All language subtitles for Aida (1953) (Verdi) Sophia Loren, Renata Tebaldi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:43,799 --> 00:01:47,067 24 December 1871 3 00:01:47,640 --> 00:01:49,710 At the Khedivial theatre, Cairo 4 00:01:49,880 --> 00:01:54,158 is performed for the first time "Aida" by Giuseppe Verdi: 5 00:01:54,440 --> 00:01:57,557 A memorable event that will leave indelible traces 6 00:01:57,720 --> 00:01:59,119 in the history of art: 7 00:01:59,280 --> 00:02:02,352 The desperate love story of Aida and Radames 8 00:02:02,520 --> 00:02:06,638 will live for ever through the immortal music of Verdi: 9 00:02:21,200 --> 00:02:23,760 From the distant borders of Ethiopia, 10 00:02:23,920 --> 00:02:26,229 a patrol of the Egyptian army, 11 00:02:26,400 --> 00:02:29,836 rides non-stop on its way from land to land, 12 00:02:30,000 --> 00:02:33,072 the echo of a war that has flared like lightning: 13 00:02:33,240 --> 00:02:36,789 The news that hordes invaded the land of their country, 14 00:02:36,960 --> 00:02:40,714 must be brought as soon as possible to Memphis: the capital: 15 00:02:41,160 --> 00:02:44,550 Where the Pharaoh and the council of priests of Isis 16 00:02:44,880 --> 00:02:47,075 take inspiration from the Goddess, 17 00:02:47,240 --> 00:02:50,596 to appoint the supreme commander of the army: 18 00:03:08,680 --> 00:03:11,797 And here in Memphis, is the palace of the king! 19 00:03:12,760 --> 00:03:17,595 Here Aida, the beautiful Ethiopian slave passes her radiant youth 20 00:03:17,760 --> 00:03:21,070 in the wake of Amneris, daughter of the Pharaoh: 21 00:03:21,760 --> 00:03:24,194 She loves and is loved by Radames 22 00:03:25,040 --> 00:03:27,076 young warrior prince; 23 00:03:27,240 --> 00:03:30,550 and does not know how to hide her impossible love 24 00:03:31,200 --> 00:03:33,270 from the eyes of her mistress: 25 00:03:34,280 --> 00:03:37,556 Amneris, jealous and wounded by anxiety, 26 00:03:38,480 --> 00:03:40,232 lives without peace: 27 00:04:06,387 --> 00:04:14,753 Yes, it is rumored that the Ethiop dares once again 28 00:04:15,041 --> 00:04:21,812 our power in the valley of Nilus, threaten as well as Thebes. 29 00:04:22,093 --> 00:04:27,165 The truth from messengers I soon shall know. 30 00:04:28,681 --> 00:04:34,198 Hast thou consulted the will of Isis? 31 00:04:35,617 --> 00:04:40,192 She has declared who of Egypt's renowned 32 00:04:40,323 --> 00:04:46,480 Armies shall be leader. 33 00:04:46,610 --> 00:04:50,088 Oh happy mortal! 34 00:04:52,793 --> 00:04:57,604 Young in years is he and dauntless. 35 00:05:00,322 --> 00:05:04,374 The dread commandment 36 00:05:04,962 --> 00:05:12,335 I to the King shall take. 37 00:05:28,302 --> 00:05:32,015 What if 'tis I am chosen? 38 00:05:32,223 --> 00:05:36,799 Ah my dream be now accomplished! 39 00:05:40,655 --> 00:05:46,302 Of a glorious army I the chosen leader 40 00:05:48,001 --> 00:05:55,321 mine glorious victory by Memphis received in triumph! 41 00:05:57,197 --> 00:06:02,060 To thee returned, Aida, 42 00:06:02,216 --> 00:06:06,059 my brow entwined with laurel 43 00:06:06,542 --> 00:06:14,516 Tell thee, for thee I battled, for thee 44 00:06:14,712 --> 00:06:16,045 I conquered! 45 00:06:26,874 --> 00:06:33,463 Heav'nly Aida, 46 00:06:33,855 --> 00:06:39,536 beauty resplendent, 47 00:06:40,055 --> 00:06:46,094 Radiant flower 48 00:06:46,536 --> 00:06:52,131 blooming and bright; 49 00:06:53,092 --> 00:06:58,870 Queenly thou reignest 50 00:06:59,170 --> 00:07:03,889 o'er me transcendent, 51 00:07:03,994 --> 00:07:06,661 Bathing my spirit 52 00:07:07,027 --> 00:07:11,053 in beauty's light. 53 00:07:17,512 --> 00:07:23,237 Would that thy bright skies once more beholding, 54 00:07:23,446 --> 00:07:29,228 Breathing the soft airs of thy native land; 55 00:07:29,438 --> 00:07:32,496 Round thy fair brow 56 00:07:32,732 --> 00:07:35,529 a diadem folding, 57 00:07:36,065 --> 00:07:42,313 Thine were a throne 58 00:07:42,923 --> 00:07:49,563 next the sun to stand. 59 00:07:50,165 --> 00:07:56,107 Heav'nly Aida 60 00:07:56,656 --> 00:08:01,858 beauty resplendent, 61 00:08:02,525 --> 00:08:08,512 Radiant flower 62 00:08:08,708 --> 00:08:14,250 blooming and bright; 63 00:08:14,917 --> 00:08:20,459 Queenly thou reignest 64 00:08:20,799 --> 00:08:25,296 o'er me transcendent, 65 00:08:25,635 --> 00:08:28,040 Bathing my spirit 66 00:08:28,119 --> 00:08:32,223 in beauty's light. 67 00:08:34,563 --> 00:08:37,242 Would that thy bright skies once more beholding, 68 00:08:37,399 --> 00:08:40,536 Breathing the soft airs of thy native land; 69 00:08:41,282 --> 00:08:47,791 Round thy fair brow a diadem folding, 70 00:08:48,038 --> 00:08:56,875 Thine were a throne 71 00:08:57,358 --> 00:09:02,168 next the sun to stand. 72 00:09:02,796 --> 00:09:07,842 a throne next the sun to stand. 73 00:09:08,287 --> 00:09:13,934 a throne next the sun to stand. 74 00:09:34,702 --> 00:09:41,891 In thy visage I trace a joy unwonted! 75 00:09:44,126 --> 00:09:51,726 What martial ardour is beaming in thy noble glances! 76 00:09:53,033 --> 00:09:56,824 Ah me, how worthy were of all envy 77 00:09:57,020 --> 00:10:06,189 the woman whose dearly wished for presence could have power 78 00:10:06,425 --> 00:10:14,634 to kindle in thee such rapture. 79 00:10:15,333 --> 00:10:20,849 A dream of proud ambition in my heart I was nursing. 80 00:10:21,098 --> 00:10:27,921 Isis this day has declared by name warrior chief appointed 81 00:10:28,143 --> 00:10:31,621 to lead to battle Egypt's hosts; 82 00:10:32,013 --> 00:10:35,411 ah, for this honour 83 00:10:35,732 --> 00:10:39,993 say what if I were chosen! 84 00:10:45,020 --> 00:10:50,327 Has not another vision, 85 00:10:51,412 --> 00:10:57,608 one more sweet, more enchanting, 86 00:10:57,908 --> 00:11:01,987 found favour in your heart? 