All language subtitles for deadwater.fell.s01e01.hdtv.x264-mtb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,139 --> 00:00:04,499 {\an1}BIRDS CHIRP 2 00:00:11,379 --> 00:00:15,579 {\an1}ECHOING CHILDREN'S LAUGHTER 3 00:00:47,179 --> 00:00:50,299 {\an7}ECHOING CHILDREN'S SINGING 4 00:01:01,939 --> 00:01:02,939 {\an7}TYRES SQUEAL 5 00:01:08,059 --> 00:01:11,419 {\an1}ECHOING CHILDREN'S SINGING 6 00:01:30,379 --> 00:01:35,499 CHILDREN: # And it's from the old I travel to the new 7 00:01:35,539 --> 00:01:39,539 # Keep me travelling along with you. # 8 00:01:39,579 --> 00:01:40,939 Right, so which one's the oval? 9 00:01:40,979 --> 00:01:42,939 This one! Iris, well done! 10 00:01:42,979 --> 00:01:45,059 So which part are we going to do next? 11 00:01:45,099 --> 00:01:47,499 CHILDREN: Petals! The petals. That's right. Well done. 12 00:01:47,539 --> 00:01:50,939 So, dab your sponge into the paint, just like you did with the circle. 13 00:01:50,979 --> 00:01:53,459 That's a very big petal you're doing there! 14 00:01:53,499 --> 00:01:56,219 That's great, well done, Charlotte. That's very good! 15 00:01:56,259 --> 00:01:58,259 Right, start finishing doing your petals 16 00:01:58,299 --> 00:02:00,499 and we're going to move on to the next shape in a minute. 17 00:02:00,539 --> 00:02:02,099 That's beautiful! Well done, Lola. 18 00:02:02,139 --> 00:02:04,659 Very good choice of colour. Better? Yeah, it's just your hair. 19 00:02:04,699 --> 00:02:06,419 So you're going to dunk your finger, 20 00:02:06,459 --> 00:02:09,459 and then you're going to paint the stalk in a straight line 21 00:02:09,499 --> 00:02:13,019 from your flower, all the way down to the bottom of your picture. 22 00:02:13,059 --> 00:02:15,179 A bit more on there. Everyone, show me your hands. 23 00:02:15,219 --> 00:02:17,579 How mucky are your hands? Very mucky! 24 00:02:17,619 --> 00:02:19,099 Who's got the muckiest hands? 25 00:02:19,139 --> 00:02:21,779 CHILDREN: Me! SHE GASPS 26 00:02:21,819 --> 00:02:24,579 Now, what we're going to do is, we're going to stay 27 00:02:24,619 --> 00:02:27,899 in these partners. So when we go out on the street, I need you 28 00:02:27,939 --> 00:02:30,579 {\an1}to remember who your partner is. CHATTER 29 00:02:30,619 --> 00:02:33,939 That one is beautiful! OK. 30 00:02:33,979 --> 00:02:35,739 All right, let's go. 31 00:02:35,779 --> 00:02:37,979 {\an1}CHILDREN LAUGH, CHATTER 32 00:02:43,299 --> 00:02:44,819 Oh, hey, hey, hey! Get back. 33 00:02:44,859 --> 00:02:47,379 Get back, please! Who's your partner? 34 00:02:48,619 --> 00:02:49,819 Get with your partner! 35 00:02:49,859 --> 00:02:51,299 {\an1}CHATTER 36 00:02:51,339 --> 00:02:54,619 We're going to say hello to everybody. Give them a wave! 37 00:02:54,659 --> 00:02:56,579 {\an1}SIREN BLARES 38 00:02:58,819 --> 00:03:01,019 Go back down there, left, left again. 39 00:03:01,059 --> 00:03:04,419 {\an1}INAUDIBLE 40 00:03:04,459 --> 00:03:07,419 Right, everyone up by the side of the fence here. 41 00:03:07,459 --> 00:03:10,219 Straight down, this is where we're going to see the bikes. 42 00:03:10,259 --> 00:03:11,899 There we go! 43 00:03:11,939 --> 00:03:15,299 Keep going down. Keep going down. Straight down! 44 00:03:15,339 --> 00:03:17,859 Straight down. Hi, Dad! Hey! Let's see if we can see the bikes. 45 00:03:17,899 --> 00:03:19,259 KATE: Right behind the barriers. 46 00:03:33,859 --> 00:03:35,739 KNOCK ON DOOR Come in! 47 00:03:36,859 --> 00:03:38,059 Nearly time, Tom. 48 00:03:41,979 --> 00:03:43,619 ON RADIO: ETA one minute. 49 00:03:43,659 --> 00:03:45,299 Copy. You get that, Taylor? 50 00:03:45,339 --> 00:03:47,419 ETA one minute. Copy that. 51 00:03:47,459 --> 00:03:48,859 One minute, everyone! 