All language subtitles for What.Did.the.Lady.Forget.1937.JAPANESE.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,443 --> 00:00:31,408 A SHOCHIKU FILM 2 00:00:32,659 --> 00:00:35,704 TSUCHIHASHI SYSTEM SHOCHIKU-PHONE 3 00:00:36,496 --> 00:00:42,460 WHAT DID THE LADY FORGET? 4 00:00:46,589 --> 00:00:51,094 Screenplay by AKIRA FUSHIMI and JAMES MAKI 5 00:00:51,177 --> 00:00:53,972 Cinematography by HIDEO SHIGEHARA YUHARU ATSUTA 6 00:00:54,055 --> 00:00:56,057 Edited by KENKICHI HARA 7 00:00:56,141 --> 00:00:58,476 Production Design by TATSUO HAMADA 8 00:00:58,560 --> 00:01:00,937 Music by SENJI ITO 9 00:01:19,789 --> 00:01:21,583 Starring 10 00:01:21,666 --> 00:01:26,337 SUMIKO KURISHIMA 11 00:01:26,421 --> 00:01:28,673 TATSUO SAITO 12 00:01:28,757 --> 00:01:32,719 MICHIKO KUWANO SHUJI SANO 13 00:01:32,802 --> 00:01:36,806 TAKESHI SAKAMOTO CHOKO IIDA 14 00:01:36,890 --> 00:01:39,100 KEN UEHARA 15 00:01:39,184 --> 00:01:43,188 MITSUKO YOSHIKAWA MASAO HAYAMA 16 00:01:43,271 --> 00:01:45,607 TOKKAN KOZO 17 00:02:44,791 --> 00:02:47,043 Have a good day. Go straight to the office. 18 00:02:47,126 --> 00:02:48,461 Don't dawdle. 19 00:02:48,545 --> 00:02:50,672 I won't. Don't worry. 20 00:02:53,424 --> 00:02:56,594 I'll call the office in 30 minutes to check up on you. 21 00:03:04,853 --> 00:03:06,938 Oh, hello, Fujio. 22 00:03:11,401 --> 00:03:13,486 - Is your mother here, too? - Yes. 23 00:03:13,570 --> 00:03:15,363 What are you doing out here? 24 00:03:15,446 --> 00:03:18,825 It's no fun listening to my mom and her friend talk. 25 00:03:18,908 --> 00:03:21,870 Oh, really? Why don't we go in together? 26 00:03:21,953 --> 00:03:23,580 I'd rather stay outside. 27 00:03:25,290 --> 00:03:27,250 Okay then. As you like. 28 00:03:39,470 --> 00:03:41,931 Actually, can you tell my mom something? 29 00:03:42,015 --> 00:03:44,934 If she makes me wait much longer, I'll just leave. 30 00:03:46,227 --> 00:03:47,937 All right. 31 00:04:16,925 --> 00:04:19,260 Mrs. Sugiyama is here. 32 00:04:19,344 --> 00:04:21,179 All right. 33 00:04:24,265 --> 00:04:26,559 - Hello. - Welcome. 34 00:04:26,643 --> 00:04:29,729 How are you? Thank you for the other day. 35 00:04:29,812 --> 00:04:32,106 - When did you get here? - Not long ago. 36 00:04:36,194 --> 00:04:38,863 - You look awfully pretty today. - You think so? 37 00:04:38,947 --> 00:04:41,282 - You look nice today. - You're gorgeous today. 38 00:04:41,366 --> 00:04:43,868 Enough of the "today" comments. 39 00:04:43,952 --> 00:04:47,497 Well, I guess she thinks she looks beautiful every day. 40 00:04:47,580 --> 00:04:49,290 Idiot! 41 00:04:50,875 --> 00:04:53,419 - I love your overgarment. - Pretty stylish, isn't it? 42 00:04:53,503 --> 00:04:55,004 Is that from Mitsukoshi? 43 00:04:55,088 --> 00:04:58,132 Yes, from their garment display. I think it's a bit plain. 44 00:04:58,216 --> 00:04:59,717 You call that plain? 45 00:04:59,801 --> 00:05:01,594 You think it isn't? 46 00:05:01,678 --> 00:05:03,721 How old do you think you are? 47 00:05:03,805 --> 00:05:05,306 Don't spoil it for me. 48 00:05:06,599 --> 00:05:08,434 Not like that. Like this. 49 00:05:10,186 --> 00:05:11,312 What are you doing? 50 00:05:11,396 --> 00:05:13,564 - Does that seem strange? - What? 51 00:05:13,648 --> 00:05:15,984 I've got a very noticeable problem recently. 52 00:05:16,067 --> 00:05:19,070 - Your wrinkles? - You don't have to spell it out. 53 00:05:19,153 --> 00:05:21,406 You see these here when I smile? 54 00:05:21,489 --> 00:05:24,575 I tried to think of a way to laugh that doesn't let them show. 55 00:05:25,994 --> 00:05:27,620 Not too bad, right? 56 00:05:27,704 --> 00:05:31,582 Quite an effort you've put into this. Do it again. 57 00:05:32,709 --> 00:05:34,669 Doesn't that make you think of the zoo? 58 00:05:34,752 --> 00:05:36,254 Idiot! 59 00:05:36,921 --> 00:05:39,090 Oh, no. I need to stretch them out. 60 00:05:39,173 --> 00:05:42,468 By the way, Fujio was upset. He said he'd leave without you. 61 00:05:43,177 --> 00:05:44,762 You'd better leave. 62 00:05:44,846 --> 00:05:47,348 That reminds me. Can you solve this? 63 00:05:47,432 --> 00:05:49,100 What's this? 64 00:05:51,686 --> 00:05:55,648 "You have a total of 32 coins of five-sen and one-sen denominations. 65 00:05:55,732 --> 00:05:59,318 You're short two sen on a bill of one yen and 30 sen. 66 00:05:59,402 --> 00:06:02,780 How many coins of each denomination do you have?" 67 00:06:02,864 --> 00:06:05,033 - What is this? - Arithmetic. 68 00:06:05,116 --> 00:06:07,869 Fujio asked me yesterday. I was at a loss. 69 00:06:07,952 --> 00:06:11,956 He starts middle school this year. He's studying hard for it. 70 00:06:12,040 --> 00:06:15,168 I didn't dare go to bed while he was still studying. 71 00:06:15,251 --> 00:06:17,128 I stayed up till 2:00 a.m. with him. 72 00:06:17,211 --> 00:06:19,005 - You were working on this? - Yes. 73 00:06:19,088 --> 00:06:21,007 Give it a try, will you? 74 00:06:21,507 --> 00:06:25,887 "You have a total of 32 coins of five-sen and one-sen denominations. 75 00:06:25,970 --> 00:06:27,722 You're short two sen —" 76 00:06:27,805 --> 00:06:30,975 Focus and think calmly. Get your mind off your household. 77 00:06:31,059 --> 00:06:34,479 Piece of cake. Use X for the number of five-sen coins. 78 00:06:34,562 --> 00:06:38,024 - You can't use X. - It's arithmetic, not algebra. 79 00:06:38,941 --> 00:06:41,861 "A total of 32 coins." 80 00:06:44,655 --> 00:06:47,075 No, you can't use real coins. 81 00:06:51,746 --> 00:06:53,081 - I got it! - Really? 82 00:06:53,164 --> 00:06:55,500 Wait. Let's see. 83 00:06:56,000 --> 00:06:57,668 No, that doesn't work out. 84 00:06:57,752 --> 00:07:00,254 Oh, please. Trying to impress us? 85 00:07:00,338 --> 00:07:02,298 This can't be for middle school. 86 00:07:02,799 --> 00:07:05,009 You only say that because you can't solve it. 87 00:07:07,470 --> 00:07:12,225 Listen, your husband's a doctor. Could one of his students help? 88 00:07:12,308 --> 00:07:16,604 This is too hard for a single mother. Could you find a tutor? 89 00:07:17,855 --> 00:07:19,690 But you're so picky. 90 00:07:19,774 --> 00:07:23,111 I'm not the one who needs a tutor. Anyone will do. 91 00:07:23,194 --> 00:07:25,196 As long as it's someone clean. 92 00:07:25,279 --> 00:07:26,781 See, I knew it. 93 00:07:26,864 --> 00:07:30,701 You'll never find a tutor who looks like Fredric March. 94 00:07:30,785 --> 00:07:32,954 Wouldn't that be just wonderful? 95 00:07:33,037 --> 00:07:35,039 But I'm serious. Will you please ask? 96 00:07:35,123 --> 00:07:38,626 - Okay, but I can't promise anything. - Thank you. 97 00:07:38,709 --> 00:07:40,711 Fujio must be upset waiting outside. 98 00:07:42,004 --> 00:07:43,506 Going home? 99 00:07:43,589 --> 00:07:47,426 We're going to Ginza. I'm being a good mother today. 100 00:07:49,011 --> 00:07:52,265 My niece Setsuko is visiting from Osaka again starting tomorrow. 