Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,669 --> 00:00:20,977
Mon Peter peut lire son livre
toute la nuit s'il le veut.
2
00:00:21,108 --> 00:00:24,067
Sa lampe de chevet ne me
tient jamais éveillée.
3
00:00:24,198 --> 00:00:28,028
Avec un matelas
"Ever Dream Soft Spring",
4
00:00:28,158 --> 00:00:33,033
Je flotte simplement
dans une mer de sommeil.
5
00:00:33,163 --> 00:00:35,165
Ever Dream, le matelas
fait pour vous.
6
00:00:35,296 --> 00:00:36,558
On se prépare !
Silence !
7
00:00:36,688 --> 00:00:37,776
Parfait, Tiffany.
8
00:00:37,907 --> 00:00:38,690
On filme cette fois.
9
00:00:38,821 --> 00:00:40,040
Où est le garçon ?
10
00:00:40,170 --> 00:00:41,476
Il arrive, mon pote.
11
00:00:41,606 --> 00:00:42,607
Mets la corde ici, ma belle.
12
00:00:42,738 --> 00:00:43,869
Te voilà, mon garçon.
13
00:00:44,000 --> 00:00:45,219
Au plumard, d'accord ?
14
00:00:45,349 --> 00:00:46,524
Je veux en finir avant
le déjeuner. - Ok.
15
00:00:46,655 --> 00:00:47,569
OK, on se prépare.
16
00:00:47,699 --> 00:00:48,787
J'ai dit, silence !
17
00:00:48,918 --> 00:00:50,441
Veuillez être prêts.
18
00:00:50,572 --> 00:00:51,964
Du calme.
19
00:00:52,095 --> 00:00:53,270
Tiffany Jones, Harry Wheeler,
20
00:00:53,401 --> 00:00:55,316
- ton futur mari.
- Salut.
21
00:00:55,446 --> 00:00:57,187
Salut. Enchantée.
22
00:00:57,318 --> 00:00:59,320
Ok, les gars, prêts.
23
00:00:59,450 --> 00:01:01,887
Serre sur Tiffany et tu me fais
un plan de loin, ok ?
24
00:01:02,018 --> 00:01:02,758
Tourne.
25
00:01:02,888 --> 00:01:05,891
4, prise un.
26
00:01:06,022 --> 00:01:06,805
Silence.
27
00:01:06,936 --> 00:01:08,459
Action, Tiffany.
28
00:01:08,590 --> 00:01:10,548
Mon Peter peut lire son livre
toute la nuit s'il le veut.
30
00:01:12,072 --> 00:01:14,857
Sa lampe de chevet ne me
tient jamais éveillée.
31
00:01:14,987 --> 00:01:17,947
Avec Ever Dream Soft Spring,
32
00:01:18,078 --> 00:01:21,907
je flotte simplement
dans une mer de sommeil.
34
00:01:23,213 --> 00:01:25,041
Ever Dream, le matelas
qu'il vous faut.
35
00:01:31,874 --> 00:01:33,223
Coupez.
36
00:01:33,354 --> 00:01:35,878
Jim, ramène le radeau.
37
00:01:36,008 --> 00:01:37,967
Imbécile,
t'as paumé la corde.
38
00:01:38,098 --> 00:01:39,229
Jim, arrête ce radeau !
39
00:01:39,360 --> 00:01:40,187
Hé, Mike !
40
00:01:40,317 --> 00:01:41,666
C'était bien ?
41
00:01:41,797 --> 00:01:42,667
On a coupé !
42
00:01:42,798 --> 00:01:43,625
On dérive.
43
00:01:43,755 --> 00:01:45,148
On ne t'entend pas !
44
00:01:45,279 --> 00:01:47,629
A cause du...
45
00:01:47,759 --> 00:01:49,587
C'est pas marrant, Harry.
46
00:01:49,718 --> 00:01:50,762
On a paumé la corde !
47
00:01:50,893 --> 00:01:52,199
Que veux-tu qu'on fasse ?
48
00:01:52,329 --> 00:01:53,243
Restez-là !
49
00:01:53,374 --> 00:01:54,679
On va vous ramener
avec un bateau.
50
00:01:54,810 --> 00:01:56,290
Quelqu'un attrape ce bateau.
51
00:01:56,420 --> 00:01:58,205
Appelez les gardes-côtes.
Bon Dieu, agissez.
52
00:01:58,335 --> 00:01:59,336
Hé.
53
00:01:59,467 --> 00:02:02,339
La marée se retire.
54
00:02:02,470 --> 00:02:03,819
Que va t-on faire ?
55
00:02:03,949 --> 00:02:05,342
Ne pas bouger avant
qu'ils nous récupèrent.
56
00:02:05,473 --> 00:02:06,604
Il fait froid.
57
00:02:06,735 --> 00:02:07,605
Au plumard, chérie.
58
00:02:07,736 --> 00:02:09,564
Je te tiendrai chaud.
59
00:02:09,694 --> 00:02:10,782
Je connais plein de façons
de passer le temps
60
00:02:10,913 --> 00:02:12,262
avant que l'on vienne
nous secourir.
61
00:02:12,393 --> 00:02:14,569
Ouais moi aussi mais
j'attendrai pas si longtemps.
62
00:02:14,699 --> 00:02:16,179
Hé, tu fais quoi ?
63
00:02:16,310 --> 00:02:17,528
Je vais à la baille.
64
00:02:17,659 --> 00:02:18,616
Sois pas idiote.
65
00:02:18,747 --> 00:02:19,661
Tu vas attraper la mort.
66
00:02:19,791 --> 00:02:20,836
Tiffany, reviens !
68
00:02:22,490 --> 00:02:23,839
Elle fait quoi ?
69
00:02:23,969 --> 00:02:25,275
Où est le bateau
avec la caméra ?
70
00:02:28,017 --> 00:02:28,800
Allez.
71
00:02:28,931 --> 00:02:29,932
Chopez-moi ce bateau !
72
00:02:30,062 --> 00:02:30,889
Au secours.
Je sais pas nager !
73
00:02:31,020 --> 00:02:31,803
A l'aide.
74
00:02:31,934 --> 00:02:32,891
Tiffany.
75
00:02:33,022 --> 00:02:34,763
Mais bordel, tu fais...
76
00:02:38,201 --> 00:02:39,768
Oh, Tiffany.
77
00:02:39,898 --> 00:02:41,291
Oh, Tiffany, mon amour.
78
00:02:41,422 --> 00:02:44,686
T'aurais dû rester là-bas.
79
00:02:44,816 --> 00:02:47,689
Sur ce radeau, avec lui ?
80
00:02:47,819 --> 00:02:49,299
On a le plan.
C'était super.
81
00:02:49,430 --> 00:02:50,996
Je nous fais un brandy avec
glace pendant que tu te sèches.
82
00:02:57,089 --> 00:03:00,180
Qui voudrait être modèle ?
83
00:03:00,310 --> 00:03:01,877
Moi.
