Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,163 --> 00:00:34,111
Tokyo District Prosecutor's Office
2
00:00:38,572 --> 00:00:41,883
Maam, any comment?
3
00:00:42,376 --> 00:00:46,915
Word is you murdered your husband
in cold blood. What do you have to say?
4
00:00:46,916 --> 00:00:49,622
Did you really do it?
Or is it another fabrication by the police?
5
00:00:49,650 --> 00:00:52,597
- Let us get by
- Maam!
6
00:01:16,076 --> 00:01:18,716
- Who's she?
- Rie Munekata.
7
00:01:20,914 --> 00:01:25,158
- Hello, I'm Mr Sugiyama.
- Nice to meet you.
8
00:01:25,185 --> 00:01:29,600
As you are Mr. Kouda's fiancée,
you're going to have to testify
9
00:01:30,524 --> 00:01:32,663
There you are.
10
00:01:34,061 --> 00:01:38,635
- Please leave, you're bothering the witness.
- A couple of minutes can't hurt, right?
11
00:01:38,665 --> 00:01:40,645
Adultery's all the rage these days...
12
00:01:40,667 --> 00:01:45,810
Your dead husband, a professor,
the north Alps: a great setting for a novel.
13
00:01:46,773 --> 00:01:48,753
Hey no rough stuff!
14
00:01:49,042 --> 00:01:51,249
You're her lover, aren't you?
15
00:01:53,080 --> 00:01:55,720
Reporters are such a pain...
16
00:01:55,882 --> 00:02:00,262
Writing trash, just to make
a story sound sensational.
17
00:02:00,287 --> 00:02:02,824
Thanks to them,
the gallery is packed with people...
18
00:02:02,856 --> 00:02:06,133
but you've got to stay calm.
You understand?
19
00:02:14,301 --> 00:02:23,278
A Wife's Confession
20
00:02:25,278 --> 00:02:29,693
Starring Fumiko Wakao &
Hiroshi Kawaguchi
21
00:03:21,201 --> 00:03:26,674
Directed by Yasuzou Masumura
22
00:03:27,307 --> 00:03:30,447
- Defendant's name?
- Ayako Takigawa.
23
00:03:30,477 --> 00:03:32,582
- Age?
- I'm 28 years old.
24
00:03:32,612 --> 00:03:38,426
- Address?
- 2/521, Akazutsumi, Setagaya, Tokyo.
25
00:03:38,452 --> 00:03:41,524
- Occupation?
- I have none...
26
00:03:41,555 --> 00:03:48,473
Very well...
The court is ready to proceed.
27
00:03:49,529 --> 00:03:52,840
The defendant is the late
Mr Takigawa's wife.
28
00:03:52,899 --> 00:03:58,542
On July 15th of 1961,
together with Osamu Kouda,
29
00:03:58,572 --> 00:04:02,850
the three went climbing in the North Hotaka
mountains in Nagano prefecture.
30
00:04:02,876 --> 00:04:06,785
While the three were climbing some cliffs,
Mr Takigawa, who was leading, slipped and fell.
31
00:04:06,786 --> 00:04:09,488
Osamu Kouda and the defendant,
who were connected by safety rope,
32
00:04:09,516 --> 00:04:11,552
also fell, but Mr Kouda held on.
33
00:04:11,553 --> 00:04:16,500
Therefore the defendant and her husband Takigawa
were both hanging in the air by one rope.
34
00:04:16,790 --> 00:04:21,432
The fact is the defendant secretly
had romantic feelings for Mr Kouda,
35
00:04:21,461 --> 00:04:25,568
the relationship with her husband not
being a very happy one.
36
00:04:26,166 --> 00:04:29,978
Seizing this opportunity the defendant
decided to kill her husband.
37
00:04:30,003 --> 00:04:32,916
By doing so, she will not only
be free to pursue Mr. Kouda,
38
00:04:32,973 --> 00:04:36,145
but will receive her husband's
life insurance of ¥5,000,000.
39
00:04:36,146 --> 00:04:39,852
Pulling out her pocket knife,
she cut the climbing rope,
40
00:04:39,880 --> 00:04:44,795
dropping Mr. Takigawa 500 meters down
the canyon, resulting in his death.
41
00:04:45,652 --> 00:04:50,601
The charge: murder.
Penal code, 199.
42
00:04:51,925 --> 00:04:59,036
Does the defendant have anything
to say in her defense?
43
00:04:59,833 --> 00:05:03,906
I did in fact cut the rope...
44
00:05:03,970 --> 00:05:08,040
but I didn't intend to kill my husband.
45
00:05:08,041 --> 00:05:13,354
I was just in so much pain.
All I could think of was my survival.
46
00:05:14,381 --> 00:05:21,026
Mr. Kouda has been close,
but nothing more than a friend.
47
00:05:21,521 --> 00:05:26,725
I've never given a thought to
the insurance money either.
48
00:05:26,726 --> 00:05:28,763
Defense lawyer, your opinion?
49
00:05:28,795 --> 00:05:31,469
I deny the charge stated under
the indictment.
50
00:05:31,470 --> 00:05:39,371
My client had no intent to murder
when she cut the rope.
51
00:05:39,372 --> 00:05:47,723
Her life was in danger;
she had no choice.
52
00:05:47,747 --> 00:05:51,820
In this case, a 'necessity defense'
should apply
53
00:05:51,852 --> 00:05:54,662
Therefore, my client pleads not guilty
54
00:05:54,821 --> 00:05:57,859
What the hell is a 'necessity defense?
55
00:05:57,891 --> 00:06:00,064
Don't you ever do your homework?
56
00:06:01,895 --> 00:06:03,431
Penal code 37...
57
00:06:03,496 --> 00:06:10,141
"When a certain conduct is absolutely
necessary to prevent greater harm."
58
00:06:10,170 --> 00:06:15,210
So, if your damn life is at stake, you can pretty
much do anything and get away with it.
59
00:06:18,345 --> 00:06:20,916
- Name?
- Osamu Kouda.
60
00:06:20,947 --> 00:06:23,257
- Age?
- 26.
61
00:06:23,283 --> 00:06:28,562
- Address?
- 2356 Midorigaoka, Meguro, Tokyo.
62
00:06:28,588 --> 00:06:33,196
- Occupation? - I work for the General Affairs
division at Toukaisei stock corporation.
63
00:06:34,294 --> 00:06:36,740
Does the witness know the defendant?
64
00:06:37,097 --> 00:06:39,600
- Yes, I do.
- What sort of relationship?
65
00:06:39,633 --> 00:06:43,877
Her husband, Professor Takigawa, was an
assistant professor at Tohto university
66
00:06:43,904 --> 00:06:47,351
from where our company commissioned
medical research.
67
00:06:47,707 --> 00:06:50,415
I was in charge of keeping
in contact with him.
68
00:06:50,477 --> 00:06:52,889
Naturally I got acquainted with
Mrs Takigawa.
69
00:06:52,913 --> 00:06:55,120
Did you see Mr Takigawa often?
70
00:06:55,148 --> 00:06:58,550
Yes, I used to consult with him often.
71
00:06:58,551 --> 00:07:04,297
I suppose I saw him at least
once a month.
72
00:07:04,357 --> 00:07:07,167
Had you ever gone climbing
with Mr Takigawa?
73
00:07:07,360 --> 00:07:10,864
He's the one who taught me to climb.
74
00:07:10,931 --> 00:07:13,707
I've been to the mountains with him
about five times.
75
00:07:13,733 --> 00:07:17,977
In this incident, you left Tokyo on July 12th.
Tell me what happened.
76
00:07:18,238 --> 00:07:22,174
We took a night train out
of Shinjuku,
77
00:07:22,175 --> 00:07:24,621
arriving in Matsumoto on the 13th.
78
00:07:33,320 --> 00:07:36,889
That night we passed by
the main hotel...
79
00:07:36,890 --> 00:07:42,397
and instead stayed at the
“Yokou mountain cottage“.
80
00:07:48,468 --> 00:07:53,816
On the 14th, we approached
Yokou canyon...
81
00:07:53,840 --> 00:07:58,414
and climbed the "Kitaho".
82
00:08:17,330 --> 00:08:20,402
Next day, on the 15th,
83
00:08:21,368 --> 00:08:30,618
we got to the ridges...
around 8 o'clock.
84
00:08:31,011 --> 00:08:33,321
How was the weather that day?
85
00:08:33,346 --> 00:08:37,750
It was mostly sunny,
which is pretty unusual.
86
00:08:37,751 --> 00:08:39,162
Was it windy?
87
00:08:39,185 --> 00:08:41,529
Almost still...
88
00:08:42,622 --> 00:08:48,937
We got to the "C" face of the
mountain by 9 o'clock,
89
00:08:49,863 --> 00:08:55,313
and to the "B" face of the mountain
a little past 10.
90
00:08:57,370 --> 00:09:00,840
And at around 11...
91
00:09:01,441 --> 00:09:04,285
This is where the accident happened,
right?
92
00:09:05,211 --> 00:09:09,557
Yes, on the last section
of the "B" face.
93
00:09:42,749 --> 00:09:45,889
Were you able to see the two
below you at that moment?
94
00:09:46,119 --> 00:09:48,326
No, I wasn't.
95
00:09:48,354 --> 00:09:52,393
I was pressed against the rocks,
and couldn't move.
96
00:09:52,425 --> 00:09:54,371
Then what did you do?
97
00:09:55,895 --> 00:09:59,934
Someone suddenly fell.
I heard a loud noise,
98
00:09:59,966 --> 00:10:05,473
and my rope became lighter.
When I tried pulling it back up...
99
00:11:24,050 --> 00:11:25,893
What happened?
100
00:11:30,023 --> 00:11:32,128
Did you cut it?
101
00:12:05,959 --> 00:12:09,168
This is the rope and knife
you used, correct?
102
00:12:10,930 --> 00:12:12,170
Yes.
103
00:12:13,366 --> 00:12:17,178
The deceased looked terrible.
104
00:12:17,203 --> 00:12:24,678
We usually try not to show the body to
the mother or wife of the deceased...
105
00:12:24,711 --> 00:12:26,850
Was that the case for this incident?
106
00:12:26,879 --> 00:12:31,692
No. Mrs Takigawa insisted on seeing
the body so I showed her.
107
00:12:31,985 --> 00:12:34,397
How did she react?
108
00:12:34,420 --> 00:12:40,132
She didn't cry or lose it, like most wives.
I thought she was scary rather cold.
109
00:12:44,097 --> 00:12:49,902
As a local policeman, I have seen many
stranded climbers over the years,
110
00:12:49,903 --> 00:12:53,874
- but never anything this abnormal.
- How so?
111
00:12:53,907 --> 00:12:56,387
The fact that the Mrs Takigawa
cut her husband's rope.
112
00:12:56,409 --> 00:12:58,218
Why is that abnormal?
113
00:12:58,244 --> 00:13:02,852
A wife should stick with her husband
till the end, no matter how tough it is...