52 00:03:48,899 --> 00:03:51,179 {\an1}CHEERING 53 00:04:45,299 --> 00:04:46,939 Was that it? 54 00:04:46,979 --> 00:04:49,739 Er... Yeah, I think that's it. 55 00:05:22,379 --> 00:05:24,419 COUNTRY DANCE MUSIC PLAYS Is that right? 56 00:05:24,459 --> 00:05:26,619 {\an1}LAUGHTER 57 00:05:28,019 --> 00:05:30,619 One, two, three... 58 00:05:30,659 --> 00:05:32,899 {\an1}SHE SQUEALS, LAUGHS 59 00:05:37,299 --> 00:05:39,979 {\an1}MAN ROARS, CHILDREN SQUEAL 60 00:05:44,619 --> 00:05:46,019 Here you go. 61 00:05:48,219 --> 00:05:50,539 Do you know how many points that is? 62 00:05:50,579 --> 00:05:52,059 Oh, for God's sake. Have it, woman. 63 00:05:52,099 --> 00:05:53,859 Give it to me AFTER the weigh-in. 64 00:05:53,899 --> 00:05:56,139 Fine. I'm going to save it for you. 65 00:05:56,179 --> 00:05:58,499 But I don't even know why you are still going - 66 00:05:58,539 --> 00:05:59,699 cos you look great. 67 00:05:59,739 --> 00:06:01,499 Any excuse to get out the house. 68 00:06:04,179 --> 00:06:07,139 Even if it does involve a talk on complex carbs. 69 00:06:07,179 --> 00:06:09,899 Isn't wine a complex carb? Mm. 70 00:06:11,379 --> 00:06:12,859 Oh, no. No! 71 00:06:12,899 --> 00:06:14,219 No, don't tempt me. 72 00:06:17,179 --> 00:06:18,939 How are you feeling? 73 00:06:18,979 --> 00:06:21,379 Yeah, I'm just a bit bored of it all, to be honest. 74 00:06:22,419 --> 00:06:25,339 But the embryos go back in next week, so... 75 00:06:28,419 --> 00:06:29,899 It'll be worth it this time. 76 00:06:32,019 --> 00:06:33,099 It will. 77 00:06:35,459 --> 00:06:37,299 I have a good feeling. 78 00:06:40,219 --> 00:06:42,139 What are they doing? 79 00:06:42,179 --> 00:06:43,859 What dickheads! 80 00:06:43,899 --> 00:06:45,859 They shouldn't be allowed near fire. 81 00:06:57,739 --> 00:07:00,099 Cheers. Cheers. 82 00:07:00,139 --> 00:07:02,539 {\an1}CAMERA SHUTTER CLICKS 83 00:07:20,619 --> 00:07:22,339 Look at Tom! 84 00:07:22,379 --> 00:07:24,179 They're at it again. 85 00:07:24,219 --> 00:07:25,899 Last weekend, I had them. 86 00:07:25,939 --> 00:07:28,219 The weekend before that... Just tell her to fuck off. 87 00:07:28,259 --> 00:07:30,379 I'll tell her if you want. No. Don't. Don't! 88 00:07:30,419 --> 00:07:32,019 {\an1}SHE CHUCKLES 89 00:07:33,979 --> 00:07:35,379 It's two hours. No, it's not! 90 00:07:35,419 --> 00:07:38,219 What?! It's every fucking time! It's not every fucking time! 91 00:07:38,259 --> 00:07:40,099 Hiya. Hiya. 92 00:07:40,139 --> 00:07:42,339 Sandra wants us to have the boys Sunday. 93 00:07:42,379 --> 00:07:43,379 Oh. 94 00:07:43,419 --> 00:07:44,579 Just for a few hours. 95 00:07:44,619 --> 00:07:47,419 Yeah. I don't mind. Just bring them round whenever. 96 00:07:47,459 --> 00:07:49,299 Thank you, Jess. 97 00:07:49,339 --> 00:07:51,579 See? That's how it's done. 98 00:07:54,379 --> 00:07:56,859 I don't mind, Steve. I don't mind. 99 00:07:56,899 --> 00:07:59,059 I know, but she... MAN: Here we go! 100 00:07:59,099 --> 00:08:00,619 Spin! 101 00:08:00,659 --> 00:08:02,859 {\an1}CHEERING AND LAUGHTER 102 00:08:19,259 --> 00:08:20,899 Ready? Spin! 103 00:08:20,939 --> 00:08:23,259 {\an1}CHEERING AND WHOOPING 104 00:08:29,099 --> 00:08:30,219 All right, boys. 105 00:08:40,899 --> 00:08:42,939 {\an1}MUSIC ENDS 106 00:08:45,859 --> 00:08:47,779 Very, very good. Well done! 107 00:08:47,819 --> 00:08:50,539 {\an1}BAND STARTS NEXT SONG 108 00:09:08,779 --> 00:09:10,619 Daddy. Daddy! 109 00:09:10,659 --> 00:09:14,019 CHILD CRIES Daddy! 110 00:09:14,059 --> 00:09:16,259 Oh, mate, what's happened? 