 00:07:49,098 (Pat) Joe, a bunch of newspaper clippings 124 00:07:49,235 --> 00:07:52,569 does not make even Red Bailey about to crack the Overkill case. 125 00:07:52,706 --> 00:07:54,231 He was the best detective in the division 126 00:07:54,374 --> 00:07:56,775 before that sniper's bullet shattered his knee. 127 00:07:56,910 --> 00:07:59,936 He was a good man, sure, but so far we've got nothing. 128 00:08:02,949 --> 00:08:04,474 Anything else in that drawer? 129 00:08:04,617 --> 00:08:06,016 This. 130 00:08:09,155 --> 00:08:11,021 Safe deposit box. 131 00:08:14,327 --> 00:08:16,625 Well, thanks very much. 132 00:08:16,763 --> 00:08:18,458 You're welcome, Lieutenant. 133 00:08:18,598 --> 00:08:21,761 Miss Stevens, your records would show when Mr. Bailey was here last? 134 00:08:21,901 --> 00:08:23,096 Of course. 135 00:08:23,236 --> 00:08:25,136 Could you check them for me, please? 136 00:08:25,271 --> 00:08:27,501 I can tell you exactly when it was. Yesterday. 137 00:08:27,640 --> 00:08:30,610 About 15 minutes after closing time. 138 00:08:30,744 --> 00:08:33,873 Mr. Bailey called, said it was very urgent. 139 00:08:34,014 --> 00:08:38,383 We try to accommodate our customers under circumstances like that. 140 00:08:38,518 --> 00:08:40,646 Yesterday. 141 00:08:41,855 --> 00:08:43,550 Took out all his money. 142 00:08:45,592 --> 00:08:46,821 Why? 143 00:08:46,960 --> 00:08:48,450 We won't know until we find Overkill. 144 00:08:48,595 --> 00:08:50,586 (dialing telephone) 145 00:08:54,667 --> 00:08:57,728 (ring) 146 00:08:57,871 --> 00:08:59,566 Sorenson here. 147 00:08:59,706 --> 00:09:01,674 Yes. 148 00:09:01,808 --> 00:09:06,006 Yes, I received your special delivery letter this morning. 149 00:09:07,847 --> 00:09:09,372 Yes, yes. 150 00:09:10,884 --> 00:09:12,648 The special agents are on it now. 151 00:09:12,786 --> 00:09:15,255 I'll give you the address as soon as we get it. 152 00:09:15,388 --> 00:09:18,585 Yeah, yeah, okay. 153 00:09:18,725 --> 00:09:21,217 They show the call coming from a public phone booth 154 00:09:21,361 --> 00:09:22,920 in the Lincoln Heights district. 155 00:09:23,063 --> 00:09:24,326 All right, keep on it. 156 00:09:24,464 --> 00:09:26,364 The call's coming from Lincoln Heights. 157 00:09:29,903 --> 00:09:31,598 (Dispatcher) Code 137 Able-- 158 00:09:31,738 --> 00:09:34,264 Suspect in phone booth, Lincoln Heights district. 159 00:09:34,407 --> 00:09:36,671 All units in area copy. Over 160 00:09:36,810 --> 00:09:38,801 There it is. That's the code for Overkill. 161 00:09:38,945 --> 00:09:40,310 (starts engine) 162 00:09:40,447 --> 00:09:42,506 (tires screech) 163 00:09:42,649 --> 00:09:45,175 No, no, no. Now, listen to me. 164 00:09:45,318 --> 00:09:47,184 I'm your friend. 165 00:09:47,320 --> 00:09:50,085 I'm prepared to fight for you all the way. 166 00:09:50,223 --> 00:09:52,317 No, no, no. No one's going to hurt you. 167 00:09:52,459 --> 00:09:54,393 No one 168 00:09:54,527 --> 00:09:57,292 Give us a chance. Is that too much to ask? 169 00:09:59,299 --> 00:10:02,394 I can't do anything about it, Mr. Sorenson. 170 00:10:02,535 --> 00:10:04,663 The pain-- 171 00:10:04,804 --> 00:10:07,205 I can't breathe! 172 00:10:11,678 --> 00:10:13,908 I've got to kill this person. 173 00:10:14,047 --> 00:10:15,981 (Sorenson] No. No. 174 00:10:16,116 --> 00:10:18,551 Now, you just stay where you are. Let us help you. 175 00:10:19,919 --> 00:10:21,614 It's no use. 176 00:10:21,754 --> 00:10:23,620 No use. 177 00:10:23,756 --> 00:10:25,884 I want to do what you say. 178 00:10:27,427 --> 00:10:30,124 But this is how it always is just before. 179 00:10:31,898 --> 00:10:33,662 After I've done it... 180 00:10:35,068 --> 00:10:36,900 I'm all right. 181 00:10:38,138 --> 00:10:39,663 (car approaching) 182 00:10:57,624 --> 00:10:59,114 You trapped me. 183 00:11:00,560 --> 00:11:02,790 You trapped me! 184 00:11:39,499 --> 00:11:41,661 (siren blaring) 185 00:11:58,384 --> 00:12:00,853 Where is he, Colson? Third floor center. 186 00:12:00,987 --> 00:12:05,015 (glass shatters, gunshots) 187 00:12:09,562 --> 00:12:11,553 He must have an arsenal up there. 188 00:12:11,698 --> 00:12:13,496 Yeah, he was ready for us, all right. 189 00:12:21,774 --> 00:12:24,937 (gunshots) 190 00:12:32,151 --> 00:12:33,641 (gunshots) 191 00:12:34,887 --> 00:12:36,753 He's going to go out in a blaze of glory. 192 00:12:36,889 --> 00:12:38,050 That's how I read it. 193 00:12:38,191 --> 00:12:40,626 Oh, he made the call from the phone booth over there. 194 00:12:47,834 --> 00:12:50,701 (gunshots) 195 00:12:50,837 --> 00:12:53,306 What have you got in mind? We can't wait for him to run out of ammo. 196 00:12:53,439 --> 00:12:55,271 I've got some men working their way around from the back. 197 00:12:55,408 --> 00:12:57,536 As soon as they're in position, we'll just start pouring it in. 198 00:12:57,677 --> 00:13:00,647 Hopefully, we'll keep Overkill flattened until they can take him. 199 00:13:03,149 --> 00:13:04,480 (gunfire continues) 200 00:13:04,617 --> 00:13:06,881 He's not going to let anybody near him. He'll kill himself first. 