Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,480 --> 00:00:05,647
(Elektronische snorrende en piepen)
2
00:00:18,186 --> 00:00:21,853
(Zachte instrumentale muziek)
3
00:00:26,797 --> 00:00:29,380
(blazende wind)
4
00:00:39,822 --> 00:00:42,822
(Wapens explodeert)
5
00:00:46,450 --> 00:00:50,283
(Dramatische instrumentale muziek)
6
00:00:54,890 --> 00:00:58,557
(Motor draaiende motor)
7
00:01:27,010 --> 00:01:29,427
(Kanon afvuren)
8
00:02:17,750 --> 00:02:19,023
- Je wilde maagden.
9
00:02:20,369 --> 00:02:22,786
(Kanon afvuren)
10
00:02:26,630 --> 00:02:28,799
Basis, dit is Phoenix One.
11
00:02:28,800 --> 00:02:30,430
Ik moet extractie.
12
00:02:30,431 --> 00:02:31,675
- [Man] Extraction voor twee?
13
00:02:31,676 --> 00:02:33,530
- Extractie één.
14
00:02:33,531 --> 00:02:35,839
- [Man] Ga verder naar punt beta.
15
00:02:35,840 --> 00:02:37,309
(blazende wind)
16
00:02:37,310 --> 00:02:39,608
(Bel rinkelen)
17
00:02:39,609 --> 00:02:40,642
(Mumbling)
18
00:02:40,643 --> 00:02:44,622
(Automotoren loopt)
19
00:02:44,623 --> 00:02:47,540
(Machine snorrende)
20
00:02:52,980 --> 00:02:55,230
(Grommen)
21
00:03:04,329 --> 00:03:06,079
- Tijd voor u om te gaan.
22
00:03:09,108 --> 00:03:10,108
Hallo.
23
00:03:11,713 --> 00:03:13,650
(Zachte instrumentale muziek)
24
00:03:13,651 --> 00:03:14,651
Neuken.
25
00:03:15,750 --> 00:03:16,750
Neuken.
26
00:03:18,830 --> 00:03:20,997
(Verstikking)
27
00:03:48,672 --> 00:03:50,800
Mitch, opstaan hier.
28
00:03:50,801 --> 00:03:51,634
Ja, ik weet het niet.
29
00:03:51,635 --> 00:03:52,969
Iets klopt niet.
30
00:03:52,970 --> 00:03:54,995
- [Mitch] Ik ben op mijn manier.
31
00:03:54,996 --> 00:03:57,163
- En zich te ontdoen van het meisje.
32
00:03:58,069 --> 00:04:00,319
(Zuchten)
33
00:04:27,437 --> 00:04:31,104
(Zachte instrumentale muziek)
34
00:04:32,478 --> 00:04:34,728
(Mumbling)
35
00:04:45,370 --> 00:04:47,239
- [Ober] Dr. Richardson.
36
00:04:47,240 --> 00:04:49,323
- Hallo, vanavond hebben we er drie.
37
00:04:50,360 --> 00:04:51,360
- Deze kant op.
38
00:05:10,830 --> 00:05:12,309
Zal ik beginnen lekker met de gebruikelijke?
39
00:05:12,310 --> 00:05:14,009
- Nee, ik ben vieren.
40
00:05:14,010 --> 00:05:15,649
Vanavond Ik zal beginnen met twee flessen
41
00:05:15,650 --> 00:05:17,609
van uw mooiste Cabernet Sauvignon
42
00:05:17,610 --> 00:05:19,999
en een tonijn roll voorgerecht.
43
00:05:20,000 --> 00:05:24,299
- Meneer, de Cabernet Sauvignon is een medium bodied rood.
44
00:05:24,300 --> 00:05:26,679
- Ik weet wat ik wil bestellen.
45
00:05:26,680 --> 00:05:27,823
Nu Shoo, vliegen.
46
00:05:28,740 --> 00:05:30,303
- [Ober] Natuurlijk meneer, meteen.
47
00:05:36,098 --> 00:05:37,837
(Dramatische instrumentale muziek)
48
00:05:37,838 --> 00:05:40,255
(Kanon afvuren)
49
00:05:48,276 --> 00:05:50,609
(Schreeuwen)
50
00:05:51,802 --> 00:05:55,469
(Upbeat instrumentale muziek)
51
00:06:01,500 --> 00:06:02,444
- Focus.
52
00:06:02,445 --> 00:06:03,688
Let op.
53
00:06:03,689 --> 00:06:05,939
(Grunting)
54
00:06:09,384 --> 00:06:10,551
- [Jade] Wat?
55
00:06:13,200 --> 00:06:15,609
- Malcolm's klaar voor nu debriefing.
56
00:06:15,610 --> 00:06:17,393
Hij is in zijn kantoor voor u klaar.
57
00:06:22,000 --> 00:06:23,000
- Rechtsaf.
58
00:06:29,241 --> 00:06:31,491
(Zuchten)
59
00:06:34,990 --> 00:06:36,369
(telefoon gaat over)
60
00:06:36,370 --> 00:06:37,203
- Ze staan voor u klaar.
61
00:06:37,204 --> 00:06:38,249
Ga op in.
62
00:06:38,250 --> 00:06:39,250
- [Jade] Ik was.
63
00:06:41,670 --> 00:06:43,773
- Hoe dan ook, dat is alles, zei ze.
64
00:06:44,750 --> 00:06:45,823
Zwart, kom binnen.
