All language subtitles for 1578909862_Agent Jade Black (2020) 720p WEB DL - AVC - AAC - E-Subs - DUSIcTv LOTTERY_Nederlands

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,480 --> 00:00:05,647 (Elektronische snorrende en piepen) 2 00:00:18,186 --> 00:00:21,853 (Zachte instrumentale muziek) 3 00:00:26,797 --> 00:00:29,380 (blazende wind) 4 00:00:39,822 --> 00:00:42,822 (Wapens explodeert) 5 00:00:46,450 --> 00:00:50,283 (Dramatische instrumentale muziek) 6 00:00:54,890 --> 00:00:58,557 (Motor draaiende motor) 7 00:01:27,010 --> 00:01:29,427 (Kanon afvuren) 8 00:02:17,750 --> 00:02:19,023 - Je wilde maagden. 9 00:02:20,369 --> 00:02:22,786 (Kanon afvuren) 10 00:02:26,630 --> 00:02:28,799 Basis, dit is Phoenix One. 11 00:02:28,800 --> 00:02:30,430 Ik moet extractie. 12 00:02:30,431 --> 00:02:31,675 - [Man] Extraction voor twee? 13 00:02:31,676 --> 00:02:33,530 - Extractie één. 14 00:02:33,531 --> 00:02:35,839 - [Man] Ga verder naar punt beta. 15 00:02:35,840 --> 00:02:37,309 (blazende wind) 16 00:02:37,310 --> 00:02:39,608 (Bel rinkelen) 17 00:02:39,609 --> 00:02:40,642 (Mumbling) 18 00:02:40,643 --> 00:02:44,622 (Automotoren loopt) 19 00:02:44,623 --> 00:02:47,540 (Machine snorrende) 20 00:02:52,980 --> 00:02:55,230 (Grommen) 21 00:03:04,329 --> 00:03:06,079 - Tijd voor u om te gaan. 22 00:03:09,108 --> 00:03:10,108 Hallo. 23 00:03:11,713 --> 00:03:13,650 (Zachte instrumentale muziek) 24 00:03:13,651 --> 00:03:14,651 Neuken. 25 00:03:15,750 --> 00:03:16,750 Neuken. 26 00:03:18,830 --> 00:03:20,997 (Verstikking) 27 00:03:48,672 --> 00:03:50,800 Mitch, opstaan ​​hier. 28 00:03:50,801 --> 00:03:51,634 Ja, ik weet het niet. 29 00:03:51,635 --> 00:03:52,969 Iets klopt niet. 30 00:03:52,970 --> 00:03:54,995 - [Mitch] Ik ben op mijn manier. 31 00:03:54,996 --> 00:03:57,163 - En zich te ontdoen van het meisje. 32 00:03:58,069 --> 00:04:00,319 (Zuchten) 33 00:04:27,437 --> 00:04:31,104 (Zachte instrumentale muziek) 34 00:04:32,478 --> 00:04:34,728 (Mumbling) 35 00:04:45,370 --> 00:04:47,239 - [Ober] Dr. Richardson. 36 00:04:47,240 --> 00:04:49,323 - Hallo, vanavond hebben we er drie. 37 00:04:50,360 --> 00:04:51,360 - Deze kant op. 38 00:05:10,830 --> 00:05:12,309 Zal ik beginnen lekker met de gebruikelijke? 39 00:05:12,310 --> 00:05:14,009 - Nee, ik ben vieren. 40 00:05:14,010 --> 00:05:15,649 Vanavond Ik zal beginnen met twee flessen 41 00:05:15,650 --> 00:05:17,609 van uw mooiste Cabernet Sauvignon 42 00:05:17,610 --> 00:05:19,999 en een tonijn roll voorgerecht. 43 00:05:20,000 --> 00:05:24,299 - Meneer, de Cabernet Sauvignon is een medium bodied rood. 44 00:05:24,300 --> 00:05:26,679 - Ik weet wat ik wil bestellen. 45 00:05:26,680 --> 00:05:27,823 Nu Shoo, vliegen. 46 00:05:28,740 --> 00:05:30,303 - [Ober] Natuurlijk meneer, meteen. 47 00:05:36,098 --> 00:05:37,837 (Dramatische instrumentale muziek) 48 00:05:37,838 --> 00:05:40,255 (Kanon afvuren) 49 00:05:48,276 --> 00:05:50,609 (Schreeuwen) 50 00:05:51,802 --> 00:05:55,469 (Upbeat instrumentale muziek) 51 00:06:01,500 --> 00:06:02,444 - Focus. 52 00:06:02,445 --> 00:06:03,688 Let op. 53 00:06:03,689 --> 00:06:05,939 (Grunting) 54 00:06:09,384 --> 00:06:10,551 - [Jade] Wat? 55 00:06:13,200 --> 00:06:15,609 - Malcolm's klaar voor nu debriefing. 56 00:06:15,610 --> 00:06:17,393 Hij is in zijn kantoor voor u klaar. 57 00:06:22,000 --> 00:06:23,000 - Rechtsaf. 58 00:06:29,241 --> 00:06:31,491 (Zuchten) 59 00:06:34,990 --> 00:06:36,369 (telefoon gaat over) 60 00:06:36,370 --> 00:06:37,203 - Ze staan ​​voor u klaar. 61 00:06:37,204 --> 00:06:38,249 Ga op in. 62 00:06:38,250 --> 00:06:39,250 - [Jade] Ik was. 63 00:06:41,670 --> 00:06:43,773 - Hoe dan ook, dat is alles, zei ze. 64 00:06:44,750 --> 00:06:45,823 Zwart, kom binnen. 65 00:06:46,840 --> 00:06:49,039 I believe you've met Director Watson. 