All language subtitles for Chocolate.2019.E08.1080p.WEB-DL.DD.2.0.x264-deeplife

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,139 --> 00:00:58,225 ALL CHARACTERS, PLACES, COMPANIES, AND INCIDENTS 2 00:00:58,308 --> 00:01:00,686 IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:01:02,604 --> 00:01:05,023 EPISODE 8 4 00:01:27,588 --> 00:01:29,715 What are you doing in front of my car? 5 00:01:29,798 --> 00:01:31,091 Well, 6 00:01:31,633 --> 00:01:33,176 I was worried about you. 7 00:01:33,427 --> 00:01:35,137 So you just stayed here 8 00:01:35,721 --> 00:01:37,180 and waited for me until now? 9 00:01:37,764 --> 00:01:38,724 Happy birthday. 10 00:01:39,433 --> 00:01:40,642 I hope you're never sick again. 11 00:01:41,601 --> 00:01:42,853 Especially on your birthdays. 12 00:02:01,246 --> 00:02:02,289 I don't remember 13 00:02:03,123 --> 00:02:05,626 when my heart started to flutter because of him. 14 00:02:06,460 --> 00:02:08,629 Neither do I remember when the thought of him 15 00:02:09,588 --> 00:02:11,965 and the memories we shared started to fill my days. 16 00:02:12,299 --> 00:02:14,885 I can't exactly remember when my feelings for him 17 00:02:16,470 --> 00:02:18,263 started to grow. 18 00:02:26,146 --> 00:02:27,689 And the score is... 19 00:02:28,315 --> 00:02:29,733 LOVE MATCH SCORE: 98 20 00:02:29,816 --> 00:02:33,487 Lee Kang and Moon Cha-young are a match made in heaven. 21 00:02:33,779 --> 00:02:35,405 Aye, I approve of this marriage. 22 00:02:38,116 --> 00:02:41,495 Yes. Yes! 23 00:02:42,037 --> 00:02:45,957 All right. Then now, let's find out how good a match Kang is 24 00:02:46,249 --> 00:02:50,253 with his lovely future brother-in-law here. 25 00:02:50,796 --> 00:02:53,590 How much money will he invest in my future businesses? 26 00:02:53,673 --> 00:02:56,760 And when will he hand down that dream car of mine to me? 27 00:02:56,843 --> 00:02:57,677 Here we go. 28 00:02:59,346 --> 00:03:00,430 The score is... 29 00:03:01,640 --> 00:03:02,557 RESULTS: 0 30 00:03:02,682 --> 00:03:06,269 Lee Kang is the cop, whereas Moon Tae-hyun is the thief. 31 00:03:06,645 --> 00:03:08,647 Get caught, you'll be screwed. 32 00:03:08,730 --> 00:03:10,607 What the hell? Screw you, scam. 33 00:03:11,817 --> 00:03:13,318 Come on, seriously? 34 00:03:13,402 --> 00:03:14,820 What kind of dumb prick 35 00:03:14,903 --> 00:03:16,988 coded this messed up application? 36 00:03:17,072 --> 00:03:19,199 NEW MESSAGE FROM GAMNARA5289 37 00:03:19,783 --> 00:03:21,243 What? Who is this? 38 00:03:21,326 --> 00:03:23,161 The pair of shoes you posted about yesterday. 39 00:03:23,245 --> 00:03:26,164 Did you actually buy it yourself? 40 00:03:28,250 --> 00:03:29,251 Of course. 41 00:03:29,334 --> 00:03:32,587 I bought it as a gift for my girlfriend to thank her 42 00:03:32,671 --> 00:03:35,215 for not leaving me for another guy while I was in the military. 43 00:03:35,757 --> 00:03:39,094 I brought it all the way from Pocheon, and I treasure it with all my heart. 44 00:03:40,262 --> 00:03:41,847 Can you give me a discount? 45 00:03:42,597 --> 00:03:44,266 Would you look at that? 46 00:03:44,891 --> 00:03:47,519 Unbelievable. Trying to skin a flea for its hide and tallow, are you? 47 00:03:47,853 --> 00:03:50,063 Like I wrote in my post yesterday, 48 00:03:50,147 --> 00:03:53,108 my girlfriend dumped me on the day I bought these shoes. 49 00:03:53,775 --> 00:03:56,278 They're brand new and haven't even touched the ground, 50 00:03:56,528 --> 00:03:58,947 but I'm selling them to you for the price of a bottle of soju 51 00:03:59,114 --> 00:04:00,574 and a serving of stir-fried octopus. 52 00:04:01,366 --> 00:04:03,160 Then let's meet. 53 00:04:03,243 --> 00:04:05,412 Can I pick the time and place? 54 00:04:05,620 --> 00:04:09,166 Sure, whatever you want. 55 00:04:09,249 --> 00:04:11,460 What a perfect day 56 00:04:11,585 --> 00:04:13,879 to get me a shot of soju, 57 00:04:13,962 --> 00:04:17,549 wash my feet, and go to bed. 58 00:04:23,430 --> 00:04:25,390 Go find my hanbok and shoes. 59 00:04:25,974 --> 00:04:27,934 Sun-sik bought them for me. Go find them at once! 60 00:04:28,977 --> 00:04:32,063 Why did she want to meet here of all places? This is making me nervous. 61 00:04:35,275 --> 00:04:36,443 Are you Oneshotatlife? 62 00:04:42,532 --> 00:04:44,659 Gamnara5289? 63 00:04:45,619 --> 00:04:48,205 -You brought it, right? -Well, this is... 64 00:04:51,958 --> 00:04:54,669 -Ms. Ha, I caught the thief. -Why is this in my hands? 65 00:05:02,344 --> 00:05:03,345 Open it. 66 00:05:14,773 --> 00:05:16,107 Didn't you know they were stolen? 67 00:05:17,275 --> 00:05:18,109 No, I didn't. 68 00:05:18,777 --> 00:05:22,280 Yong-sun said she told you she stole them from Suk-ja. 69 00:05:23,865 --> 00:05:25,992 No, she didn't. I swear. 70 00:05:27,536 --> 00:05:30,163 You fully knew that they were stolen, 71 00:05:30,330 --> 00:05:33,792 yet you still posted them on the online thrift store. 72 00:05:33,875 --> 00:05:37,087 Come on, that's not even close. 73 00:05:38,129 --> 00:05:40,715 If you don't believe me, let me talk to those two ladies. 74 00:05:40,799 --> 00:05:42,676 You can cross-examine the three of us. 75 00:05:44,594 --> 00:05:48,223 Their son apparently bought this hanbok and the pair of shoes 76 00:05:48,848 --> 00:05:51,393 as a matching set as a gift for Suk-ja. 77 00:05:51,893 --> 00:05:55,146 I want you to give them back to Suk-ja yourself, Tae-hyun. 78 00:05:56,773 --> 00:05:58,817 Don't tell her about Yong-sun stealing them. 79 00:06:00,068 --> 00:06:01,486 For God's sake. 80 00:06:02,320 --> 00:06:04,322 I told you I didn't get them from Yong-sun. 81 00:06:04,864 --> 00:06:06,825 This is a sting operation. 82 00:06:07,242 --> 00:06:09,536 You found my username and surveilled an innocent civilian. 83 00:06:09,619 --> 00:06:10,787 You know it's illegal, right? 84 00:06:10,870 --> 00:06:13,373 If you do this again, I will sue you! 85 00:06:14,541 --> 00:06:15,750 Give me the shoes! 86 00:06:17,252 --> 00:06:18,837 I'll buy you stir-fried octopus. 87 00:06:21,298 --> 00:06:24,384 The one that's done on an iron griddle! With fresh octopus, not the frozen ones. 88 00:06:25,260 --> 00:06:26,636 The ones that get all stuck. 