201 00:13:07,020 --> 00:13:08,715 There's nothing we can do about that. 202 00:13:08,855 --> 00:13:10,050 Hold your men back. 203 00:13:10,189 --> 00:13:12,920 Joe, if he decides to turn a gun on himself, we can't stop him. 204 00:13:13,059 --> 00:13:14,424 (gunshot) 205 00:13:14,560 --> 00:13:17,029 You've got to, Art. You've got to take him alive. 206 00:13:17,163 --> 00:13:18,824 It's the only way we'll find out what happened to Red Bailey. 207 00:13:18,965 --> 00:13:20,057 Sorry, Joe. 208 00:13:36,115 --> 00:13:37,640 Joe! Cover him! 209 00:13:37,784 --> 00:13:40,276 (gunshots) 210 00:13:40,420 --> 00:13:42,548 (gunfire continues) 211 00:14:09,382 --> 00:14:11,111 Hold it! 212 00:14:11,250 --> 00:14:14,311 Why...came to get me, officers. 213 00:14:14,454 --> 00:14:18,823 That's really more consideration than I deserve. 214 00:14:18,958 --> 00:14:22,519 Now turn around slowly and raise your hands. 215 00:14:24,130 --> 00:14:25,655 Of course, Officer. 216 00:14:25,798 --> 00:14:29,462 Anything I can do to cooperate. 217 00:14:29,602 --> 00:14:30,626 Hold it. 218 00:14:30,770 --> 00:14:32,738 (drops pin) 219 00:14:35,842 --> 00:14:37,469 You see... 220 00:14:39,045 --> 00:14:40,809 this is a hand grenade. 221 00:14:42,081 --> 00:14:44,641 I've already pulled the pin. 222 00:14:45,885 --> 00:14:48,047 So, this is how it's going to end. 223 00:14:48,187 --> 00:14:50,588 For all of us. 224 00:14:50,723 --> 00:14:52,350 Six seconds... 225 00:14:53,726 --> 00:14:55,490 after I release the handle. 226 00:14:55,628 --> 00:14:56,652 Heh. 227 00:15:03,970 --> 00:15:06,337 (grunting) 228 00:15:14,046 --> 00:15:16,572 (Overkill crying) 229 00:15:19,218 --> 00:15:21,209 (crying) 230 00:15:35,001 --> 00:15:36,662 You're entitled to have an attorney present. 231 00:15:36,803 --> 00:15:38,567 You do understand that? 232 00:15:38,704 --> 00:15:42,504 I'm... my own attorney. 233 00:15:42,642 --> 00:15:44,235 I don't think he understands. 234 00:15:44,377 --> 00:15:47,312 I have an attorney standing by-- good man. I'll call him. 235 00:15:47,447 --> 00:15:48,972 I don't want your good man! 236 00:15:49,115 --> 00:15:51,948 You've already double-crossed me once! 237 00:15:52,084 --> 00:15:54,075 I'm trying to help you. 238 00:15:56,389 --> 00:15:58,619 That's why you had those calls traced. 239 00:16:00,293 --> 00:16:01,954 I knew what you were doing. 240 00:16:02,094 --> 00:16:04,893 The minute I left those phone booths... 241 00:16:06,299 --> 00:16:07,824 the police had arrived. 242 00:16:09,435 --> 00:16:12,962 The first words I ever heard you say were, "stop me." 243 00:16:13,105 --> 00:16:14,903 I thought you meant them. 244 00:16:19,111 --> 00:16:20,408 All right. 245 00:16:21,848 --> 00:16:23,612 Let's call in a secretary. 246 00:16:24,917 --> 00:16:26,817 I want to dictate a full confession. 247 00:16:26,953 --> 00:16:28,443 We aren't quite ready for that yet. 248 00:16:28,588 --> 00:16:31,216 There are some details we have to straighten out first. 249 00:16:31,357 --> 00:16:32,791 Such as your name. 250 00:16:32,925 --> 00:16:34,415 You know who I am. 251 00:16:34,560 --> 00:16:36,119 He means your real name. 252 00:16:36,262 --> 00:16:38,594 We can't keep calling you Overkill. 253 00:16:40,366 --> 00:16:41,595 Why not? 254 00:16:41,734 --> 00:16:44,829 It's important that we establish your real identity. 255 00:16:47,573 --> 00:16:49,302 Now, do you want to tell us your name? 256 00:16:52,144 --> 00:16:56,877 It's one of those things I got stuck with. 257 00:16:58,751 --> 00:17:02,244 John A. Lambert. 258 00:17:02,388 --> 00:17:03,856 What's your address, John? 259 00:17:03,990 --> 00:17:07,585 1214 Greenlee, Apartment B. 260 00:17:07,727 --> 00:17:09,354 Are you employed? 261 00:17:10,730 --> 00:17:12,698 What's that got to do with it?! 262 00:17:12,832 --> 00:17:15,324 I killed seven people! 263 00:17:15,468 --> 00:17:17,129 Seven people! 264 00:17:26,646 --> 00:17:29,911 When are you going to get to that, huh? 265 00:17:30,049 --> 00:17:32,609 You mean eight, don't you? 266 00:17:32,752 --> 00:17:35,119 Including the night watchman last night? 267 00:17:37,023 --> 00:17:38,616 Night watchman? 268 00:17:43,129 --> 00:17:46,326 I get confused sometimes. 269 00:17:50,703 --> 00:17:52,603 Why? 270 00:17:52,738 --> 00:17:54,797 Why did you kill him? 271 00:17:57,076 --> 00:17:58,635 I don't know. 272 00:18:05,217 --> 00:18:07,151 I don't know why I... 273 00:18:07,286 --> 00:18:09,345 killed any of those people. 274 00:18:32,044 --> 00:18:35,105 (telephone rings) 275 00:18:37,116 --> 00:18:40,484 (ring) 276 00:18:42,121 --> 00:18:44,681 (ring) 277 00:18:44,824 --> 00:18:45,985 Hello? 