Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,443 --> 00:00:31,408
A SHOCHIKU FILM
2
00:00:32,659 --> 00:00:35,704
TSUCHIHASHI SYSTEM
SHOCHIKU-PHONE
3
00:00:36,496 --> 00:00:42,460
WHAT DID THE LADY FORGET?
4
00:00:46,589 --> 00:00:51,094
Screenplay by
AKIRA FUSHIMI and JAMES MAKI
5
00:00:51,177 --> 00:00:53,972
Cinematography by HIDEO SHIGEHARA
YUHARU ATSUTA
6
00:00:54,055 --> 00:00:56,057
Edited by
KENKICHI HARA
7
00:00:56,141 --> 00:00:58,476
Production Design by
TATSUO HAMADA
8
00:00:58,560 --> 00:01:00,937
Music by
SENJI ITO
9
00:01:19,789 --> 00:01:21,583
Starring
10
00:01:21,666 --> 00:01:26,337
SUMIKO KURISHIMA
11
00:01:26,421 --> 00:01:28,673
TATSUO SAITO
12
00:01:28,757 --> 00:01:32,719
MICHIKO KUWANO
SHUJI SANO
13
00:01:32,802 --> 00:01:36,806
TAKESHI SAKAMOTO
CHOKO IIDA
14
00:01:36,890 --> 00:01:39,100
KEN UEHARA
15
00:01:39,184 --> 00:01:43,188
MITSUKO YOSHIKAWA
MASAO HAYAMA
16
00:01:43,271 --> 00:01:45,607
TOKKAN KOZO
17
00:02:44,791 --> 00:02:47,043
Have a good day.
Go straight to the office.
18
00:02:47,126 --> 00:02:48,461
Don't dawdle.
19
00:02:48,545 --> 00:02:50,672
I won't. Don't worry.
20
00:02:53,424 --> 00:02:56,594
I'll call the office in 30 minutes
to check up on you.
21
00:03:04,853 --> 00:03:06,938
Oh, hello, Fujio.
22
00:03:11,401 --> 00:03:13,486
- Is your mother here, too?
- Yes.
23
00:03:13,570 --> 00:03:15,363
What are you doing out here?
24
00:03:15,446 --> 00:03:18,825
It's no fun listening to my mom
and her friend talk.
25
00:03:18,908 --> 00:03:21,870
Oh, really?
Why don't we go in together?
26
00:03:21,953 --> 00:03:23,580
I'd rather stay outside.
27
00:03:25,290 --> 00:03:27,250
Okay then. As you like.
28
00:03:39,470 --> 00:03:41,931
Actually, can you tell
my mom something?
29
00:03:42,015 --> 00:03:44,934
If she makes me wait
much longer, I'll just leave.
30
00:03:46,227 --> 00:03:47,937
All right.
31
00:04:16,925 --> 00:04:19,260
Mrs. Sugiyama is here.
32
00:04:19,344 --> 00:04:21,179
All right.
33
00:04:24,265 --> 00:04:26,559
- Hello.
- Welcome.
34
00:04:26,643 --> 00:04:29,729
How are you?
Thank you for the other day.
35
00:04:29,812 --> 00:04:32,106
- When did you get here?
- Not long ago.
36
00:04:36,194 --> 00:04:38,863
- You look awfully pretty today.
- You think so?
37
00:04:38,947 --> 00:04:41,282
- You look nice today.
- You're gorgeous today.
38
00:04:41,366 --> 00:04:43,868
Enough of the "today" comments.
39
00:04:43,952 --> 00:04:47,497
Well, I guess she thinks
she looks beautiful every day.
40
00:04:47,580 --> 00:04:49,290
Idiot!
41
00:04:50,875 --> 00:04:53,419
- I love your overgarment.
- Pretty stylish, isn't it?
42
00:04:53,503 --> 00:04:55,004
Is that from Mitsukoshi?
43
00:04:55,088 --> 00:04:58,132
Yes, from their garment display.
I think it's a bit plain.
44
00:04:58,216 --> 00:04:59,717
You call that plain?
45
00:04:59,801 --> 00:05:01,594
You think it isn't?
46
00:05:01,678 --> 00:05:03,721
How old do you think you are?
47
00:05:03,805 --> 00:05:05,306
Don't spoil it for me.
48
00:05:06,599 --> 00:05:08,434
Not like that. Like this.
49
00:05:10,186 --> 00:05:11,312
What are you doing?
50
00:05:11,396 --> 00:05:13,564
- Does that seem strange?
- What?
51
00:05:13,648 --> 00:05:15,984
I've got a very noticeable
problem recently.
52
00:05:16,067 --> 00:05:19,070
- Your wrinkles?
- You don't have to spell it out.
53
00:05:19,153 --> 00:05:21,406
You see these here when I smile?
54
00:05:21,489 --> 00:05:24,575
I tried to think of a way to laugh
that doesn't let them show.
55
00:05:25,994 --> 00:05:27,620
Not too bad, right?
56
00:05:27,704 --> 00:05:31,582
Quite an effort you've put into this.
Do it again.
57
00:05:32,709 --> 00:05:34,669
Doesn't that make you think of the zoo?
58
00:05:34,752 --> 00:05:36,254
Idiot!
59
00:05:36,921 --> 00:05:39,090
Oh, no.
I need to stretch them out.
60
00:05:39,173 --> 00:05:42,468
By the way, Fujio was upset.
He said he'd leave without you.
61
00:05:43,177 --> 00:05:44,762
You'd better leave.
62
00:05:44,846 --> 00:05:47,348
That reminds me.
Can you solve this?
63
00:05:47,432 --> 00:05:49,100
What's this?
64
00:05:51,686 --> 00:05:55,648
"You have a total of 32 coins of five-sen
and one-sen denominations.
65
00:05:55,732 --> 00:05:59,318
You're short two sen
on a bill of one yen and 30 sen.
66
00:05:59,402 --> 00:06:02,780
How many coins of each
denomination do you have?"
67
00:06:02,864 --> 00:06:05,033
- What is this?
- Arithmetic.
68
00:06:05,116 --> 00:06:07,869
Fujio asked me yesterday.
I was at a loss.
69
00:06:07,952 --> 00:06:11,956
He starts middle school this year.
He's studying hard for it.
70
00:06:12,040 --> 00:06:15,168
I didn't dare go to bed
while he was still studying.
71
00:06:15,251 --> 00:06:17,128
I stayed up till 2:00 a.m. with him.
72
00:06:17,211 --> 00:06:19,005
- You were working on this?
- Yes.
73
00:06:19,088 --> 00:06:21,007
Give it a try, will you?
74
00:06:21,507 --> 00:06:25,887
"You have a total of 32 coins of five-sen
and one-sen denominations.
75
00:06:25,970 --> 00:06:27,722
You're short two sen —"
76
00:06:27,805 --> 00:06:30,975
Focus and think calmly.
Get your mind off your household.
77
00:06:31,059 --> 00:06:34,479
Piece of cake.
Use X for the number of five-sen coins.
78
00:06:34,562 --> 00:06:38,024
- You can't use X.
- It's arithmetic, not algebra.
79
00:06:38,941 --> 00:06:41,861
"A total of 32 coins."
80
00:06:44,655 --> 00:06:47,075
No, you can't use real coins.
81
00:06:51,746 --> 00:06:53,081
- I got it!
- Really?
82
00:06:53,164 --> 00:06:55,500
Wait. Let's see.
83
00:06:56,000 --> 00:06:57,668
No, that doesn't work out.
84
00:06:57,752 --> 00:07:00,254
Oh, please.
Trying to impress us?
85
00:07:00,338 --> 00:07:02,298
This can't be for middle school.
86
00:07:02,799 --> 00:07:05,009
You only say that
because you can't solve it.
87
00:07:07,470 --> 00:07:12,225
Listen, your husband's a doctor.
Could one of his students help?
88
00:07:12,308 --> 00:07:16,604
This is too hard for a single mother.
Could you find a tutor?
89
00:07:17,855 --> 00:07:19,690
But you're so picky.
90
00:07:19,774 --> 00:07:23,111
I'm not the one who needs a tutor.
Anyone will do.
91
00:07:23,194 --> 00:07:25,196
As long as it's someone clean.
92
00:07:25,279 --> 00:07:26,781
See, I knew it.
93
00:07:26,864 --> 00:07:30,701
You'll never find a tutor
who looks like Fredric March.
94
00:07:30,785 --> 00:07:32,954
Wouldn't that be just wonderful?
95
00:07:33,037 --> 00:07:35,039
But I'm serious.
Will you please ask?
96
00:07:35,123 --> 00:07:38,626
- Okay, but I can't promise anything.
- Thank you.
97
00:07:38,709 --> 00:07:40,711
Fujio must be upset
waiting outside.
98
00:07:42,004 --> 00:07:43,506
Going home?
99
00:07:43,589 --> 00:07:47,426
We're going to Ginza.
I'm being a good mother today.
100
00:07:49,011 --> 00:07:52,265
My niece Setsuko is visiting
from Osaka again starting tomorrow.
