Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,603 --> 00:00:18,470
Voici Vhistoire vmie, qui
pounait se passer n'importe or),
2
00:00:18,673 --> 00:00:21,267
cflindividus Iibres
qui vécumnt, aimérent
3
00:00:21,309 --> 00:00:24,403
et Iuttérent pour chasser
Venvahisseur de Ieur sol.
4
00:00:26,214 --> 00:00:33,643
JOURS DE GLOIRE
5
00:00:34,155 --> 00:00:36,180
L'une de ces milliers
de bandes années
6
00:00:36,424 --> 00:00:39,689
quitta son repairs
vers Ies marais et Ia forét
7
00:00:39,894 --> 00:00:41,862
pour vivre une gloire impérissable.
8
00:00:42,096 --> 00:00:46,396
Certains acteurs de ce film
font leurs débuts a Pécran.
9
00:00:47,502 --> 00:00:50,869
Uannée a confié é Ieur chef
Ia mission de Ies organiser.
10
00:00:51,072 --> 00:00:53,302
Vladimir
est incamé par Gregory PecK,
11
00:00:53,541 --> 00:00:55,270
vedette de Ia scéne new-yorkaise.
12
00:00:55,777 --> 00:00:58,211
Son adjudant, Semyon,
est né en Russia
13
00:00:58,413 --> 00:00:59,846
et a enseigné é Oxford.
14
00:01:00,047 --> 00:01:02,777
II y a aussi Yelena,
une ouvriére devenue soldat.
15
00:01:03,251 --> 00:01:04,650
Sacha, Vaimable ivmgne.
16
00:01:04,852 --> 00:01:07,184
E t Fedor,
Ie maréchal-fenant sentimental.
17
00:01:08,823 --> 00:01:10,120
Dimitri, un fennier.
18
00:01:10,324 --> 00:01:12,189
Et Petrov, Ie tacitume.
19
00:01:15,463 --> 00:01:18,227
Mitya, agé de 16 ans,
Ie vaillant volontaire,
20
00:01:18,733 --> 00:01:21,463
et sa soeur Olga, Ia petite mére.
21
00:01:22,203 --> 00:01:24,694
Nina se joindra é eux,
une danseuse de Moscou,
22
00:01:24,939 --> 00:01:28,500
incamée par Tamara Tbumanova,
Ia célébre ballerina.
23
00:01:29,377 --> 00:01:31,902
A Vautomne,
Ies années d'Hitler mamhaient
24
00:01:32,113 --> 00:01:34,877
sur Moscou,
Leningrad et Stalingrad...
25
00:01:35,516 --> 00:01:38,451
E Iles savaient
qu'il fallait raster sur Ies routes,
26
00:01:38,653 --> 00:01:42,783
car au coeur de Ia forét russe,
se tenait Ia guérilla.
27
00:03:21,255 --> 00:03:23,018
Tu vois 7 Bougre d'abruti I
28
00:03:23,391 --> 00:03:25,154
Taurais d0 rester chez toi I
29
00:04:33,794 --> 00:04:36,422
Dimitri arrive.
Petrov rentre par le lac.
30
00:04:38,599 --> 00:04:40,464
Trés bien. C'est parfait.
31
00:04:42,336 --> 00:04:44,304
J'ai tout consigné dans le registre...
32
00:04:44,839 --> 00:04:47,933
Un réservoir de pétrole détruit
a toi tout seul I
33
00:04:48,175 --> 00:04:51,008
C'était moins dur
que de ferrer un cheval.
34
00:04:51,579 --> 00:04:53,206
Pour ce qui est
des taches ménagéres 7
35
00:04:54,515 --> 00:04:57,848
Tu éplucheras les pommes de terre
pour le diner.
36
00:04:59,053 --> 00:05:00,782
'Ibujours les pommes de terre...
37
00:05:02,690 --> 00:05:04,681
Ce n'est qu'une impression.
38
00:05:04,892 --> 00:05:08,828
Camarade 7 Tu as noté
que favais trouvé une vagabonde 7
39
00:05:09,063 --> 00:05:10,223
Oui 7 Camarade.
40
00:05:10,898 --> 00:05:15,801
Elle est si fréle que je l'ai chargée
sur mon épaule comme un cerf blessé.
41
00:05:22,343 --> 00:05:25,471
Les pommes de terre
ne vont pas s'éplucher toutes seules.
42
00:05:29,717 --> 00:05:31,480
Petrov 7 As-tu réussi 7
43
00:05:31,686 --> 00:05:33,517
Oui 7 Wilé.
44
00:05:33,721 --> 00:05:35,882
Comment l'as-tu eu 7 Raconte-moi.
45
00:05:36,490 --> 00:05:39,186
J'ai guetté la route
que prend le courrier.
46
00:05:39,660 --> 00:05:42,652
J'ai tendu un solide fil defer en travers,
47
00:05:42,897 --> 00:05:44,660
Sa moto s'est couchée et...
48
00:05:44,899 --> 00:05:46,093
Tu lui as tiré dessus 7
49
00:05:46,734 --> 00:05:48,429
Non 7 Semyon lvanitch.
50
00:05:53,841 --> 00:05:56,332
Cette lettre dépasse
toutes mes espérances.
51
00:05:56,811 --> 00:05:58,904
Elle vient du quartier général allemand.
52
00:06:01,849 --> 00:06:03,840
Tu as fait un travail rernarquable.
53
00:06:10,524 --> 00:06:12,219
Bonsoir 7 Camarades.
54
00:06:13,527 --> 00:06:14,960
Bonsoir 7 Sacha.
55
00:06:15,696 --> 00:06:18,130
Tu rentres avec deux paires de bottes 7
56
00:06:18,499 --> 00:06:20,433
Tu as donc liquidé deux fascistes.
57
00:06:20,634 --> 00:06:22,864
C'est Yelena qui les a liquidés.
58
00:06:23,104 --> 00:06:25,072
Moi 7 J'ai entendu les coups de feu.
59
00:06:25,272 --> 00:06:29,709
Je suis arrivé a pic
pour la tache ingrate du transport.
60
00:06:31,078 --> 00:06:32,204
Sacha 7 Tu es encore ivre.
61
00:06:32,913 --> 00:06:35,507
Je ne bois pas
pendant le service, Camarade.
62
00:06:36,484 --> 00:06:37,883
Juste sur le chemin du retour.
63
00:06:38,085 --> 00:06:40,519
Je devrai faire mon rapport
au commandant.
64
00:06:41,088 --> 00:06:43,921
Ne fais pas 9a, Semyon lvanitch.
65
00:06:44,125 --> 00:06:48,027
Cette légére ébriété
disparatlra durant la nuit
66
00:06:48,262 --> 00:06:50,355
et quand Vladimir rentrera,
67
00:06:50,564 --> 00:06:53,431
je promets de ne plus toucher
a une goutte d'alcool.
68
00:06:53,634 --> 00:06:55,192
Ol2l diable trouves-tu a boire 7
69
00:06:55,803 --> 00:06:57,202
Les Allemands m'en donnent.
70
00:06:58,005 --> 00:06:59,302
Ils foffrent a boire 7
71
00:06:59,874 --> 00:07:02,434
Gest-a-dire... pas exactement.
72
00:07:02,643 --> 00:07:06,272
D'abord 7 ll faut
que je les allonge par terre.
73
00:07:06,480 --> 00:07:11,782
Si les Allemands se donnent la peine
de Papporter avec eux de si loin...
74
00:07:13,020 --> 00:07:14,419
Allez, donne-moi 9a.
75
00:07:23,831 --> 00:07:26,459
Tu es censé monter la garde.
Repose-toi un peu.
76
00:07:27,101 --> 00:07:28,864
Les dictons sont toujours vrais.
77
00:07:29,103 --> 00:07:30,195
Tu sais, Camarade,
78
00:07:30,404 --> 00:07:35,239
celui qui boit alors qu'il est déja ivre
est d'une grande sagesse.
79
00:07:36,143 --> 00:07:38,111
On attendait des pommes de terre.
80
00:07:38,312 --> 00:07:40,041
- C'est des livres.
- D'ol2l 7
81
00:07:40,247 --> 00:07:41,714
Du musée 'lblstoi.
82
00:07:42,183 --> 00:07:44,583
Les fascistes ont mis le feu au batiment.
83
00:07:46,754 --> 00:07:48,483
Peter a été assassiné.
84
00:07:49,690 --> 00:07:50,816
Dieu l'a voulu.
85
00:07:51,692 --> 00:07:54,820
Les trésors du musée I
Une premiére édition.
86
00:07:55,062 --> 00:07:57,189
Il y en a d'autres dans le chariot.
87
00:07:57,765 --> 00:07:59,426
Quelle ironie du sort I
88
00:08:00,034 --> 00:08:02,559
Les nazis se font tuer pour des livres.
89
00:08:03,304 --> 00:08:05,636
A quoi pourraient
leur servir les livres 7
90
00:08:08,609 --> 00:08:10,702
Rentrons-les vite.
Sacha, Petrov, aidez-nous.
91
00:08:11,478 --> 00:08:13,969
Yelena, tu as
des taches ménagéres a faire.
92
00:08:14,215 --> 00:08:18,049
Bravo pour les deux fascistes.
Mets la table, s'il te platl.
93
00:08:26,760 --> 00:08:28,557
C'est pas bon 7 Qa manque de sel.
94
00:08:28,762 --> 00:08:31,128
- C'est prét 7
- Tu veux rire 7
95
00:08:31,565 --> 00:08:35,057
Le bortsch n'est pas cuit
et la kasha est encore ferme.
96
00:08:35,402 --> 00:08:37,666
J'ai d0 éplucher les patates
moi-mérrle 7
97
00:08:37,872 --> 00:08:40,534
Car ce maréchal-ferrant
est arrivé trop tard.
98
00:08:40,875 --> 00:08:42,934
Un homme en cuisine est un fléau I
99
00:08:43,177 --> 00:08:44,872
J'ai coupé le pain.
100
00:08:45,079 --> 00:08:48,173
Olga 7 Tu dois accomplir
tes taches correctement.
101
00:08:48,415 --> 00:08:48,938
Comment faire 7
102
00:08:49,416 --> 00:08:51,850
J'ai d0 servir du thé sans arrét.
103
00:08:52,086 --> 00:08:53,917
- A qui 7
- Au colis.
104
00:08:54,121 --> 00:08:56,351
- Quel colis 7
- Sur le lit de Fedor.
105
00:08:56,624 --> 00:08:59,058
Cet aprés-midi,
il a rapporté un gros colis,
106
00:08:59,326 --> 00:09:01,385
un manteau avec quelqu'un dedans.
107
00:09:01,662 --> 00:09:04,961
A moitié mort...
comment a dit le professeur 7
108
00:09:05,566 --> 00:09:08,194
De froid et de privation de nourriture.
109
00:09:08,836 --> 00:09:12,067
Professeur Semyon
m'a fait porter du thé au colis.
110
00:09:12,806 --> 00:09:13,534
Du thé 7
111
00:09:13,774 --> 00:09:15,674
Je ne lui ai pas servi le neuf.
112
00:09:15,876 --> 00:09:17,867
Pas celui qu'on a utilisé deux fois.
113
00:09:18,078 --> 00:09:21,377
Pas pour quelqu'un
qui va peut-étre mourir.
114
00:09:21,916 --> 00:09:24,714
J'ai utilisé le vieux,
celui qui a servi six fois.
115
00:09:24,919 --> 00:09:26,477
Ah bon 7 Le vieux thé I
116
00:09:28,722 --> 00:09:30,189
Venez manger le bon bortsch I
117
00:09:30,391 --> 00:09:32,222
Encore et toujours du bortsch I
118
00:09:32,459 --> 00:09:33,926
Tu rales tout le temps I
119
00:09:36,096 --> 00:09:37,120
Silence.
120
00:09:48,375 --> 00:09:50,536
Prenez vos armes. Eteignez.
121
00:10:06,193 --> 00:10:06,989
Qui va la 7
122
00:10:07,194 --> 00:10:08,320
Vladimir I
123
00:10:09,196 --> 00:10:09,753
Garde-a-vous I
124
00:10:21,775 --> 00:10:22,298
Mitya l
125
00:10:23,010 --> 00:10:24,272
ll a dit: "Garde-a-vous."
126
00:10:24,511 --> 00:10:26,206
Uentrée Nest pas gardée.
127
00:10:27,815 --> 00:10:30,477
Qui a commis cette négligence 7
Qui est de garde 7
128
00:10:30,684 --> 00:10:34,017
Je suis fautif, commandant.
Je suis navré.
129
00:10:35,522 --> 00:10:38,184
Y a pas de mal, petit camarade.
130
00:10:38,459 --> 00:10:39,756
Fais sentir ton haleine.
131
00:10:50,070 --> 00:10:51,697
Je pourrais te fusiller pour 9a.
132
00:10:51,939 --> 00:10:54,908
Je suis un sale ivrogne,
mon commandant.