89 00:07:02,088 --> 00:07:04,758 I just didn't want to burden you. 90 00:07:05,383 --> 00:07:08,637 I wanted to set you free as quickly as I could. 91 00:07:09,929 --> 00:07:11,765 I regret that I ever liked you. 92 00:07:13,475 --> 00:07:16,394 If you're going to end your life this way, you don't even deserve to be born again. 93 00:07:45,465 --> 00:07:49,260 I made steamed croaker for Hui-ju's lunch today. 94 00:07:49,970 --> 00:07:52,555 She could only finish half of it, 95 00:07:53,932 --> 00:07:55,225 but don't worry too much. 96 00:08:03,858 --> 00:08:04,943 I'm not worried. 97 00:08:05,694 --> 00:08:07,278 She has nothing to do with me now. 98 00:08:08,697 --> 00:08:10,490 Please throw out the plate I gave you. 99 00:08:11,366 --> 00:08:12,826 Thanks for everything. 100 00:08:29,551 --> 00:08:30,552 Later on, 101 00:08:31,052 --> 00:08:34,431 when you no longer regret falling for Hui-ju, 102 00:08:35,807 --> 00:08:37,642 please stop by at our cafeteria. 103 00:08:39,310 --> 00:08:42,439 If I'm still working here, 104 00:08:43,523 --> 00:08:47,027 I'll make you a warm bowl of rice and a delicious doenjang stew. 105 00:09:13,511 --> 00:09:17,140 Suk-ja won't eat because she's mad at me. 106 00:09:17,807 --> 00:09:21,227 For dinner, I'll make doenjang stew with snails, which she loves. 107 00:09:22,353 --> 00:09:24,230 Yes, that'd be great. 108 00:09:25,482 --> 00:09:27,108 And make rice cakes with raspberries too. 109 00:09:27,984 --> 00:09:29,611 -Rice cakes with raspberries? -Yes. 110 00:09:30,361 --> 00:09:31,279 You see, Suk-ja 111 00:09:31,654 --> 00:09:34,657 loves eating raspberry rice cakes more than anything in the world. 112 00:09:35,784 --> 00:09:38,453 Okay. I'll make that too, then. 113 00:09:38,620 --> 00:09:39,871 Great. 114 00:09:40,205 --> 00:09:42,624 Then I'll go get some raspberries. 115 00:09:43,208 --> 00:09:46,503 Now? You'll go pick raspberries now? 116 00:09:46,586 --> 00:09:47,420 Yes. 117 00:09:50,924 --> 00:09:51,966 Ms. Bong! 118 00:10:19,786 --> 00:10:21,037 Ms. Bong! 119 00:10:22,080 --> 00:10:23,164 It's Cha-young. 120 00:10:26,751 --> 00:10:27,752 I'll come to you. 121 00:10:39,764 --> 00:10:43,560 You shouldn't come here alone. You'll get lost. 122 00:10:44,644 --> 00:10:46,104 I'm not a fool. 123 00:10:47,564 --> 00:10:49,482 I know. I'm the fool here. 124 00:10:50,191 --> 00:10:51,025 Right. 125 00:10:51,484 --> 00:10:52,986 I know that too. 126 00:10:54,279 --> 00:10:56,156 -You knew? -Yes. 127 00:10:58,449 --> 00:11:02,036 Don't tell anyone that I'm a fool. 128 00:11:02,287 --> 00:11:04,205 You have to keep it to yourself. 129 00:11:04,706 --> 00:11:07,292 But the doctor knows that you're a fool. 130 00:11:10,003 --> 00:11:12,672 -Who? -The handsome doctor. 131 00:11:13,339 --> 00:11:15,675 He said that you're a fool. 132 00:11:18,261 --> 00:11:21,097 Don't worry though. I won't tell anyone. 133 00:11:29,522 --> 00:11:30,940 Ms. Bong! 134 00:11:38,489 --> 00:11:40,742 Hello? This is 911, right? 135 00:11:40,867 --> 00:11:43,202 We have an emergency here. 136 00:11:43,328 --> 00:11:46,539 I think she got bitten by a snake. Yes, I gave her first aid. 137 00:11:46,623 --> 00:11:47,790 Our exact location is... 138 00:11:48,291 --> 00:11:49,250 Hello? 139 00:11:51,628 --> 00:11:54,589 Hello? 140 00:11:55,506 --> 00:11:57,383 Hello? 141 00:12:20,865 --> 00:12:24,035 Dinnertime is almost over. Where is she? 142 00:12:24,118 --> 00:12:25,787 She's not even picking up. 143 00:12:25,870 --> 00:12:27,121 This way. 144 00:12:28,331 --> 00:12:30,416 You're okay, right? Hang in there. 145 00:12:30,833 --> 00:12:34,087 We're almost there. This way. 146 00:12:36,547 --> 00:12:38,424 This will sting a little. 147 00:12:39,133 --> 00:12:40,426 Here we go. 148 00:12:43,680 --> 00:12:46,182 The pain will be gone soon, so you don't need to worry. 149 00:12:47,058 --> 00:12:50,311 But it looks like you got proper first aid. 150 00:12:52,063 --> 00:12:54,273 So someone who was hiking found her? 151 00:12:54,357 --> 00:12:56,985 Yes. It could've been very dangerous, Yong-sun. 152 00:12:57,986 --> 00:13:01,030 She said she'd go get someone. 153 00:13:01,906 --> 00:13:05,785 She told me to just wait there. 154 00:13:09,414 --> 00:13:10,331 Who? 155 00:13:11,541 --> 00:13:13,001 Cha-cha. 156 00:13:14,502 --> 00:13:17,171 -Who? -It must be Cha-young. 157 00:13:20,633 --> 00:13:21,676 Cha-young! 158 00:13:23,302 --> 00:13:25,972 I think something happened to Cha-young. 159 00:13:26,556 --> 00:13:29,183 She called 911 at around 5:30 p.m. 160 00:13:29,392 --> 00:13:32,186 But the call got disconnected after a scream. 161 00:13:32,311 --> 00:13:33,312 Cha-young! 162 00:13:36,858 --> 00:13:37,900 Cha-young. 163 00:13:45,867 --> 00:13:46,826 Cha-young! 164 00:13:48,453 --> 00:13:49,412 Cha-young! 165 00:13:59,797 --> 00:14:01,340 They're all mushy. 166 00:14:02,675 --> 00:14:03,718 You went to the mountains 167 00:14:05,053 --> 00:14:06,637 to pick these for me? 168 00:14:09,891 --> 00:14:11,309 I thought 169 00:14:12,226 --> 00:14:14,103 I wouldn't get to eat raspberries this year. 170 00:14:15,521 --> 00:14:18,649 Thanks to you, I get to enjoy this delicacy. 171 00:14:20,902 --> 00:14:22,487 You can't have them just yet. 172 00:14:23,321 --> 00:14:26,491 Cha-cha said she'll make rice cakes with them for you. 173 00:14:27,075 --> 00:14:28,326 Rice cakes are great, 174 00:14:29,369 --> 00:14:32,455 but these berries are so sweet. They're delicious. 175 00:14:33,039 --> 00:14:34,207 Have some. 176 00:14:34,540 --> 00:14:37,752 No, it's okay. They're all for you. 177 00:14:39,337 --> 00:14:41,130 I'm sorry. 178 00:14:43,966 --> 00:14:46,427 If Sun-sik asks you to live with him, 179 00:14:47,637 --> 00:14:51,099 don't say anything and just go live with him. 180 00:14:54,060 --> 00:14:55,061 Cha-young! 181 00:14:55,561 --> 00:14:57,230 He doesn't dislike you. 182 00:14:58,981 --> 00:15:01,609 Sun-sik is actually very fond of you. 183 00:15:02,360 --> 00:15:03,694 Cha-young! 184 00:15:03,778 --> 00:15:04,946 It's just that 185 00:15:05,822 --> 00:15:07,865 he doesn't know it yet. 186 00:15:09,200 --> 00:15:10,118 Cha-young! 187 00:15:10,201 --> 00:15:12,370 He and I don't even share a drop of blood. 