All language subtitles for Dorohedoro - 01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,260 --> 00:00:17,840 Matsumura...! 2 00:00:18,220 --> 00:00:19,840 Matsumura...! 3 00:00:23,120 --> 00:00:24,170 Matsumura! 4 00:00:25,670 --> 00:00:28,550 Matsumura! 5 00:00:28,550 --> 00:00:30,420 Shit... Damn you! 6 00:00:30,880 --> 00:00:32,220 Get off me! 7 00:00:34,400 --> 00:00:35,860 Fujita...! 8 00:00:35,860 --> 00:00:36,720 There's someone here! 9 00:00:36,720 --> 00:00:40,540 There's someone else inside his mouth! 10 00:00:46,420 --> 00:00:47,720 You're not the one. 11 00:00:47,720 --> 00:00:48,610 - Huh? You're not the one. 12 00:00:55,440 --> 00:00:56,110 Huh? 13 00:00:56,110 --> 00:00:57,280 Eh? 14 00:00:57,780 --> 00:00:59,160 It didn't work? 15 00:01:08,620 --> 00:01:09,460 Hey! 16 00:01:09,460 --> 00:01:12,710 Don' wret 'im guet aray! 17 00:01:14,380 --> 00:01:17,090 I can't understand a word you're saying, Caiman. 18 00:01:21,160 --> 00:01:22,180 Hey! 19 00:01:22,880 --> 00:01:26,020 What did the guy inside say to you? 20 00:01:26,020 --> 00:01:29,480 "Y-you're not the one." 21 00:01:30,420 --> 00:01:31,760 I see. 22 00:01:33,640 --> 00:01:35,320 In that case... 23 00:01:37,260 --> 00:01:40,160 We don't need ya anymore. 24 00:01:51,210 --> 00:01:52,960 Nikaido! 25 00:01:55,760 --> 00:01:58,480 Fuck! He got away! 26 00:01:58,480 --> 00:02:01,320 Shit! I was careless! 27 00:02:01,320 --> 00:02:04,480 I'm such an idiot, idiot, idiot...! 28 00:02:04,480 --> 00:02:06,520 Calm down. 29 00:02:06,520 --> 00:02:08,020 Here! 30 00:02:08,020 --> 00:02:13,220 But we got to see them open a door for the first time. 31 00:02:15,180 --> 00:02:16,660 Yeah. 32 00:03:53,990 --> 00:03:58,170 "Caiman" 33 00:04:13,900 --> 00:04:18,900 Beyond that door is the world of the sorcerers. 34 00:04:18,900 --> 00:04:21,860 They create the doors using magic 35 00:04:21,860 --> 00:04:27,140 connecting the town we live in, "Hole", and their world. 36 00:04:47,140 --> 00:04:49,890 Today really sucked. 37 00:04:49,890 --> 00:04:51,770 Cheer up! 38 00:04:51,770 --> 00:04:57,850 I'll make some of your favorite ōba gyoza at my place! 39 00:04:58,590 --> 00:05:03,290 They come to Hole to practice. 40 00:05:03,290 --> 00:05:07,790 The amount of people they have "practiced" on has increased again. 41 00:05:08,890 --> 00:05:14,170 They're twisting the entire Hole with their magic. 42 00:05:30,280 --> 00:05:32,820 Hm? What's wrong, Caiman? 43 00:05:32,820 --> 00:05:35,100 You're looking at this alley again? 44 00:05:35,100 --> 00:05:36,760 Yeah. 45 00:05:36,760 --> 00:05:40,480 This is the last place I saw 46 00:05:40,480 --> 00:05:43,520 just before I lost my memories. 47 00:05:43,520 --> 00:05:47,660 Who was the man standing in this alley that time? 48 00:05:47,660 --> 00:05:49,880 Is that the man I'm looking for? 49 00:05:49,880 --> 00:05:54,890 The sorcerer who made my head like this? 50 00:05:54,890 --> 00:05:58,180 Is the man in my mouth me? 51 00:05:58,180 --> 00:06:02,170 Is it who I really am? 52 00:06:02,880 --> 00:06:04,990 Let's go eat! 53 00:06:05,510 --> 00:06:06,890 Yeah... 54 00:06:10,410 --> 00:06:12,810 Hmm, looking good! 55 00:06:14,990 --> 00:06:18,050 Man, I'm starving. 