87 00:11:03,190 --> 00:11:06,863 Is there in Memphis 88 00:11:07,660 --> 00:11:10,353 no attraction 89 00:11:11,216 --> 00:11:13,621 more charming? 90 00:11:26,272 --> 00:11:27,840 Aida! 91 00:11:28,389 --> 00:11:30,977 He is troubled. 92 00:11:32,690 --> 00:11:39,382 ne'er lover gazed with more raptured eyes! 93 00:11:40,049 --> 00:11:46,663 Aida! Should I discover one who with me now vies 94 00:11:52,286 --> 00:11:58,744 Come hither thou I dearly prize, 95 00:11:58,944 --> 00:12:05,088 slave art thou none, nor menial; 96 00:12:05,611 --> 00:12:12,114 thee have I made by fondest ties 97 00:12:12,741 --> 00:12:17,133 sister, a name more genial. 98 00:12:18,780 --> 00:12:23,844 Weepest thou? The secret let me know, 99 00:12:23,953 --> 00:12:33,348 wherefore thy tears now flow. 100 00:12:33,557 --> 00:12:36,511 Alas! The cry of war I hear, 101 00:12:36,721 --> 00:12:40,355 vast host I see assemble, 102 00:12:40,498 --> 00:12:43,531 therefor the country's fate I fear, 103 00:12:43,714 --> 00:12:48,943 for me, for all I tremble. 104 00:12:51,881 --> 00:12:55,149 And art thou sure 105 00:12:55,437 --> 00:13:00,482 no deeper woe now bids thy tears to flow? 106 00:13:35,243 --> 00:13:41,204 Mighty the cause that summons round the King the faithful sons 107 00:13:41,426 --> 00:13:44,145 of Egypt. 108 00:13:44,662 --> 00:13:52,688 From the Ethiops' land a messenger this moment has reached us, 109 00:13:52,888 --> 00:13:57,463 news of grave import 110 00:13:58,842 --> 00:14:01,770 brings he. 111 00:14:02,725 --> 00:14:06,855 Be pleased to hear him! 112 00:14:16,512 --> 00:14:22,290 The sacred limits of Egyptian soil is by Ethiops invaded, 113 00:14:23,662 --> 00:14:27,996 our fertile fields lie all devastated, destroyed our harvest. 114 00:14:28,205 --> 00:14:30,610 Emboldened by so easy a victory 115 00:14:30,793 --> 00:14:34,401 the plundering hordes to the capital are marching. 116 00:14:34,607 --> 00:14:36,123 Presumptuous daring! 117 00:14:36,385 --> 00:14:41,339 They are led by a warrior as fierce as he is dauntless: 118 00:14:41,626 --> 00:14:43,698 - Amonasro. - The King! 119 00:14:43,881 --> 00:14:45,685 My father! 120 00:14:45,809 --> 00:14:51,195 All Thebes has risen, and from her hundred portals has poured on the invader 121 00:14:51,326 --> 00:14:56,580 a torrent fierce, fraught with relentless carnage. 122 00:14:57,012 --> 00:15:00,045 Yes, death and battle be our rallying cry! 123 00:15:00,201 --> 00:15:03,051 Battle, battle! 124 00:15:06,123 --> 00:15:09,260 And carnage, war unrelenting! 125 00:15:10,129 --> 00:15:14,678 Isis, revered goddess, already has appointed 126 00:15:14,874 --> 00:15:19,057 the warrior chief, with power supreme invested. 127 00:15:19,449 --> 00:15:21,828 Radames! 128 00:15:21,966 --> 00:15:26,933 Ye Gods, I thank you! 129 00:15:27,064 --> 00:15:30,070 My dearest wish is crowned! 130 00:15:30,547 --> 00:15:34,495 Now unto the holy temple, 131 00:15:34,652 --> 00:15:36,979 warrior brave, 132 00:15:37,096 --> 00:15:44,260 there to gird thee to victory, donning sacred armour. 133 00:15:49,181 --> 00:15:53,756 Up, Egyptians brave, 134 00:15:53,926 --> 00:15:58,083 guard the shores of Nilus' sacred river, 135 00:15:58,344 --> 00:16:02,501 unto death the foe deliver, 136 00:16:02,769 --> 00:16:06,560 Egypt they never shall enslave. 137 00:16:07,083 --> 00:16:11,109 Glory render, glory abiding, 138 00:16:11,298 --> 00:16:15,220 to our Gods all mortals guiding; 139 00:16:15,423 --> 00:16:19,161 peace or war alone deciding, 140 00:16:19,436 --> 00:16:23,096 their protection let us crave. 141 00:16:23,645 --> 00:16:27,932 From my hand, thou warrior glorious, 142 00:16:28,207 --> 00:16:32,233 take thy standard aye victorious, 143 00:16:32,429 --> 00:16:36,847 let it ever lead the way 144 00:16:37,004 --> 00:16:40,795 for thy opponent's overthrow. 145 00:16:41,403 --> 00:16:45,455 146 00:16:45,874 --> 00:16:49,743 147 00:16:49,991 --> 00:16:53,887 148 00:16:54,253 --> 00:16:57,690 149 00:16:58,024 --> 00:17:00,795 Battle, battle, 150 00:17:08,603 --> 00:17:13,074 Thy brow may laurels crown! 151 00:17:15,283 --> 00:17:20,956 Thy brow may laurels crown! 152 00:17:40,640 --> 00:17:41,914 Aida 153 00:17:42,240 --> 00:17:45,277 what madness led you to unite your voice 154 00:17:45,440 --> 00:17:48,432 to the calls for victory against your home land, 155 00:17:48,600 --> 00:17:50,397 against your father, against your brothers, 156 00:17:50,560 --> 00:17:53,154 ready to give their lives for your freedom! 157 00:17:54,560 --> 00:17:57,677 Poor Aida, your heart is in turmoil, 158 00:17:58,320 --> 00:18:02,359 and the incredible words burn your lips like a curse. 159 00:18:04,051 --> 00:18:07,581 Thy brow may laurels crown! 160 00:18:07,881 --> 00:18:13,528 What! Can my lips pronounce language so impious! 161 00:18:15,424 --> 00:18:20,104 Wish him victor o'er my father! 162 00:18:20,404 --> 00:18:24,796 o'er him who wages war 163 00:18:25,045 --> 00:18:30,875 But that I may be restored to my country, To my kingdom, to the high station 164 00:18:31,045 --> 00:18:33,894 I now perforce dissemble! 165 00:18:36,091 --> 00:18:41,136 Wish him conqueror O'er my brothers! 166 00:18:42,079 --> 00:18:49,190 E'en now I see him stained with their blood so cherished, 167 00:18:49,647 --> 00:18:54,654 'mid the clamorous triumph 168 00:18:54,843 --> 00:18:57,797 of Egyptian battalions! 169 00:18:58,032 --> 00:19:02,974 Behind his chariot a king, my father comes, his fettered captive! 170 00:19:08,004 --> 00:19:14,096 Ye gods watching o'er me, those words deem unspoken! 