101 00:07:52,348 --> 00:07:55,560 - Really? I'd love to see her. - I like her. 102 00:07:55,643 --> 00:07:59,564 She's a good girl. She seems proper and wholesome. 103 00:08:00,064 --> 00:08:03,151 - Good-bye. - Good-bye. 104 00:08:09,824 --> 00:08:11,909 - Get this from your little sister? - What sister? 105 00:08:11,993 --> 00:08:13,953 Stop joking, idiot! 106 00:08:14,453 --> 00:08:17,123 - Good-bye. - Good-bye. 107 00:08:18,457 --> 00:08:20,668 Have a good day. 108 00:08:21,711 --> 00:08:24,463 I'm a bit hungry. Got anything to eat? 109 00:08:24,547 --> 00:08:27,758 - We have some biscuits. - No, I don't want a snack. 110 00:08:27,842 --> 00:08:29,510 - Then what? - Something else. 111 00:08:29,594 --> 00:08:31,137 - How about noodles? - Noodles? 112 00:08:31,220 --> 00:08:32,930 - Sushi? - Too cold. 113 00:08:33,014 --> 00:08:34,682 What do you want? A rice bowl? 114 00:08:34,765 --> 00:08:37,810 A rice bowl! Topped with eel. But without the bowl. 115 00:08:37,894 --> 00:08:39,395 You're not making any sense. 116 00:08:39,478 --> 00:08:44,275 You know, the dish with rice and eel on separate plates 117 00:08:44,358 --> 00:08:45,943 in tiered lacquerware boxes. 118 00:08:46,027 --> 00:08:49,071 What a tremendous appetite! Will one box be enough? 119 00:08:49,155 --> 00:08:51,866 - If not, I'll have a biscuit. - Idiot. 120 00:08:55,036 --> 00:08:58,247 - Say, is the doctor home? - No, he went to the university. 121 00:08:58,331 --> 00:09:00,708 Oh, that's right. Today is Wednesday. 122 00:09:04,545 --> 00:09:06,672 Ms. Nakanishi is on the phone, Doctor. 123 00:09:06,756 --> 00:09:09,133 I'll take it in here. 124 00:09:22,438 --> 00:09:24,106 Hello. 125 00:09:24,815 --> 00:09:27,151 I'm looking at it now. Hold on. 126 00:09:29,862 --> 00:09:31,530 There's no way. 127 00:09:32,949 --> 00:09:36,661 You have to give up. You'll never have children. 128 00:09:41,916 --> 00:09:44,919 You, can you tidy up here? 129 00:09:49,340 --> 00:09:52,093 - Doctor, it's time for your lecture. - What room? 130 00:09:52,176 --> 00:09:54,720 - Room 27. - All right. 131 00:09:57,431 --> 00:09:59,100 Mr. Okada. 132 00:10:03,271 --> 00:10:04,939 Yes? 133 00:10:07,858 --> 00:10:11,612 Can you pick up this book for me and bring it to my place? 134 00:10:12,780 --> 00:10:17,118 Gärtner's bacillus was discovered by Dr. Gärtner in 1888 135 00:10:17,201 --> 00:10:23,541 during an outbreak of food poisoning in Frankenhausen. 136 00:10:23,624 --> 00:10:27,420 To this day, the initial origin of the infection remains unknown. 137 00:10:29,130 --> 00:10:33,259 Among the infectious diseases which still require further study 138 00:10:33,342 --> 00:10:36,053 are smallpox, measles 139 00:10:36,137 --> 00:10:40,975 and epidemic encephalitis. 140 00:10:42,059 --> 00:10:47,481 With regards to the disease currently known as "epidemic encephalitis" 141 00:10:47,982 --> 00:10:53,904 as well as the one discovered by Dr. Economo in Vienna in 1917, 142 00:10:53,988 --> 00:10:58,075 sleeping sickness, or "encephalitis lethargica," 143 00:10:58,159 --> 00:11:03,080 whether those two are the same is still a matter of speculation. 144 00:11:03,164 --> 00:11:07,793 Originally hypothesized by Dr. Economo, 145 00:11:07,877 --> 00:11:11,047 encephalitis lethargica is — 146 00:11:16,594 --> 00:11:18,262 Hey. 147 00:11:18,346 --> 00:11:20,848 It's fine. Let him be. 148 00:11:20,931 --> 00:11:23,976 The epidemic of sleeping sickness is rarely seen nowadays. 149 00:11:24,060 --> 00:11:26,062 I'm sure he's all right. 150 00:11:38,949 --> 00:11:41,160 Now, may I? 151 00:11:41,660 --> 00:11:47,583 Epidemic encephalitis and encephalitis lethargica. 152 00:11:47,666 --> 00:11:51,712 The speculation over whether the two are the same or not... 153 00:12:32,420 --> 00:12:34,255 Setsuko! 154 00:12:37,425 --> 00:12:39,176 Setsuko! 155 00:12:40,177 --> 00:12:43,139 No, I'm actually a very good driver. 156 00:12:43,222 --> 00:12:46,016 I go about 40 miles an hour on the Keihan Highway. 157 00:12:46,100 --> 00:12:48,644 It's a great sensation. How about a drive with me? 158 00:12:48,727 --> 00:12:51,981 No, thank you. Doesn't your family worry? 159 00:12:52,064 --> 00:12:53,691 I don't tell them. 160 00:12:53,774 --> 00:12:56,152 I bet you don't. Isn't it dangerous? 161 00:12:56,235 --> 00:12:59,113 I could be a cab driver. 162 00:13:01,907 --> 00:13:03,576 So how about a drive? 163 00:13:04,160 --> 00:13:05,453 There you are. 164 00:13:05,536 --> 00:13:08,205 Yes, I was talking to Uncle. 165 00:13:08,289 --> 00:13:10,958 That's not good. You haven't even unpacked. 166 00:13:11,625 --> 00:13:14,879 Setsuko has started driving recently. 167 00:13:14,962 --> 00:13:18,132 Driving? Not in Tokyo, please. 168 00:13:18,215 --> 00:13:21,135 Restrict your accidents to Osaka, all right? 169 00:13:30,811 --> 00:13:32,438 You smoke? 170 00:13:35,316 --> 00:13:38,819 - Yes, I do. - You shouldn't. 171 00:13:39,987 --> 00:13:42,239 You smoke too, Auntie. 172 00:13:42,323 --> 00:13:45,159 It's better you didn't. You're not even married yet. 173 00:13:51,999 --> 00:13:54,293 What a waste. I'll just finish it off. 174 00:14:00,508 --> 00:14:03,886 Setsuko, make sure to wash behind your ears. 175 00:14:03,969 --> 00:14:05,930 - Why, are they dirty? - Yes. 176 00:14:06,013 --> 00:14:08,974 - Wipe them for me. - No, that's disgusting. 177 00:14:11,685 --> 00:14:14,188 Mr. Okada is here. 178 00:14:15,356 --> 00:14:17,358 - Hello. - Welcome. 179 00:14:17,441 --> 00:14:19,109 - Am I intruding? - No. 180 00:14:19,193 --> 00:14:20,986 This is my niece, Setsuko. 181 00:14:21,070 --> 00:14:23,072 This is Mr. Okada. 182 00:14:24,615 --> 00:14:27,034 I'm a student of your uncle's. 183 00:14:35,000 --> 00:14:38,003 - Here's the book you asked for. - Thank you. 184 00:14:38,712 --> 00:14:40,214 Have a seat. 185 00:14:40,714 --> 00:14:43,217 - No need to get up. - I insist. 186 00:14:51,058 --> 00:14:53,727 - Say, would you like to be a tutor? - In what subject? 187 00:14:53,811 --> 00:14:56,689 Arithmetic. It's for the middle school entrance exam. 188 00:14:56,772 --> 00:14:58,065 Fujio needs help. 189 00:14:58,148 --> 00:15:01,694 He's starting middle school already? 190 00:15:01,777 --> 00:15:03,279 Yes. 191 00:15:03,362 --> 00:15:05,364 - Can you do it? - I'm not sure I can. 192 00:15:05,447 --> 00:15:08,659 It should be easy for you. Please help the poor kid out. 193 00:15:08,742 --> 00:15:11,537 - But I work for the doctor too. - He won't mind. 194 00:15:11,620 --> 00:15:12,621 Isn't that right? 195 00:15:13,998 --> 00:15:15,124 Well... 196 00:15:15,833 --> 00:15:18,586 It's settled then. I'll let them know you'll do it. 197 00:15:20,337 --> 00:15:23,215 - But, ma'am — - It's been decided. 198 00:15:27,595 --> 00:15:31,098 Oh, my. I don't know. 199 00:15:33,225 --> 00:15:35,936 It seems you'll have to do it. 200 00:15:36,895 --> 00:15:38,731 I suppose so. 201 00:15:43,277 --> 00:15:47,865 "The area covered by sea is three times the area covered by land. 202 00:15:47,948 --> 00:15:51,702 Three-fourths of the land area is in the Northern Hemisphere. 