Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,139 --> 00:00:04,499
{\an1}BIRDS CHIRP
2
00:00:11,379 --> 00:00:15,579
{\an1}ECHOING CHILDREN'S LAUGHTER
3
00:00:47,179 --> 00:00:50,299
{\an7}ECHOING CHILDREN'S SINGING
4
00:01:01,939 --> 00:01:02,939
{\an7}TYRES SQUEAL
5
00:01:08,059 --> 00:01:11,419
{\an1}ECHOING CHILDREN'S SINGING
6
00:01:30,379 --> 00:01:35,499
CHILDREN: # And it's from the old
I travel to the new
7
00:01:35,539 --> 00:01:39,539
# Keep me travelling along
with you. #
8
00:01:39,579 --> 00:01:40,939
Right, so which one's the oval?
9
00:01:40,979 --> 00:01:42,939
This one! Iris, well done!
10
00:01:42,979 --> 00:01:45,059
So which part are we
going to do next?
11
00:01:45,099 --> 00:01:47,499
CHILDREN: Petals!
The petals. That's right. Well done.
12
00:01:47,539 --> 00:01:50,939
So, dab your sponge into the paint,
just like you did with the circle.
13
00:01:50,979 --> 00:01:53,459
That's a very big petal
you're doing there!
14
00:01:53,499 --> 00:01:56,219
That's great, well done, Charlotte.
That's very good!
15
00:01:56,259 --> 00:01:58,259
Right, start finishing doing
your petals
16
00:01:58,299 --> 00:02:00,499
and we're going to move on
to the next shape in a minute.
17
00:02:00,539 --> 00:02:02,099
That's beautiful! Well done, Lola.
18
00:02:02,139 --> 00:02:04,659
Very good choice of colour.
Better? Yeah, it's just your hair.
19
00:02:04,699 --> 00:02:06,419
So you're going to dunk your finger,
20
00:02:06,459 --> 00:02:09,459
and then you're going to paint
the stalk in a straight line
21
00:02:09,499 --> 00:02:13,019
from your flower, all the way down
to the bottom of your picture.
22
00:02:13,059 --> 00:02:15,179
A bit more on there.
Everyone, show me your hands.
23
00:02:15,219 --> 00:02:17,579
How mucky are your hands?
Very mucky!
24
00:02:17,619 --> 00:02:19,099
Who's got the muckiest hands?
25
00:02:19,139 --> 00:02:21,779
CHILDREN: Me!
SHE GASPS
26
00:02:21,819 --> 00:02:24,579
Now, what we're going to do is,
we're going to stay
27
00:02:24,619 --> 00:02:27,899
in these partners. So when we go out
on the street, I need you
28
00:02:27,939 --> 00:02:30,579
{\an1}to remember who your partner is.
CHATTER
29
00:02:30,619 --> 00:02:33,939
That one is beautiful! OK.
30
00:02:33,979 --> 00:02:35,739
All right, let's go.
31
00:02:35,779 --> 00:02:37,979
{\an1}CHILDREN LAUGH, CHATTER
32
00:02:43,299 --> 00:02:44,819
Oh, hey, hey, hey! Get back.
33
00:02:44,859 --> 00:02:47,379
Get back, please!
Who's your partner?
34
00:02:48,619 --> 00:02:49,819
Get with your partner!
35
00:02:49,859 --> 00:02:51,299
{\an1}CHATTER
36
00:02:51,339 --> 00:02:54,619
We're going to say hello
to everybody. Give them a wave!
37
00:02:54,659 --> 00:02:56,579
{\an1}SIREN BLARES
38
00:02:58,819 --> 00:03:01,019
Go back down there,
left, left again.
39
00:03:01,059 --> 00:03:04,419
{\an1}INAUDIBLE
40
00:03:04,459 --> 00:03:07,419
Right, everyone up by the side
of the fence here.
41
00:03:07,459 --> 00:03:10,219
Straight down, this is where
we're going to see the bikes.
42
00:03:10,259 --> 00:03:11,899
There we go!
43
00:03:11,939 --> 00:03:15,299
Keep going down.
Keep going down. Straight down!
44
00:03:15,339 --> 00:03:17,859
Straight down. Hi, Dad! Hey!
Let's see if we can see the bikes.
45
00:03:17,899 --> 00:03:19,259
KATE: Right behind the barriers.
46
00:03:33,859 --> 00:03:35,739
KNOCK ON DOOR
Come in!
47
00:03:36,859 --> 00:03:38,059
Nearly time, Tom.
48
00:03:41,979 --> 00:03:43,619
ON RADIO: ETA one minute.
49
00:03:43,659 --> 00:03:45,299
Copy. You get that, Taylor?
50
00:03:45,339 --> 00:03:47,419
ETA one minute. Copy that.
51
00:03:47,459 --> 00:03:48,859
One minute, everyone!
52
00:03:48,899 --> 00:03:51,179
{\an1}CHEERING
53
00:04:45,299 --> 00:04:46,939
Was that it?
54
00:04:46,979 --> 00:04:49,739
Er... Yeah, I think that's it.
55
00:05:22,379 --> 00:05:24,419
COUNTRY DANCE MUSIC PLAYS
Is that right?