65
00:06:46,840 --> 00:06:49,039
I believe you've met Director Watson.
66
00:06:49,040 --> 00:06:49,873
- Natuurlijk meneer.
67
00:06:49,873 --> 00:06:50,706
Hoe gaat het met jou?
68
00:06:50,707 --> 00:06:53,219
- Nou, Agent Zwart, ik zou een hel van een stuk beter
69
00:06:53,220 --> 00:06:55,599
als ik had een aantal intel
70
00:06:55,600 --> 00:06:58,009
in plaats van een bos van verbrande lichamen
71
00:06:58,010 --> 00:07:00,339
en pissed off diplomaten.
72
00:07:00,340 --> 00:07:01,173
- Ze weten niet dat we er waren.
73
00:07:01,174 --> 00:07:02,652
Ik was heel voorzichtig zijn om ervoor te zorgen dat ...
74
00:07:02,653 --> 00:07:05,569
- Goddamn zeker weten dat iemand was er,
75
00:07:05,570 --> 00:07:07,569
en zo dom als je zou denken dat ze zijn,
76
00:07:07,570 --> 00:07:09,869
het niet een fucking denktank nemen
77
00:07:09,870 --> 00:07:11,929
om erachter te komen het was waarschijnlijk ons.
78
00:07:11,930 --> 00:07:15,643
- En ik heb niet alle lichamen te verbranden, precies.
79
00:07:17,857 --> 00:07:18,989
- Verdomme, Malcolm.
80
00:07:18,990 --> 00:07:20,423
- Black, dit is ernstig.
81
00:07:21,690 --> 00:07:23,129
Je begrijpt het niet de shit storm
82
00:07:23,130 --> 00:07:25,349
dat regen op ons neer van boven elke dag.
83
00:07:25,350 --> 00:07:27,069
Dit soort dingen toe te voegen een andere laag
84
00:07:27,070 --> 00:07:29,586
stinken het proces.
85
00:07:29,587 --> 00:07:30,420
- Je hebt gelijk.
86
00:07:30,420 --> 00:07:31,253
Het spijt me mijnheer.
87
00:07:31,254 --> 00:07:32,479
Ik bedoel niet het licht van de situatie te maken,
88
00:07:32,480 --> 00:07:34,859
maar er was geen haalbare intel te verzamelen.
89
00:07:34,860 --> 00:07:36,479
De situatie liep uit de hand,
90
00:07:36,480 --> 00:07:38,039
en ik maakte een beslissing.
91
00:07:38,040 --> 00:07:39,040
Ik stil te staan door het.
92
00:07:40,360 --> 00:07:42,310
- Kijk, Malcolm, dit is uw divisie.
93
00:07:43,320 --> 00:07:44,829
Je doet wat je wilt met dit ding,
94
00:07:44,830 --> 00:07:47,709
maar laat het niet terug te komen op mij,
95
00:07:47,710 --> 00:07:49,429
of ik zal je kont te hebben.
96
00:07:49,430 --> 00:07:50,280
- [Malcolm] Maak je geen zorgen, meneer.
97
00:07:50,281 --> 00:07:51,463
- Do verdomme niet zorgen,
98
00:07:52,530 --> 00:07:53,729
en je kunt beter niet terug te komen
99
00:07:53,730 --> 00:07:55,399
met een handvol lucht dit de volgende keer.
100
00:07:55,400 --> 00:07:57,603
- Nee, natuurlijk niet.
101
00:07:57,604 --> 00:08:01,271
(Zachte instrumentale muziek)
102
00:08:10,630 --> 00:08:12,549
Jade, wat de hel dacht je?
103
00:08:12,550 --> 00:08:14,599
- Ik dacht dat we waren beter af
104
00:08:14,600 --> 00:08:16,473
met mij in het leven en ze niet.
105
00:08:17,470 --> 00:08:18,519
U weet beter dan wie dan ook
106
00:08:18,520 --> 00:08:19,599
dat ik ben niet bang om te sterven,
107
00:08:19,600 --> 00:08:21,600
maar welk doel zou die hebben gediend?
108
00:08:22,910 --> 00:08:23,979
Ze waren niets voor ons,
109
00:08:23,980 --> 00:08:25,930
en zij hadden niets van waarde aan te bieden,
110
00:08:27,570 --> 00:08:29,549
en serieus, Malcolm,
111
00:08:29,550 --> 00:08:31,389
Wat dacht je?
112
00:08:31,390 --> 00:08:32,959
Verbinding vol pedofielen
113
00:08:32,960 --> 00:08:34,543
en je me op te halen in te sturen?
114
00:08:36,120 --> 00:08:37,479
Waarom zou je dat doen?
115
00:08:37,480 --> 00:08:39,263
Wat had je verwacht?
116
00:08:39,264 --> 00:08:40,939
- Ik verwacht dat u om een professionele
117
00:08:40,940 --> 00:08:41,933
en vergeet niet uw training.
118
00:08:41,934 --> 00:08:43,669
Dat betekent dat al uw training
119
00:08:43,670 --> 00:08:45,833
en niet alleen de moord programma's.
120
00:08:48,720 --> 00:08:52,889
U werden gekozen omdat je wist wat te zoeken,
121
00:08:52,890 --> 00:08:54,529
welke informatie-extract,
122
00:08:54,530 --> 00:08:55,859
en hoe het uit te pakken,
123
00:08:55,860 --> 00:08:58,883
niet omdat we nodig hadden sommige verdomde engel der wrake.