203 00:15:51,785 --> 00:15:53,579 Within the Northern Hemisphere, 204 00:15:53,662 --> 00:15:57,499 how much larger is the area covered by sea than the area covered by land?" 205 00:15:57,583 --> 00:16:00,169 How much larger... 206 00:16:03,297 --> 00:16:04,965 Let's see. 207 00:16:10,971 --> 00:16:12,973 Well... 208 00:16:14,683 --> 00:16:18,312 "Three-fourths of the land area is in the Northern Hemisphere." 209 00:16:18,395 --> 00:16:20,773 Wait here. I have something helpful. 210 00:16:32,159 --> 00:16:36,955 "The area covered by sea is"... 211 00:16:44,922 --> 00:16:46,799 This should help. 212 00:16:46,882 --> 00:16:48,926 That's a good idea. 213 00:16:53,472 --> 00:16:59,186 "Three-fourths of the land area is in the Northern Hemisphere." 214 00:17:00,896 --> 00:17:02,564 "Within the Northern Hemisphere" — 215 00:17:02,648 --> 00:17:06,110 - Ethiopia is over here. - Oh, yeah? 216 00:17:06,193 --> 00:17:10,781 "How much larger is the area covered by sea than the area covered by land?" 217 00:17:14,618 --> 00:17:16,286 Hey. 218 00:17:16,370 --> 00:17:17,955 - Hello. - Hello. 219 00:17:18,038 --> 00:17:20,958 - Studying? - Yeah, did you solve Question 3? 220 00:17:21,041 --> 00:17:23,210 - Yeah. - How does it go? 221 00:17:27,881 --> 00:17:31,802 You set the earth's area as 1. Then the land area equals 1/4. 222 00:17:31,885 --> 00:17:34,638 So the land area in the Northern Hemisphere is... 223 00:17:35,639 --> 00:17:40,936 1/4 x 3/4 = 3/16. Get it? 224 00:17:41,019 --> 00:17:43,814 So the sea area in the Northern Hemisphere is 225 00:17:43,897 --> 00:17:47,985 1/2 - 3/16... 226 00:17:48,068 --> 00:17:50,237 Where did you get that 1/2? 227 00:17:51,822 --> 00:17:52,906 This? 228 00:17:52,990 --> 00:17:54,742 The earth's area is 1, right? 229 00:17:54,825 --> 00:17:56,744 That means the Northern Hemisphere is 1/2. 230 00:17:56,827 --> 00:17:58,579 Oh, I see. 231 00:18:00,414 --> 00:18:03,709 Therefore, the sea area in the Northern Hemisphere is 5/16. 232 00:18:03,792 --> 00:18:04,793 That's right. 233 00:18:04,877 --> 00:18:10,340 So, 5/16 ÷ 3/16 =... 234 00:18:11,008 --> 00:18:13,260 one and two-thirds. That's the answer. 235 00:18:13,927 --> 00:18:15,637 That's right. That's correct. 236 00:18:19,266 --> 00:18:21,226 Where did you graduate from, Mr. Okada? 237 00:18:21,310 --> 00:18:22,853 The university. 238 00:18:22,936 --> 00:18:24,897 - You really did graduate? - Yes, I did. 239 00:18:24,980 --> 00:18:26,356 Middle school, too? 240 00:18:26,440 --> 00:18:27,566 Of course. 241 00:18:27,649 --> 00:18:30,736 - Was there an arithmetic exam? - Yes, there was. 242 00:18:30,819 --> 00:18:32,821 - Then we'll be okay, too. - Yeah. 243 00:18:32,905 --> 00:18:35,032 Hey, what are you trying to say? 244 00:18:35,115 --> 00:18:38,452 There is nothing you can do when things don't work out for you 245 00:18:38,535 --> 00:18:42,456 You can't get upset over it No, you can't 246 00:18:49,797 --> 00:18:52,007 Excuse me, ma'am. 247 00:18:56,053 --> 00:18:57,805 Setsuko? 248 00:18:59,389 --> 00:19:01,391 - Welcome. - Hello. 249 00:19:01,475 --> 00:19:04,186 It's been a while. Have a seat. 250 00:19:04,812 --> 00:19:07,231 - Is everything fine? - Yes, thank you. 251 00:19:07,314 --> 00:19:09,316 You always look dashing. 252 00:19:09,399 --> 00:19:12,402 You, too. You look younger every time I see you. 253 00:19:12,486 --> 00:19:14,363 Where did you learn to flatter? 254 00:19:14,446 --> 00:19:16,114 I mean it. 255 00:19:18,158 --> 00:19:20,160 Your aunt stayed home? 256 00:19:20,994 --> 00:19:23,956 Here, your favorite red bean jelly bars from Tsuruya. 257 00:19:24,039 --> 00:19:25,999 Thank you very much. 258 00:19:28,710 --> 00:19:31,755 - This is from Auntie. - Thank you. 259 00:19:34,925 --> 00:19:37,302 Please thank her for Fujio's tutor. 260 00:19:37,386 --> 00:19:39,221 Mr. Okada? 261 00:19:39,304 --> 00:19:41,098 He's been very helpful. 262 00:19:41,181 --> 00:19:43,225 - He's here now. - Oh, really? 263 00:19:43,308 --> 00:19:45,394 Are you ready? 264 00:19:46,061 --> 00:19:47,604 France! 265 00:19:47,688 --> 00:19:50,148 Wrong. It's South America. 266 00:19:50,232 --> 00:19:51,733 Ready? 267 00:19:51,817 --> 00:19:55,112 This world means nothing to me if I'm not with you 268 00:19:55,195 --> 00:19:56,822 Please be good to me 269 00:19:56,905 --> 00:19:58,156 India! 270 00:19:59,157 --> 00:20:01,076 Wrong. It's Africa. 271 00:20:01,159 --> 00:20:04,288 You can't get upset over it 272 00:20:04,371 --> 00:20:05,372 Siam! 273 00:20:05,455 --> 00:20:07,791 No, it's the ocean. 274 00:20:07,875 --> 00:20:11,003 Hey, hey You can't get upset— 275 00:20:16,675 --> 00:20:17,926 Hello. 276 00:20:18,010 --> 00:20:19,428 Hello. 277 00:20:19,511 --> 00:20:22,890 It's just Setsuko. Don't worry, keep playing. 278 00:20:26,727 --> 00:20:29,146 - Come on. - Okay, you ready? 279 00:20:29,229 --> 00:20:30,188 Taiwan! 280 00:20:30,272 --> 00:20:32,190 - Taiwan? - No, it's not. 281 00:20:32,274 --> 00:20:34,359 - What are you playing? - Spin the globe. 282 00:20:34,443 --> 00:20:38,196 - Get any right? - No, it's not easy. Try it. 283 00:20:38,280 --> 00:20:40,115 All right. Spin. 284 00:20:40,198 --> 00:20:41,700 Okay. 285 00:20:42,993 --> 00:20:44,661 Ready. 286 00:20:44,745 --> 00:20:46,830 - The North Pole. - The North Pole? 287 00:20:46,914 --> 00:20:49,166 That's cheating. 288 00:20:49,249 --> 00:20:52,502 There is nothing you can do when things don't work out for you 289 00:20:52,586 --> 00:20:56,131 You can't get upset over it 290 00:21:19,029 --> 00:21:21,114 Is arithmetic so difficult? 291 00:21:21,198 --> 00:21:24,159 Yes. You can't take it lightly. 292 00:21:24,242 --> 00:21:26,203 I was sweating over a question today. 293 00:21:26,286 --> 00:21:27,955 Really? 294 00:21:28,830 --> 00:21:32,250 I'm not sure I could pass middle school arithmetic today. 295 00:21:32,334 --> 00:21:35,963 - What an unreliable tutor. - I'm serious. 296 00:21:36,046 --> 00:21:38,799 - Unreliable tutor! - Well — 297 00:22:35,313 --> 00:22:36,982 Yes? 298 00:22:38,692 --> 00:22:40,861 Are you studying, Uncle? 299 00:22:40,944 --> 00:22:42,612 Yes. 300 00:22:50,454 --> 00:22:52,622 - I came for a quick smoke. - I see. 301 00:22:52,706 --> 00:22:55,167 Auntie is really strict. 302 00:23:30,577 --> 00:23:32,204 Do you still play golf? 303 00:23:32,287 --> 00:23:34,956 Yes, I do. 304 00:23:35,040 --> 00:23:37,918 I play most Saturdays. 305 00:23:38,001 --> 00:23:39,503 What's your handicap? 306 00:23:40,003 --> 00:23:42,422 I'd say it's about 33 or 34. 307 00:23:42,506 --> 00:23:44,508 What kind of a handicap is that? 308 00:23:44,591 --> 00:23:47,636 I became quite good at it, but I stopped playing. 309 00:23:47,719 --> 00:23:49,846 I didn't want to get calluses on my hands. 310 00:23:49,930 --> 00:23:52,641 Besides, I don't have time to play either 311 00:23:52,724 --> 00:23:54,643 because of my Kiyomoto samisen lessons. 