56 00:06:18,050 --> 00:06:24,100 But I can't go back yet. One more to go. 57 00:06:24,100 --> 00:06:31,450 Aah, I can't go on! Nikaido, hurry up and gimme something to eat! 58 00:06:31,450 --> 00:06:32,830 Thanks for waiting! 59 00:06:32,830 --> 00:06:34,200 - Oh! Ooh! Thanks for waiting! 60 00:06:34,200 --> 00:06:36,550 - Oh! Ooh! 61 00:06:41,250 --> 00:06:44,050 So good! 62 00:06:44,050 --> 00:06:49,800 Just you wait, sorcerer! We're gonna find you for sure tomorrow! 63 00:07:04,390 --> 00:07:09,510 Well then, please put the egg in and pray for his resurrection. 64 00:07:11,390 --> 00:07:14,590 Matsumura... I'm sorry. 65 00:07:23,630 --> 00:07:25,470 Excuse me. 66 00:07:25,470 --> 00:07:27,460 En, sir, do you have a moment? 67 00:07:27,460 --> 00:07:33,470 Fujita. I heard that Matsumura has died. 68 00:07:33,470 --> 00:07:38,290 Don't tell me those bastards from Hole are responsible. 69 00:07:38,290 --> 00:07:40,560 That can't be it, right? 70 00:07:40,560 --> 00:07:43,230 I-it is! That's the truth. 71 00:07:43,230 --> 00:07:46,730 His funeral ended just now. 72 00:07:46,730 --> 00:07:50,190 Where are you going with your funeral shoes still on? 73 00:07:50,190 --> 00:07:52,310 There were two culprits. 74 00:07:52,310 --> 00:07:56,710 One was a woman and the other a big man with a lizard head. 75 00:07:56,710 --> 00:08:00,350 For some reason magic had no effect on the guy. 76 00:08:00,350 --> 00:08:04,510 Heh! Or maybe some other magic was already affecting him. 77 00:08:04,510 --> 00:08:09,430 More importantly! You can't use magic with a broken finger 78 00:08:09,430 --> 00:08:14,870 and if magic truly doesn't work on him, won't you just end up dead as well? 79 00:08:14,870 --> 00:08:17,510 I have a plan... 80 00:08:17,510 --> 00:08:21,590 That Hole... What a fucking shithole. 81 00:08:25,970 --> 00:08:27,530 Yo, Nikaido! 82 00:08:28,110 --> 00:08:28,850 'Sup! 83 00:08:30,150 --> 00:08:31,740 Hey! 84 00:08:31,740 --> 00:08:31,740 - Hm? Hey! 85 00:08:31,740 --> 00:08:31,750 Nikaido! Hey! 86 00:08:31,750 --> 00:08:34,240 Nikaido! 87 00:08:34,240 --> 00:08:37,410 Caiman! What are you doing there? 88 00:08:37,410 --> 00:08:40,430 Hehe! I got a part-time job! 89 00:08:41,850 --> 00:08:45,090 Isn't this where they treat the "practice" victims? 90 00:08:45,090 --> 00:08:49,310 I could get some information about the sorcerers from the patients! 91 00:08:49,310 --> 00:08:51,690 At the moment there's nobody here, though. 92 00:08:51,690 --> 00:08:54,550 I wonder if they've stopped experimenting. 93 00:08:54,550 --> 00:08:58,790 Well, we killed quite a few of them so maybe they're just being careful for now. 94 00:08:58,790 --> 00:09:04,980 But if they stop coming I'll be stuck like this forever! 95 00:09:04,980 --> 00:09:06,100 Caiman! 96 00:09:06,100 --> 00:09:08,970 What the hell are you doing? We've got an emergency! 