124
00:09:05,150 --> 00:09:06,420
Ik leerde je dat.
125
00:09:09,720 --> 00:09:10,620
- Het spijt me.
126
00:09:10,621 --> 00:09:13,258
Ik weet niet wat je wilt dat ik te zeggen.
127
00:09:13,259 --> 00:09:14,842
- Ik wil dat je zegt
128
00:09:15,803 --> 00:09:17,503
dat zie je het grote geheel,
129
00:09:18,360 --> 00:09:20,823
dat u begrijpt dat we zijn een team.
130
00:09:23,260 --> 00:09:24,649
Ik moet in staat zijn om u te vertrouwen,
131
00:09:24,650 --> 00:09:27,819
dat je niet het heft in eigen handen, Jade.
132
00:09:27,820 --> 00:09:30,083
- Ik heb de beste beslissing die ik kon op het moment.
133
00:09:36,530 --> 00:09:37,363
- We zijn nog niet klaar met deze,
134
00:09:37,364 --> 00:09:40,499
maar nu heb ik een andere operatie voor u.
135
00:09:40,500 --> 00:09:41,333
Laten we verder gaan met dat,
136
00:09:41,334 --> 00:09:43,129
en kunnen we meer praten als je terug bent.
137
00:09:43,130 --> 00:09:44,194
- Ga terug van waar?
138
00:09:44,195 --> 00:09:45,120
- Engeland.
139
00:09:45,121 --> 00:09:47,629
Er is een apotheek door de naam van Concotilli
140
00:09:47,630 --> 00:09:49,599
die beweert om wat informatie te hebben
141
00:09:49,600 --> 00:09:50,859
en vraagt asiel aan.
142
00:09:50,860 --> 00:09:54,609
Ik weet niet precies waarom of voor wat hij asiel nodig heeft,
143
00:09:54,610 --> 00:09:57,969
maar dit komt rechtstreeks van het kantoor van Watt's,
144
00:09:57,970 --> 00:09:59,620
dus laten we het meteen gedaan.
145
00:10:00,579 --> 00:10:02,159
- Oké, ik zal morgenochtend vertrekken.
146
00:10:02,160 --> 00:10:04,529
- Eigenlijk, je weggaat vanavond.
147
00:10:04,530 --> 00:10:06,499
Dat bestand van de informatie Jennifer gaf je
148
00:10:06,500 --> 00:10:09,399
op de manier is alles wat we hebben op Concotilli.
149
00:10:09,400 --> 00:10:11,379
Uw contactpersoon op de grond daar, Roan,
150
00:10:11,380 --> 00:10:13,189
zal komen weer bij u terug.
151
00:10:13,190 --> 00:10:16,889
U zult genoeg tijd hebben om te studeren die in transit.
152
00:10:16,890 --> 00:10:19,449
Op dit moment, ik heb je nodig om over
153
00:10:19,450 --> 00:10:22,523
Ty's en pick-up uw documenten en vliegtickets,
154
00:10:26,096 --> 00:10:27,096
en Jade?
155
00:10:30,090 --> 00:10:32,469
Laten we proberen niet aan de Italiaanse ambassadeur hebben
156
00:10:32,470 --> 00:10:36,063
mijn kont tegen de tijd dat je terug, middelen?
157
00:10:37,030 --> 00:10:38,030
- Zeker.
158
00:10:40,308 --> 00:10:42,475
(Zucht)
159
00:10:53,460 --> 00:10:55,139
- Hé, Zwart.
160
00:10:55,140 --> 00:10:57,949
- Hey, Ty, wat je mee bezig?
161
00:10:57,950 --> 00:10:58,969
- proberen te berekenen
162
00:10:58,970 --> 00:11:02,289
het absolute maximum kamerdruk precies
163
00:11:02,290 --> 00:11:05,419
dus ik gewicht kan verminderen door het scheren de buitenwanden
164
00:11:05,420 --> 00:11:07,239
en vervang de terugbrengveer
165
00:11:07,240 --> 00:11:09,169
met een stijvere maar lichtere titanium
166
00:11:09,170 --> 00:11:10,209
en polymeerhybride.
167
00:11:10,210 --> 00:11:12,779
Ik moet in staat zijn om tegelijkertijd gewicht te verminderen
168
00:11:12,780 --> 00:11:16,459
en terugslag mag beginnen betrouwbaarheid of vastgrijpen.
169
00:11:16,460 --> 00:11:17,460
- Dus?
170
00:11:18,420 --> 00:11:21,409
- Je kunt het nauwkeurig schieten met één hand.
171
00:11:21,410 --> 00:11:22,410
- Lief.
172
00:11:23,290 --> 00:11:24,869
- [Ty] Helaas, ik denk niet dat ze je laten
173
00:11:24,870 --> 00:11:27,619
zet het in de bovenleiding op een internationale vlucht.
174
00:11:27,620 --> 00:11:28,879
- Nee, waarschijnlijk niet.
175
00:11:28,880 --> 00:11:31,979
- Ah, en ik heb iets anders voor je.
176
00:11:31,980 --> 00:11:32,813
- O ja?
177
00:11:32,813 --> 00:11:33,700
En wat is dat?
178
00:11:33,701 --> 00:11:36,450
(Metaal rammelen)
179
00:11:38,890 --> 00:11:41,039
Oh, Ty, moet je niet hebben.