278 00:18:46,125 --> 00:18:48,150 Mannix just went into his office. 279 00:18:48,294 --> 00:18:50,228 Good. 280 00:19:30,069 --> 00:19:33,334 (telephone rings) 281 00:19:33,472 --> 00:19:35,634 Mr. Mannix' office. 282 00:19:35,775 --> 00:19:37,869 One moment, please. 283 00:19:38,010 --> 00:19:40,104 Insurance salesman. Ehh. 284 00:19:41,547 --> 00:19:44,414 I'm sorry. Mr. Mannix isn't in right now. 285 00:19:44,550 --> 00:19:46,541 No, no, I don't know. 286 00:19:49,221 --> 00:19:50,746 (Mannix) Anything happen around here today? 287 00:19:50,890 --> 00:19:52,619 (Peggy) Oh, a few calls. 288 00:19:52,758 --> 00:19:55,386 And for real excitement, a phone repairman looked in. 289 00:19:55,528 --> 00:19:56,757 Yeah, why? 290 00:19:56,896 --> 00:19:58,864 Something was wrong out on the pole, and he had to check in here. 291 00:19:58,998 --> 00:20:00,762 Here are your calls, Joe. 292 00:20:06,639 --> 00:20:08,073 Are you all right? 293 00:20:08,207 --> 00:20:12,474 I'm just hung up on this gut reaction that Red Bailey wasn't killed by a psycho 294 00:20:12,611 --> 00:20:16,309 who just happened to pick him out of the whole city of Los Angeles. 295 00:20:17,650 --> 00:20:19,584 Well, Overkill isn't denying he did it, is he? 296 00:20:19,719 --> 00:20:23,155 No. But he's not the most competent witness I know of, 297 00:20:23,289 --> 00:20:25,087 either for or against himself. 298 00:20:25,224 --> 00:20:26,817 (Peggy) Well I can tell you this. 299 00:20:26,959 --> 00:20:30,589 He did call Paul Sorenson last night on the TV show, 300 00:20:30,730 --> 00:20:32,220 after he killed Red. 301 00:20:32,364 --> 00:20:33,889 You're sure about that? 302 00:20:34,033 --> 00:20:36,365 I was watching it. And I tell you 303 00:20:36,502 --> 00:20:38,937 my hands actually began to shake when that phone-- 304 00:20:39,071 --> 00:20:41,165 that red phone on his desk began to ring. 305 00:20:41,307 --> 00:20:42,672 What time was that? 306 00:20:42,808 --> 00:20:45,038 Oh, I don't know the exact minute. 307 00:20:45,177 --> 00:20:47,509 Somewhere right after the show started. 308 00:20:49,014 --> 00:20:51,915 Peggy, see if you can get me Paul Sorenson on the phone, huh? 309 00:20:52,051 --> 00:20:55,783 So, now Overkill is in custody, 310 00:20:55,921 --> 00:20:59,448 and the monster who terrified a great city 311 00:20:59,592 --> 00:21:04,029 turns out to be a mild little man named John A. Lambert, 312 00:21:04,163 --> 00:21:05,824 an accountant. 313 00:21:05,965 --> 00:21:07,558 (telephone rings) 314 00:21:07,700 --> 00:21:09,566 Excuse me. 315 00:21:11,237 --> 00:21:12,864 Yes? 316 00:21:13,005 --> 00:21:14,973 Oh, uh... l'll see. 317 00:21:15,107 --> 00:21:16,802 It's a Mr. Mannix. 318 00:21:18,210 --> 00:21:20,838 Hello, Mannix, what can I do for you? 319 00:21:20,980 --> 00:21:23,312 Of course. I'll see you here in half an hour. 320 00:21:24,917 --> 00:21:27,852 Nancy, you can type up those notes on yellow. 321 00:21:27,987 --> 00:21:30,285 I'll be running the tape of the last show with Mr. Mannix. 322 00:21:30,422 --> 00:21:31,890 Yes, sir. 323 00:21:34,760 --> 00:21:37,252 Stop right now. 324 00:21:37,396 --> 00:21:41,355 Stop long enough to let my words reach you. 325 00:21:41,500 --> 00:21:44,265 Hear me, Overkill. 326 00:21:44,403 --> 00:21:46,531 Hear me. 327 00:21:46,672 --> 00:21:48,265 And trust me. 328 00:21:49,675 --> 00:21:51,666 Pick up that phone. 329 00:21:51,811 --> 00:21:54,610 Pick it up this moment. 330 00:21:54,747 --> 00:21:56,875 And call me. 331 00:21:57,016 --> 00:21:58,916 Let me help you. 332 00:21:59,051 --> 00:22:01,748 (telephone rings) 333 00:22:01,887 --> 00:22:03,116 Sorenson here. 334 00:22:03,255 --> 00:22:04,518 I guess you can turn it off, Mr. Sorenson. 335 00:22:04,657 --> 00:22:06,421 I've got what I need, thank you. 336 00:22:06,559 --> 00:22:09,620 The phone call came in exactly two minutes and ten seconds 337 00:22:09,762 --> 00:22:11,127 after you went on the air. 338 00:22:11,263 --> 00:22:14,289 Is it important..the time? It could be. 339 00:22:14,433 --> 00:22:17,425 You're absolutely sure that the man that called you was Overkill? 340 00:22:18,571 --> 00:22:19,800 Yes, of course. 341 00:22:21,507 --> 00:22:24,204 Hmm. Putting out that phone number on the air-- 342 00:22:24,343 --> 00:22:26,778 it could be some joker playing games. 343 00:22:26,912 --> 00:22:28,676 No, no, no. It was Overkill. 344 00:22:28,814 --> 00:22:31,613 I've talked to him too many times. 345 00:22:31,750 --> 00:22:34,447 Can you recall what he said? 346 00:22:34,587 --> 00:22:36,248 Well, I can do better than that. 347 00:22:36,388 --> 00:22:38,982 I've taped every conversation I've had with Overkill, 348 00:22:39,124 --> 00:22:40,785 including the one last night. 349 00:22:40,926 --> 00:22:42,018 No, thanks. 