188 00:15:12,453 --> 00:15:13,496 Cha-young! 189 00:15:13,913 --> 00:15:16,082 But he's still so sweet to me. 190 00:15:16,707 --> 00:15:19,168 So why would he hate his own mom who actually gave birth to him? 191 00:15:22,463 --> 00:15:25,466 When we were young, I was mean to you, 192 00:15:27,218 --> 00:15:30,471 and I was also jealous of you like any other first wives would be. 193 00:15:33,724 --> 00:15:38,771 But you still stayed glued to me and followed me everywhere. 194 00:15:41,566 --> 00:15:43,109 Because you have a heart of gold, 195 00:15:46,696 --> 00:15:47,905 I was able to not get lost 196 00:15:49,657 --> 00:15:51,826 and keep my focus thanks to you. 197 00:15:53,327 --> 00:15:54,328 No. 198 00:15:55,037 --> 00:15:58,708 I'm bad. You're the good one. 199 00:15:59,750 --> 00:16:03,963 I'm mean. You're a much better person than I am. 200 00:16:04,505 --> 00:16:06,090 Everyone thinks 201 00:16:07,300 --> 00:16:08,968 that the wife and the mistress 202 00:16:10,470 --> 00:16:13,556 would hate and be jealous of each other, 203 00:16:14,974 --> 00:16:17,268 and also fight all the time. 204 00:16:20,688 --> 00:16:21,898 But we were never like that. 205 00:16:24,442 --> 00:16:26,444 It was all because you have a heart of gold. 206 00:16:28,112 --> 00:16:29,155 And together, 207 00:16:30,281 --> 00:16:31,908 we proved the prejudice wrong. 208 00:16:31,991 --> 00:16:32,992 Cha-young! 209 00:16:38,873 --> 00:16:39,832 Cha-young! 210 00:16:52,053 --> 00:16:53,012 Cha-young! 211 00:16:57,642 --> 00:16:59,727 Cha-young! 212 00:17:01,979 --> 00:17:03,064 Cha-young! 213 00:17:04,565 --> 00:17:06,234 In our next lives, 214 00:17:06,734 --> 00:17:08,819 let's meet as something else. 215 00:17:09,737 --> 00:17:13,741 We could meet again as sisters. 216 00:17:15,368 --> 00:17:16,911 If we're born as a man and woman, 217 00:17:18,162 --> 00:17:20,248 we could get married. 218 00:17:24,043 --> 00:17:25,962 In our next lives, I'll do all the things 219 00:17:27,880 --> 00:17:30,049 that I never got to do for you in this lifetime. 220 00:17:31,759 --> 00:17:32,843 I'll be 221 00:17:34,053 --> 00:17:35,846 a lot more affectionate toward you. 222 00:17:38,432 --> 00:17:39,433 Let's... 223 00:17:41,352 --> 00:17:44,063 meet again no matter what. 224 00:18:16,762 --> 00:18:18,764 I gave you first aid for now, 225 00:18:18,848 --> 00:18:21,267 but the bones and ligaments need to be looked at. 226 00:18:21,809 --> 00:18:23,144 Let's do an X-ray. 227 00:18:24,437 --> 00:18:26,480 We don't have X-ray facilities here, 228 00:18:27,398 --> 00:18:30,192 -so let's find a hospital nearby with-- -It's okay. 229 00:18:30,693 --> 00:18:32,111 Let's go to this one. 230 00:18:35,364 --> 00:18:36,490 Get on my back. 231 00:18:39,577 --> 00:18:40,703 Come on. Hurry. 232 00:18:41,495 --> 00:18:43,873 It's really okay. It doesn't hurt at all now. 233 00:18:48,210 --> 00:18:51,297 -It really doesn't hurt? -No, it doesn't hurt at all. 234 00:18:54,342 --> 00:18:55,926 Then get up and try walking. 235 00:18:57,678 --> 00:19:00,389 You said it doesn't hurt anymore. Get up and walk, then. 236 00:19:09,398 --> 00:19:12,610 What were you thinking? Why are you so stubborn? 237 00:19:12,693 --> 00:19:15,488 I'm a doctor. Won't you just listen when I say you're hurt? 238 00:19:15,571 --> 00:19:17,490 Also, what do you mean you're okay? 239 00:19:17,573 --> 00:19:20,368 Go look at yourself in the mirror. You're not okay at all. 240 00:19:23,162 --> 00:19:26,165 Do you think I'm a joke because I got kicked out of Geosung 241 00:19:26,248 --> 00:19:28,834 and now work at this hospice? Are you belittling me now? 242 00:19:29,627 --> 00:19:31,671 If you're a chef, just make food. 243 00:19:31,879 --> 00:19:35,049 Why must you follow the patients around and cause trouble like this? 244 00:19:35,800 --> 00:19:38,427 Do you know how worried I was while I was searching the mountain? 245 00:19:48,062 --> 00:19:49,647 I'll just stop caring altogether. 246 00:19:49,939 --> 00:19:52,566 I won't care if you live or die, so just do as you please. 247 00:20:34,942 --> 00:20:36,026 Any pain or discomfort? 248 00:20:37,486 --> 00:20:38,529 She's been 249 00:20:39,363 --> 00:20:41,741 vomiting a little. But other than that, she's okay. 250 00:20:42,742 --> 00:20:45,161 Her BP is fine, and so are her motor responses. 251 00:20:45,828 --> 00:20:48,122 Then let's give her some macperin starting this evening. 252 00:20:49,206 --> 00:20:51,584 I heard you saved my wife. 253 00:20:52,877 --> 00:20:54,837 -Thank you. -No problem. 254 00:20:58,549 --> 00:20:59,842 Let me check your pupils. 255 00:21:16,942 --> 00:21:19,278 Why don't we stop here? 256 00:21:22,156 --> 00:21:25,075 She's not feeling the greatest. 257 00:21:25,659 --> 00:21:27,411 I think she needs some sleep. 258 00:21:28,120 --> 00:21:29,163 All right, sure. 259 00:21:31,332 --> 00:21:32,208 Thank you. 260 00:21:59,485 --> 00:22:00,945 Ms. Ha? It's me, Dr. Lee. 261 00:22:01,362 --> 00:22:03,572 Could you send me Kim Hui-ju's medical chart? 262 00:22:05,282 --> 00:22:07,076 No, I just need to check something. 263 00:23:33,287 --> 00:23:34,413 Please enjoy. 264 00:23:35,414 --> 00:23:36,624 Grandma Fartsy. 265 00:24:14,953 --> 00:24:16,038 Ms. Bong. 266 00:24:24,046 --> 00:24:26,256 Here, I made the raspberry rice cake. 267 00:24:29,051 --> 00:24:30,511 Please give it to Ms. Jang. 268 00:24:34,306 --> 00:24:38,852 Director Kwon and the nurses were all waiting to see Ms. Jang, 269 00:24:39,645 --> 00:24:42,940 but I think they're busy now as a new patient just arrived. 270 00:24:47,152 --> 00:24:48,487 It's warm. 271 00:24:50,614 --> 00:24:51,699 This will 272 00:24:53,283 --> 00:24:56,578 keep her warm even inside her grave, right? 273 00:25:02,334 --> 00:25:03,335 I'm going to go 274 00:25:03,919 --> 00:25:06,630 live with my son now. 275 00:25:08,590 --> 00:25:09,591 That's great. 276 00:25:14,596 --> 00:25:16,682 -Cha-cha. -Yes? 277 00:25:18,016 --> 00:25:20,185 Thank you for coming with me 278 00:25:21,478 --> 00:25:22,479 to pick raspberries. 