85
00:03:14,368 --> 00:03:16,196
Tiffany Jones est toujours
86
00:03:16,326 --> 00:03:18,198
contente, amusante.
87
00:03:18,328 --> 00:03:22,637
La fille pour laquelle on
marcherait des milliers de kms.
88
00:03:22,767 --> 00:03:25,117
Tiffany Jones s'attire
toujours des ennuis,
89
00:03:25,248 --> 00:03:27,598
mais quand elle s'échappe,
vous applaudirez
90
00:03:27,729 --> 00:03:30,601
et vous la soutiendrez.
91
00:03:30,732 --> 00:03:34,039
Qui va rire à
cette catastrophe ?
92
00:03:34,170 --> 00:03:38,348
Qui est là où toutes les
filles ne voudraient pas être ?
93
00:03:38,479 --> 00:03:40,698
Mais néanmoins,
j'avoue sans conteste
94
00:03:40,829 --> 00:03:46,313
que là où elle va,
je veux être à côté d'elle.
95
00:03:46,443 --> 00:03:47,792
Tiffany Jones.
96
00:03:47,923 --> 00:03:49,403
Tiffany Jones.
97
00:03:49,533 --> 00:03:51,318
Où peut-on trouver une fille
comme elle dans ce monde ?
98
00:03:51,448 --> 00:03:52,275
Tiffany Jones.
99
00:03:52,406 --> 00:03:53,276
Tiffany Jones.
100
00:03:53,407 --> 00:03:56,801
Bonjour, Tiffany Jones.
101
00:03:56,932 --> 00:04:01,328
Tiffany Jones est toujours
rigolote, amusante.
102
00:04:01,458 --> 00:04:05,332
Le genre de fille pour qui
on ferait des kilomètres.
103
00:04:05,462 --> 00:04:08,248
Tiffany Jones s'attire
toujours des ennuis,
104
00:04:08,378 --> 00:04:10,250
mais quand elle s'échappe,
vous l'applaudirez
105
00:04:10,380 --> 00:04:13,253
et la soutiendrez.
106
00:04:13,383 --> 00:04:16,778
Qui peut rire de
cette catastrophe ?
107
00:04:16,908 --> 00:04:21,261
Qui est là où les autres filles
ne voudraient pas être ?
108
00:04:21,391 --> 00:04:25,743
Mais néanmoins, j'avoue que
là où elle va,
109
00:04:25,874 --> 00:04:29,225
je veux être à côté d'elle.
110
00:04:29,356 --> 00:04:30,705
Tiffany Jones.
111
00:04:30,835 --> 00:04:32,315
Tiffany Jones.
112
00:04:32,446 --> 00:04:33,708
Où y a t-il une fille
comme elle dans ce monde ?
113
00:04:33,838 --> 00:04:34,709
Tiffany Jones.
114
00:04:34,839 --> 00:04:36,276
Tiffany Jones.
115
00:04:36,406 --> 00:04:39,930
Bonjour, Tiffany Jones.
Tiffany Jones.
116
00:04:46,061 --> 00:04:50,931
ZIRDANA - EUROPE DE L'EST
117
00:05:05,783 --> 00:05:06,871
Où est la sentinelle ?
118
00:05:07,002 --> 00:05:09,004
Chez les éclaireurs.
119
00:05:09,134 --> 00:05:12,399
On a 58 secondes, plus si
on se méfie de la lumière.
121
00:05:44,300 --> 00:05:47,434
Le bureau de Vorjak,
le secrétaire privé du Président.
122
00:05:47,564 --> 00:05:48,304
Président Jabal.
123
00:06:01,448 --> 00:06:02,536
Voilà.
124
00:06:02,666 --> 00:06:04,494
Viens, vite.
125
00:06:04,625 --> 00:06:05,756
Nous devons essayer
d'utiliser la lampe.
126
00:06:05,887 --> 00:06:07,279
Une torche fera l'affaire.
127
00:06:07,410 --> 00:06:10,674
Tiens-la bien et tourne
les pages recto-verso.
128
00:06:10,805 --> 00:06:11,545
Bien.
129
00:06:27,735 --> 00:06:28,518
C'est quoi, ça ?
131
00:06:31,608 --> 00:06:33,175
Madame la Présidente... ?
132
00:06:33,305 --> 00:06:34,132
Jabal, ce porc.
133
00:06:34,263 --> 00:06:35,046
Il ne va pas se marier.
134
00:06:35,177 --> 00:06:36,918
Aucune femme ne voudra de lui.
135
00:06:37,048 --> 00:06:38,136
Alors, qui est-ce ?
136
00:06:38,267 --> 00:06:39,050
Qui sait ?
137
00:06:39,181 --> 00:06:39,964
Prends une photo quand même.
138
00:06:44,752 --> 00:06:45,796
Bien.
139
00:06:45,927 --> 00:06:47,015
Jan et Anton, bravo.
140
00:06:47,145 --> 00:06:49,321
La preuve que nous cherchions
est dans ce film.
141
00:06:49,452 --> 00:06:50,627
Quelle preuve, Camarade Petcek ?
143
00:06:52,673 --> 00:06:56,546
Notre bon et bienveillant
Président Jabal, qui
144
00:06:56,677 --> 00:06:58,940
aime tant les femmes et
les enfants, il envoie
145
00:06:59,070 --> 00:07:01,899
ses troupes pour les massacrer
à la mitraillette dans les rues,
146
00:07:02,030 --> 00:07:03,684
il part pour Londres demain.
147
00:07:03,814 --> 00:07:04,946
Pour faire des affaires
avec les Britanniques ?
148
00:07:05,076 --> 00:07:06,861
Ah, ce n'est pas le but.
149
00:07:06,991 --> 00:07:08,036
Les journaux ont dit...
150
00:07:08,166 --> 00:07:09,559
Ils impriment ce que
Jabal leur dit.
151
00:07:09,690 --> 00:07:11,169
Des mensonges.
152
00:07:11,300 --> 00:07:12,910
Il n'y aura pas d'arrangements
avec les Britanniques.
153
00:07:13,041 --> 00:07:14,521
Cela couvre quelque
chose d'autre.
154
00:07:14,651 --> 00:07:15,391
Quoi ?
156
00:07:17,001 --> 00:07:20,091
A Londres, il prendra contact
avec des agents
157
00:07:20,222 --> 00:07:23,573
d'une certaine puissance
qui lui pourvoira...
158
00:07:23,704 --> 00:07:24,487
Des armes ?
159
00:07:24,618 --> 00:07:25,793
Des tanks ?
160
00:07:25,923 --> 00:07:26,968
Des fusées ?
161
00:07:27,098 --> 00:07:29,449
Pour casser notre lutte
pour la liberté.
162
00:07:29,579 --> 00:07:30,362
Et la fille ?
164
00:07:32,756 --> 00:07:35,585
Elle reste un mystère.
165
00:07:35,716 --> 00:07:38,022
Un visage que nous devons
apprendre à reconnaître.
166
00:07:38,153 --> 00:07:39,676
Un contact, sûrement.