350 00:22:42,161 --> 00:22:43,629 Anytime you care to hear them-- 351 00:22:43,762 --> 00:22:46,322 For now, I'll settle for the general idea of that last call. 352 00:22:46,465 --> 00:22:48,695 Did he mention having killed Red Bailey? 353 00:22:48,834 --> 00:22:50,233 No. 354 00:22:50,369 --> 00:22:52,531 Doesn't that seem strange? 355 00:22:52,671 --> 00:22:56,301 Mr. Mannix, everything is strange about Overkill. 356 00:22:58,577 --> 00:23:01,603 Including his ability to be in two places at one time. 357 00:23:05,417 --> 00:23:08,876 Okay, so Red's station clock was smashed at 10:05--agreed. 358 00:23:09,021 --> 00:23:13,015 Yeah. And Sorenson started his pitch to Overkill at 10:03, 359 00:23:13,158 --> 00:23:14,751 according to the station log. 360 00:23:14,894 --> 00:23:19,161 A little over two minutes into the pitch, he got the call from Overkill. 361 00:23:19,298 --> 00:23:21,266 You were taping all of the calls coming in from Sorenson? 362 00:23:21,400 --> 00:23:23,095 Right. Including this one? 363 00:23:23,235 --> 00:23:26,227 Yeah, It came from a service station at Beverly and Melrose. 364 00:23:26,372 --> 00:23:28,067 Next question. I know, I know. 365 00:23:28,207 --> 00:23:29,368 How did he do it? 366 00:23:29,508 --> 00:23:32,170 How did he get from Red Bailey back to the telephone in time? 367 00:23:32,311 --> 00:23:35,406 Sorenson is positive the call came from Overkill. 368 00:23:35,547 --> 00:23:36,912 That he's right. 369 00:23:38,350 --> 00:23:41,809 The officer that checked the phone call said he found Overkill's usual note 370 00:23:41,954 --> 00:23:43,547 jammed in the coin slot of the telephone. 371 00:23:43,689 --> 00:23:46,920 So, Overkill didn't murder Red Bailey.. He couldn't have. 372 00:23:47,059 --> 00:23:48,959 What about the M.O.? 373 00:23:50,162 --> 00:23:53,154 Well, if Red's death could pass with you as an original, 374 00:23:53,299 --> 00:23:55,734 maybe Red had something when he changed the number of victims 375 00:23:55,868 --> 00:23:57,165 on that newspaper clipping. 376 00:23:57,303 --> 00:23:59,567 Maybe--Maybe there was one other victim 377 00:23:59,705 --> 00:24:03,403 that Overkill wasn't responsible for, and Red found out. 378 00:24:03,542 --> 00:24:05,237 And it cost him is life. 379 00:24:05,377 --> 00:24:07,402 Yeah. 380 00:24:07,546 --> 00:24:10,208 I think we'd better talk to Overkill. 381 00:24:16,822 --> 00:24:19,086 Joe, do you think we can trust anything this guy says? 382 00:24:19,224 --> 00:24:21,215 For now, he's our best lead. 383 00:24:21,360 --> 00:24:23,658 Get that door open, quick! 384 00:24:39,912 --> 00:24:41,277 Get the doctor! 385 00:24:45,451 --> 00:24:47,852 Forget it, Art. 386 00:24:47,987 --> 00:24:49,421 Too late. 387 00:25:52,651 --> 00:25:54,346 (door opens) 388 00:26:24,583 --> 00:26:26,347 You okay, Joe? 389 00:26:32,591 --> 00:26:34,650 Never better. 390 00:26:34,793 --> 00:26:37,387 The next-door neighbor saw the open door and a body on the floor 391 00:26:37,529 --> 00:26:39,224 and called the manager. 392 00:26:39,364 --> 00:26:40,832 You were the body. 393 00:26:40,966 --> 00:26:45,597 Well, I thought maybe we had missed something when we were here earlier. 394 00:26:45,737 --> 00:26:47,637 Any reason to think so? 395 00:26:47,773 --> 00:26:49,798 Well, the man at the door must have thought so. 396 00:26:49,942 --> 00:26:51,376 Well, he could have been a burglar. 397 00:26:51,510 --> 00:26:53,205 Yeah. 398 00:26:53,345 --> 00:26:55,245 Well, I admire his work. 399 00:26:56,715 --> 00:26:58,479 He's very tidy. 400 00:27:00,385 --> 00:27:02,444 Except for that. 401 00:27:04,423 --> 00:27:06,255 What would a thief be doing around here? 402 00:27:06,391 --> 00:27:08,189 There's nothing here to steal. 403 00:27:09,394 --> 00:27:10,828 What are you looking for? 404 00:27:10,963 --> 00:27:12,795 The finial from that lamp. 405 00:27:12,931 --> 00:27:15,229 There must have been one there to balance the shade. 406 00:27:15,367 --> 00:27:17,096 Joe, is that really important? 407 00:27:17,236 --> 00:27:19,864 Well, there was one here this morning. The shade was straight. 408 00:27:22,908 --> 00:27:24,398 Here it is. 409 00:27:24,543 --> 00:27:27,171 Our tidy little burglar must have removed it. 410 00:27:29,214 --> 00:27:31,273 I think he was here to steal his own property. 411 00:27:31,416 --> 00:27:32,781 You know what I think it was? 412 00:27:32,918 --> 00:27:35,319 A bug. Yeah. 413 00:27:35,454 --> 00:27:39,516 Somebody was awfully interested in what Red was doing on his own time, 414 00:27:39,658 --> 00:27:42,059 why Red was so sure that one of Overkill's victims 415 00:27:42,194 --> 00:27:44,322 wasn't Overkill's doing. 416 00:27:44,463 --> 00:27:47,865 Wanted to hear every phone conversation and every discussion. 