Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,665 --> 00:00:14,217
IRLANDA
2
00:00:26,156 --> 00:00:28,137
H� muita coisa a favor
de um feriado pescando.
3
00:00:28,284 --> 00:00:30,718
� tranquilo, agrad�vel,
a vista...
4
00:00:30,934 --> 00:00:32,394
� linda mesmo se
voc� n�o pescar nada.
5
00:00:32,764 --> 00:00:34,713
De qualquer forma,
� bom para fugir...
6
00:00:34,963 --> 00:00:36,290
da loucura do tr�nsito.
7
00:00:40,233 --> 00:00:42,133
Ou ser� que estou
querendo demais?
8
00:01:00,256 --> 00:01:02,765
- Ajude-me, senhor, por favor!
- Seria muito mais f�cil...
9
00:01:02,940 --> 00:01:03,899
...se soltasse minhas m�os.
10
00:01:41,743 --> 00:01:43,560
- S�o assassinos!
- Est�o atr�s de voc�?
11
00:01:43,766 --> 00:01:44,962
- Sim.
- Quem � voc�?
12
00:01:45,198 --> 00:01:46,956
Desculpe, n�o posso revelar isso.
13
00:01:47,606 --> 00:01:48,321
Est�o saindo!
14
00:02:01,474 --> 00:02:03,051
Voc� foi maravilhoso!
15
00:02:03,411 --> 00:02:04,757
Para onde vamos?
16
00:02:05,023 --> 00:02:06,304
N�o sei.
17
00:02:09,338 --> 00:02:09,964
Com prazer.
18
00:02:10,855 --> 00:02:12,420
N�o sei como
agradec�-lo, senhor...
19
00:02:12,715 --> 00:02:14,206
Meu nome n�o � segredo.
20
00:02:15,367 --> 00:02:16,524
Sou Simon Templar.
21
00:02:37,928 --> 00:02:39,602
O SANTO
22
00:02:47,297 --> 00:02:53,038
Legenda por Susanawho
23
00:02:55,102 --> 00:03:00,017
S05E10 - A Garotinha Perdida
24
00:03:16,195 --> 00:03:16,860
Ol�, Pat.
25
00:03:17,096 --> 00:03:18,380
- Guarde isto, por favor.
- Sim, senhor.
26
00:03:19,101 --> 00:03:21,210
Minha querida, pode me
dizer onde encontro
27
00:03:21,419 --> 00:03:23,658
- o Sr. Simon Templar?
- No bar, senhor.
28
00:03:23,863 --> 00:03:24,721
Muito obrigado.
29
00:03:25,444 --> 00:03:28,016
- E se nos seguiram?
- O que podem fazer...
30
00:03:28,258 --> 00:03:29,542
- em um local p�blico?
- N�o os conhece.
31
00:03:29,746 --> 00:03:31,381
N�o sabe como
est�o desesperados.
32
00:03:31,735 --> 00:03:33,342
- Brendan!
- Simon!
33
00:03:33,591 --> 00:03:35,582
Simon, meu velho,
como est�?
34
00:03:35,688 --> 00:03:37,160
Bem. Este � o Comandante
Brendan Cullin.
35
00:03:37,870 --> 00:03:40,287
Brendan, esta � a gen�rica
Srta. Schmidt.
36
00:03:40,512 --> 00:03:42,700
Tem o rosto precioso
como uma joia!
37
00:03:42,792 --> 00:03:43,919
Sim...
Sente-se a�.
38
00:03:44,942 --> 00:03:46,596
Prazer em conhec�-la, querida.
39
00:03:46,776 --> 00:03:48,613
Simon, foi um recado e tanto!
40
00:03:49,066 --> 00:03:51,113
Alto escal�o,
import�ncia internacional!
41
00:03:52,306 --> 00:03:54,054
Voc� est� prestes a come�ar
a 3� Guerra Mundial?
42
00:03:55,360 --> 00:03:56,868
A Srta. Schmidt vai explicar.
43
00:03:57,920 --> 00:04:02,695
Antes que o fa�a, ser� que
podemos tomar uma bebida?
44
00:04:02,809 --> 00:04:03,720
Gar�om!
45
00:04:04,234 --> 00:04:06,343
Deus lhe pague, meu filho!
Deus lhe pague!
46
00:04:06,606 --> 00:04:08,691
Srta. Schmidt,
estou ao seu dispor.
47
00:04:09,769 --> 00:04:10,624
Comandante Cullin...
48
00:04:11,816 --> 00:04:14,223
Sei que o que vou dizer
vai parecer incr�vel...
49
00:04:14,652 --> 00:04:18,741
e at� imposs�vel, mas �
a verdade mais pura.
50
00:04:19,689 --> 00:04:24,179
Diga-me: quanto se lembra
sobre a morte de Adolf Hitler?
51
00:04:24,681 --> 00:04:26,855
Hitler?
Pouca coisa.
52
00:04:27,258 --> 00:04:30,265
Suic�dio. N�o foi suic�dio?
Ele e Eva Braun, juntos.
53
00:04:30,491 --> 00:04:32,510
- em Berlin.
- � o que se presume.
54
00:04:32,859 --> 00:04:35,098
- � mentira?
- Em abril de 1945...
55
00:04:35,761 --> 00:04:37,906
os aliados haviam cercado Berlin.
56
00:04:38,322 --> 00:04:41,261
At� Hitler percebia que seu
sonho maluco chegara ao fim.
57
00:04:45,410 --> 00:04:48,066
Antes do amanhecer,
no dia 29 de abril...
58
00:04:48,399 --> 00:04:51,479
em uma cerim�nia realizada
pelo Capel�o das for�as armadas,
59
00:04:51,539 --> 00:04:54,016
Hitler e Eva Braun se casaram.
60
00:04:54,466 --> 00:04:55,512
Em seguida, se mataram.
61
00:04:56,229 --> 00:04:58,360
E foi o empregado que
queimou os corpos.
62
00:04:58,556 --> 00:05:01,067
Mas j� se perguntou por que
se casaram ap�s alguns anos
63
00:05:01,292 --> 00:05:02,813
sabendo que morreriam
dali a algumas horas?
64
00:05:03,834 --> 00:05:06,680
- Talvez ele fosse sentimental!
- Hitler?
65
00:05:09,198 --> 00:05:11,921
- Ela teve um beb�.
- Como sabe?
66
00:05:12,960 --> 00:05:14,362
Porque, Comandante...
67
00:05:16,539 --> 00:05:18,471
sou aquele beb�.
68
00:05:19,157 --> 00:05:20,694
Macacos me mordam!
69
00:05:20,979 --> 00:05:22,541
H� uma semelhan�a.
70
00:05:22,809 --> 00:05:23,407
Voc�?
71
00:05:25,628 --> 00:05:28,263
- Como?
- Eles me levaram da Alemanha,
72
00:05:29,133 --> 00:05:29,963
me esconderam em um convento,
73
00:05:30,256 --> 00:05:32,970
e durante 20 anos,
a SS me vigiou.
74
00:05:34,138 --> 00:05:35,210
Diga a ele o porqu�.
75
00:05:36,489 --> 00:05:38,078
Querem me levar de volta
para a Alemanha.
76
00:05:38,750 --> 00:05:40,784
Para liderar um novo
movimento nazista.
77
00:05:41,015 --> 00:05:42,644
Ela deve se tornar um s�mbolo.
78
00:05:45,124 --> 00:05:49,976
Est� querendo me dizer que
a SS est� aqui, tentando
79
00:05:50,200 --> 00:05:52,646
- agarr�-la?
- Sim! O Sr. Templar os viu.
80
00:05:52,884 --> 00:05:54,292
Eram uns sujeitos
mal encarados.
81
00:05:55,103 --> 00:05:56,898
Voc� acredita nesta hist�ria?