56
00:05:24,459 --> 00:05:26,619
{\an1}LAUGHTER
57
00:05:28,019 --> 00:05:30,619
One, two, three...
58
00:05:30,659 --> 00:05:32,899
{\an1}SHE SQUEALS, LAUGHS
59
00:05:37,299 --> 00:05:39,979
{\an1}MAN ROARS, CHILDREN SQUEAL
60
00:05:44,619 --> 00:05:46,019
Here you go.
61
00:05:48,219 --> 00:05:50,539
Do you know how many points that is?
62
00:05:50,579 --> 00:05:52,059
Oh, for God's sake. Have it, woman.
63
00:05:52,099 --> 00:05:53,859
Give it to me AFTER the weigh-in.
64
00:05:53,899 --> 00:05:56,139
Fine. I'm going to save it for you.
65
00:05:56,179 --> 00:05:58,499
But I don't even know
why you are still going -
66
00:05:58,539 --> 00:05:59,699
cos you look great.
67
00:05:59,739 --> 00:06:01,499
Any excuse to get out the house.
68
00:06:04,179 --> 00:06:07,139
Even if it does involve
a talk on complex carbs.
69
00:06:07,179 --> 00:06:09,899
Isn't wine a complex carb? Mm.
70
00:06:11,379 --> 00:06:12,859
Oh, no. No!
71
00:06:12,899 --> 00:06:14,219
No, don't tempt me.
72
00:06:17,179 --> 00:06:18,939
How are you feeling?
73
00:06:18,979 --> 00:06:21,379
Yeah, I'm just a bit bored
of it all, to be honest.
74
00:06:22,419 --> 00:06:25,339
But the embryos go back in
next week, so...
75
00:06:28,419 --> 00:06:29,899
It'll be worth it this time.
76
00:06:32,019 --> 00:06:33,099
It will.
77
00:06:35,459 --> 00:06:37,299
I have a good feeling.
78
00:06:40,219 --> 00:06:42,139
What are they doing?
79
00:06:42,179 --> 00:06:43,859
What dickheads!
80
00:06:43,899 --> 00:06:45,859
They shouldn't be allowed near fire.
81
00:06:57,739 --> 00:07:00,099
Cheers. Cheers.
82
00:07:00,139 --> 00:07:02,539
{\an1}CAMERA SHUTTER CLICKS
83
00:07:20,619 --> 00:07:22,339
Look at Tom!
84
00:07:22,379 --> 00:07:24,179
They're at it again.
85
00:07:24,219 --> 00:07:25,899
Last weekend, I had them.
86
00:07:25,939 --> 00:07:28,219
The weekend before that...
Just tell her to fuck off.
87
00:07:28,259 --> 00:07:30,379
I'll tell her if you want.
No. Don't. Don't!
88
00:07:30,419 --> 00:07:32,019
{\an1}SHE CHUCKLES
89
00:07:33,979 --> 00:07:35,379
It's two hours. No, it's not!
90
00:07:35,419 --> 00:07:38,219
What?! It's every fucking time!
It's not every fucking time!
91
00:07:38,259 --> 00:07:40,099
Hiya. Hiya.
92
00:07:40,139 --> 00:07:42,339
Sandra wants us
to have the boys Sunday.
93
00:07:42,379 --> 00:07:43,379
Oh.
94
00:07:43,419 --> 00:07:44,579
Just for a few hours.
95
00:07:44,619 --> 00:07:47,419
Yeah. I don't mind.
Just bring them round whenever.
96
00:07:47,459 --> 00:07:49,299
Thank you, Jess.
97
00:07:49,339 --> 00:07:51,579
See? That's how it's done.
98
00:07:54,379 --> 00:07:56,859
I don't mind, Steve. I don't mind.
99
00:07:56,899 --> 00:07:59,059
I know, but she...
MAN: Here we go!
100
00:07:59,099 --> 00:08:00,619
Spin!
101
00:08:00,659 --> 00:08:02,859
{\an1}CHEERING AND LAUGHTER
102
00:08:19,259 --> 00:08:20,899
Ready? Spin!
103
00:08:20,939 --> 00:08:23,259
{\an1}CHEERING AND WHOOPING
104
00:08:29,099 --> 00:08:30,219
All right, boys.
105
00:08:40,899 --> 00:08:42,939
{\an1}MUSIC ENDS
106
00:08:45,859 --> 00:08:47,779
Very, very good. Well done!
107
00:08:47,819 --> 00:08:50,539
{\an1}BAND STARTS NEXT SONG
108
00:09:08,779 --> 00:09:10,619
Daddy. Daddy!
109
00:09:10,659 --> 00:09:14,019
CHILD CRIES
Daddy!
110
00:09:14,059 --> 00:09:16,259
Oh, mate, what's happened?
111
00:09:16,299 --> 00:09:18,539
He burnt his arm.
He was poking the fire.
112
00:09:18,579 --> 00:09:21,539
Aw, come here!
Let's go and sit down.
113
00:09:25,219 --> 00:09:26,339
Well done!
114
00:09:26,379 --> 00:09:28,259
You have been such a brave boy.