167
00:07:39,807 --> 00:07:42,592
Le Camarade Petcek la conduira
vers les marchands de mort.
168
00:07:42,723 --> 00:07:45,987
Le visage semble
assez innocent.
169
00:07:46,117 --> 00:07:48,206
Mais je ne lui fais pas
confiance malgré tout.
170
00:07:48,337 --> 00:07:49,469
Oh, non.
Si seulement, ils savaient.
172
00:07:50,861 --> 00:07:52,210
Ouais, avec ce connard,
Harry Wheeler.
173
00:07:52,341 --> 00:07:53,777
J'ai fait quelques photos
avec lui et je te dis
174
00:07:53,908 --> 00:07:56,432
que ce type est un crétin.
175
00:07:56,563 --> 00:07:57,825
Qui est un crétin ?
176
00:07:57,955 --> 00:07:59,087
Harry Wheeler, on a vu cette
177
00:07:59,217 --> 00:08:00,001
publicité que vous avez faite.
178
00:08:00,131 --> 00:08:01,176
Oh, elle est déjà diffusée ?
179
00:08:01,306 --> 00:08:02,569
- Ouais, en force.
- Ah.
180
00:08:02,699 --> 00:08:04,092
Ça a été rapide.
181
00:08:04,222 --> 00:08:05,833
Je viens juste de semer
ce rhume que j'ai eu ce jour-là.
182
00:08:05,963 --> 00:08:08,226
T'en auras un autre si tu restes
dans cet appart à moitié-nue.
183
00:08:08,357 --> 00:08:09,445
Il fait assez chaud.
184
00:08:09,576 --> 00:08:11,316
Comment va mon beau gosse ?
185
00:08:11,447 --> 00:08:13,014
Condition inchangée,
soeur Tiffany.
186
00:08:13,144 --> 00:08:15,103
Pour être plus précise,
mon tout beau a mangé ?
187
00:08:15,233 --> 00:08:16,539
J'ai mangé dans le train.
188
00:08:16,670 --> 00:08:17,758
Il faut partir et
obtenir des contacts
189
00:08:17,888 --> 00:08:18,976
prêts pour demain matin.
190
00:08:19,107 --> 00:08:20,500
La session était bonne ?
191
00:08:20,630 --> 00:08:22,240
Oh, captivante.
192
00:08:22,371 --> 00:08:24,591
Deux andouilles en mousseline
de soie tenant également
193
00:08:24,721 --> 00:08:26,680
deux chiens d'élans idiots en
laisse en regardant la mer
194
00:08:26,810 --> 00:08:28,377
- en haut d'un rocher.
- "Vogue," bien sûr.
195
00:08:28,508 --> 00:08:29,639
Quoi d'autre ?
Alors, bonne nuit.
196
00:08:29,770 --> 00:08:30,553
Bonne nuit, mon amour.
197
00:08:30,684 --> 00:08:31,467
A plus.
198
00:08:36,341 --> 00:08:38,648
Le pauvre.
199
00:08:38,779 --> 00:08:40,607
Je sais mais que
puis-je y faire ?
200
00:08:40,737 --> 00:08:43,958
Porte quelques frusques
quand il entre.
201
00:08:44,088 --> 00:08:45,002
Toute cette chair.
202
00:08:45,133 --> 00:08:46,395
Je ne savais pas
qu'il était là, Jo.
203
00:08:46,526 --> 00:08:47,439
Tu es arrivée quand
204
00:08:47,570 --> 00:08:50,051
on prenait un bain,
comme d'habitude.
205
00:08:50,181 --> 00:08:52,836
Je vais ignorer cette remarque.
206
00:08:52,967 --> 00:08:54,272
On éteint ce truc ?
207
00:08:54,403 --> 00:08:55,447
J'aimerais voir les nouvelles.
208
00:09:00,844 --> 00:09:02,106
Le gouvernement a annoncé
209
00:09:02,237 --> 00:09:03,630
de nouvelles mesures économiques.
210
00:09:03,760 --> 00:09:06,937
Un autre crue importante
au Pakistan.
211
00:09:07,068 --> 00:09:10,027
Le Président
Jabal du Zirdana
212
00:09:10,158 --> 00:09:12,639
arrive à l'aéroport d'Heathrow
sous bonne garde
213
00:09:12,769 --> 00:09:14,989
pour sa visite de trois
semaines en Angleterre.
214
00:09:15,119 --> 00:09:16,164
Le gouvernement a...
215
00:09:16,294 --> 00:09:17,426
Je vais chercher à manger.
216
00:09:17,557 --> 00:09:19,036
Tu veux un peignoir ?
217
00:09:19,167 --> 00:09:20,777
Merci, si tu y vas.
218
00:09:20,908 --> 00:09:22,649
Les compagnies qui
réclament des subventions
219
00:09:22,779 --> 00:09:24,433
ont demandé au premier
ministre de garder à
220
00:09:24,564 --> 00:09:27,567
l'esprit la gravité de la
situation économique actuelle
221
00:09:27,697 --> 00:09:30,091
dans ce pays.
222
00:09:30,221 --> 00:09:33,921
Un autre catastrophe
au Pakistan.
223
00:09:34,051 --> 00:09:36,576
Les équipes de sauvetage
des Nations Unies sont déjà
224
00:09:36,706 --> 00:09:38,447
sur la zone.
225
00:09:38,578 --> 00:09:40,536
Le Président Jabal,
dictateur virtuel
226
00:09:40,667 --> 00:09:42,799
du Zirdana depuis
que son parti républicain
227
00:09:42,930 --> 00:09:45,410
a renversé le Roi Hejaz en 1967...
228
00:09:45,541 --> 00:09:48,022
J'ai commencé à cuisiner.
229
00:09:48,152 --> 00:09:48,936
Je pouvais pas attendre.
230
00:09:49,066 --> 00:09:50,546
Je meurs de faim.
231
00:09:50,677 --> 00:09:51,982
Ayant quitté son avion privé
232
00:09:52,113 --> 00:09:54,245
pour l'aéroport,
la voiture du président
233
00:09:54,376 --> 00:09:57,771
était entourée par une nuée
de manifestants,
234
00:09:57,901 --> 00:10:01,426
dont certains Zirdaniens
vivant dans ce pays.
236
00:10:06,083 --> 00:10:08,869
Avant de quitter l'aéroport,
j'ai demandé au Président le but
237
00:10:08,999 --> 00:10:10,827
de sa visite en Angleterre,
sur laquelle
238
00:10:10,958 --> 00:10:13,090
certaines spéculations
vont bon-train.
239
00:10:13,221 --> 00:10:16,006
Il n'y a aucun secret
concernant ma visite ici.
240
00:10:16,137 --> 00:10:20,358
Je suis là pour discuter
avec des hommes d'affaires
241
00:10:20,489 --> 00:10:23,884
et la chambre de commerce
afin de signer certains accords,
242
00:10:24,014 --> 00:10:27,975
améliorer le commerce entre
le Zirdana et la Grande Bretagne.