101
00:07:52,348 --> 00:07:55,560
- Really? I'd love to see her.
- I like her.
102
00:07:55,643 --> 00:07:59,564
She's a good girl.
She seems proper and wholesome.
103
00:08:00,064 --> 00:08:03,151
- Good-bye.
- Good-bye.
104
00:08:09,824 --> 00:08:11,909
- Get this from your little sister?
- What sister?
105
00:08:11,993 --> 00:08:13,953
Stop joking, idiot!
106
00:08:14,453 --> 00:08:17,123
- Good-bye.
- Good-bye.
107
00:08:18,457 --> 00:08:20,668
Have a good day.
108
00:08:21,711 --> 00:08:24,463
I'm a bit hungry.
Got anything to eat?
109
00:08:24,547 --> 00:08:27,758
- We have some biscuits.
- No, I don't want a snack.
110
00:08:27,842 --> 00:08:29,510
- Then what?
- Something else.
111
00:08:29,594 --> 00:08:31,137
- How about noodles?
- Noodles?
112
00:08:31,220 --> 00:08:32,930
- Sushi?
- Too cold.
113
00:08:33,014 --> 00:08:34,682
What do you want?
A rice bowl?
114
00:08:34,765 --> 00:08:37,810
A rice bowl! Topped with eel.
But without the bowl.
115
00:08:37,894 --> 00:08:39,395
You're not making any sense.
116
00:08:39,478 --> 00:08:44,275
You know, the dish with rice
and eel on separate plates
117
00:08:44,358 --> 00:08:45,943
in tiered lacquerware boxes.
118
00:08:46,027 --> 00:08:49,071
What a tremendous appetite!
Will one box be enough?
119
00:08:49,155 --> 00:08:51,866
- If not, I'll have a biscuit.
- Idiot.
120
00:08:55,036 --> 00:08:58,247
- Say, is the doctor home?
- No, he went to the university.
121
00:08:58,331 --> 00:09:00,708
Oh, that's right.
Today is Wednesday.
122
00:09:04,545 --> 00:09:06,672
Ms. Nakanishi
is on the phone, Doctor.
123
00:09:06,756 --> 00:09:09,133
I'll take it in here.
124
00:09:22,438 --> 00:09:24,106
Hello.
125
00:09:24,815 --> 00:09:27,151
I'm looking at it now.
Hold on.
126
00:09:29,862 --> 00:09:31,530
There's no way.
127
00:09:32,949 --> 00:09:36,661
You have to give up.
You'll never have children.
128
00:09:41,916 --> 00:09:44,919
You, can you tidy up here?
129
00:09:49,340 --> 00:09:52,093
- Doctor, it's time for your lecture.
- What room?
130
00:09:52,176 --> 00:09:54,720
- Room 27.
- All right.
131
00:09:57,431 --> 00:09:59,100
Mr. Okada.
132
00:10:03,271 --> 00:10:04,939
Yes?
133
00:10:07,858 --> 00:10:11,612
Can you pick up this book for me
and bring it to my place?
134
00:10:12,780 --> 00:10:17,118
Gärtner's bacillus was discovered
by Dr. Gärtner in 1888
135
00:10:17,201 --> 00:10:23,541
during an outbreak of food poisoning
in Frankenhausen.
136
00:10:23,624 --> 00:10:27,420
To this day, the initial origin
of the infection remains unknown.
137
00:10:29,130 --> 00:10:33,259
Among the infectious diseases
which still require further study
138
00:10:33,342 --> 00:10:36,053
are smallpox, measles
139
00:10:36,137 --> 00:10:40,975
and epidemic encephalitis.
140
00:10:42,059 --> 00:10:47,481
With regards to the disease currently
known as "epidemic encephalitis"
141
00:10:47,982 --> 00:10:53,904
as well as the one discovered
by Dr. Economo in Vienna in 1917,
142
00:10:53,988 --> 00:10:58,075
sleeping sickness,
or "encephalitis lethargica,"
143
00:10:58,159 --> 00:11:03,080
whether those two are the same
is still a matter of speculation.
144
00:11:03,164 --> 00:11:07,793
Originally hypothesized
by Dr. Economo,
145
00:11:07,877 --> 00:11:11,047
encephalitis lethargica is —
146
00:11:16,594 --> 00:11:18,262
Hey.
147
00:11:18,346 --> 00:11:20,848
It's fine. Let him be.
148
00:11:20,931 --> 00:11:23,976
The epidemic of sleeping sickness
is rarely seen nowadays.
149
00:11:24,060 --> 00:11:26,062
I'm sure he's all right.
150
00:11:38,949 --> 00:11:41,160
Now, may I?
151
00:11:41,660 --> 00:11:47,583
Epidemic encephalitis
and encephalitis lethargica.
152
00:11:47,666 --> 00:11:51,712
The speculation over whether
the two are the same or not...
153
00:12:32,420 --> 00:12:34,255
Setsuko!
154
00:12:37,425 --> 00:12:39,176
Setsuko!
155
00:12:40,177 --> 00:12:43,139
No, I'm actually a very good driver.
156
00:12:43,222 --> 00:12:46,016
I go about 40 miles an hour
on the Keihan Highway.
157
00:12:46,100 --> 00:12:48,644
It's a great sensation.
How about a drive with me?
158
00:12:48,727 --> 00:12:51,981
No, thank you.
Doesn't your family worry?
159
00:12:52,064 --> 00:12:53,691
I don't tell them.
160
00:12:53,774 --> 00:12:56,152
I bet you don't.
Isn't it dangerous?
161
00:12:56,235 --> 00:12:59,113
I could be a cab driver.
162
00:13:01,907 --> 00:13:03,576
So how about a drive?
163
00:13:04,160 --> 00:13:05,453
There you are.
164
00:13:05,536 --> 00:13:08,205
Yes, I was talking to Uncle.
165
00:13:08,289 --> 00:13:10,958
That's not good.
You haven't even unpacked.
166
00:13:11,625 --> 00:13:14,879
Setsuko has started driving recently.
167
00:13:14,962 --> 00:13:18,132
Driving?
Not in Tokyo, please.
168
00:13:18,215 --> 00:13:21,135
Restrict your accidents
to Osaka, all right?
169
00:13:30,811 --> 00:13:32,438
You smoke?
170
00:13:35,316 --> 00:13:38,819
- Yes, I do.
- You shouldn't.
171
00:13:39,987 --> 00:13:42,239
You smoke too, Auntie.
172
00:13:42,323 --> 00:13:45,159
It's better you didn't.
You're not even married yet.
173
00:13:51,999 --> 00:13:54,293
What a waste.
I'll just finish it off.
174
00:14:00,508 --> 00:14:03,886
Setsuko, make sure
to wash behind your ears.
175
00:14:03,969 --> 00:14:05,930
- Why, are they dirty?
- Yes.
176
00:14:06,013 --> 00:14:08,974
- Wipe them for me.
- No, that's disgusting.
177
00:14:11,685 --> 00:14:14,188
Mr. Okada is here.
178
00:14:15,356 --> 00:14:17,358
- Hello.
- Welcome.
179
00:14:17,441 --> 00:14:19,109
- Am I intruding?
- No.
180
00:14:19,193 --> 00:14:20,986
This is my niece, Setsuko.
181
00:14:21,070 --> 00:14:23,072
This is Mr. Okada.
182
00:14:24,615 --> 00:14:27,034
I'm a student of your uncle's.
183
00:14:35,000 --> 00:14:38,003
- Here's the book you asked for.
- Thank you.
184
00:14:38,712 --> 00:14:40,214
Have a seat.
185
00:14:40,714 --> 00:14:43,217
- No need to get up.
- I insist.
186
00:14:51,058 --> 00:14:53,727
- Say, would you like to be a tutor?
- In what subject?
187
00:14:53,811 --> 00:14:56,689
Arithmetic.
It's for the middle school entrance exam.
188
00:14:56,772 --> 00:14:58,065
Fujio needs help.
189
00:14:58,148 --> 00:15:01,694
He's starting middle school already?
190
00:15:01,777 --> 00:15:03,279
Yes.
191
00:15:03,362 --> 00:15:05,364
- Can you do it?
- I'm not sure I can.
192
00:15:05,447 --> 00:15:08,659
It should be easy for you.
Please help the poor kid out.
193
00:15:08,742 --> 00:15:11,537
- But I work for the doctor too.
- He won't mind.
194
00:15:11,620 --> 00:15:12,621
Isn't that right?
195
00:15:13,998 --> 00:15:15,124
Well...
196
00:15:15,833 --> 00:15:18,586
It's settled then.
I'll let them know you'll do it.
197
00:15:20,337 --> 00:15:23,215
- But, ma'am —
- It's been decided.
198
00:15:27,595 --> 00:15:31,098
Oh, my. I don't know.
199
00:15:33,225 --> 00:15:35,936
It seems you'll have to do it.
200
00:15:36,895 --> 00:15:38,731
I suppose so.
201
00:15:43,277 --> 00:15:47,865
"The area covered by sea is three times
the area covered by land.
202
00:15:47,948 --> 00:15:51,702
Three-fourths of the land area
is in the Northern Hemisphere.