312 00:23:56,645 --> 00:23:59,606 - You're learning the Kiyomoto style? - Yes, I am. 313 00:23:59,689 --> 00:24:05,153 I performed my rendition of "Ochudo." My teacher said I had a good sense of it. 314 00:24:05,237 --> 00:24:07,114 That's great. 315 00:24:08,532 --> 00:24:10,909 Aren't you playing golf today? 316 00:24:10,992 --> 00:24:15,163 I've got to do some research, so I decided not to go. 317 00:24:15,247 --> 00:24:16,998 I see. 318 00:24:26,174 --> 00:24:29,803 What are you still doing there? It's time to go. 319 00:24:31,680 --> 00:24:34,432 I'm wondering whether or not I'll go. 320 00:24:34,516 --> 00:24:37,185 What's to wonder? You should go. 321 00:24:37,269 --> 00:24:39,187 Some exercise will do you good. 322 00:24:55,370 --> 00:24:57,414 I'm going out for a while. 323 00:24:57,497 --> 00:25:00,584 Setsuko, watch the house while we're out. 324 00:25:00,667 --> 00:25:02,669 Have a good day. 325 00:25:17,517 --> 00:25:19,186 Uncle, are you going? 326 00:25:19,269 --> 00:25:22,606 Yes, I think I will go after all. 327 00:25:22,689 --> 00:25:26,318 What? Everyone's going out but me? 328 00:25:26,401 --> 00:25:32,365 Well, then I suppose you'll have to watch the house. 329 00:25:32,449 --> 00:25:37,454 TAISEIKAN BOARDING HOUSE 330 00:26:00,727 --> 00:26:02,395 Mr. Okada. 331 00:26:04,356 --> 00:26:07,484 - Doctor! Welcome. - Hello. 332 00:26:10,904 --> 00:26:14,366 - What a nice quiet place you have here. - Thank you. 333 00:26:14,908 --> 00:26:16,993 Are those sardines? 334 00:26:17,077 --> 00:26:18,828 They look delicious. 335 00:26:20,163 --> 00:26:23,541 - Are you playing golf today, sir? - Yes. 336 00:26:23,625 --> 00:26:26,253 - Working on your thesis? - Yes. 337 00:26:31,466 --> 00:26:34,261 Listen. Can I leave these here? 338 00:26:35,804 --> 00:26:37,472 Aren't you playing today? 339 00:26:37,555 --> 00:26:38,890 No. 340 00:26:38,974 --> 00:26:41,226 Actually, I might need to stay here tonight. 341 00:26:41,309 --> 00:26:43,853 - Here, sir? - Yes, if it's not too much trouble. 342 00:26:43,937 --> 00:26:45,230 No, please do. 343 00:26:45,313 --> 00:26:47,899 But keep it a secret from my wife. 344 00:26:47,983 --> 00:26:50,068 - All right. - Thanks. 345 00:26:51,194 --> 00:26:53,405 Well then, I'm going out for a while. 346 00:26:53,488 --> 00:26:54,614 All right. 347 00:26:54,698 --> 00:26:59,369 I'll be at Bar Cervantes in Ginza. Join me later if you'd like. 348 00:26:59,452 --> 00:27:00,453 All right. 349 00:27:07,294 --> 00:27:09,629 The doctor is late today. 350 00:27:12,549 --> 00:27:15,385 He's usually the one who waits for you. 351 00:27:36,156 --> 00:27:39,409 Do you know why they call this whiskey, "Dimple"? 352 00:27:39,492 --> 00:27:43,413 - Is that the manufacturer's name? - Just like dimples on a cheek... 353 00:27:44,331 --> 00:27:45,999 the bottle has dimples, too. 354 00:27:46,082 --> 00:27:47,959 Really? Are you joking again? 355 00:27:48,043 --> 00:27:49,586 No, it's true. 356 00:27:49,669 --> 00:27:51,046 There he is. 357 00:27:51,129 --> 00:27:52,756 What took you so long? 358 00:27:52,839 --> 00:27:54,215 - I'm sorry. - Welcome. 359 00:27:54,299 --> 00:27:56,343 - Where are your clubs? - I'm not going today. 360 00:27:56,426 --> 00:27:58,345 - Why not? - I'm just not up to it. 361 00:27:58,428 --> 00:28:00,180 I see. 362 00:28:01,473 --> 00:28:04,809 Maybe I'll pass, too. I don't feel like playing either. 363 00:28:04,893 --> 00:28:07,520 But my wife expects me to play golf on Saturdays. 364 00:28:07,604 --> 00:28:10,357 She practically kicked me out of the house today. 365 00:28:10,440 --> 00:28:13,443 Well, I feel for you, but you must go today. 366 00:28:13,526 --> 00:28:17,072 And then mail this postcard while you're there. 367 00:28:17,572 --> 00:28:19,240 To your wife? 368 00:28:19,324 --> 00:28:21,826 Yes, I always send her one. 369 00:28:23,370 --> 00:28:26,206 I see. So what are you up to today? 370 00:28:26,289 --> 00:28:28,416 - Well, you know. - I know? 371 00:28:29,584 --> 00:28:31,628 Madame, drinks are on him today. 372 00:28:31,711 --> 00:28:33,588 - It's nothing shady. - Pay for your alibi. 373 00:28:33,671 --> 00:28:35,465 Watch out for that sand trap. 374 00:28:35,548 --> 00:28:38,718 Oh, that? I was only having a bad day, that's all. 375 00:28:38,802 --> 00:28:40,845 The wives are watching Kabuki today. 376 00:28:40,929 --> 00:28:42,097 Oh, are they? 377 00:28:42,180 --> 00:28:44,057 Be careful in that area. 378 00:28:56,444 --> 00:29:00,949 You say you're the head of the Inazuma clan 379 00:29:01,032 --> 00:29:04,327 A wealthy man of this region 380 00:29:04,411 --> 00:29:08,289 But I know the truth You're Banzaemon Fuwa 381 00:29:08,373 --> 00:29:10,667 Although you hide your face 382 00:29:10,750 --> 00:29:14,462 Your demeanor and appearance say otherwise 383 00:29:14,546 --> 00:29:17,298 I recognize that tone in your voice 384 00:29:17,382 --> 00:29:19,843 It reminds me of the old, noble Genji 385 00:29:19,926 --> 00:29:23,888 I take it you're Sanza Nagoya Or am I mistaken? 386 00:29:23,972 --> 00:29:27,350 Your face is hidden under your bamboo hat 387 00:29:27,434 --> 00:29:31,104 Why not take it off and let me see your face? 388 00:29:31,187 --> 00:29:34,524 Then why don't you take off yours, scrawny ronin? 389 00:29:34,607 --> 00:29:36,359 You take off yours, too 390 00:29:36,443 --> 00:29:37,735 - Now - Now 391 00:29:37,819 --> 00:29:41,698 Now is the time to show your face 392 00:29:43,992 --> 00:29:47,287 My suspicions proved correct You are Motoharu Sanza Nagoya 393 00:29:47,370 --> 00:29:50,373 Indeed, you're Banzaemon Fuwa 394 00:29:50,457 --> 00:29:53,209 We meet again We haven't changed at all 395 00:29:53,293 --> 00:29:55,962 Of all places Here at the east of the capital 396 00:29:56,045 --> 00:29:58,715 At Nakanocho with the cherry blossoms in full bloom 397 00:29:58,798 --> 00:30:00,800 What luck to meet here 398 00:30:00,884 --> 00:30:06,264 It must be fate for our paths to cross again 399 00:30:21,112 --> 00:30:23,239 Hey, look. 400 00:30:34,667 --> 00:30:36,628 What a good-looking man. Who is he? 401 00:30:36,711 --> 00:30:38,463 - That's Ken Uehara. - Ken Uehara? 402 00:30:38,546 --> 00:30:41,716 You don't know Ken Uehara? Where have you been? 403 00:30:41,799 --> 00:30:44,344 - The big movie star. - Really? 404 00:30:56,648 --> 00:30:59,234 Where are your clubs, Doctor? 405 00:31:00,401 --> 00:31:02,153 I left them at a friend's. 406 00:31:02,237 --> 00:31:04,030 A lady friend? 407 00:31:04,113 --> 00:31:06,366 Don't be silly. 408 00:31:10,954 --> 00:31:12,539 Uncle. 409 00:31:14,165 --> 00:31:17,919 Setsuko, what are you doing? How did you find me here? 410 00:31:18,002 --> 00:31:21,381 A lucky guess. Anyway, I'm impressed! 411 00:31:23,132 --> 00:31:25,802 That would have been it if you'd really gone to play golf 412 00:31:25,885 --> 00:31:28,471 after being kicked out of the house like that. 413 00:31:28,555 --> 00:31:30,598 I was about ready to despise you. 414 00:31:37,230 --> 00:31:39,691 What are you drinking? 