114
00:13:02,853 --> 00:13:06,387
That's what human companionship is.
115
00:13:06,419 --> 00:13:10,333
My wife also thinks that's how
a married couple should act.
116
00:13:14,861 --> 00:13:16,863
Conducting a background search,
117
00:13:16,896 --> 00:13:23,435
I found that she was to receive
a large sum of insurance money
118
00:13:23,436 --> 00:13:28,476
and also discovered that she was in
an intimate relationship with Mr Kouda.
119
00:13:28,641 --> 00:13:31,451
I decided to make the arrest...
120
00:13:32,378 --> 00:13:37,293
- You said that a wife cutting her husband's
safety rope is abnormal. - Yes.
121
00:13:37,317 --> 00:13:42,289
What if she cut a stranger's rope?
122
00:13:43,022 --> 00:13:46,492
In that case,
I don't think there's a problem.
123
00:13:46,526 --> 00:13:49,803
That's odd; you can do one thing and
get charged with murder,
124
00:13:49,804 --> 00:13:53,767
but have no problem the other way
Ridiculous, isn't it?
125
00:14:02,375 --> 00:14:06,949
Hi, mom? I'm with Mr. Kouda.
126
00:14:06,979 --> 00:14:09,585
I'll be home after dinner.
127
00:14:11,351 --> 00:14:13,490
- Your mother?
- Yes.
128
00:14:14,153 --> 00:14:17,100
I'll pay the usual way
129
00:14:17,123 --> 00:14:19,693
I'll include it on your father's bill...
130
00:14:19,694 --> 00:14:22,798
By the way miss...
When are you getting married?
131
00:14:22,829 --> 00:14:26,402
- I wonder...
- So nice...
132
00:14:26,432 --> 00:14:29,174
Girls these days are so optimistic...
133
00:14:38,177 --> 00:14:40,282
The prosecution's terrible.
134
00:14:40,313 --> 00:14:43,385
All they're trying to do is to
create a murderer.
135
00:14:46,452 --> 00:14:48,227
I'm not so sure...
136
00:14:48,254 --> 00:14:51,463
I feel like the prosecutor's
in the right.
137
00:14:51,891 --> 00:14:53,234
Why?
138
00:14:53,459 --> 00:14:57,532
Because that woman really loves you.
139
00:14:57,597 --> 00:15:00,168
She's not the type.
140
00:15:00,199 --> 00:15:03,976
That's why she cut the rope:
with the intention of killing her husband.
141
00:15:04,003 --> 00:15:06,779
You're just influenced by the papers.
142
00:15:06,806 --> 00:15:11,152
That's not it.
One woman understands another...
143
00:15:12,945 --> 00:15:16,518
You like her too, don't you?
144
00:15:16,549 --> 00:15:19,996
Give me a break!
I just feel sorry for her.
145
00:15:21,254 --> 00:15:25,066
She's certainly more beautiful than me.
146
00:15:25,091 --> 00:15:27,935
- What the hell are you talking about?
- No need to play dumb.
147
00:15:27,960 --> 00:15:30,201
I know what's going on...
148
00:15:30,930 --> 00:15:35,538
We used to go out all the time,
but these days...
149
00:15:35,568 --> 00:15:41,951
I wonder if we can really call
ourselves 'engaged.
150
00:15:41,974 --> 00:15:44,511
I'm busy with work and the trial.
151
00:15:46,412 --> 00:15:50,519
- Do you hate me?
- Of course not.
152
00:15:50,550 --> 00:15:54,191
If you don't love me, be honest.
153
00:15:54,220 --> 00:15:56,996
I can break off our engagement anytime.
154
00:15:57,623 --> 00:16:00,194
It'll be hard for me, but I will.
155
00:16:00,493 --> 00:16:02,803
You just misunderstand.
156
00:16:06,699 --> 00:16:08,337
More, please.
157
00:16:18,144 --> 00:16:21,353
Hey Kouda, rough case you're
involved in.
158
00:16:21,380 --> 00:16:25,453
Well, sir, a handsome guy often
has bad luck...
159
00:16:25,485 --> 00:16:27,487
kind of like a tax!
160
00:16:29,188 --> 00:16:31,668
I'm sorry to embarrass the company
in any way
161
00:16:31,691 --> 00:16:35,764
No worries -
it's rather good advertising!
162
00:16:36,329 --> 00:16:40,106
You sure are in a great position...
163
00:16:40,132 --> 00:16:43,773
Plus, you're engaged to the daughter
of our best client.
164
00:16:43,803 --> 00:16:46,807
I'd be fired if this were to
happen to me... Damn you!
165
00:16:47,540 --> 00:16:50,180
- Mr. Kouda, a visitor.
- Who?
166
00:16:50,209 --> 00:16:52,553
Someone named 'Tazeaka'.
167
00:17:12,932 --> 00:17:14,377
Mr. Kouda...
168
00:17:16,369 --> 00:17:17,871
Excuse me!
169
00:17:20,072 --> 00:17:21,881
It was you...
170
00:17:21,908 --> 00:17:25,947
I'm sorry; I thought it would trouble
you if I gave my real name.
171
00:17:26,012 --> 00:17:28,083
What did you come see me for?
172
00:17:30,416 --> 00:17:31,952
Let's get out of here.
173
00:17:48,868 --> 00:17:50,711
What can I do for you?
174
00:17:50,736 --> 00:17:54,377
Nothing, really...
I just wanted to talk to you.
175
00:17:57,777 --> 00:17:59,552
How rude!
176
00:17:59,579 --> 00:18:02,355
It's alright, I'm used to it by now...
177
00:18:03,182 --> 00:18:08,154
Everybody thinks I killed my husband.
178
00:18:08,221 --> 00:18:10,792
I get cold stares everywhere.
179
00:18:12,291 --> 00:18:15,966
You're the only one who treats
me with respect.
180
00:18:16,028 --> 00:18:20,033
But... This must be terribly
unpleasant for you.
181
00:18:20,199 --> 00:18:23,772
Of course, it doesn't feel great,
but what can I do?
182
00:18:23,836 --> 00:18:29,013
I'm a murder suspect on bail.
I must deal with it the best I can.
183
00:18:29,041 --> 00:18:30,987
That's not true.
184
00:18:32,612 --> 00:18:35,786
I guess I'm famous...
185
00:18:35,815 --> 00:18:40,491
My picture's everywhere.
I'm quite the star!
186
00:18:44,090 --> 00:18:45,690
You bastard!
187
00:18:45,691 --> 00:18:49,161
So, this is the lover?
Bit of a hunk, isn't he?
188
00:18:49,195 --> 00:18:53,041
A bit early in the day for
a date, isn't it?
189
00:18:54,600 --> 00:18:57,171
Sir, I'm terribly sorry
but do you mind?
190
00:18:58,738 --> 00:19:00,217
Let's go.
191
00:19:14,954 --> 00:19:18,766
Maam, let's go somewhere quiet.
192
00:19:19,225 --> 00:19:22,798
- Quiet?
- My apartment.
193
00:19:25,765 --> 00:19:27,938
Thank you very much!
194
00:19:37,009 --> 00:19:39,580
Taste bad?
It's cheap coffee, you know...
195
00:19:39,612 --> 00:19:41,683
No, it's actually quite good.
196
00:19:48,754 --> 00:19:52,031
I'm finally alone with you...
197
00:19:52,058 --> 00:19:53,833
Like another cup?
198
00:19:58,064 --> 00:20:01,273
Oh, I wanted to see you so badly...
199
00:20:01,567 --> 00:20:06,346
Lately I've been cooped up at home,
'cause I'm too frightened to go out.
200
00:20:07,173 --> 00:20:11,622
I've been all alone...
l was so sad, I felt like crying...
201
00:20:11,644 --> 00:20:14,352
It's especially scary at night.
202
00:20:14,647 --> 00:20:18,595
Women just can't live alone...
how pathetic.
203
00:20:20,019 --> 00:20:27,233
Sometimes I ask myself, "Do I really
deserve this kind of treatment?"
204
00:20:27,593 --> 00:20:29,903
- Maam...
- What?
205
00:20:31,063 --> 00:20:33,805
Are you sure what you did was right?
206
00:20:36,669 --> 00:20:41,272
Did you really cut the rope because
you were in pain? Or...
207
00:20:41,273 --> 00:20:44,516
- Are you accusing me of murder?
- I will never tell a soul.
208
00:20:44,543 --> 00:20:46,955
Please, at least tell me the truth.
209
00:21:00,659 --> 00:21:03,833
Maam, you shouldn't come see him like this.
210
00:21:03,863 --> 00:21:07,470
- I've asked you many times, yet you've
already forgotten? - I brought her here.
211
00:21:07,967 --> 00:21:10,538
You better watch it yourself...
212
00:21:10,569 --> 00:21:17,612
If the prosecutor finds out,
they'll use this against her in court.
213
00:21:18,344 --> 00:21:22,190
Well, just make sure you don't
see each again.
214
00:21:22,214 --> 00:21:26,788
If you do have to,
run it by me first. Understood?
215
00:21:26,819 --> 00:21:28,492
I'm sorry
216
00:21:29,321 --> 00:21:30,629
Can I see you for a second?
217
00:21:37,763 --> 00:21:41,643
- There's just one thing...
- What is it?
218
00:21:41,767 --> 00:21:45,112
Are you sure there's nothing
between you two?
219
00:21:45,371 --> 00:21:49,376
- Intimately I mean?
- No.
220
00:21:49,408 --> 00:21:53,857
If there was, you must tell me,
so I can defend her accordingly
221
00:21:53,879 --> 00:21:55,722
I don't lie.
222
00:21:56,816 --> 00:22:00,730
Well, that's a relief.
I came over 'cause I was worried.
223
00:22:00,786 --> 00:22:02,766
Sorry for the accusation.
224
00:22:12,164 --> 00:22:15,475
Let's go home, maam.
I'll drive you.
225
00:22:22,341 --> 00:22:23,979
Excuse me...
226
00:22:25,244 --> 00:22:28,020
- Good night.
- Come on.
227
00:22:29,548 --> 00:22:35,396
Ms. Rie, sorry to be so persistent,
but please do your best testifying tomorrow.
228
00:22:36,155 --> 00:22:37,429
See you.
229
00:22:39,358 --> 00:22:41,429
What's this about?
230
00:22:45,397 --> 00:22:49,675
It's about whether or not you have
any special feelings for Mrs Takigawa.
231
00:22:49,702 --> 00:22:51,579
What do you mean?
232
00:22:52,171 --> 00:22:57,985
I still feel the same: you're both
in love with one another.
233
00:22:59,745 --> 00:23:02,225
Are you going to testify against her?
234
00:23:04,683 --> 00:23:07,061
Then you want me to lie?
235
00:23:09,154 --> 00:23:11,600
You care for her that much?
236
00:23:12,992 --> 00:23:15,165
I just feel sorry for her.
237
00:23:15,661 --> 00:23:19,507
Her marriage was an unhappy one...
she's always suffered.