133
00:10:55,142 --> 00:10:57,508
Je Padmets.
C'est la vérité.
134
00:10:57,711 --> 00:10:58,939
Je jure que jamais plus...
135
00:10:59,179 --> 00:11:01,704
Je ne favais jamais vu ivre
pendant le service,
136
00:11:02,416 --> 00:11:05,180
ni manquer a tes devoirs de soldat.
137
00:11:07,121 --> 00:11:10,750
Demain, tu connatlras ta punition.
A ton paste.
138
00:11:11,091 --> 00:11:12,388
Tu ne membrasses pas 7
139
00:11:12,593 --> 00:11:14,584
Tu vois bien que je suis en service.
140
00:11:17,031 --> 00:11:19,329
- Qui es-tu 7
- Un vieux paysan.
141
00:11:19,933 --> 00:11:23,425
Il est avec nous depuis 10 jours,
je réponds de lui.
142
00:11:23,637 --> 00:11:25,571
Ol2l sont Serguei et Mikaél 7
143
00:11:26,206 --> 00:11:27,230
lls sont morts.
144
00:11:32,312 --> 00:11:34,746
Vladimir, le repas va refroidir.
145
00:11:35,649 --> 00:11:37,048
- On peut 7
- Oui.
146
00:11:39,053 --> 00:11:41,214
- Mitya I
- Petite soeur.
147
00:11:41,755 --> 00:11:45,088
Assieds-toi dos au feu.
Tu dois étre gelé.
148
00:11:45,292 --> 00:11:47,192
Qui avez-vous vu au quartier général 7
149
00:11:47,394 --> 00:11:48,383
A qui avez-vous parlé 7
150
00:11:48,595 --> 00:11:50,563
Vnens fasseoir prés de moi.
151
00:11:50,898 --> 00:11:52,798
Vous avez vu le général Pimotchenko 7
152
00:11:53,000 --> 00:11:53,625
Bien sflr.
153
00:11:53,834 --> 00:11:56,462
- C'est vrai 7
- Je l'ai vu comme je te vois.
154
00:11:56,703 --> 00:12:00,469
Et un général m'a tapé sur Pépaule
et m'a dit: "Qa va 7"
155
00:12:00,674 --> 00:12:01,663
Un grand homme.
156
00:12:01,975 --> 00:12:04,409
On aimerait en savoir un peu plus long.
157
00:12:04,611 --> 00:12:07,273
Mitya a tout dit.
On est allés au quartier général,
158
00:12:07,481 --> 00:12:10,177
on a vu un général
qui nous a tapé sur Pépaule.
159
00:12:10,617 --> 00:12:13,245
Vous avez rapporté la piéce
pour la radio 7
160
00:12:13,454 --> 00:12:14,386
Oui.
161
00:12:14,621 --> 00:12:17,385
Mais nous n'avons plus le droit
d'utiliser la radio.
162
00:12:18,058 --> 00:12:20,151
Surtout pour envoyer des messages.
163
00:12:20,794 --> 00:12:22,955
Il ne faut absolument pas
164
00:12:23,697 --> 00:12:25,995
que les nazis
nous découvrent maintenant.
165
00:12:26,400 --> 00:12:28,095
Y a-t-il une raison 7
166
00:12:28,368 --> 00:12:31,030
Ce sont les ordres.
Je ne peux pas en dire plus.
167
00:12:33,574 --> 00:12:34,506
Olga,
168
00:12:34,975 --> 00:12:38,342
je dois te dire que ton frére
s'est comporté vaillamment.
169
00:12:38,812 --> 00:12:42,077
Pourtant au retour,
nous étions en situation périlleuse.
170
00:12:43,016 --> 00:12:44,278
J'ai préparé le diner.
171
00:12:44,885 --> 00:12:46,011
J'ai fait la kasha.
172
00:12:46,253 --> 00:12:49,120
La kasha est un délice.
173
00:12:49,623 --> 00:12:50,555
Qu'il me le dise.
174
00:12:50,858 --> 00:12:53,019
La kasha est particuliérement bonne.
175
00:12:53,961 --> 00:12:54,655
J'ai faim.
176
00:13:02,236 --> 00:13:03,362
Qui est-ce 7
177
00:13:03,570 --> 00:13:04,468
Le colis s'est réveillé.
178
00:13:04,972 --> 00:13:05,495
Qa va mieux 7
179
00:13:05,739 --> 00:13:07,604
Oui. J'ai un peu faim.
180
00:13:07,808 --> 00:13:09,435
Qa peut s'arranger.
181
00:13:09,643 --> 00:13:12,669
Avant, cet endroit était secret,
il en allait de nos vies.
182
00:13:13,080 --> 00:13:14,911
Est-ce devenu un moulin 7
183
00:13:15,682 --> 00:13:17,047
Japporte a manger.
184
00:13:17,551 --> 00:13:21,510
Mautorisez-vous a apporter
de la soupe a Pétrangére, chef 7
185
00:13:22,055 --> 00:13:23,886
Bien sflr.
Arréte de jouer au général.
186
00:13:25,459 --> 00:13:26,926
Continuez a manger.
187
00:13:27,528 --> 00:13:30,190
Avant tout,
il faudrait nous dire votre nom.
188
00:13:30,564 --> 00:13:31,656
Mon nom 7
189
00:13:32,199 --> 00:13:34,064
Nina lvanova.
190
00:13:35,169 --> 00:13:37,160
Qui étes-vous 7
Des partisans 7
191
00:13:38,038 --> 00:13:39,096
Merci.
192
00:13:39,940 --> 00:13:40,634
Je m'appelle Mitya.
193
00:13:40,841 --> 00:13:41,865
Mitya l
194
00:13:42,276 --> 00:13:43,208
Vnens ici.
195
00:13:48,982 --> 00:13:51,075
C'est elle qui doit répondre.
196
00:13:51,885 --> 00:13:52,647
Que faites-vous ici 7
197
00:13:53,554 --> 00:13:57,786
Staline a ordonné que les artistes
aillent divertir Parmée au front.
198
00:13:58,559 --> 00:14:00,925
Il y a eu une attaque-surprise,
on a eu peur.
199
00:14:01,195 --> 00:14:03,755
Je suis partie vers 'lbula chez mon oncle.
200
00:14:03,997 --> 00:14:08,058
Je me suis perdue en forét
et cet homme aimable m'a trouvée.
201
00:14:11,238 --> 00:14:14,605
Il y a eu des combats a 'lbula.
ll fallait Pemmener plus loin.
202
00:14:16,009 --> 00:14:17,806
J'étais fatigué, camarade.
203
00:14:18,278 --> 00:14:21,543
J'ai marché toute la nuit demiére
et toute la joumée.
204
00:14:22,115 --> 00:14:22,979
'Ibut de méme, ici...
205
00:14:23,650 --> 00:14:27,313
Une place a votre table prés du feu,
dest trop demander 7
206
00:14:27,521 --> 00:14:28,954
Vous savez manier un fusil 7
207
00:14:30,591 --> 00:14:31,387
Un fusil 7
208
00:14:31,725 --> 00:14:34,057
- Pouvez-vous tuer 7
- Jamais.
209
00:14:34,595 --> 00:14:36,256
Qa fen fait combien, Yelena 7
210
00:14:36,530 --> 00:14:38,430
63, avec ceux d'aujourd'hui.
211
00:14:38,765 --> 00:14:43,464
Dans le sud, il y a une fille
qui en a tué plus de cent.
212
00:14:44,071 --> 00:14:46,164
- Vous savez cuisiner 7
- Non.
213
00:14:47,007 --> 00:14:49,567
Comment 7
Et vous étes une femme 7
214
00:14:50,811 --> 00:14:53,371
- Et le ménage 7 La lessive 7
- Je ne sais pas.
215
00:14:54,615 --> 00:14:55,274
Que savez-vous faire 7
216
00:14:56,049 --> 00:14:57,539
Je suis danseuse. Je danse.
217
00:14:58,518 --> 00:14:59,883
Vraiment 7
218
00:15:00,821 --> 00:15:02,789
On a bien besoin de 9a ici I
219
00:15:09,129 --> 00:15:11,495
Sacha, tu es un pauvre ivrogne.
220
00:15:12,099 --> 00:15:16,160
Il vaudrait mieux pour nous tous
que le chef te fasse fusiller.
221
00:15:19,740 --> 00:15:21,105
On m'envoie te relever.
222
00:15:21,341 --> 00:15:22,501
Il reste a manger 7
223
00:15:23,277 --> 00:15:25,939
Que se passe-t-il
dans l'abri du bonheur 7
224
00:15:26,213 --> 00:15:27,874
Uétrangére s'est réveillée.
225
00:15:28,081 --> 00:15:30,549
Le commandant accepts
qu'elle reste un peu.
226
00:15:43,363 --> 00:15:47,026
Quand on danse,
vous Ie venez danser
227
00:15:47,234 --> 00:15:50,465
Quand on chants,
il remue Ies cieux
228
00:15:51,071 --> 00:15:54,666
Mais quand vient Vheure
de se quitter,
229
00:15:54,875 --> 00:15:57,673
il ne dit lien,
il ne fait que soupirer.
230
00:15:57,878 --> 00:16:00,244
Qui sait pounquoi il soupire !
231
00:16:00,447 --> 00:16:02,677
Pounquoi soupire-t-il ?
232
00:16:13,360 --> 00:16:17,023
Un jour, il avoua é mes amis
qu'll m'almalt
233
00:16:17,230 --> 00:16:20,393
Que je serais bientdt son épouse
234
00:16:21,034 --> 00:16:24,663
Et puis, un jour
il a quitté Ie village
235
00:16:24,871 --> 00:16:27,669
II s'est enfui pour se cacher
236
00:16:27,874 --> 00:16:30,172
Qui sait pounquoi il se cache !
237
00:16:30,410 --> 00:16:32,674
Pounquoi se cache-t-il ?
238
00:16:43,223 --> 00:16:46,818
A présent,
voila que Ie facteur apporte
239
00:16:47,060 --> 00:16:50,052
Des Iettres pour Ie moins bizanes
240
00:16:50,797 --> 00:16:54,255
Sur Ies feuilles, il n'y a n'en d'écn't
241
00:16:54,501 --> 00:16:57,299
Rien que des points
242
00:16:57,804 --> 00:16:59,704
Qui sait ce qu'ils signifient !
243
00:16:59,940 --> 00:17:02,135
Que signifient-ils ?
244
00:17:12,652 --> 00:17:16,144
Mais un soir,
je I'ai tmuvé qui m'attendait
245
00:17:16,356 --> 00:17:19,223
Enfin, mes Iévres furent embrassées
246
00:17:20,160 --> 00:17:23,596
E t je I'ai giflé
pour m'avoir fait attendre
247
00:17:23,797 --> 00:17:25,924
Une gifle
pour cheque baiser perdu
248
00:17:26,800 --> 00:17:28,961
Qui sait ce que nous pensions !
249
00:17:29,169 --> 00:17:31,399
Qwavons-nous perdu ?
250
00:17:42,048 --> 00:17:44,778
"Elle se jetait a corps perdu
dans les romans d'amour I
251
00:17:46,720 --> 00:17:49,188
"Avec quelle joie intense, elle gofltait
252
00:17:49,423 --> 00:17:51,948
"chacun de ces fantbrrles de séduction.
253
00:17:52,859 --> 00:17:55,225
"Ces personnages prenaient vie,
254
00:17:55,996 --> 00:17:57,987
"animés par ses réves de bonheur."
255
00:17:58,432 --> 00:18:00,866
Elle vient juste
de tomber amoureuse du héros
256
00:18:01,101 --> 00:18:03,592
qui ne partage pas ses sentiments.
257
00:18:04,137 --> 00:18:07,072
Qdimporte ce qui arrive
dans un roman d'amour,
258
00:18:07,374 --> 00:18:11,105
en ces temps cruels on) les femmes
combattent au cbté des hommes.
259
00:18:11,311 --> 00:18:14,246
Uépoque de Pouchkine
peut préter a sourire,
260
00:18:14,448 --> 00:18:17,645
on) une femme a Paudace
d'écrire une lettre d'amour.
261
00:18:17,851 --> 00:18:20,285
Mais quelle belle lettre d'amour I
262
00:18:20,854 --> 00:18:23,015
- Je vais vous Pécrire.
- Oui.
263
00:18:24,124 --> 00:18:27,389
"Si je vous parlais une heure,
9a ne changerait rien.
264
00:18:28,061 --> 00:18:29,926
"Et désormais vous avez le pouvoir
265
00:18:30,130 --> 00:18:31,995
"de me punir de votre dédain."
266
00:18:32,199 --> 00:18:33,496
C'est cela.
267
00:18:34,734 --> 00:18:37,259
"Mais si vous avez pour moi
268
00:18:37,471 --> 00:18:39,701
"ne serait-ce qu'un peu de compassion,
269
00:18:39,940 --> 00:18:42,272
"ne m'infligez pas un tel chagrin."
