Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,139 --> 00:00:58,225
ALL CHARACTERS, PLACES,
COMPANIES, AND INCIDENTS
2
00:00:58,308 --> 00:01:00,686
IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
3
00:01:02,604 --> 00:01:05,023
EPISODE 8
4
00:01:27,588 --> 00:01:29,715
What are you doing in front of my car?
5
00:01:29,798 --> 00:01:31,091
Well,
6
00:01:31,633 --> 00:01:33,176
I was worried about you.
7
00:01:33,427 --> 00:01:35,137
So you just stayed here
8
00:01:35,721 --> 00:01:37,180
and waited for me until now?
9
00:01:37,764 --> 00:01:38,724
Happy birthday.
10
00:01:39,433 --> 00:01:40,642
I hope you're never sick again.
11
00:01:41,601 --> 00:01:42,853
Especially on your birthdays.
12
00:02:01,246 --> 00:02:02,289
I don't remember
13
00:02:03,123 --> 00:02:05,626
when my heart
started to flutter because of him.
14
00:02:06,460 --> 00:02:08,629
Neither do I remember
when the thought of him
15
00:02:09,588 --> 00:02:11,965
and the memories we shared
started to fill my days.
16
00:02:12,299 --> 00:02:14,885
I can't exactly remember
when my feelings for him
17
00:02:16,470 --> 00:02:18,263
started to grow.
18
00:02:26,146 --> 00:02:27,689
And the score is...
19
00:02:28,315 --> 00:02:29,733
LOVE MATCH SCORE: 98
20
00:02:29,816 --> 00:02:33,487
Lee Kang and Moon Cha-young
are a match made in heaven.
21
00:02:33,779 --> 00:02:35,405
Aye, I approve of this marriage.
22
00:02:38,116 --> 00:02:41,495
Yes. Yes!
23
00:02:42,037 --> 00:02:45,957
All right. Then now,
let's find out how good a match Kang is
24
00:02:46,249 --> 00:02:50,253
with his lovely
future brother-in-law here.
25
00:02:50,796 --> 00:02:53,590
How much money will he invest
in my future businesses?
26
00:02:53,673 --> 00:02:56,760
And when will he hand down
that dream car of mine to me?
27
00:02:56,843 --> 00:02:57,677
Here we go.
28
00:02:59,346 --> 00:03:00,430
The score is...
29
00:03:01,640 --> 00:03:02,557
RESULTS: 0
30
00:03:02,682 --> 00:03:06,269
Lee Kang is the cop,
whereas Moon Tae-hyun is the thief.
31
00:03:06,645 --> 00:03:08,647
Get caught, you'll be screwed.
32
00:03:08,730 --> 00:03:10,607
What the hell? Screw you, scam.
33
00:03:11,817 --> 00:03:13,318
Come on, seriously?
34
00:03:13,402 --> 00:03:14,820
What kind of dumb prick
35
00:03:14,903 --> 00:03:16,988
coded this messed up application?
36
00:03:17,072 --> 00:03:19,199
NEW MESSAGE FROM GAMNARA5289
37
00:03:19,783 --> 00:03:21,243
What? Who is this?
38
00:03:21,326 --> 00:03:23,161
The pair of shoes
you posted about yesterday.
39
00:03:23,245 --> 00:03:26,164
Did you actually buy it yourself?
40
00:03:28,250 --> 00:03:29,251
Of course.
41
00:03:29,334 --> 00:03:32,587
I bought it as a gift
for my girlfriend to thank her
42
00:03:32,671 --> 00:03:35,215
for not leaving me for another guy
while I was in the military.
43
00:03:35,757 --> 00:03:39,094
I brought it all the way from Pocheon,
and I treasure it with all my heart.
44
00:03:40,262 --> 00:03:41,847
Can you give me a discount?
45
00:03:42,597 --> 00:03:44,266
Would you look at that?
46
00:03:44,891 --> 00:03:47,519
Unbelievable. Trying to skin a flea
for its hide and tallow, are you?
47
00:03:47,853 --> 00:03:50,063
Like I wrote in my post yesterday,
48
00:03:50,147 --> 00:03:53,108
my girlfriend dumped me
on the day I bought these shoes.
49
00:03:53,775 --> 00:03:56,278
They're brand new
and haven't even touched the ground,
50
00:03:56,528 --> 00:03:58,947
but I'm selling them to you
for the price of a bottle of soju
51
00:03:59,114 --> 00:04:00,574
and a serving of stir-fried octopus.
52
00:04:01,366 --> 00:04:03,160
Then let's meet.
53
00:04:03,243 --> 00:04:05,412
Can I pick the time and place?
54
00:04:05,620 --> 00:04:09,166
Sure, whatever you want.
55
00:04:09,249 --> 00:04:11,460
What a perfect day
56
00:04:11,585 --> 00:04:13,879
to get me a shot of soju,
57
00:04:13,962 --> 00:04:17,549
wash my feet, and go to bed.
58
00:04:23,430 --> 00:04:25,390
Go find my hanbok and shoes.
59
00:04:25,974 --> 00:04:27,934
Sun-sik bought them for me.
Go find them at once!
60
00:04:28,977 --> 00:04:32,063
Why did she want to meet here
of all places? This is making me nervous.
61
00:04:35,275 --> 00:04:36,443
Are you Oneshotatlife?
62
00:04:42,532 --> 00:04:44,659
Gamnara5289?
63
00:04:45,619 --> 00:04:48,205
-You brought it, right?
-Well, this is...
64
00:04:51,958 --> 00:04:54,669
-Ms. Ha, I caught the thief.
-Why is this in my hands?
65
00:05:02,344 --> 00:05:03,345
Open it.
66
00:05:14,773 --> 00:05:16,107
Didn't you know they were stolen?
67
00:05:17,275 --> 00:05:18,109
No, I didn't.
68
00:05:18,777 --> 00:05:22,280
Yong-sun said she told you
she stole them from Suk-ja.
69
00:05:23,865 --> 00:05:25,992
No, she didn't. I swear.
70
00:05:27,536 --> 00:05:30,163
You fully knew that they were stolen,
71
00:05:30,330 --> 00:05:33,792
yet you still posted them
on the online thrift store.
72
00:05:33,875 --> 00:05:37,087
Come on, that's not even close.
73
00:05:38,129 --> 00:05:40,715
If you don't believe me,
let me talk to those two ladies.
74
00:05:40,799 --> 00:05:42,676
You can cross-examine the three of us.
75
00:05:44,594 --> 00:05:48,223
Their son apparently bought
this hanbok and the pair of shoes
76
00:05:48,848 --> 00:05:51,393
as a matching set as a gift for Suk-ja.
77
00:05:51,893 --> 00:05:55,146
I want you to give them back
to Suk-ja yourself, Tae-hyun.
78
00:05:56,773 --> 00:05:58,817
Don't tell her
about Yong-sun stealing them.
79
00:06:00,068 --> 00:06:01,486
For God's sake.
80
00:06:02,320 --> 00:06:04,322
I told you
I didn't get them from Yong-sun.
81
00:06:04,864 --> 00:06:06,825
This is a sting operation.
82
00:06:07,242 --> 00:06:09,536
You found my username
and surveilled an innocent civilian.
83
00:06:09,619 --> 00:06:10,787
You know it's illegal, right?
84
00:06:10,870 --> 00:06:13,373
If you do this again, I will sue you!
85
00:06:14,541 --> 00:06:15,750
Give me the shoes!
86
00:06:17,252 --> 00:06:18,837
I'll buy you stir-fried octopus.
87
00:06:21,298 --> 00:06:24,384
The one that's done on an iron griddle!
With fresh octopus, not the frozen ones.
88
00:06:25,260 --> 00:06:26,636
The ones that get all stuck.
89
00:07:02,088 --> 00:07:04,758
I just didn't want to burden you.