180
00:11:41,040 --> 00:11:43,833
- Nee, waarschijnlijk niet, maar toch hier zijn we.
181
00:11:44,825 --> 00:11:47,239
- Jezus.
182
00:11:47,240 --> 00:11:49,769
Dit ding is de grootte van een Buick.
183
00:11:49,770 --> 00:11:52,249
Hoe moet ik dit slikken?
184
00:11:52,250 --> 00:11:53,250
Wacht even.
185
00:11:54,270 --> 00:11:56,792
Ik moet slikken dit, toch?
186
00:11:56,793 --> 00:11:57,793
- Ja, ja.
187
00:12:00,280 --> 00:12:01,509
- Wat is het toch?
188
00:12:01,510 --> 00:12:02,629
Ik ga gewoon naar Italië,
189
00:12:02,630 --> 00:12:04,543
en ik heb al heel mijn shots.
190
00:12:05,950 --> 00:12:07,739
- Het is gebaseerd op nanotechnologie
191
00:12:07,740 --> 00:12:08,849
dat komt in je bloedbaan
192
00:12:08,850 --> 00:12:11,989
en zendt een onschadelijk maar detecteerbare signaal
193
00:12:11,990 --> 00:12:14,809
dat een specifieke frequentie voor elk middel.
194
00:12:14,810 --> 00:12:16,319
We krijgen het via de satelliet,
195
00:12:16,320 --> 00:12:18,800
veel betrouwbaarder dan 4G.
196
00:12:18,801 --> 00:12:20,959
(lachend)
197
00:12:20,960 --> 00:12:22,103
- Oh, dat is ruw.
198
00:12:30,930 --> 00:12:31,890
Beide?
199
00:12:31,891 --> 00:12:33,469
- [Ty] Nee, het is voor Roan
200
00:12:33,470 --> 00:12:34,303
zodra je er bent,
201
00:12:34,304 --> 00:12:36,613
die morgen zal zijn als je de vlucht te maken.
202
00:12:42,260 --> 00:12:44,534
- Het is niet beleefd om te staren, Ty.
203
00:12:44,535 --> 00:12:45,771
(Keelschrapen)
204
00:12:45,772 --> 00:12:47,954
(Vlak draaiende motor)
205
00:12:47,955 --> 00:12:50,749
- [de vrouw] (mompelen) zeven, zeven (mompelen),
206
00:12:50,750 --> 00:12:53,162
maak dan je weg naar (mompelen) voor de aanhouding.
207
00:12:53,163 --> 00:12:58,163
Om alle passagiers (mompelen) zeven zeven (gemompel).
208
00:12:59,814 --> 00:13:02,397
(blazende wind)
209
00:13:12,595 --> 00:13:13,595
- Johnson.
210
00:13:14,282 --> 00:13:15,789
- Virginia.
211
00:13:15,790 --> 00:13:17,940
- Nu de domheid voorbij is, laten we gaan.
212
00:13:20,400 --> 00:13:21,400
Vanuit de Executive.
213
00:13:22,650 --> 00:13:23,650
- Het is een verhuur.
214
00:13:25,601 --> 00:13:26,600
(Metaal thudding)
215
00:13:26,601 --> 00:13:28,429
Het gaat een beetje tijd.
216
00:13:28,430 --> 00:13:30,279
Hij is in een huis op het platteland.
217
00:13:30,280 --> 00:13:31,429
- Fijn.
218
00:13:31,430 --> 00:13:34,539
Oh, ja, neem dit.
219
00:13:34,540 --> 00:13:35,559
- Verdomme.
220
00:13:35,560 --> 00:13:36,393
- Ja.
221
00:13:36,394 --> 00:13:38,070
- Oh, ik heb een gift voor u ook.
222
00:13:38,071 --> 00:13:39,089
Alsjeblieft,
223
00:13:39,090 --> 00:13:40,703
hoewel nauwelijks een eerlijke handel.
224
00:13:41,767 --> 00:13:43,229
- Perfect.
225
00:13:43,230 --> 00:13:45,217
(Metaal klikken)
226
00:13:45,218 --> 00:13:47,385
(Verstikking)
227
00:13:50,161 --> 00:13:52,133
(Auto draaiende motor)
228
00:13:52,134 --> 00:13:55,217
(Elektronische piepen)
229
00:14:01,251 --> 00:14:02,662
(Dramatische instrumentale muziek)
230
00:14:02,663 --> 00:14:05,330
(Stromend water)
231
00:14:17,632 --> 00:14:20,382
(vogels fluiten)
232
00:14:25,870 --> 00:14:28,953
(Auto draaiende motor)
233
00:14:40,737 --> 00:14:43,487
(Metaal thudding)
234
00:14:46,260 --> 00:14:48,760
(blaffende hond)
235
00:14:49,967 --> 00:14:52,717
(Metaal klikken)
236
00:15:06,428 --> 00:15:09,095
(Hout kloppen)
237
00:15:22,081 --> 00:15:24,998
(Machine snorrende)
238
00:15:47,370 --> 00:15:49,473
- Ik wist dat uiteindelijk iemand zou komen.
239
00:15:50,780 --> 00:15:52,489
- We zijn hier niet om je te doden.
240
00:15:52,490 --> 00:15:54,440
We zijn hier om u terug naar Amerika te nemen.
241
00:15:58,696 --> 00:16:00,225
- Dit is allemaal mijn onderzoek.