66 00:06:49,040 --> 00:06:49,873 - Natuurlijk meneer. 67 00:06:49,873 --> 00:06:50,706 Hoe gaat het met jou? 68 00:06:50,707 --> 00:06:53,219 - Nou, Agent Zwart, ik zou een hel van een stuk beter 69 00:06:53,220 --> 00:06:55,599 als ik had een aantal intel 70 00:06:55,600 --> 00:06:58,009 in plaats van een bos van verbrande lichamen 71 00:06:58,010 --> 00:07:00,339 en pissed off diplomaten. 72 00:07:00,340 --> 00:07:01,173 - Ze weten niet dat we er waren. 73 00:07:01,174 --> 00:07:02,652 Ik was heel voorzichtig zijn om ervoor te zorgen dat ... 74 00:07:02,653 --> 00:07:05,569 - Goddamn zeker weten dat iemand was er, 75 00:07:05,570 --> 00:07:07,569 en zo dom als je zou denken dat ze zijn, 76 00:07:07,570 --> 00:07:09,869 het niet een fucking denktank nemen 77 00:07:09,870 --> 00:07:11,929 om erachter te komen het was waarschijnlijk ons. 78 00:07:11,930 --> 00:07:15,643 - En ik heb niet alle lichamen te verbranden, precies. 79 00:07:17,857 --> 00:07:18,989 - Verdomme, Malcolm. 80 00:07:18,990 --> 00:07:20,423 - Black, dit is ernstig. 81 00:07:21,690 --> 00:07:23,129 Je begrijpt het niet de shit storm 82 00:07:23,130 --> 00:07:25,349 dat regen op ons neer van boven elke dag. 83 00:07:25,350 --> 00:07:27,069 Dit soort dingen toe te voegen een andere laag 84 00:07:27,070 --> 00:07:29,586 stinken het proces. 85 00:07:29,587 --> 00:07:30,420 - Je hebt gelijk. 86 00:07:30,420 --> 00:07:31,253 Het spijt me mijnheer. 87 00:07:31,254 --> 00:07:32,479 Ik bedoel niet het licht van de situatie te maken, 88 00:07:32,480 --> 00:07:34,859 maar er was geen haalbare intel te verzamelen. 89 00:07:34,860 --> 00:07:36,479 De situatie liep uit de hand, 90 00:07:36,480 --> 00:07:38,039 en ik maakte een beslissing. 91 00:07:38,040 --> 00:07:39,040 Ik stil te staan ​​door het. 92 00:07:40,360 --> 00:07:42,310 - Kijk, Malcolm, dit is uw divisie. 93 00:07:43,320 --> 00:07:44,829 Je doet wat je wilt met dit ding, 94 00:07:44,830 --> 00:07:47,709 maar laat het niet terug te komen op mij, 95 00:07:47,710 --> 00:07:49,429 of ik zal je kont te hebben. 96 00:07:49,430 --> 00:07:50,280 - [Malcolm] Maak je geen zorgen, meneer. 97 00:07:50,281 --> 00:07:51,463 - Do verdomme niet zorgen, 98 00:07:52,530 --> 00:07:53,729 en je kunt beter niet terug te komen 99 00:07:53,730 --> 00:07:55,399 met een handvol lucht dit de volgende keer. 100 00:07:55,400 --> 00:07:57,603 - Nee, natuurlijk niet. 101 00:07:57,604 --> 00:08:01,271 (Zachte instrumentale muziek) 102 00:08:10,630 --> 00:08:12,549 Jade, wat de hel dacht je? 103 00:08:12,550 --> 00:08:14,599 - Ik dacht dat we waren beter af 104 00:08:14,600 --> 00:08:16,473 met mij in het leven en ze niet. 105 00:08:17,470 --> 00:08:18,519 U weet beter dan wie dan ook 106 00:08:18,520 --> 00:08:19,599 dat ik ben niet bang om te sterven, 107 00:08:19,600 --> 00:08:21,600 maar welk doel zou die hebben gediend? 108 00:08:22,910 --> 00:08:23,979 Ze waren niets voor ons, 109 00:08:23,980 --> 00:08:25,930 en zij hadden niets van waarde aan te bieden, 110 00:08:27,570 --> 00:08:29,549 en serieus, Malcolm, 111 00:08:29,550 --> 00:08:31,389 Wat dacht je? 112 00:08:31,390 --> 00:08:32,959 Verbinding vol pedofielen 113 00:08:32,960 --> 00:08:34,543 en je me op te halen in te sturen? 114 00:08:36,120 --> 00:08:37,479 Waarom zou je dat doen? 115 00:08:37,480 --> 00:08:39,263 Wat had je verwacht? 116 00:08:39,264 --> 00:08:40,939 - Ik verwacht dat u om een ​​professionele 117 00:08:40,940 --> 00:08:41,933 en vergeet niet uw training. 118 00:08:41,934 --> 00:08:43,669 Dat betekent dat al uw training 119 00:08:43,670 --> 00:08:45,833 en niet alleen de moord programma's. 120 00:08:48,720 --> 00:08:52,889 U werden gekozen omdat je wist wat te zoeken, 121 00:08:52,890 --> 00:08:54,529 welke informatie-extract, 122 00:08:54,530 --> 00:08:55,859 en hoe het uit te pakken, 123 00:08:55,860 --> 00:08:58,883 niet omdat we nodig hadden sommige verdomde engel der wrake. 