279 00:25:24,273 --> 00:25:25,482 Suk-ja said 280 00:25:26,442 --> 00:25:29,069 she thought she wouldn't get to eat raspberries this year, 281 00:25:30,279 --> 00:25:32,281 but thanks to me, 282 00:25:33,449 --> 00:25:36,618 she really enjoyed them before she left. 283 00:25:40,581 --> 00:25:42,291 Okay. I'm glad to hear that. 284 00:28:06,351 --> 00:28:07,394 Are you done crying? 285 00:28:09,479 --> 00:28:11,899 How long have you been here? 286 00:28:13,942 --> 00:28:15,360 Before you came here. 287 00:28:24,578 --> 00:28:25,704 Did you cry because of pain? 288 00:28:26,371 --> 00:28:28,081 Did you fall down the mountain again? 289 00:28:28,707 --> 00:28:29,750 No. 290 00:28:32,711 --> 00:28:33,670 Thank you. 291 00:28:38,675 --> 00:28:40,677 I think you said that like 37 times. 292 00:28:57,069 --> 00:28:58,403 Aren't you going back to Greece? 293 00:28:59,780 --> 00:29:00,614 What? 294 00:29:00,697 --> 00:29:03,200 Didn't you once say you're going to go back to Greece? 295 00:29:04,117 --> 00:29:05,911 Oh, right. I... 296 00:29:05,994 --> 00:29:07,704 I'm going to go back. 297 00:29:08,789 --> 00:29:09,706 When? 298 00:29:12,251 --> 00:29:13,085 Soon. 299 00:29:13,752 --> 00:29:14,753 I'll leave soon. 300 00:29:17,506 --> 00:29:18,757 If you're going to leave anyway, 301 00:29:19,007 --> 00:29:20,592 shouldn't you just go as soon as you can? 302 00:29:21,677 --> 00:29:24,221 Working here isn't exactly the best job you could ask for. 303 00:29:55,252 --> 00:29:56,628 Aren't you going back to Greece? 304 00:29:58,255 --> 00:29:59,298 What? 305 00:29:59,381 --> 00:30:01,800 Didn't you once say you're going to go back to Greece? 306 00:30:02,384 --> 00:30:03,969 Oh, right. I... 307 00:30:04,052 --> 00:30:05,679 I'm going to go back. 308 00:30:27,617 --> 00:30:28,452 Yes? 309 00:30:28,535 --> 00:30:30,245 This is Yun Seong-eun from Donghyun Hospital. 310 00:30:30,329 --> 00:30:32,414 Ms. Kim Hui-ju's doctor. 311 00:30:32,706 --> 00:30:33,915 I heard you called me. 312 00:30:36,460 --> 00:30:39,379 Ms. Kim Hui-ju is also my colleague's wife. 313 00:30:40,213 --> 00:30:42,174 I've known her personally. 314 00:30:43,342 --> 00:30:44,968 Three years ago, she suddenly suffered 315 00:30:45,052 --> 00:30:47,054 from symptoms like vomiting and mental deterioration, 316 00:30:47,137 --> 00:30:48,930 so she was taken to our ER-- 317 00:30:49,014 --> 00:30:50,682 Why did she get surgery for acute hydro, 318 00:30:52,059 --> 00:30:54,561 but not the secondary surgery for craniopharyngioma? 319 00:30:56,521 --> 00:30:59,900 I did remove the tumor during the first operation. 320 00:30:59,983 --> 00:31:02,444 But there were some parts in her cranial nerves and hypothalamus 321 00:31:02,527 --> 00:31:04,363 that showed serious tumor adhesion, 322 00:31:04,446 --> 00:31:06,531 so it was impossible to remove it 100 percent. 323 00:31:06,615 --> 00:31:08,700 The recurrence of the remaining tumor 324 00:31:08,784 --> 00:31:10,744 led to an acute hydrocephalus. 325 00:31:11,370 --> 00:31:14,331 But considering the endocrine control and other circumstances, 326 00:31:15,082 --> 00:31:17,376 we had to give up the secondary operation. 327 00:31:18,377 --> 00:31:20,170 Can you tell me about the circumstances 328 00:31:20,253 --> 00:31:23,715 that made you give up the second operation? 329 00:31:24,257 --> 00:31:26,885 Why do I have to explain that to you? 330 00:31:27,886 --> 00:31:32,015 Even her husband agreed with my choice. 331 00:31:35,644 --> 00:31:37,270 I just don't understand 332 00:31:37,646 --> 00:31:41,108 how her husband was entirely convinced to give up his wife's surgery. 333 00:31:41,858 --> 00:31:42,943 Try and convince me too, 334 00:31:43,068 --> 00:31:44,236 entirely. 335 00:31:45,487 --> 00:31:46,822 Once the hydro is fixed, 336 00:31:46,905 --> 00:31:49,574 you could've used a shunt to solve all the issues at once. 337 00:31:50,033 --> 00:31:53,453 And the hypothalamic damage could've been treated with another operation. 338 00:31:53,537 --> 00:31:55,330 What's that supposed to mean? 339 00:31:55,914 --> 00:31:59,334 Are you saying I'm an incompetent doctor? 340 00:32:00,961 --> 00:32:02,003 Is that how it sounds? 341 00:32:02,796 --> 00:32:06,258 I'm sorry, but I have an operation to perform. I should get going. 342 00:32:09,010 --> 00:32:11,847 I'm saying this is an accessory to murder. 343 00:32:20,897 --> 00:32:21,898 Do you think 344 00:32:22,732 --> 00:32:25,318 I'm just blaming you for being an incompetent doctor? 345 00:32:44,671 --> 00:32:45,964 What do we do, honey? 346 00:32:46,590 --> 00:32:48,758 I think he knows everything. What do we do? 347 00:32:49,593 --> 00:32:52,762 It's okay. It will be all right. 348 00:32:54,139 --> 00:32:56,600 Cancel the appointments for the afternoon and come right away. 349 00:32:56,892 --> 00:32:58,393 Yes. 350 00:33:08,111 --> 00:33:09,196 Get in. 351 00:33:25,545 --> 00:33:26,546 Hang on. 352 00:33:29,049 --> 00:33:30,175 How may I help you? 353 00:33:32,344 --> 00:33:34,054 POLICE 354 00:33:35,013 --> 00:33:36,556 Are you Professor Jung Se-un? 355 00:33:37,265 --> 00:33:38,517 Yes, I am. 356 00:33:40,101 --> 00:33:42,521 And the lady beside you. Is she Professor Yun Seong-eun? 357 00:33:44,231 --> 00:33:46,024 I'm from Yongsan Police Station. 358 00:33:49,861 --> 00:33:51,321 Ms. Kim Hui-ju's family 359 00:33:51,613 --> 00:33:55,033 accused Professor Jung and Professor Yun of attempted murder. 360 00:33:55,408 --> 00:33:56,910 Would you come with me to the station? 361 00:33:59,663 --> 00:34:02,582 LEE JUN 362 00:34:51,965 --> 00:34:53,216 Please hang in there. 363 00:34:53,300 --> 00:34:55,176 We are administering the painkiller, 364 00:34:55,260 --> 00:34:57,137 so the pain will be much better soon. 365 00:34:57,596 --> 00:34:58,847 Open it up a little. 366 00:35:01,725 --> 00:35:03,810 Please hang in there. 367 00:35:14,070 --> 00:35:16,197 LEE JUN 368 00:35:36,384 --> 00:35:37,677 Excuse me. 369 00:35:38,637 --> 00:35:40,013 Excuse me. 370 00:35:46,895 --> 00:35:47,771 She's not crying. 371 00:35:47,854 --> 00:35:49,439 She just finds kimchi stew too spicy. 372 00:35:49,522 --> 00:35:50,398 Susan. 