171 00:19:14,344 --> 00:19:20,305 A father restore me, his daughter heart-broken; 172 00:19:20,782 --> 00:19:25,854 Oh, scatter, oh scatter 173 00:19:26,423 --> 00:19:32,357 their armies, forever crush our foe! 174 00:19:36,492 --> 00:19:41,773 What wild words do I utter? 175 00:19:46,554 --> 00:19:50,946 of my affection 176 00:19:53,034 --> 00:19:58,707 Have I no recollection? 177 00:19:58,982 --> 00:20:07,295 That sweet love that consoled me, a captive pining, 178 00:20:07,544 --> 00:20:18,854 Like some bright sunny ray on my sad lot shining! 179 00:20:19,389 --> 00:20:25,050 Shall I invoke destruction on the man 180 00:20:25,442 --> 00:20:31,324 For whom with love I languish? 181 00:20:33,951 --> 00:20:40,363 Ah! ne'er yet on this earth lived one 182 00:20:40,546 --> 00:20:47,866 Whose heart was crushed 183 00:20:48,173 --> 00:20:53,820 beneath such anguish! 184 00:21:06,917 --> 00:21:11,335 The names so holy of father, of lover, 185 00:21:11,452 --> 00:21:15,452 No more dare I utter or e'en recall, 186 00:21:15,714 --> 00:21:19,871 Abashed and trembling, to Heaven would hover 187 00:21:20,093 --> 00:21:24,145 My prayer for both, for both my tears would fall. 188 00:21:24,367 --> 00:21:28,367 Ah, woe! transformed seemed my prayers to blaspheming, 189 00:21:28,629 --> 00:21:32,603 To suffer is a crime, dark sin to weep, 190 00:21:32,897 --> 00:21:36,818 My senses lost, wrapt in deep night are dreaming, 191 00:21:37,027 --> 00:21:43,672 To my grave would in sorrow I might creep! 192 00:21:48,163 --> 00:21:55,326 Merciful Gods, 193 00:21:55,855 --> 00:22:02,104 look from on high! 194 00:22:03,215 --> 00:22:09,437 Pity these tears 195 00:22:09,842 --> 00:22:15,594 hopelessly shed, 196 00:22:17,467 --> 00:22:23,559 Love! mystic power, 197 00:22:24,016 --> 00:22:30,631 mystic and dread, 198 00:22:31,376 --> 00:22:37,441 Break, break my weak heart, 199 00:22:37,735 --> 00:22:43,173 let me now die! 200 00:22:43,983 --> 00:22:48,193 Merciful Gods, 201 00:22:48,702 --> 00:22:54,742 look from on high! 202 00:22:57,356 --> 00:23:04,271 Merciful Gods, look from on high! 203 00:23:04,729 --> 00:23:08,617 Merciful Gods, 204 00:23:17,038 --> 00:23:22,162 look from on high! 205 00:23:24,920 --> 00:23:28,501 Merciful 206 00:23:30,384 --> 00:23:34,828 Gods, 207 00:23:36,397 --> 00:23:40,240 look from 208 00:23:43,383 --> 00:23:47,880 on high! 209 00:23:59,322 --> 00:24:06,486 Hail mighty Phth�, 210 00:24:07,152 --> 00:24:14,159 that wakest in all things breathing 211 00:24:20,747 --> 00:24:25,950 Lo! we invoke thee! 212 00:24:30,499 --> 00:24:37,113 Hail mighty Phth�, that makest 213 00:24:37,486 --> 00:24:44,545 All fruitful things grow rife, 214 00:24:45,179 --> 00:24:50,643 Lo! we invoke thee! 215 00:26:43,823 --> 00:26:49,770 Hail mighty Phth�, that makest 216 00:26:50,790 --> 00:26:55,795 Lo! we invoke thee! 217 00:27:14,307 --> 00:27:20,633 Hear us, oh guardian deity, 218 00:27:20,816 --> 00:27:27,012 Our sacred land protecting, 219 00:27:27,444 --> 00:27:33,771 Thy mighty hand extending, 220 00:27:34,065 --> 00:27:39,816 Danger, danger, to Egypt ward! 221 00:29:34,680 --> 00:29:36,750 Victory is to the Egyptians! 222 00:29:37,480 --> 00:29:40,119 The remains of the decimated Ethiopian army 223 00:29:40,360 --> 00:29:43,033 are in chains at the mercy of the victor: 224 00:29:43,920 --> 00:29:47,799 Amonaso the defeated King was among the common prisoners, 225 00:29:47,960 --> 00:29:49,632 but his look of a wounded beast 226 00:29:49,800 --> 00:29:52,189 flashes hatred towards the victor, 227 00:29:52,760 --> 00:29:56,275 who with his head held high approaches the honour of triumph: 228 00:29:59,320 --> 00:30:03,029 Amneris meanwhile, lets herself be lulled by the sweet illusion 229 00:30:03,200 --> 00:30:05,760 of having to herself the love of Radames: 230 00:30:06,320 --> 00:30:10,791 An invincible disturbance blurs the joy that should enliven her: 231 00:30:11,640 --> 00:30:15,235 The mere presence of Aida with her fatal beauty 232 00:30:15,440 --> 00:30:19,035 again assails the anguish of doubt and of jealousy: 233 00:30:19,400 --> 00:30:22,278 But she knows how to feign, and will want to investigate: 234 00:30:23,160 --> 00:30:24,639 Will want to know... 235 00:30:24,804 --> 00:30:27,078 Our songs 236 00:30:28,065 --> 00:30:32,065 his glory praising Heavenward waft a name 237 00:30:32,222 --> 00:30:35,725 Whose deeds the sun outblazing 238 00:30:35,908 --> 00:30:39,150 Eclipse his dazzling flame. 239 00:30:39,464 --> 00:30:43,791 240 00:30:44,000 --> 00:30:49,045 Come bind thy flowing tresses round while loud our songs of praise resound 241 00:30:49,268 --> 00:30:54,052 242 00:30:54,235 --> 00:30:58,854 243 00:30:59,011 --> 00:31:02,540 244 00:31:03,041 --> 00:31:06,331 245 00:31:06,867 --> 00:31:14,788 Come, love, with rapture fill me, 246 00:31:14,984 --> 00:31:19,219 To joy my heart restore! 247 00:31:19,520 --> 00:31:24,827 To joy my heart restore! 248 00:32:58,163 --> 00:33:02,529 Ah, cease now, 'tis Aida who this way advances, 249 00:33:02,882 --> 00:33:08,843 Child of the conquered, to me her grief is sacred. 250 00:33:15,663 --> 00:33:21,545 Once more to see her my soul again with doubt is tortured 251 00:33:24,427 --> 00:33:29,839 Thy dread secret at last shall be surrendered! 