242
00:16:00,226 --> 00:16:01,249
(Blaffende honden)
243
00:16:01,250 --> 00:16:02,779
Dit is wat ze bang,
244
00:16:02,780 --> 00:16:04,430
het enige dat hen kan stoppen.
245
00:16:05,270 --> 00:16:08,278
Dat idioot Richardson zou niet houden zijn mond.
246
00:16:08,279 --> 00:16:11,029
(Hond gejammer)
247
00:16:13,730 --> 00:16:15,199
- [Jade] Wie is hier?
248
00:16:15,200 --> 00:16:16,639
- Waren alleen.
249
00:16:16,640 --> 00:16:19,040
Ik stuurde mijn vrouw en zoon naar haar familie in Toscane.
250
00:16:20,240 --> 00:16:21,440
Ik kon haar niet vertellen waarom.
251
00:16:23,230 --> 00:16:24,519
- Laat die.
252
00:16:24,520 --> 00:16:26,270
Je hoeft alleen maar uw laptop.
253
00:16:26,271 --> 00:16:27,187
(Kanon afvuren)
254
00:16:27,187 --> 00:16:28,068
Go, go.
255
00:16:28,069 --> 00:16:31,179
(Kanon afvuren)
256
00:16:31,180 --> 00:16:32,881
Haal hem hier weg.
257
00:16:32,882 --> 00:16:36,549
(Upbeat instrumentale muziek)
258
00:16:41,899 --> 00:16:44,316
(Kanon afvuren)
259
00:16:51,570 --> 00:16:54,653
(Auto draaiende motor)
260
00:16:59,837 --> 00:17:03,920
(Spreken in een vreemde taal)
261
00:17:15,843 --> 00:17:17,670
(telefoon gaat over)
262
00:17:17,671 --> 00:17:21,754
(Spreken in een vreemde taal)
263
00:17:23,760 --> 00:17:24,760
- Jade Black.
264
00:17:26,811 --> 00:17:29,737
(Elektronische piepen)
265
00:17:29,738 --> 00:17:32,821
(Auto draaiende motor)
266
00:17:36,260 --> 00:17:37,260
- Ik ben niet klaar.
267
00:17:38,216 --> 00:17:39,049
- Wat?
268
00:17:39,049 --> 00:17:39,882
- Waar heb je het over?
269
00:17:39,883 --> 00:17:41,408
We gingen naar de hel hier weg te krijgen.
270
00:17:41,409 --> 00:17:42,409
Hij kan niet alleen zijn.
271
00:17:43,330 --> 00:17:44,330
- Hij is hit.
272
00:17:45,610 --> 00:17:46,610
- Dammit.
273
00:17:50,440 --> 00:17:52,299
Ik weet dat een veilige plek waar we kunnen gaan.
274
00:17:52,300 --> 00:17:54,016
Kan niet lang verblijven hoor.
275
00:17:54,017 --> 00:17:57,100
(Auto draaiende motor)
276
00:18:06,826 --> 00:18:07,659
- Ik zou het leuk hebben gevonden
277
00:18:07,660 --> 00:18:10,009
te hebben gezien mijn familie nog een keer.
278
00:18:10,010 --> 00:18:12,093
- Nee, man, je gaat ze weer te zien.
279
00:18:15,710 --> 00:18:16,710
- Vriendelijke jongen.
280
00:18:17,600 --> 00:18:21,479
- Dr. Concotelli, moet ik u een paar vragen stellen.
281
00:18:21,480 --> 00:18:24,069
We moeten begrijpen wat het precies is
282
00:18:24,070 --> 00:18:25,269
dat je dat ze willen
283
00:18:25,270 --> 00:18:26,270
en wie er achter je aan.
284
00:18:28,380 --> 00:18:29,380
- Het is allemaal hier.
285
00:18:39,348 --> 00:18:40,181
(Hoesten)
286
00:18:40,182 --> 00:18:41,579
- Het is beveiligd met een wachtwoord.
287
00:18:41,580 --> 00:18:42,580
Wat is het wachtwoord?
288
00:18:44,228 --> 00:18:45,228
- Juliet, het is Julia.
289
00:18:49,630 --> 00:18:51,619
- Oké, wat precies ben ik dan
290
00:18:51,620 --> 00:18:52,620
op zoek naar?
291
00:18:55,020 --> 00:18:56,083
Dr. Concotilli.
292
00:19:08,060 --> 00:19:09,510
Heeft u iemand voor dit?
293
00:19:11,970 --> 00:19:13,249
- Ja.
294
00:19:13,250 --> 00:19:15,259
- Oké, laat het.
295
00:19:15,260 --> 00:19:16,260
Doe de oproep.
296
00:19:17,190 --> 00:19:18,190
Laten we gaan.
297
00:19:31,409 --> 00:19:32,293
(Metaal rinkelende)
298
00:19:32,293 --> 00:19:33,126
Dit is Black.
299
00:19:33,126 --> 00:19:34,126
Zet me door.
300
00:19:36,170 --> 00:19:38,529
Malcolm, ik ben met Roan.
301
00:19:38,530 --> 00:19:40,839
We komen in.
302
00:19:40,840 --> 00:19:43,749
Nee, hij heeft het niet gehaald.
303
00:19:43,750 --> 00:19:44,750
Het was Haydn.
304
00:19:47,880 --> 00:19:50,080
Absoluut, stond ik 10 voet van hem.