243
00:10:28,105 --> 00:10:29,280
Je vois.
244
00:10:29,411 --> 00:10:30,804
Mr le Président,
comment avez-vous réagi
245
00:10:30,934 --> 00:10:32,936
à la récente manifestation ?
246
00:10:33,067 --> 00:10:34,895
Beaucoup de chefs d'états
doivent faire face
247
00:10:35,025 --> 00:10:38,812
à ces jeunes idiots de hooligans
qui vivent à l'étranger
248
00:10:38,942 --> 00:10:41,031
et qui ne connaissent rien
aux affaires de l'état
249
00:10:41,162 --> 00:10:42,467
dans leur propre pays.
250
00:10:42,598 --> 00:10:43,773
Vous n'êtes pas inquiet,
251
00:10:43,904 --> 00:10:46,646
d'un point de vue
sécuritaire, je veux dire ?
252
00:10:46,776 --> 00:10:48,865
Hé.
253
00:10:48,996 --> 00:10:49,779
Non.
254
00:10:49,910 --> 00:10:51,128
Pourquoi le serais-je ?
255
00:10:51,259 --> 00:10:55,480
Votre police est magnifique.
257
00:10:58,788 --> 00:11:00,964
Je n'ai pas à avoir peur.
258
00:11:01,095 --> 00:11:03,750
Cet homme a des yeux cruels.
259
00:11:03,880 --> 00:11:08,015
- Plutôt sexy, je dirais.
- Merci.
260
00:11:08,145 --> 00:11:11,061
J'ai l'impression
qu'ils me déshabillent.
261
00:11:11,192 --> 00:11:14,891
Mets ta robe de chambre.
266
00:11:29,645 --> 00:11:32,343
Messieurs, si nous avons fini.
267
00:11:32,474 --> 00:11:35,303
Avant de vous quitter,
Mr le Président,
268
00:11:35,433 --> 00:11:37,174
je suis chargé par le Ministre
des Affaires Etrangères
269
00:11:37,305 --> 00:11:39,873
de prolonger l'espoir que,
malgré nos discussions sur
270
00:11:40,003 --> 00:11:43,137
notre traité, harmonieuses ou non,
271
00:11:43,267 --> 00:11:47,445
votre visite en Angleterre
vous soit néanmoins plaisante,
272
00:11:47,576 --> 00:11:49,926
et que vous tirerez du plaisir
de vos contacts
273
00:11:50,057 --> 00:11:51,972
avec de tels citoyens
de notre pays
274
00:11:52,102 --> 00:11:55,715
que vous aurez la chance de
rencontrer au cours de votre visite.
275
00:11:55,845 --> 00:11:59,066
La chambre de commerce s'y joint
également, Mr le Président.
276
00:11:59,196 --> 00:12:02,199
Je placerai vos propositions
auprès du Ministre
277
00:12:02,330 --> 00:12:04,985
dès la première heure.
278
00:12:05,115 --> 00:12:06,334
Merci, mes amis.
279
00:12:06,464 --> 00:12:09,641
Karatik, raccompagnez
ces messieurs à leur voiture.
280
00:12:25,179 --> 00:12:29,444
Vorjak, j'ai une mission
pour vous,
281
00:12:29,574 --> 00:12:32,621
que vous allez régler très vite
et dans le plus grand secret.
282
00:12:32,752 --> 00:12:34,014
Excellence.
283
00:12:34,144 --> 00:12:36,625
Trouvez cette jeune femme.
284
00:12:36,756 --> 00:12:40,672
Son nom est inconnu,
ainsi que son adresse.
285
00:12:40,803 --> 00:12:43,632
Nous ne sommes même pas
certains de sa nationalité.
286
00:12:43,763 --> 00:12:45,677
Ceci est tiré d'un journal.
287
00:12:45,808 --> 00:12:47,244
Oui, Excellence.
288
00:12:47,375 --> 00:12:49,943
Et au dos de ce journal
289
00:12:50,073 --> 00:12:53,511
existe un rapport sur
un accident de rue ?
290
00:12:53,642 --> 00:12:57,646
Le bureau du journal pourrait
nous dire la date du numéro.
291
00:12:57,777 --> 00:12:59,126
Très bien, Vorjak.
292
00:12:59,256 --> 00:13:04,696
Votre cerveau commence enfin
à... fonctionner.
293
00:13:04,827 --> 00:13:07,917
Cette jeune femme est
apparemment très connue.
294
00:13:08,048 --> 00:13:10,528
Il ne sera pas difficile
de la trouver.
295
00:13:10,659 --> 00:13:12,792
Ce sera peut-être pas facile.
296
00:13:12,922 --> 00:13:15,751
Trouvez-LA.
297
00:13:15,882 --> 00:13:17,361
Très jolie.
298
00:13:17,492 --> 00:13:18,188
Et très dangereuse.
300
00:13:19,973 --> 00:13:22,279
Je dois retourner au
Zirdana ce soir.
301
00:13:22,410 --> 00:13:26,414
Il y a du travail à faire mais
tu dois trouver cette femme.
302
00:13:26,544 --> 00:13:28,459
Pourquoi est-ce si
important, camarade ?
303
00:13:28,590 --> 00:13:30,940
Jabal va la contacter
pendant sa visite
304
00:13:31,071 --> 00:13:33,551
à Londres pour une raison
que nous connaissons tous, hein ?
305
00:13:33,682 --> 00:13:35,379
Pour acheter des armes
afin de maintenir
306
00:13:35,510 --> 00:13:36,598
son pouvoir dans notre pays.
307
00:13:36,728 --> 00:13:38,252
Précisément.
308
00:13:38,382 --> 00:13:40,820
Et toi et ton groupe, vous
vous assurerez que ces armes
309
00:13:40,950 --> 00:13:42,343
tomberont entre nos mains.
310
00:13:42,473 --> 00:13:44,040
Nous ne sommes
qu'une petite unité.
311
00:13:44,171 --> 00:13:46,564
On a quelques supporters parmi
les étudiants britanniques,
312
00:13:46,695 --> 00:13:51,308
mais c'est seulement Georg,
Stefan et moi-même.
313
00:13:51,439 --> 00:13:55,747
Comptez sur votre excellent
couverture et ramenez l'info.
314
00:13:55,878 --> 00:13:57,532
On sera surveillés.
315
00:13:57,662 --> 00:14:00,796
Avec Jabal ici, il aura ramené
la police secrète avec lui.
316
00:14:00,927 --> 00:14:04,626
Néanmoins, nous devons savoir
quel rôle joue cette fille
317
00:14:04,756 --> 00:14:06,671
pendant la visite de Jabal
à Londres.
320
00:14:30,870 --> 00:14:33,263
Allô ?
321
00:14:33,394 --> 00:14:34,351
Oh, c'est toi.
322
00:14:34,482 --> 00:14:35,309
Désolée.
323
00:14:35,439 --> 00:14:36,527
J'étais dans mon bain.