270
00:18:43,376 --> 00:18:44,900
Poursuivez.
271
00:18:46,580 --> 00:18:48,275
"Pourquoi étes-vous venu 7
272
00:18:48,482 --> 00:18:52,111
"Car en ce lieu reculé,
notre rencontre flétait pas prévue.
273
00:18:52,919 --> 00:18:56,514
"Et cette douleur si aigué
m'aurait été épargnée.
274
00:18:58,525 --> 00:19:02,621
"Mais mon amour, a aucun autre,
je flaurais pu le donner.
275
00:19:03,830 --> 00:19:07,493
"Je suis a vous,
ce sont les cieux qui l'ont décidé.
276
00:19:09,402 --> 00:19:11,996
"Ma vie ne fut jusqda présent
que Pattente
277
00:19:12,606 --> 00:19:14,836
"de cette rencontre envoyée par Dieu."
278
00:19:15,742 --> 00:19:17,141
C'est l'heure de dormir.
279
00:19:17,377 --> 00:19:19,004
L'heure pour qui 7
280
00:19:19,212 --> 00:19:21,339
Voila plus de 20h que nous veillons.
281
00:19:28,955 --> 00:19:30,479
Ol2l sommes-nous ici 7
282
00:19:30,690 --> 00:19:32,089
Dans un ancien monastére.
283
00:19:32,759 --> 00:19:36,126
Thomas Mikaél dormait ici,
il est mort en bon soldat.
284
00:19:36,897 --> 00:19:38,387
Dormez-y cette nuit.
285
00:19:45,472 --> 00:19:47,064
Merci de votre bonté.
286
00:19:47,274 --> 00:19:48,707
Il n'y a pas de quoi.
287
00:19:53,513 --> 00:19:56,346
Cette femme ne connatl rien
aux taches ménagéres I
288
00:19:56,583 --> 00:19:59,347
Plus tard, tu sauras
qu'il faut admirer cette femme.
289
00:20:01,354 --> 00:20:05,017
Arréte de me casser les oreilles.
C'est pas toi qui l'as trouvée.
290
00:20:05,258 --> 00:20:07,590
'Ihis-toi, vilain maréchal-ferrant.
291
00:20:07,794 --> 00:20:09,921
Tu crois que j'ai peur de tes muscles 7
292
00:20:10,130 --> 00:20:12,826
Si tu fermes pas ton clapet,
je te frappe...
293
00:20:13,033 --> 00:20:15,058
Qa leur arrive souvent 7
294
00:20:15,302 --> 00:20:17,293
C'est la premiére fois.
295
00:20:20,674 --> 00:20:22,904
Les Allemands ne vous suffisent pas 7
296
00:20:24,978 --> 00:20:27,845
On a mieux a faire
que se chamailler comme des gamins.
297
00:20:31,051 --> 00:20:32,746
On regardera 9a demain.
298
00:20:38,525 --> 00:20:40,152
Ol2l vas-tu comme 9a 7
299
00:20:41,595 --> 00:20:45,827
Je pensais essayer
de passer au village
300
00:20:46,032 --> 00:20:48,500
pour voir ma bonne femme.
301
00:20:49,502 --> 00:20:52,164
Je peux passer
pour un envahisseur allemand.
302
00:20:53,073 --> 00:20:55,473
Bonne nuit. A tous.
303
00:20:57,811 --> 00:21:00,006
Pourquoi j'ai fait 9a 7
304
00:21:05,952 --> 00:21:07,078
Volodia.
305
00:21:08,121 --> 00:21:09,952
Je vais relever Petrov.
306
00:21:10,156 --> 00:21:11,521
Tu dois étre fatigué.
307
00:21:12,525 --> 00:21:14,720
Il faut redoubler de vigilance.
308
00:21:15,695 --> 00:21:16,992
Mais ce soir...
309
00:21:17,831 --> 00:21:19,526
Tu as été parti si longtemps.
310
00:21:21,334 --> 00:21:24,701
Il faut que je mette sur pied
nos futures opérations.
311
00:21:24,938 --> 00:21:27,236
Renvoie-la. Elle va tout gacher I
312
00:21:30,443 --> 00:21:31,637
Pardonne-moi, camarade.
313
00:21:36,650 --> 00:21:37,947
Contents que tu sois la.
314
00:21:38,551 --> 00:21:39,711
Je suis content d'étre la.
315
00:21:42,922 --> 00:21:43,946
Bonne nuit, camarade.
316
00:21:44,157 --> 00:21:45,385
Bonne nuit, camarade.
317
00:21:54,634 --> 00:21:56,397
Descends, je te remplace.
318
00:22:11,951 --> 00:22:13,384
Camarade commandant 7
319
00:22:14,454 --> 00:22:17,287
Jaimerais vous demander
quand la fin sera proche.
320
00:22:17,924 --> 00:22:20,586
Car la fin est proche pour nous.
321
00:22:21,094 --> 00:22:22,561
Qdest-ce que tu racontes 7
322
00:22:23,129 --> 00:22:25,461
Je vous observe depuis votre retour.
323
00:22:26,099 --> 00:22:27,828
Je vois qu'il y a quelque chose.
324
00:22:28,902 --> 00:22:31,063
L'homme qui pone un fardeau
325
00:22:31,271 --> 00:22:34,240
reconnatl facilement
celui qui en pone un aussi.
326
00:22:37,711 --> 00:22:38,700
Ecoute-moi.
327
00:22:40,380 --> 00:22:43,349
Bientbt le message suivant
arrivera du front:
328
00:22:44,217 --> 00:22:48,415
"La neige tombera"
et ce sera le vrai commencement.
329
00:22:49,756 --> 00:22:52,782
Ce qui adviendra au front
dépendra peut-étre de nous.
330
00:22:54,861 --> 00:22:56,419
Ce sera peut-étre payant,
331
00:22:57,597 --> 00:22:58,723
peut-étre pas.
332
00:22:59,999 --> 00:23:01,398
Tu auras peur 7
333
00:23:01,835 --> 00:23:03,234
Camarade commandant I
334
00:23:03,937 --> 00:23:06,906
Je voulais vous demander,
le moment venu,
335
00:23:07,240 --> 00:23:10,403
de me donner un poste
on) j'en tuerai le plus possible.
336
00:23:11,044 --> 00:23:13,638
Je veux étre une bombe
larguée au milieu d'eux.
337
00:23:13,847 --> 00:23:17,977
Je veux exploser et les tuer tous
de chacun de mes éclats.
338
00:23:20,854 --> 00:23:22,685
C'est ainsi que je souhaite mourir.
339
00:23:25,759 --> 00:23:27,522
Va dormir un peu, camarade.
340
00:23:31,364 --> 00:23:32,729
Qui peut dormir 7
341
00:23:37,804 --> 00:23:39,772
Le commandant élabora son plan,
342
00:23:39,973 --> 00:23:42,066
et en ces temps de guene,
343
00:23:42,275 --> 00:23:45,005
Ies douceurs de Ia vie,
Ia musique, Ia poésie,
344
00:23:45,211 --> 00:23:46,678
furent mises de cdté.
345
00:23:47,280 --> 00:23:49,510
Mitya 7 Tu vois quelque chose 7
346
00:23:50,250 --> 00:23:51,444
Rien, mon commandant.
347
00:23:52,886 --> 00:23:54,353
Vous avez compris 7
348
00:23:54,654 --> 00:23:57,817
On place notre artillerie
de chaque cbté de la vallée
349
00:23:58,057 --> 00:24:01,584
jusqu'aux villages indiqués ici.
Bien camouflés.
350
00:24:02,262 --> 00:24:03,923
Je n'en peux plus.
351
00:24:04,130 --> 00:24:07,497
Une semaine qu'elle est la I
Elle ne sait pas faire la soupe.
352
00:24:08,735 --> 00:24:11,397
- Ol2l allez-vous 7
- Qa ne regards pas les enfants.
353
00:24:11,604 --> 00:24:12,866
Tu es méchant avec moi I
354
00:24:13,339 --> 00:24:14,465
Bonsoir tout le monde I
355
00:24:14,674 --> 00:24:17,040
Rapporte 9a. Eteins-les.
356
00:24:17,911 --> 00:24:19,435
Mitya I Ol2l vas-tu 7
357
00:24:19,646 --> 00:24:22,479
Je n'ai plus le droit
d'aller me promener 7
358
00:24:31,124 --> 00:24:32,216
Vous avez eu peur 7
359
00:24:33,193 --> 00:24:36,720
J'ai peur de tant de choses.
Qa n'a pas dfimportance.
360
00:24:38,898 --> 00:24:40,695
Je vais te tuer, Mitya I
361
00:24:41,034 --> 00:24:44,162
Si je ne faimais pas autant,
je pourrais te tuer.
362
00:24:46,206 --> 00:24:48,231
Parlez-moi de vous.
363
00:24:48,441 --> 00:24:50,671
Quel est le but de votre vie 7
Votre réve 7
364
00:24:50,877 --> 00:24:52,538
Je veux étre géologue.
365
00:24:53,079 --> 00:24:55,707
Géologue. C'est trés intéressant.
366
00:24:56,616 --> 00:24:59,176
J'allais a l'école d'agriculture au village.
367
00:24:59,419 --> 00:25:02,547
J'ai appris quels trésors
recéle le sol russe.
368
00:25:03,756 --> 00:25:06,190
Mon pére était
dans la méme classe que moi.
369
00:25:06,893 --> 00:25:09,361
On était assis sur le méme banc.
370
00:25:10,730 --> 00:25:13,665
Il avait 50 ans
et apprenait a lire et a écrire.
371
00:25:15,501 --> 00:25:17,264
Il était trés bon éléve.
372
00:25:19,439 --> 00:25:22,408
Puis ces sauvages de nazis
ont détruit notre village.
373
00:25:22,942 --> 00:25:24,341
Notre belle école.
374
00:25:26,045 --> 00:25:27,910
Les nazis ont tué mon pére.
375
00:25:28,882 --> 00:25:31,715
Ils l'ont brfllé vif dans un entrepbt
avec d'autres.
376
00:25:32,652 --> 00:25:34,279
Ils ont emmené ma mére.
377
00:25:36,289 --> 00:25:38,382
Je me suis enfui avec Olga.
378
00:25:46,032 --> 00:25:48,500
Un jour, le commandant
nous ménera a Berlin
379
00:25:49,202 --> 00:25:52,296
et dest moi qui mettrai le feu
a Puniversité nazie.
380
00:25:52,672 --> 00:25:54,071
Voila mon réve.
381
00:25:54,407 --> 00:25:56,034
Je suis triste pour vous.
382
00:25:56,242 --> 00:25:58,676
Il ne faut pas.
J'aime cette vie.
383
00:25:59,579 --> 00:26:01,547
Lutter pour notre mére patrie,
384
00:26:01,781 --> 00:26:03,442
dest une grande aventure.
385
00:26:04,250 --> 00:26:05,740
La vie vous doit quelque chose.
386
00:26:05,952 --> 00:26:07,681
Quelque chose de trés beau.
387
00:26:08,621 --> 00:26:11,419
La vie devrait vous donner
une belle médaille,
388
00:26:11,925 --> 00:26:15,156
mais une médaille
qu'on pone dans le coeur.
389
00:26:16,095 --> 00:26:18,222
Jaimerais vous offrir quelque chose.
390
00:26:20,400 --> 00:26:22,061
Aimez-vous le théatre 7
391
00:26:22,302 --> 00:26:24,293
- Je n'y suis jamais allé.
- Impossible.
392
00:26:24,537 --> 00:26:28,803
Si, je vivais dans un village.
Les acteurs n'y venaient pas.
393
00:26:30,009 --> 00:26:31,943
Jaimerais y aller juste une fois.
394
00:26:32,178 --> 00:26:33,941
Et si le théatre venait a vous 7
395
00:26:34,180 --> 00:26:35,875
- Vous plaisantez.
- Pourquoi 7
396
00:26:36,215 --> 00:26:38,513
Je suis une ballerine
du théatre de Moscou,
397
00:26:38,718 --> 00:26:40,811
et pas la moins douée. Croyez-moi.
398
00:26:42,889 --> 00:26:43,947
Asseyez-vous ici.
399
00:26:44,590 --> 00:26:46,683
Je vais faire un spectacle pour vous.
400
00:26:49,729 --> 00:26:51,219
Vous étes la-bas
401
00:26:52,432 --> 00:26:53,899
et la scéne est la.
402
00:26:55,168 --> 00:26:56,601
Les projecteurs.
403
00:26:57,537 --> 00:26:59,471
Le rideau n'est pas encore baisse
404
00:26:59,973 --> 00:27:03,101
et dans ma loge,
je suis extrémement agitée.
405
00:27:04,577 --> 00:27:06,943
Ma chére Olga,
assieds-toi a cbté de Mitya.
406
00:27:07,180 --> 00:27:09,239
Tu aurais pu le porter jusqu'au bout I
407
00:27:09,449 --> 00:27:12,179
Ne faites pas attention.