417 00:27:48,000 --> 00:27:50,025 That somebody could have been very interested 418 00:27:50,169 --> 00:27:51,637 in what we had to say here, too. 419 00:27:51,770 --> 00:27:53,238 Yeah. 420 00:27:53,372 --> 00:27:56,000 Tell me, Art, how many men in the department 421 00:27:56,141 --> 00:27:58,200 have been close to the Overkill investigation, 422 00:27:58,343 --> 00:28:00,675 that would know his signature and things like that? 423 00:28:00,812 --> 00:28:04,043 Three. Two guys in the bureau who are working on the case with me. 424 00:28:05,317 --> 00:28:08,378 Well, uh, what about ambulance attendants? 425 00:28:08,520 --> 00:28:10,648 Coroner's office? 426 00:28:10,789 --> 00:28:12,655 We had an arrangement with the department. 427 00:28:12,791 --> 00:28:14,657 No one handled two Overkill victims. 428 00:28:14,793 --> 00:28:16,352 Same goes for our lab people. 429 00:28:16,495 --> 00:28:19,055 Well, how about Sorenson? 430 00:28:20,699 --> 00:28:22,997 He's been phone pals with Overkill from the start. 431 00:28:23,135 --> 00:28:25,467 He'd probably know his M.O. better than anybody. 432 00:28:25,604 --> 00:28:27,902 Oh, come on, Joe. You know something, Art? 433 00:28:29,808 --> 00:28:31,742 I'm suddenly becoming very interested 434 00:28:31,877 --> 00:28:35,905 in hearing those tapes Sorenson's got of Overkill's phone contacts. 435 00:28:36,048 --> 00:28:39,678 (Overkill) I want you to make that editor understand 436 00:28:39,818 --> 00:28:43,152 that if he can't keep his writers from saying things like that about me, 437 00:28:43,288 --> 00:28:45,347 he'll have to face the consequences. 438 00:28:45,490 --> 00:28:47,584 I can kill him, too! 439 00:28:47,726 --> 00:28:49,558 I've been watching him. 440 00:28:49,695 --> 00:28:52,824 I might actually enjoy doing it. 441 00:28:52,965 --> 00:28:55,935 Mr Sorenson, believe me-- 442 00:28:56,068 --> 00:28:57,866 I do mean it! 443 00:28:58,971 --> 00:29:02,236 And that editor had better believe me, too. 444 00:29:02,374 --> 00:29:05,139 Unless he... 445 00:29:05,277 --> 00:29:07,302 wants to join the others. 446 00:29:12,284 --> 00:29:16,278 That was the next-to-last phone conversation I had with Overkill, 447 00:29:16,421 --> 00:29:18,048 the night Bailey was murdered. 448 00:29:18,190 --> 00:29:20,454 He didn't mention Red Bailey. 449 00:29:20,592 --> 00:29:22,583 As I told you. 450 00:29:22,728 --> 00:29:24,196 Those are all the tapes? 451 00:29:24,329 --> 00:29:25,854 Yes. All of them. 452 00:29:25,998 --> 00:29:29,798 What about Collier Lynd, Overkill's fourth victim? 453 00:29:29,935 --> 00:29:31,960 I didn't hear his name mentioned, either. 454 00:29:32,104 --> 00:29:34,163 Hey, come to think of it, you're right. 455 00:29:34,306 --> 00:29:36,070 Yeah, let's check. 456 00:29:36,208 --> 00:29:39,269 Lynd. Collier Lynd. 457 00:29:39,411 --> 00:29:41,311 Here we are. 458 00:29:41,446 --> 00:29:43,073 Mm-hmm. 459 00:29:45,384 --> 00:29:49,685 According to my notes, I did not receive a phone call from Overkill 460 00:29:49,821 --> 00:29:51,949 the night of the Lynd killing. 461 00:29:53,358 --> 00:29:55,156 Did you get a letter from him, 462 00:29:55,294 --> 00:29:57,626 saying he was going to kill someone the night Lynd was murdered? 463 00:29:57,763 --> 00:30:01,358 Yes, the usual, with words cut from newspapers. 464 00:30:01,500 --> 00:30:06,028 And another one the next day, which acknowledged killing Lynd. 465 00:30:06,171 --> 00:30:11,905 I know that everything Overkill did was strange, Mr. Sorenson. 466 00:30:12,044 --> 00:30:16,140 But how do you explain that this particular discrepancy 467 00:30:16,281 --> 00:30:18,010 never occurred to you before? 468 00:30:19,551 --> 00:30:21,383 I don't, Mr. Mannix. 469 00:30:21,520 --> 00:30:24,490 The fact didn't seem very important, that's all. 470 00:30:24,623 --> 00:30:26,887 What do you have on Lynd? 471 00:30:28,660 --> 00:30:30,526 (Woman) Yes, sir? 472 00:30:30,662 --> 00:30:33,825 (Sorenson) Nancy, would you please bring in the file on Collier Lynd? 473 00:30:33,965 --> 00:30:36,297 Oh, right away, Mr. Sorenson. 474 00:30:36,435 --> 00:30:37,925 Who was he? 475 00:30:39,171 --> 00:30:40,468 Collier Lynd was an ex-convict 476 00:30:40,605 --> 00:30:43,165 who was wanted for parole violation at the time he was murdered. 477 00:30:43,308 --> 00:30:45,367 What kind of violation? 478 00:30:45,510 --> 00:30:48,844 Changed his address without reporting it to his parole officer. 479 00:30:48,980 --> 00:30:52,006 Hadn't been heard from for nearly three months at the time he was killed. 480 00:30:52,150 --> 00:30:54,118 (door opens) 481 00:30:57,456 --> 00:31:00,482 Mr. Mannix would like to see the file. 482 00:31:00,625 --> 00:31:01,990 Thank you. 483 00:31:02,127 --> 00:31:03,492 Anything else, Mr. Sorenson? 484 00:31:03,628 --> 00:31:06,029 That'll be all, Nancy. Yes, sir. 485 00:31:07,833 --> 00:31:10,131 I notice that you got a note here 486 00:31:10,268 --> 00:31:14,296 saying that Lynd just quit his job in Bakersfield and dropped out of sight. 