97 00:09:09,480 --> 00:09:09,480 Huh? 98 00:09:14,030 --> 00:09:18,150 Judging by the mutated parts, it's all the work of the same sorcerer. 99 00:09:18,150 --> 00:09:21,750 And damn, this guy really sucks at what he does! 100 00:09:21,750 --> 00:09:25,370 Ain't no way he's the one who did it to me, right? 101 00:09:25,370 --> 00:09:27,490 Man, what a letdown! 102 00:09:27,490 --> 00:09:31,410 Is he turning them into insects? What a pointless thing to do. 103 00:09:31,410 --> 00:09:35,130 The blood is clotting in front of the transformed parts. 104 00:09:35,130 --> 00:09:37,890 Shit! He's convulsing! Caiman! 105 00:09:37,890 --> 00:09:41,070 Hey, what're you gonna do with that meat? 106 00:09:41,070 --> 00:09:42,130 Roasted pork fillets! 107 00:09:42,130 --> 00:09:42,450 Roasted pork! 108 00:09:42,450 --> 00:09:43,590 - You bastard... Get to work! Roasted pork! 109 00:09:43,590 --> 00:09:44,770 - You bastard... Get to work! 110 00:09:48,730 --> 00:09:49,770 Nikaido! 111 00:09:49,770 --> 00:09:54,270 See you at the diner when I'm done! Make sure to save some of the pork for me! 112 00:09:54,270 --> 00:09:55,610 Sure, sure! 113 00:09:55,610 --> 00:09:56,030 Hey! Don't look away! 114 00:09:56,030 --> 00:09:58,160 - Ow ow ow! Hey! Don't look away! 115 00:09:58,160 --> 00:09:58,170 Hey! Don't look away! 116 00:09:59,190 --> 00:10:05,150 Nikaido's diner, "Hungry Bug", is far from the Hole's center. 117 00:10:05,930 --> 00:10:07,670 Near that alley. 118 00:10:08,710 --> 00:10:13,130 This area is well-known for being frequented by sorcerers, 119 00:10:13,130 --> 00:10:15,170 so there aren't many customers. 120 00:10:15,170 --> 00:10:18,180 Hey, what's wrong? 121 00:10:21,990 --> 00:10:25,710 Please... give me something to eat. 122 00:10:28,310 --> 00:10:29,950 Seconds! 123 00:10:29,950 --> 00:10:33,440 This place has a nice name, I like it! 124 00:10:33,440 --> 00:10:35,350 Well, thanks. 125 00:10:35,690 --> 00:10:39,730 But you sure eat a lot. You're like Caiman. 126 00:10:41,130 --> 00:10:44,310 Listen, this area isn't safe. 127 00:10:44,310 --> 00:10:47,770 Where do you live? I'll take you home. 128 00:10:47,770 --> 00:10:52,250 Lately there's been this sorcerer turning people into bugs as well. 129 00:10:52,710 --> 00:10:57,590 I just saw some of the victims, but really... 130 00:10:57,590 --> 00:11:01,110 He really sucks! 131 00:11:03,220 --> 00:11:04,970 Sucks? 132 00:11:04,970 --> 00:11:09,480 Yeah, the shittiest transformation I've ever seen! 133 00:11:09,480 --> 00:11:14,830 I'd really like to see the face of someone who's so terrible at magic. 134 00:11:16,480 --> 00:11:16,480 Eh? 135 00:11:17,690 --> 00:11:19,080 Hey miss, 136 00:11:20,730 --> 00:11:22,200 Here's that face for you. 137 00:11:22,200 --> 00:11:24,190 Satisfied? 138 00:11:27,870 --> 00:11:30,950 What do you mean I can't go through? 139 00:11:30,950 --> 00:11:34,630 The entrance to Hole has been temporarily closed. 140 00:11:34,630 --> 00:11:38,550 Nobody is allowed to go there or come back from there. 