111 00:09:16,299 --> 00:09:18,539 He burnt his arm. He was poking the fire. 112 00:09:18,579 --> 00:09:21,539 Aw, come here! Let's go and sit down. 113 00:09:25,219 --> 00:09:26,339 Well done! 114 00:09:26,379 --> 00:09:28,259 You have been such a brave boy. 115 00:09:28,299 --> 00:09:31,379 Hasn't he been a brave boy, Iris, eh? You have it. 116 00:09:31,419 --> 00:09:33,339 Aw-w-w! 117 00:09:33,379 --> 00:09:35,379 What do you say? Thank you. 118 00:09:35,419 --> 00:09:37,139 You're a lovely girl. 119 00:09:39,259 --> 00:09:40,699 What you going to call it? 120 00:09:40,739 --> 00:09:41,739 Bradley. 121 00:09:43,019 --> 00:09:44,739 LAUGHTER Bottle of white wine. What kind? 122 00:09:44,779 --> 00:09:46,579 That's it. Literally any old crappy stuff. 123 00:09:46,619 --> 00:09:49,259 Shove the lamb on a rack, couple of carrots, couple of onions... 124 00:09:49,299 --> 00:09:51,139 KATE: Celery! ..celery. Yeah. 125 00:09:51,179 --> 00:09:53,579 Shove it in the oven. That's it. Sounds amazing. Yeah. It is. 126 00:09:53,619 --> 00:09:55,979 It's really amazing. What time do you want us? 127 00:09:56,019 --> 00:09:58,379 7.30? OK. Perfect! 128 00:09:58,419 --> 00:09:59,979 Don't let me drink. 129 00:10:00,019 --> 00:10:02,819 Jess, as your GP, one drink won't do you any harm. 130 00:10:02,859 --> 00:10:05,339 You see? This man knows. Yes. 131 00:10:05,379 --> 00:10:06,859 See you, mate. Night, mate. 132 00:10:06,899 --> 00:10:08,659 Night, darling. Bye, boys! 133 00:10:08,699 --> 00:10:09,979 BOY: Night, girls! 134 00:10:10,019 --> 00:10:11,899 {\an1}THEY LAUGH 135 00:10:11,939 --> 00:10:13,619 Sleep well. Night, Kate. 136 00:10:13,659 --> 00:10:17,299 Night-night. Night, Steve. You sleep well. You too. 137 00:10:17,339 --> 00:10:19,419 Night, girls! Bye! 138 00:10:19,459 --> 00:10:21,339 Come on! 139 00:10:21,379 --> 00:10:23,299 Nigh-night! 140 00:10:23,339 --> 00:10:26,219 Goodnight! Night. 141 00:10:27,779 --> 00:10:29,339 That was lovely, wasn't it? 142 00:10:30,899 --> 00:10:32,099 Perfect. 143 00:10:43,019 --> 00:10:45,579 I really don't give a shit, Steve. 144 00:10:45,619 --> 00:10:49,259 I know you don't, but... Bodhi! DOG WHINES 145 00:10:49,299 --> 00:10:52,019 ..she takes the piss. It's almost every weekend. 146 00:10:52,059 --> 00:10:54,219 I know. I know she takes the piss. 147 00:10:54,259 --> 00:10:55,379 But it doesn't matter. 148 00:10:55,419 --> 00:10:58,299 You know, I'll just take them to the park or something. 149 00:10:58,339 --> 00:10:59,779 You're too good. 150 00:11:00,819 --> 00:11:04,019 I just can't be arsed with the arguing. 151 00:11:14,499 --> 00:11:16,419 {\an1}DOG WHINES 152 00:11:25,099 --> 00:11:26,859 Dad. Jess. 153 00:11:28,099 --> 00:11:29,259 Dad, Jess! 154 00:11:30,499 --> 00:11:32,139 There's a burglar. 155 00:11:34,979 --> 00:11:36,379 It's your go. 156 00:11:40,939 --> 00:11:43,299 SIGHS: Come on. 157 00:11:43,339 --> 00:11:44,659 Let's go. 158 00:11:57,779 --> 00:12:00,699 {\an1}DOG BARKS IN DISTANCE 159 00:12:25,253 --> 00:12:26,893 Oh, fuck! 160 00:12:26,933 --> 00:12:29,213 SHE SCREAMS: Steve! Kate! 161 00:12:31,573 --> 00:12:33,333 {\an1}SHOUTING 162 00:12:33,373 --> 00:12:36,293 {\an1}Fuck! PANICKED SHOUTING 163 00:12:36,333 --> 00:12:38,173 KATE! 164 00:12:38,213 --> 00:12:40,093 Lynn, have you seen them? 165 00:12:40,133 --> 00:12:42,853 I think they're still in there. Iris! Emily! Kate! 166 00:12:42,893 --> 00:12:44,173 Charlotte! 167 00:12:44,213 --> 00:12:45,493 KATE! 168 00:12:45,533 --> 00:12:47,133 TOM! 169 00:12:47,173 --> 00:12:48,813 Help me with the ladder. 170 00:12:48,853 --> 00:12:50,453 You need to hurry up. 171 00:12:51,533 --> 00:12:54,293 {\an1}FLAMES ROAR 172 00:12:54,333 --> 00:12:56,333 Steve! Steve! 173 00:13:00,733 --> 00:13:03,013 TOM! KATE! 174 00:13:03,053 --> 00:13:04,933 Wait a minute, Steve. 175 00:13:06,133 --> 00:13:08,853 Come on! Give it here. 176 00:13:11,253 --> 00:13:14,573 Iris! Kate! Careful. 