82
00:05:57,145 --> 00:05:59,716
Brendan, acho que devemos
tratar o assunto como
83
00:05:59,927 --> 00:06:02,690
a mais alta prioridade at� que haja
provas, de um jeito ou de outro.
84
00:06:02,939 --> 00:06:05,307
Posso fornecer nomes, datas,
documentos... tudo!
85
00:06:05,683 --> 00:06:07,868
Por isso preciso deixar Dublin.
86
00:06:08,516 --> 00:06:09,918
A SS est� por todos os lados!
87
00:06:09,946 --> 00:06:11,404
Por isso o chamei aqui.
88
00:06:11,919 --> 00:06:13,942
Poder�amos levar a
Srta. Schmidt conosco
89
00:06:14,222 --> 00:06:16,510
para aquele seu castelo velho?
90
00:06:17,007 --> 00:06:19,420
Pode ser velho, mas
nunca foi um castelo.
91
00:06:19,637 --> 00:06:21,208
S� por alguns dias...
Por favor!
92
00:06:21,440 --> 00:06:23,460
Se n�o se importar de
sairmos para pescar.
93
00:06:23,617 --> 00:06:25,152
N�o me importo.
S� quero sair daqui!
94
00:06:25,506 --> 00:06:26,823
Poder�amos ir logo pela manh�.
95
00:06:27,010 --> 00:06:28,464
N�o podemos ir hoje � noite?
96
00:06:36,640 --> 00:06:39,166
Boa tarde.
O senhor fez reserva?
97
00:06:39,566 --> 00:06:41,188
Devo entender que
n�o sabe quem eu sou?
98
00:06:42,029 --> 00:06:43,654
Infelizmente n�o sei.
99
00:06:43,766 --> 00:06:45,265
H� quanto tempo
trabalha aqui?
100
00:06:45,554 --> 00:06:46,524
H� uns 6 meses.
101
00:06:47,061 --> 00:06:50,750
Se quer continuar aqui,
sugiro que aprenda sua profiss�o.
102
00:06:51,339 --> 00:06:54,250
Mil desculpas, senhor,
mas ainda n�o sei quem �.
103
00:06:54,567 --> 00:06:56,626
Meu nome � Drew...
Eugene Drew.
104
00:06:57,510 --> 00:06:58,550
Sou o dono deste hotel.
105
00:06:58,788 --> 00:07:00,840
- Prepare minha su�te.
- Sr. Drew...
106
00:07:01,265 --> 00:07:02,962
Sou Blaine, do
"London Echo".
107
00:07:03,204 --> 00:07:05,584
N�o costumo dar
entrevistas n�o programadas.
108
00:07:05,793 --> 00:07:08,048
S� uma palavrinha sobre o
motivo de estar aqui.
109
00:07:10,228 --> 00:07:12,509
- Sem coment�rios.
- O Grupo Hardacre...
110
00:07:12,759 --> 00:07:14,616
H� boatos de que vai
administr�-lo.
111
00:07:17,734 --> 00:07:18,946
Eu me lembro do seu nome.
112
00:07:20,364 --> 00:07:21,988
Se me dirigir mais uma palavra,
113
00:07:22,205 --> 00:07:23,660
telefonarei para Lorde Abbeyvale,
114
00:07:23,880 --> 00:07:26,578
o dono do seu jornal e pedirei
que o despe�a imediatamente.
115
00:07:28,710 --> 00:07:30,380
Tem um rifle l� na sua casa?
116
00:07:31,151 --> 00:07:32,144
Um rifle?
117
00:07:32,410 --> 00:07:35,566
Vamos pescar,
n�o vamos ca�ar.
118
00:07:35,804 --> 00:07:36,932
Eles s�o assassinos profissionais.
119
00:07:37,141 --> 00:07:38,940
Estar�o correndo perigo,
eu lhes asseguro!
120
00:07:45,426 --> 00:07:47,248
Com licen�a, por favor.
121
00:07:51,785 --> 00:07:53,938
Pegou uma boa!
122
00:07:54,570 --> 00:07:57,105
- N�o acredita nela?
- Se acredito?
123
00:07:57,670 --> 00:07:59,052
Filha de Hitler?
124
00:08:00,122 --> 00:08:03,224
Nem uma gar�onete irlandesa
inventaria uma hist�ria dessas!
125
00:08:17,628 --> 00:08:19,048
� claro que � mentira!
126
00:08:19,294 --> 00:08:20,954
Isso me intriga.
Por que?
127
00:08:21,866 --> 00:08:24,816
- Talvez ela seja golpista.
- N�o, � mais do que isso.
128
00:08:26,184 --> 00:08:29,532
Vamos ter que ficar com
ela 2 dias inteiros?
129
00:08:29,775 --> 00:08:30,558
Apesar de ela ser uma beleza.
130
00:08:31,037 --> 00:08:33,100
Tenho de descobrir o que
est� acontecendo.
131
00:08:33,438 --> 00:08:35,337
Ela armou um circo e tanto!
132
00:08:39,222 --> 00:08:40,220
V� esses caras?
133
00:08:40,850 --> 00:08:41,488
O que tem?
134
00:08:42,143 --> 00:08:44,562
S�o os nazistas
de hoje � tarde.
135
00:08:46,804 --> 00:08:49,937
�. Talvez seja melhor
arranjarmos um rifle!
136
00:08:50,322 --> 00:08:54,698
N�o, acho que � melhor sairmos
daqui antes que me vejam.
137
00:08:54,944 --> 00:08:57,106
Deixe-me terminar
minha bebida.
138
00:09:02,968 --> 00:09:03,752
Por que est�o s�s?
139
00:09:05,488 --> 00:09:07,226
Houve uma confus�ozinha.
140
00:09:07,362 --> 00:09:10,506
Ela fugiu com um tal
de Simon Templar.
141
00:09:10,894 --> 00:09:14,240
Quase a pegamos, mas
Templar a ajudou a fugir.
142
00:09:14,674 --> 00:09:17,552
Se ele espera ganhar
alguma coisa com isso, vai...
143
00:09:17,786 --> 00:09:18,844
ficar muito decepcionado.
144
00:09:19,081 --> 00:09:21,754
Acho que � s� intrometido.
145
00:09:21,981 --> 00:09:24,556
N�o se preocupe.
Logo a teremos outra vez.
146
00:09:25,188 --> 00:09:26,572
Fa�a isso, Sr. Mullins.
147
00:09:27,086 --> 00:09:30,418
- Como o seguiram at� aqui.
- N�o me seguiram.
148
00:09:30,694 --> 00:09:32,490
Acho que vieram
encontrar Eugene Drew.
149
00:09:32,560 --> 00:09:34,786
- Quem � ele?
- Um milion�rio, dono de im�veis.
150
00:09:35,018 --> 00:09:36,670
E o que ele tem
a ver com a hist�ria?
151
00:09:37,115 --> 00:09:39,040
N�o tenho a m�nima ideia...
152
00:09:39,252 --> 00:09:41,596
mas vamos nos divertir
tentando descobrir.
153
00:09:41,620 --> 00:09:44,406
- V� buscar suas roupas.
- Certo. Vou buscar minhas coisas.
154
00:09:44,622 --> 00:09:45,420
Volto em 1 hora.
155
00:09:45,908 --> 00:09:47,688
Estaremos em meu quarto.
At� descobrirmos o que est�
156
00:09:47,838 --> 00:09:50,660
acontecendo, n�o precisam
saber que ela est� aqui.
157
00:09:51,062 --> 00:09:51,726
Obrigado.
158
00:09:52,290 --> 00:09:54,664
Preciso reaver aquela
garota. Entenderam?
159
00:09:54,932 --> 00:09:57,541
- Sim, senhor.
- Em 36 horas. Caso contr�rio...
160
00:09:57,767 --> 00:10:01,292
n�o receber�o a gorda soma
que concordei em pagar.
161
00:10:01,484 --> 00:10:02,716
Entendemos, Sr. Drew.