373 00:35:51,066 --> 00:35:52,275 Michael's mom? 374 00:35:52,359 --> 00:35:53,610 Have some of this. 375 00:35:53,860 --> 00:35:54,819 Drink it. 376 00:35:54,903 --> 00:35:58,239 When you eat something spicy, you should drink milk. 377 00:35:58,323 --> 00:36:00,950 It will get rid of the spicy taste. Get out. 378 00:36:01,034 --> 00:36:02,035 Okay? 379 00:36:02,535 --> 00:36:03,703 Thank you. 380 00:36:08,375 --> 00:36:11,503 Is she the one who came here with her son from New York? 381 00:36:13,505 --> 00:36:16,174 I made kimchi stew with some pork. 382 00:36:16,508 --> 00:36:18,051 But I guess that's not what she wanted. 383 00:36:18,134 --> 00:36:20,053 If it's not pork, 384 00:36:20,136 --> 00:36:22,639 is it anchovy or mackerel pike? 385 00:36:23,473 --> 00:36:24,432 What do you mean? 386 00:36:34,401 --> 00:36:35,902 His name is Michael. 387 00:36:35,985 --> 00:36:37,153 He was adopted 388 00:36:37,237 --> 00:36:39,364 from Korea to the States when he was seven. 389 00:36:39,948 --> 00:36:42,242 Recently, he found out that he was terminally ill. 390 00:36:42,325 --> 00:36:44,744 He wants to finish his life according to his free will, 391 00:36:44,828 --> 00:36:47,080 so he refused life-prolonging medical treatment. 392 00:36:54,879 --> 00:36:56,005 He wanted to have 393 00:36:56,089 --> 00:36:58,216 the kimchi stew his birth mom made when he was little. 394 00:36:58,299 --> 00:37:00,552 He wanted to have it one last time before he died, 395 00:37:00,927 --> 00:37:03,722 -so his foster mom brought him to Korea. -Do you remember it? 396 00:37:06,099 --> 00:37:07,475 But it's still really good. 397 00:37:08,268 --> 00:37:09,519 -Can I try it? -Yeah. 398 00:37:16,651 --> 00:37:17,986 Drink some water. 399 00:37:19,154 --> 00:37:21,030 -You've got to eat it with some rice. -People are 400 00:37:21,614 --> 00:37:22,824 just amazing. 401 00:37:23,032 --> 00:37:24,993 How does he remember what he had when he was seven? 402 00:37:25,076 --> 00:37:26,077 -Is it better? -Yes. 403 00:37:28,872 --> 00:37:29,873 Try this. 404 00:37:30,623 --> 00:37:32,709 The kimchi tastes really good. 405 00:37:33,418 --> 00:37:34,794 I have something to tell you. 406 00:37:34,878 --> 00:37:35,837 Aren't you eating it? 407 00:37:40,258 --> 00:37:41,384 I... 408 00:37:42,886 --> 00:37:44,846 I'm going back to Greece. 409 00:37:48,850 --> 00:37:51,269 I was going to let you go anyway. 410 00:37:51,394 --> 00:37:54,230 If you stay here longer, I think you will fall sick. 411 00:37:56,065 --> 00:37:57,567 Yesterday, I got lost 412 00:37:57,650 --> 00:37:58,818 on my way to work. 413 00:38:00,987 --> 00:38:03,198 And today, I forgot to come here. 414 00:38:03,364 --> 00:38:05,074 I went to King's Table instead. 415 00:38:06,159 --> 00:38:07,994 I don't think I can work here anymore. 416 00:38:08,495 --> 00:38:11,122 After making kimchi stew for Michael, 417 00:38:11,539 --> 00:38:13,917 let's quit together, okay? 418 00:38:22,050 --> 00:38:23,760 GEOSUNG UNIVERSITY HOSPITAL 419 00:38:27,347 --> 00:38:28,389 Je suis. 420 00:38:28,848 --> 00:38:30,809 Je suis, je suis. 421 00:38:31,893 --> 00:38:33,853 Nous sommes, nous sommes. 422 00:38:33,937 --> 00:38:35,396 Nous sommes. 423 00:38:35,480 --> 00:38:36,773 Nous sommes... 424 00:38:38,024 --> 00:38:39,400 FRENCH FOR BEGINNERS 425 00:38:39,984 --> 00:38:41,152 I know we're married, 426 00:38:41,236 --> 00:38:43,196 but you're supposed to knock at work. 427 00:38:43,279 --> 00:38:45,573 Did you see the news? Did you see it? 428 00:38:46,157 --> 00:38:47,242 What article? 429 00:38:48,785 --> 00:38:50,620 I recently had an interview 430 00:38:50,703 --> 00:38:52,914 with the new medical journal called Medical and Human. 431 00:38:52,997 --> 00:38:54,374 Is it out already? 432 00:38:54,999 --> 00:38:57,794 Why did you mess with Seongju Daily 433 00:38:57,877 --> 00:38:59,671 when you can't even deal with them? 434 00:39:04,717 --> 00:39:06,803 Who is this "Dr. L of G Hospital" here? 435 00:39:06,886 --> 00:39:08,012 Is it me? 436 00:39:09,264 --> 00:39:10,348 Who else do you think it is? 437 00:39:10,932 --> 00:39:13,101 Why would they fuck with me, out of all people? 438 00:39:13,184 --> 00:39:14,853 You said there are 308 doctors. 439 00:39:14,936 --> 00:39:17,021 Does it even matter now? 440 00:39:18,064 --> 00:39:20,024 Goddamn it, that mistress of Seongju Daily. 441 00:39:20,108 --> 00:39:22,735 Where did that bitch even come from? 442 00:39:26,322 --> 00:39:28,241 What do I do, honey? 443 00:39:28,950 --> 00:39:30,159 Let go of me. 444 00:39:30,493 --> 00:39:31,619 My gosh. 445 00:39:31,703 --> 00:39:32,745 Before anything, 446 00:39:33,705 --> 00:39:36,165 I will let him resign from his post. 447 00:39:36,249 --> 00:39:38,501 Having him resign from his post 448 00:39:38,585 --> 00:39:40,378 won't solve the problem. 449 00:39:40,461 --> 00:39:41,629 If resigning is the case, 450 00:39:41,713 --> 00:39:43,673 he should resign as a director as well. 451 00:39:43,756 --> 00:39:46,259 -Hey. -It's not the first time 452 00:39:46,342 --> 00:39:48,636 that Seung-hun shamed Geosung Medical Foundation. 453 00:39:48,970 --> 00:39:49,929 I'm sorry. 454 00:39:50,013 --> 00:39:51,848 I'll call him and give him a good talking. 455 00:39:51,931 --> 00:39:53,224 He's a hopeless moron. 456 00:39:53,308 --> 00:39:55,310 Do you think talking to him will change anything? 457 00:39:55,727 --> 00:39:58,438 He didn't deserve to take the position in the first place. 458 00:39:58,605 --> 00:40:02,025 Let's just take this opportunity to wipe the slate clean. 459 00:40:02,150 --> 00:40:03,276 If we look closely, 460 00:40:03,359 --> 00:40:05,945 we can find someone who's just as good as he is. 461 00:40:06,571 --> 00:40:07,864 Uncle. 462 00:40:08,156 --> 00:40:10,241 -How could you say-- -Look who's talking. 463 00:40:10,325 --> 00:40:11,951 So you're good at management 464 00:40:12,035 --> 00:40:15,622 and put the hospital in danger of bankruptcy 40 years ago? 465 00:40:15,705 --> 00:40:17,790 Back then, I had to spend my own money 466 00:40:17,874 --> 00:40:19,459 to save this hospital. 467 00:40:19,542 --> 00:40:22,587 If you succeeded in taking this hospital with that money, 468 00:40:22,670 --> 00:40:25,048 then you are supposed to run it the right way. 469 00:40:25,632 --> 00:40:28,134 We can't let your family run this hospital anymore. 