177 00:13:15,653 --> 00:13:17,133 Kate! 178 00:13:17,173 --> 00:13:18,613 Kate! 179 00:13:18,653 --> 00:13:20,813 {\an1}SHOUTING FROM OUTSIDE 180 00:13:20,853 --> 00:13:22,813 {\an1}GLASS SHATTERS 181 00:13:22,853 --> 00:13:24,653 It's all right. Charlotte! 182 00:13:26,733 --> 00:13:27,813 {\an1}SHOUTING 183 00:13:27,853 --> 00:13:30,053 ..the ladder! Steve, I'm coming up. 184 00:13:30,093 --> 00:13:32,213 Jess, where's the kids? I don't know. Where's the kids? 185 00:13:32,253 --> 00:13:33,973 They're not answering. 186 00:13:34,013 --> 00:13:36,613 {\an1}HE COUGHS AND BREATHES HEAVILY 187 00:13:36,653 --> 00:13:38,253 {\an1}SHOUTING CONTINUES OUTSIDE 188 00:13:38,293 --> 00:13:39,853 {\an1}HE COUGHS 189 00:13:42,093 --> 00:13:43,893 Girls! 190 00:13:46,013 --> 00:13:47,533 Girls! 191 00:13:47,573 --> 00:13:48,733 {\an1}SHOUTING 192 00:13:48,773 --> 00:13:50,813 Kate! TOM! KATE! 193 00:13:50,853 --> 00:13:53,013 There's people in there! 194 00:13:57,813 --> 00:14:00,053 {\an1}HE SPLUTTERS AND COUGHS 195 00:14:02,173 --> 00:14:03,733 Kate! 196 00:14:10,013 --> 00:14:12,773 {\an1}ETHEREAL MUSIC PLAYS 197 00:14:15,253 --> 00:14:17,293 Steve! Come over here! 198 00:14:17,333 --> 00:14:19,133 Bring her up, bring her up. 199 00:14:19,173 --> 00:14:21,773 Kate! SHOUTING 200 00:14:21,813 --> 00:14:24,853 I don't know. They're not answering. No-one's answering. Charlotte! 201 00:14:24,893 --> 00:14:26,333 Charlotte! 202 00:14:27,533 --> 00:14:28,853 KATE! 203 00:14:32,293 --> 00:14:34,533 TOM! 204 00:14:34,573 --> 00:14:36,293 Girls! 205 00:14:36,333 --> 00:14:37,693 KATE! 206 00:14:39,733 --> 00:14:41,893 Here. Lie her on this. 207 00:14:41,933 --> 00:14:44,373 There we go, that's it. 208 00:14:44,413 --> 00:14:46,093 All right, Kate. Is she breathing? 209 00:14:46,133 --> 00:14:47,653 Mark? 210 00:14:47,693 --> 00:14:49,453 Is she breathing? 211 00:14:50,573 --> 00:14:53,293 Kate. Kate! Get her head back. Get her head back. 212 00:14:53,333 --> 00:14:54,813 Like this? 213 00:14:56,773 --> 00:14:59,053 See if you can hear her breathing. 214 00:15:01,013 --> 00:15:02,693 No, I can't hear her. 215 00:15:02,733 --> 00:15:05,133 OK, OK, you're doing the right thing. 216 00:15:08,013 --> 00:15:09,933 {\an1}COUGHING 217 00:15:26,133 --> 00:15:28,333 {\an1}MUFFLED SHOUTING 218 00:15:28,373 --> 00:15:30,453 Tom! 219 00:15:32,573 --> 00:15:34,133 {\an1}HE COUGHS 220 00:15:38,453 --> 00:15:40,773 {\an1}RAGGED BREATHING 221 00:15:43,653 --> 00:15:45,333 Charlotte! 222 00:15:50,573 --> 00:15:51,733 What about the girls, Steve? 223 00:15:51,773 --> 00:15:54,453 Did you see the girls? OK, Jess, could you come round here, please? 224 00:15:54,493 --> 00:15:56,973 Keep pressing like I'm doing. What do you mean? 225 00:15:59,133 --> 00:16:01,813 The kids, where are the kids, Steve? 226 00:16:06,533 --> 00:16:07,973 Steve, did you see the girls? 227 00:16:10,773 --> 00:16:12,333 Did you see the girls? 228 00:16:14,453 --> 00:16:17,813 {\an1}SIRENS BLARE 229 00:16:17,853 --> 00:16:21,613 {\an1}SPEECH MUFFLED BY SIRENS 230 00:16:23,813 --> 00:16:25,493 Come on, Kate! 231 00:16:29,493 --> 00:16:31,333 {\an1}ETHEREAL MUSIC PLAYS 232 00:16:31,373 --> 00:16:32,813 {\an1}SIRENS APPROACH 233 00:16:43,053 --> 00:16:45,853 {\an1}ETHEREAL MUSIC DROWNS AUDIO 234 00:17:11,053 --> 00:17:13,013 {\an1}RHYTHMIC BEEPING 235 00:17:19,413 --> 00:17:21,893 {\an1}BUZZING 236 00:17:42,733 --> 00:17:44,253 {\an1}ECHOING VOICES 237 00:17:44,293 --> 00:17:46,293 Last one there is a rotten egg. Oh, wait up. 238 00:17:46,333 --> 00:17:48,133 Right... Mum. Yes, love? 239 00:17:48,173 --> 00:17:50,213 Did you bring the candles? 