Vous étes dans votre loge.
408
00:27:12,418 --> 00:27:16,286
Oui, je regards dans le miroir
pour vérifler mon maquillage.
409
00:27:16,723 --> 00:27:19,283
Agrafez mon corsage, s'il vous platl.
410
00:27:19,492 --> 00:27:23,087
Mon tutu est assez bouffant 7
Je veux donner le meilleur de moi-mérrle.
411
00:27:25,331 --> 00:27:27,196
Le spectacle va comrnencer.
412
00:27:28,167 --> 00:27:30,533
Dans les coulisses,
fattends en tremblant.
413
00:27:31,170 --> 00:27:33,468
Savez-vous pourquoi je tremble, Mitya 7
414
00:27:35,742 --> 00:27:37,505
Parce que vous étes dans la salle,
415
00:27:38,611 --> 00:27:42,707
et il n'y a que vous au monde
car vous étes le public.
416
00:27:43,249 --> 00:27:44,682
Etes-vous fier 7
417
00:27:49,055 --> 00:27:51,023
Sans vous, il n'y a rien.
418
00:27:51,257 --> 00:27:53,691
Ni succés, ni carriére,
ni spectacle.
419
00:27:57,397 --> 00:27:58,591
A présent,
420
00:28:00,800 --> 00:28:02,859
Porchestre joue Pouverture.
421
00:28:05,004 --> 00:28:07,131
Entendez-vous la musique, Mitya 7
422
00:28:12,512 --> 00:28:14,036
C'est trés beau.
423
00:28:20,053 --> 00:28:22,112
Puis, le rideau se léve,
424
00:28:25,358 --> 00:28:27,519
inondant la scéne de lumiére.
425
00:28:29,295 --> 00:28:32,230
Je suis sur scéne
en équilibre sur une pointe.
426
00:28:32,698 --> 00:28:36,600
C'est trés difficile
mais je peux tenir une minute.
427
00:28:48,915 --> 00:28:50,041
Mitya l
428
00:29:27,920 --> 00:29:29,410
Que dit-il 7
429
00:29:31,290 --> 00:29:32,689
Que puis-je lui dire 7
430
00:29:33,726 --> 00:29:36,820
ll fait froid, mon frére et moi
nous sommes abrités ici.
431
00:29:37,330 --> 00:29:38,820
Il n'a que quinze ans.
432
00:29:39,031 --> 00:29:40,259
Je vais te tuer I
433
00:29:40,500 --> 00:29:42,195
Cet idiot ne comprend rien.
434
00:29:42,401 --> 00:29:44,028
Je vais te tuer I
435
00:30:06,592 --> 00:30:07,752
ll n'y a personne.
436
00:31:02,181 --> 00:31:04,115
Nous avons capturé un Allemand.
437
00:31:04,317 --> 00:31:05,511
Joli travail.
438
00:31:12,358 --> 00:31:13,655
'Ibn nom 7
439
00:31:17,163 --> 00:31:18,289
Réponds aux questions.
440
00:31:18,531 --> 00:31:20,556
Ne vous faites pas mal a la main.
441
00:31:20,766 --> 00:31:21,596
'Ibn nom.
442
00:31:24,203 --> 00:31:24,965
Johann Schell.
443
00:31:25,171 --> 00:31:26,103
'Ibn régiment 7
444
00:31:30,576 --> 00:31:31,907
32a régiment dfinfanterie.
445
00:31:32,111 --> 00:31:34,477
Il ment. 45a motorisé.
'lbn commandant 7
446
00:31:38,317 --> 00:31:40,182
Tu ne le sais pas 7
C'est \/on Runholz.
447
00:31:41,420 --> 00:31:42,546
Ol2l étes-vous stationnés 7
448
00:31:45,324 --> 00:31:46,120
A Tlflis.
449
00:31:46,325 --> 00:31:48,759
Faux I Vous étes la depuis 5 jours I
450
00:31:48,961 --> 00:31:50,155
Combien étes-vous 7
451
00:31:51,397 --> 00:31:52,523
- 5000.
- 2000.
452
00:31:52,732 --> 00:31:53,892
Combien de tanks 7
453
00:31:55,501 --> 00:31:56,661
-2oo.
-7sl
454
00:31:56,869 --> 00:31:58,962
Tnssu de mensonges I
Achevez-le I
455
00:31:59,171 --> 00:32:00,729
ll est a moi.
Ecartez-vous.
456
00:32:02,208 --> 00:32:03,732
Ne gache pas les munitions.
457
00:32:03,976 --> 00:32:05,068
Vladimir I
458
00:32:08,247 --> 00:32:09,942
Vous étes choquée 7
459
00:32:13,319 --> 00:32:14,411
Alors, sortez.
460
00:32:14,654 --> 00:32:16,815
Qa nous regards,
vous flétes pas des nbtres.
461
00:32:27,166 --> 00:32:28,827
Ne faites pas 9a, camarade.
462
00:32:29,802 --> 00:32:33,431
Je me disais...
C'est un prisonnier de guerre.
463
00:32:33,639 --> 00:32:35,038
On l'a capturé en uniforme.
464
00:32:35,241 --> 00:32:39,439
Selon les accords intemationaux,
il a droit a un procés.
465
00:32:39,645 --> 00:32:41,510
Des accords avec les nazis 7
466
00:32:41,714 --> 00:32:43,579
Font-ils des procés 7 Eux 7
467
00:32:43,816 --> 00:32:46,683
Avant de tuer
des milliers dfinnocents 7
468
00:32:46,952 --> 00:32:49,147
On fait partie de la guérilla.
469
00:32:49,355 --> 00:32:51,915
C'est une chasse.
On ne fait pas de prisonniers.
470
00:32:52,124 --> 00:32:55,150
Ecoutez, en ce monde
de violence et de souffrance,
471
00:32:55,361 --> 00:32:58,421
il doit rester un endroit,
si petit soit-il,
472
00:32:58,631 --> 00:33:01,395
on) la justice et Phumanité
sont préservées.
473
00:33:02,702 --> 00:33:04,067
Faites comme vous voulez,
474
00:33:04,270 --> 00:33:06,864
mais faimerais
que cet endroit soit ici.
475
00:33:09,275 --> 00:33:11,436
Demain...
Cette nuit, on travaille.
476
00:33:11,644 --> 00:33:13,703
Mettez-le en cellule
et montez la garde.
477
00:33:14,080 --> 00:33:16,742
Jemméne Mitya,
il ne fera pas de sottises.
478
00:33:17,083 --> 00:33:19,108
C'est ta soupe que j'ai jetée.
479
00:33:19,819 --> 00:33:20,945
En avant I
480
00:33:28,294 --> 00:33:29,625
Je vous apporte du thé.
481
00:33:29,862 --> 00:33:31,193
C'est trés aimable a vous.
482
00:33:33,199 --> 00:33:34,496
Venez par la.
483
00:33:38,804 --> 00:33:39,998
Faites attention.
484
00:33:40,773 --> 00:33:43,037
- Vous ne dormez pas 7
- Je suis nerveuse.
485
00:33:43,242 --> 00:33:44,709
- Et triste 7
- Un peu.
486
00:33:45,444 --> 00:33:46,877
Comment le savez-vous 7
487
00:33:47,079 --> 00:33:49,513
Je vous observe trés souvent,
488
00:33:49,849 --> 00:33:51,510
plus que vous ne le pensez.
489
00:33:52,485 --> 00:33:53,577
Que se passe-t-il 7
490
00:33:54,353 --> 00:33:56,878
Les Allemands ont massé
leur artillerie lourde.
491
00:33:57,323 --> 00:33:59,553
Le front de 'lbula Nest qua 10 km.
492
00:33:59,759 --> 00:34:01,021
Seulement 7
493
00:34:09,502 --> 00:34:11,663
C'est la guerre qui vous attriste 7
494
00:34:12,405 --> 00:34:14,339
Pourquoi me rejettent-ils 7
495
00:34:15,341 --> 00:34:19,107
Lui, surtout.
ll ne me regards jamais.
496
00:34:19,779 --> 00:34:22,270
- Il a de gros soucis.
- Et les autres 7
497
00:34:22,481 --> 00:34:26,440
Est-ce parce que je ne cuisine pas
ou que je ne sais pas tirer 7
498
00:34:28,654 --> 00:34:30,383
Parce que j'ai peur.
499
00:34:31,690 --> 00:34:35,854
Je ne supporte pas l'idée de tuer,
d'assassiner, de la mort...
500
00:34:36,395 --> 00:34:38,829
Vous appartenez a un autre monde.
501
00:34:39,698 --> 00:34:42,690
Un monde de musique,
de poésie et de danse.
502
00:34:43,035 --> 00:34:44,161
Vous leur faites peur.
503
00:34:46,272 --> 00:34:47,603
Je veux étre des leurs.
504
00:34:49,442 --> 00:34:52,070
Vous étes chaleureux avec moi.
Mitya aussi.
505
00:34:54,814 --> 00:34:57,339
Je comprends ce que vous étes.
506
00:34:58,350 --> 00:35:01,080
Une personne lumineuse...
pleine de vie,
507
00:35:02,054 --> 00:35:04,284
mal a l'aise dans cette contrée de mort.
508
00:35:09,762 --> 00:35:11,627
Rentrez, vous allez avoir froid.
509
00:35:13,833 --> 00:35:15,460
Merci encore pour le thé.
510
00:35:15,801 --> 00:35:18,429
C'est moi qui vous remercie,
fan compns.
511
00:37:02,942 --> 00:37:04,876
Qu'y a-t-il 7
Que s'est-il passé 7
512
00:37:05,411 --> 00:37:06,378
L'Allemand.
513
00:37:08,113 --> 00:37:09,478
Quelqu'un l'a tué.
514
00:37:13,252 --> 00:37:14,810
Qui l'a tué 7 Camarade Nina 7
515
00:37:15,054 --> 00:37:17,750
Nina I
Qa ne peut étre que Nina.
516
00:37:18,290 --> 00:37:19,314
Elle 7
517
00:37:25,097 --> 00:37:27,895
Je tiens a dire
au nom de tout le détacherrlent...
518
00:37:29,101 --> 00:37:31,035
acceptez nos remerciements
519
00:37:31,737 --> 00:37:34,535
pour votre acte de courage
en situation de danger.
520
00:37:39,645 --> 00:37:42,341
Je sais que ce fut trés difficile
pour vous.
521
00:37:43,315 --> 00:37:44,543
Semyon vous l'a dit 7
522
00:37:48,520 --> 00:37:52,422
Je sais et je ressens
des tas de choses
523
00:37:54,126 --> 00:37:56,424
dont il ne convient pas
de parler maintenant.
524
00:38:01,133 --> 00:38:05,194
Vous devez comprendre
que vous ne pourrez pas rester ici,
525
00:38:05,838 --> 00:38:07,669
pour votre bien et votre sécurité.
526
00:38:09,141 --> 00:38:11,268
Cependant,
fespére que pour le moment,
527
00:38:11,477 --> 00:38:14,969
vous sentirez
que vous étes des nbtres.
528
00:38:19,618 --> 00:38:22,212
Bonne nuit.
Ou plutbt bonjour.
529
00:38:38,771 --> 00:38:41,331
Sans relache,
Ia guérilla hamelait Vennemi.
530
00:38:42,207 --> 00:38:44,675
Les hommes sortaient
de Ieurs cachettes,
531
00:38:44,877 --> 00:38:47,345
se faufilant tel/es des ombres
clans Ia forét.
532
00:38:52,885 --> 00:38:57,151
Cette nuit-Ié, Ies hommes
de Vladimir étaient en mission,
533
00:38:57,856 --> 00:39:00,120
Iaissant Fedor de garde é Ia maison.
534
00:39:02,294 --> 00:39:05,559
Tnens, Fedor.
Soupe de pommes de terre et pain.
535
00:39:06,365 --> 00:39:08,026
Il faudrait me tuer une poule.
536
00:39:08,634 --> 00:39:10,693
Pour quoi faire, Olga 7
537
00:39:11,136 --> 00:39:14,936
Pour faire de la soupe. Mitya adore 9a.
538
00:39:16,442 --> 00:39:20,378
Un jour viendra on) tu auras
une poule bien grasse sur le feu.
539
00:39:21,580 --> 00:39:23,844
Pas tout de suite, mais bientbt.
540
00:39:24,483 --> 00:39:27,145
On se réunira tous a nouveau
autour d'une table,
541
00:39:27,853 --> 00:39:30,083
dans nos nouvelles maisons.
542
00:39:30,289 --> 00:39:33,554
Et cette guerre
ne sera plus qu'un sale cauchemar.
543
00:39:34,993 --> 00:39:40,021
'Ibut le monde félicitera Olga
pour sa bonne soupe de poulet.
544
00:39:40,232 --> 00:39:42,826
Je serai mariée avec Mitya.