487 00:31:14,439 --> 00:31:15,998 That's right. 488 00:31:16,141 --> 00:31:17,575 Was he running from something? 489 00:31:17,709 --> 00:31:19,438 I interviewed everyone who knew him in Bakersfield. 490 00:31:19,578 --> 00:31:21,068 They just didn't know. 491 00:31:21,213 --> 00:31:22,977 Hmm. 492 00:31:23,115 --> 00:31:26,449 Well, thank you, Mr. Sorenson. 493 00:31:26,585 --> 00:31:28,212 Not at all. 494 00:32:01,086 --> 00:32:03,851 (telephone rings) 495 00:32:05,056 --> 00:32:06,615 Mr. Sorenson's office. 496 00:32:06,758 --> 00:32:08,351 (Man) Hello, doll. 497 00:32:09,628 --> 00:32:11,062 I can't talk now. 498 00:32:11,196 --> 00:32:13,688 Mannix was just in there with the genius. 499 00:32:13,832 --> 00:32:15,266 What did he want? 500 00:32:15,400 --> 00:32:17,129 I don't know. 501 00:32:17,269 --> 00:32:18,634 (Man) Don't con me, Sweetheart. 502 00:32:18,770 --> 00:32:22,172 You wouldn't want the genius to get his brains scrambled. 503 00:32:22,307 --> 00:32:24,833 What did Mannix and your boss talk about? 504 00:32:26,344 --> 00:32:28,540 They were looking through the Collier Lynd file. 505 00:32:28,680 --> 00:32:30,341 And? 506 00:32:31,917 --> 00:32:33,646 Well, Mr.-- 507 00:32:33,785 --> 00:32:36,311 Mr. Mannix was asking about Lynd's prison record. 508 00:32:56,007 --> 00:32:57,338 Joe Mannix. 509 00:33:10,689 --> 00:33:13,249 As you can see, Lynd's prison record was outstanding. 510 00:33:14,459 --> 00:33:16,120 Yeah. Behavior, attitude-- 511 00:33:16,261 --> 00:33:18,355 he reads out like a rehabilitated man. 512 00:33:18,497 --> 00:33:22,331 We thought so. Like I told your friend Red Bailey, 513 00:33:22,467 --> 00:33:24,526 Lynd was committed for grand theft auto. 514 00:33:24,669 --> 00:33:28,003 He was a kid, barely 21. He was never any problem. 515 00:33:28,139 --> 00:33:30,107 Red Bailey was here? When? 516 00:33:31,610 --> 00:33:34,580 A week, ten days ago. It seems kind of strange 517 00:33:34,713 --> 00:33:38,274 that he'd be killed by the same psycho who got Lynd over three months ago. 518 00:33:38,416 --> 00:33:40,475 Yeah, very strange. 519 00:33:41,753 --> 00:33:45,348 I see Lynd was a witness in a murder trial while he was here. 520 00:33:45,490 --> 00:33:47,652 Yeah, he was the only witness we had. 521 00:33:47,792 --> 00:33:50,557 A con out of L.A. named Jack Dennis knifed a guard. 522 00:33:50,695 --> 00:33:53,357 He's in death row. Tell me about him. 523 00:33:53,498 --> 00:33:55,660 Dennis? A small-time hood. 524 00:33:55,800 --> 00:33:57,529 Trouble all the way. 525 00:33:57,669 --> 00:33:59,797 Lynd shortened his stay here by at least a year 526 00:33:59,938 --> 00:34:01,406 when he testified against him. 527 00:34:02,674 --> 00:34:04,301 Yeah. 528 00:34:04,442 --> 00:34:06,843 I wonder how much he shortened his life. 529 00:34:08,580 --> 00:34:10,139 Well, thank you, Mr. Caldwell. 530 00:34:10,282 --> 00:34:11,875 You're welcome. 531 00:34:16,621 --> 00:34:18,146 Frank? 532 00:34:21,893 --> 00:34:23,918 Take that back for me will you, please? 533 00:34:35,840 --> 00:34:38,866 Joe Mannix saw the warden, went through the Lynd file. 534 00:34:39,010 --> 00:34:40,500 Frank! 535 00:34:46,117 --> 00:34:48,051 I want Mannix hit. 536 00:34:58,196 --> 00:35:00,824 (telephone rings) 537 00:35:00,966 --> 00:35:02,161 Malcolm. 538 00:35:02,300 --> 00:35:05,736 Art, check the package on a man named Jack Dennis, 539 00:35:05,870 --> 00:35:07,599 and tell me if Red ever busted him. 540 00:35:09,074 --> 00:35:10,940 I happen to know that Dennis had a perfect alibi 541 00:35:11,076 --> 00:35:13,545 for the night Red was murdered. He was on death row. 542 00:35:13,678 --> 00:35:15,043 I know. 543 00:35:15,180 --> 00:35:17,308 But check anyway and call me back. I'd appreciate it. 544 00:35:17,449 --> 00:35:19,816 Okay, Joe, you're a citizen. 545 00:35:19,951 --> 00:35:21,749 You pay my salary. 546 00:35:21,886 --> 00:35:23,513 Yeah. 547 00:35:31,496 --> 00:35:35,228 (gunshots) 548 00:35:38,703 --> 00:35:40,603 (tires screeching) 549 00:36:08,133 --> 00:36:10,693 I don't know how they missed you. I live right. 550 00:36:10,835 --> 00:36:12,428 All right, Joe. 551 00:36:12,570 --> 00:36:14,629 Who was shooting at you? 552 00:36:14,773 --> 00:36:17,140 They didn't say. 553 00:36:17,275 --> 00:36:19,767 I checked out Jack Dennis. 554 00:36:19,911 --> 00:36:21,174 He's an interesting fellow. 555 00:36:21,312 --> 00:36:23,178 How interesting? 556 00:36:23,314 --> 00:36:26,579 Jack Dennis was busted by Red Bailey-- armed robbery. 557 00:36:29,187 --> 00:36:31,554 I had a feeling there was a connection. Anything else? 558 00:36:31,690 --> 00:36:34,318 Yeah. Just after Dennis was sent up, 559 00:36:34,459 --> 00:36:36,826 a sniper bullet shot away Red's kneecap. 