141 00:11:38,550 --> 00:11:39,300 But that's...! 142 00:11:39,300 --> 00:11:43,210 I have a message to you from the boss. 143 00:11:43,210 --> 00:11:44,390 From En...? 144 00:11:44,390 --> 00:11:46,270 Fujita. 145 00:11:46,270 --> 00:11:53,150 Your most important concern right now should be finding a new partner to replace Matsumura. 146 00:11:53,150 --> 00:11:56,710 However, I've already made some preparations for that. 147 00:11:56,710 --> 00:11:59,930 This enemy is a tricky one, since magic doesn't work on him. 148 00:11:59,930 --> 00:12:01,770 According to my investigation, 149 00:12:01,770 --> 00:12:05,770 more than ten people have gone missing after going to Hole. 150 00:12:06,390 --> 00:12:08,450 It's probably because of them. 151 00:12:09,570 --> 00:12:13,050 Your mission is to find the sorcerer who originally performed the lizard-bastard's transformation 152 00:12:13,050 --> 00:12:14,630 and bring them to me. 153 00:12:16,150 --> 00:12:19,150 The magic that transformed him is unusual. 154 00:12:20,050 --> 00:12:24,050 I don't care if you have to use my name, just make sure you find them. 155 00:12:24,750 --> 00:12:27,300 You said you had a "plan", 156 00:12:27,890 --> 00:12:30,310 I guess it involves using a gun, right? 157 00:12:31,710 --> 00:12:33,190 D-don't look at it! 158 00:12:33,190 --> 00:12:35,050 You are a sorcerer and yet... 159 00:12:35,050 --> 00:12:37,790 If I ever catch you doing something so disgraceful 160 00:12:37,790 --> 00:12:40,480 I'll kill you myself. Got it? 161 00:12:42,320 --> 00:12:43,950 That's all. 162 00:12:45,650 --> 00:12:46,510 Hm? 163 00:12:49,910 --> 00:12:52,410 If En is getting involved... 164 00:12:52,410 --> 00:12:56,170 I'll definitely be able to avenge Matsumura! 165 00:12:56,170 --> 00:12:58,210 Just you wait, lizard-bastard! 166 00:12:59,310 --> 00:13:02,770 That damn doctor, working me to death for such a shitty wage! 167 00:13:02,770 --> 00:13:04,220 The hell is he thinking? 168 00:13:04,890 --> 00:13:10,720 Man, I need a drink with those gyoza and roast pork to cool off. 169 00:13:11,470 --> 00:13:15,600 Yo! Gimme the usual! And a beer. 170 00:13:15,600 --> 00:13:15,600 Oh? 171 00:13:15,600 --> 00:13:18,190 Oh, welcome, customer! 172 00:13:18,190 --> 00:13:20,110 Perfect timing. 173 00:13:20,110 --> 00:13:23,360 Just a little bit more and she'll be fully turned into an insect! 174 00:13:29,070 --> 00:13:31,610 You're such a mess, Nikaido. 175 00:13:31,610 --> 00:13:34,370 Ah! You ate my gyoza! 176 00:13:34,370 --> 00:13:37,010 Don't worry! I'm leaving now. 177 00:13:37,010 --> 00:13:39,290 I've reached my practice quota. 178 00:13:40,530 --> 00:13:42,050 Hey, fuck-up! 179 00:13:42,050 --> 00:13:45,050 The three in the hospital were your work as well, weren't they? 180 00:13:45,050 --> 00:13:48,300 Fuck-up, eh? 181 00:13:48,810 --> 00:13:50,530 Alright! I've decided. 182 00:13:50,530 --> 00:13:53,230 I'll kill you and dispel the magic from those three 183 00:13:53,230 --> 00:13:54,970 and get a bonus from the hospital. 