115
00:09:28,299 --> 00:09:31,379
Hasn't he been a brave boy, Iris,
eh? You have it.
116
00:09:31,419 --> 00:09:33,339
Aw-w-w!
117
00:09:33,379 --> 00:09:35,379
What do you say? Thank you.
118
00:09:35,419 --> 00:09:37,139
You're a lovely girl.
119
00:09:39,259 --> 00:09:40,699
What you going to call it?
120
00:09:40,739 --> 00:09:41,739
Bradley.
121
00:09:43,019 --> 00:09:44,739
LAUGHTER
Bottle of white wine. What kind?
122
00:09:44,779 --> 00:09:46,579
That's it.
Literally any old crappy stuff.
123
00:09:46,619 --> 00:09:49,259
Shove the lamb on a rack, couple of
carrots, couple of onions...
124
00:09:49,299 --> 00:09:51,139
KATE: Celery!
..celery. Yeah.
125
00:09:51,179 --> 00:09:53,579
Shove it in the oven. That's it.
Sounds amazing. Yeah. It is.
126
00:09:53,619 --> 00:09:55,979
It's really amazing.
What time do you want us?
127
00:09:56,019 --> 00:09:58,379
7.30? OK. Perfect!
128
00:09:58,419 --> 00:09:59,979
Don't let me drink.
129
00:10:00,019 --> 00:10:02,819
Jess, as your GP,
one drink won't do you any harm.
130
00:10:02,859 --> 00:10:05,339
You see? This man knows. Yes.
131
00:10:05,379 --> 00:10:06,859
See you, mate. Night, mate.
132
00:10:06,899 --> 00:10:08,659
Night, darling. Bye, boys!
133
00:10:08,699 --> 00:10:09,979
BOY: Night, girls!
134
00:10:10,019 --> 00:10:11,899
{\an1}THEY LAUGH
135
00:10:11,939 --> 00:10:13,619
Sleep well. Night, Kate.
136
00:10:13,659 --> 00:10:17,299
Night-night. Night, Steve.
You sleep well. You too.
137
00:10:17,339 --> 00:10:19,419
Night, girls! Bye!
138
00:10:19,459 --> 00:10:21,339
Come on!
139
00:10:21,379 --> 00:10:23,299
Nigh-night!
140
00:10:23,339 --> 00:10:26,219
Goodnight! Night.
141
00:10:27,779 --> 00:10:29,339
That was lovely, wasn't it?
142
00:10:30,899 --> 00:10:32,099
Perfect.
143
00:10:43,019 --> 00:10:45,579
I really don't give a shit, Steve.
144
00:10:45,619 --> 00:10:49,259
I know you don't, but... Bodhi!
DOG WHINES
145
00:10:49,299 --> 00:10:52,019
..she takes the piss.
It's almost every weekend.
146
00:10:52,059 --> 00:10:54,219
I know. I know she takes the piss.
147
00:10:54,259 --> 00:10:55,379
But it doesn't matter.
148
00:10:55,419 --> 00:10:58,299
You know, I'll just take them
to the park or something.
149
00:10:58,339 --> 00:10:59,779
You're too good.
150
00:11:00,819 --> 00:11:04,019
I just can't be arsed
with the arguing.
151
00:11:14,499 --> 00:11:16,419
{\an1}DOG WHINES
152
00:11:25,099 --> 00:11:26,859
Dad. Jess.
153
00:11:28,099 --> 00:11:29,259
Dad, Jess!
154
00:11:30,499 --> 00:11:32,139
There's a burglar.
155
00:11:34,979 --> 00:11:36,379
It's your go.
156
00:11:40,939 --> 00:11:43,299
SIGHS: Come on.
157
00:11:43,339 --> 00:11:44,659
Let's go.
158
00:11:57,779 --> 00:12:00,699
{\an1}DOG BARKS IN DISTANCE
159
00:12:25,253 --> 00:12:26,893
Oh, fuck!
160
00:12:26,933 --> 00:12:29,213
SHE SCREAMS: Steve! Kate!
161
00:12:31,573 --> 00:12:33,333
{\an1}SHOUTING
162
00:12:33,373 --> 00:12:36,293
{\an1}Fuck!
PANICKED SHOUTING
163
00:12:36,333 --> 00:12:38,173
KATE!
164
00:12:38,213 --> 00:12:40,093
Lynn, have you seen them?
165
00:12:40,133 --> 00:12:42,853
I think they're still in there.
Iris! Emily! Kate!
166
00:12:42,893 --> 00:12:44,173
Charlotte!
167
00:12:44,213 --> 00:12:45,493
KATE!
168
00:12:45,533 --> 00:12:47,133
TOM!
169
00:12:47,173 --> 00:12:48,813
Help me with the ladder.
170
00:12:48,853 --> 00:12:50,453
You need to hurry up.
171
00:12:51,533 --> 00:12:54,293
{\an1}FLAMES ROAR
172
00:12:54,333 --> 00:12:56,333
Steve! Steve!
173
00:13:00,733 --> 00:13:03,013
TOM! KATE!
174
00:13:03,053 --> 00:13:04,933
Wait a minute, Steve.
175
00:13:06,133 --> 00:13:08,853
Come on! Give it here.