90
00:07:05,383 --> 00:07:08,637
I wanted to set you free
as quickly as I could.
91
00:07:09,929 --> 00:07:11,765
I regret that I ever liked you.
92
00:07:13,475 --> 00:07:16,394
If you're going to end your life this way,
you don't even deserve to be born again.
93
00:07:45,465 --> 00:07:49,260
I made steamed croaker
for Hui-ju's lunch today.
94
00:07:49,970 --> 00:07:52,555
She could only finish half of it,
95
00:07:53,932 --> 00:07:55,225
but don't worry too much.
96
00:08:03,858 --> 00:08:04,943
I'm not worried.
97
00:08:05,694 --> 00:08:07,278
She has nothing to do with me now.
98
00:08:08,697 --> 00:08:10,490
Please throw out the plate I gave you.
99
00:08:11,366 --> 00:08:12,826
Thanks for everything.
100
00:08:29,551 --> 00:08:30,552
Later on,
101
00:08:31,052 --> 00:08:34,431
when you no longer regret
falling for Hui-ju,
102
00:08:35,807 --> 00:08:37,642
please stop by at our cafeteria.
103
00:08:39,310 --> 00:08:42,439
If I'm still working here,
104
00:08:43,523 --> 00:08:47,027
I'll make you a warm bowl of rice
and a delicious doenjang stew.
105
00:09:13,511 --> 00:09:17,140
Suk-ja won't eat because she's mad at me.
106
00:09:17,807 --> 00:09:21,227
For dinner, I'll make doenjang stew
with snails, which she loves.
107
00:09:22,353 --> 00:09:24,230
Yes, that'd be great.
108
00:09:25,482 --> 00:09:27,108
And make rice cakes with raspberries too.
109
00:09:27,984 --> 00:09:29,611
-Rice cakes with raspberries?
-Yes.
110
00:09:30,361 --> 00:09:31,279
You see, Suk-ja
111
00:09:31,654 --> 00:09:34,657
loves eating raspberry rice cakes
more than anything in the world.
112
00:09:35,784 --> 00:09:38,453
Okay. I'll make that too, then.
113
00:09:38,620 --> 00:09:39,871
Great.
114
00:09:40,205 --> 00:09:42,624
Then I'll go get some raspberries.
115
00:09:43,208 --> 00:09:46,503
Now? You'll go pick raspberries now?
116
00:09:46,586 --> 00:09:47,420
Yes.
117
00:09:50,924 --> 00:09:51,966
Ms. Bong!
118
00:10:19,786 --> 00:10:21,037
Ms. Bong!
119
00:10:22,080 --> 00:10:23,164
It's Cha-young.
120
00:10:26,751 --> 00:10:27,752
I'll come to you.
121
00:10:39,764 --> 00:10:43,560
You shouldn't come here alone.
You'll get lost.
122
00:10:44,644 --> 00:10:46,104
I'm not a fool.
123
00:10:47,564 --> 00:10:49,482
I know. I'm the fool here.
124
00:10:50,191 --> 00:10:51,025
Right.
125
00:10:51,484 --> 00:10:52,986
I know that too.
126
00:10:54,279 --> 00:10:56,156
-You knew?
-Yes.
127
00:10:58,449 --> 00:11:02,036
Don't tell anyone that I'm a fool.
128
00:11:02,287 --> 00:11:04,205
You have to keep it to yourself.
129
00:11:04,706 --> 00:11:07,292
But the doctor knows that you're a fool.
130
00:11:10,003 --> 00:11:12,672
-Who?
-The handsome doctor.
131
00:11:13,339 --> 00:11:15,675
He said that you're a fool.
132
00:11:18,261 --> 00:11:21,097
Don't worry though. I won't tell anyone.
133
00:11:29,522 --> 00:11:30,940
Ms. Bong!
134
00:11:38,489 --> 00:11:40,742
Hello? This is 911, right?
135
00:11:40,867 --> 00:11:43,202
We have an emergency here.
136
00:11:43,328 --> 00:11:46,539
I think she got bitten by a snake.
Yes, I gave her first aid.
137
00:11:46,623 --> 00:11:47,790
Our exact location is...
138
00:11:48,291 --> 00:11:49,250
Hello?
139
00:11:51,628 --> 00:11:54,589
Hello?
140
00:11:55,506 --> 00:11:57,383
Hello?
141
00:12:20,865 --> 00:12:24,035
Dinnertime is almost over. Where is she?
142
00:12:24,118 --> 00:12:25,787
She's not even picking up.
143
00:12:25,870 --> 00:12:27,121
This way.
144
00:12:28,331 --> 00:12:30,416
You're okay, right? Hang in there.
145
00:12:30,833 --> 00:12:34,087
We're almost there. This way.
146
00:12:36,547 --> 00:12:38,424
This will sting a little.
147
00:12:39,133 --> 00:12:40,426
Here we go.
148
00:12:43,680 --> 00:12:46,182
The pain will be gone soon,
so you don't need to worry.
149
00:12:47,058 --> 00:12:50,311
But it looks like
you got proper first aid.
150
00:12:52,063 --> 00:12:54,273
So someone who was hiking found her?
151
00:12:54,357 --> 00:12:56,985
Yes. It could've been very dangerous,
Yong-sun.
152
00:12:57,986 --> 00:13:01,030
She said she'd go get someone.
153
00:13:01,906 --> 00:13:05,785
She told me to just wait there.
154
00:13:09,414 --> 00:13:10,331
Who?
155
00:13:11,541 --> 00:13:13,001
Cha-cha.
156
00:13:14,502 --> 00:13:17,171
-Who?
-It must be Cha-young.
157
00:13:20,633 --> 00:13:21,676
Cha-young!
158
00:13:23,302 --> 00:13:25,972
I think something happened to Cha-young.
159
00:13:26,556 --> 00:13:29,183
She called 911 at around 5:30 p.m.
160
00:13:29,392 --> 00:13:32,186
But the call
got disconnected after a scream.
161
00:13:32,311 --> 00:13:33,312
Cha-young!
162
00:13:36,858 --> 00:13:37,900
Cha-young.
163
00:13:45,867 --> 00:13:46,826
Cha-young!
164
00:13:48,453 --> 00:13:49,412
Cha-young!
165
00:13:59,797 --> 00:14:01,340
They're all mushy.
166
00:14:02,675 --> 00:14:03,718
You went to the mountains
167
00:14:05,053 --> 00:14:06,637
to pick these for me?
168
00:14:09,891 --> 00:14:11,309
I thought
169
00:14:12,226 --> 00:14:14,103
I wouldn't get to eat raspberries
this year.
170
00:14:15,521 --> 00:14:18,649
Thanks to you,
I get to enjoy this delicacy.
171
00:14:20,902 --> 00:14:22,487
You can't have them just yet.
172
00:14:23,321 --> 00:14:26,491
Cha-cha said she'll make
rice cakes with them for you.
173
00:14:27,075 --> 00:14:28,326
Rice cakes are great,
174
00:14:29,369 --> 00:14:32,455
but these berries are so sweet.
They're delicious.
175
00:14:33,039 --> 00:14:34,207
Have some.
176
00:14:34,540 --> 00:14:37,752
No, it's okay. They're all for you.
177
00:14:39,337 --> 00:14:41,130
I'm sorry.
178
00:14:43,966 --> 00:14:46,427
If Sun-sik asks you to live with him,
179
00:14:47,637 --> 00:14:51,099
don't say anything
and just go live with him.
180
00:14:54,060 --> 00:14:55,061
Cha-young!
181
00:14:55,561 --> 00:14:57,230
He doesn't dislike you.
182
00:14:58,981 --> 00:15:01,609
Sun-sik is actually very fond of you.
183
00:15:02,360 --> 00:15:03,694
Cha-young!