162
00:10:04,753 --> 00:10:05,642
Eu duvido.
163
00:10:07,006 --> 00:10:10,460
Considero-os uma dupla de
idiotas incompetentes.
164
00:10:13,702 --> 00:10:15,817
- Salafr�rio...
- Pense no dinheiro.
165
00:10:16,863 --> 00:10:19,638
Se � que vamos receb�-lo.
E se ele n�o pagar?
166
00:10:19,876 --> 00:10:21,651
Ele tem mais dinheiro
do que o Banco da Irlanda.
167
00:10:31,710 --> 00:10:32,350
Podemos ir?
168
00:10:32,575 --> 00:10:33,710
Vou fazer as malas.
169
00:10:34,229 --> 00:10:36,428
A prop�sito, seus amigos
capangas est�o aqui.
170
00:10:36,655 --> 00:10:38,290
- Onde?
- No bar.
171
00:10:38,519 --> 00:10:41,808
Estavam conversando com o homem
de cabelo grisalho, que deve reconhecer...
172
00:10:42,321 --> 00:10:44,490
Ele parece inofensivo,
mas � um dos piores.
173
00:10:44,751 --> 00:10:48,007
Foi respons�vel por um
dos piores campos de concentra��o!
174
00:10:48,471 --> 00:10:49,117
� mesmo?
175
00:11:03,696 --> 00:11:05,662
Sou muito grata por me ajudar.
176
00:11:07,900 --> 00:11:10,415
� o m�nimo que posso fazer
por uma importante...
177
00:11:10,724 --> 00:11:12,243
personalidade internacional.
178
00:11:16,913 --> 00:11:18,469
J� lhe dou aten��o.
179
00:11:20,178 --> 00:11:20,944
Sente-se.
180
00:11:23,515 --> 00:11:26,020
O que eles pretendiam
fazer com voc�?
181
00:11:26,264 --> 00:11:27,145
Quem?
182
00:11:29,080 --> 00:11:29,684
A SS.
183
00:11:33,678 --> 00:11:34,362
Como assim?
184
00:11:35,194 --> 00:11:38,283
A nova ascens�o do nazismo,
com voc� na lideran�a.
185
00:11:39,007 --> 00:11:41,758
Quando iriam revel�-la
para o mundo ansioso?
186
00:11:42,002 --> 00:11:43,131
Em 1970.
187
00:11:43,354 --> 00:11:45,634
25 anos ap�s a morte
de meu pai.
188
00:11:46,470 --> 00:11:48,414
E o que fez com que
se rebelasse?
189
00:11:48,490 --> 00:11:52,070
Eles me criaram para
considerar meu pai um grande her�i.
190
00:11:52,826 --> 00:11:58,335
At� que, um dia, li um livro
que me mostrou a verdade sobre ele.
191
00:11:58,974 --> 00:12:00,597
E voc� resolveu que
n�o seria capaz.
192
00:12:02,080 --> 00:12:03,125
N�o.
193
00:12:03,630 --> 00:12:06,384
Deve ter sido dif�cil
contrariar o papai.
194
00:12:06,876 --> 00:12:09,701
Foi, sim.
Foi dif�cil mesmo.
195
00:12:10,528 --> 00:12:12,490
Agora...
E as suas roupas?
196
00:12:13,262 --> 00:12:14,867
Elas ficaram no convento.
197
00:12:15,572 --> 00:12:16,522
Mas n�o tem import�ncia.
198
00:12:17,250 --> 00:12:18,982
- N�o mesmo.
- �timo.
199
00:12:19,824 --> 00:12:20,408
Vamos?
200
00:12:30,290 --> 00:12:31,580
A dupla din�mica!
201
00:13:10,756 --> 00:13:12,995
- Gostaram do banho?
- Est� certo, palha�o.
202
00:13:13,257 --> 00:13:13,864
Onde ela est�?
203
00:13:14,876 --> 00:13:15,749
A Srta. Hitler?
204
00:13:16,934 --> 00:13:19,521
Ela estava com fome e saiu
para procurar alguma coisa.
205
00:13:19,970 --> 00:13:21,400
Est� nos atrapalhando, Templar.
206
00:13:21,750 --> 00:13:23,976
N�o gosto de viol�ncia,
mas se for preciso...
207
00:13:24,212 --> 00:13:25,800
o apago como uma marca de giz.
208
00:13:26,350 --> 00:13:27,184
Onde est� a garota?
209
00:13:27,874 --> 00:13:30,289
Fazendo o trabalho de
seu pai, com certeza.
210
00:13:56,339 --> 00:13:57,240
Se deram mal outra vez.
211
00:14:17,089 --> 00:14:19,277
- Quanto falta?
- Uns 32 Km.
212
00:14:22,213 --> 00:14:23,169
O que tanto olha?
213
00:14:23,787 --> 00:14:25,408
Estamos sendo seguidos
h� meia hora.
214
00:14:31,337 --> 00:14:32,355
Parece que s�o eles.
215
00:14:32,984 --> 00:14:34,433
� boa em navega��o?
216
00:14:35,104 --> 00:14:37,580
�tima.
Fui bandeirante no col�gio.
217
00:14:38,452 --> 00:14:40,347
�timo. H� um mapa
no porta-luvas.
218
00:14:40,830 --> 00:14:42,264
Veja se h� alguma transversal.
219
00:14:48,755 --> 00:14:50,186
Ele est� acelerando.
220
00:14:50,452 --> 00:14:51,380
N�o o perca.
221
00:14:53,454 --> 00:14:55,713
- Como est� indo?
- J� sei.
222
00:14:56,291 --> 00:14:58,785
H� uma pequena transversal
� esquerda daqui a uns...
223
00:14:58,980 --> 00:15:00,572
400m. Veja!
Perd�o.
224
00:15:01,033 --> 00:15:03,362
Se virarmos l�, atravessamos
um riacho e chegamos a...
225
00:15:03,608 --> 00:15:06,051
- uma estrada principal.
- Tudo bem.
226
00:15:19,135 --> 00:15:20,430
Tem certeza?
227
00:15:20,854 --> 00:15:23,391
J� disse, sou �tima com mapas.
228
00:15:34,003 --> 00:15:35,107
Voc� o perdeu.
229
00:16:04,765 --> 00:16:06,080
Que ideia maravilhosa.
230
00:16:06,876 --> 00:16:08,511
N�o d� para sair de r�?
231
00:16:09,158 --> 00:16:10,678
Entortou o eixo.
232
00:16:12,757 --> 00:16:15,646
- Quer dizer que n�o vai andar?
- Isso mesmo.
233
00:16:15,942 --> 00:16:17,289
O que vamos fazer?
234
00:16:18,884 --> 00:16:19,888
Andar.
235
00:16:21,333 --> 00:16:22,206
Para onde?
236
00:16:24,008 --> 00:16:25,449
Para longe daqui,
antes de mais nada.
237
00:16:27,667 --> 00:16:30,696
Vamos l�, Dra. Livingstone,
vamos desbravar esta mata.
238
00:16:31,264 --> 00:16:32,243
Em frente.
239
00:16:35,650 --> 00:16:38,765
Deve haver uma transversal
l� para tr�s. Vamos voltar.
240
00:16:48,877 --> 00:16:49,853
Vamos.
241
00:16:50,116 --> 00:16:52,201
Para onde?
Isso aqui � uma selva.
242
00:16:52,478 --> 00:16:53,414
Foi voc� que escolheu.
243
00:16:56,264 --> 00:16:56,810
O que foi?
244
00:16:57,832 --> 00:16:59,344
Veja o que voc� fez!
245
00:16:59,574 --> 00:17:01,062
O salto quebrou.
246
00:17:01,808 --> 00:17:03,873
Quebrou. N�o tem import�ncia.
Faltam s� 80 Km.
247
00:17:29,360 --> 00:17:31,508
Desculpe, mas n�o
consigo mais andar.