415 00:31:39,774 --> 00:31:42,569 I'll have the same. Pour me one, please. 416 00:31:42,652 --> 00:31:45,446 You shouldn't be drinking, Setsuko. 417 00:31:45,530 --> 00:31:47,323 I'll be all right. 418 00:31:47,824 --> 00:31:50,243 You'll get drunk. 419 00:31:51,953 --> 00:31:53,830 - One more, please. - Setsuko! 420 00:31:53,913 --> 00:31:57,250 I can easily handle two or three glasses. 421 00:31:58,710 --> 00:32:01,963 Uncle, I'd like to visit a geisha house in Tokyo. 422 00:32:02,046 --> 00:32:04,299 - What? - Would you take me? 423 00:32:05,091 --> 00:32:07,468 You're not going home tonight anyway, right? 424 00:32:07,552 --> 00:32:08,928 Let's just go. 425 00:32:13,099 --> 00:32:19,480 I tried to make you stay 426 00:32:19,981 --> 00:32:25,862 But you seem not even to suspect how I feel 427 00:32:25,945 --> 00:32:32,243 Go on Go home if you wish 428 00:32:32,327 --> 00:32:38,875 Tonight the sky is hazy 429 00:32:38,958 --> 00:32:45,798 Thin layers of cloud cover the sky 430 00:32:50,178 --> 00:33:00,177 I remember that spring used to be so beautiful 431 00:33:03,650 --> 00:33:11,574 But springtime no longer seems that way 432 00:33:14,994 --> 00:33:21,376 There is no moon out to light the night sky 433 00:33:22,168 --> 00:33:30,677 Flowers in the darkness 434 00:33:42,021 --> 00:33:52,020 Even though I do not see their colors 435 00:33:53,866 --> 00:34:01,666 I certainly smell the scent of the beautiful flowers 436 00:34:02,500 --> 00:34:09,507 The aroma travels on the air 437 00:34:09,590 --> 00:34:19,589 And I cannot help but feel enchanted by it 438 00:34:19,726 --> 00:34:25,398 What a quiet night it is tonight 439 00:34:53,092 --> 00:34:54,761 That was great. 440 00:34:59,223 --> 00:35:00,516 A drink, Uncle? 441 00:35:00,600 --> 00:35:03,936 - I've had enough. - Already? Come on. 442 00:35:04,020 --> 00:35:07,064 Setsuko, you should probably stop now. 443 00:35:07,148 --> 00:35:09,901 I'm fine. Don't worry about me. 444 00:35:12,445 --> 00:35:15,239 - Would you like some? - Thank you. 445 00:35:19,035 --> 00:35:22,538 I love how frank the geisha are in Tokyo. 446 00:35:22,622 --> 00:35:24,290 Thank you. 447 00:35:29,670 --> 00:35:31,380 Welcome, Doctor. 448 00:35:31,464 --> 00:35:33,216 Thank you. 449 00:35:33,800 --> 00:35:38,221 I see you brought a beautiful young lady tonight. 450 00:35:39,388 --> 00:35:43,976 That's my niece. Can you tell she walks all over me? 451 00:35:47,146 --> 00:35:50,066 She's a beautiful lady. 452 00:35:50,149 --> 00:35:51,651 Thank you. 453 00:35:52,527 --> 00:35:54,904 Please enjoy yourselves. 454 00:35:54,987 --> 00:35:57,156 Thank you very much. 455 00:36:13,005 --> 00:36:14,173 A drink, Uncle? 456 00:36:14,674 --> 00:36:16,384 No more drink. 457 00:36:16,968 --> 00:36:18,970 No more. 458 00:36:21,806 --> 00:36:23,307 May I see that? 459 00:36:30,106 --> 00:36:31,691 I really like this. 460 00:36:32,191 --> 00:36:35,695 I want it. Would you swap it for mine? 461 00:36:35,778 --> 00:36:39,532 Is that okay? Let's swap. Please. 462 00:36:49,709 --> 00:36:53,337 Wow. But yours is so much nicer. 463 00:36:53,421 --> 00:36:56,090 It's all right. Let me have yours. 464 00:36:57,174 --> 00:36:59,343 I really like it. 465 00:37:01,262 --> 00:37:04,181 Setsuko, we should get going. 466 00:37:04,265 --> 00:37:07,894 We don't have to go now. I don't want to budge. 467 00:37:08,519 --> 00:37:10,521 I'll stay here tonight. 468 00:37:10,605 --> 00:37:12,189 Let's go home, Setsuko. 469 00:37:12,273 --> 00:37:13,524 No! 470 00:37:13,608 --> 00:37:15,484 You have to go home. 471 00:37:15,568 --> 00:37:18,070 No, I don't want to. My head hurts. 472 00:37:25,161 --> 00:37:27,371 I'm not your patient. 473 00:37:27,455 --> 00:37:29,123 Setsuko, let's go. 474 00:37:29,206 --> 00:37:31,876 Come on. You have to go home. 475 00:37:31,959 --> 00:37:33,669 Then carry me home. 476 00:37:33,753 --> 00:37:36,839 I'm supposed to be away playing golf, remember? 477 00:37:36,923 --> 00:37:38,925 Setsuko! 478 00:37:39,008 --> 00:37:41,093 My goodness. 479 00:37:41,761 --> 00:37:46,140 Can you call TAISEIKAN Boarding House and ask for Mr. Okada — 480 00:37:46,223 --> 00:37:50,144 Don't bother! I'm going to stay here. 481 00:38:09,622 --> 00:38:11,582 Fumiya! 482 00:38:17,129 --> 00:38:19,173 - You never answer me back. - Yes? 483 00:38:19,256 --> 00:38:22,093 It's getting really late. When did Setsuko leave? 484 00:38:22,176 --> 00:38:24,011 About 4:00. 485 00:38:24,095 --> 00:38:26,138 It's already past 1:00. 486 00:38:26,222 --> 00:38:28,557 Should I go look for her? 487 00:38:28,641 --> 00:38:31,477 Look where? You don't even know where she is! 488 00:38:33,729 --> 00:38:36,315 She's back, ma'am. 489 00:38:54,083 --> 00:38:55,960 I'm back. 490 00:38:56,043 --> 00:38:58,295 You're still up, Auntie? 491 00:38:58,379 --> 00:38:59,797 Where have you been? 492 00:38:59,880 --> 00:39:01,549 Somewhere nice. 493 00:39:02,341 --> 00:39:04,260 Have you been drinking? 494 00:39:04,343 --> 00:39:06,095 Yes, a little. 495 00:39:06,178 --> 00:39:07,388 Unbelievable. 496 00:39:10,516 --> 00:39:13,144 Setsuko! Come here. 497 00:39:15,062 --> 00:39:16,605 Sit down. 498 00:39:16,689 --> 00:39:18,774 - Must we talk? - Yes! 499 00:39:18,858 --> 00:39:21,819 How can you drink? You're not even married yet. 500 00:39:21,902 --> 00:39:23,237 Sit down. 501 00:39:23,320 --> 00:39:25,656 - I'm not gonna do that. - Setsuko! 502 00:39:55,853 --> 00:39:58,272 Get up, Setsuko. 503 00:39:58,773 --> 00:40:00,858 I said get up! 504 00:40:00,941 --> 00:40:03,986 Where have you been drinking? 505 00:40:04,070 --> 00:40:06,572 Setsuko! 506 00:40:07,156 --> 00:40:09,241 I'm fast asleep. 507 00:40:09,909 --> 00:40:14,955 It feels good. I can't hear a thing. 508 00:40:15,039 --> 00:40:19,460 What if something happened while your uncle is away? 509 00:40:19,543 --> 00:40:22,880 Your well-being is important. I'm concerned about you. 510 00:40:22,963 --> 00:40:27,510 If you're so concerned, you could bring me some water. 511 00:40:27,593 --> 00:40:30,596 - Setsuko. - Hurry! 512 00:40:47,113 --> 00:40:50,282 Excuse me, ma'am. In that car — 513 00:40:51,992 --> 00:40:54,328 - She was with Mr. Okada? - Yes. 514 00:41:26,610 --> 00:41:28,654 Was it already raining when you woke up? 515 00:41:28,737 --> 00:41:30,322 Yes. 516 00:41:30,406 --> 00:41:34,285 - I wonder when it started. - Probably around dawn. 517 00:41:39,874 --> 00:41:43,169 I didn't expect rain today. 518 00:41:43,669 --> 00:41:46,589 I guess we were due for it after all the sunny days. 519 00:41:49,175 --> 00:41:51,385 The fish is ready, sir. 520 00:41:56,348 --> 00:41:58,809 Do you think it's pouring out there? 521 00:41:58,893 --> 00:42:00,644 It certainly looks like it. 522 00:42:00,728 --> 00:42:04,148 You think so? That's not good. 523 00:42:04,231 --> 00:42:05,065 What's wrong? 524 00:42:05,149 --> 00:42:09,862 I sent my wife a postcard saying the weather was fine. 525 00:42:10,362 --> 00:42:13,449 I asked my friend to mail it from the golf course. 