184
00:15:03,778 --> 00:15:04,946
It's just that
185
00:15:05,822 --> 00:15:07,865
he doesn't know it yet.
186
00:15:09,200 --> 00:15:10,118
Cha-young!
187
00:15:10,201 --> 00:15:12,370
He and I don't even share a drop of blood.
188
00:15:12,453 --> 00:15:13,496
Cha-young!
189
00:15:13,913 --> 00:15:16,082
But he's still so sweet to me.
190
00:15:16,707 --> 00:15:19,168
So why would he hate his own mom
who actually gave birth to him?
191
00:15:22,463 --> 00:15:25,466
When we were young, I was mean to you,
192
00:15:27,218 --> 00:15:30,471
and I was also jealous of you
like any other first wives would be.
193
00:15:33,724 --> 00:15:38,771
But you still stayed glued to me
and followed me everywhere.
194
00:15:41,566 --> 00:15:43,109
Because you have a heart of gold,
195
00:15:46,696 --> 00:15:47,905
I was able to not get lost
196
00:15:49,657 --> 00:15:51,826
and keep my focus thanks to you.
197
00:15:53,327 --> 00:15:54,328
No.
198
00:15:55,037 --> 00:15:58,708
I'm bad. You're the good one.
199
00:15:59,750 --> 00:16:03,963
I'm mean.
You're a much better person than I am.
200
00:16:04,505 --> 00:16:06,090
Everyone thinks
201
00:16:07,300 --> 00:16:08,968
that the wife and the mistress
202
00:16:10,470 --> 00:16:13,556
would hate and be jealous of each other,
203
00:16:14,974 --> 00:16:17,268
and also fight all the time.
204
00:16:20,688 --> 00:16:21,898
But we were never like that.
205
00:16:24,442 --> 00:16:26,444
It was all because
you have a heart of gold.
206
00:16:28,112 --> 00:16:29,155
And together,
207
00:16:30,281 --> 00:16:31,908
we proved the prejudice wrong.
208
00:16:31,991 --> 00:16:32,992
Cha-young!
209
00:16:38,873 --> 00:16:39,832
Cha-young!
210
00:16:52,053 --> 00:16:53,012
Cha-young!
211
00:16:57,642 --> 00:16:59,727
Cha-young!
212
00:17:01,979 --> 00:17:03,064
Cha-young!
213
00:17:04,565 --> 00:17:06,234
In our next lives,
214
00:17:06,734 --> 00:17:08,819
let's meet as something else.
215
00:17:09,737 --> 00:17:13,741
We could meet again as sisters.
216
00:17:15,368 --> 00:17:16,911
If we're born as a man and woman,
217
00:17:18,162 --> 00:17:20,248
we could get married.
218
00:17:24,043 --> 00:17:25,962
In our next lives, I'll do all the things
219
00:17:27,880 --> 00:17:30,049
that I never got to do for you
in this lifetime.
220
00:17:31,759 --> 00:17:32,843
I'll be
221
00:17:34,053 --> 00:17:35,846
a lot more affectionate toward you.
222
00:17:38,432 --> 00:17:39,433
Let's...
223
00:17:41,352 --> 00:17:44,063
meet again no matter what.
224
00:18:16,762 --> 00:18:18,764
I gave you first aid for now,
225
00:18:18,848 --> 00:18:21,267
but the bones and ligaments
need to be looked at.
226
00:18:21,809 --> 00:18:23,144
Let's do an X-ray.
227
00:18:24,437 --> 00:18:26,480
We don't have X-ray facilities here,
228
00:18:27,398 --> 00:18:30,192
-so let's find a hospital nearby with--
-It's okay.
229
00:18:30,693 --> 00:18:32,111
Let's go to this one.
230
00:18:35,364 --> 00:18:36,490
Get on my back.
231
00:18:39,577 --> 00:18:40,703
Come on. Hurry.
232
00:18:41,495 --> 00:18:43,873
It's really okay.
It doesn't hurt at all now.
233
00:18:48,210 --> 00:18:51,297
-It really doesn't hurt?
-No, it doesn't hurt at all.
234
00:18:54,342 --> 00:18:55,926
Then get up and try walking.
235
00:18:57,678 --> 00:19:00,389
You said it doesn't hurt anymore.
Get up and walk, then.
236
00:19:09,398 --> 00:19:12,610
What were you thinking?
Why are you so stubborn?
237
00:19:12,693 --> 00:19:15,488
I'm a doctor. Won't you just listen
when I say you're hurt?
238
00:19:15,571 --> 00:19:17,490
Also, what do you mean you're okay?
239
00:19:17,573 --> 00:19:20,368
Go look at yourself in the mirror.
You're not okay at all.
240
00:19:23,162 --> 00:19:26,165
Do you think I'm a joke
because I got kicked out of Geosung
241
00:19:26,248 --> 00:19:28,834
and now work at this hospice?
Are you belittling me now?
242
00:19:29,627 --> 00:19:31,671
If you're a chef, just make food.
243
00:19:31,879 --> 00:19:35,049
Why must you follow the patients around
and cause trouble like this?
244
00:19:35,800 --> 00:19:38,427
Do you know how worried I was
while I was searching the mountain?
245
00:19:48,062 --> 00:19:49,647
I'll just stop caring altogether.
246
00:19:49,939 --> 00:19:52,566
I won't care if you live or die,
so just do as you please.
247
00:20:34,942 --> 00:20:36,026
Any pain or discomfort?
248
00:20:37,486 --> 00:20:38,529
She's been
249
00:20:39,363 --> 00:20:41,741
vomiting a little.
But other than that, she's okay.
250
00:20:42,742 --> 00:20:45,161
Her BP is fine,
and so are her motor responses.
251
00:20:45,828 --> 00:20:48,122
Then let's give her
some macperin starting this evening.
252
00:20:49,206 --> 00:20:51,584
I heard you saved my wife.
253
00:20:52,877 --> 00:20:54,837
-Thank you.
-No problem.
254
00:20:58,549 --> 00:20:59,842
Let me check your pupils.
255
00:21:16,942 --> 00:21:19,278
Why don't we stop here?
256
00:21:22,156 --> 00:21:25,075
She's not feeling the greatest.
257
00:21:25,659 --> 00:21:27,411
I think she needs some sleep.
258
00:21:28,120 --> 00:21:29,163
All right, sure.
259
00:21:31,332 --> 00:21:32,208
Thank you.
260
00:21:59,485 --> 00:22:00,945
Ms. Ha? It's me, Dr. Lee.
261
00:22:01,362 --> 00:22:03,572
Could you send me
Kim Hui-ju's medical chart?
262
00:22:05,282 --> 00:22:07,076
No, I just need to check something.
263
00:23:33,287 --> 00:23:34,413
Please enjoy.
264
00:23:35,414 --> 00:23:36,624
Grandma Fartsy.
265
00:24:14,953 --> 00:24:16,038
Ms. Bong.
266
00:24:24,046 --> 00:24:26,256
Here, I made the raspberry rice cake.
267
00:24:29,051 --> 00:24:30,511
Please give it to Ms. Jang.
268
00:24:34,306 --> 00:24:38,852
Director Kwon and the nurses
were all waiting to see Ms. Jang,
269
00:24:39,645 --> 00:24:42,940
but I think they're busy now
as a new patient just arrived.
270
00:24:47,152 --> 00:24:48,487
It's warm.
271
00:24:50,614 --> 00:24:51,699
This will
272
00:24:53,283 --> 00:24:56,578
keep her warm
even inside her grave, right?
273
00:25:02,334 --> 00:25:03,335
I'm going to go
274
00:25:03,919 --> 00:25:06,630
live with my son now.
275
00:25:08,590 --> 00:25:09,591
That's great.
276
00:25:14,596 --> 00:25:16,682
-Cha-cha.
-Yes?