248
00:17:32,736 --> 00:17:33,726
Talvez n�o precise.
249
00:17:43,158 --> 00:17:44,024
Quanto est� agora?
250
00:17:50,214 --> 00:17:51,787
133�
251
00:17:51,972 --> 00:17:52,790
Coloque.
252
00:17:57,648 --> 00:18:00,161
Pode n�o ser o Ritz, mas
pelo menos � um abrigo.
253
00:18:10,656 --> 00:18:11,162
Boa noite.
254
00:18:11,821 --> 00:18:15,065
Nosso carro engui�ou.
Vimos seu fogo...
255
00:18:15,338 --> 00:18:17,650
- O que querem?
- Um lugar para passar a noite.
256
00:18:19,372 --> 00:18:20,648
Isso n�o � um hotel, senhor.
257
00:18:22,264 --> 00:18:25,727
N�o somos do I.R,
se � isso que o preocupa.
258
00:18:26,038 --> 00:18:28,762
- Quem s�o, ent�o?
- Estamos fugindo do meu pai.
259
00:18:28,964 --> 00:18:30,845
Vamos nos casar.
Se ele nos encontrar...
260
00:18:31,676 --> 00:18:33,516
Por favor, nos ajude.
Precisamos muito de voc�s.
261
00:18:34,798 --> 00:18:35,708
� verdade?
262
00:18:36,806 --> 00:18:37,822
O senhor a ouviu.
263
00:18:40,216 --> 00:18:40,949
Esperem a�.
264
00:18:44,040 --> 00:18:46,784
- O que est�o fazendo?
- � uma destilaria ilegal.
265
00:18:46,986 --> 00:18:48,811
- U�sque de contrabando.
- Como assim?
266
00:18:48,784 --> 00:18:49,788
Bebida alc�olica.
267
00:18:51,988 --> 00:18:54,156
- Quer dizer que bebem isto?
- Um dia.
268
00:18:54,578 --> 00:18:56,886
- Que gosto tem?
- Parece iodo com gasolina,
269
00:18:57,135 --> 00:18:58,406
mas muito mais forte.
270
00:19:00,654 --> 00:19:03,308
Muito bem, est� tudo certo.
Voc�s ser�o bem-vindos.
271
00:19:04,012 --> 00:19:04,556
- Obrigado.
- Obrigada.
272
00:19:04,804 --> 00:19:07,112
S� n�o temos muito a oferecer.
Somos apenas trabalhadores.
273
00:19:08,304 --> 00:19:11,196
N�o � muito, mas � limpo.
274
00:19:13,216 --> 00:19:14,352
Eu e minha esposa dormimos l�.
275
00:19:17,854 --> 00:19:20,588
- Podem estar em qualquer lugar.
- N�o v�o dormir em uma �rvore.
276
00:19:22,229 --> 00:19:22,809
Veja!
277
00:19:24,856 --> 00:19:25,634
Quebrado.
278
00:19:26,422 --> 00:19:29,762
Est�o por perto. Ela n�o
vai andar muito descal�a.
279
00:19:29,984 --> 00:19:32,316
Vamos procurar at�
encontrar uma casa.
280
00:19:33,750 --> 00:19:35,224
E agora... j� comeram?
281
00:19:36,130 --> 00:19:38,312
J� que est� oferecendo,
agradecemos.
282
00:19:38,538 --> 00:19:40,403
Minha esposa vai preparar
algo num instante.
283
00:19:41,061 --> 00:19:43,952
E vou arranjar algo para a
Senhorita p�r nos p�s.
284
00:19:44,168 --> 00:19:44,850
Obrigada.
285
00:19:50,280 --> 00:19:51,580
J� dormiu num desses?
286
00:19:51,892 --> 00:19:54,526
J� disse que fui bandeirante.
287
00:19:55,078 --> 00:19:57,708
Ah � verdade. Hitler,
a l�der das bandeirantes.
288
00:19:58,118 --> 00:19:59,135
Quem � voc�, de verdade?
289
00:19:59,800 --> 00:20:00,730
Anast�cia?
290
00:20:01,882 --> 00:20:03,144
Tess, dos D'Urberville?
291
00:20:04,467 --> 00:20:07,456
- Deve saber quem eu sou.
- Devo?
292
00:20:08,254 --> 00:20:10,651
Viu como reagi quando
meu pai entrou no bar.
293
00:20:12,232 --> 00:20:14,794
- Eugene Drew.
- Ele mesmo.
294
00:20:15,902 --> 00:20:18,702
- Ele � seu pai?
- Acho que sempre soube.
295
00:20:18,929 --> 00:20:22,004
Tenho de confessar que a
hist�ria de "filha de Hitler"...
296
00:20:22,226 --> 00:20:25,408
- foi dif�cil de engolir.
- �, acho que foi.
297
00:20:26,120 --> 00:20:28,186
Qual � seu primeiro nome?
298
00:20:29,093 --> 00:20:29,941
Mildred.
299
00:20:30,814 --> 00:20:32,331
- � bonito.
- Obrigada.
300
00:20:33,252 --> 00:20:35,590
Imagino que v� me
entregar para a pol�cia.
301
00:20:36,436 --> 00:20:38,198
Aqueles capangas
s�o policiais?
302
00:20:38,445 --> 00:20:40,244
Detetives particulares
de meu pai.
303
00:20:41,290 --> 00:20:44,186
- Por que?
- Nunca l� os jornais?
304
00:20:44,810 --> 00:20:45,714
Religiosamente.
305
00:20:45,925 --> 00:20:47,904
Estava em todos
h� alguns meses.
306
00:20:48,282 --> 00:20:50,547
Fugi de casa com um ator.
307
00:20:51,345 --> 00:20:52,428
N�o se lembra?
308
00:20:53,420 --> 00:20:54,650
Branco total.
309
00:20:55,380 --> 00:20:57,832
Foi not�cia internacional.
N�o sei como n�o soube.
310
00:20:58,501 --> 00:21:00,280
De qualquer forma, meu pai...
311
00:21:00,515 --> 00:21:03,866
n�o gostava de Rick e me
colocou sob a guarda do Estado.
312
00:21:04,707 --> 00:21:06,218
E o que aconteceu com Rick?
313
00:21:07,436 --> 00:21:09,886
Amea�aram prend�-lo,
se n�o voltasse para os EUA.
314
00:21:10,762 --> 00:21:13,616
Isso deve ter refrescado
um pouco sua paix�o.
315
00:21:13,932 --> 00:21:14,998
N�o ria!
316
00:21:15,339 --> 00:21:16,688
- N�o estou rindo.
- Est�, sim.
317
00:21:17,840 --> 00:21:19,027
Estamos muito apaixonados.
318
00:21:19,827 --> 00:21:22,668
E ele �...
Viu, voc� est� rindo!
319
00:21:22,890 --> 00:21:25,576
- N�o estou rindo. Prossiga.
- Ele � muito bondoso...
320
00:21:26,906 --> 00:21:28,994
e incrivelmente
bem-apessoado.
321
00:21:31,164 --> 00:21:35,452
Meu pai teimou e zangou
porque o Rick era pobre.
322
00:21:36,074 --> 00:21:37,294
Mas quem precisa de dinheiro?
323
00:21:38,086 --> 00:21:39,672
Quase todo o mundo.
324
00:21:39,939 --> 00:21:41,204
N�s n�o precisamos.
325
00:21:41,988 --> 00:21:45,235
Imagino que voc� e Rick
estejam pretendendo voltar?
326
00:21:47,110 --> 00:21:48,562
Estamos planejando h� meses.
327
00:21:49,035 --> 00:21:51,482
Rick vem para Shannon
depois de amanh�, e n�s vamos...
328
00:21:51,694 --> 00:21:56,886
fugir e nos casar. Papai e os
outros carrascos que se danem!
329
00:21:57,415 --> 00:21:59,306
Por que n�o me contou logo?