203
00:15:51,785 --> 00:15:53,579
Within the Northern Hemisphere,
204
00:15:53,662 --> 00:15:57,499
how much larger is the area covered
by sea than the area covered by land?"
205
00:15:57,583 --> 00:16:00,169
How much larger...
206
00:16:03,297 --> 00:16:04,965
Let's see.
207
00:16:10,971 --> 00:16:12,973
Well...
208
00:16:14,683 --> 00:16:18,312
"Three-fourths of the land area
is in the Northern Hemisphere."
209
00:16:18,395 --> 00:16:20,773
Wait here.
I have something helpful.
210
00:16:32,159 --> 00:16:36,955
"The area covered by sea is"...
211
00:16:44,922 --> 00:16:46,799
This should help.
212
00:16:46,882 --> 00:16:48,926
That's a good idea.
213
00:16:53,472 --> 00:16:59,186
"Three-fourths of the land area
is in the Northern Hemisphere."
214
00:17:00,896 --> 00:17:02,564
"Within the Northern Hemisphere" —
215
00:17:02,648 --> 00:17:06,110
- Ethiopia is over here.
- Oh, yeah?
216
00:17:06,193 --> 00:17:10,781
"How much larger is the area covered
by sea than the area covered by land?"
217
00:17:14,618 --> 00:17:16,286
Hey.
218
00:17:16,370 --> 00:17:17,955
- Hello.
- Hello.
219
00:17:18,038 --> 00:17:20,958
- Studying?
- Yeah, did you solve Question 3?
220
00:17:21,041 --> 00:17:23,210
- Yeah.
- How does it go?
221
00:17:27,881 --> 00:17:31,802
You set the earth's area as 1.
Then the land area equals 1/4.
222
00:17:31,885 --> 00:17:34,638
So the land area
in the Northern Hemisphere is...
223
00:17:35,639 --> 00:17:40,936
1/4 x 3/4 = 3/16.
Get it?
224
00:17:41,019 --> 00:17:43,814
So the sea area
in the Northern Hemisphere is
225
00:17:43,897 --> 00:17:47,985
1/2 - 3/16...
226
00:17:48,068 --> 00:17:50,237
Where did you get that 1/2?
227
00:17:51,822 --> 00:17:52,906
This?
228
00:17:52,990 --> 00:17:54,742
The earth's area is 1, right?
229
00:17:54,825 --> 00:17:56,744
That means
the Northern Hemisphere is 1/2.
230
00:17:56,827 --> 00:17:58,579
Oh, I see.
231
00:18:00,414 --> 00:18:03,709
Therefore, the sea area
in the Northern Hemisphere is 5/16.
232
00:18:03,792 --> 00:18:04,793
That's right.
233
00:18:04,877 --> 00:18:10,340
So, 5/16 ÷ 3/16 =...
234
00:18:11,008 --> 00:18:13,260
one and two-thirds.
That's the answer.
235
00:18:13,927 --> 00:18:15,637
That's right. That's correct.
236
00:18:19,266 --> 00:18:21,226
Where did you graduate from,
Mr. Okada?
237
00:18:21,310 --> 00:18:22,853
The university.
238
00:18:22,936 --> 00:18:24,897
- You really did graduate?
- Yes, I did.
239
00:18:24,980 --> 00:18:26,356
Middle school, too?
240
00:18:26,440 --> 00:18:27,566
Of course.
241
00:18:27,649 --> 00:18:30,736
- Was there an arithmetic exam?
- Yes, there was.
242
00:18:30,819 --> 00:18:32,821
- Then we'll be okay, too.
- Yeah.
243
00:18:32,905 --> 00:18:35,032
Hey, what are you trying to say?
244
00:18:35,115 --> 00:18:38,452
There is nothing you can do
when things don't work out for you
245
00:18:38,535 --> 00:18:42,456
You can't get upset over it
No, you can't
246
00:18:49,797 --> 00:18:52,007
Excuse me, ma'am.
247
00:18:56,053 --> 00:18:57,805
Setsuko?
248
00:18:59,389 --> 00:19:01,391
- Welcome.
- Hello.
249
00:19:01,475 --> 00:19:04,186
It's been a while.
Have a seat.
250
00:19:04,812 --> 00:19:07,231
- Is everything fine?
- Yes, thank you.
251
00:19:07,314 --> 00:19:09,316
You always look dashing.
252
00:19:09,399 --> 00:19:12,402
You, too. You look younger
every time I see you.
253
00:19:12,486 --> 00:19:14,363
Where did you learn to flatter?
254
00:19:14,446 --> 00:19:16,114
I mean it.
255
00:19:18,158 --> 00:19:20,160
Your aunt stayed home?
256
00:19:20,994 --> 00:19:23,956
Here, your favorite red bean
jelly bars from Tsuruya.
257
00:19:24,039 --> 00:19:25,999
Thank you very much.
258
00:19:28,710 --> 00:19:31,755
- This is from Auntie.
- Thank you.
259
00:19:34,925 --> 00:19:37,302
Please thank her for Fujio's tutor.
260
00:19:37,386 --> 00:19:39,221
Mr. Okada?
261
00:19:39,304 --> 00:19:41,098
He's been very helpful.
262
00:19:41,181 --> 00:19:43,225
- He's here now.
- Oh, really?
263
00:19:43,308 --> 00:19:45,394
Are you ready?
264
00:19:46,061 --> 00:19:47,604
France!
265
00:19:47,688 --> 00:19:50,148
Wrong.
It's South America.
266
00:19:50,232 --> 00:19:51,733
Ready?
267
00:19:51,817 --> 00:19:55,112
This world means nothing to me
if I'm not with you
268
00:19:55,195 --> 00:19:56,822
Please be good to me
269
00:19:56,905 --> 00:19:58,156
India!
270
00:19:59,157 --> 00:20:01,076
Wrong. It's Africa.
271
00:20:01,159 --> 00:20:04,288
You can't get upset over it
272
00:20:04,371 --> 00:20:05,372
Siam!
273
00:20:05,455 --> 00:20:07,791
No, it's the ocean.
274
00:20:07,875 --> 00:20:11,003
Hey, hey
You can't get upset—
275
00:20:16,675 --> 00:20:17,926
Hello.
276
00:20:18,010 --> 00:20:19,428
Hello.
277
00:20:19,511 --> 00:20:22,890
It's just Setsuko.
Don't worry, keep playing.
278
00:20:26,727 --> 00:20:29,146
- Come on.
- Okay, you ready?
279
00:20:29,229 --> 00:20:30,188
Taiwan!
280
00:20:30,272 --> 00:20:32,190
- Taiwan?
- No, it's not.
281
00:20:32,274 --> 00:20:34,359
- What are you playing?
- Spin the globe.
282
00:20:34,443 --> 00:20:38,196
- Get any right?
- No, it's not easy. Try it.
283
00:20:38,280 --> 00:20:40,115
All right. Spin.
284
00:20:40,198 --> 00:20:41,700
Okay.
285
00:20:42,993 --> 00:20:44,661
Ready.
286
00:20:44,745 --> 00:20:46,830
- The North Pole.
- The North Pole?
287
00:20:46,914 --> 00:20:49,166
That's cheating.
288
00:20:49,249 --> 00:20:52,502
There is nothing you can do
when things don't work out for you
289
00:20:52,586 --> 00:20:56,131
You can't get upset over it
290
00:21:19,029 --> 00:21:21,114
Is arithmetic so difficult?
291
00:21:21,198 --> 00:21:24,159
Yes. You can't take it lightly.
292
00:21:24,242 --> 00:21:26,203
I was sweating
over a question today.
293
00:21:26,286 --> 00:21:27,955
Really?
294
00:21:28,830 --> 00:21:32,250
I'm not sure I could pass
middle school arithmetic today.
295
00:21:32,334 --> 00:21:35,963
- What an unreliable tutor.
- I'm serious.
296
00:21:36,046 --> 00:21:38,799
- Unreliable tutor!
- Well —
297
00:22:35,313 --> 00:22:36,982
Yes?
298
00:22:38,692 --> 00:22:40,861
Are you studying, Uncle?
299
00:22:40,944 --> 00:22:42,612
Yes.
300
00:22:50,454 --> 00:22:52,622
- I came for a quick smoke.
- I see.
301
00:22:52,706 --> 00:22:55,167
Auntie is really strict.
302
00:23:30,577 --> 00:23:32,204
Do you still play golf?
303
00:23:32,287 --> 00:23:34,956
Yes, I do.
304
00:23:35,040 --> 00:23:37,918
I play most Saturdays.
305
00:23:38,001 --> 00:23:39,503
What's your handicap?
306
00:23:40,003 --> 00:23:42,422
I'd say it's about 33 or 34.
307
00:23:42,506 --> 00:23:44,508
What kind of a handicap is that?
308
00:23:44,591 --> 00:23:47,636
I became quite good at it,
but I stopped playing.
309
00:23:47,719 --> 00:23:49,846
I didn't want to get calluses
on my hands.