238
00:23:19,532 --> 00:23:22,274
When did the defendant marry
Mr Takigawa?
239
00:23:22,635 --> 00:23:27,607
Five years ago... When I was at
university studying pharmacology
240
00:23:27,640 --> 00:23:29,586
Your reason for marriage?
241
00:23:29,942 --> 00:23:35,415
He proposed out of the blue...
at the lab...
242
00:23:36,849 --> 00:23:42,993
After the war, I became an orphan at
age 11 and was raised by my uncle.
243
00:23:43,022 --> 00:23:45,694
Staying at my uncle's wasn't
always easy,
244
00:23:45,695 --> 00:23:51,232
so I was eager to finish my studies and become
independent as a pharmacist as soon as possible.
245
00:23:53,399 --> 00:23:56,073
Because I didn't receive much
of a scholarship,
246
00:23:56,101 --> 00:24:01,710
I earned some money doing routine chores
and by helping to prepare research...
247
00:24:01,740 --> 00:24:04,584
for Takigawa, who was an
assistant professor.
248
00:24:05,110 --> 00:24:09,388
I was over-worked and suffered from
fatigue, malnutrition and depression...
249
00:24:09,415 --> 00:24:12,089
I even thought of suicide.
250
00:24:28,033 --> 00:24:29,805
Wow, you sure are sweating a lot!
251
00:24:29,806 --> 00:24:32,874
I've been working out in the cold...
Get me a towel.
252
00:24:37,076 --> 00:24:39,682
- Have you finished what I asked?
- Yes.
253
00:24:42,648 --> 00:24:43,922
Here.
254
00:24:47,953 --> 00:24:50,559
- Does it look OK?
- Yeah.
255
00:24:50,589 --> 00:24:52,398
I'll be off then.
256
00:24:58,831 --> 00:25:00,902
What the hell is this?
257
00:25:01,133 --> 00:25:03,113
It's my dinner.
258
00:25:03,802 --> 00:25:06,806
- Please give it back.
- You're eating terrible food.
259
00:25:06,839 --> 00:25:08,477
Please give it back.
260
00:25:14,780 --> 00:25:17,852
Look how weak you are.
You look anemic.
261
00:25:22,221 --> 00:25:24,861
Hey why don't we get married?
262
00:25:30,029 --> 00:25:33,636
I agreed to marry him...
263
00:25:34,066 --> 00:25:38,037
I wanted to get out of the
lifestyle I had.
264
00:25:38,871 --> 00:25:41,078
You married for your quality of life...
265
00:25:41,106 --> 00:25:43,552
So you never loved him
from the start?
266
00:25:43,575 --> 00:25:48,649
But I tried hard to become
a good wife.
267
00:25:49,014 --> 00:25:52,962
I quit school,
I went climbing with him,
268
00:25:53,719 --> 00:25:57,690
I even started wearing kimonos
because he liked them.
269
00:25:57,723 --> 00:26:02,468
I did try to love him... But..
270
00:26:15,908 --> 00:26:18,047
Going climbing again?
271
00:26:18,077 --> 00:26:21,115
I've got time off;
I'll be gone for about a month.
272
00:26:21,146 --> 00:26:23,990
I worry about you...
273
00:26:24,016 --> 00:26:26,587
Can't you cancel your trip?
274
00:26:26,618 --> 00:26:28,859
I'm not stupid enough to die
in the mountains.
275
00:26:28,887 --> 00:26:31,561
Unlike young climbers,
I'm well trained.
276
00:26:31,590 --> 00:26:35,766
Japanese mountains are like my backyard.
I can traverse them with my eyes closed.
277
00:26:35,794 --> 00:26:37,637
Even so, I want you to quit.
278
00:26:37,663 --> 00:26:42,009
Cut it out and get me some food
for the trip. Here's the list.
279
00:26:42,968 --> 00:26:48,441
I think... I'm pregnant.
280
00:26:51,276 --> 00:26:54,485
So why don't you stop climbing...
281
00:26:54,546 --> 00:26:58,858
- Shut up! Climbing is my life.
- But if you love your child...
282
00:26:58,884 --> 00:27:03,299
- Why don't you get an abortion?
- Are you serious?
283
00:27:03,322 --> 00:27:07,959
We don't need a child yet.
We're too poor.
284
00:27:07,960 --> 00:27:11,498
- My salary of ¥40,000 won't cut it.
- But I want to have one.
285
00:27:11,530 --> 00:27:13,032
I said no, and that's final.
286
00:27:13,065 --> 00:27:17,775
- You don't love me, do you?
- Nonsense!
287
00:27:17,836 --> 00:27:20,942
- You prefer the mountains over me.
- Shut up!
288
00:27:25,711 --> 00:27:28,317
What am I to you?
289
00:27:31,416 --> 00:27:34,863
Some housekeeper who works
hard everyday?
290
00:27:35,387 --> 00:27:39,893
A secretary who organizes and
makes copies of your thesis?
291
00:27:39,925 --> 00:27:42,906
A cheap maid?
292
00:27:44,229 --> 00:27:47,608
I can't even have a child,
how pathetic!
293
00:27:50,402 --> 00:27:55,215
My husband didn't love me,
he just used me.
294
00:27:55,474 --> 00:27:59,752
But isn't it absurd to blame
everything on him?
295
00:27:59,812 --> 00:28:02,691
You yourself married him to better
your standard of living.
296
00:28:03,549 --> 00:28:07,224
Wasn't this marriage a mistake
from the beginning?
297
00:28:07,252 --> 00:28:12,497
Yes, you're right.
That's why I tried to start over...
298
00:28:17,462 --> 00:28:19,169
A divorce?
299
00:28:20,499 --> 00:28:23,673
I can't stand living this
way anymore.
300
00:28:24,136 --> 00:28:28,346
- I want to live on my own.
- I see!
301
00:28:28,373 --> 00:28:30,580
Please divorce me.
302
00:28:30,609 --> 00:28:33,886
- No way
- Why not?
303
00:28:33,912 --> 00:28:38,049
I have no complaints.
Everything's great.
304
00:28:38,050 --> 00:28:41,122
- I don't want this anymore.
- Hey you wanna drink?
305
00:28:41,920 --> 00:28:44,526
Fine then, I'm going to court.
306
00:28:44,590 --> 00:28:47,196
Useless - you'll lose anyway
307
00:28:47,225 --> 00:28:50,604
- There's no way I'll lose.
- You don't seem to understand the law.
308
00:28:50,629 --> 00:28:54,008
You can't just break up a marriage 'cause
you're sick of me. It's not that easy
309
00:28:54,009 --> 00:28:56,605
You won't get away with it.
310
00:28:59,605 --> 00:29:02,984
But there're lots of divorce cases...
311
00:29:03,008 --> 00:29:07,150
You can get a divorce if I agree to it,
but I won't.
312
00:29:07,179 --> 00:29:12,322
I don't have an illness, I'm not mad,
I've never been unfaithful...
313
00:29:12,351 --> 00:29:16,766
I'm a splendid husband.
If I say no, there's no way
314
00:29:16,789 --> 00:29:20,828
Even if the marriage itself
was a mistake?
315
00:29:20,859 --> 00:29:24,739
You'll never get your divorce.
Too bad.
316
00:29:43,849 --> 00:29:49,595
Give it a rest.
I do think of you...
317
00:29:49,621 --> 00:29:53,296
We're getting a maid starting tomorrow,
so you can take it easy around the house.
318
00:29:55,594 --> 00:30:00,976
You wanted a divorce, but he wouldn't agree.
Therefore you were at a dead end.
319
00:30:00,999 --> 00:30:01,841
Yes.
320
00:30:01,842 --> 00:30:06,043
That's around the time Mr Kouda started
visiting frequently isn't it?
321
00:30:06,838 --> 00:30:08,476
That's correct...
322
00:30:16,782 --> 00:30:18,420
How does it look?
323
00:30:18,450 --> 00:30:25,060
I couldn't have done it myself.
Thank you very much.
324
00:30:34,366 --> 00:30:39,907
We finally have a shelf.
My husband never helps me.
325
00:30:39,938 --> 00:30:42,441
- He's cold-hearted.
- He must be busy.
326
00:30:42,474 --> 00:30:45,148
That's right: busy climbing mountains.
327
00:30:45,177 --> 00:30:48,021
He's cheerful so long as he's happy
328
00:30:48,046 --> 00:30:50,549
He doesn't care a thing about me.
329
00:30:50,582 --> 00:30:53,358
- That's ridiculous.
- Go ahead.
330
00:30:53,385 --> 00:30:57,026
Thanks. Are you having any?
331
00:31:01,126 --> 00:31:02,730
Alright, then...
332
00:31:09,401 --> 00:31:12,439
You're very kind...
333
00:31:12,471 --> 00:31:17,113
Your future wife is a very lucky woman.
Cheers!
334
00:31:28,220 --> 00:31:32,100
So that's when you started to flirt
with the young Mr Kouda?
335
00:31:32,124 --> 00:31:37,472
That's not true. I was selfish
to suddenly bring up divorce.
336
00:31:38,330 --> 00:31:44,337
I thought I must try to love my husband
and build a happy home.
337
00:31:44,369 --> 00:31:47,612
- Are you telling the truth?
- I won't lie.
338
00:31:57,616 --> 00:32:00,358
You were a close friend of
Mr Takigawa's, correct?
339
00:32:00,385 --> 00:32:03,457
Yes, we were members of the alpine club
when we were students.
340
00:32:03,488 --> 00:32:07,161
He often came to my shop to buy
climbing equipment, even after graduation.
341
00:32:07,162 --> 00:32:09,400
We were friends for a long time...
342
00:32:09,461 --> 00:32:11,632
Drinking was another of our
common interests.
343
00:32:11,633 --> 00:32:14,509
How did you feel when you heard
of this case?
344
00:32:14,533 --> 00:32:17,810
Honestly I thought...
She's done it...
345
00:32:17,869 --> 00:32:21,681
- "Done it?"
- That Mrs Takigawa killed him.
346
00:32:21,707 --> 00:32:23,482
Why did you think that?
347
00:32:23,508 --> 00:32:27,684
- I remembered what Takigawa had
told me in the past. - What about?
348
00:32:27,712 --> 00:32:31,990
It was roughly October of last year...
We were at a bar in Ginza...
349
00:32:45,130 --> 00:32:50,443
Hey my wife is apparently
in love with some guy
350
00:32:50,469 --> 00:32:55,214
Now the French will call me
a fully-fledged husband!
351
00:32:55,240 --> 00:32:57,777
It's 'cause you're always in
the mountains!
352
00:32:57,809 --> 00:33:01,882
- You better learn from this, and give
her some fun more often. - No use...
353
00:33:01,913 --> 00:33:07,226
I'm her father's age...
I'm no fun for her.
354
00:33:07,252 --> 00:33:09,420
She wants someone young.
355
00:33:09,421 --> 00:33:12,402
Why not kick her out?
She sounds like a tramp.