124 00:09:05,150 --> 00:09:06,420 Ik leerde je dat. 125 00:09:09,720 --> 00:09:10,620 - Het spijt me. 126 00:09:10,621 --> 00:09:13,258 Ik weet niet wat je wilt dat ik te zeggen. 127 00:09:13,259 --> 00:09:14,842 - Ik wil dat je zegt 128 00:09:15,803 --> 00:09:17,503 dat zie je het grote geheel, 129 00:09:18,360 --> 00:09:20,823 dat u begrijpt dat we zijn een team. 130 00:09:23,260 --> 00:09:24,649 Ik moet in staat zijn om u te vertrouwen, 131 00:09:24,650 --> 00:09:27,819 dat je niet het heft in eigen handen, Jade. 132 00:09:27,820 --> 00:09:30,083 - Ik heb de beste beslissing die ik kon op het moment. 133 00:09:36,530 --> 00:09:37,363 - We zijn nog niet klaar met deze, 134 00:09:37,364 --> 00:09:40,499 maar nu heb ik een andere operatie voor u. 135 00:09:40,500 --> 00:09:41,333 Laten we verder gaan met dat, 136 00:09:41,334 --> 00:09:43,129 en kunnen we meer praten als je terug bent. 137 00:09:43,130 --> 00:09:44,194 - Ga terug van waar? 138 00:09:44,195 --> 00:09:45,120 - Engeland. 139 00:09:45,121 --> 00:09:47,629 Er is een apotheek door de naam van Concotilli 140 00:09:47,630 --> 00:09:49,599 die beweert om wat informatie te hebben 141 00:09:49,600 --> 00:09:50,859 en vraagt ​​asiel aan. 142 00:09:50,860 --> 00:09:54,609 Ik weet niet precies waarom of voor wat hij asiel nodig heeft, 143 00:09:54,610 --> 00:09:57,969 maar dit komt rechtstreeks van het kantoor van Watt's, 144 00:09:57,970 --> 00:09:59,620 dus laten we het meteen gedaan. 145 00:10:00,579 --> 00:10:02,159 - Oké, ik zal morgenochtend vertrekken. 146 00:10:02,160 --> 00:10:04,529 - Eigenlijk, je weggaat vanavond. 147 00:10:04,530 --> 00:10:06,499 Dat bestand van de informatie Jennifer gaf je 148 00:10:06,500 --> 00:10:09,399 op de manier is alles wat we hebben op Concotilli. 149 00:10:09,400 --> 00:10:11,379 Uw contactpersoon op de grond daar, Roan, 150 00:10:11,380 --> 00:10:13,189 zal komen weer bij u terug. 151 00:10:13,190 --> 00:10:16,889 U zult genoeg tijd hebben om te studeren die in transit. 152 00:10:16,890 --> 00:10:19,449 Op dit moment, ik heb je nodig om over 153 00:10:19,450 --> 00:10:22,523 Ty's en pick-up uw documenten en vliegtickets, 154 00:10:26,096 --> 00:10:27,096 en Jade? 155 00:10:30,090 --> 00:10:32,469 Laten we proberen niet aan de Italiaanse ambassadeur hebben 156 00:10:32,470 --> 00:10:36,063 mijn kont tegen de tijd dat je terug, middelen? 157 00:10:37,030 --> 00:10:38,030 - Zeker. 158 00:10:40,308 --> 00:10:42,475 (Zucht) 159 00:10:53,460 --> 00:10:55,139 - Hé, Zwart. 160 00:10:55,140 --> 00:10:57,949 - Hey, Ty, wat je mee bezig? 161 00:10:57,950 --> 00:10:58,969 - proberen te berekenen 162 00:10:58,970 --> 00:11:02,289 het absolute maximum kamerdruk precies 163 00:11:02,290 --> 00:11:05,419 dus ik gewicht kan verminderen door het scheren de buitenwanden 164 00:11:05,420 --> 00:11:07,239 en vervang de terugbrengveer 165 00:11:07,240 --> 00:11:09,169 met een stijvere maar lichtere titanium 166 00:11:09,170 --> 00:11:10,209 en polymeerhybride. 167 00:11:10,210 --> 00:11:12,779 Ik moet in staat zijn om tegelijkertijd gewicht te verminderen 168 00:11:12,780 --> 00:11:16,459 en terugslag mag beginnen betrouwbaarheid of vastgrijpen. 169 00:11:16,460 --> 00:11:17,460 - Dus? 170 00:11:18,420 --> 00:11:21,409 - Je kunt het nauwkeurig schieten met één hand. 171 00:11:21,410 --> 00:11:22,410 - Lief. 172 00:11:23,290 --> 00:11:24,869 - [Ty] Helaas, ik denk niet dat ze je laten 173 00:11:24,870 --> 00:11:27,619 zet het in de bovenleiding op een internationale vlucht. 174 00:11:27,620 --> 00:11:28,879 - Nee, waarschijnlijk niet. 175 00:11:28,880 --> 00:11:31,979 - Ah, en ik heb iets anders voor je. 176 00:11:31,980 --> 00:11:32,813 - O ja? 177 00:11:32,813 --> 00:11:33,700 En wat is dat? 178 00:11:33,701 --> 00:11:36,450 (Metaal rammelen) 179 00:11:38,890 --> 00:11:41,039 Oh, Ty, moet je niet hebben. 