184 00:13:55,520 --> 00:13:58,020 Shut up! I'll turn you into a bug too! 185 00:14:00,520 --> 00:14:02,170 Eh? What...? 186 00:14:04,730 --> 00:14:06,750 W-what... he... 187 00:14:07,510 --> 00:14:09,110 Magic doesn't work on him! 188 00:14:09,110 --> 00:14:11,490 I gotta get away! 189 00:14:17,500 --> 00:14:20,000 Huh? What was that screaming just now? 190 00:14:39,020 --> 00:14:40,270 Hm? 191 00:14:45,210 --> 00:14:46,280 Yo! 192 00:14:46,280 --> 00:14:49,330 What did the guy inside say? 193 00:14:49,330 --> 00:14:51,330 Oh well, too late already? 194 00:14:52,280 --> 00:14:56,010 Good grief, And here I thought he was just someone collapsed on the street like usual. 195 00:14:56,010 --> 00:14:56,790 I was careless. 196 00:14:57,790 --> 00:15:00,540 Yeah for real, what a blunder. 197 00:15:00,540 --> 00:15:04,710 As a thanks for saving you, it's your treat tonight! 198 00:15:04,710 --> 00:15:08,090 I don't think you've paid me even once until now anyway. 199 00:15:14,710 --> 00:15:18,930 That contains the data on every sorcerer. 200 00:15:20,570 --> 00:15:23,630 If you spot someone even slightly suspicious in it 201 00:15:23,630 --> 00:15:25,320 bring them to me. 202 00:15:25,320 --> 00:15:27,150 Understood? 203 00:15:27,150 --> 00:15:29,650 Yes! Thank you very much! 204 00:15:41,550 --> 00:15:45,040 Ah! Those photos will be ready today! 205 00:15:46,130 --> 00:15:47,870 'Sup, Nikaido! 206 00:15:47,870 --> 00:15:49,530 Yo, want to eat a meat bun? 207 00:15:49,990 --> 00:15:51,050 You bet! 208 00:15:52,230 --> 00:15:55,570 I wonder if the pictures of the guy in my mouth came out alright. 209 00:15:55,570 --> 00:15:57,810 I couldn't see anything with the naked eye. 210 00:15:57,810 --> 00:16:01,990 Well, don't they say that cameras can capture spiritual things? 211 00:16:01,990 --> 00:16:05,170 ...This is because of magic, not a ghost. 212 00:16:06,410 --> 00:16:09,940 What if I'm so handsome that you'll fall in love with me? 213 00:16:10,750 --> 00:16:12,330 We'll see about that. 214 00:16:13,450 --> 00:16:15,030 Found one! 215 00:16:16,700 --> 00:16:19,130 Her name is... Ebisu? 216 00:16:19,690 --> 00:16:21,540 Hm? Wait a second, she... 217 00:16:26,880 --> 00:16:31,110 That's it! We passed each other just the other day in Hole! 218 00:16:32,220 --> 00:16:34,720 Alright! Let's take a look right away! 219 00:16:36,010 --> 00:16:37,890 I'm so nervous! 220 00:16:38,470 --> 00:16:40,090 Hey, Caiman. 221 00:16:40,090 --> 00:16:40,710 Huh? 222 00:16:40,710 --> 00:16:42,730 Take a look at that. 223 00:16:42,730 --> 00:16:42,730 - Hm? 224 00:16:43,490 --> 00:16:45,230 It's one of their doors. 225 00:16:45,760 --> 00:16:47,110 It's disappearing! 226 00:16:47,110 --> 00:16:47,110 - Wait! 227 00:16:48,320 --> 00:16:50,110 Someone's there. 228 00:16:50,680 --> 00:16:53,660 No matter what I do, the door just won't open. 229 00:16:53,660 --> 00:16:57,700 I haven't seen any of the others here lately. This is weird... 230 00:16:57,700 --> 00:16:59,680 Did something happen on the other side? 231 00:17:00,980 --> 00:17:03,040 Yo, sorcerer! 