356
00:33:12,424 --> 00:33:15,667
She'd be ecstatic to get kicked out.
357
00:33:15,694 --> 00:33:17,537
What will you do?
358
00:33:17,562 --> 00:33:21,840
I'm gonna keep her as my wife forever,
and take away her freedom.
359
00:33:21,867 --> 00:33:25,246
- Good thinking.
- She must be mortified...
360
00:33:25,270 --> 00:33:30,413
I'm sure she wants to kill me...
How funny!
361
00:33:30,442 --> 00:33:33,150
Why do you hate her so much?
362
00:33:33,211 --> 00:33:37,057
Hate...? The truth is,
I find her endearing.
363
00:33:37,082 --> 00:33:39,494
Then why don't you be honest
and treat her nice?
364
00:33:39,518 --> 00:33:41,998
Too late. I was born rough.
365
00:33:42,020 --> 00:33:46,196
You can't make me do any of that
lovey-dovey crap, not over my dead body!
366
00:33:48,960 --> 00:33:52,430
- You didn't ask who this man was?
- No.
367
00:33:52,464 --> 00:33:56,207
- But he did say that the defendant
had a young lover, correct? - Yes...
368
00:33:56,208 --> 00:34:00,308
Also, the night before his last trip
to the mountains...
369
00:34:00,672 --> 00:34:02,549
Stop it!
370
00:34:07,746 --> 00:34:11,216
- The next trip should be interesting.
- Why's that?
371
00:34:11,249 --> 00:34:14,093
I'm taking my wife and her young lover.
372
00:34:14,119 --> 00:34:16,463
- Guess where to?
- No idea.
373
00:34:16,521 --> 00:34:20,560
A secret location where no time waits...
The Takidani rocks of the Hotaka mountains.
374
00:34:20,592 --> 00:34:25,439
Both my wife and her lover are complete
amateurs. I'm gonna torment them both.
375
00:34:25,464 --> 00:34:29,571
Give it a rest. A mountain's no place
for that. You're disgraceful!
376
00:34:29,601 --> 00:34:32,343
I guess I'm an evil guy...
377
00:34:32,370 --> 00:34:35,180
Remember: chickens come home to roost.
378
00:34:38,109 --> 00:34:39,383
Ouch!
379
00:34:39,411 --> 00:34:44,554
And now this... The whole thing
sends shivers down my spine.
380
00:34:44,583 --> 00:34:49,896
Please bear in mind that any false or untrue
testimony will result in punishment by law.
381
00:34:51,489 --> 00:34:55,062
Who did Mr Takigawa think his
wife's lover was?
382
00:34:55,126 --> 00:34:58,335
- Mr Osamu Kouda.
- You're sure?
383
00:34:58,363 --> 00:35:01,499
He said it clearly
384
00:35:01,500 --> 00:35:04,071
How did you feel about them?
385
00:35:04,102 --> 00:35:07,140
- I'm not surprised they were accused
of being lovers. - How so?
386
00:35:07,172 --> 00:35:09,550
I saw something...
387
00:35:12,644 --> 00:35:16,456
The professor suspected her.
388
00:35:16,481 --> 00:35:21,555
Whenever he got back, he would ask me to tell him
everything that had gone on while he was away.
389
00:35:21,586 --> 00:35:25,591
I'm not the type to act like a spy.
390
00:35:44,509 --> 00:35:47,080
Is it true that you held her?
391
00:35:47,846 --> 00:35:57,631
Yes, but just once...
392
00:36:02,294 --> 00:36:04,968
Good evening.
I brought some medicine.
393
00:36:05,030 --> 00:36:07,772
- Bring in some tea.
- Yes, maam.
394
00:36:09,468 --> 00:36:14,349
Here're the sleeping pills...
these are the vitamins,
395
00:36:14,372 --> 00:36:17,114
it's our own brand,
so no guarantee they'll work...
396
00:36:17,142 --> 00:36:19,179
I can't thank you enough.
397
00:36:19,210 --> 00:36:22,012
Is there something wrong?
You look a little pale.
398
00:36:22,013 --> 00:36:22,047
Is there something wrong?
You look a little pale.
No, I'm fine.
399
00:36:22,048 --> 00:36:24,857
No, I'm fine.
400
00:36:26,318 --> 00:36:28,059
Where's the professor?
401
00:36:30,422 --> 00:36:32,959
He's been staying out late recently
402
00:36:32,991 --> 00:36:35,232
It must be hard for you.
403
00:36:38,163 --> 00:36:39,665
Mr Kouda...
404
00:36:41,500 --> 00:36:44,913
Did you recommended that
my husband buy life insurance?
405
00:36:44,936 --> 00:36:47,473
Yes, is there a problem?
406
00:36:47,539 --> 00:36:49,610
I knew it!
407
00:36:50,675 --> 00:36:54,122
Actually when I came to drop off
the research fund...
408
00:36:56,114 --> 00:36:58,685
- Hello.
- Hi.
409
00:36:59,918 --> 00:37:03,525
There was a ¥10,000 increase; you'll now be
getting ¥30,000, starting this month.
410
00:37:03,588 --> 00:37:07,866
Wow, that's good news.
Now I get one extra beer every night.
411
00:37:08,593 --> 00:37:11,096
Wanna go out for a drink tonight?
412
00:37:11,429 --> 00:37:15,809
- Professor, I see you don't have
any life insurance plan. - Nope.
413
00:37:15,867 --> 00:37:19,178
- Why don't you get a plan for
¥1,000,000 or so? - Why?
414
00:37:19,204 --> 00:37:23,243
The mountains could be dangerous,
even to an experienced climber like yourself.
415
00:37:24,342 --> 00:37:27,482
How much would that cost?
416
00:37:27,512 --> 00:37:30,721
- Probably about 5 or 6,000 yen a month.
- That'd be a total waste of money
417
00:37:30,749 --> 00:37:33,593
- How come?
- I won't die that easily
418
00:37:33,618 --> 00:37:36,030
- There's always the chance.
- No way!
419
00:37:40,292 --> 00:37:45,401
But... I'm sure you're wife is
uneasy about it.
420
00:37:45,430 --> 00:37:48,775
- Did she ask you to bring this up?
- No, but she must feel...
421
00:37:48,800 --> 00:37:52,839
You sure pay close attention to my
wife's feelings... Why?
422
00:37:54,773 --> 00:37:58,482
I hear you're visiting my place
quite often, while I'm away
423
00:38:01,079 --> 00:38:03,753
I've been delivering medicine
to your wife.
424
00:38:03,782 --> 00:38:06,854
Aren't you a little overly considerate?
425
00:38:09,287 --> 00:38:11,858
Are you suspicious of me?
426
00:38:13,558 --> 00:38:18,064
Pretty rude! Don't you think it's a husband's
duty to have a life insurance policy?
427
00:38:18,129 --> 00:38:22,305
- Is that so...? - Why don't you
take better care of your wife?
428
00:38:22,333 --> 00:38:24,870
You're certainly very difficult
to talk to!
429
00:38:26,338 --> 00:38:29,080
I'm sorry I was out of line...
430
00:38:31,409 --> 00:38:33,889
But there's nothing between
your wife and I.
431
00:38:34,512 --> 00:38:36,492
Please trust me.
432
00:38:40,819 --> 00:38:44,995
The plan you recommended him was
a ¥1,000,000 liability insurance... Correct?
433
00:38:45,023 --> 00:38:48,869
- Yes. - But the paperwork shows
that it's for ¥5,000,000.
434
00:38:48,893 --> 00:38:53,273
Who changed it? Was it you?
Was it his wife?
435
00:38:53,298 --> 00:38:56,100
No. It was professor Takigawa himself.
436
00:38:56,101 --> 00:38:58,103
According to his wife...
437
00:38:58,136 --> 00:39:02,346
This is odd... He didn't even
want it for ¥1,000,000.
438
00:39:02,607 --> 00:39:07,386
It's his dirty tricks...
I hear he hates my guts.
439
00:39:07,412 --> 00:39:08,823
Hates you?
440
00:39:13,918 --> 00:39:15,522
Last night...
441
00:39:30,068 --> 00:39:32,708
Give me some water! Water!
442
00:39:43,781 --> 00:39:46,660
I'll tell you something interesting...
443
00:39:47,218 --> 00:39:49,391
Kouda told me to apply
for your sake.
444
00:39:49,421 --> 00:39:51,992
He has the hots for you.
445
00:39:54,659 --> 00:39:58,232
Aren't you happy?
446
00:39:58,263 --> 00:40:00,504
He's engaged.
447
00:40:00,532 --> 00:40:03,012
He can break it off anytime.
448
00:40:03,034 --> 00:40:06,538
You love him too, right!?
449
00:40:06,571 --> 00:40:08,448
Stop kidding around!
450
00:40:11,209 --> 00:40:16,659
When I die, you'll get the 5,000,000
and Kouda... Sounds like a dream!
451
00:40:16,681 --> 00:40:18,217
Drunken fool!
452
00:40:18,249 --> 00:40:20,855
I'm not gonna croak that easily
453
00:40:20,919 --> 00:40:23,991
The insurance company gave me
a physical today
454
00:40:24,055 --> 00:40:26,535
They say that I'm as healthy
as a horse.
455
00:40:26,558 --> 00:40:29,596
They suspect I'll live to 80, easy!
456
00:40:29,627 --> 00:40:31,937
You must be disappointed!
457
00:40:31,963 --> 00:40:36,173
- You should cancel this
insurance policy! -Why?
458
00:40:36,200 --> 00:40:40,046
How are we supposed to pay
¥30,800 every month?
459
00:40:40,104 --> 00:40:43,807
Your salary is 50,000,
Mr Kouda brings 30,000...
460
00:40:43,808 --> 00:40:46,777
We'll lose nearly half.
461
00:40:46,778 --> 00:40:49,554
Well, it's your job to juggle expenses!
462
00:40:49,581 --> 00:40:53,028
I'm gonna keep climbing and
keep drinking...
463
00:40:53,051 --> 00:40:54,689
Please cancel it.
464
00:40:54,719 --> 00:40:58,599
No way: you guys are the ones who
came up with the damn thing.
465
00:40:58,623 --> 00:41:03,595
I won't cancel! We'll just keep paying
the monthly fees for 15 years.
466
00:41:06,664 --> 00:41:08,769
What's that damn look for!?
467
00:41:09,901 --> 00:41:12,102
You wanna kill me?
468
00:41:12,103 --> 00:41:14,310
I know what you're thinking!
469
00:41:16,674 --> 00:41:19,848
What's this?
Potassium cyanide?
470
00:41:19,877 --> 00:41:22,153
Isn't it?
Why the hell do you have this?!
471
00:41:28,786 --> 00:41:32,063
- I tried to kill myself.
- What?!
472
00:41:32,090 --> 00:41:36,232
When I was a student...
I took it from your lab.
473
00:41:36,261 --> 00:41:37,763
Don't bullshit me.