470 00:40:28,760 --> 00:40:30,762 The directors all agreed. 471 00:40:31,638 --> 00:40:34,390 It's not true that the directors all agreed. 472 00:40:34,515 --> 00:40:36,726 My brother and sister-in-law didn't. 473 00:40:37,310 --> 00:40:38,728 Isn't it you 474 00:40:38,811 --> 00:40:41,314 who tipped off Seongju Daily with the news? 475 00:40:41,940 --> 00:40:43,816 What are you talking about, you brat? 476 00:40:44,192 --> 00:40:47,236 Daughters are strangers after marriage. How dare you weigh in our conversation? 477 00:40:47,320 --> 00:40:51,240 I just signed my divorce paper yesterday, so I'm no stranger here. 478 00:40:51,532 --> 00:40:52,492 And I can see 479 00:40:52,575 --> 00:40:55,286 you're trying to kick Seung-hun out of this hospital 480 00:40:55,370 --> 00:40:58,289 and take it back by placing your children in the post of director. 481 00:40:58,456 --> 00:40:59,666 If I were you, 482 00:40:59,749 --> 00:41:02,335 I wouldn't even come near the hospital feeling sorry. 483 00:41:02,418 --> 00:41:05,421 -Seo-hun. -Why do you think my dad killed himself? 484 00:41:05,505 --> 00:41:08,841 You guys conspired and slandered him to take this hospital from him. 485 00:41:09,050 --> 00:41:11,260 You even put him under prosecutors' investigation. 486 00:41:11,511 --> 00:41:13,471 The shock of being betrayed by his brothers-- 487 00:41:13,554 --> 00:41:15,848 What do you know? How dare you say such reckless things? 488 00:41:16,641 --> 00:41:17,767 It's just foolish of him 489 00:41:18,309 --> 00:41:20,937 to kill himself for such reasons. 490 00:41:21,020 --> 00:41:22,689 Who are we going to blame? 491 00:41:24,273 --> 00:41:26,317 We're going to protect Geosung. 492 00:41:26,526 --> 00:41:28,569 My grandchildren, Jun and Kang, 493 00:41:28,653 --> 00:41:32,323 who are way smarter than your kids, will protect it no matter what. 494 00:41:32,407 --> 00:41:33,866 So don't worry and just leave. 495 00:41:35,952 --> 00:41:37,787 I told you to leave! 496 00:41:41,624 --> 00:41:44,419 I have to say, you were amazing out there. 497 00:41:44,627 --> 00:41:46,379 I could've done better. 498 00:41:46,462 --> 00:41:48,840 Your putting was really great too. 499 00:41:49,382 --> 00:41:51,050 -No, it wasn't. -She's always very good. 500 00:41:51,134 --> 00:41:52,301 I'm sorry. 501 00:41:52,510 --> 00:41:54,345 Please forgive us just this once. 502 00:41:56,806 --> 00:41:59,225 Isn't she the daughter-in-law of Geosung Hospital's chairwoman? 503 00:41:59,308 --> 00:42:00,518 What's with her? 504 00:42:05,606 --> 00:42:06,607 What do you want? 505 00:42:07,066 --> 00:42:08,067 What? 506 00:42:08,651 --> 00:42:11,237 Someone mentioned the director's real name on a comment? 507 00:42:11,821 --> 00:42:14,615 You idiot! Why would you answer a reporter's call at this point? 508 00:42:15,324 --> 00:42:17,201 Hold on, you should answer them. 509 00:42:17,285 --> 00:42:18,619 Answer all their calls 510 00:42:18,703 --> 00:42:21,247 and tell them every little thing that could promote the hospital 511 00:42:21,330 --> 00:42:22,999 including our staffs' community service 512 00:42:23,082 --> 00:42:25,543 and the donations we made to the facilities for the handicapped. 513 00:42:25,626 --> 00:42:28,588 I also want you to find a trustworthy marketing firm 514 00:42:28,671 --> 00:42:30,923 and have them get rid of the hospital and director's name 515 00:42:31,007 --> 00:42:32,300 from the most-searched list. 516 00:42:32,592 --> 00:42:35,178 I don't care how much it costs, just get it done! 517 00:42:38,556 --> 00:42:39,932 Dr. Lee Jun 518 00:42:40,016 --> 00:42:43,186 apparently assaulted Professor Jung as he was leaving after his investigation. 519 00:42:44,479 --> 00:42:46,773 He did it in front of everyone including the cops. 520 00:42:48,399 --> 00:42:50,026 Are you a gangster? 521 00:42:50,318 --> 00:42:52,153 You look like a gentleman. 522 00:42:52,945 --> 00:42:55,990 How could you beat someone who was just interrogated like that? 523 00:42:56,074 --> 00:42:57,909 You're in a police station! 524 00:42:58,701 --> 00:43:00,036 Aren't you a doctor? 525 00:43:01,746 --> 00:43:03,289 Professor Jung 526 00:43:03,372 --> 00:43:05,458 filed a lawsuit against you for assault. 527 00:43:08,169 --> 00:43:09,796 Will you call an attorney? 528 00:43:40,326 --> 00:43:41,911 I hope your surgery goes well. 529 00:43:41,994 --> 00:43:44,372 And I hope you're better when we meet again. 530 00:43:44,831 --> 00:43:45,748 We'll pray for you. 531 00:43:47,166 --> 00:43:48,376 Thank you. 532 00:43:50,670 --> 00:43:51,504 Let's go. 533 00:44:41,596 --> 00:44:43,055 I thought you quit smoking. 534 00:44:45,308 --> 00:44:47,143 Today, I started smoking again. Give that to me. 535 00:44:51,480 --> 00:44:52,857 That imbecile. 536 00:44:55,151 --> 00:44:56,652 How could he scheme with his mistress 537 00:44:56,736 --> 00:44:58,905 and do that to his wife when they could've saved her? 538 00:45:00,323 --> 00:45:01,949 They're not even human. 539 00:45:04,327 --> 00:45:06,704 I even officiated their wedding. 540 00:45:07,288 --> 00:45:09,624 I can't believe that fucking bastard used to be my student. 541 00:45:12,335 --> 00:45:15,421 He'd better not run into me. I'll kill him the moment I see him. 542 00:45:16,380 --> 00:45:19,008 Give it back, you punk. They aren't even yours! 543 00:45:19,091 --> 00:45:22,011 If you want to kill that bastard, you need to keep yourself healthy. 544 00:45:27,975 --> 00:45:29,268 Thank you, Kang. 545 00:45:32,480 --> 00:45:33,564 I was so close 546 00:45:35,274 --> 00:45:38,569 to unknowingly helping their crazy plan. 547 00:45:40,780 --> 00:45:43,032 Thanks to you, I was able to avoid being part of a big sin. 548 00:45:47,787 --> 00:45:49,622 Thank you for saving me. 549 00:46:07,682 --> 00:46:08,975 LEE JUN 550 00:46:20,987 --> 00:46:22,738 Cha-young! 551 00:46:27,284 --> 00:46:28,494 Really? 552 00:46:28,661 --> 00:46:31,247 My gosh, that's crazy. 553 00:46:31,580 --> 00:46:34,417 This is a big secret. 554 00:46:34,500 --> 00:46:37,128 So you can't tell anyone, okay? 555 00:46:38,004 --> 00:46:41,465 If the bad guy, Manos, finds out that I'm here, 556 00:46:41,841 --> 00:46:44,677 he might send all his underlings here to come and get me. 557 00:46:44,844 --> 00:46:47,096 Okay, I won't tell anyone 558 00:46:47,179 --> 00:46:50,558 that you're actually Iron Man who's here to maintain peace on Earth. 