545
00:39:43,869 --> 00:39:45,996
Mariée avec Mitya 7
546
00:39:46,538 --> 00:39:50,065
Mariée a ton frére 7
Ignores-tn que la loi Pinterdit 7
547
00:39:50,275 --> 00:39:53,676
Mitya m'a dit la méme chose.
Qui a fait une loi pareille 7
548
00:39:54,079 --> 00:39:56,707
Qui fait les lois 7
Je n'en sais rien.
549
00:39:57,216 --> 00:39:59,150
S'il ne peut pas m'épouser,
550
00:39:59,418 --> 00:40:02,319
il devra épouser une femme comme moi.
551
00:40:02,755 --> 00:40:06,555
Une bonne ménagére,
en tout cas, pas cette étrangére.
552
00:40:07,092 --> 00:40:10,255
Je me demande pourquoi
le commandant l'a emmenée, ce soir.
553
00:40:10,763 --> 00:40:12,526
Pour qu'elle apprenne.
554
00:40:12,731 --> 00:40:15,029
C'est vrai qu'elle a tué un Allemand.
555
00:40:16,735 --> 00:40:18,828
Ils vont faire sauter le train 7
556
00:40:19,037 --> 00:40:19,833
Jespére bien I
557
00:40:20,038 --> 00:40:21,903
lls vont tuer plein d'Allemands 7
558
00:40:22,141 --> 00:40:22,869
Peut-étre.
559
00:40:23,075 --> 00:40:25,509
Tant mieux.
On Pentendra jusqu'ici 7
560
00:40:26,678 --> 00:40:29,112
Si 9a se trouve,
on Pentendra jusqda Berlin.
561
00:40:38,056 --> 00:40:39,489
Ils posent la dynamite sous les rails.
562
00:40:54,940 --> 00:40:56,237
Un train blindé.
563
00:40:57,042 --> 00:40:58,475
Vladimir avait raison.
564
00:40:59,211 --> 00:41:00,269
Le feu 7
565
00:41:01,013 --> 00:41:04,107
ll est vert.
On peut se fier a Yelena.
566
00:41:04,316 --> 00:41:05,510
Ne bouge pas.
567
00:41:15,961 --> 00:41:18,794
Retoumons la-bas,
le train de munitions va arriver.
568
00:41:33,478 --> 00:41:34,740
Restez a l'abri.
569
00:41:42,521 --> 00:41:44,580
- Le feu est passé au rouge.
- Bien.
570
00:41:44,923 --> 00:41:46,049
Le train blindé s'est arrété.
571
00:41:52,998 --> 00:41:54,124
Il fait marche arriére.
572
00:41:54,633 --> 00:41:55,793
Ils ont des doutes.
573
00:41:56,001 --> 00:41:57,764
On a encore le temps.
574
00:43:15,113 --> 00:43:15,704
Couchez-vous I
575
00:44:18,510 --> 00:44:20,637
Petrov I
Vnens ici.
576
00:44:47,639 --> 00:44:51,097
Désolée d'avoir crié. J'ai eu peur.
577
00:45:07,559 --> 00:45:09,550
Quand tu m'as embrassée...
578
00:45:09,861 --> 00:45:11,158
Tant que 9a 7
579
00:45:11,763 --> 00:45:13,128
Plus encore.
580
00:45:14,566 --> 00:45:15,863
J'ai dormi 7
581
00:45:16,201 --> 00:45:17,634
Pendant longtemps.
582
00:45:18,837 --> 00:45:21,203
Je ne m'en souviens pas.
Ol2l est Petrov 7
583
00:45:22,474 --> 00:45:23,600
Je suis la 7 Nina.
584
00:45:23,842 --> 00:45:27,039
On a monté la garde.
ll y avait des Allemands partout.
585
00:45:27,979 --> 00:45:30,675
Quel piétre soldat je fais I
J'ai révé.
586
00:45:33,151 --> 00:45:34,743
J'étais quelque part.
587
00:45:37,923 --> 00:45:39,220
Je ne sais pas on).
588
00:45:39,958 --> 00:45:40,856
Oui.
589
00:45:42,194 --> 00:45:43,320
'Ibi aussi 7
590
00:45:43,829 --> 00:45:44,557
Oui.
591
00:45:44,763 --> 00:45:45,957
C'est vrai 7
592
00:45:46,331 --> 00:45:47,389
C'est vrai.
593
00:45:47,599 --> 00:45:50,864
Dans le ciel. Et méme par-dela.
594
00:45:51,470 --> 00:45:52,801
Encore plus haut.
595
00:46:00,645 --> 00:46:01,907
Un Messerschmitt.
596
00:46:02,848 --> 00:46:04,281
Un vrai Allemand 7
597
00:46:05,217 --> 00:46:06,650
Un vrai Allemand.
598
00:46:10,989 --> 00:46:13,787
Il survole la ligne de front.
A 'lbula.
599
00:46:27,672 --> 00:46:29,663
Je pense qu'on peut rentrer.
600
00:46:29,875 --> 00:46:32,742
- La route sera dégagée.
- On te rejoint.
601
00:46:37,449 --> 00:46:38,575
Ils l'ont eu.
602
00:46:54,366 --> 00:46:55,492
Ils ont vrairrlent...
603
00:46:55,967 --> 00:46:57,628
Ce regard...
604
00:46:59,871 --> 00:47:01,839
Je fen prie, ne m'en veux pas.
605
00:47:02,674 --> 00:47:05,108
J'ai vu ce regard
quand le train a explosé
606
00:47:05,310 --> 00:47:08,677
ou quand tu as failli tuer
le soldat allemand.
607
00:47:09,481 --> 00:47:10,505
Quel regard 7
608
00:47:11,283 --> 00:47:14,150
Comme si l'idée de tuer,
de détruire te procurait...
609
00:47:16,254 --> 00:47:18,688
comme si cela te procurait de la joie.
610
00:47:27,032 --> 00:47:30,900
Avant la guerre, fétais ingénieur.
611
00:47:32,571 --> 00:47:34,300
Je construisais des chases,
612
00:47:34,839 --> 00:47:37,865
des usines, des ponts.
613
00:47:39,411 --> 00:47:41,641
Je passais ma vie a construire.
614
00:47:42,380 --> 00:47:44,314
Je pensais faire 9a toute ma vie.
615
00:47:49,154 --> 00:47:51,213
J'aimais les choses que je construisais.
616
00:48:01,199 --> 00:48:04,726
J'ai participé a la construction
du barrage de Dnieprostroi.
617
00:48:07,405 --> 00:48:10,340
Ce barrage,
congu par Pimagination de l'homme,
618
00:48:12,077 --> 00:48:14,341
a été bati par de nombreux ouvriers.
619
00:48:15,914 --> 00:48:19,372
La nation entiére le regardait
en retenant son souffle.
620
00:48:20,752 --> 00:48:25,121
Enfin terminé, il trbnait
majestueux et magniflque.
621
00:48:26,591 --> 00:48:29,321
Il apportait la lumiére
on) il n'y en avait jamais eu
622
00:48:30,228 --> 00:48:32,924
et faisait espérer
de futures constructions.
623
00:48:34,366 --> 00:48:37,961
Le barrage inspira
des poétes et des compositeurs
624
00:48:38,203 --> 00:48:40,831
et on donna son nom aux enfants du pays.
625
00:48:42,173 --> 00:48:46,109
C'était notre création
et favais aidé a le batir.
626
00:48:53,885 --> 00:48:56,615
A Parrivée des Allemands,
j'ai aidé a le détruire.
627
00:49:07,966 --> 00:49:11,493
J'imagine que le professeur
saurait dire ce qui m'est arrivé.
628
00:49:12,737 --> 00:49:15,706
Oui, Semyon lvanitch
trouverait les mots.
629
00:49:17,175 --> 00:49:20,508
Quand on détruit
quelque chose qu'on a adoré,
630
00:49:22,380 --> 00:49:24,712
on apprend a aimer détruire.
631
00:49:25,317 --> 00:49:28,548
C'est ton cas 7
Cela te donne-t-il de la joie 7
632
00:49:29,821 --> 00:49:33,188
Parfois, quand je détruis
une construction,
633
00:49:35,660 --> 00:49:37,150
j'ai envie de pleurer.
634
00:49:37,562 --> 00:49:40,292
Puis je cherche autre chose
a détruire et 9a passe.
635
00:49:40,532 --> 00:49:43,365
Serra-moi dans tes bras.
Mon chéri I
636
00:49:43,568 --> 00:49:45,399
Nina... Ninotchka.
637
00:49:46,438 --> 00:49:48,133
D'ol2l viens-tu 7
638
00:49:49,641 --> 00:49:52,667
Tes yeux sont magniflques
comme un réve englouti.
639
00:49:55,046 --> 00:49:58,914
Uétrangére,
dest comme 9a qu'Olga fappelle.
640
00:49:59,884 --> 00:50:01,010
Volodia 7
641
00:50:01,853 --> 00:50:03,582
Suis-je faite pour toi 7
642
00:50:03,788 --> 00:50:04,516
"lbi?
643
00:50:04,723 --> 00:50:07,556
Une femme doit savoir.
Je suis faite pour toi 7
644
00:50:07,759 --> 00:50:08,783
Tu es parfaite.
645
00:50:08,993 --> 00:50:12,121
Je m'en fiche.
Mais suis-je faite pour toi 7
646
00:50:13,565 --> 00:50:15,032
Oui, tu es faite pour moi.
647
00:50:16,768 --> 00:50:19,362
Il n'y a rien
que je ne puisse faire pour toi.
648
00:50:19,571 --> 00:50:24,702
Dis-moi toujours ce que ressent
ton coeur, je Papaiserai.
649
00:50:26,711 --> 00:50:29,373
Tu ne m'éloigneras jamais de toi,
650
00:50:32,050 --> 00:50:33,176
Nest-ca pas 7
651
00:50:34,219 --> 00:50:36,517
Je fappartiens,
il n'y a jamais eu que toi.
652
00:50:36,721 --> 00:50:38,814
Tu peux faire
ce que tu veux de moi.
653
00:50:39,057 --> 00:50:42,322
Mais tu ne m'éloigneras pas de toi,
Nest-ca pas 7
654
00:50:43,628 --> 00:50:45,823
Je ne féloignerai jamais de moi.
655
00:50:47,098 --> 00:50:48,998
Jusqu'au jour de ma mort.
656
00:50:50,268 --> 00:50:51,667
Je le promets.
657
00:50:59,277 --> 00:51:00,403
Olinka.
658
00:51:00,779 --> 00:51:03,907
Ce matin, Natacha ici présente
et moi
659
00:51:04,115 --> 00:51:07,881
avons trouvé un moyen
de mettre de l'ordre dans le monde.
660
00:51:08,520 --> 00:51:10,715
Puisque les Allemands aiment se battre,
661
00:51:10,922 --> 00:51:13,390
qu'ils se batten! contre le Japon I
662
00:51:13,691 --> 00:51:16,785
'lbut le monde sera content.
Qu'ils s'entretuent
663
00:51:17,095 --> 00:51:19,256
et il y aura la paix dans le monde.
664
00:51:19,697 --> 00:51:21,494
"Veux-tu que je vole
cette fille pour toi 7
665
00:51:21,733 --> 00:51:24,634
"Comme elle danse I
Comme elle chante I
666
00:51:25,236 --> 00:51:27,704
"Et elle brode au fil d'or.
Une merveille I
667
00:51:28,006 --> 00:51:31,134
"Mérrle le padischah de Turquie
n'a pas eu pareille femme."
668
00:51:33,711 --> 00:51:35,235
Bonjour, les amis.
669
00:51:35,513 --> 00:51:37,242
Bonjour, camarade.
670
00:51:37,949 --> 00:51:40,474
Jolie explosion hier soir.
Beau travail.
671
00:51:41,486 --> 00:51:43,420
Les signaux ont bien fonctionné.
672
00:51:52,030 --> 00:51:54,055
Rien de spécial a signaler 7
673
00:51:54,399 --> 00:51:57,027
Non, on a suivi vos ordres,
on est rentrés
674
00:51:57,235 --> 00:51:58,600
et on n'a pas bougé.
675
00:51:58,803 --> 00:52:02,034
Les nazis n'ont pas arrété
de patrouiller par ici.
676
00:52:02,373 --> 00:52:05,308
Oui, on a préféré
ne pas rentrer tout de suite.
677
00:52:07,979 --> 00:52:09,276
Vous avez déjeuné 7
678
00:52:09,481 --> 00:52:11,574
Le thé est au chaud.
Je Papporte.
679
00:52:12,116 --> 00:52:13,743
C'est bon d'étre chez soi.
680
00:52:14,552 --> 00:52:16,918
Reprenez vos activités.
681
00:52:17,722 --> 00:52:19,121
Tu lisais 7
682
00:52:19,390 --> 00:52:21,324
Nous étions justement
au beau milieu
683
00:52:21,759 --> 00:52:23,920
d'une histoire trés éloquente.
684
00:52:24,128 --> 00:52:27,188
"Un héros de notre temps"
de Lermontov.