240 00:17:50,253 --> 00:17:52,013 I put them in and I'm sure of it. 241 00:17:52,053 --> 00:17:54,453 Mummy and Nana Ruth made a cake with sparkles on it. 242 00:17:54,493 --> 00:17:56,893 And you can eat the sparkles. 243 00:17:56,933 --> 00:17:58,173 You can eat the sparkles?! 244 00:17:58,213 --> 00:18:00,133 Well, isn't that lovely? 245 00:18:00,173 --> 00:18:01,733 How are you, Mum? 246 00:18:01,773 --> 00:18:04,333 We couldn't have gone bowling? Charlotte's choice. 247 00:18:04,373 --> 00:18:07,013 You don't argue with a five-year-old, do you? Eh? 248 00:18:17,733 --> 00:18:19,333 Iris, wait! 249 00:18:24,453 --> 00:18:26,013 Iris, wait for us. 250 00:18:43,853 --> 00:18:46,173 {\an1}RHYTHMIC BEEPING CONTINUES 251 00:18:46,213 --> 00:18:48,093 {\an1}LAUGHTER How did that get in? 252 00:18:48,133 --> 00:18:51,573 Oh! Go, Elliot, get in. Score now. That's not fair! 253 00:19:05,693 --> 00:19:08,853 DOGS BARK KIDS SHOUT 254 00:19:08,893 --> 00:19:11,173 If your mother says one word... 255 00:19:11,213 --> 00:19:13,933 She's not going to say anything. Not with me here. 256 00:19:13,973 --> 00:19:16,413 She can't help herself. It's like Tourette's. 257 00:19:16,453 --> 00:19:19,053 Just ignore her. I can take her out if you want. 258 00:19:19,093 --> 00:19:21,533 Suplex. Frog splash. Get her in a headlock. 259 00:19:21,573 --> 00:19:24,213 AH! Come on. 260 00:19:24,253 --> 00:19:25,933 {\an1}LAUGHTER 261 00:19:25,973 --> 00:19:27,173 Ya! 262 00:19:41,253 --> 00:19:42,773 {\an1}DOOR SQUEAKS 263 00:19:47,453 --> 00:19:49,013 {\an1}HE SIGHS DEEPLY 264 00:20:29,293 --> 00:20:31,253 {\an1}RAGGED BREATHING 265 00:20:35,413 --> 00:20:38,213 {\an1}FIRE ROARS, HE BREATHES HEAVILY 266 00:20:45,013 --> 00:20:48,253 {\an1}FIRE ROARS, RAGGED BREATHING 267 00:20:48,293 --> 00:20:49,813 Pull over. 268 00:20:50,853 --> 00:20:52,693 Pull over! 269 00:20:52,733 --> 00:20:54,693 {\an1}PANICKED BREATHING 270 00:20:57,213 --> 00:20:59,533 {\an1}HE BREATHES DEEPLY 271 00:21:18,893 --> 00:21:20,933 {\an1}BREATHES HEAVILY 272 00:21:35,613 --> 00:21:37,293 I tried to help. I know you did. 273 00:21:37,333 --> 00:21:39,973 I tried to get them out, didn't I? I know you did. Breathe. 274 00:21:40,013 --> 00:21:41,453 Didn't I? Look at me. 275 00:22:05,173 --> 00:22:07,173 {\an1}DOOR OPENS 276 00:22:17,293 --> 00:22:19,493 How are we going to tell the boys? 277 00:22:31,093 --> 00:22:32,973 {\an1}WATER RUNS 278 00:22:40,733 --> 00:22:43,213 {\an1}DOOR SQUEAKS 279 00:22:51,053 --> 00:22:53,213 Were all the bodies found inside the house? 280 00:22:54,853 --> 00:22:56,253 Yeah, why? 281 00:22:57,653 --> 00:22:58,773 Pine needles... 282 00:23:00,733 --> 00:23:02,493 ..in Emily's pyjamas... 283 00:23:02,533 --> 00:23:04,013 ..in her feet. 284 00:23:05,573 --> 00:23:07,613 And look at this. 285 00:23:10,253 --> 00:23:11,853 See here? 286 00:23:11,893 --> 00:23:14,333 They've all been injected with something. 287 00:23:15,813 --> 00:23:17,773 Any idea what? 288 00:23:17,813 --> 00:23:20,493 Toxicology are getting back to us as soon as they can. 289 00:23:23,933 --> 00:23:26,373 Might be time to give the Glasgow boys a call. 290 00:23:27,973 --> 00:23:29,293 Aye. 291 00:24:07,126 --> 00:24:09,646 MAN: Everything that lives... 292 00:24:10,846 --> 00:24:12,726 ..has its time on this planet. 293 00:24:15,166 --> 00:24:16,766 All the animals... 294 00:24:18,646 --> 00:24:20,006 ..all the flowers... 295 00:24:22,806 --> 00:24:24,206 ..all the people. 296 00:24:25,806 --> 00:24:26,886 Ready? 297 00:24:28,126 --> 00:24:29,246 Yeah. 298 00:24:30,766 --> 00:24:35,486 We all have time to do the things we like doing, 299 00:24:35,526 --> 00:24:39,086 like...laughing, 300 00:24:39,126 --> 00:24:41,166 and dancing, 301 00:24:41,206 --> 00:24:43,006 and playing with our friends. 