252 00:33:35,297 --> 00:33:39,067 'Neath the chances of battle 253 00:33:39,161 --> 00:33:46,840 succumb thy people, O hapless Aida; 254 00:33:48,978 --> 00:33:57,736 the sorrows that afflict thee Be sure I feel as keenly; 255 00:34:00,894 --> 00:34:06,541 Time will bring comfort 256 00:34:07,182 --> 00:34:13,352 And heal your present anguish 257 00:34:14,149 --> 00:34:19,718 Greater than time 258 00:34:20,613 --> 00:34:25,345 the healing power of 259 00:34:26,103 --> 00:34:33,452 love is. 260 00:34:39,948 --> 00:34:47,569 Nay, tell me, then, what new fledged love assails my gentle Aida? 261 00:34:50,027 --> 00:34:56,145 Unbosom all thy secret thoughts, come, trust securely in my affection; 262 00:34:56,288 --> 00:35:00,654 Come, trust securely in my affection; 263 00:35:00,805 --> 00:35:04,543 Amongst the warriors who fought 264 00:35:04,792 --> 00:35:08,164 Fatally against thy country 265 00:35:08,530 --> 00:35:12,478 It may be that one has wakened 266 00:35:12,613 --> 00:35:17,606 - In thee gentle thoughts of love. - What meanest thou? 267 00:35:17,789 --> 00:35:23,587 The cruel fate of war not all alike embraces, 268 00:35:23,797 --> 00:35:29,987 And then the dauntless warrior Who leads the host may perish! 269 00:35:30,055 --> 00:35:34,160 - What dost thou tell me? - Yes. 270 00:35:34,538 --> 00:35:39,610 - Yes, Radames by thine is slaughtered - And canst thou mourn him? 271 00:35:39,747 --> 00:35:44,192 For ever my tears shall flow! 272 00:35:44,322 --> 00:35:49,054 The Gods have wrought thee vengeance. 273 00:35:49,328 --> 00:35:54,139 Tremble! thou art discovered! 274 00:35:54,734 --> 00:35:57,270 Thou lovest him, ne'er deny it. 275 00:35:58,387 --> 00:36:02,204 Gaze on my visage 276 00:36:02,779 --> 00:36:05,838 I told thee falsely 277 00:36:06,496 --> 00:36:09,267 Radames liveth! 278 00:36:09,398 --> 00:36:13,790 Gods, I thank ye! 279 00:36:14,274 --> 00:36:20,104 Dost hope still now deceive me? 280 00:36:20,457 --> 00:36:28,378 Yes, thou lovest him; so e'en do I 281 00:36:28,586 --> 00:36:34,051 Dost hear my words? Behold thy rival here 282 00:36:34,338 --> 00:36:42,711 In a Pharaoh's daughter. 283 00:36:42,939 --> 00:36:46,364 Thou my rival! What though it were so? 284 00:36:46,716 --> 00:36:49,827 I too 285 00:36:52,912 --> 00:36:56,416 Heed not my words, but spare 286 00:36:56,867 --> 00:36:59,612 and pardon! 287 00:37:07,732 --> 00:37:15,862 Ah! on all my anguish sweet pity take, 288 00:37:16,116 --> 00:37:25,083 'Tis true that all else for his love I'd forsake, 289 00:37:26,816 --> 00:37:30,868 While thou art mighty 290 00:37:31,254 --> 00:37:35,045 all joy's thy dower, 291 00:37:35,358 --> 00:37:42,651 Naught save my love have I left in life! 292 00:37:48,448 --> 00:37:51,533 In the pageant now preparing 293 00:37:52,461 --> 00:37:56,304 Shall a part by thee be taken, 294 00:37:56,506 --> 00:38:00,140 Thou the dust, slave abject, biting, 295 00:38:01,147 --> 00:38:04,781 On the throne while I find room! 296 00:38:05,162 --> 00:38:14,155 With me inviting, thou ere long shalt learn thy doom. 297 00:44:08,658 --> 00:44:13,312 Hither advance, oh glorious band, 298 00:44:13,554 --> 00:44:17,397 Mingle your joy with ours, 299 00:44:17,619 --> 00:44:22,063 Green bays and fragrant flowers 300 00:44:22,220 --> 00:44:28,018 Scatter their path 301 00:44:28,358 --> 00:44:31,547 along. 302 00:44:31,809 --> 00:44:41,747 Hither advance, oh glorious band, mingle your joy with ours, 303 00:44:42,366 --> 00:44:46,379 Green bays and fragrant flowers 304 00:44:46,693 --> 00:44:54,562 Scatter their path along. 305 00:44:55,118 --> 00:45:00,321 Mingle your joy with ours, 306 00:45:00,635 --> 00:45:06,151 Green bays and fragrant flowers 307 00:45:06,334 --> 00:45:15,668 Scatter their path along. 308 00:45:16,749 --> 00:45:24,906 Saviour brave of thy country, Egypt salutes thee! 309 00:45:28,507 --> 00:45:34,781 Hither now advance, and on thy head 310 00:45:34,916 --> 00:45:41,007 My daughter will place the crown of triumph. 311 00:46:03,141 --> 00:46:07,062 What thou askest freely I'll grant it; 312 00:46:07,402 --> 00:46:11,507 naught can be denied thee on such a day: 313 00:46:11,984 --> 00:46:16,585 I swear it by the crown I am wearing 314 00:46:16,742 --> 00:46:21,186 by Heaven above us. 315 00:46:21,670 --> 00:46:27,709 First deign to order that the captives be before you brought. 316 00:46:32,110 --> 00:46:36,555 317 00:46:36,848 --> 00:46:42,391 318 00:46:42,543 --> 00:46:52,661 319 00:46:53,237 --> 00:46:55,538 320 00:46:55,956 --> 00:46:57,132 321 00:46:58,701 --> 00:47:00,871 322 00:47:01,518 --> 00:47:05,283 What see I? He here? My father? 323 00:47:07,557 --> 00:47:09,099 And in our power! 324 00:47:09,812 --> 00:47:12,949 - Thou captive made! - Tell not my rank. 325 00:47:17,236 --> 00:47:18,700 Come forward! 326 00:47:23,236 --> 00:47:26,373 So then thou art 327 00:47:27,275 --> 00:47:31,432 Her father! 328 00:47:33,360 --> 00:47:36,367 I joined the war 329 00:47:38,204 --> 00:47:40,975 Fought, and was conquered. 330 00:47:43,145 --> 00:47:47,932 Death I vainly sought. 331 00:47:52,716 --> 00:47:56,193 This my habit has told you 332 00:47:56,788 --> 00:47:59,219 already. 333 00:47:59,337 --> 00:48:05,010 I my king, I my country defended. 334 00:48:09,509 --> 00:48:15,705 Adverse fortune against us ran steady, 335 00:48:16,077 --> 00:48:21,725 Vainly sought we the fates to defy. 336 00:48:22,868 --> 00:48:28,045 At my feet in the dust lay extended 337 00:48:28,868 --> 00:48:33,365 Our King, countless wounds had transpierced him; 338 00:48:33,849 --> 00:48:39,234 If to fight for the country that nursed him 339 00:48:39,875 --> 00:48:44,764 Make one guilty, we are ready to die. 340 00:48:45,587 --> 00:48:51,104 But, O King, in thy power transcendent, 341 00:48:51,326 --> 00:48:56,607 Spare the lives on thy mercy dependent, 342 00:48:56,757 --> 00:49:01,568 By the fates though to-day overtaken, 343 00:49:01,893 --> 00:49:09,265 Say, who can tomorrow's event descry. 