559 00:46:50,683 --> 00:46:54,437 I'm not Iron Man. I'm Iron Ranger. 560 00:46:54,812 --> 00:46:56,480 Iron Ranger! 561 00:46:56,897 --> 00:46:57,898 Oh, sorry. 562 00:46:57,982 --> 00:47:00,276 You're Iron Ranger Number Two. 563 00:47:00,359 --> 00:47:02,778 No, I'm not Number Two. I'm Number Three. 564 00:47:03,362 --> 00:47:06,365 I'm sorry. You're Iron Ranger Number Three. 565 00:47:10,119 --> 00:47:13,205 When you look up into the night sky, you see something sparkling, right? 566 00:47:14,081 --> 00:47:15,166 You mean a satellite? 567 00:47:15,666 --> 00:47:17,084 No, not that. 568 00:47:17,168 --> 00:47:20,129 It's actually a signal that's being sent from my planet. 569 00:47:20,212 --> 00:47:23,257 The name of my planet is Iron 130. 570 00:47:24,800 --> 00:47:27,386 What kind of signals do they send you? 571 00:47:27,470 --> 00:47:30,056 They keep telling me to come back 572 00:47:30,222 --> 00:47:33,309 because keeping peace on Earth seems to be a difficult job. 573 00:47:36,520 --> 00:47:37,730 You should tell them 574 00:47:38,314 --> 00:47:40,149 that you're going to stay for a bit more. 575 00:47:40,983 --> 00:47:42,526 Tell them that you have 576 00:47:42,985 --> 00:47:47,531 your mom, grandmother, and older brother here on Earth. 577 00:47:48,407 --> 00:47:50,409 Tell them you'll return 578 00:47:50,493 --> 00:47:52,995 after you spend a long time here with your family. 579 00:47:54,914 --> 00:47:56,415 I want to do that. 580 00:47:56,499 --> 00:47:58,751 But there are rules, so I can't. 581 00:47:59,376 --> 00:48:01,170 I need to quickly go back. 582 00:48:01,253 --> 00:48:04,924 But I'm still here, and that's why I keep getting sick. 583 00:48:05,549 --> 00:48:08,010 I'm going to leave once my spaceship arrives. 584 00:48:08,177 --> 00:48:09,178 But... 585 00:48:11,388 --> 00:48:14,100 I have to make sure Earth is able to keep its peace before I go. 586 00:48:26,070 --> 00:48:32,618 GEOSUNG HOSPICE 587 00:48:50,344 --> 00:48:52,930 Min-yong, look over there. 588 00:48:59,436 --> 00:49:01,397 Do you think that's the planet 589 00:49:02,439 --> 00:49:03,816 where Ji-yong is from? 590 00:49:04,817 --> 00:49:08,028 Over there. Iron 130. 591 00:49:09,029 --> 00:49:10,656 Do you actually believe that? 592 00:49:10,739 --> 00:49:12,825 It's all a load of crap. 593 00:49:14,493 --> 00:49:15,995 You don't believe him then? 594 00:49:16,078 --> 00:49:17,454 Of course not. 595 00:49:17,955 --> 00:49:20,833 Ji-yong thinks he's a space warrior who's here to keep peace on Earth, 596 00:49:20,916 --> 00:49:22,918 just because of a lie our dad told him. 597 00:49:25,004 --> 00:49:27,715 Back when he was young, he caused so much trouble 598 00:49:27,798 --> 00:49:29,466 and never listened to our parents. 599 00:49:30,050 --> 00:49:31,969 That's why our dad made up that lie. 600 00:49:32,469 --> 00:49:34,930 "You're a space warrior who's here to maintain peace on Earth. 601 00:49:35,014 --> 00:49:37,641 But you won't even listen to your parents." 602 00:49:37,725 --> 00:49:39,059 That's what he said to him. 603 00:49:39,643 --> 00:49:41,061 That's when he began 604 00:49:41,145 --> 00:49:43,397 to get to his senses and became a nice kid. 605 00:49:43,480 --> 00:49:45,941 He actually believes that he's Iron Ranger Number Three. 606 00:49:48,485 --> 00:49:51,447 I don't think your dad lied. 607 00:49:52,072 --> 00:49:53,324 Ji-yong 608 00:49:54,575 --> 00:49:58,078 might really be a space warrior from outer space. 609 00:50:00,623 --> 00:50:03,209 Cha-young, you'd better not say stuff like this to anyone else. 610 00:50:03,292 --> 00:50:04,627 Or they'll think you're crazy... 611 00:50:05,336 --> 00:50:08,589 Anyway, let's just keep this story between the two of us. 612 00:50:28,567 --> 00:50:30,027 Do you really think 613 00:50:31,278 --> 00:50:33,155 a spaceship will come for Ji-yong? 614 00:50:33,864 --> 00:50:36,242 My gosh, Cha-young! 615 00:50:40,496 --> 00:50:42,957 I hope the spaceship that Ji-yong is waiting for 616 00:50:43,624 --> 00:50:45,542 will get lost 617 00:50:46,961 --> 00:50:48,712 and end up coming here 618 00:50:48,796 --> 00:50:51,632 really late after about 100 years. 619 00:51:55,863 --> 00:51:57,072 You should eat this. 620 00:51:57,156 --> 00:51:58,657 Here. Have a bite. 621 00:52:03,203 --> 00:52:04,872 It's not your fault. 622 00:52:06,665 --> 00:52:10,544 Our family gets unlucky every ten years. 623 00:52:11,045 --> 00:52:14,089 And this year just happens to be that tenth year. 624 00:52:14,631 --> 00:52:16,633 So it's not my fault either. 625 00:52:16,717 --> 00:52:18,677 We're talking about fate here. 626 00:52:18,761 --> 00:52:21,764 We're nothing but humans, so we have no control over that. 627 00:52:24,266 --> 00:52:25,851 Why aren't you eating this? 628 00:52:25,934 --> 00:52:28,354 I even got myself a parking ticket buying this for you. 629 00:52:32,358 --> 00:52:35,027 We're not going home. We're going to a hotel. 630 00:52:36,153 --> 00:52:38,405 Your mom 631 00:52:38,489 --> 00:52:40,824 wants you and me gone from her sight for a while. 632 00:52:41,992 --> 00:52:43,118 It means we got kicked out. 633 00:52:45,079 --> 00:52:47,414 Seriously, what were you thinking? 634 00:52:47,498 --> 00:52:48,749 Why would you hit anyone? 635 00:52:48,832 --> 00:52:49,792 You're an intellectual. 636 00:52:49,875 --> 00:52:51,126 You're not a gangster. 637 00:52:51,710 --> 00:52:53,128 Why couldn't you just talk to him? 638 00:52:53,295 --> 00:52:56,465 You speak amazing French. Can't you do the same with Korean? 639 00:52:57,049 --> 00:52:58,467 Who do you even take after? 640 00:52:58,550 --> 00:53:00,302 Is this how I educated you? 641 00:53:03,389 --> 00:53:05,557 But come to think of it, 642 00:53:06,475 --> 00:53:08,727 I bet you hit him because he deserves it. 643 00:53:09,645 --> 00:53:13,065 You're not the type who beats people up for no reason. 644 00:53:14,525 --> 00:53:15,901 Why did you hit him? 645 00:53:15,984 --> 00:53:17,820 I heard he's also a doctor. 