305
00:19:51,820 --> 00:19:52,919
Kijk, ik heb de laptop,
306
00:19:52,920 --> 00:19:55,096
maar ik stuurde je wat info trok ik van.
307
00:19:55,097 --> 00:19:56,299
Kunt u deze sturen naar Ty
308
00:19:56,300 --> 00:19:57,500
en laat hem werken op het?
309
00:19:58,460 --> 00:20:00,269
Het is meestal gewoon chemische
310
00:20:00,270 --> 00:20:01,763
en mathematische vergelijkingen,
311
00:20:02,770 --> 00:20:04,633
maar er is een lijst met namen.
312
00:20:07,402 --> 00:20:08,402
Ja meneer.
313
00:20:10,500 --> 00:20:11,800
Ik zal er zijn morgen.
314
00:20:13,579 --> 00:20:15,329
(Telefoon piepen)
315
00:20:15,330 --> 00:20:16,580
- Wat is er aan de hand, Black?
316
00:20:17,419 --> 00:20:19,219
Dit moest een aantal eenvoudige babysit baan
317
00:20:19,220 --> 00:20:20,853
op mijn weg terug naar de Verenigde Staten.
318
00:20:22,410 --> 00:20:23,910
Wie was dat shooter?
319
00:20:25,770 --> 00:20:26,770
- Zijn naam is Haydn.
320
00:20:28,490 --> 00:20:29,699
- Nou, wie is hij?
321
00:20:29,700 --> 00:20:32,703
Ik bedoel, wie werkt hij voor?
322
00:20:33,590 --> 00:20:35,129
- Hij is een spook,
323
00:20:35,130 --> 00:20:37,829
en hij werkt voor wie heeft de grootste bankrekening
324
00:20:37,830 --> 00:20:38,830
momenteel.
325
00:20:40,490 --> 00:20:41,990
Af en dat geldt ook ons.
326
00:20:44,820 --> 00:20:47,653
(Papieren geritsel)
327
00:21:02,310 --> 00:21:03,310
Wie is dit?
328
00:21:04,760 --> 00:21:06,173
- Dat is Daniel Hawthorne.
329
00:21:10,950 --> 00:21:12,549
- Oke.
330
00:21:12,550 --> 00:21:13,950
- We hebben niet veel op hem.
331
00:21:15,460 --> 00:21:17,639
Zijn naam is gekomen een keer of twee
332
00:21:17,640 --> 00:21:20,259
in ons onderzoek naar de sekshandel handel,
333
00:21:20,260 --> 00:21:21,823
maar niets solide.
334
00:21:23,220 --> 00:21:24,720
We weten niet of hij een koper,
335
00:21:25,590 --> 00:21:28,849
een provider, een transporteur, of wat,
336
00:21:28,850 --> 00:21:30,029
maar we weten wel dat hij een lid
337
00:21:30,030 --> 00:21:33,433
van een internationale business groep genaamd Darrian,
338
00:21:34,320 --> 00:21:36,659
en ze hebben een networking event vanavond
339
00:21:36,660 --> 00:21:37,760
bij de Metro Ballroom.
340
00:21:39,050 --> 00:21:40,909
- Oké, dus waarom de plotselinge interesse
341
00:21:40,910 --> 00:21:42,510
als hij niet echt op onze radar?
342
00:21:44,160 --> 00:21:46,049
- Zijn naam stond op die lijst
343
00:21:46,050 --> 00:21:48,163
je door de computer Concotilli's.
344
00:21:51,260 --> 00:21:53,709
- Oké, dan, avondjurk?
345
00:21:53,710 --> 00:21:56,423
- Ja, maar wees discreet.
346
00:21:57,270 --> 00:21:58,279
Zoek uit wat je kunt
347
00:21:58,280 --> 00:22:01,299
zonder dat iemand weet dat je vraagt.
348
00:22:01,300 --> 00:22:03,219
U zult opvallen als je unescorted bent,
349
00:22:03,220 --> 00:22:06,059
dus Roan ga met je mee.
350
00:22:06,060 --> 00:22:07,363
Hij komt wel goed.
351
00:22:08,980 --> 00:22:10,589
Hij is al vertrouwd met de werking,
352
00:22:10,590 --> 00:22:12,240
zodat hij het zal zien door met u,
353
00:22:15,740 --> 00:22:16,740
en Jade?
354
00:22:18,780 --> 00:22:20,713
Wees voorzichtig alsjeblieft.
355
00:22:22,335 --> 00:22:24,673
We weten niet wat we niet weten over deze groep.
356
00:22:34,584 --> 00:22:36,809
(Mumbling)
357
00:22:36,810 --> 00:22:40,477
(Upbeat instrumentale muziek)
358
00:22:48,050 --> 00:22:49,189
- Ik zal Hawthorne vinden.
359
00:22:49,190 --> 00:22:51,383
Je luistert alleen naar de kamer.
360
00:22:53,090 --> 00:22:54,399
- Je doet besef dat ik getraind
361
00:22:54,400 --> 00:22:56,679
bij het verzamelen van informatie ook.
362
00:22:56,680 --> 00:22:59,533
- Ja, dat is wat me zorgen baart.
363
00:24:05,570 --> 00:24:07,739
Zijn dit altijd zo saai?
364
00:24:07,740 --> 00:24:10,677
- Nou, de Rolling Stones moest vanavond te annuleren.
365
00:24:10,678 --> 00:24:11,678
- Oh, tragisch.