176
00:13:11,253 --> 00:13:14,573
Iris! Kate! Careful.
177
00:13:15,653 --> 00:13:17,133
Kate!
178
00:13:17,173 --> 00:13:18,613
Kate!
179
00:13:18,653 --> 00:13:20,813
{\an1}SHOUTING FROM OUTSIDE
180
00:13:20,853 --> 00:13:22,813
{\an1}GLASS SHATTERS
181
00:13:22,853 --> 00:13:24,653
It's all right. Charlotte!
182
00:13:26,733 --> 00:13:27,813
{\an1}SHOUTING
183
00:13:27,853 --> 00:13:30,053
..the ladder!
Steve, I'm coming up.
184
00:13:30,093 --> 00:13:32,213
Jess, where's the kids?
I don't know. Where's the kids?
185
00:13:32,253 --> 00:13:33,973
They're not answering.
186
00:13:34,013 --> 00:13:36,613
{\an1}HE COUGHS AND BREATHES HEAVILY
187
00:13:36,653 --> 00:13:38,253
{\an1}SHOUTING CONTINUES OUTSIDE
188
00:13:38,293 --> 00:13:39,853
{\an1}HE COUGHS
189
00:13:42,093 --> 00:13:43,893
Girls!
190
00:13:46,013 --> 00:13:47,533
Girls!
191
00:13:47,573 --> 00:13:48,733
{\an1}SHOUTING
192
00:13:48,773 --> 00:13:50,813
Kate! TOM! KATE!
193
00:13:50,853 --> 00:13:53,013
There's people in there!
194
00:13:57,813 --> 00:14:00,053
{\an1}HE SPLUTTERS AND COUGHS
195
00:14:02,173 --> 00:14:03,733
Kate!
196
00:14:10,013 --> 00:14:12,773
{\an1}ETHEREAL MUSIC PLAYS
197
00:14:15,253 --> 00:14:17,293
Steve! Come over here!
198
00:14:17,333 --> 00:14:19,133
Bring her up, bring her up.
199
00:14:19,173 --> 00:14:21,773
Kate!
SHOUTING
200
00:14:21,813 --> 00:14:24,853
I don't know. They're not answering.
No-one's answering. Charlotte!
201
00:14:24,893 --> 00:14:26,333
Charlotte!
202
00:14:27,533 --> 00:14:28,853
KATE!
203
00:14:32,293 --> 00:14:34,533
TOM!
204
00:14:34,573 --> 00:14:36,293
Girls!
205
00:14:36,333 --> 00:14:37,693
KATE!
206
00:14:39,733 --> 00:14:41,893
Here. Lie her on this.
207
00:14:41,933 --> 00:14:44,373
There we go, that's it.
208
00:14:44,413 --> 00:14:46,093
All right, Kate. Is she breathing?
209
00:14:46,133 --> 00:14:47,653
Mark?
210
00:14:47,693 --> 00:14:49,453
Is she breathing?
211
00:14:50,573 --> 00:14:53,293
Kate. Kate! Get her head back.
Get her head back.
212
00:14:53,333 --> 00:14:54,813
Like this?
213
00:14:56,773 --> 00:14:59,053
See if you can hear her breathing.
214
00:15:01,013 --> 00:15:02,693
No, I can't hear her.
215
00:15:02,733 --> 00:15:05,133
OK, OK,
you're doing the right thing.
216
00:15:08,013 --> 00:15:09,933
{\an1}COUGHING
217
00:15:26,133 --> 00:15:28,333
{\an1}MUFFLED SHOUTING
218
00:15:28,373 --> 00:15:30,453
Tom!
219
00:15:32,573 --> 00:15:34,133
{\an1}HE COUGHS
220
00:15:38,453 --> 00:15:40,773
{\an1}RAGGED BREATHING
221
00:15:43,653 --> 00:15:45,333
Charlotte!
222
00:15:50,573 --> 00:15:51,733
What about the girls, Steve?
223
00:15:51,773 --> 00:15:54,453
Did you see the girls? OK, Jess,
could you come round here, please?
224
00:15:54,493 --> 00:15:56,973
Keep pressing like I'm doing.
What do you mean?
225
00:15:59,133 --> 00:16:01,813
The kids, where are the kids,
Steve?
226
00:16:06,533 --> 00:16:07,973
Steve, did you see the girls?
227
00:16:10,773 --> 00:16:12,333
Did you see the girls?
228
00:16:14,453 --> 00:16:17,813
{\an1}SIRENS BLARE
229
00:16:17,853 --> 00:16:21,613
{\an1}SPEECH MUFFLED BY SIRENS
230
00:16:23,813 --> 00:16:25,493
Come on, Kate!
231
00:16:29,493 --> 00:16:31,333
{\an1}ETHEREAL MUSIC PLAYS
232
00:16:31,373 --> 00:16:32,813
{\an1}SIRENS APPROACH
233
00:16:43,053 --> 00:16:45,853
{\an1}ETHEREAL MUSIC DROWNS AUDIO
234
00:17:11,053 --> 00:17:13,013
{\an1}RHYTHMIC BEEPING
235
00:17:19,413 --> 00:17:21,893
{\an1}BUZZING
236
00:17:42,733 --> 00:17:44,253
{\an1}ECHOING VOICES
237
00:17:44,293 --> 00:17:46,293
Last one there is a rotten egg.