474
00:41:37,796 --> 00:41:42,040
But I don't think that way anymore.
It's foolish to die.
475
00:41:42,834 --> 00:41:47,249
So you're gonna kill me instead?
Kill me then!
476
00:41:47,438 --> 00:41:49,816
Stop talking nonsense.
477
00:41:50,375 --> 00:41:54,289
I'm trying to start over
as your wife.
478
00:41:54,312 --> 00:41:58,488
Like I believe you...
You're a frightening woman!
479
00:42:03,488 --> 00:42:05,195
Here's your water.
480
00:42:07,625 --> 00:42:10,435
You think I can drink this poison?!
481
00:42:10,995 --> 00:42:14,772
Hey get me some water!
Water...
482
00:42:18,069 --> 00:42:22,745
I was so angry... I was furious,
I don't know what to do!
483
00:42:24,208 --> 00:42:28,054
I'm sorry... It's my fault for
mentioning the insurance plan.
484
00:42:28,079 --> 00:42:32,118
No, it's not your fault.
485
00:42:32,517 --> 00:42:36,624
He seriously has issues...
I don't understand why he's so hard on you.
486
00:42:36,654 --> 00:42:40,124
- I guess it's my fault.
- No way!
487
00:42:41,025 --> 00:42:43,198
You're a good person.
488
00:42:44,028 --> 00:42:47,805
Really? You really mean that?
489
00:42:48,499 --> 00:42:51,139
I feel sorry for you.
490
00:42:52,670 --> 00:42:55,446
You're the only one on my side.
491
00:42:56,341 --> 00:43:01,347
I've always been so sad and lonely...
492
00:43:02,547 --> 00:43:05,118
Please stay this way forever.
493
00:43:12,657 --> 00:43:16,628
So there were no romantic
feelings involved...
494
00:43:16,661 --> 00:43:20,666
You were just feeling sympathetic
towards her.
495
00:43:20,698 --> 00:43:24,077
- It was all just Mr. Takigawa's
imagination, correct? - Yes.
496
00:43:24,102 --> 00:43:31,850
You will not need to mention anything
that may change the outcome of this trial.
497
00:43:31,876 --> 00:43:35,050
When did you get engaged to
Mr Kouda?
498
00:43:35,079 --> 00:43:36,786
Last October.
499
00:43:36,848 --> 00:43:41,661
Were you aware of Mr Kouda and the
defendant's relationship?
500
00:43:41,686 --> 00:43:45,293
Yes... Mr Kouda was seeing her
quite often.
501
00:43:45,323 --> 00:43:48,099
- What for?
- I have no idea.
502
00:43:48,159 --> 00:43:51,436
What's Mr Kouda like these days?
503
00:43:57,235 --> 00:43:59,772
He's a great fiancée.
504
00:44:00,538 --> 00:44:03,451
He takes me to out on dates all the time.
505
00:44:03,474 --> 00:44:08,287
Do you think he loves
Mr Takigawa's wife?
506
00:44:10,114 --> 00:44:13,652
I don't think so...
He must feel sorry for her, though.
507
00:44:13,685 --> 00:44:16,222
Did you ask him how he felt?
508
00:44:16,254 --> 00:44:19,258
I trust him.
509
00:44:19,290 --> 00:44:23,397
- Your parents are aware of your
engagement, correct? - Yes.
510
00:44:23,428 --> 00:44:28,104
We plan to marry
after the trial is over.
511
00:44:28,733 --> 00:44:30,770
No further questions.
512
00:44:39,110 --> 00:44:41,818
Thanks, Rie.
513
00:44:41,846 --> 00:44:45,225
Why should you thank me?
514
00:44:46,651 --> 00:44:50,758
But you've testified for us.
515
00:44:52,190 --> 00:44:56,866
It's not for anyone.
I testified for myself.
516
00:44:58,329 --> 00:45:01,538
I felt sorry for myself...
517
00:45:04,869 --> 00:45:07,110
I too am a woman...
518
00:45:07,438 --> 00:45:12,478
Do you think I can testify that you
loved her more than you love me?
519
00:45:13,578 --> 00:45:17,355
That'd be like declaring how
worthless I am.
520
00:45:20,351 --> 00:45:22,160
Get out.
521
00:45:27,391 --> 00:45:29,928
I won't be seeing you for a while...
522
00:45:30,028 --> 00:45:33,066
Not until you can really love me.
523
00:45:33,798 --> 00:45:35,300
Goodbye.
524
00:45:43,207 --> 00:45:46,711
I have this ongoing bet about
how Kouda's trial will end.
525
00:45:46,744 --> 00:45:49,384
- Who with? - A chick at a bar.
- And? What did you bet on?
526
00:45:49,413 --> 00:45:51,791
- "Not guilty" of course.
- What did you bet?
527
00:45:51,816 --> 00:45:56,128
If I win, we go to a hotel in Atami for
one night. If I lose, I pay her ¥10,000.
528
00:45:58,589 --> 00:46:01,900
Hello? Yes, speaking...
529
00:46:04,428 --> 00:46:07,807
I've been sick in bed since
last night...
530
00:46:07,932 --> 00:46:11,402
I can't break the fever I have...
531
00:46:12,570 --> 00:46:17,407
I'm sad, I feel terrible...
I think I might die...
532
00:46:17,408 --> 00:46:21,049
Can't you take care of me?
533
00:46:21,212 --> 00:46:23,021
Did you call a doctor?
534
00:46:23,681 --> 00:46:26,287
Don't have any money to call one.
535
00:46:26,350 --> 00:46:28,956
OK, I'm on my way
536
00:46:35,426 --> 00:46:38,839
A monetary gift?
537
00:46:39,030 --> 00:46:41,943
Our company's made quite a bit of money
from Mr Takigawa's work.
538
00:46:41,966 --> 00:46:44,412
We now sell three medicines created
from his research.
539
00:46:44,435 --> 00:46:47,905
But his wife's the one who killed him...
540
00:46:47,939 --> 00:46:50,317
Isn't it odd to give her money?
541
00:46:50,341 --> 00:46:54,380
- So you believe what the prosecutor says?
- Well, sort of...
542
00:46:55,379 --> 00:46:57,359
So you're suspicious of me as well!
543
00:46:57,381 --> 00:46:59,452
No, you're completely innocent...
544
00:46:59,717 --> 00:47:04,359
But people are nosy;
you're better off not seeing her.
545
00:47:05,056 --> 00:47:07,263
You have a great fiancée.
546
00:47:09,727 --> 00:47:13,197
I understand. Then can I get
an advanced pay check?
547
00:47:15,132 --> 00:47:17,169
You're so young!
548
00:47:41,659 --> 00:47:45,106
What's the matter?
You're crying...
549
00:47:45,129 --> 00:47:47,803
I'm just so happy
550
00:47:50,368 --> 00:47:54,145
It's not much,
but this is from my company
551
00:47:55,039 --> 00:47:57,349
You're lying...
552
00:47:58,576 --> 00:48:01,778
I've been such a burden to you.
553
00:48:01,779 --> 00:48:04,885
Ever since the insurance incident...
554
00:48:05,116 --> 00:48:07,494
It must be fate.
555
00:48:07,518 --> 00:48:10,590
You're the only one who
cares about me.
556
00:48:11,422 --> 00:48:17,031
Without you, I'd probably have
killed myself.
557
00:48:19,697 --> 00:48:23,110
What's there to live for?
558
00:48:23,768 --> 00:48:27,944
If I'm found guilty
I'll have to go to prison.
559
00:48:28,639 --> 00:48:32,519
Even if they find me innocent,
560
00:48:32,810 --> 00:48:37,316
people will still keep talking
about me...
561
00:48:37,648 --> 00:48:39,787
That's not true.
562
00:48:39,850 --> 00:48:41,921
I know very well...
563
00:48:42,687 --> 00:48:46,601
Please, please don't leave me.
564
00:48:48,592 --> 00:48:52,165
Maam, there's one thing
I want to ask you...
565
00:48:52,196 --> 00:48:54,005
What is it?
566
00:48:54,398 --> 00:48:58,972
Did you really cut the rope because
you were suffering?
567
00:48:59,003 --> 00:49:01,074
Please tell me the truth.
568
00:49:02,607 --> 00:49:04,780
Were you in pain?
569
00:49:05,076 --> 00:49:08,649
Or did you want him dead?
570
00:49:10,715 --> 00:49:13,753
You still can't trust me, can you?
571
00:49:14,652 --> 00:49:18,623
I guess I look like the type who'd
kill her husband.
572
00:49:19,857 --> 00:49:24,806
Am I that evil? Am I a devil?
573
00:49:24,829 --> 00:49:27,241
Please look at me!
574
00:49:29,133 --> 00:49:34,048
Please say I'm not!
575
00:49:38,576 --> 00:49:44,549
Go! Go home!
Please, just go!
576
00:50:23,520 --> 00:50:27,593
Why are you acting so foolishly?
577
00:50:30,528 --> 00:50:32,667
Why is it foolish?
578
00:50:34,231 --> 00:50:39,442
I'm in love with you.
Ever since the whole insurance thing...
579
00:50:42,440 --> 00:50:45,649
There's no point in living if
you're not even...
580
00:50:45,710 --> 00:50:48,623
trusted by your loved ones.
581
00:50:50,348 --> 00:50:53,352
I really don't need to be alive.
582
00:50:59,156 --> 00:51:01,762
I have this dream every night...
583
00:51:01,792 --> 00:51:04,796
Not about my dead husband...
584
00:51:06,330 --> 00:51:08,332
It's about you.
585
00:51:08,399 --> 00:51:10,936
It's about us being together.
586
00:51:13,471 --> 00:51:16,941
I love you so much...
I dare you.
587
00:51:17,742 --> 00:51:19,722
How cruel of you!
588
00:51:25,783 --> 00:51:31,233
Maam, I also like you...
I might even love you.
589
00:51:31,255 --> 00:51:37,570
You're lying...
You'd trust me, if you loved me.
590
00:51:39,563 --> 00:51:43,306
Isn't it so? Isn't it?
591
00:51:45,636 --> 00:51:49,083
Maam, I believe you.
592
00:52:00,451 --> 00:52:02,488
I'm so happy!
593
00:52:06,657 --> 00:52:09,159
Have you ever climbed the rocks where
this accident happened?
594
00:52:09,160 --> 00:52:11,367
Yes; it's a very tricky area.
595
00:52:11,395 --> 00:52:15,275
If you fell and were hanging from a rope,
what would you need to do to survive?
596
00:52:15,299 --> 00:52:17,336
I'm not sure...
597
00:52:17,368 --> 00:52:20,144
But Mr. Kouda wouldn't be able
to pull the two of them up.
598
00:52:20,170 --> 00:52:24,414
Holding on to them would be the best he could do.
Even so, they wouldn't last over half an hour.
599
00:52:24,475 --> 00:52:26,318
Meaning?
600
00:52:26,343 --> 00:52:28,880
All three would fall down the canyon.