324
00:14:36,658 --> 00:14:38,138
Est-ce pour un job ?
325
00:14:38,268 --> 00:14:39,791
Oui, chérie.
326
00:14:39,922 --> 00:14:41,750
J'ai Mme Karokin avec moi
du bureau touristique
327
00:14:41,881 --> 00:14:42,664
du Zirdana.
328
00:14:42,794 --> 00:14:43,665
Du Zirdana ?
329
00:14:43,795 --> 00:14:45,232
Y a des gens qui vont là-bas ?
330
00:14:45,362 --> 00:14:47,538
C'est pour une affiche
sur une plage de sable.
331
00:14:47,669 --> 00:14:49,627
Pas au Zirdana ?
332
00:14:49,758 --> 00:14:51,891
Non chérie, Rottingdean.
333
00:14:52,021 --> 00:14:54,328
Mais ma belle, il faudra
que ce soit sexy.
334
00:14:54,458 --> 00:14:55,807
Tu plaisantes.
335
00:14:55,938 --> 00:14:57,331
Pour le Zirdana ?
336
00:14:57,461 --> 00:15:00,116
Cette mortelle police
d'état puritaine.
337
00:15:00,247 --> 00:15:01,726
C'est du bon argent, Tiffany,
338
00:15:01,857 --> 00:15:03,424
mais ils veulent te voir
en chair et en os.
339
00:15:03,554 --> 00:15:04,773
On dirait bien.
Quand ça ?
340
00:15:04,904 --> 00:15:05,643
Cet après-midi.
341
00:15:05,774 --> 00:15:06,644
A 15H00.
342
00:15:06,775 --> 00:15:07,994
Où ça ?
343
00:15:08,124 --> 00:15:09,778
Ils enverront une voiture
à l'appartement.
344
00:15:09,909 --> 00:15:10,997
Ok, j'y serai.
345
00:15:11,127 --> 00:15:13,869
Ciao.
346
00:15:14,000 --> 00:15:15,697
C'est réglé.
347
00:15:15,827 --> 00:15:16,959
Voilà l'adresse.
348
00:15:17,090 --> 00:15:18,918
Merci beaucoup.
349
00:15:19,048 --> 00:15:21,790
Appelez-moi de suite si
vous la choisissez, ok ?
350
00:15:21,921 --> 00:15:22,922
Tiffany est très occupée.
351
00:15:23,052 --> 00:15:23,835
Bien sûr.
353
00:15:35,021 --> 00:15:36,370
Oui, allô ?
354
00:15:36,500 --> 00:15:37,806
Melle Jones ?
355
00:15:37,937 --> 00:15:40,722
Ici Anna Karokin.
356
00:15:40,852 --> 00:15:43,855
- La voiture vous attend.
- Ok, j'arrive.
357
00:15:51,515 --> 00:15:52,647
Melle Jones ?
358
00:15:52,777 --> 00:15:53,561
C'est moi.
359
00:15:53,691 --> 00:15:54,431
Je vous en prie.
360
00:16:02,004 --> 00:16:02,874
Bonjour.
361
00:16:03,005 --> 00:16:04,137
Bonjour.
362
00:16:04,267 --> 00:16:06,748
Conduisez, Vorjak.
363
00:16:06,878 --> 00:16:08,663
Nous allons loin ?
364
00:16:08,793 --> 00:16:12,145
Vous oui, Melle Jones, si vous
choisissez les bonnes cartes.
365
00:16:16,888 --> 00:16:18,847
C'est arrivé ?
366
00:16:18,978 --> 00:16:19,979
L'agrandissement ?
367
00:16:20,109 --> 00:16:21,545
Oui, Excellence.
368
00:16:21,676 --> 00:16:23,678
Il est déjà dans la machine.
369
00:16:23,808 --> 00:16:26,028
Eteignez la lumière et
projetez-le moi.
370
00:16:26,159 --> 00:16:26,986
De suite, Excellence.
371
00:16:41,478 --> 00:16:43,089
Allez, Karotik.
372
00:16:43,219 --> 00:16:45,004
J'éteins, Excellence ?
373
00:16:45,134 --> 00:16:47,789
- Non, laissez.
- Mais Excellence...
374
00:16:47,919 --> 00:16:48,790
Dehors !
375
00:17:22,519 --> 00:17:23,303
Excellence.
376
00:17:23,433 --> 00:17:24,478
Ouais.
377
00:17:24,608 --> 00:17:27,872
La voiture est
arrivée de Londres.
378
00:17:28,003 --> 00:17:30,136
Retirez les assettes,
mais laissez la machine.
379
00:17:30,266 --> 00:17:31,398
Très bien, Excellence.
383
00:18:19,010 --> 00:18:20,360
Excellence, la jeune femme.
384
00:18:20,490 --> 00:18:21,230
Amenez-la.
385
00:18:25,495 --> 00:18:28,542
Placez-la dans la lumière
que je puisse la voir.
386
00:18:28,672 --> 00:18:29,456
Excellence.
387
00:18:34,200 --> 00:18:36,115
Déshabillez-la.
388
00:18:36,245 --> 00:18:37,855
Oh, une minute.
389
00:18:37,986 --> 00:18:38,856
Retirez votre robe.
390
00:18:44,340 --> 00:18:45,950
Qu'est-ce que c'est ?
391
00:18:46,081 --> 00:18:47,387
Le soleil Zirdanien ?
392
00:18:47,517 --> 00:18:49,563
Exact, Melle Jones.
393
00:18:49,693 --> 00:18:51,130
Vous avez besoin de soleil
394
00:18:51,260 --> 00:18:53,044
dans ce satané pays
avec ce diable au coeur noir
395
00:18:53,175 --> 00:18:54,350
comme Président.
396
00:18:54,481 --> 00:18:55,221
Oui.
397
00:19:01,357 --> 00:19:04,795
Je suis le Président au coeur
noir de la République
398
00:19:04,926 --> 00:19:07,015
du peuple de Zirdana, ma chère.
399
00:19:09,931 --> 00:19:11,889
Enchantée !
400
00:19:12,020 --> 00:19:13,630
Laissez-nous, vous tous.
401
00:19:13,761 --> 00:19:15,284
Excellence, ne devrais-je pas...
402
00:19:15,415 --> 00:19:16,285
Anna, laissez-nous.
403
00:19:58,022 --> 00:20:02,723
Vous me voulez ou je m'habille
et je rentre ?
404
00:20:02,853 --> 00:20:06,466
Je vous veux,
soyeuse jeune fille.
405
00:20:06,596 --> 00:20:09,208
Oh, ma chère.
406
00:20:09,338 --> 00:20:11,601
Après toutes ces années
d'attente,
407
00:20:11,732 --> 00:20:15,997
vous ici devant moi
est un rêve qui se réalise.
408
00:20:16,127 --> 00:20:16,911
Je...
409
00:20:17,041 --> 00:20:17,868
Et pour l'affiche ?
410
00:20:17,999 --> 00:20:20,523
Quelle affiche ?