Oh, wait up.
238
00:17:46,333 --> 00:17:48,133
Right... Mum. Yes, love?
239
00:17:48,173 --> 00:17:50,213
Did you bring the candles?
240
00:17:50,253 --> 00:17:52,013
I put them in and I'm sure of it.
241
00:17:52,053 --> 00:17:54,453
Mummy and Nana Ruth made a cake
with sparkles on it.
242
00:17:54,493 --> 00:17:56,893
And you can eat the sparkles.
243
00:17:56,933 --> 00:17:58,173
You can eat the sparkles?!
244
00:17:58,213 --> 00:18:00,133
Well, isn't that lovely?
245
00:18:00,173 --> 00:18:01,733
How are you, Mum?
246
00:18:01,773 --> 00:18:04,333
We couldn't have gone bowling?
Charlotte's choice.
247
00:18:04,373 --> 00:18:07,013
You don't argue
with a five-year-old, do you? Eh?
248
00:18:17,733 --> 00:18:19,333
Iris, wait!
249
00:18:24,453 --> 00:18:26,013
Iris, wait for us.
250
00:18:43,853 --> 00:18:46,173
{\an1}RHYTHMIC BEEPING CONTINUES
251
00:18:46,213 --> 00:18:48,093
{\an1}LAUGHTER
How did that get in?
252
00:18:48,133 --> 00:18:51,573
Oh! Go, Elliot, get in. Score now.
That's not fair!
253
00:19:05,693 --> 00:19:08,853
DOGS BARK
KIDS SHOUT
254
00:19:08,893 --> 00:19:11,173
If your mother says one word...
255
00:19:11,213 --> 00:19:13,933
She's not going to say anything.
Not with me here.
256
00:19:13,973 --> 00:19:16,413
She can't help herself.
It's like Tourette's.
257
00:19:16,453 --> 00:19:19,053
Just ignore her.
I can take her out if you want.
258
00:19:19,093 --> 00:19:21,533
Suplex. Frog splash.
Get her in a headlock.
259
00:19:21,573 --> 00:19:24,213
AH! Come on.
260
00:19:24,253 --> 00:19:25,933
{\an1}LAUGHTER
261
00:19:25,973 --> 00:19:27,173
Ya!
262
00:19:41,253 --> 00:19:42,773
{\an1}DOOR SQUEAKS
263
00:19:47,453 --> 00:19:49,013
{\an1}HE SIGHS DEEPLY
264
00:20:29,293 --> 00:20:31,253
{\an1}RAGGED BREATHING
265
00:20:35,413 --> 00:20:38,213
{\an1}FIRE ROARS, HE BREATHES HEAVILY
266
00:20:45,013 --> 00:20:48,253
{\an1}FIRE ROARS, RAGGED BREATHING
267
00:20:48,293 --> 00:20:49,813
Pull over.
268
00:20:50,853 --> 00:20:52,693
Pull over!
269
00:20:52,733 --> 00:20:54,693
{\an1}PANICKED BREATHING
270
00:20:57,213 --> 00:20:59,533
{\an1}HE BREATHES DEEPLY
271
00:21:18,893 --> 00:21:20,933
{\an1}BREATHES HEAVILY
272
00:21:35,613 --> 00:21:37,293
I tried to help. I know you did.
273
00:21:37,333 --> 00:21:39,973
I tried to get them out, didn't I?
I know you did. Breathe.
274
00:21:40,013 --> 00:21:41,453
Didn't I? Look at me.
275
00:22:05,173 --> 00:22:07,173
{\an1}DOOR OPENS
276
00:22:17,293 --> 00:22:19,493
How are we going to tell the boys?
277
00:22:31,093 --> 00:22:32,973
{\an1}WATER RUNS
278
00:22:40,733 --> 00:22:43,213
{\an1}DOOR SQUEAKS
279
00:22:51,053 --> 00:22:53,213
Were all the bodies found
inside the house?
280
00:22:54,853 --> 00:22:56,253
Yeah, why?
281
00:22:57,653 --> 00:22:58,773
Pine needles...
282
00:23:00,733 --> 00:23:02,493
..in Emily's pyjamas...
283
00:23:02,533 --> 00:23:04,013
..in her feet.
284
00:23:05,573 --> 00:23:07,613
And look at this.
285
00:23:10,253 --> 00:23:11,853
See here?
286
00:23:11,893 --> 00:23:14,333
They've all been injected
with something.
287
00:23:15,813 --> 00:23:17,773
Any idea what?
288
00:23:17,813 --> 00:23:20,493
Toxicology are getting back to us
as soon as they can.
289
00:23:23,933 --> 00:23:26,373
Might be time to give
the Glasgow boys a call.
290
00:23:27,973 --> 00:23:29,293
Aye.
291
00:24:07,126 --> 00:24:09,646
MAN: Everything that lives...
292
00:24:10,846 --> 00:24:12,726
..has its time on this planet.
293
00:24:15,166 --> 00:24:16,766
All the animals...