685
00:52:28,600 --> 00:52:33,003
C'est le moment on) Petchorine,
le héros, le brave soldat,
686
00:52:33,371 --> 00:52:35,396
est sur le point d'enlever
la radieuse Béla.
687
00:52:35,440 --> 00:52:36,236
Arrétez I
688
00:52:36,274 --> 00:52:37,434
Arrétez I
689
00:52:37,475 --> 00:52:38,601
Qdest-ce quite prend 7
690
00:52:39,310 --> 00:52:42,473
Je veux m'en aller.
Je pensais faire de grandes chases.
691
00:52:42,680 --> 00:52:44,841
On pose de la dynamite sur des rails,
692
00:52:45,049 --> 00:52:47,916
et on rentre se cacher
pour lire une histoire.
693
00:52:48,119 --> 00:52:50,952
- C'est 9a, mon devoir 7
- Tu divagues, idiot.
694
00:52:51,489 --> 00:52:53,013
Vous me traitez d'idiot 7
695
00:52:53,525 --> 00:52:54,423
Vous 7
696
00:52:54,659 --> 00:52:56,786
Et vous 7
Quel commandant étes-vous 7
697
00:52:57,228 --> 00:52:58,160
Mitya...
698
00:53:06,004 --> 00:53:08,131
J'ai peut-étre eu tort de lire.
699
00:53:09,574 --> 00:53:12,600
Si vous voulez de faction,
vous allez étre servis.
700
00:53:12,810 --> 00:53:14,368
Méme Mitya sera satisfait.
701
00:53:14,612 --> 00:53:16,705
Ce soir, il faut franchir
les lignes allemandes
702
00:53:16,915 --> 00:53:19,179
et porter un message au commandement.
703
00:53:19,417 --> 00:53:21,214
Ma function m'interdit d'y aller.
704
00:53:21,653 --> 00:53:22,745
Mon commandant...
705
00:53:24,956 --> 00:53:26,082
Je veux y aller.
706
00:53:26,958 --> 00:53:28,084
Non, Mitya.
707
00:53:28,493 --> 00:53:31,724
Montrez que vous me pardonnez
en m'y envoyant.
708
00:53:33,131 --> 00:53:34,826
Japprécie, Mitya.
709
00:53:35,633 --> 00:53:37,396
Mais j'ai besoin des hommes.
710
00:53:39,237 --> 00:53:40,704
Une femme doit y aller 7
711
00:53:40,939 --> 00:53:42,839
Déguisée en paysanne,
elle aura ses chances.
712
00:53:44,475 --> 00:53:47,911
Mon commandant,
nous ne sommes que deux femmes.
713
00:53:49,781 --> 00:53:50,338
Qui ira 7
714
00:53:55,320 --> 00:53:56,787
Je suis volontaire.
715
00:53:59,123 --> 00:54:00,249
Laquelle ira 7
716
00:54:08,633 --> 00:54:10,760
ll faut un combattant expérirrlenté,
717
00:54:11,603 --> 00:54:13,798
un soldat aguerri qui passera.
718
00:54:14,172 --> 00:54:16,299
Yelena, je te confie la mission.
719
00:54:23,681 --> 00:54:24,705
Je suis préte.
720
00:54:25,717 --> 00:54:27,776
Tu as appris le message par coeur 7
721
00:54:28,119 --> 00:54:30,815
Rouge 152, Blanc 3,
Jaune 57, Stop.
722
00:54:31,055 --> 00:54:33,421
Vert 1000, Wolet 55,
Bleu sans numéro.
723
00:54:33,658 --> 00:54:34,647
Bien.
724
00:54:35,693 --> 00:54:39,060
Ce code les informe
de Pétat de nos forces
725
00:54:39,297 --> 00:54:41,959
et de celles des Allemands
a lasnaia Poliana.
726
00:54:42,700 --> 00:54:44,497
Tu connais le chemin 7
727
00:54:45,737 --> 00:54:47,602
Je longe la forét a cheval.
728
00:54:48,139 --> 00:54:50,505
Puis je franchis a pied
les lignes nazies
729
00:54:50,708 --> 00:54:53,142
jusqu'au camp
du chef de la guérilla, Semionov.
730
00:54:53,878 --> 00:54:57,541
Je récite ce message
et dois en rapporter un autre.
731
00:54:59,250 --> 00:55:01,343
- Qu'as-tu, camarade 7
- Rien.
732
00:55:01,819 --> 00:55:04,379
- Tai-je offensée 7
- Non 7 ll n'y a rien.
733
00:55:06,157 --> 00:55:08,751
Je récite ce message
et j'en rapporte un.
734
00:55:09,460 --> 00:55:11,325
Ai-je jamais failli a mon devoir 7
735
00:55:11,729 --> 00:55:12,855
Tu n'as jamais failli.
736
00:55:13,097 --> 00:55:15,964
Alors, pourquoi crains-tu que féchoue 7
737
00:55:18,870 --> 00:55:20,030
Ce Nest pas vrai.
738
00:55:22,674 --> 00:55:24,608
Ils fattendent a Pécurie.
739
00:55:24,809 --> 00:55:28,245
Mautorises-tu a partir
sans plus de discours 7
740
00:55:29,313 --> 00:55:30,302
Oui.
741
00:55:31,349 --> 00:55:33,783
- Bonne chance.
- A toi aussi.
742
00:56:08,553 --> 00:56:09,577
Maman I
743
00:56:10,922 --> 00:56:12,048
Ma petite maman I
744
00:56:12,290 --> 00:56:13,951
Olinka I Je suis la.
745
00:56:14,459 --> 00:56:15,926
Rendors-toi.
746
00:56:24,535 --> 00:56:25,832
Qui 9a peut bien étre 7
747
00:56:27,972 --> 00:56:31,100
C'est pas un des nbtres.
lls n'ont pas de chevaux.
748
00:56:35,513 --> 00:56:37,674
Je parie que je peux Pabattre d'ici.
749
00:56:37,882 --> 00:56:40,680
Tu ne peux pas. ll est trop loin.
750
00:56:41,452 --> 00:56:43,420
- Combien tu paries 7
- Deux marks.
751
00:57:27,298 --> 00:57:29,459
- Que fais-tu 7
- Je ne peux pas dormir.
752
00:57:29,901 --> 00:57:31,766
J'ai eu un pressentiment.
753
00:57:32,403 --> 00:57:34,496
Je me suis réveillée en sursaut.
754
00:57:35,439 --> 00:57:37,202
- Tu as d0 réver.
- Et toi 7
755
00:57:37,608 --> 00:57:38,734
Laisse-moi faire.
756
00:57:39,076 --> 00:57:40,202
Tu es agitée 7
757
00:57:42,513 --> 00:57:44,538
Yelena va-t-elle s'en sortir 7
758
00:57:45,016 --> 00:57:46,381
Pourquoi cette question 7
759
00:57:47,151 --> 00:57:48,812
Je l'ai vue quand elle est partie.
760
00:57:50,121 --> 00:57:52,783
Elle croit que tu l'as choisie
a cause de nous.
761
00:57:53,724 --> 00:57:55,214
C'est absurde.
762
00:57:55,860 --> 00:57:58,351
N'importe quel commandant
Paurait choisie.
763
00:57:58,563 --> 00:58:00,258
C'est ridicule de croire le contraire.
764
00:58:04,035 --> 00:58:06,560
Parfois, les femmes sont ridicules.
765
00:58:09,841 --> 00:58:11,536
Qdétait-elle pour toi 7
766
00:58:12,276 --> 00:58:13,743
Tu veux bien m'en parler 7
767
00:58:14,512 --> 00:58:15,740
Yelena 7
768
00:58:16,180 --> 00:58:17,875
Rien, nous étions camarades.
769
00:58:22,687 --> 00:58:23,881
Yelena...
770
00:58:26,524 --> 00:58:29,618
Mais ce flétait pas
un amour comme le nbtre.
771
00:58:30,361 --> 00:58:31,953
Absolument pas.
772
00:58:33,164 --> 00:58:35,826
Ma présence n'a pas été
un fardeau pour toi 7
773
00:58:40,872 --> 00:58:42,203
Je vais te répondre.
774
00:58:42,840 --> 00:58:46,708
Je n'arrive pas a me rappeler
comment fétais avant de te trouver.
775
00:58:47,678 --> 00:58:51,637
Je me rappelle juste
le vide, la haine, la mort...
776
00:58:51,849 --> 00:58:53,908
- Uattente...
- De l'inconnu.
777
00:58:54,118 --> 00:58:55,745
J'ai toujours su. Pour toi.
778
00:58:55,953 --> 00:58:58,820
- Te trouver maintenant...
- C'est merveilleux.
779
00:58:59,056 --> 00:59:00,421
C'est affreux.
780
00:59:01,058 --> 00:59:04,221
Ce que tu as fait est épouvantable,
ma chére Nina.
781
00:59:04,929 --> 00:59:07,056
Tu m'as fait aimer la vie a nouveau.
782
00:59:16,974 --> 00:59:17,531
Qu'y a-t-il 7
783
00:59:18,009 --> 00:59:19,408
Camarade commandant.
784
00:59:19,610 --> 00:59:22,374
Jentends un bruit.
Comme un cheval au galop.
785
00:59:29,086 --> 00:59:30,212
Reste ici.
786
00:59:48,005 --> 00:59:49,495
Du sang frais.
787
00:59:53,177 --> 00:59:57,307
Aujourd'hui
et pour les siécles des siécles.
788
00:59:57,515 --> 00:59:58,573
Amen.
789
00:59:59,083 --> 01:00:01,881
Que notre Dieu accueille fame
790
01:00:02,086 --> 01:00:05,351
de sa servante, Yelena Kamarova,
791
01:00:05,556 --> 01:00:07,990
vaillant soldat et femme de valeur.
792
01:00:08,793 --> 01:00:11,057
Elle voulait tant voir la neige.
793
01:00:12,563 --> 01:00:16,465
On choisit rarement le moment
de son entrée ou de sa sortie.
794
01:00:19,870 --> 01:00:22,634
\/oici du pain, un peu de chocolat.
795
01:00:25,376 --> 01:00:26,934
Tu es sflre de vouloir y aller 7
796
01:00:27,244 --> 01:00:30,543
Yelena est morte,
je me sens responsable.
797
01:00:31,215 --> 01:00:34,275
Yelena a été tuée
par une balle allemande.
798
01:00:36,020 --> 01:00:37,044
Tu connais le chemin 7
799
01:00:37,288 --> 01:00:39,722
J'ai la cane en téte et ta boussole.
800
01:00:39,924 --> 01:00:40,583
Le code 7
801
01:00:40,791 --> 01:00:44,420
Comme toutes tes paroles,
je le connais par coeur.
802
01:00:46,397 --> 01:00:49,366
Je serai chez la femme de Fedor
aux abords du village.
803
01:00:49,633 --> 01:00:51,601
Rapporte-moi le message la-bas demain.
804
01:00:53,037 --> 01:00:54,595
Tu y vas seul 7
805
01:00:55,039 --> 01:00:56,472
Avec Petrov.
806
01:00:56,807 --> 01:00:59,071
Sois contents,
tu es soldat a présent.
807
01:00:59,377 --> 01:01:00,571
Sois brave et prudente.
808
01:01:00,811 --> 01:01:02,472
Rien d'autre, mon commandant 7
809
01:01:04,048 --> 01:01:04,980
Dépéche-toi.
810
01:01:10,154 --> 01:01:11,212
Oui, mon commandant.
811
01:01:13,157 --> 01:01:15,352
- Accompagne-la.
- Bien, mon commandant.
812
01:01:17,028 --> 01:01:20,964
Je vous promets de veiller
sur la femme que nous aimons.
813
01:01:25,269 --> 01:01:26,429
Quel gosse I
814
01:01:43,554 --> 01:01:46,921
Rappelle-toi seulement
qu'il ne faut pas étre capturée.
815
01:01:47,124 --> 01:01:48,648
Sinon, je ne pourrai rien faire.
816
01:01:48,893 --> 01:01:51,555
C'est la régle,
si on te prend, dest fini.
817
01:01:51,962 --> 01:01:54,590
Dis-moi plutbt
comment ne pas me faire prendre.
818
01:01:54,799 --> 01:01:57,700
Je te protégerai.
Mais si tu es capturée,
819
01:01:57,935 --> 01:02:01,302
tu ne dois pas parler.
Pas un mot a ces sales boches.
820
01:02:53,557 --> 01:02:56,025
Mitya Zakharov du détachement Vladimir
821
01:02:56,260 --> 01:02:58,160
et Nina lvanova en mission importante.
822
01:02:58,362 --> 01:03:00,853
Nina lvanova de Moscou 7
Du théatre 7
823
01:03:01,966 --> 01:03:03,593
L'une de nos artistes préférées.
824
01:03:03,801 --> 01:03:06,827
Je ne vous avais pas reconnue
dans cette tenue.
825
01:03:07,037 --> 01:03:10,495
Vous avez bien fait de venir a deux,
dest plus sflr.