411
00:20:20,654 --> 00:20:22,438
Cette dame, Mme Karokin.
412
00:20:22,569 --> 00:20:24,919
Elle m'a parlé d'une
affiche touristique.
413
00:20:25,049 --> 00:20:26,573
En temps que responsable
des forces de sécurité,
414
00:20:26,703 --> 00:20:28,662
elle vous a trouvé et
vous a amené à moi.
415
00:20:28,792 --> 00:20:30,185
Pourquoi faire ?
416
00:20:30,316 --> 00:20:33,232
Y a 3 ans, dans un aéroport
à Vienne
417
00:20:33,362 --> 00:20:35,625
j'ai vu un journal
dans une librairie,
418
00:20:35,756 --> 00:20:39,890
un jeune visage frais qui
me souriait dans une publicité
419
00:20:40,021 --> 00:20:42,328
pour un shampooing soyeux.
420
00:20:42,458 --> 00:20:48,464
Pour les cheveux, le corps,
le visage, j'ai ramené le journal
421
00:20:48,595 --> 00:20:50,205
et je me suis dit qu'à
ma prochaine visite
422
00:20:50,336 --> 00:20:52,729
à Londres, je trouverais
cette fille si soyeuse.
424
00:20:54,165 --> 00:20:55,776
Je suis supposée faire quoi ?
425
00:20:59,170 --> 00:21:02,739
Vous resterez avect moi et...
nous boirons du vin ensemble
426
00:21:02,870 --> 00:21:07,788
et nous danserons et nous
rirons, nous nous aimerons.
427
00:21:07,918 --> 00:21:09,746
Votre nom, mon ange ?
428
00:21:09,877 --> 00:21:11,095
Tiffany.
429
00:21:11,226 --> 00:21:12,793
Votre nom, mon trésor.
430
00:21:12,923 --> 00:21:14,447
Tiffany.
431
00:21:14,577 --> 00:21:16,231
Il ne faut pas insulter
le Président du Zirdana.
432
00:21:16,362 --> 00:21:17,711
C'est quoi ça, Tiffany ?
433
00:21:17,841 --> 00:21:19,278
Tiffany est mon prénom.
434
00:21:19,408 --> 00:21:20,409
Tiffany Jones.
435
00:21:20,540 --> 00:21:21,628
Oh.
436
00:21:21,758 --> 00:21:22,542
Oh, oui.
437
00:21:22,672 --> 00:21:23,891
Tiffany.
438
00:21:24,021 --> 00:21:25,501
"Petit-déjeuner avec Tiffany ?"
(Diamants sur canapé)
439
00:21:25,632 --> 00:21:26,415
Oui ?
440
00:21:26,546 --> 00:21:29,331
Non.
441
00:21:29,462 --> 00:21:31,551
Je vous achèterai de
beaux vêtements et...
442
00:21:31,681 --> 00:21:33,466
de magnifiques bijoux et...
443
00:21:33,596 --> 00:21:35,076
je vous montrerai à tous.
444
00:21:35,206 --> 00:21:37,948
Et demain, nous irons
ensemble à l'opéra.
445
00:21:38,079 --> 00:21:39,776
Embrassez votre Président...
446
00:21:39,907 --> 00:21:40,864
Oh, regardez.
447
00:21:40,995 --> 00:21:42,910
Vous n'êtes pas mon Président.
448
00:21:43,040 --> 00:21:44,085
J'ai un monarche.
450
00:21:45,565 --> 00:21:47,262
Dans mon pays nous, les
politiciens tuont
451
00:21:47,393 --> 00:21:50,047
les monarches comme vos
politiciens tuent les schleux.
452
00:21:50,178 --> 00:21:52,485
Je savais que vous étiez cruel.
453
00:21:52,615 --> 00:21:55,488
Tiffany, soyez gentille.
454
00:21:55,618 --> 00:21:58,273
Si vous voulez m'emmener
demain à l'opéra,
455
00:21:58,404 --> 00:21:59,622
il faudra que ce soit
quelque chose que j'aime.
456
00:21:59,753 --> 00:22:01,276
Oh, oui, ce sera
"Cosi fan tutte."
457
00:22:01,407 --> 00:22:02,843
Vous me voulez en dos-nu
458
00:22:02,973 --> 00:22:04,105
avec les épaules dénudées ?
459
00:22:04,235 --> 00:22:05,541
Oh, oui.
460
00:22:05,672 --> 00:22:07,630
Et couverte de bleus pour que
tout le monde les remarque ?
461
00:22:07,761 --> 00:22:09,197
Oh, non.
462
00:22:09,328 --> 00:22:11,982
Alors, cessez de m'écraser.
463
00:22:12,113 --> 00:22:14,420
Redonnez-moi ma robe
et laissez-moi rentrer.
464
00:22:14,550 --> 00:22:16,291
A votre aise, ma chère.
465
00:22:16,422 --> 00:22:18,598
La voiture viendra vous
chercher demain matin.
466
00:22:18,728 --> 00:22:20,948
Merci, Mr le Président.
467
00:22:21,078 --> 00:22:22,166
Boris.
468
00:22:22,297 --> 00:22:23,037
Boris.
469
00:22:46,843 --> 00:22:47,627
Viva Hejaz !
470
00:22:47,757 --> 00:22:48,671
Viva !
471
00:22:48,802 --> 00:22:49,629
Hejaz viva !
472
00:22:49,759 --> 00:22:50,586
Venez, Madame.
473
00:22:50,717 --> 00:22:51,500
Allez.
474
00:22:51,631 --> 00:22:52,458
Allez.
475
00:22:52,588 --> 00:22:53,372
Attrapez-la.
476
00:22:53,502 --> 00:22:54,460
Attrapez-la.
477
00:22:54,590 --> 00:22:55,330
Viva !
478
00:22:55,461 --> 00:22:56,244
Viva !
479
00:22:59,943 --> 00:23:01,771
Que criait cette femme ?
480
00:23:01,902 --> 00:23:03,643
Elle est idiote.
481
00:23:03,773 --> 00:23:08,474
Elle dit, longue vie au roi
Hejaz, roi du Zirdana.
482
00:23:08,604 --> 00:23:12,042
Comment peut-il vivre alors
qu'il est mort y a 2 ans ?
483
00:23:12,173 --> 00:23:13,696
Il est mort de quoi ?
484
00:23:13,827 --> 00:23:19,136
Le Président Jabal l'a égorgé d'une
oreille à l'autre comme un porc.
485
00:23:19,267 --> 00:23:20,442
Comme un porc, oui.
486
00:23:20,573 --> 00:23:21,791
Qui ça ?
487
00:23:21,922 --> 00:23:24,577
Oh, le roi mort,
évidemment.
488
00:23:24,707 --> 00:23:25,447
Naturellement.
489
00:23:28,885 --> 00:23:30,278
Pas de danger.
490
00:23:30,409 --> 00:23:31,975
Avec lui ?
491
00:23:32,106 --> 00:23:33,803
Mais il est le chef d'état.