180 00:11:41,040 --> 00:11:43,833 - Nee, waarschijnlijk niet, maar toch hier zijn we. 181 00:11:44,825 --> 00:11:47,239 - Jezus. 182 00:11:47,240 --> 00:11:49,769 Dit ding is de grootte van een Buick. 183 00:11:49,770 --> 00:11:52,249 Hoe moet ik dit slikken? 184 00:11:52,250 --> 00:11:53,250 Wacht even. 185 00:11:54,270 --> 00:11:56,792 Ik moet slikken dit, toch? 186 00:11:56,793 --> 00:11:57,793 - Ja, ja. 187 00:12:00,280 --> 00:12:01,509 - Wat is het toch? 188 00:12:01,510 --> 00:12:02,629 Ik ga gewoon naar Italië, 189 00:12:02,630 --> 00:12:04,543 en ik heb al heel mijn shots. 190 00:12:05,950 --> 00:12:07,739 - Het is gebaseerd op nanotechnologie 191 00:12:07,740 --> 00:12:08,849 dat komt in je bloedbaan 192 00:12:08,850 --> 00:12:11,989 en zendt een onschadelijk maar detecteerbare signaal 193 00:12:11,990 --> 00:12:14,809 dat een specifieke frequentie voor elk middel. 194 00:12:14,810 --> 00:12:16,319 We krijgen het via de satelliet, 195 00:12:16,320 --> 00:12:18,800 veel betrouwbaarder dan 4G. 196 00:12:18,801 --> 00:12:20,959 (lachend) 197 00:12:20,960 --> 00:12:22,103 - Oh, dat is ruw. 198 00:12:30,930 --> 00:12:31,890 Beide? 199 00:12:31,891 --> 00:12:33,469 - [Ty] Nee, het is voor Roan 200 00:12:33,470 --> 00:12:34,303 zodra je er bent, 201 00:12:34,304 --> 00:12:36,613 die morgen zal zijn als je de vlucht te maken. 202 00:12:42,260 --> 00:12:44,534 - Het is niet beleefd om te staren, Ty. 203 00:12:44,535 --> 00:12:45,771 (Keelschrapen) 204 00:12:45,772 --> 00:12:47,954 (Vlak draaiende motor) 205 00:12:47,955 --> 00:12:50,749 - [de vrouw] (mompelen) zeven, zeven (mompelen), 206 00:12:50,750 --> 00:12:53,162 maak dan je weg naar (mompelen) voor de aanhouding. 207 00:12:53,163 --> 00:12:58,163 Om alle passagiers (mompelen) zeven zeven (gemompel). 208 00:12:59,814 --> 00:13:02,397 (blazende wind) 209 00:13:12,595 --> 00:13:13,595 - Johnson. 210 00:13:14,282 --> 00:13:15,789 - Virginia. 211 00:13:15,790 --> 00:13:17,940 - Nu de domheid voorbij is, laten we gaan. 212 00:13:20,400 --> 00:13:21,400 Vanuit de Executive. 213 00:13:22,650 --> 00:13:23,650 - Het is een verhuur. 214 00:13:25,601 --> 00:13:26,600 (Metaal thudding) 215 00:13:26,601 --> 00:13:28,429 Het gaat een beetje tijd. 216 00:13:28,430 --> 00:13:30,279 Hij is in een huis op het platteland. 217 00:13:30,280 --> 00:13:31,429 - Fijn. 218 00:13:31,430 --> 00:13:34,539 Oh, ja, neem dit. 219 00:13:34,540 --> 00:13:35,559 - Verdomme. 220 00:13:35,560 --> 00:13:36,393 - Ja. 221 00:13:36,394 --> 00:13:38,070 - Oh, ik heb een gift voor u ook. 222 00:13:38,071 --> 00:13:39,089 Alsjeblieft, 223 00:13:39,090 --> 00:13:40,703 hoewel nauwelijks een eerlijke handel. 224 00:13:41,767 --> 00:13:43,229 - Perfect. 225 00:13:43,230 --> 00:13:45,217 (Metaal klikken) 226 00:13:45,218 --> 00:13:47,385 (Verstikking) 227 00:13:50,161 --> 00:13:52,133 (Auto draaiende motor) 228 00:13:52,134 --> 00:13:55,217 (Elektronische piepen) 229 00:14:01,251 --> 00:14:02,662 (Dramatische instrumentale muziek) 230 00:14:02,663 --> 00:14:05,330 (Stromend water) 231 00:14:17,632 --> 00:14:20,382 (vogels fluiten) 232 00:14:25,870 --> 00:14:28,953 (Auto draaiende motor) 233 00:14:40,737 --> 00:14:43,487 (Metaal thudding) 234 00:14:46,260 --> 00:14:48,760 (blaffende hond) 235 00:14:49,967 --> 00:14:52,717 (Metaal klikken) 236 00:15:06,428 --> 00:15:09,095 (Hout kloppen) 237 00:15:22,081 --> 00:15:24,998 (Machine snorrende) 238 00:15:47,370 --> 00:15:49,473 - Ik wist dat uiteindelijk iemand zou komen. 239 00:15:50,780 --> 00:15:52,489 - We zijn hier niet om je te doden. 240 00:15:52,490 --> 00:15:54,440 We zijn hier om u terug naar Amerika te nemen. 241 00:15:58,696 --> 00:16:00,225 - Dit is allemaal mijn onderzoek. 