826
01:03:10,774 --> 01:03:13,004
Qui doit nous réciter le message 7
827
01:03:14,111 --> 01:03:16,705
Rouge 152, Blanc 3, Jaune 57...
828
01:03:16,914 --> 01:03:20,406
Le capitaine me prend pour un ane.
ll ne soupgonne rien.
829
01:03:20,651 --> 01:03:23,279
J'ai suivi la bonne femme dans la rue.
830
01:03:23,487 --> 01:03:25,751
Elle est entrée chez elle
et a fermé la pone.
831
01:03:25,956 --> 01:03:28,447
Mais il y avait une fenétre ouverte.
832
01:03:37,168 --> 01:03:38,795
Dis a Fedor de ne pas venir.
833
01:03:39,003 --> 01:03:41,494
Il vaut mieux
qu'il ne voie pas tout 9a.
834
01:03:41,739 --> 01:03:45,539
Il aurait le coeur brisé de voir
ce que nous font ces porcs.
835
01:03:46,243 --> 01:03:49,041
Que le feu consume leurs ames
pour Pétemité I
836
01:03:49,413 --> 01:03:52,746
Qa flavance a rien de jurer.
Qdavez-vous appris 7
837
01:03:53,250 --> 01:03:55,081
Leur équipement est resté la-bas 7
838
01:03:55,686 --> 01:03:59,679
Oui, les tanks sur Paérodrome
et les camions dans les rues.
839
01:04:00,691 --> 01:04:02,420
Ils ont stocké du pétrole 7
840
01:04:03,093 --> 01:04:05,186
Oui, derriére la gare.
841
01:04:15,039 --> 01:04:16,802
Nous sommes sains et saufs.
842
01:04:19,476 --> 01:04:23,139
Dis-moi, était-ce difficile 7
Tu rapportes un message 7
843
01:04:23,380 --> 01:04:26,577
On a traversé la forét sans difficulté.
844
01:04:26,817 --> 01:04:29,012
Comme les Allemands
étaient sur la route,
845
01:04:29,253 --> 01:04:31,915
on est passés par les marais
que je connais par coeur.
846
01:04:32,122 --> 01:04:33,419
- Vous y étes arrivés 7
- Oui.
847
01:04:33,657 --> 01:04:36,148
Le colonel Wolenka nous a regus.
ll est gentil.
848
01:04:37,294 --> 01:04:38,852
Il nous a remerciés.
849
01:04:39,096 --> 01:04:40,427
- Ils ont eu mon message 7
- Oui.
850
01:04:40,631 --> 01:04:43,225
Ensuite, le commandant Semionov,
trés amical...
851
01:04:43,434 --> 01:04:46,232
'lhis-toi, Mitya.
Quelle est la réponse 7
852
01:04:46,770 --> 01:04:48,704
"Demain, la neige tombera."
853
01:04:50,107 --> 01:04:51,870
"Demain, la neige tombera."
854
01:04:52,209 --> 01:04:53,836
Ce message est bizarre.
855
01:04:54,044 --> 01:04:56,035
Il a neigé toute la joumée.
856
01:04:56,247 --> 01:04:57,441
Alors 7
857
01:04:58,816 --> 01:05:00,010
C'est pour demain.
858
01:05:01,485 --> 01:05:03,180
Des Allemands viennent ici I
859
01:05:03,787 --> 01:05:04,947
Descends. Vnte.
860
01:05:05,856 --> 01:05:06,982
Enléve Péchelle.
861
01:05:23,507 --> 01:05:24,667
Que se passe-t-il 7
862
01:05:25,776 --> 01:05:28,108
On ne salue pas
les soldats allemands 7
863
01:05:30,014 --> 01:05:32,141
Vous devez libérer cette maison.
864
01:05:32,349 --> 01:05:33,941
Nos soldats en ont besoin.
865
01:05:37,988 --> 01:05:41,219
Qdavez-vous a me regarder ainsi 7
Vous flétes pas contents 7
866
01:05:41,458 --> 01:05:43,892
Nous allons mourir dans ce froid.
867
01:05:44,128 --> 01:05:46,494
Vous avez trop de vétements chauds.
868
01:05:47,231 --> 01:05:49,199
Uarmée allemande en a besoin.
869
01:05:55,472 --> 01:05:56,905
Enléve cette veste.
870
01:06:02,479 --> 01:06:05,448
Ce chandail Nest pas russe 7
Ol2l l'as-tu trouvé 7
871
01:06:06,350 --> 01:06:08,113
Qui est ce blanc-bec 7
872
01:06:08,319 --> 01:06:10,082
- Tes papiers.
- Je les ai perdus.
873
01:06:10,287 --> 01:06:12,881
Tu mens.
'lbut le monde a des papiers.
874
01:06:13,090 --> 01:06:14,216
Que lui voulez-vous 7
875
01:06:14,758 --> 01:06:16,419
ll est du village voisin.
876
01:06:20,230 --> 01:06:22,994
Que se passe-t-il 7
Que faites-vous tous ici 7
877
01:06:29,740 --> 01:06:31,332
Y en a-t-il d'autres 7
878
01:06:37,047 --> 01:06:38,947
Tu oses cracher
sur un officier allemand I
879
01:06:39,149 --> 01:06:40,741
Je devrais te tuer.
880
01:06:40,951 --> 01:06:42,782
Dis-moi ton nom tout de suite.
881
01:06:43,020 --> 01:06:44,885
Dis-moi ton nom, petit idiot I
882
01:06:45,522 --> 01:06:47,649
Dans mon pays 7
Un héros n'a pas de nom.
883
01:06:50,794 --> 01:06:52,523
Comme 9a, tu es un héros 7
884
01:06:52,963 --> 01:06:54,988
On verra 9a au quartier général.
885
01:06:58,469 --> 01:06:59,367
Vladimir I
886
01:07:01,372 --> 01:07:02,703
Que va-t-il se passer 7
887
01:07:38,275 --> 01:07:41,472
Volodia I
On dit qu'ils vont pendre Mitya.
888
01:07:41,912 --> 01:07:43,436
Ils cherchent des témoins.
889
01:07:46,717 --> 01:07:47,775
C'est vrai I
890
01:07:48,018 --> 01:07:50,350
- Que vas-tu faire 7
- Faire 7
891
01:07:53,290 --> 01:07:55,053
- Rien.
- C'est impossible.
892
01:07:55,292 --> 01:07:57,726
Le message que tu as rapporte
est un ordre.
893
01:07:57,928 --> 01:08:00,396
- "Demain 7 La neige tombera."
- C'est demain 7
894
01:08:00,597 --> 01:08:02,895
Je fen prie, tu as fait
des choses plus dangereuses.
895
01:08:03,133 --> 01:08:05,863
- Impossible.
- ll fa peut-étre sauvé la vie I
896
01:08:09,840 --> 01:08:13,571
Petrov, essaie de le convaincre.
Je ne peux supporter 9a.
897
01:08:13,811 --> 01:08:15,369
- Si j'étais...
- Tu ne peux rien.
898
01:08:15,612 --> 01:08:17,671
On n'a que nos vies a perdre.
899
01:08:18,649 --> 01:08:19,775
On a tout a perdre.
900
01:08:20,951 --> 01:08:24,478
Tu crois que je veux sacrifler
ce gargon qui est comme un frére 7
901
01:08:29,593 --> 01:08:31,527
Je finterdis, quoi qu'il arrive,
902
01:08:31,728 --> 01:08:36,097
de trahir d'un mot ou d'un geste
le fait que tu le connais.
903
01:08:37,134 --> 01:08:38,294
C'est un ordre.
904
01:08:38,869 --> 01:08:40,427
Es-tu capable d'y obéir 7
905
01:08:41,839 --> 01:08:42,703
Oui.
906
01:08:42,940 --> 01:08:44,202
Alors, tu peux y aller.
907
01:09:15,072 --> 01:09:18,235
Ce gargon est coupable d'activités
contre Parmée du Reich.
908
01:09:19,109 --> 01:09:22,875
Il admet étre un partisan,
mais au cours de Pinterrogatoire,
909
01:09:23,080 --> 01:09:26,072
il a refusé de nous divulguer
le moindre renseignement.
910
01:09:28,652 --> 01:09:30,950
'Ibutefois,
il peut encore étre sauvé 7
911
01:09:31,488 --> 01:09:33,353
Jusqu'au dernier instant.
912
01:09:35,592 --> 01:09:37,617
Vous aussi pouvez étre épargnés.
913
01:09:38,962 --> 01:09:41,430
Si l'un d'entre vous nous renseigne
914
01:09:41,632 --> 01:09:44,362
sur le réseau
auquel appartient ce gargon.
915
01:09:45,269 --> 01:09:48,329
Quelqu'un veut-il parler
pour sauver ce gargon 7
916
01:10:02,219 --> 01:10:04,312
Je te donne une demiére chance.
917
01:10:04,988 --> 01:10:07,013
Dis ton nom,
celui de ton réseau,
918
01:10:07,691 --> 01:10:09,556
et Pendroit on) il est caché.
919
01:10:09,960 --> 01:10:12,724
Le nom de ton chef
et le plan de ton repaire.
920
01:10:13,230 --> 01:10:14,788
Ou tu seras pendu.
921
01:10:15,365 --> 01:10:17,390
Tu as 5 secondes pour répondre.
922
01:10:38,055 --> 01:10:39,682
Je vais répondre.
923
01:10:39,957 --> 01:10:41,549
On ne pend pas une nation.
924
01:10:41,758 --> 01:10:43,589
Mort aux envahisseurs allemands,
tuez-les,
925
01:10:43,794 --> 01:10:46,228
brfllez-les, empoisonnez-les I
926
01:10:57,474 --> 01:10:58,600
Mitya l
927
01:11:01,244 --> 01:11:03,041
Ol2l est Mitya 7
928
01:11:06,817 --> 01:11:08,580
Que lui est-il arrivé 7
929
01:11:09,086 --> 01:11:11,452
ll est parti avec vous.
ll n'est pas la 7
930
01:11:12,389 --> 01:11:15,051
Dites-moi ce qui lui est arrivé.
931
01:11:23,400 --> 01:11:28,531
Ce qui est arrivé a des milliers,
des millions de nos fréres russes.
932
01:11:29,940 --> 01:11:31,066
Et je veux que tu saches
933
01:11:32,042 --> 01:11:34,704
que peu d'hommes
auraient affronté leur destin
934
01:11:34,911 --> 01:11:37,311
avec un sens aussi grand du sacrifice.
935
01:11:47,791 --> 01:11:48,951
Va avec Nina.
936
01:11:59,269 --> 01:12:00,429
Ils ont fait 9a 7
937
01:12:01,038 --> 01:12:01,936
Mitya.
938
01:12:02,172 --> 01:12:03,833
J'ai des ordres pour vous.
939
01:12:04,675 --> 01:12:06,540
Petrov contrblera la radio.
940
01:12:06,810 --> 01:12:10,246
Sacha, tu vas chercher
le détachement de louchenko au lac.
941
01:12:10,681 --> 01:12:13,241
Fedor, tu attends
Semionov au marais.
942
01:12:13,450 --> 01:12:15,384
Je vais étudier
la cane avec Semyon.
943
01:12:26,496 --> 01:12:27,793
Camarade commandant,
944
01:12:29,533 --> 01:12:31,194
je voulais vous dire
945
01:12:31,601 --> 01:12:35,628
que je remets
ma pauvre vie entre vos mains.
946
01:12:38,008 --> 01:12:40,169
Quel grand héros I
947
01:12:40,711 --> 01:12:44,579
Moi au moins, je ne suis pas gras.
948
01:13:00,330 --> 01:13:02,264
Comment a-t-il pu me quitter 7
949
01:13:02,499 --> 01:13:04,694
Vous a-t-il dit quelque chose 7
950
01:13:04,935 --> 01:13:07,597
Oui. ll fa envoyé un message.
951
01:13:07,871 --> 01:13:09,099
Comment 7
952
01:13:09,339 --> 01:13:12,206
Vous l'avez vu 7
Vous étiez avec lui 7
953
01:13:12,409 --> 01:13:14,570
Jusqu'a la demiére minute.
954
01:13:16,880 --> 01:13:19,178
Il m'a regardée et il a souri.
955
01:13:19,683 --> 01:13:22,743
- Souri 7
- Oui, il a souri.
956
01:13:24,187 --> 01:13:27,588
Ce sourire calme et magniflque
que lui seul avait.
957
01:13:29,493 --> 01:13:30,983
Ma petite Olinka,
958
01:13:32,095 --> 01:13:34,689
je ne sais pas
si tu vas comprendre mes mots.
959
01:13:36,133 --> 01:13:37,600
Il était heureux
960
01:13:38,735 --> 01:13:42,102
et au dernier moment,
ses yeux ont envoyé un message.
961
01:13:42,339 --> 01:13:43,704
Je l'ai entendu.