302 00:24:47,286 --> 00:24:50,126 Most people get lots and lots of time... 303 00:24:59,926 --> 00:25:04,326 Why don't you get a seat in there and I'll...I'll go and fetch her? 304 00:25:04,366 --> 00:25:06,166 ..and they live to be very old. 305 00:25:09,246 --> 00:25:10,726 But, sometimes... 306 00:25:12,966 --> 00:25:15,166 ..people only get a little bit of time. 307 00:25:15,206 --> 00:25:16,846 {\an1}HIS VOICE CRACKS 308 00:25:18,646 --> 00:25:21,446 Last night something very sad happened. 309 00:25:27,086 --> 00:25:31,406 And I know it's very hard to understand. 310 00:25:37,246 --> 00:25:38,526 Charlotte... 311 00:25:41,046 --> 00:25:47,046 ..and Iris and Emily may not be with us any more... 312 00:25:50,486 --> 00:25:53,006 ..but they're all together with their mummy now. 313 00:26:11,126 --> 00:26:14,366 Let's take a moment to remember our wonderful friends, shall we? 314 00:26:26,806 --> 00:26:28,606 Let's remember them happy... 315 00:26:30,766 --> 00:26:32,566 ..and playing together. 316 00:26:38,046 --> 00:26:41,286 And we hope that Dr Kendrick gets better very soon. 317 00:27:02,606 --> 00:27:04,406 {\an1}DRIPPING WATER 318 00:27:11,286 --> 00:27:14,166 One origin, do you think? 319 00:27:14,206 --> 00:27:15,966 The kitchen, by the looks of it. 320 00:27:17,526 --> 00:27:19,606 What sort of timeframe are we looking at? 321 00:27:19,646 --> 00:27:23,806 Kate made a call to Carol, her mother-in-law, at 11:23. 322 00:27:23,846 --> 00:27:26,726 Carol couldn't hear anyone on the line, so she hung up. 323 00:27:29,246 --> 00:27:32,606 The first emergency call was 15 minutes later. 324 00:27:36,166 --> 00:27:37,526 This was padlocked? 325 00:27:38,766 --> 00:27:40,006 Yeah. 326 00:27:40,046 --> 00:27:42,046 From the outside. 327 00:27:42,086 --> 00:27:43,566 Christ. 328 00:27:59,166 --> 00:28:00,166 Go on, then. 329 00:28:00,206 --> 00:28:01,526 Hurry up. 330 00:28:01,566 --> 00:28:03,246 Just one thing to share, OK? 331 00:28:15,446 --> 00:28:17,006 Just eat it quietly. 332 00:28:17,046 --> 00:28:18,126 I've got it. 333 00:28:18,166 --> 00:28:19,526 All right, Elliot? 334 00:28:21,846 --> 00:28:23,246 I'll open it. 335 00:28:33,286 --> 00:28:34,486 Hi. 336 00:28:36,846 --> 00:28:39,606 CRYING: Oh, Jess... 337 00:28:39,646 --> 00:28:40,846 Oh... 338 00:28:46,526 --> 00:28:47,766 Hi, Carol. 339 00:28:52,046 --> 00:28:53,446 How is he? 340 00:28:56,566 --> 00:28:59,326 Maybe it would be best if he just went. 341 00:29:00,366 --> 00:29:01,806 Come on. 342 00:29:01,846 --> 00:29:03,206 You don't mean that. 343 00:29:23,966 --> 00:29:25,526 She was on antidepressants? 344 00:29:26,806 --> 00:29:28,526 A dose of 10mg. 345 00:29:32,326 --> 00:29:34,966 Ah...which you'd just dropped? 346 00:29:36,206 --> 00:29:37,886 Down from 20, yes. 347 00:29:38,966 --> 00:29:41,446 She had a hard time after Charlotte was born. 348 00:29:41,486 --> 00:29:43,886 The birth was traumatic, but she was 349 00:29:43,926 --> 00:29:46,526 feeling much better in herself, so... 350 00:29:46,566 --> 00:29:48,286 Was it depression? 351 00:29:49,886 --> 00:29:51,566 Or anxiety? 352 00:29:52,886 --> 00:29:54,206 A combination. 353 00:30:00,366 --> 00:30:03,606 She WAS feeling much better in herself. 354 00:31:06,735 --> 00:31:08,855 You not enjoying the film? It's for babies. 355 00:31:08,895 --> 00:31:10,655 Why don't you go upstairs and watch... 356 00:31:10,695 --> 00:31:12,095 No. Play with your computer, then. 357 00:31:12,135 --> 00:31:14,015 What's the point? It's not even interesting. 358 00:31:14,055 --> 00:31:17,215 Go and play upstairs. Are you hungry? Get a wee bit of chocolate. 