526 00:42:13,532 --> 00:42:15,492 He won't do that if it's raining. 527 00:42:15,576 --> 00:42:19,580 Unfortunately, he's a bit slow about things like this. 528 00:42:19,663 --> 00:42:22,833 Is that so? Well, that's a problem. 529 00:42:22,917 --> 00:42:26,003 It's no laughing matter. 530 00:42:33,052 --> 00:42:36,305 You think it's also raining in Izu? 531 00:42:36,388 --> 00:42:38,224 I wonder. 532 00:42:41,060 --> 00:42:43,812 From the looks of it, it could be nationwide. 533 00:42:43,896 --> 00:42:46,190 That's not good. 534 00:42:52,780 --> 00:42:55,199 Another one is ready, sir. 535 00:43:15,344 --> 00:43:22,309 After living through 28 years of my life 536 00:43:22,851 --> 00:43:30,442 I shall fall for the greater deed 537 00:43:36,657 --> 00:43:38,867 - Fumiya. - Yes? 538 00:43:38,951 --> 00:43:40,911 - Is Auntie home? - Yes. 539 00:43:40,995 --> 00:43:42,579 Will she be home all day? 540 00:43:42,663 --> 00:43:45,416 Yes, she's not planning on going out today. 541 00:44:00,472 --> 00:44:03,475 Fumiya. 542 00:44:04,310 --> 00:44:06,103 Coming! 543 00:44:07,187 --> 00:44:09,648 - Where's Setsuko? - She's in her room. 544 00:44:11,191 --> 00:44:13,319 Make sure she doesn't go out. 545 00:44:13,402 --> 00:44:14,987 Yes, ma'am. 546 00:44:18,324 --> 00:44:20,534 Excuse me, the master is back. 547 00:44:29,126 --> 00:44:32,212 Welcome home. It's unfortunate weather. 548 00:44:32,296 --> 00:44:34,089 How did it go? 549 00:44:34,173 --> 00:44:36,091 It was all right. 550 00:44:36,175 --> 00:44:37,843 By the way... 551 00:44:40,304 --> 00:44:41,972 Setsuko is trouble! 552 00:44:44,600 --> 00:44:47,603 She was out the door as soon as you left. 553 00:44:47,686 --> 00:44:51,273 She didn't come home till 1:00 in the morning. Drunk! 554 00:44:51,357 --> 00:44:52,608 Drunk? 555 00:44:52,691 --> 00:44:53,692 Yes. 556 00:44:53,776 --> 00:44:58,113 She was acting disrespectful and didn't answer me either. 557 00:44:59,031 --> 00:45:01,784 On top of that, she came back with Mr. Okada. 558 00:45:01,867 --> 00:45:03,702 - With Okada? - Yes. 559 00:45:04,703 --> 00:45:08,123 What if something bad happens while she's in Tokyo? 560 00:45:08,207 --> 00:45:10,584 Yes, you're right. 561 00:45:10,667 --> 00:45:14,088 You'll have to give her a real talking to. 562 00:45:14,171 --> 00:45:17,341 I will. Send her to my room. 563 00:45:17,424 --> 00:45:19,218 All right. 564 00:45:27,267 --> 00:45:30,020 Your uncle would like to have a word with you. 565 00:45:51,959 --> 00:45:52,960 Come in. 566 00:46:00,509 --> 00:46:03,429 - Uncle. - Setsuko. 567 00:46:04,054 --> 00:46:06,181 - I need a favor. - Yes? 568 00:46:06,265 --> 00:46:09,643 The postcard my friend sent for me should arrive here tomorrow. 569 00:46:09,726 --> 00:46:11,728 Make sure your auntie doesn't see it. 570 00:46:11,812 --> 00:46:13,021 Why? 571 00:46:13,105 --> 00:46:15,774 I wrote that the weather was fine. 572 00:46:17,609 --> 00:46:20,279 - Just leave it to me. - Thank you. 573 00:46:20,779 --> 00:46:23,365 You've been at Mr. Okada's all this time? 574 00:46:23,449 --> 00:46:25,075 Yes. 575 00:46:26,618 --> 00:46:29,705 I drank too much last night. I have a terrible hangover. 576 00:46:29,788 --> 00:46:32,124 Auntie is in a really bad mood. 577 00:46:32,207 --> 00:46:35,127 She hasn't said a word to me since morning. 578 00:46:37,129 --> 00:46:40,257 It's not good that she found out about Okada. 579 00:46:41,758 --> 00:46:43,844 Fumiya came outside to open the gate. 580 00:46:43,927 --> 00:46:46,555 The cab driver was stalling. 581 00:46:46,638 --> 00:46:49,558 So she's taken it all the wrong way. 582 00:46:50,392 --> 00:46:54,605 I wouldn't have minded if it was with William Powell. 583 00:47:02,696 --> 00:47:03,864 Understand? 584 00:47:03,947 --> 00:47:06,241 Pay attention. Look at me. 585 00:47:06,325 --> 00:47:07,993 On your feet! 586 00:47:08,911 --> 00:47:12,664 I'm telling you this for your own good. 587 00:47:17,503 --> 00:47:20,964 If you go out alone, tell us where you're going. 588 00:47:21,048 --> 00:47:23,050 And don't stay out late. 589 00:47:23,133 --> 00:47:25,469 Above all, you must be prudent. 590 00:47:25,552 --> 00:47:27,554 You'd better listen to him. 591 00:47:27,638 --> 00:47:29,723 You understand? 592 00:47:30,224 --> 00:47:32,601 You must do what your auntie says. 593 00:47:32,684 --> 00:47:36,146 Never let this happen again. You hear me? 594 00:47:40,526 --> 00:47:44,738 You're so sly! I'm speechless. 595 00:47:44,821 --> 00:47:47,699 Well, but — 596 00:47:47,783 --> 00:47:52,246 Mr. Okada and I are in trouble while you come out looking innocent. 597 00:47:54,540 --> 00:47:57,459 You must take responsibility for what happened. 598 00:47:57,543 --> 00:48:02,256 Listen to your auntie and think before you act. 599 00:48:02,339 --> 00:48:04,007 All right? 600 00:48:13,100 --> 00:48:15,310 That was just the wind. 601 00:48:15,394 --> 00:48:17,062 This is ridiculous. 602 00:48:40,544 --> 00:48:43,297 Doctor, I'm very concerned about this. 603 00:48:43,380 --> 00:48:45,716 Mrs. Komiya is furious with me. 604 00:48:45,799 --> 00:48:47,384 She told me, 605 00:48:47,467 --> 00:48:50,470 "Don't come to this house again. You're like a dog who bites his master." 606 00:48:50,554 --> 00:48:53,056 That's too much for taking the blame. 607 00:48:53,140 --> 00:48:56,602 You'll have to explain it to her. Please, Doctor. 608 00:48:58,687 --> 00:49:01,398 Please, I'm begging you. 609 00:49:02,649 --> 00:49:06,236 I really thought about telling her the truth. 610 00:49:06,737 --> 00:49:07,863 Now, now. 611 00:49:07,946 --> 00:49:11,700 I sympathize with you, but bear with her for just a while. 612 00:49:11,783 --> 00:49:16,121 I'll make up for this soon. Please, I'm counting on you. 613 00:49:17,164 --> 00:49:19,833 So I gave him a piece of my mind. 614 00:49:19,916 --> 00:49:21,877 - You did? - Yes. 615 00:49:21,960 --> 00:49:25,881 I know I got you that tutor, but I want nothing to do with him. 616 00:49:25,964 --> 00:49:31,303 All right, but I just don't see him as that type. 617 00:49:33,430 --> 00:49:34,931 Listen. 618 00:49:35,515 --> 00:49:37,893 - What? - What is it? 619 00:49:37,976 --> 00:49:39,561 It's a little embarrassing. 620 00:49:39,645 --> 00:49:42,356 - What is? - What? 621 00:49:43,273 --> 00:49:44,816 Well — 622 00:49:49,571 --> 00:49:51,323 That's right. 623 00:49:51,823 --> 00:49:55,577 But how could it be true? We've been married for 14 years. 624 00:49:55,661 --> 00:49:57,454 Congratulations. 625 00:49:57,537 --> 00:49:59,623 It's nothing to be ashamed of. 626 00:49:59,706 --> 00:50:01,458 Even hippos have babies. 627 00:50:01,541 --> 00:50:02,918 - Idiot! - Hippo! 628 00:50:03,001 --> 00:50:04,044 Idiot! 629 00:50:04,127 --> 00:50:06,004 The doctor can examine you here. 630 00:50:06,088 --> 00:50:09,341 Never! I won't be able to look him in the eye after that. 631 00:50:09,424 --> 00:50:12,260 Your husband must be in a really good mood. 632 00:50:12,344 --> 00:50:14,388 Actually, he's sick in bed now. 633 00:50:14,471 --> 00:50:16,640 - Since when? - Is your husband all right? 