330
00:22:00,483 --> 00:22:02,942
Bem... voc� poderia ter
problemas com a lei,
331
00:22:03,153 --> 00:22:04,704
por ter me ajudado a
desobedecer a um Juiz.
332
00:22:05,772 --> 00:22:08,433
Se enfrentei um
batalh�o de nazistas,
333
00:22:08,660 --> 00:22:10,350
por que me preocuparia com um Juiz?
334
00:22:13,070 --> 00:22:16,389
Simon, voc� � um doce!
335
00:22:17,710 --> 00:22:19,104
Acabaram-se os meus problemas.
336
00:22:33,084 --> 00:22:33,624
Alguma coisa?
337
00:22:36,306 --> 00:22:38,758
- N�o d� para ver nada.
- Ali.
338
00:22:39,316 --> 00:22:40,808
Parece uma fogueira.
339
00:22:41,872 --> 00:22:43,188
Vamos chegar mais perto.
340
00:22:47,766 --> 00:22:48,784
O que ser� isto?
341
00:22:49,736 --> 00:22:52,862
Parece uma bolsa.
342
00:22:53,750 --> 00:22:54,974
E � bem-feita.
343
00:22:55,320 --> 00:22:56,486
Veja s� a costura.
344
00:22:58,054 --> 00:23:00,189
De quem ser�?
345
00:23:00,205 --> 00:23:01,598
Do cavalheiro, talvez.
346
00:23:01,985 --> 00:23:03,936
� verdade.
Pode ser ele.
347
00:23:04,288 --> 00:23:07,242
- Vou at� l� para saber.
- Ser� que deve incomod�-los?
348
00:23:07,481 --> 00:23:09,202
Um jovem casal em fuga
para se casar...
349
00:23:09,758 --> 00:23:10,559
� verdade.
350
00:23:11,635 --> 00:23:14,972
J� sei: vou s� dar uma olhada
para ver se n�o v�o precisar de nada.
351
00:23:20,466 --> 00:23:21,622
Encontrou algo?
352
00:23:23,883 --> 00:23:25,048
Achei que pudesse estar...
353
00:23:27,766 --> 00:23:29,148
Sim. Bem...
354
00:23:29,472 --> 00:23:31,416
Talvez devamos
tomar uma bebida, hein?
355
00:23:48,946 --> 00:23:51,696
Delicioso!
356
00:23:52,169 --> 00:23:53,474
Vamos, meu bra�o vai cair.
357
00:23:55,008 --> 00:23:56,378
- Pai!
- O que foi?
358
00:23:56,881 --> 00:23:58,222
Um homem... ali!
359
00:23:59,112 --> 00:24:00,600
O pessoal do I.R.!
Sumam!
360
00:24:04,758 --> 00:24:05,332
Mildred!
361
00:24:06,034 --> 00:24:08,028
Os velhos empregados da
fam�lia voltaram. Vamos!
362
00:24:15,404 --> 00:24:17,782
Mais uma vez, ele
ainda est� batendo!
363
00:24:18,551 --> 00:24:20,182
Bata nele outra vez!
364
00:24:21,092 --> 00:24:21,899
V�, bata nele!
365
00:24:27,288 --> 00:24:29,202
Bata outra vez,
ele n�o � da fam�lia!
366
00:24:39,390 --> 00:24:41,636
Qual dos dois ser�
que � o pai dela?
367
00:25:23,543 --> 00:25:24,389
Acha que consegue?
368
00:25:24,832 --> 00:25:25,743
Vamos l�!
369
00:25:27,225 --> 00:25:28,174
Agora... pule!
370
00:25:36,979 --> 00:25:37,980
Voc� � maravilhoso!
371
00:25:38,404 --> 00:25:40,847
Por que faz isso por mim?
Por que se arrisca assim?
372
00:25:41,147 --> 00:25:44,085
Bem, porque voc� tem o dom
de ornamentar a verdade...
373
00:25:44,293 --> 00:25:45,089
e isso me fascina.
374
00:25:46,252 --> 00:25:47,741
N�o � a �nica raz�o, �?
375
00:25:48,203 --> 00:25:53,054
N�o, seu pai comprou minha
cervejaria preferida
376
00:25:53,292 --> 00:25:54,890
e a cerveja ficou horr�vel!
377
00:26:15,951 --> 00:26:19,370
Que bom voc�s
terem aparecido!
378
00:26:21,022 --> 00:26:22,714
O que aconteceu no hotel?
379
00:26:23,345 --> 00:26:24,772
Conto mais tarde.
Tem uma cama para ela?
380
00:26:25,005 --> 00:26:25,934
Tenho, l� em cima.
381
00:26:26,778 --> 00:26:28,911
N�o tem uma aqui embaixo?
382
00:26:29,400 --> 00:26:31,256
Tenho, se quiser dividi-la
com alguns ratos.
383
00:26:32,415 --> 00:26:35,013
Uma vez me perdi
nos esgotos de Paris.
384
00:26:35,231 --> 00:26:37,182
J� vi ratos suficientes
para uma vida inteira.
385
00:26:37,674 --> 00:26:40,403
Certamente foi em uma
reuni�o da Gestapo.
386
00:26:41,234 --> 00:26:44,507
Isso j� acabou.
Era apenas uma hist�ria.
387
00:26:45,027 --> 00:26:46,600
� mesmo?
N�o diga!
388
00:26:46,796 --> 00:26:48,607
Ent�o, quem � ela?
389
00:26:49,462 --> 00:26:50,943
� a tia de Mussolini?
390
00:26:51,582 --> 00:26:54,157
- � poss�vel.
- Desculpe, Comandante,
391
00:26:54,390 --> 00:26:55,243
por ter contado
aquela mentirinha.
392
00:26:55,459 --> 00:26:56,246
Mentirinha?
393
00:26:57,415 --> 00:27:00,241
Brendan, estamos... mortos de fome.
394
00:27:00,908 --> 00:27:03,791
N�o comem at� me
explicarem tudo.
395
00:27:04,378 --> 00:27:06,725
Explicaremos tudo, mas
primeiro vamos comer.
396
00:27:08,041 --> 00:27:11,738
Tudo foi providenciado com
a hospitalidade irlandesa.
397
00:27:12,541 --> 00:27:14,876
Isso � para voc�.
E a gente?
398
00:27:15,094 --> 00:27:15,760
Espere! Espere!
399
00:27:18,869 --> 00:27:20,503
Que comecem as festividades!
400
00:27:21,461 --> 00:27:22,359
P�o...
401
00:27:23,422 --> 00:27:24,573
queijo...
402
00:27:25,595 --> 00:27:26,553
manteiga...
403
00:27:28,567 --> 00:27:29,378
sopa...
404
00:27:30,439 --> 00:27:31,537
e mais sopa.
405
00:27:33,014 --> 00:27:36,278
Considera mesmo que tenha
providenciado tudo
406
00:27:36,548 --> 00:27:40,864
- para uma viagem de 2 dias?
- Temos tudo de que precisamos.
407
00:27:42,019 --> 00:27:44,751
Ensinaram-na a cozinhar
em Berchtesgaden?
408
00:27:46,545 --> 00:27:49,445
Por acaso, sou "cordon-bleu".
409
00:27:50,227 --> 00:27:51,492
� claro.
410
00:27:51,973 --> 00:27:53,365
V� fazer um milagre.
411
00:28:10,171 --> 00:28:13,639
Espero que tenha equipamento
moderno de cozinha.
412
00:28:13,886 --> 00:28:14,971
N�o ali dentro.
413
00:28:21,648 --> 00:28:23,365
Deve ter sido engra�ad�ssimo.
414
00:28:23,584 --> 00:28:24,551
Ali, querida.
415
00:28:34,133 --> 00:28:37,122
- O que acha?
- � a �nica casa nas redondezas.