601
00:52:28,912 --> 00:52:30,823
So there's really no chance
of survival?
602
00:52:31,148 --> 00:52:34,320
If Mr Takigawa had an extra strap,
he could have tied it round,
603
00:52:34,321 --> 00:52:38,130
- and climbed up the rope, little by little.
- But he had no extra strap.
604
00:52:38,155 --> 00:52:42,604
Then the only way is if he'd jumped
over to the nearest rock.
605
00:52:42,626 --> 00:52:44,105
"Jumped over"?
606
00:52:44,128 --> 00:52:47,007
He would have had to swing
his body like a pendulum,
607
00:52:47,031 --> 00:52:49,272
got close to the rocks
and jumped over.
608
00:52:49,300 --> 00:52:53,180
- Is that always possible?
- Not always...
609
00:52:53,437 --> 00:52:57,010
it all depends on the distance of
the rock, what it looks like,
610
00:52:57,040 --> 00:53:00,112
if the rock is flat enough...
that sort of thing.
611
00:53:00,144 --> 00:53:02,090
What would you say in this case?
612
00:53:02,112 --> 00:53:06,561
I have no way of knowing,
unless I hung there by a rope myself.
613
00:53:06,984 --> 00:53:10,193
How do you feel about the defendant
cutting the rope?
614
00:53:10,421 --> 00:53:15,734
All climbers know that it's taboo
to do such a thing.
615
00:53:15,759 --> 00:53:19,400
And what if you were in her shoes?
616
00:53:19,430 --> 00:53:24,846
I would have... done my best to try and get
everyone out of that situation...
617
00:53:24,868 --> 00:53:27,644
and not cut the rope.
618
00:53:31,542 --> 00:53:35,251
- Is this tied the way it was on
the day of the incident? - Yes.
619
00:53:36,280 --> 00:53:38,954
What would happen if you were
hanging in this way?
620
00:53:38,983 --> 00:53:43,125
Because of the force at both ends,
the rope would tighten around the chest.
621
00:53:43,154 --> 00:53:48,536
It would be very painful,
especially for a woman.
622
00:53:48,559 --> 00:53:51,039
What would happen if this continued?
623
00:53:51,061 --> 00:53:55,203
- She would probably faint.
- And then?
624
00:53:55,833 --> 00:54:00,543
She would probably die in
about an hour.
625
00:54:00,571 --> 00:54:03,552
You said that you would try anything
possible, and not cut the rope...
626
00:54:03,574 --> 00:54:06,876
Even if you were fainting?
627
00:54:06,877 --> 00:54:08,879
That's not what I meant.
628
00:54:08,946 --> 00:54:15,886
So you're saying that there's not much
choice in such a situation, right?
629
00:54:16,353 --> 00:54:19,391
I guess not.
She is a woman, after all.
630
00:54:20,891 --> 00:54:25,499
How much time passed between Mr Takigawa
falling and the rope being out?
631
00:54:27,397 --> 00:54:32,005
I'm not sure...
I was struggling, so...
632
00:54:32,069 --> 00:54:34,549
You must remember roughly
633
00:54:36,040 --> 00:54:42,423
Maybe it wasn't,
but it felt like a long time.
634
00:54:43,847 --> 00:54:46,521
How long was it until
you cut the rope?
635
00:54:46,550 --> 00:54:51,329
I don't remember...
I was in so much pain...
636
00:54:51,355 --> 00:54:53,096
20 minutes?
637
00:54:53,791 --> 00:54:55,532
10 minutes?
638
00:54:56,760 --> 00:54:58,433
Speak up!
639
00:54:59,196 --> 00:55:01,506
I don't remember.
640
00:55:05,569 --> 00:55:08,209
You cut the rope with this knife,
correct?
641
00:55:08,906 --> 00:55:11,443
- Yes.
- That's strange...
642
00:55:11,475 --> 00:55:14,012
Why did you have a knife?
You were rock climbing.
643
00:55:14,044 --> 00:55:17,218
What was it for?
Were you planning on...
644
00:55:17,247 --> 00:55:21,195
- I always take it to the mountains with me!
- Was it easy to cut the rope?
645
00:55:21,652 --> 00:55:24,030
- No.
- Of course...
646
00:55:24,054 --> 00:55:27,433
You were cutting with a tiny knife,
not to mention you were in pain.
647
00:55:27,458 --> 00:55:30,871
Did you see Mr Takigawa below,
while you were cutting the rope?
648
00:55:30,894 --> 00:55:33,306
- I really don't remember...
- You're lying!
649
00:55:33,330 --> 00:55:35,708
You must have had a good view of him!
650
00:55:37,134 --> 00:55:41,207
You stared at his face and cut
the rope, with no hesitation.
651
00:55:41,738 --> 00:55:43,809
How horrifying...
652
00:55:45,542 --> 00:55:47,886
Did you feel sorry for him?
653
00:55:47,911 --> 00:55:53,122
Yes, I did...
But I had no choice...
654
00:55:53,150 --> 00:55:57,121
- I thought all three of us could die.
- You're lying...
655
00:55:57,154 --> 00:56:01,364
If you felt sorry why were you
so cool when you saw his dead body?
656
00:56:03,127 --> 00:56:07,405
It's a fact that you'd not been climbing with
your husband for about two years.
657
00:56:07,431 --> 00:56:10,241
Why did you change your mind
for this trip?
658
00:56:10,968 --> 00:56:13,881
Were you waiting for the right
moment to kill your husband?
659
00:56:13,904 --> 00:56:17,511
No, I wanted to start over
with him.
660
00:56:17,541 --> 00:56:19,851
- To try to love him?
- Yes...
661
00:56:19,877 --> 00:56:22,790
Then why didn't you try harder,
until you fainted?
662
00:56:24,948 --> 00:56:29,590
The defendant had enough strength
to cut through the rope...
663
00:56:29,620 --> 00:56:32,226
What are you trying to say?
664
00:56:32,256 --> 00:56:35,328
What do you want me to say?
665
00:56:36,327 --> 00:56:41,106
That I killed my husband?
Is that what you want to hear?
666
00:56:41,131 --> 00:56:44,305
If that's the case, I'll say it...
667
00:56:44,334 --> 00:56:49,215
I did kill him. I killed him!
668
00:56:49,239 --> 00:56:52,948
I killed him! I killed him!
669
00:56:52,976 --> 00:56:55,320
Your honor, this question is...
670
00:56:55,346 --> 00:56:57,383
Anything from the prosecutor?
671
00:57:09,526 --> 00:57:12,905
The defendant was Mr Takigawa's wife.
672
00:57:12,930 --> 00:57:15,203
It was her duty to hang on,
even if she was fainting.
673
00:57:15,204 --> 00:57:18,112
She should have chosen to share the
same destiny as her husband.
674
00:57:18,168 --> 00:57:23,106
But the defendant had no love
towards her husband.
675
00:57:23,107 --> 00:57:28,250
Since she'd wanted a divorce for a while,
she took this opportunity to murder him.
676
00:57:28,278 --> 00:57:30,815
This is the truth of this case.
677
00:57:30,847 --> 00:57:39,164
I demand the penalty of
two years' imprisonment.
678
00:57:40,824 --> 00:57:43,699
It would be a moving tale if she not
only cut the rope holding him,
679
00:57:43,700 --> 00:57:46,799
but cut hers as well, so that
the couple both fell and died.
680
00:57:46,800 --> 00:57:50,301
"If he must die, let us die together..."
That sort of thing.
681
00:57:50,500 --> 00:57:54,539
But that is just a moving story not human
instinct. Every man loves himself best...
682
00:57:54,540 --> 00:57:58,714
I wonder how many wives would actually
decide to die with their husbands...
683
00:57:58,715 --> 00:58:01,588
when they have a clear chance to survive?
684
00:58:01,912 --> 00:58:06,827
I suspect that most wives would do exactly
what the defendant has done.
685
00:58:06,850 --> 00:58:11,196
The prosecutor's statement completely
ignores human instincts,
686
00:58:11,221 --> 00:58:16,068
and is making an unfair point that wives should
sacrifice themselves for their husbands.
687
00:58:16,093 --> 00:58:19,631
Therefore, I plead the defendant
is not guilty
688
00:58:20,497 --> 00:58:22,999
This will conclude the trial.
689
00:58:23,000 --> 00:58:26,311
Does the defendant have
anything to say?
690
00:58:27,004 --> 00:58:30,918
How do you feel about your
dead husband?
691
00:58:33,810 --> 00:58:36,916
My husband loved the mountains...
692
00:58:36,947 --> 00:58:41,487
It was probably his desire
to die there.
693
00:58:42,286 --> 00:58:45,859
Do you hope and pray that
he will rest in peace?
694
00:58:46,890 --> 00:58:50,702
What would be your next step,
if you were free to go?
695
00:58:51,128 --> 00:58:55,304
I would like to get married
and be happy
696
00:58:55,332 --> 00:58:59,906
I feel that it was my unhappy
marriage to my husband...
697
00:58:59,936 --> 00:59:03,076
that got me mixed up in this whole mess.
698
00:59:15,619 --> 00:59:19,088
What you said was not good.
699
00:59:19,089 --> 00:59:21,763
You ruined everything.
700
00:59:21,925 --> 00:59:25,702
But... what the prosecutor
said was horrible.
701
00:59:25,729 --> 00:59:29,404
Even so, you shouldn't have gotten
so emotional. It's absurd.
702
00:59:29,933 --> 00:59:32,140
Will she be found guilty?
703
00:59:32,169 --> 00:59:35,116
Well, I doubt that...
704
00:59:35,739 --> 00:59:39,243
I've got a meeting for another case.
Excuse me.
705
00:59:43,914 --> 00:59:47,828
I'm sure I will get convicted...
I'm going to jail.
706
00:59:47,851 --> 00:59:51,560
- You don't know that yet.
- It's quite alright...
707
00:59:53,090 --> 00:59:57,561
But Mr Kouda,
can you stay by me until...
708
00:59:57,628 --> 00:59:59,904
we get the verdict?
709
01:00:00,597 --> 01:00:06,912
Will you love me... strongly?
710
01:00:12,009 --> 01:00:15,547
I just want to live in peace
until my day comes.
711
01:00:15,579 --> 01:00:19,254
Then I won't care what happens
to me anymore. So...
712
01:00:19,283 --> 01:00:23,663
I understand.
I'll be taking some time off work.
713
01:01:46,169 --> 01:01:50,845
There was something I used to think about
a lot when I was very little...
714
01:01:51,775 --> 01:01:55,621
Someday somewhere, I would meet
someone very special...
715
01:01:56,947 --> 01:02:02,898
And we would go to a beautiful
ocean, ride in nice boats,
716
01:02:04,321 --> 01:02:07,063
and dine at romantic restaurants.
717
01:02:07,090 --> 01:02:10,196
Stay in a hotel with flower-patterned
wall paper...
718
01:02:11,061 --> 01:02:14,304
That special someone was
always with me,
719
01:02:15,866 --> 01:02:18,642
and I now know it was you.