646 00:53:17,903 --> 00:53:19,738 What did he do to deserve a beating? 647 00:53:21,198 --> 00:53:23,033 Did he steal your girlfriend? 648 00:53:25,953 --> 00:53:27,746 Who is that? Is it your mom? 649 00:53:27,830 --> 00:53:30,416 Jun, you should tell her that you're really sorry. 650 00:53:30,499 --> 00:53:32,793 Try to be a cute son so it'll soothe her anger. 651 00:53:32,876 --> 00:53:33,752 Hurry. 652 00:53:38,298 --> 00:53:39,675 It's me, Hui-ju. 653 00:53:42,177 --> 00:53:44,805 I'll be getting surgery in a while. 654 00:53:47,599 --> 00:53:49,017 I'm sorry, Jun. 655 00:53:50,811 --> 00:53:52,604 I'm really sorry. 656 00:53:55,232 --> 00:53:56,316 I hope 657 00:53:57,317 --> 00:53:58,861 we'll get to meet next time. 658 00:53:58,944 --> 00:54:01,155 Why aren't you saying anything? Who is it? 659 00:54:05,784 --> 00:54:09,037 My gosh, it's like I'm talking to a ghost. 660 00:54:09,621 --> 00:54:11,957 My mom, wife, and son are all the same. 661 00:54:12,040 --> 00:54:13,959 No one cares about me. 662 00:54:15,043 --> 00:54:17,254 You heartless boy. 663 00:54:18,213 --> 00:54:19,256 My goodness. 664 00:55:01,089 --> 00:55:02,049 Min-yong. 665 00:55:03,300 --> 00:55:05,177 Can you please save my brother, Dr. Lee? 666 00:55:05,802 --> 00:55:07,387 You saved Ms. Kim. 667 00:55:07,471 --> 00:55:08,597 Can you save Ji-yong as well? 668 00:55:08,680 --> 00:55:11,183 I still have so many stuff I want to do for him. 669 00:55:30,369 --> 00:55:31,662 Ji-yong. 670 00:55:32,287 --> 00:55:35,874 Ji-yong, your mom says she wants to look into your eyes. 671 00:55:36,708 --> 00:55:38,293 Why do you keep looking away? 672 00:55:41,380 --> 00:55:42,965 What are you looking at? 673 00:55:43,966 --> 00:55:45,759 I think he's showing symptoms of delirium. 674 00:55:50,430 --> 00:55:51,515 Ji-yong. 675 00:55:52,224 --> 00:55:53,976 Will you please look at me? 676 00:55:55,561 --> 00:55:56,853 I have 677 00:55:58,105 --> 00:55:59,773 something to say to you. 678 00:56:01,525 --> 00:56:02,734 Don't you want 679 00:56:03,944 --> 00:56:05,612 to look at me? 680 00:56:17,457 --> 00:56:20,002 What's wrong with him? 681 00:56:21,003 --> 00:56:22,629 What's wrong with him? 682 00:56:25,507 --> 00:56:26,550 Ji-yong, 683 00:56:27,384 --> 00:56:29,761 can you hear me? 684 00:56:29,845 --> 00:56:31,722 Will you try looking at me? 685 00:56:36,893 --> 00:56:39,521 -Cha-young. -Min-yong. 686 00:56:39,605 --> 00:56:41,607 Can you hear me? 687 00:56:42,441 --> 00:56:44,026 Will you try looking at me? 688 00:56:44,901 --> 00:56:45,944 It's okay. 689 00:56:46,028 --> 00:56:47,154 Ji-yong. 690 00:56:48,947 --> 00:56:50,032 What are they saying 691 00:56:51,116 --> 00:56:52,659 from your planet? 692 00:56:53,243 --> 00:56:54,745 Do they want you to come back? 693 00:57:18,518 --> 00:57:19,895 What do you want? 694 00:57:21,146 --> 00:57:22,940 Do you also want to go back? 695 00:57:41,583 --> 00:57:44,544 But I don't think the spaceship has arrived yet. 696 00:57:50,300 --> 00:57:53,971 -I couldn't... -You couldn't? 697 00:57:54,054 --> 00:57:57,099 -finish... -Finish? 698 00:57:57,391 --> 00:58:00,644 -my mission. -You couldn't finish your mission? 699 00:58:04,856 --> 00:58:06,066 What mission? 700 00:58:08,110 --> 00:58:09,653 That mission... 701 00:58:09,736 --> 00:58:11,113 Oh, that mission 702 00:58:11,947 --> 00:58:13,615 where you have to maintain peace on Earth? 703 00:58:27,546 --> 00:58:28,588 Ji-yong. 704 00:58:34,386 --> 00:58:35,554 Ji-yong. 705 00:58:36,888 --> 00:58:38,306 You have no idea 706 00:58:38,390 --> 00:58:41,268 how peaceful Earth has become thanks to you. 707 00:58:43,061 --> 00:58:44,354 Thanks to you, 708 00:58:44,604 --> 00:58:46,648 your grandmother was able to cure her back. 709 00:58:47,274 --> 00:58:49,276 And your mother finally returned. 710 00:58:51,153 --> 00:58:54,072 Your grandmother forgave her, and they reconciled with each other. 711 00:58:57,909 --> 00:58:59,786 And you brought so much joy 712 00:59:01,538 --> 00:59:03,623 to all the people who work here at the hospice. 713 00:59:06,710 --> 00:59:08,587 You were the mascot here. 714 00:59:09,087 --> 00:59:10,130 The mascot of happiness. 715 00:59:11,840 --> 00:59:13,425 You were like our guardian angel. 716 00:59:16,720 --> 00:59:19,848 You have no idea how grateful we are to you. 717 00:59:23,268 --> 00:59:24,895 Is that true? 718 00:59:25,479 --> 00:59:27,689 Did I really make everyone happy 719 00:59:29,066 --> 00:59:33,195 just like what Nurse Ha just said? 720 01:00:28,542 --> 01:00:30,168 Ji-yong! 721 01:00:30,502 --> 01:00:31,670 Ji-yong! 722 01:02:33,250 --> 01:02:37,170 THANK YOU, IRON RANGER NUMBER 3 723 01:03:41,109 --> 01:03:42,193 Ji-yong. 724 01:03:43,069 --> 01:03:44,904 Don't get lost. 725 01:03:45,280 --> 01:03:46,698 And have a safe trip back home. 726 01:03:47,490 --> 01:03:48,783 We'll do our best 727 01:03:49,409 --> 01:03:52,454 to keep Earth safe without you. 728 01:03:54,205 --> 01:03:57,167 Goodbye, Iron Ranger Number Three. 729 01:04:38,625 --> 01:04:42,003 We're going to get rid of that useless hospice 730 01:04:42,087 --> 01:04:43,755 and replace it with the best silver town 731 01:04:43,838 --> 01:04:46,758 for limited members, with a quality that this country has never seen before. 732 01:04:46,841 --> 01:04:48,843 I want you to be in charge of that place. 733 01:04:49,427 --> 01:04:51,679 I can't trust the others. 734 01:04:53,431 --> 01:04:55,016 That's just our fate. 735 01:04:55,892 --> 01:04:59,312 We need to fight until either of us win. 736 01:05:01,648 --> 01:05:03,441 I got beaten up too, you know. 737 01:05:03,775 --> 01:05:05,652 Here and here. 738 01:05:07,779 --> 01:05:10,782 You don't even know Kang that well. You don't know how evil and wicked he is-- 739 01:05:10,865 --> 01:05:12,075 I do know him. I know 740 01:05:12,158 --> 01:05:14,786 that he isn't someone you can criticize, 741 01:05:14,869 --> 01:05:17,372 badmouth, and judge however you want. 742 01:05:17,872 --> 01:05:18,998 I'm sorry 743 01:05:20,291 --> 01:05:23,044 if I did anything to cause a misunderstanding. 744 01:05:26,548 --> 01:05:28,716 Subtitle translation by Young-ju Kim 54248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.