492
00:23:33,934 --> 00:23:34,804
C'est un con.
493
00:23:34,935 --> 00:23:36,458
Con ou pas, je partirais.
494
00:23:36,589 --> 00:23:37,981
Et avoir la main
présidentielle reposer
495
00:23:38,112 --> 00:23:39,766
sur ton genou pendant la
représentation de "Cosi fan tutte" ?
496
00:23:39,896 --> 00:23:41,332
Tu seras assise dans un box.
497
00:23:41,463 --> 00:23:42,812
Allongée plutôt.
498
00:23:42,943 --> 00:23:43,770
Oh, hé bien.
499
00:23:43,900 --> 00:23:45,554
C'est ta vie.
500
00:23:45,685 --> 00:23:48,470
Oui et je dois me lever
et rassemblez mes esprits.
501
00:23:48,601 --> 00:23:49,645
Oui, tu le dois.
502
00:23:49,776 --> 00:23:50,864
Rita a appelé hier soir.
503
00:23:50,994 --> 00:23:52,605
Tu as 2 rendez-vous.
504
00:23:52,735 --> 00:23:54,563
10H30 pour voir un homme au
sujet d'un calendrier coquin et...
505
00:23:54,694 --> 00:23:55,521
Pour qui ?
506
00:23:55,651 --> 00:23:57,348
Une compagnie pétrolière.
507
00:23:57,479 --> 00:23:59,263
Une fille qui tient
un bidon d'huile
508
00:23:59,394 --> 00:24:00,830
de moteur scintillante.
509
00:24:00,961 --> 00:24:02,789
Ouais, je crois que je vais passer.
511
00:24:05,748 --> 00:24:07,054
Et l'autre ?
512
00:24:10,318 --> 00:24:11,450
Désolé, Jo.
513
00:24:11,580 --> 00:24:12,363
J'ai laissé mon photomètre
ici hier soir.
514
00:24:12,494 --> 00:24:13,756
Oh, vraiment ?
515
00:24:13,887 --> 00:24:14,801
Entre prendre un café.
516
00:24:14,931 --> 00:24:15,932
Je suis pressé, chérie.
517
00:24:30,120 --> 00:24:32,253
Oh, c'est toi.
518
00:24:32,383 --> 00:24:35,169
Désolé...
520
00:24:36,387 --> 00:24:37,388
Je vais m'habiller.
521
00:24:41,001 --> 00:24:43,133
Tu as eu ce pourquoi
tu es venu, Guy ?
522
00:24:43,264 --> 00:24:45,571
Exclusivement.
523
00:24:45,701 --> 00:24:46,876
Un café, Guy ?
524
00:24:47,007 --> 00:24:48,182
Je ne devrais pas,
mais j'en veux bien.
525
00:24:48,312 --> 00:24:50,837
Je fais chauffer.
526
00:24:50,967 --> 00:24:52,316
Jo, et l'autre job ?
527
00:24:52,447 --> 00:24:53,404
Un type appelé Salvador.
528
00:24:53,535 --> 00:24:54,318
Quoi, Dali ?
530
00:24:55,319 --> 00:24:56,277
Je ne crois pas.
531
00:24:56,407 --> 00:24:57,365
Il a appelé pour confirmer.
532
00:24:57,496 --> 00:24:58,714
Des photos ?
533
00:24:58,845 --> 00:25:00,455
Il semblait jeune
et très poli.
534
00:25:00,586 --> 00:25:01,978
Hm.
535
00:25:02,109 --> 00:25:03,371
Ça change.
536
00:25:03,502 --> 00:25:04,807
- Et où ?
- Beak Street.
537
00:25:04,938 --> 00:25:05,982
Je l'ai écrit quelque part.
538
00:25:06,113 --> 00:25:07,027
Au 40, je crois.
539
00:25:07,157 --> 00:25:08,028
Les studios Coronet.
540
00:25:08,158 --> 00:25:09,508
Tu peux les embaucher.
541
00:25:09,638 --> 00:25:12,336
Mais Salvador, je ne connais
pas du tout le nom.
542
00:25:12,467 --> 00:25:14,469
Que me conseilles-tu,
Guy le malin ?
543
00:25:14,600 --> 00:25:16,079
Le malin te conseille la prudence.
544
00:25:16,210 --> 00:25:17,559
Les jeunes hommes polis
avec des appareils photos
545
00:25:17,690 --> 00:25:18,647
peuvent parfois surpendre
les jeunes filles.
546
00:25:18,778 --> 00:25:19,561
Je devrais le savoir.
547
00:25:19,692 --> 00:25:20,475
Je l'ai été une fois.
549
00:25:21,911 --> 00:25:22,869
Que veux-tu dire ?
550
00:25:22,999 --> 00:25:24,523
Je sais pas.
551
00:25:24,653 --> 00:25:25,524
Tu es le genre de fille à qui
il arrive certaines choses.
552
00:25:28,962 --> 00:25:30,224
Beurk.
553
00:25:30,354 --> 00:25:31,312
Pas assez de sel.
554
00:25:31,442 --> 00:25:32,661
Je vais en rajouter.
555
00:25:32,792 --> 00:25:33,662
Non, non, non.
556
00:25:33,793 --> 00:25:35,316
Laisse.
557
00:25:35,446 --> 00:25:37,057
Ils se plaindront pas.
558
00:25:37,187 --> 00:25:39,233
Tu pourrais servir du ragoût de
bouc à ces cinglés d'anglais.
559
00:25:39,363 --> 00:25:41,191
Il reviendraient quand même
et avec leurs amis.
560
00:25:41,322 --> 00:25:44,978
Ma chère, j'ai découvert un
endroit divin pour déjeuner.
561
00:25:45,108 --> 00:25:46,719
Hé, hé.
562
00:25:46,849 --> 00:25:49,548
Sauf que les Anglais ne sont
pas tous des idiots, Marocek.
563
00:25:49,678 --> 00:25:50,723
Cette fille, là.
564
00:25:50,853 --> 00:25:52,463
Elle est jolie à regarder.
565
00:25:52,594 --> 00:25:53,813
Un blonde sexy et idiote.
566
00:25:58,339 --> 00:26:00,123
Petcek avait raison.
567
00:26:00,254 --> 00:26:02,691
Elle a déjà prit contact
avec Jabal.
568
00:26:02,822 --> 00:26:05,346
Il nous faut juste... l'observer
569
00:26:05,476 --> 00:26:06,826
et elle nous mènera aux agents
570
00:26:06,956 --> 00:26:08,218
qui donneront les armes à Jabal.
571
00:26:08,349 --> 00:26:09,568
Oui.
572
00:26:09,698 --> 00:26:11,874
Ils nous donneront les armes
573
00:26:12,005 --> 00:26:14,050
et le Kylak sera fort.
574
00:26:14,181 --> 00:26:15,617
Assez fort pour saisir...
le pouvoir
575
00:26:15,748 --> 00:26:17,314
dans notre grand pays
du Zirdana au lieu de
576
00:26:17,445 --> 00:26:18,446
celui du gouvernement
du peuple.