294
00:24:18,646 --> 00:24:20,006
..all the flowers...
295
00:24:22,806 --> 00:24:24,206
..all the people.
296
00:24:25,806 --> 00:24:26,886
Ready?
297
00:24:28,126 --> 00:24:29,246
Yeah.
298
00:24:30,766 --> 00:24:35,486
We all have time to do the things
we like doing,
299
00:24:35,526 --> 00:24:39,086
like...laughing,
300
00:24:39,126 --> 00:24:41,166
and dancing,
301
00:24:41,206 --> 00:24:43,006
and playing with our friends.
302
00:24:47,286 --> 00:24:50,126
Most people get lots
and lots of time...
303
00:24:59,926 --> 00:25:04,326
Why don't you get a seat in there
and I'll...I'll go and fetch her?
304
00:25:04,366 --> 00:25:06,166
..and they live to be very old.
305
00:25:09,246 --> 00:25:10,726
But, sometimes...
306
00:25:12,966 --> 00:25:15,166
..people only get
a little bit of time.
307
00:25:15,206 --> 00:25:16,846
{\an1}HIS VOICE CRACKS
308
00:25:18,646 --> 00:25:21,446
Last night something very sad
happened.
309
00:25:27,086 --> 00:25:31,406
And I know it's very hard
to understand.
310
00:25:37,246 --> 00:25:38,526
Charlotte...
311
00:25:41,046 --> 00:25:47,046
..and Iris and Emily may not
be with us any more...
312
00:25:50,486 --> 00:25:53,006
..but they're all together
with their mummy now.
313
00:26:11,126 --> 00:26:14,366
Let's take a moment to remember
our wonderful friends, shall we?
314
00:26:26,806 --> 00:26:28,606
Let's remember them happy...
315
00:26:30,766 --> 00:26:32,566
..and playing together.
316
00:26:38,046 --> 00:26:41,286
And we hope that Dr Kendrick gets
better very soon.
317
00:27:02,606 --> 00:27:04,406
{\an1}DRIPPING WATER
318
00:27:11,286 --> 00:27:14,166
One origin, do you think?
319
00:27:14,206 --> 00:27:15,966
The kitchen, by the looks of it.
320
00:27:17,526 --> 00:27:19,606
What sort of timeframe
are we looking at?
321
00:27:19,646 --> 00:27:23,806
Kate made a call to Carol,
her mother-in-law, at 11:23.
322
00:27:23,846 --> 00:27:26,726
Carol couldn't hear anyone
on the line, so she hung up.
323
00:27:29,246 --> 00:27:32,606
The first emergency call was
15 minutes later.
324
00:27:36,166 --> 00:27:37,526
This was padlocked?
325
00:27:38,766 --> 00:27:40,006
Yeah.
326
00:27:40,046 --> 00:27:42,046
From the outside.
327
00:27:42,086 --> 00:27:43,566
Christ.
328
00:27:59,166 --> 00:28:00,166
Go on, then.
329
00:28:00,206 --> 00:28:01,526
Hurry up.
330
00:28:01,566 --> 00:28:03,246
Just one thing to share, OK?
331
00:28:15,446 --> 00:28:17,006
Just eat it quietly.
332
00:28:17,046 --> 00:28:18,126
I've got it.
333
00:28:18,166 --> 00:28:19,526
All right, Elliot?
334
00:28:21,846 --> 00:28:23,246
I'll open it.
335
00:28:33,286 --> 00:28:34,486
Hi.
336
00:28:36,846 --> 00:28:39,606
CRYING: Oh, Jess...
337
00:28:39,646 --> 00:28:40,846
Oh...
338
00:28:46,526 --> 00:28:47,766
Hi, Carol.
339
00:28:52,046 --> 00:28:53,446
How is he?
340
00:28:56,566 --> 00:28:59,326
Maybe it would be best
if he just went.
341
00:29:00,366 --> 00:29:01,806
Come on.
342
00:29:01,846 --> 00:29:03,206
You don't mean that.
343
00:29:23,966 --> 00:29:25,526
She was on antidepressants?
344
00:29:26,806 --> 00:29:28,526
A dose of 10mg.
345
00:29:32,326 --> 00:29:34,966
Ah...which you'd just dropped?
346
00:29:36,206 --> 00:29:37,886
Down from 20, yes.
347
00:29:38,966 --> 00:29:41,446
She had a hard time
after Charlotte was born.
348
00:29:41,486 --> 00:29:43,886
The birth was traumatic, but she was
349
00:29:43,926 --> 00:29:46,526
feeling much better in herself,
so...
350
00:29:46,566 --> 00:29:48,286
Was it depression?
351
00:29:49,886 --> 00:29:51,566
Or anxiety?
352
00:29:52,886 --> 00:29:54,206
A combination.
353
00:30:00,366 --> 00:30:03,606
She WAS feeling much better
in herself.
354
00:31:06,735 --> 00:31:08,855
You not enjoying the film?
It's for babies.
355
00:31:08,895 --> 00:31:10,655
Why don't you go upstairs
and watch...
356
00:31:10,695 --> 00:31:12,095
No. Play with your computer, then.