310
00:23:49,930 --> 00:23:52,641
Besides, I don't have
time to play either
311
00:23:52,724 --> 00:23:54,643
because of my Kiyomoto
samisen lessons.
312
00:23:56,645 --> 00:23:59,606
- You're learning the Kiyomoto style?
- Yes, I am.
313
00:23:59,689 --> 00:24:05,153
I performed my rendition of "Ochudo."
My teacher said I had a good sense of it.
314
00:24:05,237 --> 00:24:07,114
That's great.
315
00:24:08,532 --> 00:24:10,909
Aren't you playing golf today?
316
00:24:10,992 --> 00:24:15,163
I've got to do some research,
so I decided not to go.
317
00:24:15,247 --> 00:24:16,998
I see.
318
00:24:26,174 --> 00:24:29,803
What are you still doing there?
It's time to go.
319
00:24:31,680 --> 00:24:34,432
I'm wondering whether or not I'll go.
320
00:24:34,516 --> 00:24:37,185
What's to wonder?
You should go.
321
00:24:37,269 --> 00:24:39,187
Some exercise will do you good.
322
00:24:55,370 --> 00:24:57,414
I'm going out for a while.
323
00:24:57,497 --> 00:25:00,584
Setsuko, watch the house
while we're out.
324
00:25:00,667 --> 00:25:02,669
Have a good day.
325
00:25:17,517 --> 00:25:19,186
Uncle, are you going?
326
00:25:19,269 --> 00:25:22,606
Yes, I think I will go after all.
327
00:25:22,689 --> 00:25:26,318
What?
Everyone's going out but me?
328
00:25:26,401 --> 00:25:32,365
Well, then I suppose
you'll have to watch the house.
329
00:25:32,449 --> 00:25:37,454
TAISEIKAN BOARDING HOUSE
330
00:26:00,727 --> 00:26:02,395
Mr. Okada.
331
00:26:04,356 --> 00:26:07,484
- Doctor! Welcome.
- Hello.
332
00:26:10,904 --> 00:26:14,366
- What a nice quiet place you have here.
- Thank you.
333
00:26:14,908 --> 00:26:16,993
Are those sardines?
334
00:26:17,077 --> 00:26:18,828
They look delicious.
335
00:26:20,163 --> 00:26:23,541
- Are you playing golf today, sir?
- Yes.
336
00:26:23,625 --> 00:26:26,253
- Working on your thesis?
- Yes.
337
00:26:31,466 --> 00:26:34,261
Listen.
Can I leave these here?
338
00:26:35,804 --> 00:26:37,472
Aren't you playing today?
339
00:26:37,555 --> 00:26:38,890
No.
340
00:26:38,974 --> 00:26:41,226
Actually, I might need
to stay here tonight.
341
00:26:41,309 --> 00:26:43,853
- Here, sir?
- Yes, if it's not too much trouble.
342
00:26:43,937 --> 00:26:45,230
No, please do.
343
00:26:45,313 --> 00:26:47,899
But keep it a secret from my wife.
344
00:26:47,983 --> 00:26:50,068
- All right.
- Thanks.
345
00:26:51,194 --> 00:26:53,405
Well then,
I'm going out for a while.
346
00:26:53,488 --> 00:26:54,614
All right.
347
00:26:54,698 --> 00:26:59,369
I'll be at Bar Cervantes in Ginza.
Join me later if you'd like.
348
00:26:59,452 --> 00:27:00,453
All right.
349
00:27:07,294 --> 00:27:09,629
The doctor is late today.
350
00:27:12,549 --> 00:27:15,385
He's usually the one
who waits for you.
351
00:27:36,156 --> 00:27:39,409
Do you know why
they call this whiskey, "Dimple"?
352
00:27:39,492 --> 00:27:43,413
- Is that the manufacturer's name?
- Just like dimples on a cheek...
353
00:27:44,331 --> 00:27:45,999
the bottle has dimples, too.
354
00:27:46,082 --> 00:27:47,959
Really?
Are you joking again?
355
00:27:48,043 --> 00:27:49,586
No, it's true.
356
00:27:49,669 --> 00:27:51,046
There he is.
357
00:27:51,129 --> 00:27:52,756
What took you so long?
358
00:27:52,839 --> 00:27:54,215
- I'm sorry.
- Welcome.
359
00:27:54,299 --> 00:27:56,343
- Where are your clubs?
- I'm not going today.
360
00:27:56,426 --> 00:27:58,345
- Why not?
- I'm just not up to it.
361
00:27:58,428 --> 00:28:00,180
I see.
362
00:28:01,473 --> 00:28:04,809
Maybe I'll pass, too.
I don't feel like playing either.
363
00:28:04,893 --> 00:28:07,520
But my wife expects me
to play golf on Saturdays.
364
00:28:07,604 --> 00:28:10,357
She practically kicked me
out of the house today.
365
00:28:10,440 --> 00:28:13,443
Well, I feel for you,
but you must go today.
366
00:28:13,526 --> 00:28:17,072
And then mail this postcard
while you're there.
367
00:28:17,572 --> 00:28:19,240
To your wife?
368
00:28:19,324 --> 00:28:21,826
Yes, I always send her one.
369
00:28:23,370 --> 00:28:26,206
I see.
So what are you up to today?
370
00:28:26,289 --> 00:28:28,416
- Well, you know.
- I know?
371
00:28:29,584 --> 00:28:31,628
Madame, drinks are on him today.
372
00:28:31,711 --> 00:28:33,588
- It's nothing shady.
- Pay for your alibi.
373
00:28:33,671 --> 00:28:35,465
Watch out for that sand trap.
374
00:28:35,548 --> 00:28:38,718
Oh, that? I was only having
a bad day, that's all.
375
00:28:38,802 --> 00:28:40,845
The wives are watching Kabuki today.
376
00:28:40,929 --> 00:28:42,097
Oh, are they?
377
00:28:42,180 --> 00:28:44,057
Be careful in that area.
378
00:28:56,444 --> 00:29:00,949
You say you're the head
of the Inazuma clan
379
00:29:01,032 --> 00:29:04,327
A wealthy man of this region
380
00:29:04,411 --> 00:29:08,289
But I know the truth
You're Banzaemon Fuwa
381
00:29:08,373 --> 00:29:10,667
Although you hide your face
382
00:29:10,750 --> 00:29:14,462
Your demeanor and
appearance say otherwise
383
00:29:14,546 --> 00:29:17,298
I recognize that tone in your voice
384
00:29:17,382 --> 00:29:19,843
It reminds me
of the old, noble Genji
385
00:29:19,926 --> 00:29:23,888
I take it you're Sanza Nagoya
Or am I mistaken?
386
00:29:23,972 --> 00:29:27,350
Your face is hidden
under your bamboo hat
387
00:29:27,434 --> 00:29:31,104
Why not take it off
and let me see your face?
388
00:29:31,187 --> 00:29:34,524
Then why don't you take off yours,
scrawny ronin?
389
00:29:34,607 --> 00:29:36,359
You take off yours, too
390
00:29:36,443 --> 00:29:37,735
- Now
- Now
391
00:29:37,819 --> 00:29:41,698
Now is the time
to show your face
392
00:29:43,992 --> 00:29:47,287
My suspicions proved correct
You are Motoharu Sanza Nagoya
393
00:29:47,370 --> 00:29:50,373
Indeed, you're Banzaemon Fuwa
394
00:29:50,457 --> 00:29:53,209
We meet again
We haven't changed at all
395
00:29:53,293 --> 00:29:55,962
Of all places
Here at the east of the capital
396
00:29:56,045 --> 00:29:58,715
At Nakanocho
with the cherry blossoms in full bloom
397
00:29:58,798 --> 00:30:00,800
What luck to meet here
398
00:30:00,884 --> 00:30:06,264
It must be fate
for our paths to cross again
399
00:30:21,112 --> 00:30:23,239
Hey, look.
400
00:30:34,667 --> 00:30:36,628
What a good-looking man.
Who is he?
401
00:30:36,711 --> 00:30:38,463
- That's Ken Uehara.
- Ken Uehara?
402
00:30:38,546 --> 00:30:41,716
You don't know Ken Uehara?
Where have you been?
403
00:30:41,799 --> 00:30:44,344
- The big movie star.
- Really?
404
00:30:56,648 --> 00:30:59,234
Where are your clubs, Doctor?
405
00:31:00,401 --> 00:31:02,153
I left them at a friend's.
406
00:31:02,237 --> 00:31:04,030
A lady friend?
407
00:31:04,113 --> 00:31:06,366
Don't be silly.
408
00:31:10,954 --> 00:31:12,539
Uncle.
409
00:31:14,165 --> 00:31:17,919
Setsuko, what are you doing?
How did you find me here?
410
00:31:18,002 --> 00:31:21,381
A lucky guess.
Anyway, I'm impressed!
411
00:31:23,132 --> 00:31:25,802
That would have been it
if you'd really gone to play golf
412
00:31:25,885 --> 00:31:28,471
after being kicked out
of the house like that.
413
00:31:28,555 --> 00:31:30,598
I was about ready to despise you.
414
00:31:37,230 --> 00:31:39,691
What are you drinking?