634 00:50:16,723 --> 00:50:19,351 - Why? - They played golf in the rain. 635 00:50:19,434 --> 00:50:21,436 Rain? 636 00:50:21,520 --> 00:50:23,355 That's strange. 637 00:50:27,484 --> 00:50:30,862 "The weather is fine. It's a great day for golf." 638 00:50:31,947 --> 00:50:33,824 That is strange. 639 00:50:35,200 --> 00:50:37,869 Ma'am. The master has returned. 640 00:50:45,877 --> 00:50:48,255 Uncle, I blew it. 641 00:50:48,338 --> 00:50:51,216 The postcard you asked about, she saw it. 642 00:50:54,136 --> 00:50:57,639 As I was about to grab it, she snatched it from the side. 643 00:50:57,723 --> 00:50:59,725 She was so fast! 644 00:51:08,900 --> 00:51:12,362 Dear, did you play golf with Mr. Sugiyama? 645 00:51:14,948 --> 00:51:15,949 Yes. 646 00:51:16,575 --> 00:51:18,702 Apparently it rained at the golf course. 647 00:51:18,785 --> 00:51:21,246 What did you mean by "a great day for golf"? 648 00:51:23,081 --> 00:51:24,833 Auntie, must you ask? 649 00:51:24,916 --> 00:51:26,042 You keep quiet. 650 00:51:26,126 --> 00:51:29,838 Does it really matter if it rained or not? 651 00:51:29,921 --> 00:51:32,048 - Be quiet! - But — 652 00:51:32,132 --> 00:51:33,800 Get out of the room. 653 00:51:35,177 --> 00:51:36,928 Out! 654 00:51:48,607 --> 00:51:50,776 Isn't it strange? 655 00:51:50,859 --> 00:51:53,904 Two different kinds of weather on the same golf course. 656 00:51:53,987 --> 00:51:55,655 How could that be? 657 00:51:55,739 --> 00:51:58,658 If it rains, the weather is certainly not "fine." 658 00:52:00,118 --> 00:52:04,790 "It's a great day for golf." Did the rain skip over you? 659 00:52:05,332 --> 00:52:08,543 Mr. Sugiyama caught a cold. 660 00:52:09,044 --> 00:52:11,296 Can you please explain that? 661 00:52:31,441 --> 00:52:33,944 Explain that to me. 662 00:52:34,027 --> 00:52:38,114 Your guests are leaving, Auntie. You should see them out. 663 00:52:38,198 --> 00:52:40,492 I'll get to the bottom of this. 664 00:52:48,500 --> 00:52:50,168 I'm getting hungry. 665 00:52:50,252 --> 00:52:54,798 You are? Then ask for eel. Their eel dish is quite good. 666 00:52:54,881 --> 00:52:56,258 Really? 667 00:52:56,341 --> 00:53:00,053 Are you leaving already? 668 00:53:00,136 --> 00:53:03,265 Do you really have to go now? 669 00:53:06,393 --> 00:53:09,771 Why don't you stay here a little longer? 670 00:53:09,855 --> 00:53:11,773 You don't mind, do you? 671 00:53:11,857 --> 00:53:14,693 I was going to order your favorite eel. 672 00:53:17,028 --> 00:53:19,406 Well, but — 673 00:53:19,489 --> 00:53:23,201 So, you're really leaving? 674 00:53:23,285 --> 00:53:24,995 Then, next time. 675 00:53:25,078 --> 00:53:27,873 Fumiya, our guests are leaving. 676 00:53:29,499 --> 00:53:32,043 - Good-bye. - Good-bye. 677 00:53:32,544 --> 00:53:35,338 - Good-bye. - Have a great day. 678 00:54:13,668 --> 00:54:15,462 Fumiya. 679 00:54:19,549 --> 00:54:21,468 Fumiya! 680 00:54:24,429 --> 00:54:25,555 - "Yes." - Yes. 681 00:54:25,639 --> 00:54:27,182 - Remember that. - Yes. 682 00:54:27,265 --> 00:54:30,393 - Where's the master? - He just left through the garden. 683 00:54:38,777 --> 00:54:40,487 That was close. 684 00:54:40,570 --> 00:54:42,864 Great steal! It was a double steal. 685 00:54:42,948 --> 00:54:46,076 Yes, but she must be very angry. 686 00:54:46,159 --> 00:54:48,078 Don't worry about it. 687 00:55:17,816 --> 00:55:20,735 Uncle, are you really that intimidated by Auntie? 688 00:55:20,819 --> 00:55:23,405 No, I'm not. 689 00:55:23,488 --> 00:55:26,241 Then why are you so glum? 690 00:55:27,659 --> 00:55:29,494 Let's drink. 691 00:55:33,581 --> 00:55:36,710 Why do you always defer to her? 692 00:55:36,793 --> 00:55:39,295 It only goes to her head. 693 00:55:39,379 --> 00:55:41,423 I'm just her niece. 694 00:55:41,506 --> 00:55:45,301 But you're her husband. The man of the house. 695 00:55:45,385 --> 00:55:48,596 If I were you, I'd be more direct with her. 696 00:55:48,680 --> 00:55:51,516 A selfish wife like her, I'd let her have it! 697 00:55:51,599 --> 00:55:52,934 I can't do that. 698 00:55:53,018 --> 00:55:56,521 Yes, you can. You have to. 699 00:55:58,314 --> 00:56:00,066 Let's drink. 700 00:56:03,695 --> 00:56:06,197 Do you want to go to the geisha house again? 701 00:56:06,698 --> 00:56:09,367 I'll pay. Let's go. 702 00:56:13,079 --> 00:56:14,789 Uncle? 703 00:56:15,457 --> 00:56:17,125 Uncle? 704 00:56:17,208 --> 00:56:19,044 Doctor? 705 00:56:19,127 --> 00:56:20,670 Old man? 706 00:56:21,171 --> 00:56:22,380 Old bird! 707 00:56:22,464 --> 00:56:24,549 No good. 708 00:56:45,028 --> 00:56:47,280 Welcome home. 709 00:57:04,089 --> 00:57:05,757 Where have you been? 710 00:57:12,097 --> 00:57:13,389 Setsuko! 711 00:57:20,688 --> 00:57:22,607 Where were you? 712 00:57:23,108 --> 00:57:24,609 Where? 713 00:57:25,485 --> 00:57:27,695 You've been drinking again! 714 00:57:27,779 --> 00:57:30,115 Haven't you learned yet? 715 00:57:30,865 --> 00:57:33,034 How dare you let this happen! 716 00:57:34,410 --> 00:57:35,912 Setsuko. 717 00:57:37,956 --> 00:57:41,793 Don't you have anything to say to me? 718 00:57:43,545 --> 00:57:45,380 Answer me! 719 00:57:45,463 --> 00:57:47,465 We went for a walk. 720 00:57:48,383 --> 00:57:50,009 Setsuko. 721 00:57:52,470 --> 00:57:54,389 I've had enough of you. 722 00:57:54,472 --> 00:57:57,934 That's it. Go back to Osaka tonight. 723 00:57:58,977 --> 00:58:00,645 She doesn't have to go home. 724 00:58:00,728 --> 00:58:02,605 You be quiet. 725 00:58:02,689 --> 00:58:05,400 Leave. Go home! 726 00:58:05,483 --> 00:58:10,113 No. I'll decide when to go home. I'm not leaving because of you. 727 00:58:10,196 --> 00:58:11,781 What? 728 00:58:12,282 --> 00:58:15,994 It's all your fault. You spoil her, making her arrogant. 729 00:58:18,746 --> 00:58:20,874 You're the arrogant one. 730 00:58:21,541 --> 00:58:24,210 You get carried away because I stay quiet. 731 00:58:24,294 --> 00:58:25,962 Just think a little. 732 00:58:27,338 --> 00:58:29,007 She isn't going back to Osaka. 733 00:58:52,197 --> 00:58:53,698 Impressive! 734 00:58:54,199 --> 00:58:58,244 She needed that. That made me feel good. 735 00:58:58,328 --> 00:59:02,582 It puts my heart at ease. I'll sleep well tonight. 736 00:59:05,752 --> 00:59:08,671 I'm going to bed. Good night, Uncle. 737 00:59:42,080 --> 00:59:43,748 Auntie. 738 00:59:47,460 --> 00:59:51,631 I was very rude earlier. 739 00:59:51,714 --> 00:59:55,260 I know I upset you. Please forgive me. 740 00:59:55,760 --> 01:00:00,932 I didn't mean to say what I did. 741 01:00:01,015 --> 01:00:04,227 Everything got so complicated. 742 01:00:04,936 --> 01:00:07,522 Uncle is at fault, too. 743 01:00:07,605 --> 01:00:11,526 He didn't play golf that day. 744 01:00:12,568 --> 01:00:13,736 Listen. 745 01:00:15,446 --> 01:00:18,992 I know it's not my place to say this, 746 01:00:19,075 --> 01:00:22,453 but sometimes he doesn't want to play golf. 747 01:00:22,537 --> 01:00:26,165 He stayed the night at Mr. Okada's place. 