366
00:24:12,879 --> 00:24:15,495
- Nou, het feest is nog niet voorbij totdat het is afgelopen.
367
00:24:15,496 --> 00:24:16,496
- Oh.
368
00:24:17,430 --> 00:24:18,519
- Daniel Hawthorne.
369
00:24:18,520 --> 00:24:20,019
- Jade Black.
370
00:24:20,020 --> 00:24:21,959
- Kom je alleen, mevrouw Black?
371
00:24:21,960 --> 00:24:23,089
- Natuurlijk niet,
372
00:24:23,090 --> 00:24:24,090
en het is mis.
373
00:24:25,580 --> 00:24:26,830
- Waar is je date dan?
374
00:24:27,720 --> 00:24:28,989
- Hij gedumpt me.
375
00:24:28,990 --> 00:24:31,099
Hij is uit handen schudden en zoenen kont
376
00:24:31,100 --> 00:24:32,600
op sommige zakelijke deal.
377
00:24:34,685 --> 00:24:36,048
(Mumbling)
378
00:24:36,049 --> 00:24:38,849
- Nou, hier is due diligence dan.
379
00:24:38,850 --> 00:24:41,600
(Glas klinkend)
380
00:24:45,853 --> 00:24:48,103
Ik heb een VIP-kamer boven.
381
00:24:48,993 --> 00:24:50,113
Wil je het zien?
382
00:24:55,605 --> 00:24:56,605
- Laat het mij eens zien.
383
00:25:26,642 --> 00:25:30,110
Dus wat doe je, Mr. Hawthorne?
384
00:25:40,030 --> 00:25:41,530
- Wat ik net, Miss Black.
385
00:25:48,975 --> 00:25:51,225
(Grunting)
386
00:26:10,760 --> 00:26:12,079
Zie wat je kunt leren van hem.
387
00:26:12,080 --> 00:26:13,569
Verslag aan me morgen.
388
00:26:13,570 --> 00:26:14,720
Deze blijft bij mij.
389
00:26:17,198 --> 00:26:20,031
(Tape krassen)
390
00:26:24,959 --> 00:26:28,792
(Dramatische instrumentale muziek)
391
00:26:47,674 --> 00:26:49,924
(Grunting)
392
00:26:58,460 --> 00:26:59,460
- Hawthorne.
393
00:27:01,510 --> 00:27:04,299
Als we niet leuk spelen met onze gasten,
394
00:27:04,300 --> 00:27:06,873
ze zal niet willen een gesprek te hebben met ons.
395
00:27:07,730 --> 00:27:09,130
Probeer te onthouden dat,
396
00:27:11,580 --> 00:27:13,609
en ze is een van Malcolm's meisjes.
397
00:27:13,610 --> 00:27:15,419
Je wilt niet te staan dat in de buurt.
398
00:27:15,420 --> 00:27:16,420
Ik beloof je,
399
00:27:25,550 --> 00:27:28,523
dus je zou Jade Black zijn dan.
400
00:27:32,750 --> 00:27:34,239
Ik ben het.
401
00:27:34,240 --> 00:27:35,640
Ik neem aan dat je hebt gehoord van mij.
402
00:27:39,870 --> 00:27:40,870
Oke.
403
00:27:47,770 --> 00:27:49,823
Ik verontschuldig me voor de accommodaties,
404
00:27:51,230 --> 00:27:54,609
maar ik vind het veel gemakkelijker om low key en mobiel blijven
405
00:27:54,610 --> 00:27:56,753
met meer bescheiden omgeving.
406
00:27:58,780 --> 00:28:00,480
Ik vertrouw erop dat u een diepe slaap gehad.
407
00:28:03,170 --> 00:28:04,003
Maak je geen zorgen.
408
00:28:04,004 --> 00:28:05,183
De hoofdpijn en mistheid,
409
00:28:06,330 --> 00:28:08,209
het zal duren slechts een paar uur,
410
00:28:08,210 --> 00:28:10,129
net lang genoeg voor ons om te ontwikkelen
411
00:28:10,130 --> 00:28:12,263
een meer intieme kennismaking.
412
00:28:14,960 --> 00:28:15,960
Oh.
413
00:28:23,040 --> 00:28:25,963
Men kan zo bruut als ze gepassioneerd,
414
00:28:27,940 --> 00:28:29,190
maar natuurlijk, u en ik,
415
00:28:30,210 --> 00:28:31,439
we weten dat beter dan de meeste,
416
00:28:31,440 --> 00:28:32,440
niet wij, liefde?
417
00:28:35,550 --> 00:28:38,409
Oh natuurlijk.
418
00:28:38,410 --> 00:28:39,589
Geen zorgen te maken.
419
00:28:39,590 --> 00:28:41,200
De metalen dak en lijsten
420
00:28:42,130 --> 00:28:45,629
garandeert dat Ty's kleine gadgets
421
00:28:45,630 --> 00:28:48,483
zullen worden verward en traag om uw handtekening te lezen,
422
00:28:49,730 --> 00:28:50,929
dus we hebben genoeg tijd
423
00:28:50,930 --> 00:28:52,723
voor een ononderbroken gesprek.
424
00:28:54,690 --> 00:28:55,690
- Wie ben je?
425
00:28:56,520 --> 00:28:57,420
- Ik zei het je.
426
00:28:57,420 --> 00:28:58,420
Ik ben het.
427
00:28:59,340 --> 00:29:01,593
Ik was je voordat je je was.