416
00:28:37,794 --> 00:28:38,596
D� uma olhada.
417
00:29:08,459 --> 00:29:10,881
- Aqui � Drew.
- Sr. Drew...
418
00:29:11,105 --> 00:29:13,082
� Mullins.
N�s a encontramos.
419
00:29:13,758 --> 00:29:15,098
Est� com Templar
e um outro homem.
420
00:29:15,356 --> 00:29:17,515
Quem?
Escute bem...
421
00:29:17,765 --> 00:29:20,913
- Mullins...
- Vamos ficar de olho,
at� termos uma oportunidade.
422
00:29:21,364 --> 00:29:22,849
Mas n�o a deixem escapar!
423
00:29:23,118 --> 00:29:24,833
N�s a pegaremos, Sr. Drew.
N�o se preocupe.
424
00:29:25,070 --> 00:29:27,357
Deixe tudo conosco.
425
00:29:31,781 --> 00:29:32,771
Cordon-bleu?
426
00:29:35,616 --> 00:29:36,270
Bom dia.
427
00:29:36,744 --> 00:29:38,813
Bom dia, Simon. Lindo dia!
Dormiu bem, querida?
428
00:29:39,022 --> 00:29:42,196
- Sim, obrigada.
- Ainda tem aquela banheira velha?
429
00:29:43,369 --> 00:29:46,071
Se quer dizer, minha limusine
de 6 lugares e estofado de couro,
430
00:29:46,280 --> 00:29:48,787
- sim, a tenho.
- Pode me dar as chaves?
431
00:29:49,142 --> 00:29:51,149
- Onde vai?
- Consertar meu carro.
432
00:29:51,622 --> 00:29:53,025
E se aqueles homens
nos seguiram?
433
00:29:53,248 --> 00:29:54,679
Nem o carteiro
encontra esta casa...
434
00:29:54,920 --> 00:29:56,834
que dir� uns caras da
cidade, como eles...
435
00:29:57,072 --> 00:29:59,725
O eixo ficou bem amassado.
Devo demorar.
436
00:29:59,930 --> 00:30:01,403
N�o se preocupe conosco.
Ficaremos bem.
437
00:30:01,624 --> 00:30:02,579
- At� mais.
- At�.
438
00:30:06,541 --> 00:30:08,454
� muita bondade sua me ajudar.
439
00:30:08,705 --> 00:30:10,378
Agrade�a ao Simon,
� ele que a est� ajudando.
440
00:30:10,916 --> 00:30:13,075
Tenho a impress�o de
que ele n�o me aprova.
441
00:30:13,924 --> 00:30:15,603
Ele a acha uma gracinha!
442
00:30:16,033 --> 00:30:18,540
- Ele disse isso?
- Est� louco por voc�!
443
00:30:18,788 --> 00:30:21,475
- Verdade?
- Ele queria ter cabelos longos
444
00:30:21,692 --> 00:30:24,773
e uma camisa suja para que
voc� quisesse casar com ele.
445
00:30:26,776 --> 00:30:27,560
Termine de comer.
446
00:30:41,129 --> 00:30:43,311
L� vai Templar,
n�o vai nos atrapalhar.
447
00:30:43,868 --> 00:30:45,161
O Comandante n�o
ser� um problema.
448
00:30:45,698 --> 00:30:47,989
- N�o estou gostando...
- �tima hora para amarelar.
449
00:30:48,222 --> 00:30:52,035
N�o estou! Somos detetives
particulares, n�o g�ngsters.
450
00:30:52,265 --> 00:30:54,112
Se quer colecionar
provas para div�rcios
451
00:30:54,350 --> 00:30:55,393
a vida inteira por 100 libras...
452
00:30:56,397 --> 00:30:58,764
Tudo bem, tudo bem.
Vamos l�, ent�o.
453
00:31:10,029 --> 00:31:11,364
- Surpresa!
- Brendan!
454
00:31:11,923 --> 00:31:13,411
Sim, querida, o que �?
455
00:31:14,088 --> 00:31:15,391
O que est�o fazendo aqui?
456
00:31:15,911 --> 00:31:17,334
S�o os detetives do papai.
457
00:31:17,838 --> 00:31:20,285
Guardem as armas, rapazes.
N�o estamos no Velho Oeste.
458
00:31:20,783 --> 00:31:23,914
� verdade, meu chapa.
Mas agora que est� aqui,
459
00:31:24,150 --> 00:31:25,235
acho que vamos precisar delas.
460
00:31:26,498 --> 00:31:29,703
N�o v�o atirar na filha de
seu empregador, n�o �?
461
00:31:29,916 --> 00:31:31,346
E matar a galinha dos ovos de ouro?
462
00:31:31,558 --> 00:31:33,279
N�o, Comandante,
vamos apenas s� sequestr�-la.
463
00:31:33,978 --> 00:31:37,818
E j� que voc� ter� nos visto,
teremos que lev�-lo, tamb�m.
464
00:31:38,211 --> 00:31:39,158
Para fora, os dois.
465
00:31:41,470 --> 00:31:43,476
E Mildred, querida,
466
00:31:43,729 --> 00:31:44,684
me d� o seu batom.
467
00:32:06,280 --> 00:32:09,290
N�o est�vamos contando com
mais um h�spede, Comandante.
468
00:32:09,638 --> 00:32:11,598
Mas vamos lhe dar
todo o conforto poss�vel.
469
00:32:19,346 --> 00:32:22,556
- Nunca me perdoarei! Nunca!
- N�o foi culpa sua!
470
00:32:23,040 --> 00:32:25,241
Fiquei olhando como um bobalh�o!
471
00:32:25,936 --> 00:32:28,474
Por que n�o tirei a
arma dele logo que o vi?
472
00:32:28,686 --> 00:32:29,690
Porque havia dois!
473
00:32:30,288 --> 00:32:33,871
N�o � muito consolo para um
cara que era conhecido por "Matador".
474
00:32:39,491 --> 00:32:42,028
Se chovesse sopa,
eu estava l�...
475
00:32:42,252 --> 00:32:45,351
com um garfo e
uma faca na m�o!
476
00:33:04,458 --> 00:33:05,228
Brendan?
477
00:33:06,166 --> 00:33:06,927
Mildred?
478
00:33:13,940 --> 00:33:17,528
Venha a St. Patrick's Cross,
� meia-noite, sozinho.
479
00:34:02,844 --> 00:34:03,653
Vire-se.
480
00:34:04,904 --> 00:34:06,122
E coloque as m�os no carro.
481
00:34:11,906 --> 00:34:13,774
Voc� parece um cara sensato.
482
00:34:14,338 --> 00:34:17,284
- Qual � a sua proposta?
- J� que escolheu se meter,
483
00:34:17,594 --> 00:34:19,480
talvez quisesse
participar da matan�a...
484
00:34:19,732 --> 00:34:21,014
no sentido figurativo.
485
00:34:22,498 --> 00:34:24,827
A garota est� em seguran�a.
486
00:34:25,108 --> 00:34:27,621
Diga ao Sr. Drew que pode
compr�-la de volta por apenas
487
00:34:27,852 --> 00:34:30,160
100.000 libras.
488
00:34:30,528 --> 00:34:32,487
Daremos o Comandante de brinde.
489
00:34:32,583 --> 00:34:33,863
Por que n�o fala com
Drew voc� mesmo?
490
00:34:34,476 --> 00:34:37,306
Somos uma dupla
respeit�vel de ex-detetives.
491
00:34:37,686 --> 00:34:39,094
Somos pobres, mas honestos.
Voc� conhece o tipo.
492
00:34:40,484 --> 00:34:43,494
A vida inteira, trabalhamos
duro por uma mis�ria.
493
00:34:44,156 --> 00:34:47,048
N�o pode nos culpar por ter
aproveitado esta grande chance.
494
00:34:48,289 --> 00:34:50,414
Isso � uma quest�o de opini�o.