415
00:31:39,774 --> 00:31:42,569
I'll have the same.
Pour me one, please.
416
00:31:42,652 --> 00:31:45,446
You shouldn't be drinking, Setsuko.
417
00:31:45,530 --> 00:31:47,323
I'll be all right.
418
00:31:47,824 --> 00:31:50,243
You'll get drunk.
419
00:31:51,953 --> 00:31:53,830
- One more, please.
- Setsuko!
420
00:31:53,913 --> 00:31:57,250
I can easily handle
two or three glasses.
421
00:31:58,710 --> 00:32:01,963
Uncle, I'd like to visit
a geisha house in Tokyo.
422
00:32:02,046 --> 00:32:04,299
- What?
- Would you take me?
423
00:32:05,091 --> 00:32:07,468
You're not going home
tonight anyway, right?
424
00:32:07,552 --> 00:32:08,928
Let's just go.
425
00:32:13,099 --> 00:32:19,480
I tried to make you stay
426
00:32:19,981 --> 00:32:25,862
But you seem not even
to suspect how I feel
427
00:32:25,945 --> 00:32:32,243
Go on
Go home if you wish
428
00:32:32,327 --> 00:32:38,875
Tonight the sky is hazy
429
00:32:38,958 --> 00:32:45,798
Thin layers of cloud
cover the sky
430
00:32:50,178 --> 00:33:00,177
I remember that spring
used to be so beautiful
431
00:33:03,650 --> 00:33:11,574
But springtime
no longer seems that way
432
00:33:14,994 --> 00:33:21,376
There is no moon out
to light the night sky
433
00:33:22,168 --> 00:33:30,677
Flowers in the darkness
434
00:33:42,021 --> 00:33:52,020
Even though
I do not see their colors
435
00:33:53,866 --> 00:34:01,666
I certainly smell the scent
of the beautiful flowers
436
00:34:02,500 --> 00:34:09,507
The aroma travels on the air
437
00:34:09,590 --> 00:34:19,589
And I cannot help
but feel enchanted by it
438
00:34:19,726 --> 00:34:25,398
What a quiet night it is tonight
439
00:34:53,092 --> 00:34:54,761
That was great.
440
00:34:59,223 --> 00:35:00,516
A drink, Uncle?
441
00:35:00,600 --> 00:35:03,936
- I've had enough.
- Already? Come on.
442
00:35:04,020 --> 00:35:07,064
Setsuko, you should
probably stop now.
443
00:35:07,148 --> 00:35:09,901
I'm fine. Don't worry about me.
444
00:35:12,445 --> 00:35:15,239
- Would you like some?
- Thank you.
445
00:35:19,035 --> 00:35:22,538
I love how frank
the geisha are in Tokyo.
446
00:35:22,622 --> 00:35:24,290
Thank you.
447
00:35:29,670 --> 00:35:31,380
Welcome, Doctor.
448
00:35:31,464 --> 00:35:33,216
Thank you.
449
00:35:33,800 --> 00:35:38,221
I see you brought
a beautiful young lady tonight.
450
00:35:39,388 --> 00:35:43,976
That's my niece.
Can you tell she walks all over me?
451
00:35:47,146 --> 00:35:50,066
She's a beautiful lady.
452
00:35:50,149 --> 00:35:51,651
Thank you.
453
00:35:52,527 --> 00:35:54,904
Please enjoy yourselves.
454
00:35:54,987 --> 00:35:57,156
Thank you very much.
455
00:36:13,005 --> 00:36:14,173
A drink, Uncle?
456
00:36:14,674 --> 00:36:16,384
No more drink.
457
00:36:16,968 --> 00:36:18,970
No more.
458
00:36:21,806 --> 00:36:23,307
May I see that?
459
00:36:30,106 --> 00:36:31,691
I really like this.
460
00:36:32,191 --> 00:36:35,695
I want it.
Would you swap it for mine?
461
00:36:35,778 --> 00:36:39,532
Is that okay?
Let's swap. Please.
462
00:36:49,709 --> 00:36:53,337
Wow.
But yours is so much nicer.
463
00:36:53,421 --> 00:36:56,090
It's all right.
Let me have yours.
464
00:36:57,174 --> 00:36:59,343
I really like it.
465
00:37:01,262 --> 00:37:04,181
Setsuko, we should get going.
466
00:37:04,265 --> 00:37:07,894
We don't have to go now.
I don't want to budge.
467
00:37:08,519 --> 00:37:10,521
I'll stay here tonight.
468
00:37:10,605 --> 00:37:12,189
Let's go home, Setsuko.
469
00:37:12,273 --> 00:37:13,524
No!
470
00:37:13,608 --> 00:37:15,484
You have to go home.
471
00:37:15,568 --> 00:37:18,070
No, I don't want to.
My head hurts.
472
00:37:25,161 --> 00:37:27,371
I'm not your patient.
473
00:37:27,455 --> 00:37:29,123
Setsuko, let's go.
474
00:37:29,206 --> 00:37:31,876
Come on.
You have to go home.
475
00:37:31,959 --> 00:37:33,669
Then carry me home.
476
00:37:33,753 --> 00:37:36,839
I'm supposed to be away
playing golf, remember?
477
00:37:36,923 --> 00:37:38,925
Setsuko!
478
00:37:39,008 --> 00:37:41,093
My goodness.
479
00:37:41,761 --> 00:37:46,140
Can you call TAISEIKAN Boarding House
and ask for Mr. Okada —
480
00:37:46,223 --> 00:37:50,144
Don't bother!
I'm going to stay here.
481
00:38:09,622 --> 00:38:11,582
Fumiya!
482
00:38:17,129 --> 00:38:19,173
- You never answer me back.
- Yes?
483
00:38:19,256 --> 00:38:22,093
It's getting really late.
When did Setsuko leave?
484
00:38:22,176 --> 00:38:24,011
About 4:00.
485
00:38:24,095 --> 00:38:26,138
It's already past 1:00.
486
00:38:26,222 --> 00:38:28,557
Should I go look for her?
487
00:38:28,641 --> 00:38:31,477
Look where?
You don't even know where she is!
488
00:38:33,729 --> 00:38:36,315
She's back, ma'am.
489
00:38:54,083 --> 00:38:55,960
I'm back.
490
00:38:56,043 --> 00:38:58,295
You're still up, Auntie?
491
00:38:58,379 --> 00:38:59,797
Where have you been?
492
00:38:59,880 --> 00:39:01,549
Somewhere nice.
493
00:39:02,341 --> 00:39:04,260
Have you been drinking?
494
00:39:04,343 --> 00:39:06,095
Yes, a little.
495
00:39:06,178 --> 00:39:07,388
Unbelievable.
496
00:39:10,516 --> 00:39:13,144
Setsuko! Come here.
497
00:39:15,062 --> 00:39:16,605
Sit down.
498
00:39:16,689 --> 00:39:18,774
- Must we talk?
- Yes!
499
00:39:18,858 --> 00:39:21,819
How can you drink?
You're not even married yet.
500
00:39:21,902 --> 00:39:23,237
Sit down.
501
00:39:23,320 --> 00:39:25,656
- I'm not gonna do that.
- Setsuko!
502
00:39:55,853 --> 00:39:58,272
Get up, Setsuko.
503
00:39:58,773 --> 00:40:00,858
I said get up!
504
00:40:00,941 --> 00:40:03,986
Where have you been drinking?
505
00:40:04,070 --> 00:40:06,572
Setsuko!
506
00:40:07,156 --> 00:40:09,241
I'm fast asleep.
507
00:40:09,909 --> 00:40:14,955
It feels good.
I can't hear a thing.
508
00:40:15,039 --> 00:40:19,460
What if something happened
while your uncle is away?
509
00:40:19,543 --> 00:40:22,880
Your well-being is important.
I'm concerned about you.
510
00:40:22,963 --> 00:40:27,510
If you're so concerned,
you could bring me some water.
511
00:40:27,593 --> 00:40:30,596
- Setsuko.
- Hurry!
512
00:40:47,113 --> 00:40:50,282
Excuse me, ma'am.
In that car —
513
00:40:51,992 --> 00:40:54,328
- She was with Mr. Okada?
- Yes.
514
00:41:26,610 --> 00:41:28,654
Was it already raining
when you woke up?
515
00:41:28,737 --> 00:41:30,322
Yes.
516
00:41:30,406 --> 00:41:34,285
- I wonder when it started.
- Probably around dawn.
517
00:41:39,874 --> 00:41:43,169
I didn't expect rain today.
518
00:41:43,669 --> 00:41:46,589
I guess we were due for it
after all the sunny days.
519
00:41:49,175 --> 00:41:51,385
The fish is ready, sir.
520
00:41:56,348 --> 00:41:58,809
Do you think it's
pouring out there?
521
00:41:58,893 --> 00:42:00,644
It certainly looks like it.
522
00:42:00,728 --> 00:42:04,148
You think so?
That's not good.
523
00:42:04,231 --> 00:42:05,065
What's wrong?
524
00:42:05,149 --> 00:42:09,862
I sent my wife a postcard
saying the weather was fine.