242 00:16:00,226 --> 00:16:01,249 (Blaffende honden) 243 00:16:01,250 --> 00:16:02,779 Dit is wat ze bang, 244 00:16:02,780 --> 00:16:04,430 het enige dat hen kan stoppen. 245 00:16:05,270 --> 00:16:08,278 Dat idioot Richardson zou niet houden zijn mond. 246 00:16:08,279 --> 00:16:11,029 (Hond gejammer) 247 00:16:13,730 --> 00:16:15,199 - [Jade] Wie is hier? 248 00:16:15,200 --> 00:16:16,639 - Waren alleen. 249 00:16:16,640 --> 00:16:19,040 Ik stuurde mijn vrouw en zoon naar haar familie in Toscane. 250 00:16:20,240 --> 00:16:21,440 Ik kon haar niet vertellen waarom. 251 00:16:23,230 --> 00:16:24,519 - Laat die. 252 00:16:24,520 --> 00:16:26,270 Je hoeft alleen maar uw laptop. 253 00:16:26,271 --> 00:16:27,187 (Kanon afvuren) 254 00:16:27,187 --> 00:16:28,068 Go, go. 255 00:16:28,069 --> 00:16:31,179 (Kanon afvuren) 256 00:16:31,180 --> 00:16:32,881 Haal hem hier weg. 257 00:16:32,882 --> 00:16:36,549 (Upbeat instrumentale muziek) 258 00:16:41,899 --> 00:16:44,316 (Kanon afvuren) 259 00:16:51,570 --> 00:16:54,653 (Auto draaiende motor) 260 00:16:59,837 --> 00:17:03,920 (Spreken in een vreemde taal) 261 00:17:15,843 --> 00:17:17,670 (telefoon gaat over) 262 00:17:17,671 --> 00:17:21,754 (Spreken in een vreemde taal) 263 00:17:23,760 --> 00:17:24,760 - Jade Black. 264 00:17:26,811 --> 00:17:29,737 (Elektronische piepen) 265 00:17:29,738 --> 00:17:32,821 (Auto draaiende motor) 266 00:17:36,260 --> 00:17:37,260 - Ik ben niet klaar. 267 00:17:38,216 --> 00:17:39,049 - Wat? 268 00:17:39,049 --> 00:17:39,882 - Waar heb je het over? 269 00:17:39,883 --> 00:17:41,408 We gingen naar de hel hier weg te krijgen. 270 00:17:41,409 --> 00:17:42,409 Hij kan niet alleen zijn. 271 00:17:43,330 --> 00:17:44,330 - Hij is hit. 272 00:17:45,610 --> 00:17:46,610 - Dammit. 273 00:17:50,440 --> 00:17:52,299 Ik weet dat een veilige plek waar we kunnen gaan. 274 00:17:52,300 --> 00:17:54,016 Kan niet lang verblijven hoor. 275 00:17:54,017 --> 00:17:57,100 (Auto draaiende motor) 276 00:18:06,826 --> 00:18:07,659 - Ik zou het leuk hebben gevonden 277 00:18:07,660 --> 00:18:10,009 te hebben gezien mijn familie nog een keer. 278 00:18:10,010 --> 00:18:12,093 - Nee, man, je gaat ze weer te zien. 279 00:18:15,710 --> 00:18:16,710 - Vriendelijke jongen. 280 00:18:17,600 --> 00:18:21,479 - Dr. Concotelli, moet ik u een paar vragen stellen. 281 00:18:21,480 --> 00:18:24,069 We moeten begrijpen wat het precies is 282 00:18:24,070 --> 00:18:25,269 dat je dat ze willen 283 00:18:25,270 --> 00:18:26,270 en wie er achter je aan. 284 00:18:28,380 --> 00:18:29,380 - Het is allemaal hier. 285 00:18:39,348 --> 00:18:40,181 (Hoesten) 286 00:18:40,182 --> 00:18:41,579 - Het is beveiligd met een wachtwoord. 287 00:18:41,580 --> 00:18:42,580 Wat is het wachtwoord? 288 00:18:44,228 --> 00:18:45,228 - Juliet, het is Julia. 289 00:18:49,630 --> 00:18:51,619 - Oké, wat precies ben ik dan 290 00:18:51,620 --> 00:18:52,620 op zoek naar? 291 00:18:55,020 --> 00:18:56,083 Dr. Concotilli. 292 00:19:08,060 --> 00:19:09,510 Heeft u iemand voor dit? 293 00:19:11,970 --> 00:19:13,249 - Ja. 294 00:19:13,250 --> 00:19:15,259 - Oké, laat het. 295 00:19:15,260 --> 00:19:16,260 Doe de oproep. 296 00:19:17,190 --> 00:19:18,190 Laten we gaan. 297 00:19:31,409 --> 00:19:32,293 (Metaal rinkelende) 298 00:19:32,293 --> 00:19:33,126 Dit is Black. 299 00:19:33,126 --> 00:19:34,126 Zet me door. 300 00:19:36,170 --> 00:19:38,529 Malcolm, ik ben met Roan. 301 00:19:38,530 --> 00:19:40,839 We komen in. 302 00:19:40,840 --> 00:19:43,749 Nee, hij heeft het niet gehaald. 303 00:19:43,750 --> 00:19:44,750 Het was Haydn. 