277
00:25:18,016 --> 00:25:20,185
Thank you for coming with me
278
00:25:21,478 --> 00:25:22,479
to pick raspberries.
279
00:25:24,273 --> 00:25:25,482
Suk-ja said
280
00:25:26,442 --> 00:25:29,069
she thought she wouldn't get to eat
raspberries this year,
281
00:25:30,279 --> 00:25:32,281
but thanks to me,
282
00:25:33,449 --> 00:25:36,618
she really enjoyed them before she left.
283
00:25:40,581 --> 00:25:42,291
Okay. I'm glad to hear that.
284
00:28:06,351 --> 00:28:07,394
Are you done crying?
285
00:28:09,479 --> 00:28:11,899
How long have you been here?
286
00:28:13,942 --> 00:28:15,360
Before you came here.
287
00:28:24,578 --> 00:28:25,704
Did you cry because of pain?
288
00:28:26,371 --> 00:28:28,081
Did you fall down the mountain again?
289
00:28:28,707 --> 00:28:29,750
No.
290
00:28:32,711 --> 00:28:33,670
Thank you.
291
00:28:38,675 --> 00:28:40,677
I think you said that like 37 times.
292
00:28:57,069 --> 00:28:58,403
Aren't you going back to Greece?
293
00:28:59,780 --> 00:29:00,614
What?
294
00:29:00,697 --> 00:29:03,200
Didn't you once say
you're going to go back to Greece?
295
00:29:04,117 --> 00:29:05,911
Oh, right. I...
296
00:29:05,994 --> 00:29:07,704
I'm going to go back.
297
00:29:08,789 --> 00:29:09,706
When?
298
00:29:12,251 --> 00:29:13,085
Soon.
299
00:29:13,752 --> 00:29:14,753
I'll leave soon.
300
00:29:17,506 --> 00:29:18,757
If you're going to leave anyway,
301
00:29:19,007 --> 00:29:20,592
shouldn't you just go as soon as you can?
302
00:29:21,677 --> 00:29:24,221
Working here isn't exactly
the best job you could ask for.
303
00:29:55,252 --> 00:29:56,628
Aren't you going back to Greece?
304
00:29:58,255 --> 00:29:59,298
What?
305
00:29:59,381 --> 00:30:01,800
Didn't you once say
you're going to go back to Greece?
306
00:30:02,384 --> 00:30:03,969
Oh, right. I...
307
00:30:04,052 --> 00:30:05,679
I'm going to go back.
308
00:30:27,617 --> 00:30:28,452
Yes?
309
00:30:28,535 --> 00:30:30,245
This is Yun Seong-eun
from Donghyun Hospital.
310
00:30:30,329 --> 00:30:32,414
Ms. Kim Hui-ju's doctor.
311
00:30:32,706 --> 00:30:33,915
I heard you called me.
312
00:30:36,460 --> 00:30:39,379
Ms. Kim Hui-ju
is also my colleague's wife.
313
00:30:40,213 --> 00:30:42,174
I've known her personally.
314
00:30:43,342 --> 00:30:44,968
Three years ago, she suddenly suffered
315
00:30:45,052 --> 00:30:47,054
from symptoms like vomiting
and mental deterioration,
316
00:30:47,137 --> 00:30:48,930
so she was taken to our ER--
317
00:30:49,014 --> 00:30:50,682
Why did she get surgery for acute hydro,
318
00:30:52,059 --> 00:30:54,561
but not the secondary surgery
for craniopharyngioma?
319
00:30:56,521 --> 00:30:59,900
I did remove the tumor
during the first operation.
320
00:30:59,983 --> 00:31:02,444
But there were some parts
in her cranial nerves and hypothalamus
321
00:31:02,527 --> 00:31:04,363
that showed serious tumor adhesion,
322
00:31:04,446 --> 00:31:06,531
so it was impossible
to remove it 100 percent.
323
00:31:06,615 --> 00:31:08,700
The recurrence of the remaining tumor
324
00:31:08,784 --> 00:31:10,744
led to an acute hydrocephalus.
325
00:31:11,370 --> 00:31:14,331
But considering the endocrine control
and other circumstances,
326
00:31:15,082 --> 00:31:17,376
we had to give up the secondary operation.
327
00:31:18,377 --> 00:31:20,170
Can you tell me about the circumstances
328
00:31:20,253 --> 00:31:23,715
that made you give up
the second operation?
329
00:31:24,257 --> 00:31:26,885
Why do I have to explain that to you?
330
00:31:27,886 --> 00:31:32,015
Even her husband agreed with my choice.
331
00:31:35,644 --> 00:31:37,270
I just don't understand
332
00:31:37,646 --> 00:31:41,108
how her husband was entirely convinced
to give up his wife's surgery.
333
00:31:41,858 --> 00:31:42,943
Try and convince me too,
334
00:31:43,068 --> 00:31:44,236
entirely.
335
00:31:45,487 --> 00:31:46,822
Once the hydro is fixed,
336
00:31:46,905 --> 00:31:49,574
you could've used a shunt
to solve all the issues at once.
337
00:31:50,033 --> 00:31:53,453
And the hypothalamic damage could've
been treated with another operation.
338
00:31:53,537 --> 00:31:55,330
What's that supposed to mean?
339
00:31:55,914 --> 00:31:59,334
Are you saying I'm an incompetent doctor?
340
00:32:00,961 --> 00:32:02,003
Is that how it sounds?
341
00:32:02,796 --> 00:32:06,258
I'm sorry, but I have an operation
to perform. I should get going.
342
00:32:09,010 --> 00:32:11,847
I'm saying this is an accessory to murder.
343
00:32:20,897 --> 00:32:21,898
Do you think
344
00:32:22,732 --> 00:32:25,318
I'm just blaming you
for being an incompetent doctor?
345
00:32:44,671 --> 00:32:45,964
What do we do, honey?
346
00:32:46,590 --> 00:32:48,758
I think he knows everything.
What do we do?
347
00:32:49,593 --> 00:32:52,762
It's okay. It will be all right.
348
00:32:54,139 --> 00:32:56,600
Cancel the appointments
for the afternoon and come right away.
349
00:32:56,892 --> 00:32:58,393
Yes.
350
00:33:08,111 --> 00:33:09,196
Get in.
351
00:33:25,545 --> 00:33:26,546
Hang on.
352
00:33:29,049 --> 00:33:30,175
How may I help you?
353
00:33:32,344 --> 00:33:34,054
POLICE
354
00:33:35,013 --> 00:33:36,556
Are you Professor Jung Se-un?
355
00:33:37,265 --> 00:33:38,517
Yes, I am.
356
00:33:40,101 --> 00:33:42,521
And the lady beside you.
Is she Professor Yun Seong-eun?
357
00:33:44,231 --> 00:33:46,024
I'm from Yongsan Police Station.
358
00:33:49,861 --> 00:33:51,321
Ms. Kim Hui-ju's family
359
00:33:51,613 --> 00:33:55,033
accused Professor Jung
and Professor Yun of attempted murder.
360
00:33:55,408 --> 00:33:56,910
Would you come with me to the station?
361
00:33:59,663 --> 00:34:02,582
LEE JUN
362
00:34:51,965 --> 00:34:53,216
Please hang in there.
363
00:34:53,300 --> 00:34:55,176
We are administering the painkiller,
364
00:34:55,260 --> 00:34:57,137
so the pain will be much better soon.
365
00:34:57,596 --> 00:34:58,847
Open it up a little.
366
00:35:01,725 --> 00:35:03,810
Please hang in there.
367
00:35:14,070 --> 00:35:16,197
LEE JUN
368
00:35:36,384 --> 00:35:37,677
Excuse me.
369
00:35:38,637 --> 00:35:40,013
Excuse me.
370
00:35:46,895 --> 00:35:47,771
She's not crying.