428
00:29:04,820 --> 00:29:06,123
Ik was Malcolm's favoriet,
429
00:29:07,310 --> 00:29:08,713
de eerste in feite.
430
00:29:09,660 --> 00:29:11,513
Ja, ik weet zeker dat het een beetje verwarrend,
431
00:29:12,660 --> 00:29:14,199
maar maak je geen zorgen.
432
00:29:14,200 --> 00:29:16,349
Het zal allemaal een beetje meer duidelijk in een paar uur worden
433
00:29:16,350 --> 00:29:17,800
wanneer de drugs verdwijnen een beetje.
434
00:29:28,061 --> 00:29:30,811
(Metaal thudding)
435
00:29:40,810 --> 00:29:43,539
Nu, Miss Black,
436
00:29:43,540 --> 00:29:46,653
wat ik van u nodig hebben is een aantal zeer eenvoudige informatie.
437
00:29:48,250 --> 00:29:49,899
Ik ben me ervan bewust dat ik niet langer zorgen te maken
438
00:29:49,900 --> 00:29:51,203
over Dr. Concotilli,
439
00:29:53,210 --> 00:29:55,119
en natuurlijk Dr. Richardson werd verwijderd
440
00:29:55,120 --> 00:29:56,763
uit de vergelijking weken geleden.
441
00:30:00,620 --> 00:30:02,453
Wat ik niet weet is,
442
00:30:03,690 --> 00:30:05,490
had Concotilli tijd
443
00:30:06,640 --> 00:30:08,213
om u de formule,
444
00:30:09,330 --> 00:30:11,023
en nog belangrijker,
445
00:30:12,210 --> 00:30:15,496
heeft men langs doorgegeven aan directeur Watts nog?
446
00:30:15,497 --> 00:30:18,574
(Zachte instrumentale muziek)
447
00:30:18,575 --> 00:30:20,742
(Zucht)
448
00:30:23,670 --> 00:30:26,330
Ik bied u een kans
449
00:30:27,190 --> 00:30:29,363
dat je duidelijk niet waarderen.
450
00:30:32,170 --> 00:30:34,619
Op dit moment, je wakker bent
451
00:30:34,620 --> 00:30:36,213
en in staat om vrijuit te spreken,
452
00:30:38,250 --> 00:30:40,639
en ik ben bereid om u waarheden geven
453
00:30:40,640 --> 00:30:43,893
in ruil voor een aantal fundamentele ja of nee antwoorden,
454
00:30:45,250 --> 00:30:47,699
en als je niet wilt om te zien dat,
455
00:30:47,700 --> 00:30:49,549
we kunnen dit Hawthorne manier te doen,
456
00:30:49,550 --> 00:30:51,750
die ik verzeker u zal veel meer oer zijn.
457
00:30:53,731 --> 00:30:54,731
- Wat?
458
00:30:56,833 --> 00:30:57,833
Wat waarheden?
459
00:31:01,715 --> 00:31:04,465
(Metaal schrapen)
460
00:31:17,670 --> 00:31:21,239
- Een waarheid die alleen iemand
461
00:31:21,240 --> 00:31:23,703
als jij of ik kon echt te begrijpen,
462
00:31:25,130 --> 00:31:27,933
het gaat over wraak en vergelding.
463
00:31:29,980 --> 00:31:31,224
- Waar heb je het over?
464
00:31:31,225 --> 00:31:34,239
- Nee, nee, nee,
465
00:31:34,240 --> 00:31:36,559
quid pro quo, jade.
466
00:31:36,560 --> 00:31:38,063
Vertel het me.
467
00:31:39,014 --> 00:31:41,164
- We weten alles over je biologische wapen.
468
00:31:42,872 --> 00:31:44,489
(Metaal schrapen)
469
00:31:44,490 --> 00:31:45,569
- Natuurlijk doe je dat.
470
00:31:45,570 --> 00:31:46,593
Beledig me niet.
471
00:31:47,640 --> 00:31:49,523
Juliet is niet het wapen.
472
00:31:50,570 --> 00:31:53,369
Ik ben vallen vergif aas
473
00:31:53,370 --> 00:31:56,349
in het midden van een rat kolonie.
474
00:31:56,350 --> 00:31:58,839
Wie zou willen om me te stoppen
475
00:31:58,840 --> 00:31:59,840
naast de ratten?
476
00:32:02,650 --> 00:32:04,469
- Genoeg van deze onzin.
477
00:32:04,470 --> 00:32:05,973
Ze is het niet geven ons niets.
478
00:32:12,849 --> 00:32:15,599
(Metaal schrapen)
479
00:32:19,331 --> 00:32:20,331
- Jade, Jade, Jade,
480
00:32:25,710 --> 00:32:28,970
Malcolm verworven me
481
00:32:30,550 --> 00:32:32,110
op dezelfde manier waarop hij dat deed je.
482
00:32:36,890 --> 00:32:40,140
De ratten hebben gevoed met ons beiden.
483
00:32:45,350 --> 00:32:47,653
Hebben we niet verdienen hun verzoening?
484
00:33:10,342 --> 00:33:12,592
(Grunting)
485
00:33:18,560 --> 00:33:22,620
- Ik ga meer nodig dan alleen maar een paar ja of nee antwoorden.
486
00:33:25,714 --> 00:33:26,610
Nu zou ik u willen nemen
487
00:33:26,611 --> 00:33:28,432270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.