357
00:31:12,135 --> 00:31:14,015
What's the point?
It's not even interesting.
358
00:31:14,055 --> 00:31:17,215
Go and play upstairs. Are you
hungry? Get a wee bit of chocolate.
359
00:31:23,215 --> 00:31:25,815
Elliot asked
if he was gonna die too.
360
00:31:28,015 --> 00:31:29,735
You didn't tell ME that.
361
00:31:30,975 --> 00:31:32,255
Yes, I did.
362
00:31:32,295 --> 00:31:34,215
What did you say?
363
00:31:34,255 --> 00:31:36,335
Oh, I don't know, just some crap
about how,
364
00:31:36,375 --> 00:31:39,335
you know, we'd always keep him safe.
When?
365
00:31:39,375 --> 00:31:41,855
When did you tell me that?
This morning.
366
00:31:41,895 --> 00:31:44,575
It just felt kind of, like,
hollow, you know?
367
00:31:44,615 --> 00:31:48,455
Like, "Your friends are dead,
there's a psycho out there,
368
00:31:48,495 --> 00:31:50,935
"but, hey, everything's gonna be
fine." There's not a psycho
369
00:31:50,975 --> 00:31:54,095
out there. Four people have been
murdered, Simon.
370
00:31:54,135 --> 00:31:57,495
I think we can be pretty sure.
No, what I'm saying is...
371
00:31:57,535 --> 00:32:00,135
It must be a stranger.
Let's not speculate.
372
00:32:00,175 --> 00:32:04,815
They were asking about Kate's
medical history. Mark.
373
00:32:04,855 --> 00:32:07,095
Well, it's not a massive secret,
is it?
374
00:32:08,375 --> 00:32:09,935
After Charlotte, you mean?
375
00:32:09,975 --> 00:32:13,055
It was hard for her, wasn't it?
Poor thing.
376
00:32:14,375 --> 00:32:17,055
It happens, believe me.
It's hormones.
377
00:32:17,095 --> 00:32:19,855
It has to be random.
It's not random. Simon.
378
00:32:19,895 --> 00:32:22,215
It's not fucking random.
It's not a stranger...
379
00:32:22,255 --> 00:32:23,975
OK. You're drunk. It's Tom.
380
00:32:26,455 --> 00:32:27,935
Jesus.
381
00:32:27,975 --> 00:32:29,975
Simon...
382
00:32:41,015 --> 00:32:42,695
I'll just go and check on the kids.
383
00:32:52,735 --> 00:32:55,455
{\an1}HE VOMITS
384
00:33:03,015 --> 00:33:05,815
{\an1}HE SOBS
385
00:33:30,015 --> 00:33:32,415
And you're sure it's all right
for Molly to stay?
386
00:33:32,455 --> 00:33:35,775
Yeah. God, yeah. I'll just drop her
back tomorrow. It'll be fine.
387
00:33:37,215 --> 00:33:40,135
I'm so sorry. It's fine.
388
00:33:40,175 --> 00:33:42,095
Go easy on him.
389
00:33:42,135 --> 00:33:45,575
Bye. Bye. Bye, Simon. You all right?
390
00:33:46,855 --> 00:33:50,895
Bye. Bye. Thanks, darling.
Text me when you get back, yeah?
391
00:33:50,935 --> 00:33:53,975
I will. Cheers. OK. Night-night.
Night. Bye.
392
00:34:12,895 --> 00:34:14,815
{\an1}Ow.
393
00:34:47,535 --> 00:34:49,135
DO they think it's Kate?
394
00:34:51,175 --> 00:34:52,735
I know. Sorry.
395
00:34:57,615 --> 00:34:59,215
It'll be a stranger.
396
00:35:01,935 --> 00:35:03,335
It's not Kate.
397
00:35:13,295 --> 00:35:15,895
{\an1}LAUGHTER AND SHOUTING
398
00:35:29,455 --> 00:35:31,215
{\an1}EXCITED CHATTER
399
00:35:47,655 --> 00:35:50,935
Charlotte! Let me see.
She's fine, she's fine.
400
00:35:50,975 --> 00:35:52,655
Nana, Charlotte's fallen down!
401
00:35:52,695 --> 00:35:54,215
Oh, darling. She's fine.
402
00:35:54,255 --> 00:35:57,295
Why was she on her own? You're just
a wee bit soggy, aren't you,
403
00:35:57,335 --> 00:35:59,055
darling? We weren't far away.
404
00:35:59,095 --> 00:36:02,335
Why wasn't somebody with her?
She's fine.
405
00:36:02,375 --> 00:36:05,175
Someone should've been with her.
Oh, fuck off, Carol!
406
00:36:07,255 --> 00:36:10,575
Grandad! Charlotte's hurt.
It's all right. No harm done.
407
00:36:10,615 --> 00:36:11,855
Charlotte's hurt herself.
408
00:36:11,895 --> 00:36:13,695
Just a wee fall, she's fine.
409
00:36:28,535 --> 00:36:30,375
El, El, El.
410
00:36:30,415 --> 00:36:33,535
I'm just checking if she's OK.
What's wrong with Mum?
411
00:36:33,575 --> 00:36:35,615
Jesus, she was trying to help.