359 00:31:23,215 --> 00:31:25,815 Elliot asked if he was gonna die too. 360 00:31:28,015 --> 00:31:29,735 You didn't tell ME that. 361 00:31:30,975 --> 00:31:32,255 Yes, I did. 362 00:31:32,295 --> 00:31:34,215 What did you say? 363 00:31:34,255 --> 00:31:36,335 Oh, I don't know, just some crap about how, 364 00:31:36,375 --> 00:31:39,335 you know, we'd always keep him safe. When? 365 00:31:39,375 --> 00:31:41,855 When did you tell me that? This morning. 366 00:31:41,895 --> 00:31:44,575 It just felt kind of, like, hollow, you know? 367 00:31:44,615 --> 00:31:48,455 Like, "Your friends are dead, there's a psycho out there, 368 00:31:48,495 --> 00:31:50,935 "but, hey, everything's gonna be fine." There's not a psycho 369 00:31:50,975 --> 00:31:54,095 out there. Four people have been murdered, Simon. 370 00:31:54,135 --> 00:31:57,495 I think we can be pretty sure. No, what I'm saying is... 371 00:31:57,535 --> 00:32:00,135 It must be a stranger. Let's not speculate. 372 00:32:00,175 --> 00:32:04,815 They were asking about Kate's medical history. Mark. 373 00:32:04,855 --> 00:32:07,095 Well, it's not a massive secret, is it? 374 00:32:08,375 --> 00:32:09,935 After Charlotte, you mean? 375 00:32:09,975 --> 00:32:13,055 It was hard for her, wasn't it? Poor thing. 376 00:32:14,375 --> 00:32:17,055 It happens, believe me. It's hormones. 377 00:32:17,095 --> 00:32:19,855 It has to be random. It's not random. Simon. 378 00:32:19,895 --> 00:32:22,215 It's not fucking random. It's not a stranger... 379 00:32:22,255 --> 00:32:23,975 OK. You're drunk. It's Tom. 380 00:32:26,455 --> 00:32:27,935 Jesus. 381 00:32:27,975 --> 00:32:29,975 Simon... 382 00:32:41,015 --> 00:32:42,695 I'll just go and check on the kids. 383 00:32:52,735 --> 00:32:55,455 {\an1}HE VOMITS 384 00:33:03,015 --> 00:33:05,815 {\an1}HE SOBS 385 00:33:30,015 --> 00:33:32,415 And you're sure it's all right for Molly to stay? 386 00:33:32,455 --> 00:33:35,775 Yeah. God, yeah. I'll just drop her back tomorrow. It'll be fine. 387 00:33:37,215 --> 00:33:40,135 I'm so sorry. It's fine. 388 00:33:40,175 --> 00:33:42,095 Go easy on him. 389 00:33:42,135 --> 00:33:45,575 Bye. Bye. Bye, Simon. You all right? 390 00:33:46,855 --> 00:33:50,895 Bye. Bye. Thanks, darling. Text me when you get back, yeah? 391 00:33:50,935 --> 00:33:53,975 I will. Cheers. OK. Night-night. Night. Bye. 392 00:34:12,895 --> 00:34:14,815 {\an1}Ow. 393 00:34:47,535 --> 00:34:49,135 DO they think it's Kate? 394 00:34:51,175 --> 00:34:52,735 I know. Sorry. 395 00:34:57,615 --> 00:34:59,215 It'll be a stranger. 396 00:35:01,935 --> 00:35:03,335 It's not Kate. 397 00:35:13,295 --> 00:35:15,895 {\an1}LAUGHTER AND SHOUTING 398 00:35:29,455 --> 00:35:31,215 {\an1}EXCITED CHATTER 399 00:35:47,655 --> 00:35:50,935 Charlotte! Let me see. She's fine, she's fine. 400 00:35:50,975 --> 00:35:52,655 Nana, Charlotte's fallen down! 401 00:35:52,695 --> 00:35:54,215 Oh, darling. She's fine. 402 00:35:54,255 --> 00:35:57,295 Why was she on her own? You're just a wee bit soggy, aren't you, 403 00:35:57,335 --> 00:35:59,055 darling? We weren't far away. 404 00:35:59,095 --> 00:36:02,335 Why wasn't somebody with her? She's fine. 405 00:36:02,375 --> 00:36:05,175 Someone should've been with her. Oh, fuck off, Carol! 406 00:36:07,255 --> 00:36:10,575 Grandad! Charlotte's hurt. It's all right. No harm done. 407 00:36:10,615 --> 00:36:11,855 Charlotte's hurt herself. 408 00:36:11,895 --> 00:36:13,695 Just a wee fall, she's fine. 409 00:36:28,535 --> 00:36:30,375 El, El, El. 410 00:36:30,415 --> 00:36:33,535 I'm just checking if she's OK. What's wrong with Mum? 411 00:36:33,575 --> 00:36:35,615 Jesus, she was trying to help. 412 00:36:58,295 --> 00:36:59,295 What? Nothing. 