304 00:19:47,880 --> 00:19:50,080 Absoluut, stond ik 10 voet van hem. 305 00:19:51,820 --> 00:19:52,919 Kijk, ik heb de laptop, 306 00:19:52,920 --> 00:19:55,096 maar ik stuurde je wat info trok ik van. 307 00:19:55,097 --> 00:19:56,299 Kunt u deze sturen naar Ty 308 00:19:56,300 --> 00:19:57,500 en laat hem werken op het? 309 00:19:58,460 --> 00:20:00,269 Het is meestal gewoon chemische 310 00:20:00,270 --> 00:20:01,763 en mathematische vergelijkingen, 311 00:20:02,770 --> 00:20:04,633 maar er is een lijst met namen. 312 00:20:07,402 --> 00:20:08,402 Ja meneer. 313 00:20:10,500 --> 00:20:11,800 Ik zal er zijn morgen. 314 00:20:13,579 --> 00:20:15,329 (Telefoon piepen) 315 00:20:15,330 --> 00:20:16,580 - Wat is er aan de hand, Black? 316 00:20:17,419 --> 00:20:19,219 Dit moest een aantal eenvoudige babysit baan 317 00:20:19,220 --> 00:20:20,853 op mijn weg terug naar de Verenigde Staten. 318 00:20:22,410 --> 00:20:23,910 Wie was dat shooter? 319 00:20:25,770 --> 00:20:26,770 - Zijn naam is Haydn. 320 00:20:28,490 --> 00:20:29,699 - Nou, wie is hij? 321 00:20:29,700 --> 00:20:32,703 Ik bedoel, wie werkt hij voor? 322 00:20:33,590 --> 00:20:35,129 - Hij is een spook, 323 00:20:35,130 --> 00:20:37,829 en hij werkt voor wie heeft de grootste bankrekening 324 00:20:37,830 --> 00:20:38,830 momenteel. 325 00:20:40,490 --> 00:20:41,990 Af en dat geldt ook ons. 326 00:20:44,820 --> 00:20:47,653 (Papieren geritsel) 327 00:21:02,310 --> 00:21:03,310 Wie is dit? 328 00:21:04,760 --> 00:21:06,173 - Dat is Daniel Hawthorne. 329 00:21:10,950 --> 00:21:12,549 - Oke. 330 00:21:12,550 --> 00:21:13,950 - We hebben niet veel op hem. 331 00:21:15,460 --> 00:21:17,639 Zijn naam is gekomen een keer of twee 332 00:21:17,640 --> 00:21:20,259 in ons onderzoek naar de sekshandel handel, 333 00:21:20,260 --> 00:21:21,823 maar niets solide. 334 00:21:23,220 --> 00:21:24,720 We weten niet of hij een koper, 335 00:21:25,590 --> 00:21:28,849 een provider, een transporteur, of wat, 336 00:21:28,850 --> 00:21:30,029 maar we weten wel dat hij een lid 337 00:21:30,030 --> 00:21:33,433 van een internationale business groep genaamd Darrian, 338 00:21:34,320 --> 00:21:36,659 en ze hebben een networking event vanavond 339 00:21:36,660 --> 00:21:37,760 bij de Metro Ballroom. 340 00:21:39,050 --> 00:21:40,909 - Oké, dus waarom de plotselinge interesse 341 00:21:40,910 --> 00:21:42,510 als hij niet echt op onze radar? 342 00:21:44,160 --> 00:21:46,049 - Zijn naam stond op die lijst 343 00:21:46,050 --> 00:21:48,163 je door de computer Concotilli's. 344 00:21:51,260 --> 00:21:53,709 - Oké, dan, avondjurk? 345 00:21:53,710 --> 00:21:56,423 - Ja, maar wees discreet. 346 00:21:57,270 --> 00:21:58,279 Zoek uit wat je kunt 347 00:21:58,280 --> 00:22:01,299 zonder dat iemand weet dat je vraagt. 348 00:22:01,300 --> 00:22:03,219 U zult opvallen als je unescorted bent, 349 00:22:03,220 --> 00:22:06,059 dus Roan ga met je mee. 350 00:22:06,060 --> 00:22:07,363 Hij komt wel goed. 351 00:22:08,980 --> 00:22:10,589 Hij is al vertrouwd met de werking, 352 00:22:10,590 --> 00:22:12,240 zodat hij het zal zien door met u, 353 00:22:15,740 --> 00:22:16,740 en Jade? 354 00:22:18,780 --> 00:22:20,713 Wees voorzichtig alsjeblieft. 355 00:22:22,335 --> 00:22:24,673 We weten niet wat we niet weten over deze groep. 356 00:22:34,584 --> 00:22:36,809 (Mumbling) 357 00:22:36,810 --> 00:22:40,477 (Upbeat instrumentale muziek) 358 00:22:48,050 --> 00:22:49,189 - Ik zal Hawthorne vinden. 359 00:22:49,190 --> 00:22:51,383 Je luistert alleen naar de kamer. 360 00:22:53,090 --> 00:22:54,399 - Je doet besef dat ik getraind 361 00:22:54,400 --> 00:22:56,679 bij het verzamelen van informatie ook. 362 00:22:56,680 --> 00:22:59,533 - Ja, dat is wat me zorgen baart. 363 00:24:05,570 --> 00:24:07,739 Zijn dit altijd zo saai? 364 00:24:07,740 --> 00:24:10,677 - Nou, de Rolling Stones moest vanavond te annuleren. 365 00:24:10,678 --> 00:24:11,678 - Oh, tragisch. 