344 00:49:09,749 --> 00:49:14,481 345 00:49:14,688 --> 00:49:17,825 346 00:49:18,060 --> 00:49:19,524 347 00:49:19,720 --> 00:49:22,753 348 00:49:22,910 --> 00:49:24,139 349 00:49:24,269 --> 00:49:27,642 350 00:49:29,060 --> 00:49:36,302 O King, by Heaven above us, and by the crown upon thy brow, 351 00:49:36,499 --> 00:49:39,845 Whate'er I asked thee thou wouldst grant it. 352 00:49:40,185 --> 00:49:42,878 Say on! 353 00:49:43,126 --> 00:49:47,492 I pray, freedom and life to freely grant 354 00:49:47,623 --> 00:49:51,472 unto these Ethiop captives here. 355 00:49:52,100 --> 00:49:57,198 Hear me, O King: And thou too, 356 00:49:57,368 --> 00:50:00,270 Dauntless young hero, 357 00:50:00,741 --> 00:50:04,610 list to the voice of prudence: 358 00:50:04,884 --> 00:50:08,858 They are foes to battle hardened, 359 00:50:09,133 --> 00:50:13,760 In them vengeance ne'er will die, 360 00:50:13,904 --> 00:50:18,401 Growing bolder if now pardoned 361 00:50:18,629 --> 00:50:22,969 They to arms once more will fly. 362 00:50:23,322 --> 00:50:26,956 With Amonasro, their warrior king, 363 00:50:27,133 --> 00:50:30,008 All hopes of revenge have perished. 364 00:50:31,231 --> 00:50:37,008 At least as earnest of safety and of peace 365 00:50:37,257 --> 00:50:42,669 Keep we back fair Aida's father; 366 00:50:43,178 --> 00:50:46,629 I yield me to thy counsel, 367 00:50:46,904 --> 00:50:52,054 Of safety now and peace a bond more certain will I give you. 368 00:50:53,767 --> 00:50:58,577 Radames, to thee our debt is unbounded. 369 00:51:00,446 --> 00:51:06,825 Amneris my daughter shall be thy guerdon. 370 00:51:07,126 --> 00:51:10,100 Thou shalt hereafter 371 00:51:10,205 --> 00:51:18,257 o'er Egypt with her hold conquering sway. 372 00:51:18,473 --> 00:51:22,342 Now let yon bondmaid 373 00:51:22,577 --> 00:51:28,248 Rob me of my love, she dares not! 374 00:51:28,405 --> 00:51:37,686 375 00:51:37,923 --> 00:51:47,786 376 00:51:48,387 --> 00:51:52,623 377 00:52:10,920 --> 00:52:14,230 The echo of the triumphal celebrations has gone now, 378 00:52:14,400 --> 00:52:16,516 into the immensity of the night: 379 00:52:17,040 --> 00:52:20,999 And the Nile flows silently between boundless, deserted banks: 380 00:52:22,320 --> 00:52:25,471 But this peace cannot mitigate the anguish of Aida, 381 00:52:25,680 --> 00:52:27,830 Radames belongs to another: 382 00:52:28,360 --> 00:52:30,874 He has obtained the freedom of the Ethiopian prisoners 383 00:52:31,040 --> 00:52:34,669 but not that of Aida, who will always remain in bondage 384 00:52:35,400 --> 00:52:39,234 silent, desperate witness to his marriage to Amneris, 385 00:52:39,840 --> 00:52:42,513 escorted by her maids 386 00:52:43,040 --> 00:52:46,237 in the company of the high priest, Amneris 387 00:52:46,840 --> 00:52:49,991 close to the fulfilment of her dreams of love, 388 00:52:50,360 --> 00:52:53,511 goes to the temple to give thanks to the gods: 389 00:53:28,400 --> 00:53:33,315 Even Aida will come: by another way, with a different heart: 390 00:53:33,960 --> 00:53:37,873 lt will perhaps be the last meeting with the man she loves, 391 00:53:38,600 --> 00:53:40,556 at the height of distress, 392 00:53:40,800 --> 00:53:43,712 alone with her hopeless love 393 00:53:44,280 --> 00:53:47,113 She brings to mind thoughts of death! 394 00:53:47,578 --> 00:53:51,291 He will ere long be here! 395 00:53:51,840 --> 00:53:55,866 What would he tell me? 396 00:53:56,140 --> 00:53:59,382 I tremble! 397 00:53:59,755 --> 00:54:04,487 Ah, if thou comest to bid me, harsh man, 398 00:54:04,709 --> 00:54:10,461 farewell for ever, 399 00:54:11,075 --> 00:54:16,853 Then, Nilus, thy dark and rushing stream 400 00:54:17,128 --> 00:54:22,879 Hides me forever; 401 00:54:23,181 --> 00:54:27,782 peace shall I find there 402 00:54:28,069 --> 00:54:37,403 peace shall I find there and oblivion! 403 00:54:52,883 --> 00:54:58,190 Thee my native land 404 00:54:58,491 --> 00:55:09,053 ne'er more shall I behold! 405 00:55:14,602 --> 00:55:17,792 ne'er more 406 00:55:23,985 --> 00:55:28,273 ne'er more shall I behold! 407 00:55:32,541 --> 00:55:40,411 O skies cerulean, breezes soft blowing, 408 00:55:41,973 --> 00:55:50,391 Where brightly calmness saw life's blithe morn unfold, 409 00:55:50,999 --> 00:55:56,202 Sweet sloping verdure 410 00:55:56,431 --> 00:56:00,980 by streams so softly flowing, 411 00:56:01,313 --> 00:56:06,149 Thee my native land 412 00:56:06,346 --> 00:56:10,921 ne'er more shall I behold! 413 00:56:15,918 --> 00:56:20,363 Thee my native land 414 00:56:20,703 --> 00:56:25,309 ne'er more shall I behold! 415 00:57:01,211 --> 00:57:09,693 Thee my native land 416 00:57:10,347 --> 00:57:14,268 ne'er more 417 00:57:16,725 --> 00:57:21,144 shall I behold! 418 00:57:46,423 --> 00:57:49,534 Heaven! my father! 419 00:57:52,422 --> 00:57:58,566 To thee, Aida, I come for gravest reasons. 420 00:57:59,860 --> 00:58:05,219 Naught escapes my attention; 421 00:58:06,095 --> 00:58:08,867 For Radames thour't dying of love. 422 00:58:09,128 --> 00:58:11,285 He loves thee, thou awaitest him. 423 00:58:11,468 --> 00:58:15,442 A daughter of the Pharaohs is thy rival 424 00:58:15,638 --> 00:58:21,533 Race accursed, detested, to us aye fatal! 425 00:58:21,638 --> 00:58:26,409 And I am in her grasp, I, Amonasro's daughter! 426 00:58:26,618 --> 00:58:30,200 In her power thou? No! 427 00:58:30,906 --> 00:58:34,043 If thou wishest, 428 00:58:34,318 --> 00:58:39,416 Thy all-powerful rival thou shalt vanquish; 429 00:58:40,056 --> 00:58:45,494 Thy country, thy sceptre, 430 00:58:46,044 --> 00:58:55,430 thy love, all shall be thine. 431 00:58:59,151 --> 00:59:03,673 Once again shalt thou on our balmy forests, 432 00:59:03,896 --> 00:59:07,477 Our verdant valleys, our golden temples gaze! 433 00:59:07,673 --> 00:59:11,752 Once again shall I on our balmy forests, 434 00:59:12,007 --> 00:59:15,850 Our verdant valleys, our golden temples gaze. 435 00:59:16,072 --> 00:59:19,785 The happy bride of thy heart's dearest treasure, 436 00:59:20,092 --> 00:59:26,654 Delight unbounded there shalt thou enjoy. 