412
00:36:58,295 --> 00:36:59,295
What? Nothing.
413
00:37:06,095 --> 00:37:08,975
Can we not have a nice time,
just for one day?
414
00:37:09,015 --> 00:37:11,055
Always have to be about you?
415
00:37:19,615 --> 00:37:21,895
Fine.
Go, if you're gonna be like this.
416
00:37:24,335 --> 00:37:26,215
Take the kids. Fine.
417
00:37:27,455 --> 00:37:29,975
Come on, don't be a prick. Kate!
418
00:37:30,015 --> 00:37:31,935
Kate.
419
00:37:31,975 --> 00:37:34,855
She OK? She does my head in
when she's like this.
420
00:37:36,775 --> 00:37:38,935
I'll go. Are you sure?
421
00:37:38,975 --> 00:37:41,335
Not really. Thank you.
422
00:37:44,535 --> 00:37:45,735
Kate, I'll come with you.
423
00:37:45,775 --> 00:37:49,575
Come on. Come on, kids. Bye.
Come on, girls.
424
00:37:49,615 --> 00:37:52,015
It's Charlotte's birthday.
Leave the girls.
425
00:37:52,055 --> 00:37:55,455
Steve, we're going back.
But I don't want to go.
426
00:37:57,415 --> 00:37:59,415
We're just gonna get in the car, OK?
427
00:38:04,415 --> 00:38:06,135
Did it hurt them, the fire?
428
00:38:07,775 --> 00:38:11,095
No. They were all asleep.
429
00:38:11,135 --> 00:38:13,855
It really, really hurt
when I touched it.
430
00:38:16,095 --> 00:38:18,535
They were asleep, baby.
431
00:38:18,575 --> 00:38:20,735
They were all fast asleep.
432
00:39:10,575 --> 00:39:11,895
Stevo!
433
00:39:13,375 --> 00:39:15,535
You lot all right? Yeah.
434
00:39:15,575 --> 00:39:17,135
You see the bodies?
435
00:39:17,175 --> 00:39:19,735
What they look like?
Resident Evil?
436
00:39:19,775 --> 00:39:22,375
Stay off the nox for one night,
eh, Dylan?
437
00:39:23,855 --> 00:39:25,295
Stop it!
438
00:40:02,575 --> 00:40:04,575
Nice work on the padlock, Steve.
439
00:40:04,615 --> 00:40:07,815
And this... Yeah, this one's
for you. Thank you.
440
00:40:16,975 --> 00:40:22,015
FROM COMPUTER: Try again.
Aw, bad bounce.
441
00:40:22,055 --> 00:40:26,415
Dad! OK, ready? Go.
442
00:40:26,455 --> 00:40:29,015
Arrrgh!
443
00:40:30,335 --> 00:40:33,175
Hey, Doc! What are you doing?
444
00:40:33,215 --> 00:40:35,335
Is this your patient?
445
00:40:35,375 --> 00:40:36,815
Patient Iris.
446
00:40:36,855 --> 00:40:41,255
What's wrong, Iris? I hurt my leg
at football, again.
447
00:40:41,295 --> 00:40:45,575
Oh. I think the doctor's gonna
take care of you, don't worry.
448
00:40:47,015 --> 00:40:52,655
Oh, smoking a spliff on a school
night?! Ooh. Is that on? No?
449
00:40:52,695 --> 00:40:55,775
It is, you bastard. Turn it off!
450
00:40:55,815 --> 00:40:58,055
Turn it off!
451
00:40:58,095 --> 00:41:00,455
{\an1}MOBILE RINGS AND VIBRATES
452
00:41:08,015 --> 00:41:09,495
Sergeant Campbell speaking.
453
00:41:22,175 --> 00:41:24,535
No, it's mine!
454
00:41:24,575 --> 00:41:28,775
Mummy! It's what they do,
mother-in-laws.
455
00:41:28,815 --> 00:41:32,655
{\an5}You know, it's why they're here.
You know, to make you feel bad.
456
00:41:32,695 --> 00:41:35,495
{\an5}Iris, it's Charlotte's go.
But she had it before.
457
00:41:35,535 --> 00:41:38,055
I don't care. Give it to her. No!
458
00:41:39,815 --> 00:41:43,255
{\an5}Mummy... I mean, why do you care
what she thinks, anyway?
459
00:41:43,295 --> 00:41:46,055
{\an5}Mum! I mean, it's Tom that matters.
And he fricking adores you.
460
00:41:46,095 --> 00:41:48,775
{\an5}It's mine. Is that right?
But Iris, I'm really bored.
461
00:41:48,815 --> 00:41:50,175
I don't care. Mummy!
462
00:41:50,215 --> 00:41:52,895
Just give it to her!
Give it to her now!
463
00:41:52,935 --> 00:41:54,015
{\an1}TYRES SCREECH
464
00:41:57,455 --> 00:42:00,095
{\an1}PHONE RINGS AND VIBRATES
465
00:42:25,735 --> 00:42:26,735
Hi.
466
00:42:31,415 --> 00:42:33,215
You gave us such a fright.
467
00:42:57,295 --> 00:42:59,135
What did she do?
51156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.