525
00:42:10,362 --> 00:42:13,449
I asked my friend to mail it
from the golf course.
526
00:42:13,532 --> 00:42:15,492
He won't do that
if it's raining.
527
00:42:15,576 --> 00:42:19,580
Unfortunately, he's a bit slow
about things like this.
528
00:42:19,663 --> 00:42:22,833
Is that so?
Well, that's a problem.
529
00:42:22,917 --> 00:42:26,003
It's no laughing matter.
530
00:42:33,052 --> 00:42:36,305
You think it's also raining in Izu?
531
00:42:36,388 --> 00:42:38,224
I wonder.
532
00:42:41,060 --> 00:42:43,812
From the looks of it,
it could be nationwide.
533
00:42:43,896 --> 00:42:46,190
That's not good.
534
00:42:52,780 --> 00:42:55,199
Another one is ready, sir.
535
00:43:15,344 --> 00:43:22,309
After living through
28 years of my life
536
00:43:22,851 --> 00:43:30,442
I shall fall for the greater deed
537
00:43:36,657 --> 00:43:38,867
- Fumiya.
- Yes?
538
00:43:38,951 --> 00:43:40,911
- Is Auntie home?
- Yes.
539
00:43:40,995 --> 00:43:42,579
Will she be home all day?
540
00:43:42,663 --> 00:43:45,416
Yes, she's not planning
on going out today.
541
00:44:00,472 --> 00:44:03,475
Fumiya.
542
00:44:04,310 --> 00:44:06,103
Coming!
543
00:44:07,187 --> 00:44:09,648
- Where's Setsuko?
- She's in her room.
544
00:44:11,191 --> 00:44:13,319
Make sure she doesn't go out.
545
00:44:13,402 --> 00:44:14,987
Yes, ma'am.
546
00:44:18,324 --> 00:44:20,534
Excuse me,
the master is back.
547
00:44:29,126 --> 00:44:32,212
Welcome home.
It's unfortunate weather.
548
00:44:32,296 --> 00:44:34,089
How did it go?
549
00:44:34,173 --> 00:44:36,091
It was all right.
550
00:44:36,175 --> 00:44:37,843
By the way...
551
00:44:40,304 --> 00:44:41,972
Setsuko is trouble!
552
00:44:44,600 --> 00:44:47,603
She was out the door
as soon as you left.
553
00:44:47,686 --> 00:44:51,273
She didn't come home
till 1:00 in the morning. Drunk!
554
00:44:51,357 --> 00:44:52,608
Drunk?
555
00:44:52,691 --> 00:44:53,692
Yes.
556
00:44:53,776 --> 00:44:58,113
She was acting disrespectful
and didn't answer me either.
557
00:44:59,031 --> 00:45:01,784
On top of that,
she came back with Mr. Okada.
558
00:45:01,867 --> 00:45:03,702
- With Okada?
- Yes.
559
00:45:04,703 --> 00:45:08,123
What if something bad happens
while she's in Tokyo?
560
00:45:08,207 --> 00:45:10,584
Yes, you're right.
561
00:45:10,667 --> 00:45:14,088
You'll have to give her
a real talking to.
562
00:45:14,171 --> 00:45:17,341
I will.
Send her to my room.
563
00:45:17,424 --> 00:45:19,218
All right.
564
00:45:27,267 --> 00:45:30,020
Your uncle would like
to have a word with you.
565
00:45:51,959 --> 00:45:52,960
Come in.
566
00:46:00,509 --> 00:46:03,429
- Uncle.
- Setsuko.
567
00:46:04,054 --> 00:46:06,181
- I need a favor.
- Yes?
568
00:46:06,265 --> 00:46:09,643
The postcard my friend sent for me
should arrive here tomorrow.
569
00:46:09,726 --> 00:46:11,728
Make sure your auntie doesn't see it.
570
00:46:11,812 --> 00:46:13,021
Why?
571
00:46:13,105 --> 00:46:15,774
I wrote that the weather was fine.
572
00:46:17,609 --> 00:46:20,279
- Just leave it to me.
- Thank you.
573
00:46:20,779 --> 00:46:23,365
You've been at Mr. Okada's
all this time?
574
00:46:23,449 --> 00:46:25,075
Yes.
575
00:46:26,618 --> 00:46:29,705
I drank too much last night.
I have a terrible hangover.
576
00:46:29,788 --> 00:46:32,124
Auntie is in a really bad mood.
577
00:46:32,207 --> 00:46:35,127
She hasn't said a word to me
since morning.
578
00:46:37,129 --> 00:46:40,257
It's not good that
she found out about Okada.
579
00:46:41,758 --> 00:46:43,844
Fumiya came outside
to open the gate.
580
00:46:43,927 --> 00:46:46,555
The cab driver was stalling.
581
00:46:46,638 --> 00:46:49,558
So she's taken it all the wrong way.
582
00:46:50,392 --> 00:46:54,605
I wouldn't have minded
if it was with William Powell.
583
00:47:02,696 --> 00:47:03,864
Understand?
584
00:47:03,947 --> 00:47:06,241
Pay attention.
Look at me.
585
00:47:06,325 --> 00:47:07,993
On your feet!
586
00:47:08,911 --> 00:47:12,664
I'm telling you this
for your own good.
587
00:47:17,503 --> 00:47:20,964
If you go out alone,
tell us where you're going.
588
00:47:21,048 --> 00:47:23,050
And don't stay out late.
589
00:47:23,133 --> 00:47:25,469
Above all,
you must be prudent.
590
00:47:25,552 --> 00:47:27,554
You'd better listen to him.
591
00:47:27,638 --> 00:47:29,723
You understand?
592
00:47:30,224 --> 00:47:32,601
You must do
what your auntie says.
593
00:47:32,684 --> 00:47:36,146
Never let this happen again.
You hear me?
594
00:47:40,526 --> 00:47:44,738
You're so sly!
I'm speechless.
595
00:47:44,821 --> 00:47:47,699
Well, but —
596
00:47:47,783 --> 00:47:52,246
Mr. Okada and I are in trouble
while you come out looking innocent.
597
00:47:54,540 --> 00:47:57,459
You must take responsibility
for what happened.
598
00:47:57,543 --> 00:48:02,256
Listen to your auntie
and think before you act.
599
00:48:02,339 --> 00:48:04,007
All right?
600
00:48:13,100 --> 00:48:15,310
That was just the wind.
601
00:48:15,394 --> 00:48:17,062
This is ridiculous.
602
00:48:40,544 --> 00:48:43,297
Doctor,
I'm very concerned about this.
603
00:48:43,380 --> 00:48:45,716
Mrs. Komiya is furious with me.
604
00:48:45,799 --> 00:48:47,384
She told me,
605
00:48:47,467 --> 00:48:50,470
"Don't come to this house again.
You're like a dog who bites his master."
606
00:48:50,554 --> 00:48:53,056
That's too much
for taking the blame.
607
00:48:53,140 --> 00:48:56,602
You'll have to explain it to her.
Please, Doctor.
608
00:48:58,687 --> 00:49:01,398
Please, I'm begging you.
609
00:49:02,649 --> 00:49:06,236
I really thought about
telling her the truth.
610
00:49:06,737 --> 00:49:07,863
Now, now.
611
00:49:07,946 --> 00:49:11,700
I sympathize with you,
but bear with her for just a while.
612
00:49:11,783 --> 00:49:16,121
I'll make up for this soon.
Please, I'm counting on you.
613
00:49:17,164 --> 00:49:19,833
So I gave him
a piece of my mind.
614
00:49:19,916 --> 00:49:21,877
- You did?
- Yes.
615
00:49:21,960 --> 00:49:25,881
I know I got you that tutor,
but I want nothing to do with him.
616
00:49:25,964 --> 00:49:31,303
All right, but I just don't
see him as that type.
617
00:49:33,430 --> 00:49:34,931
Listen.
618
00:49:35,515 --> 00:49:37,893
- What?
- What is it?
619
00:49:37,976 --> 00:49:39,561
It's a little embarrassing.
620
00:49:39,645 --> 00:49:42,356
- What is?
- What?
621
00:49:43,273 --> 00:49:44,816
Well —
622
00:49:49,571 --> 00:49:51,323
That's right.
623
00:49:51,823 --> 00:49:55,577
But how could it be true?
We've been married for 14 years.
624
00:49:55,661 --> 00:49:57,454
Congratulations.
625
00:49:57,537 --> 00:49:59,623
It's nothing to be ashamed of.
626
00:49:59,706 --> 00:50:01,458
Even hippos have babies.
627
00:50:01,541 --> 00:50:02,918
- Idiot!
- Hippo!
628
00:50:03,001 --> 00:50:04,044
Idiot!
629
00:50:04,127 --> 00:50:06,004
The doctor can examine you here.
630
00:50:06,088 --> 00:50:09,341
Never! I won't be able
to look him in the eye after that.
631
00:50:09,424 --> 00:50:12,260
Your husband must be
in a really good mood.
632
00:50:12,344 --> 00:50:14,388
Actually, he's sick in bed now.