720
01:02:19,803 --> 01:02:22,038
This must be a dream.
721
01:02:22,039 --> 01:02:24,041
It's not a dream.
722
01:02:30,046 --> 01:02:31,753
What's wrong?
723
01:02:33,049 --> 01:02:38,192
I'm being silly
I'm having such a great time,
724
01:02:38,221 --> 01:02:40,792
and I don't know why I'm crying.
725
01:02:45,629 --> 01:02:48,109
But tomorrow's judgment day
726
01:02:49,866 --> 01:02:53,746
This is our last night together.
727
01:02:57,340 --> 01:03:01,345
That's not true.
Let's stay together forever.
728
01:03:01,378 --> 01:03:02,789
What?
729
01:03:03,714 --> 01:03:07,594
Maam, would you marry me?
730
01:03:13,523 --> 01:03:15,764
What's so funny?
731
01:03:16,126 --> 01:03:19,938
You have Rie...
Your fiancée.
732
01:03:20,664 --> 01:03:25,545
Never mind her...
She'll still be happy without me.
733
01:03:27,037 --> 01:03:30,575
But not you... You need me.
734
01:03:30,607 --> 01:03:33,383
Are you feeling sorry for me?
735
01:03:33,410 --> 01:03:37,552
No... I love you.
736
01:03:41,351 --> 01:03:44,195
I'm an evil woman,
who killed her husband.
737
01:03:44,221 --> 01:03:46,497
That's what the prosecutor is saying...
738
01:03:46,523 --> 01:03:50,369
But there's no way you would do
such a thing. You're innocent.
739
01:03:51,128 --> 01:03:54,007
But what do you think
people will say...
740
01:03:54,030 --> 01:03:59,275
"That shameless pair, who conspired
to kill a husband."
741
01:04:01,237 --> 01:04:05,549
Who cares?
We believe in one another.
742
01:04:05,575 --> 01:04:08,385
I don't mind clueless talk.
743
01:04:09,212 --> 01:04:12,955
What if they find me guilty?
744
01:04:13,717 --> 01:04:17,460
I'll wait for you...
Wait until you're released.
745
01:04:23,827 --> 01:04:26,307
Thank you!
746
01:04:29,065 --> 01:04:30,772
All Rise!
747
01:04:36,973 --> 01:04:41,444
Year 1961, case number 369,
murder charge.
748
01:04:42,212 --> 01:04:45,989
The defendant, Ayako Takigawa,
come forward.
749
01:04:56,660 --> 01:04:59,436
I will now deliver the
court's judgment...
750
01:05:04,400 --> 01:05:06,004
How was it?
751
01:05:06,569 --> 01:05:09,448
The defendant won.
She's innocent.
752
01:05:09,472 --> 01:05:11,611
That's not gonna be much of an article.
753
01:05:11,641 --> 01:05:14,986
If she was guilty
we couldn't badmouth the court.
754
01:05:15,011 --> 01:05:19,482
How's this? "Married couple in crisis:
watch out husbands..."
755
01:05:19,516 --> 01:05:24,226
- "your wife may be after
your life." - Forget it!
756
01:05:34,464 --> 01:05:38,241
- Congratulations.
- Thank you very much.
757
01:05:38,268 --> 01:05:41,147
You gave me quite a hard time
with your case.
758
01:05:41,204 --> 01:05:44,515
- I'm sorry
- I'll look forward to a good reward.
759
01:05:46,810 --> 01:05:51,225
Oh, and I'll call the insurance company and
see that you get your money
760
01:05:51,247 --> 01:05:52,726
See you later.
761
01:05:53,917 --> 01:05:57,421
- Mr Sugiyama...
- Yes?
762
01:05:57,954 --> 01:06:02,403
- She was innocent after all.
- Yes, at least in court she was...
763
01:06:02,425 --> 01:06:05,494
But I really have no way
of knowing.
764
01:06:05,495 --> 01:06:09,341
I'm just satisfied that we established
a new "necessity defense" precedent.
765
01:06:09,365 --> 01:06:10,969
See you.
766
01:06:23,146 --> 01:06:26,616
What's the matter?
You still feel like you're on trial?
767
01:06:29,552 --> 01:06:31,930
I've had enough!
768
01:06:57,514 --> 01:07:00,290
Will you hold my hand and
walk with me?
769
01:07:00,317 --> 01:07:02,024
Of course.
770
01:07:13,363 --> 01:07:17,334
We can walk together like
this forever.
771
01:07:17,367 --> 01:07:19,313
That's right.
772
01:07:21,004 --> 01:07:23,507
It's a nice day
773
01:07:44,260 --> 01:07:47,996
You're marrying her?
That's pretty daring!
774
01:07:47,997 --> 01:07:52,139
I know you've gone out of your way to
arrange my engagement with Rie,
775
01:07:52,168 --> 01:07:54,239
but I'd like to call it off.
776
01:07:54,671 --> 01:07:58,414
- She's that great?
- Chief...
777
01:07:58,441 --> 01:08:00,614
Or are you marrying her for
her insurance money?
778
01:08:00,643 --> 01:08:03,146
You trying to insult me!?
779
01:08:03,179 --> 01:08:06,649
Kouda... I think you should think it over.
780
01:08:06,683 --> 01:08:09,892
You're too young to know,
but that woman's trouble.
781
01:08:09,919 --> 01:08:11,990
You're gonna ruin your life.
782
01:08:16,159 --> 01:08:18,264
Hey lover boy!
Congratulations!
783
01:08:18,294 --> 01:08:22,606
You wanna go get a drink,
to celebrate your happy future?
784
01:08:23,466 --> 01:08:26,470
No, I got plans tonight.
785
01:08:26,803 --> 01:08:29,943
With your fiancée?
You're finally getting married.
786
01:08:31,574 --> 01:08:34,521
Yup? Please hold.
787
01:08:34,611 --> 01:08:37,091
Date-planning call.
788
01:08:38,214 --> 01:08:41,354
Hello. Yes, it's me...
789
01:08:42,352 --> 01:08:44,127
"Chiyoda Apartment"?
790
01:08:44,153 --> 01:08:46,861
Yes, moved in today...
791
01:08:46,890 --> 01:08:50,201
Will you come by at 6,
as promised?
792
01:08:50,226 --> 01:08:54,003
I want to celebrate my move.
793
01:08:54,030 --> 01:08:58,775
I'll be cooking a feast.
See you later.
794
01:09:37,640 --> 01:09:39,551
Welcome back!
795
01:09:40,943 --> 01:09:42,786
Master...
796
01:09:44,647 --> 01:09:47,389
Isn't it nice?
797
01:09:47,417 --> 01:09:50,660
But why the sudden move?
798
01:09:50,687 --> 01:09:53,327
Too many bad memories at
the old house,
799
01:09:53,356 --> 01:09:55,597
and the neighbors are hard
to deal with.
800
01:09:55,625 --> 01:10:00,005
I've always wanted to move into
this type of apartment.
801
01:10:00,597 --> 01:10:03,771
It must have cost a lot.
802
01:10:03,800 --> 01:10:06,212
No problem -
I just used the insurance money
803
01:10:06,236 --> 01:10:08,182
- Insurance money?
- Yes...
804
01:10:08,672 --> 01:10:11,744
I'm going to buy modern furniture
and some curtains as well.
805
01:10:11,774 --> 01:10:15,244
We'll have an elegant home
by the time we marry
806
01:10:15,278 --> 01:10:20,125
- Ayako... - Yes?
- I don't make much money
807
01:10:20,150 --> 01:10:24,155
- This is too much.
- This is normal.
808
01:10:24,554 --> 01:10:27,763
I don't want to live here.
809
01:10:27,790 --> 01:10:29,599
Why not?
810
01:10:29,625 --> 01:10:32,538
I don't want to touch the
insurance money
811
01:10:32,862 --> 01:10:34,569
Why?
812
01:10:34,797 --> 01:10:39,507
What do you mean, why?
You don't mind at all?
813
01:10:41,971 --> 01:10:44,212
Would you like some?
814
01:10:45,475 --> 01:10:48,285
Live nicely with the insurance money...
815
01:10:48,311 --> 01:10:50,757
It sounds exactly like what the
prosecutor was saying.
816
01:10:50,780 --> 01:10:53,590
We should use the insurance money
to pay for the professor's grave,
817
01:10:53,616 --> 01:10:55,755
and donate the rest to the university
818
01:10:56,219 --> 01:11:00,031
But what's wrong with spending
it on our happiness?
819
01:11:00,056 --> 01:11:03,503
We can be happy in my
dirty apartment...
820
01:11:03,526 --> 01:11:06,132
As long as we're together.
821
01:11:06,329 --> 01:11:08,002
But...
822
01:11:09,832 --> 01:11:13,143
Hey let's have a drink, OK?
823
01:11:17,240 --> 01:11:18,913
Will you pour me a glass?
824
01:11:18,941 --> 01:11:21,080
What are we toasting to?
825
01:11:21,110 --> 01:11:23,283
What do you mean?
826
01:11:23,413 --> 01:11:28,294
To the insurance money?
To ¥5,000,000?
827
01:11:29,452 --> 01:11:33,662
This is terrible...
Why are you bullying me?
828
01:11:33,689 --> 01:11:36,260
Because you're being insensitive.
829
01:11:36,693 --> 01:11:39,328
You're a coward.
830
01:11:39,329 --> 01:11:41,172
A coward?
831
01:11:41,197 --> 01:11:45,073
You're probably afraid of what people will think.
You're scared of what they'll say
832
01:11:45,074 --> 01:11:48,174
- That's not the case.
- Then I guess you don't love me!
833
01:11:48,204 --> 01:11:49,740
Hey!
834
01:11:49,772 --> 01:11:52,582
That's it, that's why you bully me...
835
01:11:52,609 --> 01:11:55,112
If you loved me,
you would be happy for me.
836
01:11:55,144 --> 01:11:58,250
I finally found our own place...
837
01:11:58,281 --> 01:12:00,921
Forget it, I'll drink alone.
838
01:12:00,950 --> 01:12:04,557
- You don't understand how I feel?
- No, I don't! - Not at all?
839
01:12:04,587 --> 01:12:09,661
No idea. You have no idea how
I feel, either! Let go!
840
01:12:18,101 --> 01:12:20,342
- Don't bother.
- But...
841
01:12:25,508 --> 01:12:30,355
I'm sorry...
It was my fault.
842
01:12:31,881 --> 01:12:37,888
You're right...
I'll leave this place.
843
01:12:37,954 --> 01:12:43,632
I won't touch the insurance money either.
So please don't be angry... Please...
844
01:12:47,630 --> 01:12:52,704
You're bleeding a lot...
It must hurt.
845
01:12:52,769 --> 01:12:54,407
I'm alright.
846
01:12:56,039 --> 01:12:58,952
It's like that time...
847
01:13:00,276 --> 01:13:04,312
You were bleeding from your hand...