413 00:37:06,095 --> 00:37:08,975 Can we not have a nice time, just for one day? 414 00:37:09,015 --> 00:37:11,055 Always have to be about you? 415 00:37:19,615 --> 00:37:21,895 Fine. Go, if you're gonna be like this. 416 00:37:24,335 --> 00:37:26,215 Take the kids. Fine. 417 00:37:27,455 --> 00:37:29,975 Come on, don't be a prick. Kate! 418 00:37:30,015 --> 00:37:31,935 Kate. 419 00:37:31,975 --> 00:37:34,855 She OK? She does my head in when she's like this. 420 00:37:36,775 --> 00:37:38,935 I'll go. Are you sure? 421 00:37:38,975 --> 00:37:41,335 Not really. Thank you. 422 00:37:44,535 --> 00:37:45,735 Kate, I'll come with you. 423 00:37:45,775 --> 00:37:49,575 Come on. Come on, kids. Bye. Come on, girls. 424 00:37:49,615 --> 00:37:52,015 It's Charlotte's birthday. Leave the girls. 425 00:37:52,055 --> 00:37:55,455 Steve, we're going back. But I don't want to go. 426 00:37:57,415 --> 00:37:59,415 We're just gonna get in the car, OK? 427 00:38:04,415 --> 00:38:06,135 Did it hurt them, the fire? 428 00:38:07,775 --> 00:38:11,095 No. They were all asleep. 429 00:38:11,135 --> 00:38:13,855 It really, really hurt when I touched it. 430 00:38:16,095 --> 00:38:18,535 They were asleep, baby. 431 00:38:18,575 --> 00:38:20,735 They were all fast asleep. 432 00:39:10,575 --> 00:39:11,895 Stevo! 433 00:39:13,375 --> 00:39:15,535 You lot all right? Yeah. 434 00:39:15,575 --> 00:39:17,135 You see the bodies? 435 00:39:17,175 --> 00:39:19,735 What they look like? Resident Evil? 436 00:39:19,775 --> 00:39:22,375 Stay off the nox for one night, eh, Dylan? 437 00:39:23,855 --> 00:39:25,295 Stop it! 438 00:40:02,575 --> 00:40:04,575 Nice work on the padlock, Steve. 439 00:40:04,615 --> 00:40:07,815 And this... Yeah, this one's for you. Thank you. 440 00:40:16,975 --> 00:40:22,015 FROM COMPUTER: Try again. Aw, bad bounce. 441 00:40:22,055 --> 00:40:26,415 Dad! OK, ready? Go. 442 00:40:26,455 --> 00:40:29,015 Arrrgh! 443 00:40:30,335 --> 00:40:33,175 Hey, Doc! What are you doing? 444 00:40:33,215 --> 00:40:35,335 Is this your patient? 445 00:40:35,375 --> 00:40:36,815 Patient Iris. 446 00:40:36,855 --> 00:40:41,255 What's wrong, Iris? I hurt my leg at football, again. 447 00:40:41,295 --> 00:40:45,575 Oh. I think the doctor's gonna take care of you, don't worry. 448 00:40:47,015 --> 00:40:52,655 Oh, smoking a spliff on a school night?! Ooh. Is that on? No? 449 00:40:52,695 --> 00:40:55,775 It is, you bastard. Turn it off! 450 00:40:55,815 --> 00:40:58,055 Turn it off! 451 00:40:58,095 --> 00:41:00,455 {\an1}MOBILE RINGS AND VIBRATES 452 00:41:08,015 --> 00:41:09,495 Sergeant Campbell speaking. 453 00:41:22,175 --> 00:41:24,535 No, it's mine! 454 00:41:24,575 --> 00:41:28,775 Mummy! It's what they do, mother-in-laws. 455 00:41:28,815 --> 00:41:32,655 {\an5}You know, it's why they're here. You know, to make you feel bad. 456 00:41:32,695 --> 00:41:35,495 {\an5}Iris, it's Charlotte's go. But she had it before. 457 00:41:35,535 --> 00:41:38,055 I don't care. Give it to her. No! 458 00:41:39,815 --> 00:41:43,255 {\an5}Mummy... I mean, why do you care what she thinks, anyway? 459 00:41:43,295 --> 00:41:46,055 {\an5}Mum! I mean, it's Tom that matters. And he fricking adores you. 460 00:41:46,095 --> 00:41:48,775 {\an5}It's mine. Is that right? But Iris, I'm really bored. 461 00:41:48,815 --> 00:41:50,175 I don't care. Mummy! 462 00:41:50,215 --> 00:41:52,895 Just give it to her! Give it to her now! 463 00:41:52,935 --> 00:41:54,015 {\an1}TYRES SCREECH 464 00:41:57,455 --> 00:42:00,095 {\an1}PHONE RINGS AND VIBRATES 465 00:42:25,735 --> 00:42:26,735 Hi. 466 00:42:31,415 --> 00:42:33,215 You gave us such a fright. 467 00:42:57,295 --> 00:42:59,135 What did she do? 51156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.