371
00:35:47,854 --> 00:35:49,439
She just finds kimchi stew too spicy.
372
00:35:49,522 --> 00:35:50,398
Susan.
373
00:35:51,066 --> 00:35:52,275
Michael's mom?
374
00:35:52,359 --> 00:35:53,610
Have some of this.
375
00:35:53,860 --> 00:35:54,819
Drink it.
376
00:35:54,903 --> 00:35:58,239
When you eat something spicy,
you should drink milk.
377
00:35:58,323 --> 00:36:00,950
It will get rid of the spicy taste.
Get out.
378
00:36:01,034 --> 00:36:02,035
Okay?
379
00:36:02,535 --> 00:36:03,703
Thank you.
380
00:36:08,375 --> 00:36:11,503
Is she the one who came here
with her son from New York?
381
00:36:13,505 --> 00:36:16,174
I made kimchi stew with some pork.
382
00:36:16,508 --> 00:36:18,051
But I guess that's not what she wanted.
383
00:36:18,134 --> 00:36:20,053
If it's not pork,
384
00:36:20,136 --> 00:36:22,639
is it anchovy or mackerel pike?
385
00:36:23,473 --> 00:36:24,432
What do you mean?
386
00:36:34,401 --> 00:36:35,902
His name is Michael.
387
00:36:35,985 --> 00:36:37,153
He was adopted
388
00:36:37,237 --> 00:36:39,364
from Korea to the States
when he was seven.
389
00:36:39,948 --> 00:36:42,242
Recently, he found out
that he was terminally ill.
390
00:36:42,325 --> 00:36:44,744
He wants to finish his life
according to his free will,
391
00:36:44,828 --> 00:36:47,080
so he refused
life-prolonging medical treatment.
392
00:36:54,879 --> 00:36:56,005
He wanted to have
393
00:36:56,089 --> 00:36:58,216
the kimchi stew his birth mom made
when he was little.
394
00:36:58,299 --> 00:37:00,552
He wanted to have it
one last time before he died,
395
00:37:00,927 --> 00:37:03,722
-so his foster mom brought him to Korea.
-Do you remember it?
396
00:37:06,099 --> 00:37:07,475
But it's still really good.
397
00:37:08,268 --> 00:37:09,519
-Can I try it?
-Yeah.
398
00:37:16,651 --> 00:37:17,986
Drink some water.
399
00:37:19,154 --> 00:37:21,030
-You've got to eat it with some rice.
-People are
400
00:37:21,614 --> 00:37:22,824
just amazing.
401
00:37:23,032 --> 00:37:24,993
How does he remember
what he had when he was seven?
402
00:37:25,076 --> 00:37:26,077
-Is it better?
-Yes.
403
00:37:28,872 --> 00:37:29,873
Try this.
404
00:37:30,623 --> 00:37:32,709
The kimchi tastes really good.
405
00:37:33,418 --> 00:37:34,794
I have something to tell you.
406
00:37:34,878 --> 00:37:35,837
Aren't you eating it?
407
00:37:40,258 --> 00:37:41,384
I...
408
00:37:42,886 --> 00:37:44,846
I'm going back to Greece.
409
00:37:48,850 --> 00:37:51,269
I was going to let you go anyway.
410
00:37:51,394 --> 00:37:54,230
If you stay here longer,
I think you will fall sick.
411
00:37:56,065 --> 00:37:57,567
Yesterday, I got lost
412
00:37:57,650 --> 00:37:58,818
on my way to work.
413
00:38:00,987 --> 00:38:03,198
And today, I forgot to come here.
414
00:38:03,364 --> 00:38:05,074
I went to King's Table instead.
415
00:38:06,159 --> 00:38:07,994
I don't think I can work here anymore.
416
00:38:08,495 --> 00:38:11,122
After making kimchi stew for Michael,
417
00:38:11,539 --> 00:38:13,917
let's quit together, okay?
418
00:38:22,050 --> 00:38:23,760
GEOSUNG UNIVERSITY HOSPITAL
419
00:38:27,347 --> 00:38:28,389
Je suis.
420
00:38:28,848 --> 00:38:30,809
Je suis, je suis.
421
00:38:31,893 --> 00:38:33,853
Nous sommes, nous sommes.
422
00:38:33,937 --> 00:38:35,396
Nous sommes.
423
00:38:35,480 --> 00:38:36,773
Nous sommes...
424
00:38:38,024 --> 00:38:39,400
FRENCH FOR BEGINNERS
425
00:38:39,984 --> 00:38:41,152
I know we're married,
426
00:38:41,236 --> 00:38:43,196
but you're supposed to knock at work.
427
00:38:43,279 --> 00:38:45,573
Did you see the news? Did you see it?
428
00:38:46,157 --> 00:38:47,242
What article?
429
00:38:48,785 --> 00:38:50,620
I recently had an interview
430
00:38:50,703 --> 00:38:52,914
with the new medical journal
called Medical and Human.
431
00:38:52,997 --> 00:38:54,374
Is it out already?
432
00:38:54,999 --> 00:38:57,794
Why did you mess with Seongju Daily
433
00:38:57,877 --> 00:38:59,671
when you can't even deal with them?
434
00:39:04,717 --> 00:39:06,803
Who is this "Dr. L of G Hospital" here?
435
00:39:06,886 --> 00:39:08,012
Is it me?
436
00:39:09,264 --> 00:39:10,348
Who else do you think it is?
437
00:39:10,932 --> 00:39:13,101
Why would they fuck with me,
out of all people?
438
00:39:13,184 --> 00:39:14,853
You said there are 308 doctors.
439
00:39:14,936 --> 00:39:17,021
Does it even matter now?
440
00:39:18,064 --> 00:39:20,024
Goddamn it, that mistress
of Seongju Daily.
441
00:39:20,108 --> 00:39:22,735
Where did that bitch even come from?
442
00:39:26,322 --> 00:39:28,241
What do I do, honey?
443
00:39:28,950 --> 00:39:30,159
Let go of me.
444
00:39:30,493 --> 00:39:31,619
My gosh.
445
00:39:31,703 --> 00:39:32,745
Before anything,
446
00:39:33,705 --> 00:39:36,165
I will let him resign from his post.
447
00:39:36,249 --> 00:39:38,501
Having him resign from his post
448
00:39:38,585 --> 00:39:40,378
won't solve the problem.
449
00:39:40,461 --> 00:39:41,629
If resigning is the case,
450
00:39:41,713 --> 00:39:43,673
he should resign as a director as well.
451
00:39:43,756 --> 00:39:46,259
-Hey.
-It's not the first time
452
00:39:46,342 --> 00:39:48,636
that Seung-hun shamed
Geosung Medical Foundation.
453
00:39:48,970 --> 00:39:49,929
I'm sorry.
454
00:39:50,013 --> 00:39:51,848
I'll call him and give him a good talking.
455
00:39:51,931 --> 00:39:53,224
He's a hopeless moron.
456
00:39:53,308 --> 00:39:55,310
Do you think talking to him
will change anything?
457
00:39:55,727 --> 00:39:58,438
He didn't deserve
to take the position in the first place.
458
00:39:58,605 --> 00:40:02,025
Let's just take this opportunity
to wipe the slate clean.
459
00:40:02,150 --> 00:40:03,276
If we look closely,
460
00:40:03,359 --> 00:40:05,945
we can find someone
who's just as good as he is.
461
00:40:06,571 --> 00:40:07,864
Uncle.
462
00:40:08,156 --> 00:40:10,241
-How could you say--
-Look who's talking.
463
00:40:10,325 --> 00:40:11,951
So you're good at management
464
00:40:12,035 --> 00:40:15,622
and put the hospital in danger
of bankruptcy 40 years ago?
465
00:40:15,705 --> 00:40:17,790
Back then, I had to spend my own money
466
00:40:17,874 --> 00:40:19,459
to save this hospital.