232 00:17:03,040 --> 00:17:03,040 - Hm? 233 00:17:03,720 --> 00:17:08,290 Let me chomp on that skeleton head of yours real quick. 234 00:17:29,040 --> 00:17:30,860 Now then, let's see that face. 235 00:17:34,950 --> 00:17:34,940 Eh? 236 00:17:37,660 --> 00:17:41,140 Y-you were a girl? 237 00:17:41,140 --> 00:17:43,140 W-what should we do, Caiman? 238 00:17:43,140 --> 00:17:46,300 Eh... Wh-wh-what you say...? 239 00:17:53,040 --> 00:17:56,000 Fuck it! Like I care! 240 00:18:07,670 --> 00:18:10,050 Is someone there? 241 00:18:16,010 --> 00:18:16,950 You... 242 00:18:40,050 --> 00:18:40,720 I closed it! 243 00:18:41,370 --> 00:18:43,930 Ow ow ow... 244 00:18:44,830 --> 00:18:46,730 We barely made it. 245 00:18:46,730 --> 00:18:48,970 Mr. Fu-Fujita... 246 00:18:48,970 --> 00:18:49,650 Hm? 247 00:19:00,170 --> 00:19:03,130 We weren't able to ask the usual question. 248 00:19:03,970 --> 00:19:04,710 Yeah. 249 00:19:05,620 --> 00:19:10,310 R-right! Let's look at the pictures! 250 00:19:10,310 --> 00:19:11,380 Yeah... 251 00:19:17,270 --> 00:19:18,880 Oh, there's a cavity. 252 00:19:18,880 --> 00:19:22,510 Goddamnit! I need some booze! 253 00:19:40,920 --> 00:19:42,940 Are you alright, Caiman? 254 00:19:42,940 --> 00:19:45,660 It's rare for you to puke from drinking. 255 00:19:45,660 --> 00:19:49,380 Hey... Something's weird. 256 00:19:49,380 --> 00:19:50,380 Something... 257 00:19:55,860 --> 00:19:56,550 C-Caiman! 258 00:20:10,060 --> 00:20:11,440 Hey! Caiman! 259 00:20:17,000 --> 00:20:20,070 W-who... 260 00:20:24,380 --> 00:20:25,320 are you...? 261 00:20:35,760 --> 00:20:39,440 Shit... The same dream again? 262 00:20:41,930 --> 00:20:46,260 When you get the same nightmare every damn night it's not even scary anymore. 263 00:20:47,570 --> 00:20:50,970 Is the man in the dream who I really am? 264 00:20:51,730 --> 00:20:54,400 Or is it the sorcerer who transformed me? 265 00:20:54,400 --> 00:20:56,270 Or someone else...? 266 00:20:56,270 --> 00:20:58,400 Aah! I pierced my pillow! 267 00:21:10,410 --> 00:21:12,910 Seventh! 268 00:21:17,550 --> 00:21:20,420 I wonder how many senpai got. 269 00:21:27,510 --> 00:21:33,410 I really... wasn't going to kill you guys today. 270 00:21:38,330 --> 00:21:41,630 But because you're so damn stupid... 271 00:21:41,630 --> 00:21:44,320 And put your dear lives on the line... 272 00:21:48,320 --> 00:21:50,240 Moron's like you... 273 00:21:50,990 --> 00:21:54,150 Should just die! 274 00:23:27,110 --> 00:23:28,510 What we learned from the first curse: 275 00:23:28,510 --> 00:23:30,260 1. Caiman loves gyoza. 276 00:23:30,260 --> 00:23:32,220 2. You can develop photos in Hole. 277 00:23:32,220 --> 00:23:34,180 3. Caiman dreams. 278 00:23:34,180 --> 00:23:36,050 And what you will learn from the second curse... 279 00:23:36,050 --> 00:23:38,450 That's still a mystery. 280 00:23:38,450 --> 00:23:39,930 That is... 281 00:23:39,930 --> 00:23:41,020 DOROHEDORO 19466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.