962
01:13:44,174 --> 01:13:48,508
Dans ce message qui fétait adressé,
il nous disait de ne pas le pleurer
963
01:13:49,980 --> 01:13:52,574
car il a donné sa vie avec bravoure
964
01:13:53,617 --> 01:13:57,109
et tu dois te souvenir de lui
comme je l'ai vu.
965
01:13:59,389 --> 01:14:04,122
J'ai vu une grosse médaille
briller au-dessus de son coeur,
966
01:14:05,796 --> 01:14:09,027
car il va devenir
l'un de nos plus grands héros.
967
01:14:11,067 --> 01:14:14,298
Dans toutes les écoles du pays,
il aura son portrait
968
01:14:14,538 --> 01:14:18,133
et les mallres d'école feront
de beaux discours sur le courage
969
01:14:18,375 --> 01:14:20,275
dont il a toujours fait preuve.
970
01:14:21,812 --> 01:14:25,339
Et tous les enfants de la classe
regarderont Mitya
971
01:14:25,949 --> 01:14:31,182
et ils Penvieront d'avoir donné sa vie
pour son pays si courageusement.
972
01:14:40,764 --> 01:14:43,426
Je veux que tu Pemménes loin d'ici.
Aujourd'hui.
973
01:14:43,733 --> 01:14:45,462
Vers le nord 7 La voie est libre 7
974
01:14:45,669 --> 01:14:48,103
'lbutes les femmes et les enfants
vont partir.
975
01:14:48,338 --> 01:14:49,862
Mais je veux rester.
976
01:14:50,207 --> 01:14:51,333
Mon amour...
977
01:14:52,442 --> 01:14:55,570
Bientbt, nous allons étre débordés.
978
01:14:56,213 --> 01:14:59,273
Olga et toi,
vous allez nous géner.
979
01:15:00,317 --> 01:15:02,285
Je n'ai plus de secret pour toi,
980
01:15:02,752 --> 01:15:05,744
le moment que nous attendions
si ardemment est proche.
981
01:15:05,989 --> 01:15:07,513
Tu as rapporté l'ordre.
982
01:15:07,724 --> 01:15:09,851
J'ai rapporté ta condamnation a mort I
983
01:15:10,093 --> 01:15:11,958
Ce soir, demain matin,
984
01:15:12,696 --> 01:15:14,857
le front russe se mettra en marche.
985
01:15:15,398 --> 01:15:19,698
Ce soir, nous allons commencer
a venger Mitya et Yelena.
986
01:15:19,936 --> 01:15:22,097
Tu m'avais dit jusqda ta mort I
987
01:15:22,339 --> 01:15:24,102
Je veux que tu emménes la petite,
988
01:15:24,641 --> 01:15:27,303
je veux Pépargner
et tu es la seule femme.
989
01:15:28,645 --> 01:15:31,978
Dieu te bénisse de Pemmener
990
01:15:32,215 --> 01:15:35,207
et d'étre restée ici
avec nous un moment.
991
01:15:35,919 --> 01:15:36,977
El toi 7
992
01:15:38,688 --> 01:15:40,349
Tu connais le dicton:
993
01:15:40,690 --> 01:15:43,022
"Les balles épargnent
ceux qui s'aiment."
994
01:15:43,393 --> 01:15:44,587
Commandant,
995
01:15:45,028 --> 01:15:46,962
les radios sont en état de marche.
996
01:15:47,163 --> 01:15:50,291
Le détachement de louchenko arrive.
ll veut vous voir.
997
01:15:50,634 --> 01:15:52,363
Rassemble vos affaires.
998
01:15:52,569 --> 01:15:55,197
Nina emméne Olga,
elle part avec les villageois.
999
01:16:05,215 --> 01:16:08,275
Chers camarades
des différents détachements,
1000
01:16:09,753 --> 01:16:13,814
je n'ai pas Pintention de vous donner
une legon de géographie.
1001
01:16:15,926 --> 01:16:20,295
Néanmoins, soyez attentifs
et retenez ce que je vais vous dire.
1002
01:16:22,232 --> 01:16:23,756
Voila notre repaire,
1003
01:16:23,967 --> 01:16:25,662
Pendroit on) vous vous trouvez.
1004
01:16:25,869 --> 01:16:29,396
De Pautre cbté de la vallée,
le village de lasnaia Poliana.
1005
01:16:30,106 --> 01:16:34,099
Et la, la ville de 'lbula
avec les positions nazies
1006
01:16:34,811 --> 01:16:36,244
et les nbtres, ici.
1007
01:16:37,013 --> 01:16:41,279
Il y a trés longtemps,
vous avez regu un ordre de Moscou:
1008
01:16:41,751 --> 01:16:43,685
"Plus un seul pas en arriére."
1009
01:16:44,554 --> 01:16:47,318
Mais l'ordre que nous attendions
est enfin venu:
1010
01:16:48,124 --> 01:16:49,523
"Contre-attaque."
1011
01:16:50,026 --> 01:16:51,050
'lbula.
1012
01:16:51,294 --> 01:16:53,694
Sur ordre
du chef d'état-major de division,
1013
01:16:54,097 --> 01:16:56,759
j'ai été informé
d'une attaque pour demain
1014
01:16:56,967 --> 01:17:00,835
dont Pobjectif est de renvoyer
les nazis dans leur pays.
1015
01:17:01,137 --> 01:17:04,732
De les déloger de 'lbula
puis de les déloger de Moscou.
1016
01:17:07,277 --> 01:17:10,576
Pendant que Parmée rouge attaquera,
on fera notre part.
1017
01:17:11,281 --> 01:17:15,775
A lasnaia Poliana sont basées
les forces de réserve nazies.
1018
01:17:16,252 --> 01:17:20,621
Elles devront avoir disparu
quand notre armée passera la ligne.
1019
01:17:22,192 --> 01:17:24,023
Ce sera notre mission.
1020
01:17:25,128 --> 01:17:28,689
Nous devons attaquer ces forces
et battre en retraite.
1021
01:17:29,165 --> 01:17:32,032
Les attirer loin du village,
dans la forét,
1022
01:17:32,235 --> 01:17:35,068
A travers la vallée, et jusqu'ici.
1023
01:17:35,939 --> 01:17:38,737
Il sera difficile a des Russes
de battre en retraite.
1024
01:17:39,042 --> 01:17:41,510
Mais dest parfois
le secret de la victoire.
1025
01:17:41,878 --> 01:17:44,540
Et je vous assure
que dest le cas ici.
1026
01:17:45,148 --> 01:17:48,584
Ces jours-ci, vous entendrez souvent
le mot "retraite"
1027
01:17:48,952 --> 01:17:52,979
qui vous brfllera les oreilles
et me brfllera la gorge.
1028
01:17:53,690 --> 01:17:56,523
Mais en disant "retraite",
je penserai "attaque"
1029
01:17:56,726 --> 01:17:58,523
et vous devrez faire de méme.
1030
01:17:58,795 --> 01:18:02,697
Car cette fois, notre repli
fait avancer la cause de notre pays.
1031
01:18:13,076 --> 01:18:15,169
Deux tanks allemands arrivent.
1032
01:18:15,412 --> 01:18:17,277
On Nest pas préts.
1033
01:18:17,480 --> 01:18:20,210
Va donc le dire aux Allemands,
gros malin I
1034
01:18:20,517 --> 01:18:21,506
La ferme I
1035
01:18:22,018 --> 01:18:23,576
lls arrivent, camarade.
1036
01:18:51,748 --> 01:18:52,442
Petrov I
1037
01:19:30,453 --> 01:19:32,284
Sa vie les a arrétés.
1038
01:19:42,966 --> 01:19:45,059
Détachement de lasnaia Poliana.
1039
01:19:46,469 --> 01:19:49,029
Message du front militaire.
Allez-y.
1040
01:19:50,773 --> 01:19:53,333
"Le chef du détachement,
camarade Vladimir,
1041
01:19:55,044 --> 01:19:57,103
"est félicité
pour avoir éloigné les nazis
1042
01:19:57,547 --> 01:19:59,242
"de lasnaia Poliana.
1043
01:19:59,749 --> 01:20:01,683
"Notre assaut commence,
1044
01:20:02,485 --> 01:20:06,012
"vous ne devez a aucun prix
cesser d'attaquer l'ennemi
1045
01:20:06,756 --> 01:20:09,919
“tan! que la victoire finale
Nest pas atteinte.
1046
01:20:10,693 --> 01:20:13,491
"Le chef d'état-major de division,
Général Govorov."
1047
01:20:13,730 --> 01:20:15,630
Message regu.
L'ordre sera exécuté.
1048
01:20:17,867 --> 01:20:20,927
Dis a Semionov de nous relever.
On va sur la colline.
1049
01:20:22,805 --> 01:20:24,295
C'est la demiére étape.
1050
01:20:24,774 --> 01:20:28,141
Les hommes de Doutchenko
nous couvriront jusqda la fin.
1051
01:20:28,711 --> 01:20:31,271
Dés qu'il y a une percée,
il faut attirer l'ennemi.
1052
01:20:31,481 --> 01:20:32,175
Dimitri I
1053
01:20:32,415 --> 01:20:34,007
- Je suis la.
- Comment 9a va 7
1054
01:20:34,250 --> 01:20:35,911
'lbut est prét.
1055
01:20:36,319 --> 01:20:39,777
Ils doivent croire
qu'on est trés nombreux.
1056
01:20:40,356 --> 01:20:44,122
Laisse-les venir, qu'ils envoient
trente tanks contre nous.
1057
01:20:44,360 --> 01:20:46,351
Contre trois soldats russes.
1058
01:20:51,201 --> 01:20:52,429
Je suis revenue.
1059
01:20:52,969 --> 01:20:53,697
Ne me gronde pas.
1060
01:20:54,170 --> 01:20:55,467
Bienvenue, ma chérie.
1061
01:20:55,672 --> 01:20:56,934
Tu n'es pas faché 7
1062
01:20:57,240 --> 01:21:00,641
Si tu es la, dest que
rien ne compte plus pour toi.
1063
01:21:00,843 --> 01:21:02,071
Tu vas m'aider.
1064
01:21:04,914 --> 01:21:06,643
Ils commencent a avancer.
1065
01:21:20,997 --> 01:21:22,760
Je vais faider.
1066
01:21:25,235 --> 01:21:26,896
Pousse-toi, dest moi qui tire.
1067
01:21:27,136 --> 01:21:28,535
Comment 9a 7 C'est moi.
1068
01:21:29,872 --> 01:21:31,134
- C'est moi.
- Non 7 Moi.
1069
01:21:37,046 --> 01:21:37,842
Sacha I
1070
01:21:39,616 --> 01:21:42,915
Finalement, dest toi qui vas tirer,
camarade.
1071
01:21:46,322 --> 01:21:47,414
Non, camarade,
1072
01:21:48,858 --> 01:21:50,450
on va tirer ensemble.
1073
01:22:32,235 --> 01:22:33,725
Je voulais te dire,
1074
01:22:34,137 --> 01:22:36,196
tu es le plus beau des présents.
1075
01:22:36,406 --> 01:22:36,997
'Ibi aussi.
1076
01:23:05,034 --> 01:23:07,901
Ils sont tout prés.
Nous avons oublié une chose.
1077
01:23:08,137 --> 01:23:09,035
Quoi donc 7
1078
01:23:09,238 --> 01:23:11,706
On a vecu, travaille
et combattu ensemble.
1079
01:23:12,608 --> 01:23:16,510
J'ai été bonne compagne
et bon soldat, Nest-ca pas 7
1080
01:23:16,746 --> 01:23:18,441
Je veux étre des vbtres.
1081
01:23:18,648 --> 01:23:20,115
Préte serment.
1082
01:23:20,316 --> 01:23:23,979
"Moi, Nina lvanova, Citoyenne
de la république soviétique...
1083
01:23:30,893 --> 01:23:33,327
"je jure solennellement
d'étre un combattant
1084
01:23:33,963 --> 01:23:35,362
"discipliné et vaillant.
1085
01:23:40,336 --> 01:23:42,031
"Jusqda mon dernier souffle.
1086
01:23:51,514 --> 01:23:54,608
"Je jure de la défendre
avec courage et sagesse.
1087
01:23:55,918 --> 01:23:58,409
"Sans craindre
de donner mon sang et ma vie.
1088
01:24:05,695 --> 01:24:07,959
"Jusqda la victoire finale
sur l'ennemi."
1089
01:24:20,376 --> 01:24:24,176
Sans craindm
de donner Ieur sang ou Ieur vie.
1090
01:24:24,847 --> 01:24:27,975
Multipliez ce gmupe
par des dizaines de milliers,
1091
01:24:28,418 --> 01:24:30,215
multipliez cette ansleur,
1092
01:24:30,453 --> 01:24:34,048
vous comprendmz pounquoi
Ies hordes d'Hitler ont détalé
1093
01:24:34,357 --> 01:24:38,589
toumant Ieurs visages démoniaques
vers Ie soleil couchant de Ieur défaite.
81687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.