467
00:40:19,542 --> 00:40:22,587
If you succeeded
in taking this hospital with that money,
468
00:40:22,670 --> 00:40:25,048
then you are supposed
to run it the right way.
469
00:40:25,632 --> 00:40:28,134
We can't let your family
run this hospital anymore.
470
00:40:28,760 --> 00:40:30,762
The directors all agreed.
471
00:40:31,638 --> 00:40:34,390
It's not true
that the directors all agreed.
472
00:40:34,515 --> 00:40:36,726
My brother and sister-in-law didn't.
473
00:40:37,310 --> 00:40:38,728
Isn't it you
474
00:40:38,811 --> 00:40:41,314
who tipped off Seongju Daily
with the news?
475
00:40:41,940 --> 00:40:43,816
What are you talking about, you brat?
476
00:40:44,192 --> 00:40:47,236
Daughters are strangers after marriage.
How dare you weigh in our conversation?
477
00:40:47,320 --> 00:40:51,240
I just signed my divorce paper yesterday,
so I'm no stranger here.
478
00:40:51,532 --> 00:40:52,492
And I can see
479
00:40:52,575 --> 00:40:55,286
you're trying to kick Seung-hun
out of this hospital
480
00:40:55,370 --> 00:40:58,289
and take it back by placing
your children in the post of director.
481
00:40:58,456 --> 00:40:59,666
If I were you,
482
00:40:59,749 --> 00:41:02,335
I wouldn't even come
near the hospital feeling sorry.
483
00:41:02,418 --> 00:41:05,421
-Seo-hun.
-Why do you think my dad killed himself?
484
00:41:05,505 --> 00:41:08,841
You guys conspired and slandered him
to take this hospital from him.
485
00:41:09,050 --> 00:41:11,260
You even put him
under prosecutors' investigation.
486
00:41:11,511 --> 00:41:13,471
The shock of being betrayed
by his brothers--
487
00:41:13,554 --> 00:41:15,848
What do you know?
How dare you say such reckless things?
488
00:41:16,641 --> 00:41:17,767
It's just foolish of him
489
00:41:18,309 --> 00:41:20,937
to kill himself for such reasons.
490
00:41:21,020 --> 00:41:22,689
Who are we going to blame?
491
00:41:24,273 --> 00:41:26,317
We're going to protect Geosung.
492
00:41:26,526 --> 00:41:28,569
My grandchildren, Jun and Kang,
493
00:41:28,653 --> 00:41:32,323
who are way smarter than your kids,
will protect it no matter what.
494
00:41:32,407 --> 00:41:33,866
So don't worry and just leave.
495
00:41:35,952 --> 00:41:37,787
I told you to leave!
496
00:41:41,624 --> 00:41:44,419
I have to say, you were amazing out there.
497
00:41:44,627 --> 00:41:46,379
I could've done better.
498
00:41:46,462 --> 00:41:48,840
Your putting was really great too.
499
00:41:49,382 --> 00:41:51,050
-No, it wasn't.
-She's always very good.
500
00:41:51,134 --> 00:41:52,301
I'm sorry.
501
00:41:52,510 --> 00:41:54,345
Please forgive us just this once.
502
00:41:56,806 --> 00:41:59,225
Isn't she the daughter-in-law
of Geosung Hospital's chairwoman?
503
00:41:59,308 --> 00:42:00,518
What's with her?
504
00:42:05,606 --> 00:42:06,607
What do you want?
505
00:42:07,066 --> 00:42:08,067
What?
506
00:42:08,651 --> 00:42:11,237
Someone mentioned
the director's real name on a comment?
507
00:42:11,821 --> 00:42:14,615
You idiot! Why would you answer
a reporter's call at this point?
508
00:42:15,324 --> 00:42:17,201
Hold on, you should answer them.
509
00:42:17,285 --> 00:42:18,619
Answer all their calls
510
00:42:18,703 --> 00:42:21,247
and tell them every little thing
that could promote the hospital
511
00:42:21,330 --> 00:42:22,999
including our staffs' community service
512
00:42:23,082 --> 00:42:25,543
and the donations we made
to the facilities for the handicapped.
513
00:42:25,626 --> 00:42:28,588
I also want you to find
a trustworthy marketing firm
514
00:42:28,671 --> 00:42:30,923
and have them get rid of the hospital
and director's name
515
00:42:31,007 --> 00:42:32,300
from the most-searched list.
516
00:42:32,592 --> 00:42:35,178
I don't care how much it costs,
just get it done!
517
00:42:38,556 --> 00:42:39,932
Dr. Lee Jun
518
00:42:40,016 --> 00:42:43,186
apparently assaulted Professor Jung
as he was leaving after his investigation.
519
00:42:44,479 --> 00:42:46,773
He did it in front of everyone
including the cops.
520
00:42:48,399 --> 00:42:50,026
Are you a gangster?
521
00:42:50,318 --> 00:42:52,153
You look like a gentleman.
522
00:42:52,945 --> 00:42:55,990
How could you beat someone
who was just interrogated like that?
523
00:42:56,074 --> 00:42:57,909
You're in a police station!
524
00:42:58,701 --> 00:43:00,036
Aren't you a doctor?
525
00:43:01,746 --> 00:43:03,289
Professor Jung
526
00:43:03,372 --> 00:43:05,458
filed a lawsuit against you for assault.
527
00:43:08,169 --> 00:43:09,796
Will you call an attorney?
528
00:43:40,326 --> 00:43:41,911
I hope your surgery goes well.
529
00:43:41,994 --> 00:43:44,372
And I hope you're better
when we meet again.
530
00:43:44,831 --> 00:43:45,748
We'll pray for you.
531
00:43:47,166 --> 00:43:48,376
Thank you.
532
00:43:50,670 --> 00:43:51,504
Let's go.
533
00:44:41,596 --> 00:44:43,055
I thought you quit smoking.
534
00:44:45,308 --> 00:44:47,143
Today, I started smoking again.
Give that to me.
535
00:44:51,480 --> 00:44:52,857
That imbecile.
536
00:44:55,151 --> 00:44:56,652
How could he scheme with his mistress
537
00:44:56,736 --> 00:44:58,905
and do that to his wife
when they could've saved her?
538
00:45:00,323 --> 00:45:01,949
They're not even human.
539
00:45:04,327 --> 00:45:06,704
I even officiated their wedding.
540
00:45:07,288 --> 00:45:09,624
I can't believe that fucking bastard
used to be my student.
541
00:45:12,335 --> 00:45:15,421
He'd better not run into me.
I'll kill him the moment I see him.
542
00:45:16,380 --> 00:45:19,008
Give it back, you punk.
They aren't even yours!
543
00:45:19,091 --> 00:45:22,011
If you want to kill that bastard,
you need to keep yourself healthy.
544
00:45:27,975 --> 00:45:29,268
Thank you, Kang.
545
00:45:32,480 --> 00:45:33,564
I was so close
546
00:45:35,274 --> 00:45:38,569
to unknowingly helping their crazy plan.
547
00:45:40,780 --> 00:45:43,032
Thanks to you, I was
able to avoid being part of a big sin.
548
00:45:47,787 --> 00:45:49,622
Thank you for saving me.
549
00:46:07,682 --> 00:46:08,975
LEE JUN
550
00:46:20,987 --> 00:46:22,738
Cha-young!
551
00:46:27,284 --> 00:46:28,494
Really?
552
00:46:28,661 --> 00:46:31,247
My gosh, that's crazy.
553
00:46:31,580 --> 00:46:34,417
This is a big secret.
554
00:46:34,500 --> 00:46:37,128
So you can't tell anyone, okay?
555
00:46:38,004 --> 00:46:41,465
If the bad guy, Manos,
finds out that I'm here,
556
00:46:41,841 --> 00:46:44,677
he might send all his underlings here
to come and get me.