495
00:34:50,664 --> 00:34:52,068
Mas por que me usar?
496
00:34:52,290 --> 00:34:55,110
At� sermos presos, continuaremos
a ser respeit�veis.
497
00:34:55,392 --> 00:34:58,382
Voc� n�o o �, e nunca o ser�.
Ent�o, se algo der errado...
498
00:34:58,612 --> 00:35:00,888
Simon Templar levar� a culpa.
499
00:35:01,446 --> 00:35:04,152
Digamos que eu n�o
queira pagar o pato?
500
00:35:05,518 --> 00:35:09,059
Voc� pode n�o ser
respeit�vel, mas � um ot�rio.
501
00:35:09,678 --> 00:35:12,346
N�o ia querer que algo
acontecesse a Mildred, n�o �?
502
00:35:13,995 --> 00:35:17,404
Se Drew concordar com a soma,
como faremos a troca?
503
00:35:17,486 --> 00:35:21,019
Aqui mesmo, amanh� � noite,
� mesma hora. Venha sozinho.
504
00:35:22,880 --> 00:35:24,497
Muito bem.
Vou ver o que ele diz.
505
00:35:25,842 --> 00:35:27,202
� bom que seja sim, amigo,
506
00:35:28,212 --> 00:35:31,496
se ele quiser ver
sua filhinha outra vez.
507
00:35:34,316 --> 00:35:36,938
Eu sabia que aqueles detetives
eram bandidos! Eu sabia!
508
00:35:38,464 --> 00:35:40,901
Vim at� aqui para
falar sobre Mildred.
509
00:35:41,402 --> 00:35:43,662
Ter� o dinheiro assim que os
Bancos abrirem pela manh�.
510
00:35:44,218 --> 00:35:45,499
Traga Mildred direto a mim.
511
00:35:45,948 --> 00:35:47,952
Tenho umas coisas a dizer a ela!
512
00:35:48,514 --> 00:35:51,662
Tenho umas coisas a dizer a
voc�. Estamos falando
513
00:35:51,884 --> 00:35:54,269
de sua filha, n�o de um
carregamento de carne.
514
00:35:54,496 --> 00:35:57,002
- N�o seja insolente!
- N�o demonstrou nenhum
515
00:35:57,224 --> 00:36:01,779
interesse real por ela,
nem um pouco de afei��o.
516
00:36:01,848 --> 00:36:05,118
Ela n�o est� fugindo apenas
porque est� apaixonada.
517
00:36:06,000 --> 00:36:07,330
Ela est� fugindo de voc�!
518
00:36:16,774 --> 00:36:17,586
Quem est� a�?
519
00:36:27,182 --> 00:36:28,189
Est� aberta.
520
00:36:59,318 --> 00:37:01,504
Alto l�, Comandante!
521
00:37:02,626 --> 00:37:03,579
Para dentro.
522
00:37:11,702 --> 00:37:12,571
Ele me atacou.
523
00:37:13,545 --> 00:37:14,304
Percebi.
524
00:37:17,357 --> 00:37:18,110
Entre a�.
525
00:37:22,292 --> 00:37:24,019
N�o posso confiar
em voc� para nada?
526
00:37:25,232 --> 00:37:26,289
Desculpe.
527
00:37:27,711 --> 00:37:30,872
Fique calmo. At� meia-noite,
estar� tudo acabado.
528
00:37:35,319 --> 00:37:35,994
A� est�.
529
00:37:37,014 --> 00:37:39,087
100.000 libras.
530
00:37:40,133 --> 00:37:41,404
Resolvi que n�o � o suficiente.
531
00:37:41,758 --> 00:37:45,811
Sabe, encontrei seu futuro
genro e conversei com ele.
532
00:37:46,378 --> 00:37:48,993
Acho que tem muita sorte por
conseguir um genro como ele.
533
00:37:49,030 --> 00:37:50,088
� um ator.
534
00:37:51,598 --> 00:37:52,536
Mildred o ama.
535
00:37:52,624 --> 00:37:54,881
- Ela o esquecer�.
- N�o, n�o vai.
536
00:37:56,084 --> 00:37:59,226
E se voc� continuar a bancar
o paiz�o controlador...
537
00:38:00,326 --> 00:38:03,100
a perder�. Se for��-la a escolher
entre voc� e Rick,
538
00:38:03,326 --> 00:38:05,269
ela escolher� Rick.
A menos que queira isto...
539
00:38:05,769 --> 00:38:08,622
e a queira fora de sua
vida por completo.
540
00:38:09,443 --> 00:38:09,977
N�o.
541
00:38:11,306 --> 00:38:13,634
Eu a amo muito.
542
00:38:14,160 --> 00:38:14,833
Ent�o...
543
00:38:17,114 --> 00:38:18,390
Traga-a de volta, Templar.
544
00:38:19,979 --> 00:38:21,638
Ela pode casar com
quem bem entender.
545
00:39:32,076 --> 00:39:32,762
Trouxe o dinheiro?
546
00:39:36,184 --> 00:39:38,756
Notas velhas,
nenhuma muito alta?
547
00:39:39,365 --> 00:39:40,172
E Mildred?
548
00:39:42,066 --> 00:39:43,671
Quero suas chaves do carro.
549
00:39:47,392 --> 00:39:48,206
Pode esperar aqui.
550
00:39:52,029 --> 00:39:53,302
Volto em uma hora,
com a garota.
551
00:40:55,848 --> 00:40:56,404
Quem �?
552
00:40:57,370 --> 00:40:59,048
O dem�nio voltou, s� isso.
553
00:41:00,889 --> 00:41:02,331
- Tudo em ordem?
- Perfeitamente.
554
00:41:02,567 --> 00:41:03,118
Solte-a.
555
00:41:05,768 --> 00:41:07,277
V� logo, solte-a.
556
00:41:17,707 --> 00:41:19,426
Voc�... pode sair.
557
00:41:21,286 --> 00:41:23,715
- Para onde vai lev�-la?
- N�o � da sua conta.
558
00:41:25,289 --> 00:41:26,640
Vai passar a ser da minha conta.
559
00:41:27,706 --> 00:41:28,582
Brine!
560
00:41:35,497 --> 00:41:38,612
N�o quero ter que quebrar
seus joelhos, Comandante.
561
00:41:39,142 --> 00:41:40,608
Mas o farei se for preciso.
562
00:41:42,367 --> 00:41:44,796
Desculpe, Brendan,
mas n�o adianta.
563
00:41:46,676 --> 00:41:49,764
Pode demorar 1 ou 2 dias,
mas isso deve tir�-lo daqui.
564
00:41:54,000 --> 00:41:57,216
Muito bem! Isso � o fim de uma
opera��o bem-sucedida.
565
00:41:57,958 --> 00:41:58,909
N�o totalmente.
566
00:42:01,520 --> 00:42:02,217
Simon!
567
00:42:03,248 --> 00:42:05,220
Como... como me encontrou?
568
00:42:06,759 --> 00:42:08,690
Nosso amigos
deixaram um rastro.
569
00:42:10,171 --> 00:42:13,122
Agora pode dizer a Drew
que ela est� bem.
570
00:42:13,384 --> 00:42:15,253
Acha que ele estaria interessado?
571
00:42:15,992 --> 00:42:16,934
O que quer dizer?
572
00:42:17,638 --> 00:42:19,520
Ele nunca a viu.
573
00:42:19,989 --> 00:42:21,260
Isso � rid�culo!
574
00:42:22,500 --> 00:42:24,579
Esque�a o teatrinho, querida,
o espet�culo terminou.
575
00:42:25,673 --> 00:42:27,489
- � mesmo?
- Infelizmente.
576
00:42:29,209 --> 00:42:32,149
Bem, foi uma bela
ideia, mesmo assim.
577
00:42:32,692 --> 00:42:34,485
- Sua?
- � claro.