633
00:50:14,471 --> 00:50:16,640
- Since when?
- Is your husband all right?
634
00:50:16,723 --> 00:50:19,351
- Why?
- They played golf in the rain.
635
00:50:19,434 --> 00:50:21,436
Rain?
636
00:50:21,520 --> 00:50:23,355
That's strange.
637
00:50:27,484 --> 00:50:30,862
"The weather is fine.
It's a great day for golf."
638
00:50:31,947 --> 00:50:33,824
That is strange.
639
00:50:35,200 --> 00:50:37,869
Ma'am.
The master has returned.
640
00:50:45,877 --> 00:50:48,255
Uncle, I blew it.
641
00:50:48,338 --> 00:50:51,216
The postcard you asked about,
she saw it.
642
00:50:54,136 --> 00:50:57,639
As I was about to grab it,
she snatched it from the side.
643
00:50:57,723 --> 00:50:59,725
She was so fast!
644
00:51:08,900 --> 00:51:12,362
Dear, did you play golf
with Mr. Sugiyama?
645
00:51:14,948 --> 00:51:15,949
Yes.
646
00:51:16,575 --> 00:51:18,702
Apparently it rained
at the golf course.
647
00:51:18,785 --> 00:51:21,246
What did you mean by
"a great day for golf"?
648
00:51:23,081 --> 00:51:24,833
Auntie, must you ask?
649
00:51:24,916 --> 00:51:26,042
You keep quiet.
650
00:51:26,126 --> 00:51:29,838
Does it really matter
if it rained or not?
651
00:51:29,921 --> 00:51:32,048
- Be quiet!
- But —
652
00:51:32,132 --> 00:51:33,800
Get out of the room.
653
00:51:35,177 --> 00:51:36,928
Out!
654
00:51:48,607 --> 00:51:50,776
Isn't it strange?
655
00:51:50,859 --> 00:51:53,904
Two different kinds of weather
on the same golf course.
656
00:51:53,987 --> 00:51:55,655
How could that be?
657
00:51:55,739 --> 00:51:58,658
If it rains, the weather
is certainly not "fine."
658
00:52:00,118 --> 00:52:04,790
"It's a great day for golf."
Did the rain skip over you?
659
00:52:05,332 --> 00:52:08,543
Mr. Sugiyama caught a cold.
660
00:52:09,044 --> 00:52:11,296
Can you please explain that?
661
00:52:31,441 --> 00:52:33,944
Explain that to me.
662
00:52:34,027 --> 00:52:38,114
Your guests are leaving, Auntie.
You should see them out.
663
00:52:38,198 --> 00:52:40,492
I'll get to the bottom of this.
664
00:52:48,500 --> 00:52:50,168
I'm getting hungry.
665
00:52:50,252 --> 00:52:54,798
You are? Then ask for eel.
Their eel dish is quite good.
666
00:52:54,881 --> 00:52:56,258
Really?
667
00:52:56,341 --> 00:53:00,053
Are you leaving already?
668
00:53:00,136 --> 00:53:03,265
Do you really have to go now?
669
00:53:06,393 --> 00:53:09,771
Why don't you stay here
a little longer?
670
00:53:09,855 --> 00:53:11,773
You don't mind, do you?
671
00:53:11,857 --> 00:53:14,693
I was going to order
your favorite eel.
672
00:53:17,028 --> 00:53:19,406
Well, but —
673
00:53:19,489 --> 00:53:23,201
So, you're really leaving?
674
00:53:23,285 --> 00:53:24,995
Then, next time.
675
00:53:25,078 --> 00:53:27,873
Fumiya, our guests are leaving.
676
00:53:29,499 --> 00:53:32,043
- Good-bye.
- Good-bye.
677
00:53:32,544 --> 00:53:35,338
- Good-bye.
- Have a great day.
678
00:54:13,668 --> 00:54:15,462
Fumiya.
679
00:54:19,549 --> 00:54:21,468
Fumiya!
680
00:54:24,429 --> 00:54:25,555
- "Yes."
- Yes.
681
00:54:25,639 --> 00:54:27,182
- Remember that.
- Yes.
682
00:54:27,265 --> 00:54:30,393
- Where's the master?
- He just left through the garden.
683
00:54:38,777 --> 00:54:40,487
That was close.
684
00:54:40,570 --> 00:54:42,864
Great steal!
It was a double steal.
685
00:54:42,948 --> 00:54:46,076
Yes, but she must be very angry.
686
00:54:46,159 --> 00:54:48,078
Don't worry about it.
687
00:55:17,816 --> 00:55:20,735
Uncle, are you really
that intimidated by Auntie?
688
00:55:20,819 --> 00:55:23,405
No, I'm not.
689
00:55:23,488 --> 00:55:26,241
Then why are you so glum?
690
00:55:27,659 --> 00:55:29,494
Let's drink.
691
00:55:33,581 --> 00:55:36,710
Why do you always defer to her?
692
00:55:36,793 --> 00:55:39,295
It only goes to her head.
693
00:55:39,379 --> 00:55:41,423
I'm just her niece.
694
00:55:41,506 --> 00:55:45,301
But you're her husband.
The man of the house.
695
00:55:45,385 --> 00:55:48,596
If I were you,
I'd be more direct with her.
696
00:55:48,680 --> 00:55:51,516
A selfish wife like her,
I'd let her have it!
697
00:55:51,599 --> 00:55:52,934
I can't do that.
698
00:55:53,018 --> 00:55:56,521
Yes, you can. You have to.
699
00:55:58,314 --> 00:56:00,066
Let's drink.
700
00:56:03,695 --> 00:56:06,197
Do you want to go
to the geisha house again?
701
00:56:06,698 --> 00:56:09,367
I'll pay. Let's go.
702
00:56:13,079 --> 00:56:14,789
Uncle?
703
00:56:15,457 --> 00:56:17,125
Uncle?
704
00:56:17,208 --> 00:56:19,044
Doctor?
705
00:56:19,127 --> 00:56:20,670
Old man?
706
00:56:21,171 --> 00:56:22,380
Old bird!
707
00:56:22,464 --> 00:56:24,549
No good.
708
00:56:45,028 --> 00:56:47,280
Welcome home.
709
00:57:04,089 --> 00:57:05,757
Where have you been?
710
00:57:12,097 --> 00:57:13,389
Setsuko!
711
00:57:20,688 --> 00:57:22,607
Where were you?
712
00:57:23,108 --> 00:57:24,609
Where?
713
00:57:25,485 --> 00:57:27,695
You've been drinking again!
714
00:57:27,779 --> 00:57:30,115
Haven't you learned yet?
715
00:57:30,865 --> 00:57:33,034
How dare you let this happen!
716
00:57:34,410 --> 00:57:35,912
Setsuko.
717
00:57:37,956 --> 00:57:41,793
Don't you have anything
to say to me?
718
00:57:43,545 --> 00:57:45,380
Answer me!
719
00:57:45,463 --> 00:57:47,465
We went for a walk.
720
00:57:48,383 --> 00:57:50,009
Setsuko.
721
00:57:52,470 --> 00:57:54,389
I've had enough of you.
722
00:57:54,472 --> 00:57:57,934
That's it.
Go back to Osaka tonight.
723
00:57:58,977 --> 00:58:00,645
She doesn't have to go home.
724
00:58:00,728 --> 00:58:02,605
You be quiet.
725
00:58:02,689 --> 00:58:05,400
Leave. Go home!
726
00:58:05,483 --> 00:58:10,113
No. I'll decide when to go home.
I'm not leaving because of you.
727
00:58:10,196 --> 00:58:11,781
What?
728
00:58:12,282 --> 00:58:15,994
It's all your fault.
You spoil her, making her arrogant.
729
00:58:18,746 --> 00:58:20,874
You're the arrogant one.
730
00:58:21,541 --> 00:58:24,210
You get carried away
because I stay quiet.
731
00:58:24,294 --> 00:58:25,962
Just think a little.
732
00:58:27,338 --> 00:58:29,007
She isn't going back to Osaka.
733
00:58:52,197 --> 00:58:53,698
Impressive!
734
00:58:54,199 --> 00:58:58,244
She needed that.
That made me feel good.
735
00:58:58,328 --> 00:59:02,582
It puts my heart at ease.
I'll sleep well tonight.
736
00:59:05,752 --> 00:59:08,671
I'm going to bed.
Good night, Uncle.
737
00:59:42,080 --> 00:59:43,748
Auntie.
738
00:59:47,460 --> 00:59:51,631
I was very rude earlier.
739
00:59:51,714 --> 00:59:55,260
I know I upset you.
Please forgive me.
740
00:59:55,760 --> 01:00:00,932
I didn't mean to say what I did.
741
01:00:01,015 --> 01:00:04,227
Everything got so complicated.
742
01:00:04,936 --> 01:00:07,522
Uncle is at fault, too.
743
01:00:07,605 --> 01:00:11,526
He didn't play golf that day.
744
01:00:12,568 --> 01:00:13,736
Listen.
745
01:00:15,446 --> 01:00:18,992
I know it's not my place to say this,
746
01:00:19,075 --> 01:00:22,453
but sometimes
he doesn't want to play golf.