560 00:36:36,961 --> 00:36:39,896 A coincidence. Or Dennis has friends. 561 00:36:40,031 --> 00:36:42,227 No. Much better than friends-- 562 00:36:42,367 --> 00:36:43,994 a godfather. 563 00:36:45,704 --> 00:36:47,194 Ty Webber. 564 00:36:47,338 --> 00:36:48,897 At least, that's the report from Intelligence. 565 00:36:49,040 --> 00:36:52,101 (phone rings) 566 00:36:52,243 --> 00:36:54,075 Mr. Mannix' office. 567 00:36:56,648 --> 00:36:57,979 Just a moment, please. 568 00:36:58,116 --> 00:37:01,245 Come on, Art. I'll walk you to your car. 569 00:37:05,423 --> 00:37:08,358 Mr. Mannix isn't in right now. Can you call back? 570 00:37:10,195 --> 00:37:12,755 Joe, I'm overwhelmed-- this unexpected courtesy. 571 00:37:12,897 --> 00:37:14,194 My office is bugged. 572 00:37:14,332 --> 00:37:15,800 A telephone repairman showed up the other day, 573 00:37:15,934 --> 00:37:19,336 said there was trouble on the line. I checked with the office--no record. 574 00:37:19,471 --> 00:37:21,337 Oh, and smile. 575 00:37:21,473 --> 00:37:23,908 We may also be on Candid Camera. 576 00:37:24,042 --> 00:37:25,635 You know, I could have that bug traced, 577 00:37:25,777 --> 00:37:27,677 in case your insurance agent calls again. 578 00:37:27,812 --> 00:37:29,337 No, I don't want to disturb the setup. 579 00:37:29,481 --> 00:37:30,971 I'm planning on feeding him something I want him to hear. 580 00:37:31,116 --> 00:37:32,880 I'll call you in half an hour. When I do, ham it up. 581 00:37:33,017 --> 00:37:35,748 Joe, you're not going to do anything I-- 582 00:37:35,887 --> 00:37:37,514 Art, you're not smiling. 583 00:37:39,290 --> 00:37:41,918 You're not going to do anything I don't know about until we wrap this up, right? 584 00:37:42,060 --> 00:37:43,994 Half an hour, huh? 585 00:37:48,533 --> 00:37:52,492 (Newscaster) In Sacramento, a new tax bill was signed into law. 586 00:37:52,637 --> 00:37:57,871 The new bill represents a hike of $2 billion over last year's increase. 587 00:37:58,009 --> 00:38:01,104 And now we go to Wilton Smith with our remote camera unit 588 00:38:01,246 --> 00:38:03,647 at the San Felipe Correctional Institution. 589 00:38:03,782 --> 00:38:06,274 This is Wilton Smith with a remote camera unit 590 00:38:06,417 --> 00:38:08,818 here at San Felipe Correctional Institution. 591 00:38:08,953 --> 00:38:11,354 Today is a very important day in the life of Ty Webber 592 00:38:11,489 --> 00:38:12,979 underworld boss. 593 00:38:13,124 --> 00:38:14,717 Today, after serving three years 594 00:38:14,859 --> 00:38:19,296 of a ten-year pron term for jury tampering, Webber goes home. 595 00:38:19,430 --> 00:38:22,456 He'll be coming through that gate to freedom any moment now. 596 00:38:22,600 --> 00:38:24,534 In fact, yes, here he comes. 597 00:38:26,070 --> 00:38:28,038 Mr Webber can I have a statement for my television audience? 598 00:38:28,173 --> 00:38:29,231 No way. 599 00:38:29,374 --> 00:38:31,706 Just one question, sir Do you have any plans? 600 00:38:31,843 --> 00:38:35,711 I'm going home, see if I can wash the stink of this place off me. 601 00:38:37,949 --> 00:38:41,010 Hey, Ty, you look good on television. 602 00:38:41,152 --> 00:38:43,553 I look better here. 603 00:38:43,688 --> 00:38:45,713 What are you doing about Mannix? 604 00:38:47,258 --> 00:38:48,748 He's nowhere. 605 00:38:50,094 --> 00:38:51,425 I won't miss again. 606 00:38:51,563 --> 00:38:53,258 Make sure. 607 00:38:53,398 --> 00:38:56,800 I just spent three years mopping floors in San Felipe 608 00:38:56,935 --> 00:38:58,994 because of some "nowhere" people. 609 00:39:00,171 --> 00:39:03,038 (telephone rings) 610 00:39:05,109 --> 00:39:07,874 (ring) 611 00:39:09,914 --> 00:39:11,177 Lieutenant Malcolm. 612 00:39:11,316 --> 00:39:13,785 Art? Now, do me a favor, huh? 613 00:39:13,918 --> 00:39:16,114 Get your men off my back. What men? 614 00:39:16,254 --> 00:39:19,280 Now look, I'm trying to make some bread as a private cop. 615 00:39:19,424 --> 00:39:21,017 My clients are entitled to some privacy. 616 00:39:21,159 --> 00:39:23,457 (Art) Joe, somebody is shooting at you. 617 00:39:23,595 --> 00:39:25,029 (Mannix) Well that's my problem. 618 00:39:25,163 --> 00:39:27,393 Call your wolf pack off and maybe they'll stop. 619 00:39:27,532 --> 00:39:29,933 Okay, Joe. It's your neck. 620 00:39:39,477 --> 00:39:42,913 (telephone rings) 621 00:39:44,749 --> 00:39:47,844 (ring) 622 00:39:49,787 --> 00:39:52,484 (ring) 623 00:39:52,624 --> 00:39:54,058 Mannix. 624 00:39:54,192 --> 00:39:58,129 (Man) Mannix, I hear you've been asking questions about Colly Lynd. 625 00:39:58,263 --> 00:39:59,389 One or two. 626 00:39:59,530 --> 00:40:01,328 Would you like some answers? 627 00:40:01,466 --> 00:40:03,025 What'll it cost? 628 00:40:03,167 --> 00:40:06,831 Oh, it ought to be worth at least a thousand. 629 00:40:08,306 --> 00:40:10,104 Okay. If the answers are right. 