748 01:00:26,249 --> 01:00:28,668 I was with him. 749 01:00:29,836 --> 01:00:32,588 I know a lady shouldn't be drinking. 750 01:00:32,672 --> 01:00:36,884 Please forgive me for making you worry. 751 01:00:37,593 --> 01:00:42,557 I know I was wrong. You have a right to be upset. 752 01:00:42,640 --> 01:00:46,185 But I feel sorry for Uncle. 753 01:00:46,269 --> 01:00:49,022 I own up to my mistakes. I apologize. 754 01:00:49,897 --> 01:00:52,817 Of course, you didn't do anything wrong. 755 01:00:52,900 --> 01:00:56,154 You don't owe him any apologies. 756 01:00:56,654 --> 01:00:58,781 But — 757 01:01:03,369 --> 01:01:07,040 Please forgive me, Auntie. 758 01:01:31,522 --> 01:01:33,691 I'm sorry for what I did. 759 01:01:34,359 --> 01:01:37,779 The circumstances got the better of me. 760 01:01:38,279 --> 01:01:41,282 In any case, I shouldn't have hit you. 761 01:01:41,366 --> 01:01:45,578 I know you're upset. I hope you can forgive me. 762 01:01:46,871 --> 01:01:50,500 That was wrong. I'm sorry. 763 01:01:51,667 --> 01:01:54,212 Me, too. I had no idea. 764 01:01:54,295 --> 01:01:58,091 You stayed at Mr. Okada's instead of playing golf? 765 01:01:58,174 --> 01:01:59,467 Yes. 766 01:01:59,550 --> 01:02:01,928 Well, that's the story. 767 01:02:02,011 --> 01:02:05,348 I spoke too harshly because I didn't know. 768 01:02:05,431 --> 01:02:09,143 I couldn't bring myself to tell you the truth either. 769 01:02:09,227 --> 01:02:12,146 I caused Okada so much trouble. 770 01:02:12,230 --> 01:02:14,649 I'm relieved that you understand. 771 01:02:14,732 --> 01:02:18,277 I'm sorry. I hope we can put this behind us. 772 01:02:18,361 --> 01:02:20,530 I'm really sorry. 773 01:02:20,613 --> 01:02:22,907 Well then, good night. 774 01:02:25,034 --> 01:02:26,744 Dear. 775 01:02:27,703 --> 01:02:30,373 Thank you. 776 01:02:31,082 --> 01:02:34,001 - Don't catch cold. - Thank you. 777 01:03:24,635 --> 01:03:26,804 What are you smirking about? 778 01:03:32,977 --> 01:03:35,062 What was that, Uncle? 779 01:03:39,400 --> 01:03:41,903 I was trying to soften her up for you. 780 01:03:41,986 --> 01:03:45,156 Then you had to go and apologize to her. 781 01:03:45,239 --> 01:03:47,950 She was supposed to apologize to you first. 782 01:03:48,034 --> 01:03:51,162 You started out with a clean shot, and then you fumbled. 783 01:03:51,245 --> 01:03:52,580 Disappointing. 784 01:03:55,374 --> 01:03:57,126 Do it again. 785 01:04:02,757 --> 01:04:05,510 A husband should maintain his dignity. 786 01:04:09,180 --> 01:04:11,307 It was fine the way it ended. 787 01:04:11,390 --> 01:04:13,518 Not at all. 788 01:04:13,601 --> 01:04:18,189 That's something you don't understand yet. 789 01:04:18,689 --> 01:04:22,944 Some husbands assert their dignity with their wives. 790 01:04:23,027 --> 01:04:25,196 But actually, that's not good. 791 01:04:26,030 --> 01:04:29,325 A husband should let his wife have her victories. 792 01:04:29,408 --> 01:04:34,288 A wife likes to think she's in control. 793 01:04:34,372 --> 01:04:37,375 So it's better to let her think so. 794 01:04:37,458 --> 01:04:40,002 For example — I got it. 795 01:04:40,086 --> 01:04:44,840 It's like when parents scold their children by praising them. 796 01:04:44,924 --> 01:04:46,592 Reverse psychology. 797 01:04:46,676 --> 01:04:48,553 - Reverse psychology? - Yes. 798 01:04:50,513 --> 01:04:53,599 Reverse psychology. I had no idea. 799 01:04:53,683 --> 01:04:55,726 I see. 800 01:04:55,810 --> 01:04:58,729 That's good to know. I'll have to remember that. 801 01:04:59,230 --> 01:05:01,399 Really? That's something. 802 01:05:01,482 --> 01:05:02,817 - He smacked you? - Yes. 803 01:05:02,900 --> 01:05:04,110 - How many times? - Once. 804 01:05:04,193 --> 01:05:05,820 - Where? - Here. 805 01:05:05,903 --> 01:05:08,155 - Suddenly? A slap? - Yes. 806 01:05:08,239 --> 01:05:10,449 - Did it hurt? - No. 807 01:05:10,533 --> 01:05:12,994 I'm jealous! 808 01:05:13,494 --> 01:05:16,664 My husband is no good. He never fights back. 809 01:05:16,747 --> 01:05:18,541 You look horrendous in a rage. 810 01:05:18,624 --> 01:05:20,293 - Idiot! - Hippo. 811 01:05:40,938 --> 01:05:44,066 Do you think this suits my husband? 812 01:05:44,150 --> 01:05:45,818 Too flashy. 813 01:05:45,901 --> 01:05:49,155 Don't say that. He's still young. 814 01:05:49,238 --> 01:05:51,365 Oh, really? 815 01:05:51,866 --> 01:05:53,367 I'll get one, too. 816 01:05:53,451 --> 01:05:56,787 Too bad you've got no one to buy for. Maybe for Fujio? 817 01:05:56,871 --> 01:05:58,581 - Idiot. - Hippo. 818 01:06:12,762 --> 01:06:14,430 So then... 819 01:06:15,306 --> 01:06:17,183 when is Setsuko leaving? 820 01:06:18,476 --> 01:06:20,686 After we have dinner at the Hotel New Grand tonight. 821 01:06:20,770 --> 01:06:22,313 She leaves on the 9:00 train. 822 01:06:22,396 --> 01:06:24,565 How come you didn't bring her along? 823 01:06:24,649 --> 01:06:27,568 She's out shopping with Mr. Okada. 824 01:06:27,652 --> 01:06:30,029 So it was reverse psychology? 825 01:06:30,112 --> 01:06:31,947 Right. I had no idea. 826 01:06:32,031 --> 01:06:34,533 I feel so stupid. You and I, both. 827 01:06:34,617 --> 01:06:36,786 You'd better not use it if we get married. 828 01:06:36,869 --> 01:06:38,954 No, I would never do that. 829 01:06:39,038 --> 01:06:41,207 You look like you would. 830 01:06:41,290 --> 01:06:43,501 I'm the straightforward type. 831 01:06:44,168 --> 01:06:46,087 I don't buy it. 832 01:06:46,170 --> 01:06:49,465 I'll just have to use the reverse of reverse psychology. 833 01:06:49,548 --> 01:06:50,675 Piece of cake. 834 01:06:56,013 --> 01:06:57,473 When are you coming again? 835 01:06:57,556 --> 01:06:59,767 I'll be back for the Waseda vs. Keio match. 836 01:06:59,850 --> 01:07:02,395 - I'm a Waseda fan. - I like Waseda, too. 837 01:07:02,478 --> 01:07:05,606 Trying to impress me? Is that reverse psychology? 838 01:07:05,690 --> 01:07:07,358 Oh, my. 839 01:07:29,255 --> 01:07:32,758 By this time tomorrow, I'll be in Osaka. 840 01:08:02,872 --> 01:08:06,333 Where do you think Setsuko is about now? 841 01:08:07,126 --> 01:08:11,130 Let's see. Maybe around Numazu. 842 01:08:11,213 --> 01:08:13,674 I'm sure she's asleep in the sleeping car. 843 01:08:13,758 --> 01:08:15,593 Probably. 844 01:08:17,845 --> 01:08:23,434 The house seems empty without her. 845 01:08:24,435 --> 01:08:27,271 Knowing her, she'll be back in no time. 846 01:08:29,273 --> 01:08:32,234 I think it's good that she visits us sometimes. 847 01:08:32,318 --> 01:08:34,028 Yes. 848 01:09:06,977 --> 01:09:09,522 Would you like some coffee? 849 01:09:10,815 --> 01:09:14,026 If I have one now, will I be able to fall asleep? 850 01:09:15,820 --> 01:09:17,738 Yes, you will. 851 01:09:28,082 --> 01:09:31,252 Fumiya! You may go to bed now. 852 01:10:56,545 --> 01:10:58,839 THE END 853 01:10:58,923 --> 01:11:02,217 AN OZU FILM 57378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.