557
00:46:44,844 --> 00:46:47,096
Okay, I won't tell anyone
558
00:46:47,179 --> 00:46:50,558
that you're actually Iron Man
who's here to maintain peace on Earth.
559
00:46:50,683 --> 00:46:54,437
I'm not Iron Man. I'm Iron Ranger.
560
00:46:54,812 --> 00:46:56,480
Iron Ranger!
561
00:46:56,897 --> 00:46:57,898
Oh, sorry.
562
00:46:57,982 --> 00:47:00,276
You're Iron Ranger Number Two.
563
00:47:00,359 --> 00:47:02,778
No, I'm not Number Two. I'm Number Three.
564
00:47:03,362 --> 00:47:06,365
I'm sorry.
You're Iron Ranger Number Three.
565
00:47:10,119 --> 00:47:13,205
When you look up into the night sky,
you see something sparkling, right?
566
00:47:14,081 --> 00:47:15,166
You mean a satellite?
567
00:47:15,666 --> 00:47:17,084
No, not that.
568
00:47:17,168 --> 00:47:20,129
It's actually a signal
that's being sent from my planet.
569
00:47:20,212 --> 00:47:23,257
The name of my planet is Iron 130.
570
00:47:24,800 --> 00:47:27,386
What kind of signals do they send you?
571
00:47:27,470 --> 00:47:30,056
They keep telling me to come back
572
00:47:30,222 --> 00:47:33,309
because keeping peace on Earth
seems to be a difficult job.
573
00:47:36,520 --> 00:47:37,730
You should tell them
574
00:47:38,314 --> 00:47:40,149
that you're going to stay for a bit more.
575
00:47:40,983 --> 00:47:42,526
Tell them that you have
576
00:47:42,985 --> 00:47:47,531
your mom, grandmother,
and older brother here on Earth.
577
00:47:48,407 --> 00:47:50,409
Tell them you'll return
578
00:47:50,493 --> 00:47:52,995
after you spend a long time here
with your family.
579
00:47:54,914 --> 00:47:56,415
I want to do that.
580
00:47:56,499 --> 00:47:58,751
But there are rules, so I can't.
581
00:47:59,376 --> 00:48:01,170
I need to quickly go back.
582
00:48:01,253 --> 00:48:04,924
But I'm still here,
and that's why I keep getting sick.
583
00:48:05,549 --> 00:48:08,010
I'm going to leave
once my spaceship arrives.
584
00:48:08,177 --> 00:48:09,178
But...
585
00:48:11,388 --> 00:48:14,100
I have to make sure Earth
is able to keep its peace before I go.
586
00:48:26,070 --> 00:48:32,618
GEOSUNG HOSPICE
587
00:48:50,344 --> 00:48:52,930
Min-yong, look over there.
588
00:48:59,436 --> 00:49:01,397
Do you think that's the planet
589
00:49:02,439 --> 00:49:03,816
where Ji-yong is from?
590
00:49:04,817 --> 00:49:08,028
Over there. Iron 130.
591
00:49:09,029 --> 00:49:10,656
Do you actually believe that?
592
00:49:10,739 --> 00:49:12,825
It's all a load of crap.
593
00:49:14,493 --> 00:49:15,995
You don't believe him then?
594
00:49:16,078 --> 00:49:17,454
Of course not.
595
00:49:17,955 --> 00:49:20,833
Ji-yong thinks he's a space warrior
who's here to keep peace on Earth,
596
00:49:20,916 --> 00:49:22,918
just because of a lie our dad told him.
597
00:49:25,004 --> 00:49:27,715
Back when he was young,
he caused so much trouble
598
00:49:27,798 --> 00:49:29,466
and never listened to our parents.
599
00:49:30,050 --> 00:49:31,969
That's why our dad made up that lie.
600
00:49:32,469 --> 00:49:34,930
"You're a space warrior
who's here to maintain peace on Earth.
601
00:49:35,014 --> 00:49:37,641
But you won't even
listen to your parents."
602
00:49:37,725 --> 00:49:39,059
That's what he said to him.
603
00:49:39,643 --> 00:49:41,061
That's when he began
604
00:49:41,145 --> 00:49:43,397
to get to his senses
and became a nice kid.
605
00:49:43,480 --> 00:49:45,941
He actually believes
that he's Iron Ranger Number Three.
606
00:49:48,485 --> 00:49:51,447
I don't think your dad lied.
607
00:49:52,072 --> 00:49:53,324
Ji-yong
608
00:49:54,575 --> 00:49:58,078
might really be a space warrior
from outer space.
609
00:50:00,623 --> 00:50:03,209
Cha-young, you'd better not
say stuff like this to anyone else.
610
00:50:03,292 --> 00:50:04,627
Or they'll think you're crazy...
611
00:50:05,336 --> 00:50:08,589
Anyway, let's just keep this story
between the two of us.
612
00:50:28,567 --> 00:50:30,027
Do you really think
613
00:50:31,278 --> 00:50:33,155
a spaceship will come for Ji-yong?
614
00:50:33,864 --> 00:50:36,242
My gosh, Cha-young!
615
00:50:40,496 --> 00:50:42,957
I hope the spaceship
that Ji-yong is waiting for
616
00:50:43,624 --> 00:50:45,542
will get lost
617
00:50:46,961 --> 00:50:48,712
and end up coming here
618
00:50:48,796 --> 00:50:51,632
really late after about 100 years.
619
00:51:55,863 --> 00:51:57,072
You should eat this.
620
00:51:57,156 --> 00:51:58,657
Here. Have a bite.
621
00:52:03,203 --> 00:52:04,872
It's not your fault.
622
00:52:06,665 --> 00:52:10,544
Our family gets unlucky every ten years.
623
00:52:11,045 --> 00:52:14,089
And this year just happens to be
that tenth year.
624
00:52:14,631 --> 00:52:16,633
So it's not my fault either.
625
00:52:16,717 --> 00:52:18,677
We're talking about fate here.
626
00:52:18,761 --> 00:52:21,764
We're nothing but humans,
so we have no control over that.
627
00:52:24,266 --> 00:52:25,851
Why aren't you eating this?
628
00:52:25,934 --> 00:52:28,354
I even got myself
a parking ticket buying this for you.
629
00:52:32,358 --> 00:52:35,027
We're not going home.
We're going to a hotel.
630
00:52:36,153 --> 00:52:38,405
Your mom
631
00:52:38,489 --> 00:52:40,824
wants you and me
gone from her sight for a while.
632
00:52:41,992 --> 00:52:43,118
It means we got kicked out.
633
00:52:45,079 --> 00:52:47,414
Seriously, what were you thinking?
634
00:52:47,498 --> 00:52:48,749
Why would you hit anyone?
635
00:52:48,832 --> 00:52:49,792
You're an intellectual.
636
00:52:49,875 --> 00:52:51,126
You're not a gangster.
637
00:52:51,710 --> 00:52:53,128
Why couldn't you just talk to him?
638
00:52:53,295 --> 00:52:56,465
You speak amazing French.
Can't you do the same with Korean?
639
00:52:57,049 --> 00:52:58,467
Who do you even take after?
640
00:52:58,550 --> 00:53:00,302
Is this how I educated you?
641
00:53:03,389 --> 00:53:05,557
But come to think of it,
642
00:53:06,475 --> 00:53:08,727
I bet you hit him because he deserves it.
643
00:53:09,645 --> 00:53:13,065
You're not the type
who beats people up for no reason.
644
00:53:14,525 --> 00:53:15,901
Why did you hit him?
645
00:53:15,984 --> 00:53:17,820
I heard he's also a doctor.
646
00:53:17,903 --> 00:53:19,738
What did he do to deserve a beating?
647
00:53:21,198 --> 00:53:23,033
Did he steal your girlfriend?