437 00:59:27,059 --> 00:59:31,216 Ah, but one day of such enchanting pleasure, 438 00:59:31,419 --> 00:59:37,144 Nay, but an hour of bliss so sweet, then let me die! 439 00:59:37,340 --> 00:59:41,000 then let me die! 440 00:59:41,654 --> 00:59:44,739 Our people armed are panting for the signal; 441 00:59:44,895 --> 00:59:48,451 now to strike the blow. Success is sure: 442 00:59:49,431 --> 00:59:52,020 Naught but one thing is wanting 443 00:59:52,255 --> 00:59:55,235 That we know by what path will march the foe. 444 00:59:55,445 --> 00:59:57,686 Who that path will discover? 445 00:59:58,813 --> 01:00:02,813 - Canst tell? - Thyself will! 446 01:00:03,258 --> 01:00:04,983 Myself! 447 01:00:11,382 --> 01:00:17,578 Radames, whom thou expects, 448 01:00:23,691 --> 01:00:27,717 will tell thee; 449 01:00:32,167 --> 01:00:35,775 He commands the Egyptians, 450 01:00:38,167 --> 01:00:40,468 and loves thee. 451 01:00:41,004 --> 01:00:43,827 Thought hateful! 452 01:00:43,957 --> 01:00:46,467 What promptst thou me to do? 453 01:00:46,729 --> 01:00:49,108 No! no! 454 01:00:49,225 --> 01:00:51,029 ask it not! 455 01:00:51,212 --> 01:00:55,971 Thou'rt not my daughter! 456 01:00:56,258 --> 01:01:00,898 No! of the Pharaohs 457 01:01:01,134 --> 01:01:04,493 thou art a bondmaid. 458 01:01:13,020 --> 01:01:15,321 Have mercy, pray! 459 01:01:22,960 --> 01:01:28,476 Have mercy, pray! 460 01:01:44,216 --> 01:01:50,464 Father, no, their slave 461 01:01:50,870 --> 01:01:54,608 am I no longer. 462 01:01:55,445 --> 01:01:59,816 Ah, with thy curse 463 01:01:59,909 --> 01:02:04,575 do not appal me, 464 01:02:06,843 --> 01:02:12,516 Still thine own daughter 465 01:02:15,639 --> 01:02:22,724 thou mayst call me, 466 01:02:24,413 --> 01:02:30,295 Ne'er shall my country 467 01:02:30,531 --> 01:02:35,054 Ne'er shall my country 468 01:02:35,321 --> 01:02:39,086 her child disdain. 469 01:02:39,295 --> 01:02:47,956 Think that thy race 470 01:02:48,479 --> 01:02:55,067 downtrampled by the conqueror, 471 01:02:55,910 --> 01:03:03,355 Through thee alone can their freedom gain. 472 01:03:03,616 --> 01:03:10,358 Through thee alone can their freedom gain. 473 01:03:11,404 --> 01:03:20,703 Oh then, my country than love has proved the stronger. 474 01:03:21,069 --> 01:03:26,167 my country 475 01:03:26,651 --> 01:03:32,978 than love has proved the stronger. 476 01:03:33,899 --> 01:03:37,455 Have courage! he comes! 477 01:03:38,056 --> 01:03:41,115 there I'll remain. 478 01:04:00,488 --> 01:04:04,619 I see thee again, my sweet Aida! 479 01:04:04,991 --> 01:04:09,017 Advance not! Hence! What hopes are thine? 480 01:04:09,435 --> 01:04:13,475 Love led me hither in hope to meet thee. 481 01:04:13,762 --> 01:04:19,200 Thou to another thy hand must resign. The Princess weds thee! 482 01:04:19,461 --> 01:04:24,952 What say'st thou? Thee only, Aida, e'er can I love. 483 01:04:27,021 --> 01:04:30,926 Once more of deadly strife with hope unfading 484 01:04:31,171 --> 01:04:34,466 The Ethiopians have lighted the brand; 485 01:04:35,370 --> 01:04:39,135 Already they our borders have invaded. 486 01:04:39,428 --> 01:04:43,193 While Egypt's armies I shall command, 487 01:04:43,389 --> 01:04:47,232 When shouts of triumph greet me victorious, 488 01:04:47,415 --> 01:04:51,468 To our kind monarch my love disclosing, 489 01:04:51,736 --> 01:04:56,180 Thee will I claim, thee my guerdon glorious. 490 01:04:56,415 --> 01:05:01,043 With thee live ever in peace reposing. 491 01:05:01,426 --> 01:05:07,230 Thee will I claim, thee my guerdon glorious. 492 01:05:07,413 --> 01:05:11,779 With thee live ever in peace reposing. 493 01:05:17,987 --> 01:05:24,444 Yet, if thou lovest me, 494 01:05:24,745 --> 01:05:30,157 then still offers A means for our safety. 495 01:05:30,340 --> 01:05:34,026 - Name it! - To fly! 496 01:05:40,620 --> 01:05:45,639 Ah, fly from where these burning skies, 497 01:05:45,809 --> 01:05:51,430 Are all beneath them blighting; 498 01:05:55,175 --> 01:06:00,691 Towards regions new we'll turn our eyes, 499 01:06:01,057 --> 01:06:09,184 Our faithful love inviting. 500 01:06:11,677 --> 01:06:17,805 There where the virgin forests rise, 501 01:06:18,511 --> 01:06:24,080 There where the virgin forests rise, 502 01:06:24,857 --> 01:06:31,958 'Mid fragrance softly stealing, 503 01:06:38,347 --> 01:06:44,001 504 01:06:44,171 --> 01:06:52,956 505 01:06:53,640 --> 01:07:07,575 The world we'll quite forget, 'mid loving bliss. 506 01:07:08,456 --> 01:07:15,471 To distant countries ranging with thee thou bidst me fly, 507 01:07:15,693 --> 01:07:22,569 For other lands exchanging all 'neath my native sky. 508 01:07:22,961 --> 01:07:30,187 The land these arms have guarded, that first fame's crown awarded, 509 01:07:30,429 --> 01:07:35,475 When I first thee regarded 510 01:07:35,736 --> 01:07:41,598 How can I e'er forget? 511 01:07:41,885 --> 01:07:50,487 How can I e'er forget? 512 01:07:58,644 --> 01:08:04,736 But tell me by what path shall we avoid alighting on the soldiers? 513 01:08:04,926 --> 01:08:09,488 By the path we have chosen to fall on the Ethiops, 'twill be vacant until to-morrow. 514 01:08:09,749 --> 01:08:13,409 - Say, which is that? - The gorges of Napata! 515 01:08:13,566 --> 01:08:20,526 Of Napata! 'tis well then. There will I post my troops. 516 01:08:20,709 --> 01:08:26,931 - Who has overheard us? - I, Aida's father, Ethiopia's King. 517 01:08:28,379 --> 01:08:33,556 Thou! Amonasro! Thou the King? 518 01:08:35,542 --> 01:08:38,418 Heaven! what say'st thou? No! it is false! 519 01:08:38,679 --> 01:08:42,758 No! it is false! 520 01:08:45,934 --> 01:08:52,496 My name forever branded! 521 01:08:52,692 --> 01:08:55,823 For thee I've played the traitor. 