630 00:40:10,241 --> 00:40:11,902 Red Bailey thought they were. 631 00:40:12,043 --> 00:40:13,602 Red bought them? 632 00:40:13,745 --> 00:40:16,112 The afternoon before he was killed. 633 00:40:16,247 --> 00:40:18,511 We met at the bank, so he could get the money. 634 00:40:18,650 --> 00:40:20,914 Where will I meet you? 635 00:40:21,052 --> 00:40:22,645 Do you know the Japanese Village? 636 00:40:22,787 --> 00:40:23,845 Yeah. 637 00:40:23,988 --> 00:40:25,649 It's closed tomorrow. 638 00:40:25,790 --> 00:40:28,259 I'll be there at daybreak. 639 00:40:28,393 --> 00:40:31,021 Come alone, or don't come. 640 00:40:31,162 --> 00:40:33,688 And bring the money. 641 00:40:37,735 --> 00:40:39,294 He'll be there. 642 00:40:43,241 --> 00:40:44,902 Good. 643 00:40:45,043 --> 00:40:46,602 I'm looking forward to it. 644 00:40:46,744 --> 00:40:48,644 You? 645 00:40:48,780 --> 00:40:51,249 Shouldn't you be someplace establishing an alibi? 646 00:40:51,382 --> 00:40:53,783 I'll be there. 647 00:40:53,918 --> 00:40:55,818 Very much there. 648 00:42:13,431 --> 00:42:15,661 (sea lion barks) 649 00:42:18,503 --> 00:42:20,835 (sea lion barks) 650 00:42:34,352 --> 00:42:36,047 (Man) Mr. Mannix? 651 00:42:38,122 --> 00:42:39,851 I brought the money. 652 00:42:41,526 --> 00:42:43,824 But I'd like to know what I'm paying for. 653 00:42:43,961 --> 00:42:45,759 The killer you're after. 654 00:42:45,897 --> 00:42:47,490 Who is he? 655 00:42:47,632 --> 00:42:50,192 You're talking to him. 656 00:42:58,776 --> 00:43:01,438 I take it Red Bailey didn't know you murdered Lynd... 657 00:43:01,579 --> 00:43:03,570 or you wouldn't be here. 658 00:43:03,714 --> 00:43:07,912 No. I told him Lynd was blackmailing Paul Sorenson... 659 00:43:08,052 --> 00:43:10,817 until Sorenson finally had enough. 660 00:43:12,890 --> 00:43:16,884 And you got rid of Lynd by using Overkill's M.O. as a cover. 661 00:43:17,028 --> 00:43:18,689 That's about it. 662 00:43:18,830 --> 00:43:21,265 And Red bought it? He had to. 663 00:43:21,399 --> 00:43:23,697 I had Sorenson's notes. 664 00:43:23,835 --> 00:43:26,395 I knew Overkill's M.O. right down to the last dot. 665 00:43:26,537 --> 00:43:28,801 Where'd you get it? 666 00:43:31,175 --> 00:43:33,769 Sorenson's secretary. 667 00:43:33,911 --> 00:43:35,640 She's got a thing for her boss, 668 00:43:35,780 --> 00:43:37,612 doesn't want him hurt. 669 00:43:37,748 --> 00:43:39,512 Or herself. 670 00:43:39,650 --> 00:43:40,811 Jake. 671 00:43:49,727 --> 00:43:52,890 When they come to feed the dolphins, they'll find us here. 672 00:43:54,265 --> 00:43:56,256 The police know I suspected Sorenson, 673 00:43:56,400 --> 00:43:58,835 so they'll figure we squared off and killed each other. 674 00:43:58,970 --> 00:44:01,371 And you get away clean. 675 00:44:02,807 --> 00:44:04,536 Publicity bores me. 676 00:44:04,675 --> 00:44:05,767 Jake. 677 00:44:08,746 --> 00:44:10,510 (Jake) I'll take the money, Mannix. 678 00:44:15,319 --> 00:44:17,583 Kill him! 679 00:44:33,304 --> 00:44:35,898 You stay here and don't make any noise. 680 00:44:36,040 --> 00:44:37,906 I'm going to circle around. 681 00:46:22,179 --> 00:46:25,205 (sea lion barking) 682 00:46:25,349 --> 00:46:26,578 (gunshot) 683 00:46:45,670 --> 00:46:47,502 You go around that way. I'll look up here. 684 00:47:39,056 --> 00:47:41,150 Hold it right there! Now, don't move! 685 00:47:42,526 --> 00:47:44,051 Drop the gun! 686 00:47:48,099 --> 00:47:50,466 Now, I want you to sound off loud and clear. 687 00:47:50,601 --> 00:47:52,296 Tell your friend you got me. 688 00:47:55,206 --> 00:47:56,799 Sound off. 689 00:47:56,941 --> 00:47:59,535 It wouldn't take much. Sound off! 690 00:47:59,677 --> 00:48:02,647 Webber, we've got Mannix! 691 00:48:02,780 --> 00:48:04,805 In the teahouse. 692 00:48:04,949 --> 00:48:07,111 In the teahouse! 693 00:48:09,153 --> 00:48:10,484 (Webber) Oh, really? 694 00:48:10,621 --> 00:48:12,783 (laughs) 695 00:48:15,159 --> 00:48:17,389 Get rid of your gun, Mannix. 696 00:48:17,528 --> 00:48:19,326 Uh-uh. 697 00:48:19,463 --> 00:48:22,160 Lassiter won't do you any good. 698 00:48:22,299 --> 00:48:25,166 This thing will shoot through him as if he were paper. 699 00:48:25,302 --> 00:48:27,134 Prove it. 700 00:48:28,506 --> 00:48:30,873 Ty, don't! 701 00:48:31,008 --> 00:48:32,203 (gunshots) 702 00:48:47,725 --> 00:48:49,819 (grunting) 703 00:48:54,999 --> 00:48:56,194 Joe! 704 00:48:56,333 --> 00:48:57,858 We'll take care of him. 705 00:49:14,518 --> 00:49:16,384 You're a little late. 706 00:49:16,520 --> 00:49:18,682 You seemed to have started without us. 707 00:49:18,823 --> 00:49:23,590 Mr. Mannix, you really had a notion that I was a suspect. 708 00:49:25,329 --> 00:49:26,763 Yeah. 709 00:49:28,098 --> 00:49:29,532 Nobody's perfect. 51460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.