648
00:53:25,953 --> 00:53:27,746
Who is that? Is it your mom?
649
00:53:27,830 --> 00:53:30,416
Jun, you should tell her
that you're really sorry.
650
00:53:30,499 --> 00:53:32,793
Try to be a cute son
so it'll soothe her anger.
651
00:53:32,876 --> 00:53:33,752
Hurry.
652
00:53:38,298 --> 00:53:39,675
It's me, Hui-ju.
653
00:53:42,177 --> 00:53:44,805
I'll be getting surgery in a while.
654
00:53:47,599 --> 00:53:49,017
I'm sorry, Jun.
655
00:53:50,811 --> 00:53:52,604
I'm really sorry.
656
00:53:55,232 --> 00:53:56,316
I hope
657
00:53:57,317 --> 00:53:58,861
we'll get to meet next time.
658
00:53:58,944 --> 00:54:01,155
Why aren't you saying anything? Who is it?
659
00:54:05,784 --> 00:54:09,037
My gosh, it's like I'm talking to a ghost.
660
00:54:09,621 --> 00:54:11,957
My mom, wife, and son are all the same.
661
00:54:12,040 --> 00:54:13,959
No one cares about me.
662
00:54:15,043 --> 00:54:17,254
You heartless boy.
663
00:54:18,213 --> 00:54:19,256
My goodness.
664
00:55:01,089 --> 00:55:02,049
Min-yong.
665
00:55:03,300 --> 00:55:05,177
Can you please save my brother, Dr. Lee?
666
00:55:05,802 --> 00:55:07,387
You saved Ms. Kim.
667
00:55:07,471 --> 00:55:08,597
Can you save Ji-yong as well?
668
00:55:08,680 --> 00:55:11,183
I still have so many stuff
I want to do for him.
669
00:55:30,369 --> 00:55:31,662
Ji-yong.
670
00:55:32,287 --> 00:55:35,874
Ji-yong, your mom says
she wants to look into your eyes.
671
00:55:36,708 --> 00:55:38,293
Why do you keep looking away?
672
00:55:41,380 --> 00:55:42,965
What are you looking at?
673
00:55:43,966 --> 00:55:45,759
I think he's showing symptoms of delirium.
674
00:55:50,430 --> 00:55:51,515
Ji-yong.
675
00:55:52,224 --> 00:55:53,976
Will you please look at me?
676
00:55:55,561 --> 00:55:56,853
I have
677
00:55:58,105 --> 00:55:59,773
something to say to you.
678
00:56:01,525 --> 00:56:02,734
Don't you want
679
00:56:03,944 --> 00:56:05,612
to look at me?
680
00:56:17,457 --> 00:56:20,002
What's wrong with him?
681
00:56:21,003 --> 00:56:22,629
What's wrong with him?
682
00:56:25,507 --> 00:56:26,550
Ji-yong,
683
00:56:27,384 --> 00:56:29,761
can you hear me?
684
00:56:29,845 --> 00:56:31,722
Will you try looking at me?
685
00:56:36,893 --> 00:56:39,521
-Cha-young.
-Min-yong.
686
00:56:39,605 --> 00:56:41,607
Can you hear me?
687
00:56:42,441 --> 00:56:44,026
Will you try looking at me?
688
00:56:44,901 --> 00:56:45,944
It's okay.
689
00:56:46,028 --> 00:56:47,154
Ji-yong.
690
00:56:48,947 --> 00:56:50,032
What are they saying
691
00:56:51,116 --> 00:56:52,659
from your planet?
692
00:56:53,243 --> 00:56:54,745
Do they want you to come back?
693
00:57:18,518 --> 00:57:19,895
What do you want?
694
00:57:21,146 --> 00:57:22,940
Do you also want to go back?
695
00:57:41,583 --> 00:57:44,544
But I don't think
the spaceship has arrived yet.
696
00:57:50,300 --> 00:57:53,971
-I couldn't...
-You couldn't?
697
00:57:54,054 --> 00:57:57,099
-finish...
-Finish?
698
00:57:57,391 --> 00:58:00,644
-my mission.
-You couldn't finish your mission?
699
00:58:04,856 --> 00:58:06,066
What mission?
700
00:58:08,110 --> 00:58:09,653
That mission...
701
00:58:09,736 --> 00:58:11,113
Oh, that mission
702
00:58:11,947 --> 00:58:13,615
where you have to maintain peace on Earth?
703
00:58:27,546 --> 00:58:28,588
Ji-yong.
704
00:58:34,386 --> 00:58:35,554
Ji-yong.
705
00:58:36,888 --> 00:58:38,306
You have no idea
706
00:58:38,390 --> 00:58:41,268
how peaceful Earth has become
thanks to you.
707
00:58:43,061 --> 00:58:44,354
Thanks to you,
708
00:58:44,604 --> 00:58:46,648
your grandmother
was able to cure her back.
709
00:58:47,274 --> 00:58:49,276
And your mother finally returned.
710
00:58:51,153 --> 00:58:54,072
Your grandmother forgave her,
and they reconciled with each other.
711
00:58:57,909 --> 00:58:59,786
And you brought so much joy
712
00:59:01,538 --> 00:59:03,623
to all the people who work here
at the hospice.
713
00:59:06,710 --> 00:59:08,587
You were the mascot here.
714
00:59:09,087 --> 00:59:10,130
The mascot of happiness.
715
00:59:11,840 --> 00:59:13,425
You were like our guardian angel.
716
00:59:16,720 --> 00:59:19,848
You have no idea
how grateful we are to you.
717
00:59:23,268 --> 00:59:24,895
Is that true?
718
00:59:25,479 --> 00:59:27,689
Did I really make everyone happy
719
00:59:29,066 --> 00:59:33,195
just like what Nurse Ha just said?
720
01:00:28,542 --> 01:00:30,168
Ji-yong!
721
01:00:30,502 --> 01:00:31,670
Ji-yong!
722
01:02:33,250 --> 01:02:37,170
THANK YOU, IRON RANGER NUMBER 3
723
01:03:41,109 --> 01:03:42,193
Ji-yong.
724
01:03:43,069 --> 01:03:44,904
Don't get lost.
725
01:03:45,280 --> 01:03:46,698
And have a safe trip back home.
726
01:03:47,490 --> 01:03:48,783
We'll do our best
727
01:03:49,409 --> 01:03:52,454
to keep Earth safe without you.
728
01:03:54,205 --> 01:03:57,167
Goodbye, Iron Ranger Number Three.
729
01:04:38,625 --> 01:04:42,003
We're going to get rid
of that useless hospice
730
01:04:42,087 --> 01:04:43,755
and replace it with the best silver town
731
01:04:43,838 --> 01:04:46,758
for limited members, with a quality
that this country has never seen before.
732
01:04:46,841 --> 01:04:48,843
I want you to be in charge of that place.
733
01:04:49,427 --> 01:04:51,679
I can't trust the others.
734
01:04:53,431 --> 01:04:55,016
That's just our fate.
735
01:04:55,892 --> 01:04:59,312
We need to fight until either of us win.
736
01:05:01,648 --> 01:05:03,441
I got beaten up too, you know.
737
01:05:03,775 --> 01:05:05,652
Here and here.
738
01:05:07,779 --> 01:05:10,782
You don't even know Kang that well.
You don't know how evil and wicked he is--
739
01:05:10,865 --> 01:05:12,075
I do know him. I know
740
01:05:12,158 --> 01:05:14,786
that he isn't someone you can criticize,
741
01:05:14,869 --> 01:05:17,372
badmouth, and judge however you want.
742
01:05:17,872 --> 01:05:18,998
I'm sorry
743
01:05:20,291 --> 01:05:23,044
if I did anything
to cause a misunderstanding.
744
01:05:26,548 --> 01:05:28,716
Subtitle translation by Young-ju Kim
54248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.