522 01:08:55,954 --> 01:09:00,137 No, guilt can never fall on thee, 523 01:09:02,463 --> 01:09:06,071 Come where beyond the Nile arrayed warriors brave are waiting; 524 01:09:06,542 --> 01:09:10,228 There love thy fond wish sating 525 01:09:10,561 --> 01:09:14,092 Thou shalt be happy made. 526 01:09:14,978 --> 01:09:18,443 - Come then, come then... - Traitor! 527 01:09:20,978 --> 01:09:22,338 Die then! 528 01:09:34,513 --> 01:09:39,637 Guards! quick, follow! 529 01:09:40,055 --> 01:09:46,703 Holy Priest, to thee I yield. 530 01:10:05,560 --> 01:10:08,074 Radames, for the love of Aida 531 01:10:08,240 --> 01:10:11,949 to flee with her and achieve a dream of happiness, 532 01:10:12,120 --> 01:10:15,396 has revealed the secret passage way of the Egyptian army: 533 01:10:16,080 --> 01:10:17,752 But it was all in vain! 534 01:10:18,040 --> 01:10:20,998 Surprised by Amneris and the high priest, 535 01:10:21,160 --> 01:10:23,754 while Aida and her father fled, 536 01:10:23,960 --> 01:10:27,589 Radames voluntarily gives himself up as prisoner: 537 01:10:29,080 --> 01:10:33,312 Now, the severe judgment of the supreme court 538 01:10:33,760 --> 01:10:34,875 awaits him: 539 01:10:42,120 --> 01:10:43,473 Amneris 540 01:10:43,680 --> 01:10:47,434 still madly in love, tries to save him, 541 01:10:47,600 --> 01:10:49,795 if only he renounces his love for Aida: 542 01:10:50,360 --> 01:10:53,636 But Radames belongs to another now! 543 01:10:53,920 --> 01:10:55,478 He has already chosen! 544 01:10:55,680 --> 01:10:58,956 Preferring infamy and death: 545 01:11:01,845 --> 01:11:07,440 Now to the hall the priests proceed 546 01:11:07,675 --> 01:11:13,139 Where judgment thou art waiting, 547 01:11:13,505 --> 01:11:18,467 Yet is there hope from this foul deed 548 01:11:18,807 --> 01:11:23,487 Thyself of disculpating. 549 01:11:24,618 --> 01:11:30,396 Once clear to gain thy pardon, 550 01:11:30,814 --> 01:11:35,525 I at the throne's foot kneeling 551 01:11:35,865 --> 01:11:42,479 For mercy dear appealing, 552 01:11:42,726 --> 01:11:49,458 For mercy dear appealing, life will I bring to thee. 553 01:11:52,706 --> 01:11:59,046 Dishonour awaits me, my death thou fearest? 554 01:12:00,092 --> 01:12:05,239 Wretched thou mad'st life ever 555 01:12:05,762 --> 01:12:10,892 From Aida mine to sever; 556 01:12:11,383 --> 01:12:15,655 Haply thou hast slain her 557 01:12:15,851 --> 01:12:19,414 Yet offerest life to me? 558 01:12:19,642 --> 01:12:23,237 I on her life lay guilty hands! 559 01:12:23,522 --> 01:12:27,248 - No! Aida lives yet! - Living! 560 01:12:27,424 --> 01:12:32,235 When routed, fled the savage bands, to fate war's chances giving, 561 01:12:32,522 --> 01:12:35,869 - Perished her father! - And she then! 562 01:12:36,188 --> 01:12:39,064 Vanished, nor ought heard we then further. 563 01:12:39,221 --> 01:12:46,816 The gods her path guide then, safe to her home 564 01:12:47,097 --> 01:12:53,437 Guard her too e'er from learning that for her sake I die. 565 01:12:53,568 --> 01:12:57,149 But if I save thee wilt thou swear 566 01:12:57,371 --> 01:12:59,855 - Her sight e'er to resign? - I cannot! 567 01:13:00,182 --> 01:13:04,861 Swear to renounce her for ever, life shall be thine. 568 01:13:05,090 --> 01:13:08,489 - I cannot! - Once more thy answer, 569 01:13:08,718 --> 01:13:11,646 - Wilt thou renounce her? - No! Never! 570 01:13:11,789 --> 01:13:14,430 Life's thread wouldst thou then sever? 571 01:13:14,554 --> 01:13:22,659 Ready for death am I. 572 01:13:49,914 --> 01:13:55,613 Ah me! death's hand approaches! 573 01:14:05,912 --> 01:14:10,723 who now will save him? 574 01:14:15,515 --> 01:14:19,385 Behold of death 575 01:14:19,842 --> 01:14:28,117 The ministers fatal, his merciless judges. 576 01:14:28,430 --> 01:14:33,215 Ah let me not behold those white robed phantoms! 577 01:14:42,665 --> 01:14:48,155 He is now in their power, 578 01:14:49,933 --> 01:14:54,020 His sentence I have sealed 579 01:14:54,439 --> 01:15:01,027 His sentence... 580 01:15:02,779 --> 01:15:05,628 I have sealed 581 01:15:07,406 --> 01:15:15,431 He is now in their power, his sentence I have sealed 582 01:15:20,712 --> 01:15:23,379 Radames 583 01:15:24,124 --> 01:15:27,183 Radames 584 01:15:27,804 --> 01:15:30,836 Radames 585 01:15:36,032 --> 01:15:41,130 thou hast betrayed of thy country, the secrets 586 01:15:41,339 --> 01:15:46,496 to aid the foeman. 587 01:15:47,194 --> 01:15:49,835 Defend thyself! 588 01:15:50,266 --> 01:15:53,090 Defend thyself! 589 01:15:56,893 --> 01:16:00,266 He is silent. 590 01:16:01,063 --> 01:16:02,442 Traitor vile! 591 01:16:02,678 --> 01:16:05,841 Pity O heaven 592 01:16:06,050 --> 01:16:14,561 His heart is guiltless Pity, O Heaven 593 01:16:18,004 --> 01:16:20,435 Radames 594 01:16:21,350 --> 01:16:24,331 Radames 595 01:16:24,814 --> 01:16:27,533 Radames 596 01:16:33,435 --> 01:16:37,801 and thou wast absent from the camp 597 01:16:37,977 --> 01:16:44,644 the very day before the combat! 598 01:16:45,677 --> 01:16:48,683 Defend thyself! 599 01:16:48,892 --> 01:16:51,899 Defend thyself! 600 01:16:55,670 --> 01:16:59,252 He is silent. 601 01:16:59,866 --> 01:17:02,611 Traitor vile! 602 01:17:02,872 --> 01:17:06,742 603 01:17:07,029 --> 01:17:14,297 Pity, O Heaven 604 01:17:16,246 --> 01:17:18,939 Radames 605 01:17:19,726 --> 01:17:22,419 Radames 606 01:17:23,386 --> 01:17:26,445 Radames 607 01:17:31,923 --> 01:17:36,707 And thou hast played the part of a traitor 608 01:17:36,971 --> 01:17:42,393 to King, and to honour! 609 01:17:43,674 --> 01:17:46,440 Defend thyself! 610 01:17:47,034 --> 01:17:50,003 Defend thyself! 611 01:17:53,714 --> 01:17:57,505 He is silent. 