578
00:42:34,719 --> 00:42:36,004
Eu sou o c�rebro por aqui.
579
00:42:36,634 --> 00:42:38,929
N�o � s� um
rostinho bonito, certo?
580
00:42:39,047 --> 00:42:42,597
Tem de confessar que a hist�ria
sobre a filha de Hitler o intrigou!
581
00:42:44,416 --> 00:42:46,733
Pena que n�o tenha dado certo.
582
00:42:49,714 --> 00:42:50,701
Quem disse?
583
00:42:51,057 --> 00:42:53,678
Estes dois d�beis mentais
foram contratados por
584
00:42:53,891 --> 00:42:55,621
Eugene Drew para
encontrar sua filha.
585
00:42:56,354 --> 00:43:00,045
Quando n�o conseguiram encontr�-la,
resolveram usar voc� como substituta.
586
00:43:00,761 --> 00:43:03,683
Mas precisavam de algu�m que
nunca tivesse visto
587
00:43:03,899 --> 00:43:05,404
a verdadeira Mildred para
convencer Drew de que
588
00:43:05,626 --> 00:43:07,623
sua filha tinha sido raptada.
589
00:43:08,215 --> 00:43:09,095
Estamos perdendo tempo.
590
00:43:09,685 --> 00:43:10,499
N�s temos o dinheiro,
591
00:43:10,855 --> 00:43:11,987
voc� o tem em sua mira.
592
00:43:12,199 --> 00:43:14,271
Qual � a pressa?
Estou gostando.
593
00:43:15,221 --> 00:43:20,040
- Enquanto durar.
- Vai durar. O plano foi brilhante.
594
00:43:20,831 --> 00:43:21,913
Mas n�o deu certo.
595
00:43:22,601 --> 00:43:23,541
Voc� continua dizendo isso.
596
00:43:25,066 --> 00:43:27,801
D� uma olhada l� fora
e ver� o que quero dizer.
597
00:43:29,494 --> 00:43:30,505
Ele est� blefando!
598
00:43:31,191 --> 00:43:32,345
D� uma olhada, mesmo assim.
599
00:43:44,186 --> 00:43:45,741
- Tiras!
- O que?
600
00:43:47,510 --> 00:43:48,683
Tiras, eu disse.
601
00:44:06,967 --> 00:44:07,925
Venha c�, seu...
602
00:44:20,401 --> 00:44:21,994
Sou o Sargento Finnegan.
Onde est� o Sr. Templar?
603
00:44:23,146 --> 00:44:23,834
Templar?
604
00:44:26,341 --> 00:44:27,067
Sumiu!
605
00:44:28,250 --> 00:44:29,055
E o dinheiro tamb�m!
606
00:44:40,571 --> 00:44:41,471
Machucou-se?
607
00:44:42,984 --> 00:44:45,021
Acho que quebrei a coluna.
608
00:44:46,001 --> 00:44:48,806
N�o se preocupe. V�o cuidar
bem de voc� no hospital
609
00:44:49,015 --> 00:44:50,163
ou melhor,
no hospital penitenci�rio.
610
00:44:54,602 --> 00:44:55,999
Quer o dinheiro pra voc�, n�o �?
611
00:44:57,109 --> 00:44:58,204
N�o, n�o quero.
612
00:44:58,744 --> 00:45:02,039
Quando fui buscar o carro, ontem,
fui at� Shannon, onde
613
00:45:02,243 --> 00:45:03,569
conheci a verdadeira Mildred.
614
00:45:07,266 --> 00:45:08,331
Bem bonitinha, ela.
615
00:45:09,193 --> 00:45:11,787
E seu namorado, Rick.
616
00:45:13,361 --> 00:45:15,113
Est�o mesmo apaixonados!
617
00:45:15,780 --> 00:45:16,899
E s�o muito legais.
618
00:45:17,024 --> 00:45:20,322
Ent�o pensei:
"Drew precisa aprender uma li��o.
619
00:45:20,544 --> 00:45:21,380
e ele aprendeu.
620
00:45:22,097 --> 00:45:23,453
E voc�, tamb�m.
621
00:45:24,178 --> 00:45:25,642
Eles me for�aram a fazer isso!
622
00:45:26,701 --> 00:45:28,603
Pensei que voc�
fosse o c�rebro!
623
00:45:30,114 --> 00:45:31,301
Sim, mas...
624
00:45:32,023 --> 00:45:36,089
� que minha m�e precisa fazer
uma opera��o, que s� pode
625
00:45:36,318 --> 00:45:38,879
ser feita por um cirurgi�o
e ele � americano.
626
00:45:39,640 --> 00:45:41,845
Ele quer 10 mil libras.
627
00:45:42,762 --> 00:45:44,307
� verdade!
Mesmo!
628
00:45:45,012 --> 00:45:46,374
Voc� nunca se
d� por vencida, n�o �?
629
00:45:47,405 --> 00:45:49,057
Voc� � um porco nojento.
630
00:45:49,929 --> 00:45:51,341
Por que seu plano n�o deu certo?
631
00:45:51,593 --> 00:45:53,047
Simon!
Onde voc� est�?
632
00:45:55,271 --> 00:45:56,627
N�o vai me entregar, vai?
633
00:45:57,847 --> 00:45:59,617
Voc� foi uma garotinha m�...
634
00:46:00,027 --> 00:46:01,965
e me chamou de porco.
635
00:46:02,494 --> 00:46:03,851
Por favor, Simon,
n�o fa�a isso!
636
00:46:04,069 --> 00:46:05,472
Nunca mais vou fazer isso, eu juro.
637
00:46:06,128 --> 00:46:06,778
Muito bem!
638
00:46:07,671 --> 00:46:10,714
Voc� jura que vai levar
uma vida limpa e decente
639
00:46:11,159 --> 00:46:12,452
e que nunca mais vai mentir?
640
00:46:12,664 --> 00:46:13,812
Juro por Deus.
641
00:46:14,048 --> 00:46:16,464
E nunca mais vai se envolver
em atividades criminosas?
642
00:46:16,950 --> 00:46:17,992
Eu juro, eu juro.
643
00:46:20,604 --> 00:46:21,582
Ent�o, est� bem.
644
00:46:23,810 --> 00:46:24,428
Quer dizer...
645
00:46:27,062 --> 00:46:28,288
Oh Simon!
646
00:46:28,218 --> 00:46:30,374
Nunca esquecerei isto!
Eu prometo!
647
00:46:31,332 --> 00:46:34,150
E nunca mais serei
uma menina m�,
648
00:46:34,828 --> 00:46:36,182
em toda a minha vida.
649
00:46:40,141 --> 00:46:40,950
A prop�sito...
650
00:46:42,064 --> 00:46:43,784
- Aquelas notas...
- Sim?
651
00:46:45,166 --> 00:46:46,161
S�o falsas.
652
00:46:47,620 --> 00:46:48,259
Simon?
653
00:46:52,804 --> 00:46:54,012
Voc� � sujo...
654
00:46:55,328 --> 00:46:57,723
e � mesmo um porco!
655
00:47:03,464 --> 00:47:04,082
Ela fugiu?
656
00:47:04,723 --> 00:47:07,690
- Infelizmente.
- E n�o sabe quem ela era?
657
00:47:07,938 --> 00:47:08,498
N�o.
658
00:47:11,144 --> 00:47:14,009
Ningu�m importante.
659
00:47:14,213 --> 00:47:17,348
Apenas uma camponesa simpl�ria,
enganada por eles.
660
00:47:18,057 --> 00:47:21,928
Mesmo assim, foi um risco deix�-la
sair correndo com 100 mil libras, n�o foi?
661
00:47:22,590 --> 00:47:23,384
N�o, realmente.
662
00:47:24,084 --> 00:47:27,954
Ela foi ing�nua o suficiente
para deixar que eu a convencesse
663
00:47:28,426 --> 00:47:29,704
de que eles eram falsos.
48790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.