848
01:13:04,313 --> 01:13:08,022
It hurt so bad...
I felt terrible.
849
01:13:43,486 --> 01:13:50,096
I felt your pain like it
was my own.
850
01:13:50,827 --> 01:13:57,267
When you screamed,
I screamed...
851
01:14:07,009 --> 01:14:11,924
But Takigawa kept swinging his
body back and forth...
852
01:14:13,015 --> 01:14:17,293
I hated him for that.
Selfish man...
853
01:14:17,320 --> 01:14:20,130
Didn't care how much
others were suffering.
854
01:14:20,156 --> 01:14:22,602
He'd do anything to live...
855
01:14:22,625 --> 01:14:24,662
A terrible man...
856
01:14:24,861 --> 01:14:27,102
Egotistical...
857
01:14:27,763 --> 01:14:33,714
My husband should die...
That's when...
858
01:15:16,345 --> 01:15:21,124
I realized then...
859
01:15:21,951 --> 01:15:25,023
Who I really love...
860
01:15:25,755 --> 01:15:28,565
It's you who I love...
861
01:15:29,058 --> 01:15:32,437
Mr Kouda, it's you.
862
01:15:46,042 --> 01:15:48,283
What is it?
863
01:15:50,513 --> 01:15:55,485
So you did kill him...
864
01:15:56,619 --> 01:15:59,429
You killed him 'cause you hated him, right?
865
01:16:01,057 --> 01:16:04,266
The prosecutor was right...
866
01:16:04,327 --> 01:16:08,332
- You were actually guilty!
- You're scaring me!
867
01:16:08,364 --> 01:16:12,073
Why didn't you tell me!?
Why did you keep quiet?
868
01:16:12,101 --> 01:16:15,173
I thought you would look down on me,
like everyone else.
869
01:16:15,204 --> 01:16:18,674
I thought you would leave me!
870
01:16:20,643 --> 01:16:26,650
You deceived me...
Not just me, but everyone. Deceived the court!
871
01:16:26,682 --> 01:16:28,817
You're a dreadful person.
872
01:16:28,818 --> 01:16:32,095
That's why you don't mind spending
the insurance money
873
01:16:32,121 --> 01:16:34,533
But you would also be dead
if I hadn't cut the rope.
874
01:16:34,557 --> 01:16:38,061
I wanted to save you!
875
01:16:38,627 --> 01:16:41,233
I wish you hadn't.
876
01:16:41,998 --> 01:16:46,037
Really? You really think that?
877
01:16:46,569 --> 01:16:50,949
I don't want to be here,
I'm going home.
878
01:16:51,507 --> 01:16:53,578
No, please don't go!
879
01:16:55,378 --> 01:16:59,121
Please wait, please!
880
01:17:03,286 --> 01:17:06,756
Please don't leave
me alone.
881
01:17:06,789 --> 01:17:09,895
When I'm alone...
882
01:17:09,926 --> 01:17:11,837
Are you going to kill yourself?
883
01:17:13,029 --> 01:17:16,499
Stop pretending.
You won't fool me anymore.
884
01:17:19,235 --> 01:17:21,112
"Pretending"?
885
01:17:59,909 --> 01:18:01,718
Hello?
886
01:18:03,412 --> 01:18:05,187
What do you want?
887
01:18:06,015 --> 01:18:08,518
I'm leaving for Osaka tonight...
888
01:18:08,551 --> 01:18:11,395
I'd like to meet with you and
talk before I leave.
889
01:18:12,855 --> 01:18:16,667
I thought we were no
longer engaged...
890
01:18:16,692 --> 01:18:19,229
There's nothing to talk about.
891
01:18:19,862 --> 01:18:25,073
It's about Mrs Takigawa...
I want you to hear something about her.
892
01:18:27,436 --> 01:18:31,077
Fine, I'll visit you at your work.
893
01:18:38,414 --> 01:18:41,827
Why on earth did you volunteer
to go to Osaka?
894
01:18:41,851 --> 01:18:44,024
It's only going to slow your
career down.
895
01:18:44,053 --> 01:18:47,159
What a pity!
You were the company hotshot.
896
01:18:47,189 --> 01:18:50,762
- What are you gonna do with your
fiancée? Taking her with you? - No.
897
01:18:50,763 --> 01:18:53,570
This whole thing's such a mystery...
898
01:18:53,996 --> 01:18:56,738
- Mr Kouda, someone here to see you.
- Who?
899
01:18:56,766 --> 01:18:59,144
Ayako Takigawa.
900
01:18:59,669 --> 01:19:03,879
- Tell her I'm not in.
- No use... see?
901
01:20:03,666 --> 01:20:07,113
Was this a bad idea?
902
01:20:07,536 --> 01:20:09,846
I can't talk here.
903
01:20:20,616 --> 01:20:22,857
What are you doing here?
904
01:20:22,885 --> 01:20:24,956
Are you still angry at me?
905
01:20:27,189 --> 01:20:30,227
You never answer my calls...
906
01:20:30,259 --> 01:20:33,934
- It's terrible.
- Do you know why?
907
01:20:34,930 --> 01:20:38,776
I know... I understand very well.
908
01:20:38,867 --> 01:20:43,043
I've been thinking of you
everyday since...
909
01:20:48,711 --> 01:20:52,591
Look: I've gotten so thin...
My watch and my ring...
910
01:20:52,615 --> 01:20:57,587
are both so loose.
Look...
911
01:21:06,061 --> 01:21:10,737
After giving it a lot of thought,
I now understand that you were right...
912
01:21:10,766 --> 01:21:14,680
I left the apartment,
and got a refund.
913
01:21:14,704 --> 01:21:18,516
I've got all the insurance money
untouched.
914
01:21:19,208 --> 01:21:24,817
Please, I'll do anything you say
915
01:21:30,786 --> 01:21:34,131
Please look at me...
916
01:21:36,992 --> 01:21:42,965
I'm not as terrible as you
think I am. I'm weak...
917
01:21:42,998 --> 01:21:46,377
I'm just in love with you...
918
01:21:48,070 --> 01:21:53,952
All I did was sacrifice everything
I had for you... That's all.
919
01:21:55,945 --> 01:22:00,587
I need to be alone and think
for a while.
920
01:22:00,616 --> 01:22:02,653
I can't marry...
921
01:22:02,685 --> 01:22:06,394
I'm not asking for marriage;
922
01:22:06,422 --> 01:22:09,266
I just want you to see me
once in a while...
923
01:22:09,267 --> 01:22:13,968
Once every two weeks,
or even once a month...
924
01:22:13,996 --> 01:22:16,408
Won't you see me?
925
01:22:17,199 --> 01:22:21,511
I don't know what to do.
926
01:22:22,037 --> 01:22:25,348
No... You don't want to?
927
01:22:25,374 --> 01:22:29,151
Then how about once a year?
Please...
928
01:22:31,046 --> 01:22:36,359
Once every two years,
three years...
929
01:22:39,989 --> 01:22:41,866
Please...
930
01:22:43,092 --> 01:22:48,735
You did save my life...
931
01:22:48,764 --> 01:22:51,836
I'm not here to accuse you
of anything.
932
01:22:51,867 --> 01:22:57,476
But even so, killing a person is wrong...
933
01:22:58,874 --> 01:23:01,912
I apologized...
934
01:23:04,046 --> 01:23:07,994
I wonder if a person capable of killing
can also be capable of love?
935
01:23:11,186 --> 01:23:13,655
It's clear... I shouldn't see you.
936
01:23:13,656 --> 01:23:16,296
- Please wait!
- Goodbye.
937
01:23:32,475 --> 01:23:34,148
Good luck with everything.
938
01:26:14,036 --> 01:26:16,983
I do have a murderer's face...
939
01:26:32,321 --> 01:26:34,995
You were right about everything.
940
01:26:35,024 --> 01:26:38,995
I was clueless, I was a fool...
941
01:26:39,027 --> 01:26:41,132
What now?
942
01:26:41,163 --> 01:26:44,303
- I'm breaking up with her.
- How come?
943
01:26:44,333 --> 01:26:47,712
- What do you mean?
- Don't you love her?
944
01:26:48,170 --> 01:26:52,175
- I do. I do, but...
- That's a lie.
945
01:26:52,207 --> 01:26:56,815
You don't love her.
You never loved anyone...
946
01:26:56,845 --> 01:27:00,520
Not her, not me...
947
01:27:01,216 --> 01:27:04,754
I'm not so sure I even loved
you myself...
948
01:27:05,254 --> 01:27:09,327
She was the only one who
really loved someone.
949
01:27:09,558 --> 01:27:12,300
She risked her life by loving you.
950
01:27:12,327 --> 01:27:15,696
- She killed someone, in order to love.
- But...
951
01:27:15,697 --> 01:27:20,535
Women are all like that;
we only love in our hearts.
952
01:27:20,536 --> 01:27:24,177
Women will do anything for love.
953
01:27:24,206 --> 01:27:29,588
Men are the ones who call
us stupid and crazy
954
01:27:29,611 --> 01:27:33,753
I wish I could live like her...
955
01:27:34,216 --> 01:27:36,822
but I don't have the courage.
956
01:27:36,852 --> 01:27:38,991
I'm timid...
957
01:27:39,021 --> 01:27:42,195
I admire her...
958
01:27:43,525 --> 01:27:48,270
Why won't you hold on to her?
959
01:27:48,297 --> 01:27:52,746
Even if she is a murderer...
960
01:27:52,768 --> 01:27:55,078
I feel sorry for her.
961
01:27:55,137 --> 01:27:59,916
Get an ambulance!!!
962
01:28:04,346 --> 01:28:06,553
- What happened?
- A woman died...
963
01:28:06,582 --> 01:28:08,721
Poisoned herself,
or something...
964
01:29:06,942 --> 01:29:08,683
He's here.
965
01:29:14,583 --> 01:29:17,689
She's that...
I told you so...
966
01:29:19,321 --> 01:29:24,771
Look what she's done...
And in our building...
967
01:29:25,093 --> 01:29:28,131
It's addressed to you.
968
01:29:38,707 --> 01:29:41,745
One check for ¥5,000,000.
969
01:29:44,746 --> 01:29:49,525
"Dear Mr. Kouda, I know you won't want to,
but please spend this money..."
970
01:29:49,585 --> 01:29:53,692
"Even if you plan on marrying
Ms Rie.... Ayako. "
971
01:30:02,898 --> 01:30:07,438
I have a couple of things to ask you.
Please stick around. You're a material witness.
972
01:30:20,382 --> 01:30:24,296
Mr Kouda, you killed her...
973
01:30:25,187 --> 01:30:29,135
If she's a murderer,
you're also a murderer.
974
01:30:30,726 --> 01:30:34,799
Goodbye... I won't be
seeing you again.
975
01:30:57,653 --> 01:31:01,088
The End
976
01:31:01,089 --> 01:31:06,560
The End
Translated by boxofshells
Timed by lordretsudo
977
01:31:06,561 --> 01:31:08,734
The End
78122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.