612 01:17:57,923 --> 01:17:59,299 Traitor vile! 613 01:18:00,786 --> 01:18:04,786 Pity 614 01:18:04,987 --> 01:18:10,936 Pity, O Heaven 615 01:18:12,734 --> 01:18:17,100 Radames, we thy fate have decided, 616 01:18:17,329 --> 01:18:20,597 Of all traitors the fate shall be thine 617 01:18:21,708 --> 01:18:24,950 'Neath the altar whose God thou'st derided 618 01:18:25,917 --> 01:18:31,774 'Neath the altar whose God thou'st derided 619 01:18:31,931 --> 01:18:35,121 Thou a sepulcher living shalt find. 620 01:18:40,158 --> 01:18:44,994 Find a sepulcher living! hated wretches! 621 01:18:45,282 --> 01:18:49,700 Ever vengeful, bloodthirsty and blind. 622 01:18:50,028 --> 01:18:54,603 Yet who serve of kind Heaven the shrine. 623 01:19:09,523 --> 01:19:11,484 Traitor vile! 624 01:19:12,478 --> 01:19:15,014 Traitor vile! 625 01:19:18,085 --> 01:19:21,798 Priest of Heaven: thou death hast inflicted 626 01:19:21,994 --> 01:19:26,621 On whom well ye know once I treasured; 627 01:19:26,922 --> 01:19:31,733 May a broken heart's curses unmeasured 628 01:19:32,399 --> 01:19:37,184 With his blood on thy guilty head fall! 629 01:19:37,367 --> 01:19:41,151 None can his doom recall! 630 01:19:41,301 --> 01:19:48,885 Earthly justice and Heaven's 631 01:19:49,016 --> 01:19:52,859 you are insulting, 632 01:19:53,068 --> 01:19:54,133 Recall! 633 01:19:54,238 --> 01:20:01,533 On the guiltless 634 01:20:01,743 --> 01:20:05,612 your sentence will fall. 635 01:20:08,357 --> 01:20:10,318 Traitor vile! 636 01:20:12,481 --> 01:20:15,330 Traitor vile! 637 01:20:20,422 --> 01:20:24,814 Impious priesthood, 638 01:20:25,039 --> 01:20:28,977 curses light on ye all! 639 01:20:29,387 --> 01:20:31,975 On your heads Heaven's 640 01:20:32,184 --> 01:20:34,643 vengeance will fall! 641 01:20:34,837 --> 01:20:37,295 642 01:20:37,522 --> 01:20:41,678 643 01:20:42,264 --> 01:20:45,767 644 01:21:26,524 --> 01:21:31,020 The fatal stone upon me now 645 01:21:31,118 --> 01:21:34,648 is closing, 646 01:21:37,746 --> 01:21:44,455 Now has the tomb engulfed me. 647 01:21:47,632 --> 01:21:53,750 I never more the light shall behold. 648 01:21:58,673 --> 01:22:03,536 Ne'er more see gentle Aida. 649 01:22:07,249 --> 01:22:13,994 Dear Aida, where now art thou? 650 01:22:15,972 --> 01:22:24,914 Whate'er befalls me may'st thou be happy. 651 01:22:25,397 --> 01:22:29,763 Ne'er may my frightful doom 652 01:22:30,012 --> 01:22:33,384 Reach thy gentle ear. 653 01:22:36,718 --> 01:22:39,907 What groan was that? Tis a phantom! 654 01:22:40,240 --> 01:22:41,940 Some vision dread. 655 01:22:42,195 --> 01:22:45,201 No! sure that form is human! 656 01:22:46,012 --> 01:22:47,894 Heaven! 'tis Aida. 657 01:22:48,129 --> 01:22:51,162 Yes! Aida! 658 01:22:54,874 --> 01:23:03,462 Thou, with me here buried! 659 01:23:09,167 --> 01:23:16,741 My heart forboded this thy dreadful sentence, 660 01:23:17,839 --> 01:23:25,081 And to this tomb that shuts on thee its portal 661 01:23:25,613 --> 01:23:30,711 I crept unseen by mortal. 662 01:23:31,182 --> 01:23:40,010 Here from all where none can behold us, 663 01:23:40,611 --> 01:23:48,655 Clasped in thy arms 664 01:23:49,125 --> 01:23:54,851 I resolved to perish. 665 01:23:55,099 --> 01:24:02,132 To perish! so pure and lovely! 666 01:24:03,681 --> 01:24:09,955 To die, thine own self dooming, 667 01:24:12,236 --> 01:24:18,223 In all thy beauty blooming, 668 01:24:18,459 --> 01:24:21,517 In all thy beauty blooming, 669 01:24:21,694 --> 01:24:26,137 Fade thus forever! 670 01:24:28,464 --> 01:24:35,366 Thou whom the heav'n only for love created 671 01:24:36,419 --> 01:24:43,111 But to destroy thee was my love then fated! 672 01:24:43,647 --> 01:24:49,242 Ah no! those eyes so dear I prize 673 01:24:49,366 --> 01:24:53,471 For death are too lovely! 674 01:25:35,125 --> 01:25:39,517 That sad chanting! 675 01:25:40,190 --> 01:25:43,563 It is our death chant resounding! 676 01:25:43,681 --> 01:25:49,742 Cannot my lusty sinews move from its place 677 01:25:49,899 --> 01:25:54,108 - this fatal stone? - 'Tis vain! 678 01:25:57,625 --> 01:26:02,409 all is over 679 01:26:02,553 --> 01:26:05,363 Hope on earth have we none! 680 01:26:05,494 --> 01:26:09,023 I fear it! I fear it! 681 01:26:12,108 --> 01:26:19,151 Farewell, O earth! 682 01:26:19,308 --> 01:26:27,413 farewell thou vale of sorrow! 683 01:26:28,635 --> 01:26:43,116 Brief dream of joy condemned to end in woe! 684 01:26:44,446 --> 01:26:55,343 See, brightly opens the sky, 685 01:26:56,263 --> 01:27:10,684 opens the sky, an endless morrow 686 01:27:12,936 --> 01:27:23,507 There all unshadowed 687 01:27:23,822 --> 01:27:34,844 eternal shall glow! 688 01:27:35,801 --> 01:27:46,585 Farewell, O earth! farewell thou vale of sorrow! 689 01:27:46,747 --> 01:27:49,002 690 01:27:49,164 --> 01:27:59,511 Brief dream of joy condemned to end in woe! 691 01:27:59,736 --> 01:28:02,161 692 01:28:02,612 --> 01:28:09,862 See, brightly opens the sky, 693 01:28:13,216 --> 01:28:24,737 opens the sky, an endless morrow 694 01:28:25,153 --> 01:28:27,747 opens the sky 695 01:28:28,022 --> 01:28:41,888 There all unshadowed eternal shall glow! 696 01:28:42,523 --> 01:28:51,114 697 01:28:54,856 --> 01:29:01,852 698 01:29:08,756 --> 01:29:19,334 699 01:29:19,624 --> 01:29:23,539 Peace everlasting, 700 01:29:23,756 --> 01:29:32,574 701 01:29:33,807 --> 01:29:37,866 lov'd one, mayst thou know 702 01:29:38,148 --> 01:29:43,875 703 01:29:44,201 --> 01:29:48,370 Isis, relenting, 704 01:29:48,598 --> 01:29:59,762 705 01:30:00,253 --> 01:30:06,180 greet thee on high! 706 01:30:06,361 --> 01:30:16,976 707 01:30:21,688 --> 01:30:28,025 708 01:30:28,641 --> 01:30:34,985 709 01:30:35,238 --> 01:30:42,488 710 01:30:43,633 --> 01:30:52,876 711 01:30:54,345 --> 01:30:58,659 Peace everlasting, 712 01:31:08,086 --> 01:31:13,053 Peace everlasting, 713 01:31:21,191 --> 01:31:29,317 Peace 714 01:31:44,220 --> 01:31:46,323 Subtitles: Corvusalbus49732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.