747
01:00:22,537 --> 01:00:26,165
He stayed the night
at Mr. Okada's place.
748
01:00:26,249 --> 01:00:28,668
I was with him.
749
01:00:29,836 --> 01:00:32,588
I know a lady
shouldn't be drinking.
750
01:00:32,672 --> 01:00:36,884
Please forgive me
for making you worry.
751
01:00:37,593 --> 01:00:42,557
I know I was wrong.
You have a right to be upset.
752
01:00:42,640 --> 01:00:46,185
But I feel sorry for Uncle.
753
01:00:46,269 --> 01:00:49,022
I own up to my mistakes.
I apologize.
754
01:00:49,897 --> 01:00:52,817
Of course,
you didn't do anything wrong.
755
01:00:52,900 --> 01:00:56,154
You don't owe him any apologies.
756
01:00:56,654 --> 01:00:58,781
But —
757
01:01:03,369 --> 01:01:07,040
Please forgive me, Auntie.
758
01:01:31,522 --> 01:01:33,691
I'm sorry for what I did.
759
01:01:34,359 --> 01:01:37,779
The circumstances
got the better of me.
760
01:01:38,279 --> 01:01:41,282
In any case,
I shouldn't have hit you.
761
01:01:41,366 --> 01:01:45,578
I know you're upset.
I hope you can forgive me.
762
01:01:46,871 --> 01:01:50,500
That was wrong.
I'm sorry.
763
01:01:51,667 --> 01:01:54,212
Me, too. I had no idea.
764
01:01:54,295 --> 01:01:58,091
You stayed at Mr. Okada's
instead of playing golf?
765
01:01:58,174 --> 01:01:59,467
Yes.
766
01:01:59,550 --> 01:02:01,928
Well, that's the story.
767
01:02:02,011 --> 01:02:05,348
I spoke too harshly
because I didn't know.
768
01:02:05,431 --> 01:02:09,143
I couldn't bring myself
to tell you the truth either.
769
01:02:09,227 --> 01:02:12,146
I caused Okada so much trouble.
770
01:02:12,230 --> 01:02:14,649
I'm relieved that you understand.
771
01:02:14,732 --> 01:02:18,277
I'm sorry.
I hope we can put this behind us.
772
01:02:18,361 --> 01:02:20,530
I'm really sorry.
773
01:02:20,613 --> 01:02:22,907
Well then, good night.
774
01:02:25,034 --> 01:02:26,744
Dear.
775
01:02:27,703 --> 01:02:30,373
Thank you.
776
01:02:31,082 --> 01:02:34,001
- Don't catch cold.
- Thank you.
777
01:03:24,635 --> 01:03:26,804
What are you smirking about?
778
01:03:32,977 --> 01:03:35,062
What was that, Uncle?
779
01:03:39,400 --> 01:03:41,903
I was trying to soften her up for you.
780
01:03:41,986 --> 01:03:45,156
Then you had to go
and apologize to her.
781
01:03:45,239 --> 01:03:47,950
She was supposed
to apologize to you first.
782
01:03:48,034 --> 01:03:51,162
You started out with a clean shot,
and then you fumbled.
783
01:03:51,245 --> 01:03:52,580
Disappointing.
784
01:03:55,374 --> 01:03:57,126
Do it again.
785
01:04:02,757 --> 01:04:05,510
A husband should maintain his dignity.
786
01:04:09,180 --> 01:04:11,307
It was fine the way it ended.
787
01:04:11,390 --> 01:04:13,518
Not at all.
788
01:04:13,601 --> 01:04:18,189
That's something
you don't understand yet.
789
01:04:18,689 --> 01:04:22,944
Some husbands assert
their dignity with their wives.
790
01:04:23,027 --> 01:04:25,196
But actually, that's not good.
791
01:04:26,030 --> 01:04:29,325
A husband should let his wife
have her victories.
792
01:04:29,408 --> 01:04:34,288
A wife likes to think she's in control.
793
01:04:34,372 --> 01:04:37,375
So it's better
to let her think so.
794
01:04:37,458 --> 01:04:40,002
For example —
I got it.
795
01:04:40,086 --> 01:04:44,840
It's like when parents scold
their children by praising them.
796
01:04:44,924 --> 01:04:46,592
Reverse psychology.
797
01:04:46,676 --> 01:04:48,553
- Reverse psychology?
- Yes.
798
01:04:50,513 --> 01:04:53,599
Reverse psychology.
I had no idea.
799
01:04:53,683 --> 01:04:55,726
I see.
800
01:04:55,810 --> 01:04:58,729
That's good to know.
I'll have to remember that.
801
01:04:59,230 --> 01:05:01,399
Really?
That's something.
802
01:05:01,482 --> 01:05:02,817
- He smacked you?
- Yes.
803
01:05:02,900 --> 01:05:04,110
- How many times?
- Once.
804
01:05:04,193 --> 01:05:05,820
- Where?
- Here.
805
01:05:05,903 --> 01:05:08,155
- Suddenly? A slap?
- Yes.
806
01:05:08,239 --> 01:05:10,449
- Did it hurt?
- No.
807
01:05:10,533 --> 01:05:12,994
I'm jealous!
808
01:05:13,494 --> 01:05:16,664
My husband is no good.
He never fights back.
809
01:05:16,747 --> 01:05:18,541
You look horrendous in a rage.
810
01:05:18,624 --> 01:05:20,293
- Idiot!
- Hippo.
811
01:05:40,938 --> 01:05:44,066
Do you think this suits
my husband?
812
01:05:44,150 --> 01:05:45,818
Too flashy.
813
01:05:45,901 --> 01:05:49,155
Don't say that.
He's still young.
814
01:05:49,238 --> 01:05:51,365
Oh, really?
815
01:05:51,866 --> 01:05:53,367
I'll get one, too.
816
01:05:53,451 --> 01:05:56,787
Too bad you've got no one to buy for.
Maybe for Fujio?
817
01:05:56,871 --> 01:05:58,581
- Idiot.
- Hippo.
818
01:06:12,762 --> 01:06:14,430
So then...
819
01:06:15,306 --> 01:06:17,183
when is Setsuko leaving?
820
01:06:18,476 --> 01:06:20,686
After we have dinner
at the Hotel New Grand tonight.
821
01:06:20,770 --> 01:06:22,313
She leaves on the 9:00 train.
822
01:06:22,396 --> 01:06:24,565
How come
you didn't bring her along?
823
01:06:24,649 --> 01:06:27,568
She's out shopping
with Mr. Okada.
824
01:06:27,652 --> 01:06:30,029
So it was reverse psychology?
825
01:06:30,112 --> 01:06:31,947
Right. I had no idea.
826
01:06:32,031 --> 01:06:34,533
I feel so stupid.
You and I, both.
827
01:06:34,617 --> 01:06:36,786
You'd better not use it
if we get married.
828
01:06:36,869 --> 01:06:38,954
No, I would never do that.
829
01:06:39,038 --> 01:06:41,207
You look like you would.
830
01:06:41,290 --> 01:06:43,501
I'm the straightforward type.
831
01:06:44,168 --> 01:06:46,087
I don't buy it.
832
01:06:46,170 --> 01:06:49,465
I'll just have to use the reverse
of reverse psychology.
833
01:06:49,548 --> 01:06:50,675
Piece of cake.
834
01:06:56,013 --> 01:06:57,473
When are you coming again?
835
01:06:57,556 --> 01:06:59,767
I'll be back for
the Waseda vs. Keio match.
836
01:06:59,850 --> 01:07:02,395
- I'm a Waseda fan.
- I like Waseda, too.
837
01:07:02,478 --> 01:07:05,606
Trying to impress me?
Is that reverse psychology?
838
01:07:05,690 --> 01:07:07,358
Oh, my.
839
01:07:29,255 --> 01:07:32,758
By this time tomorrow,
I'll be in Osaka.
840
01:08:02,872 --> 01:08:06,333
Where do you think
Setsuko is about now?
841
01:08:07,126 --> 01:08:11,130
Let's see.
Maybe around Numazu.
842
01:08:11,213 --> 01:08:13,674
I'm sure she's asleep
in the sleeping car.
843
01:08:13,758 --> 01:08:15,593
Probably.
844
01:08:17,845 --> 01:08:23,434
The house seems empty without her.
845
01:08:24,435 --> 01:08:27,271
Knowing her,
she'll be back in no time.
846
01:08:29,273 --> 01:08:32,234
I think it's good that
she visits us sometimes.
847
01:08:32,318 --> 01:08:34,028
Yes.
848
01:09:06,977 --> 01:09:09,522
Would you like some coffee?
849
01:09:10,815 --> 01:09:14,026
If I have one now,
will I be able to fall asleep?
850
01:09:15,820 --> 01:09:17,738
Yes, you will.
851
01:09:28,082 --> 01:09:31,252
Fumiya!
You may go to bed now.
852
01:10:56,545 --> 01:10:58,839
THE END
853
01:10:58,923 --> 01:11:02,217
AN OZU FILM
57378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.