366 00:24:12,879 --> 00:24:15,495 - Nou, het feest is nog niet voorbij totdat het is afgelopen. 367 00:24:15,496 --> 00:24:16,496 - Oh. 368 00:24:17,430 --> 00:24:18,519 - Daniel Hawthorne. 369 00:24:18,520 --> 00:24:20,019 - Jade Black. 370 00:24:20,020 --> 00:24:21,959 - Kom je alleen, mevrouw Black? 371 00:24:21,960 --> 00:24:23,089 - Natuurlijk niet, 372 00:24:23,090 --> 00:24:24,090 en het is mis. 373 00:24:25,580 --> 00:24:26,830 - Waar is je date dan? 374 00:24:27,720 --> 00:24:28,989 - Hij gedumpt me. 375 00:24:28,990 --> 00:24:31,099 Hij is uit handen schudden en zoenen kont 376 00:24:31,100 --> 00:24:32,600 op sommige zakelijke deal. 377 00:24:34,685 --> 00:24:36,048 (Mumbling) 378 00:24:36,049 --> 00:24:38,849 - Nou, hier is due diligence dan. 379 00:24:38,850 --> 00:24:41,600 (Glas klinkend) 380 00:24:45,853 --> 00:24:48,103 Ik heb een VIP-kamer boven. 381 00:24:48,993 --> 00:24:50,113 Wil je het zien? 382 00:24:55,605 --> 00:24:56,605 - Laat het mij eens zien. 383 00:25:26,642 --> 00:25:30,110 Dus wat doe je, Mr. Hawthorne? 384 00:25:40,030 --> 00:25:41,530 - Wat ik net, Miss Black. 385 00:25:48,975 --> 00:25:51,225 (Grunting) 386 00:26:10,760 --> 00:26:12,079 Zie wat je kunt leren van hem. 387 00:26:12,080 --> 00:26:13,569 Verslag aan me morgen. 388 00:26:13,570 --> 00:26:14,720 Deze blijft bij mij. 389 00:26:17,198 --> 00:26:20,031 (Tape krassen) 390 00:26:24,959 --> 00:26:28,792 (Dramatische instrumentale muziek) 391 00:26:47,674 --> 00:26:49,924 (Grunting) 392 00:26:58,460 --> 00:26:59,460 - Hawthorne. 393 00:27:01,510 --> 00:27:04,299 Als we niet leuk spelen met onze gasten, 394 00:27:04,300 --> 00:27:06,873 ze zal niet willen een gesprek te hebben met ons. 395 00:27:07,730 --> 00:27:09,130 Probeer te onthouden dat, 396 00:27:11,580 --> 00:27:13,609 en ze is een van Malcolm's meisjes. 397 00:27:13,610 --> 00:27:15,419 Je wilt niet te staan ​​dat in de buurt. 398 00:27:15,420 --> 00:27:16,420 Ik beloof je, 399 00:27:25,550 --> 00:27:28,523 dus je zou Jade Black zijn dan. 400 00:27:32,750 --> 00:27:34,239 Ik ben het. 401 00:27:34,240 --> 00:27:35,640 Ik neem aan dat je hebt gehoord van mij. 402 00:27:39,870 --> 00:27:40,870 Oke. 403 00:27:47,770 --> 00:27:49,823 Ik verontschuldig me voor de accommodaties, 404 00:27:51,230 --> 00:27:54,609 maar ik vind het veel gemakkelijker om low key en mobiel blijven 405 00:27:54,610 --> 00:27:56,753 met meer bescheiden omgeving. 406 00:27:58,780 --> 00:28:00,480 Ik vertrouw erop dat u een diepe slaap gehad. 407 00:28:03,170 --> 00:28:04,003 Maak je geen zorgen. 408 00:28:04,004 --> 00:28:05,183 De hoofdpijn en mistheid, 409 00:28:06,330 --> 00:28:08,209 het zal duren slechts een paar uur, 410 00:28:08,210 --> 00:28:10,129 net lang genoeg voor ons om te ontwikkelen 411 00:28:10,130 --> 00:28:12,263 een meer intieme kennismaking. 412 00:28:14,960 --> 00:28:15,960 Oh. 413 00:28:23,040 --> 00:28:25,963 Men kan zo bruut als ze gepassioneerd, 414 00:28:27,940 --> 00:28:29,190 maar natuurlijk, u en ik, 415 00:28:30,210 --> 00:28:31,439 we weten dat beter dan de meeste, 416 00:28:31,440 --> 00:28:32,440 niet wij, liefde? 417 00:28:35,550 --> 00:28:38,409 Oh natuurlijk. 418 00:28:38,410 --> 00:28:39,589 Geen zorgen te maken. 419 00:28:39,590 --> 00:28:41,200 De metalen dak en lijsten 420 00:28:42,130 --> 00:28:45,629 garandeert dat Ty's kleine gadgets 421 00:28:45,630 --> 00:28:48,483 zullen worden verward en traag om uw handtekening te lezen, 422 00:28:49,730 --> 00:28:50,929 dus we hebben genoeg tijd 423 00:28:50,930 --> 00:28:52,723 voor een ononderbroken gesprek. 424 00:28:54,690 --> 00:28:55,690 - Wie ben je? 425 00:28:56,520 --> 00:28:57,420 - Ik zei het je. 426 00:28:57,420 --> 00:28:58,420 Ik ben het. 427 00:28:59,340 --> 00:29:01,593 Ik was je voordat je je was. 428 00:29:04,820 --> 00:29:06,123 Ik was Malcolm's favoriet, 429 00:29:07,310 --> 00:29:08,713 de eerste in feite. 430 00:29:09,660 --> 00:29:11,513 Ja, ik weet zeker dat het een beetje verwarrend, 431 00:29:12,660 --> 00:29:14,199 maar maak je geen zorgen. 432 00:29:14,200 --> 00:29:16,349 Het zal allemaal een beetje meer duidelijk in een paar uur worden 433 00:29:16,350 --> 00:29:17,800 wanneer de drugs verdwijnen een beetje. 434 00:29:28,061 --> 00:29:30,811 (Metaal thudding) 435 00:29:40,810 --> 00:29:43,539 Nu, Miss Black, 436 00:29:43,540 --> 00:29:46,653 wat ik van u nodig hebben is een aantal zeer eenvoudige informatie. 437 00:29:48,250 --> 00:29:49,899 Ik ben me ervan bewust dat ik niet langer zorgen te maken 438 00:29:49,900 --> 00:29:51,203 over Dr. Concotilli, 439 00:29:53,210 --> 00:29:55,119 en natuurlijk Dr. Richardson werd verwijderd 440 00:29:55,120 --> 00:29:56,763 uit de vergelijking weken geleden. 441 00:30:00,620 --> 00:30:02,453 Wat ik niet weet is, 442 00:30:03,690 --> 00:30:05,490 had Concotilli tijd 443 00:30:06,640 --> 00:30:08,213 om u de formule, 444 00:30:09,330 --> 00:30:11,023 en nog belangrijker, 445 00:30:12,210 --> 00:30:15,496 heeft men langs doorgegeven aan directeur Watts nog? 446 00:30:15,497 --> 00:30:18,574 (Zachte instrumentale muziek) 447 00:30:18,575 --> 00:30:20,742 (Zucht) 448 00:30:23,670 --> 00:30:26,330 Ik bied u een kans 449 00:30:27,190 --> 00:30:29,363 dat je duidelijk niet waarderen. 450 00:30:32,170 --> 00:30:34,619 Op dit moment, je wakker bent 451 00:30:34,620 --> 00:30:36,213 en in staat om vrijuit te spreken, 452 00:30:38,250 --> 00:30:40,639 en ik ben bereid om u waarheden geven 453 00:30:40,640 --> 00:30:43,893 in ruil voor een aantal fundamentele ja of nee antwoorden, 454 00:30:45,250 --> 00:30:47,699 en als je niet wilt om te zien dat, 455 00:30:47,700 --> 00:30:49,549 we kunnen dit Hawthorne manier te doen, 456 00:30:49,550 --> 00:30:51,750 die ik verzeker u zal veel meer oer zijn. 457 00:30:53,731 --> 00:30:54,731 - Wat? 458 00:30:56,833 --> 00:30:57,833 Wat waarheden? 459 00:31:01,715 --> 00:31:04,465 (Metaal schrapen) 460 00:31:17,670 --> 00:31:21,239 - Een waarheid die alleen iemand 461 00:31:21,240 --> 00:31:23,703 als jij of ik kon echt te begrijpen, 462 00:31:25,130 --> 00:31:27,933 het gaat over wraak en vergelding. 463 00:31:29,980 --> 00:31:31,224 - Waar heb je het over? 464 00:31:31,225 --> 00:31:34,239 - Nee, nee, nee, 465 00:31:34,240 --> 00:31:36,559 quid pro quo, jade. 466 00:31:36,560 --> 00:31:38,063 Vertel het me. 467 00:31:39,014 --> 00:31:41,164 - We weten alles over je biologische wapen. 468 00:31:42,872 --> 00:31:44,489 (Metaal schrapen) 469 00:31:44,490 --> 00:31:45,569 - Natuurlijk doe je dat. 470 00:31:45,570 --> 00:31:46,593 Beledig me niet. 471 00:31:47,640 --> 00:31:49,523 Juliet is niet het wapen. 472 00:31:50,570 --> 00:31:53,369 Ik ben vallen vergif aas 473 00:31:53,370 --> 00:31:56,349 in het midden van een rat kolonie. 474 00:31:56,350 --> 00:31:58,839 Wie zou willen om me te stoppen 475 00:31:58,840 --> 00:31:59,840 naast de ratten? 476 00:32:02,650 --> 00:32:04,469 - Genoeg van deze onzin. 477 00:32:04,470 --> 00:32:05,973 Ze is het niet geven ons niets. 478 00:32:12,849 --> 00:32:15,599 (Metaal schrapen) 479 00:32:19,331 --> 00:32:20,331 - Jade, Jade, Jade, 480 00:32:25,710 --> 00:32:28,970 Malcolm verworven me 481 00:32:30,550 --> 00:32:32,110 op dezelfde manier waarop hij dat deed je. 482 00:32:36,890 --> 00:32:40,140 De ratten hebben gevoed met ons beiden. 483 00:32:45,350 --> 00:32:47,653 Hebben we niet verdienen hun verzoening? 484 00:33:10,342 --> 00:33:12,592 (Grunting) 485 00:33:18,560 --> 00:33:22,620 - Ik ga meer nodig dan alleen maar een paar ja of nee antwoorden. 486 00:33:25,714 --> 00:33:26,610 Nu zou ik u willen nemen 487 00:33:26,611 --> 00:33:28,432270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.