577
00:26:18,577 --> 00:26:19,926
Oui.
578
00:26:20,056 --> 00:26:21,275
Et Petcek, il nous récompensera
pour nos efforts.
579
00:26:21,405 --> 00:26:22,929
Oh, tout à fait.
580
00:26:23,059 --> 00:26:25,322
Et tu seras commandant de
la chambre de commerce et d'industrie
581
00:26:25,453 --> 00:26:27,107
et je deviendrai
Commandant suprême
582
00:26:27,237 --> 00:26:28,543
de la police du Zirdana.
584
00:26:29,936 --> 00:26:31,720
Et quelqu'un d'autre...
585
00:26:31,851 --> 00:26:33,635
pourra mettre le sel
dans le goulash.
586
00:26:33,766 --> 00:26:35,376
Oui.
587
00:26:35,506 --> 00:26:38,161
Stefan, le chef cuisinier
deviendra le chef de la police.
589
00:26:40,250 --> 00:26:41,730
Et Jabal...
590
00:26:41,861 --> 00:26:46,039
Jabal, il sera à genoux
à cirer tes bottes.
592
00:26:47,214 --> 00:26:49,129
Liberia Zirdana !
593
00:26:49,259 --> 00:26:52,393
Deux steaks
et sans rechigner !
594
00:27:02,795 --> 00:27:03,926
Mr Salvador ?
595
00:27:04,057 --> 00:27:05,841
Entrez, Melle Jones.
596
00:27:17,113 --> 00:27:20,464
Rita Wells m'a dit de demander
après Mr Salvador.
597
00:27:20,595 --> 00:27:22,728
Elle ne m'a pas parlé du job.
598
00:27:22,858 --> 00:27:24,555
Je veux prendre quelques
photos de vous.
599
00:27:24,686 --> 00:27:26,035
Tête et épaules
ou en détail ?
600
00:27:26,166 --> 00:27:27,471
Peu importe.
601
00:27:27,602 --> 00:27:29,212
Je porte quoi ?
602
00:27:29,343 --> 00:27:31,258
Ce que vous voulez.
603
00:27:31,388 --> 00:27:32,955
Derrière l'écran, il y a
divers vêtements.
604
00:27:33,086 --> 00:27:35,088
Enfilez ce que vous voulez
et nous allons commencer.
606
00:27:36,263 --> 00:27:37,003
Je relève mes cheveux...
607
00:27:37,133 --> 00:27:38,831
Je m'en fiche.
608
00:27:38,961 --> 00:27:41,137
Je mets de la musique et
je prépare l'appareil-photo.
610
00:28:03,812 --> 00:28:05,814
Vous êtes ici depuis
plus de 30 mns.
611
00:28:22,135 --> 00:28:24,964
Regardez en l'air.
612
00:28:25,094 --> 00:28:26,792
Regardez-moi.
613
00:28:26,922 --> 00:28:27,706
Encore.
614
00:28:32,667 --> 00:28:35,278
Encore.
615
00:28:35,409 --> 00:28:37,759
Quel lien avez-vous avec
le Président Jabal du Zirdana ?
616
00:28:37,890 --> 00:28:39,587
Comment le savez-vous ?
617
00:28:39,718 --> 00:28:40,980
Mon appareil observe de
nombreuses choses.
618
00:28:44,244 --> 00:28:46,333
Pourquoi étiez-vous
chez lui hier ?
619
00:28:46,463 --> 00:28:47,943
Ça ne vous regarde pas.
620
00:28:50,598 --> 00:28:51,468
Mettez-vous sur votre côté gauche.
621
00:28:55,429 --> 00:28:57,344
Vous êtes amis ?
622
00:28:57,474 --> 00:28:59,825
Pourquoi vous voulez savoir ?
623
00:28:59,955 --> 00:29:02,305
L'homme est un implacable
meurtrier.
624
00:29:02,436 --> 00:29:04,525
Il a tué mon père,
le Roi Hejaz du Zirdana,
625
00:29:04,655 --> 00:29:06,570
a mis le feu à notre palais
et a pris
626
00:29:06,701 --> 00:29:09,008
le pouvoir avec
son armée de gorilles.
627
00:29:09,138 --> 00:29:11,010
Ma mère a fui avec moi
et est morte en exil.
628
00:29:15,884 --> 00:29:17,756
Le Zirdana était un beau pays
629
00:29:17,886 --> 00:29:19,670
quand mon père était Roi.
630
00:29:19,801 --> 00:29:21,934
Jabal l'a souillé
et l'a détruit,
631
00:29:22,064 --> 00:29:23,936
mais cela va bientôt changer.
632
00:29:24,066 --> 00:29:27,026
Je tuerai ce porc de
mes propres mains.
633
00:29:27,156 --> 00:29:30,246
Je lui couperai la gorge comme il
l'a fait à mon père et j'arracherai
634
00:29:30,377 --> 00:29:32,901
ses membres un à un, j'exposerai
ses entrailles dans les rues,
635
00:29:33,032 --> 00:29:37,340
il mourra agonisant comme
mon pays se meurt agonisant.
636
00:29:41,431 --> 00:29:44,304
Et vous allez m'aider, Melle Jones.
637
00:29:44,434 --> 00:29:45,218
Moi ?
638
00:29:48,177 --> 00:29:48,917
George.
639
00:29:52,007 --> 00:29:52,834
George.
640
00:29:52,965 --> 00:29:54,793
George, bouge-le par là.
641
00:29:54,923 --> 00:29:55,750
Peu importe.
642
00:29:55,881 --> 00:29:56,925
Ok.
643
00:29:57,056 --> 00:29:57,752
Ok George, dégage.
Va t'en.
644
00:29:57,883 --> 00:29:58,666
Dégage.
645
00:29:58,797 --> 00:30:00,146
Allez.
646
00:30:00,276 --> 00:30:01,800
Vous voyez, je ne connais
pas le Président.
647
00:30:01,930 --> 00:30:02,713
Et les autres personnes...
648
00:30:02,844 --> 00:30:04,411
Le Kylak.
649
00:30:04,541 --> 00:30:06,239
Le Kylak.
Oui.
650
00:30:06,369 --> 00:30:08,981
Sauf votre respect,
votre Altesse royale,
651
00:30:09,111 --> 00:30:11,897
il va vous être difficile
de récupérer votre couronne.
652
00:30:12,027 --> 00:30:14,203
Essayez de sortir de ce...
trône bidon
653
00:30:14,334 --> 00:30:15,335
et faites face à la réalité !
654
00:30:15,465 --> 00:30:16,902
Jabal est la réalité.
655
00:30:17,032 --> 00:30:18,512
Je lui ferai face.
656
00:30:18,642 --> 00:30:21,167
Ne faites rien de stupide.
657
00:30:21,297 --> 00:30:23,256
Vous êtes gentil
et bien trop jeune.
658
00:30:23,386 --> 00:30:26,302
Que faire pour débarrasser
mon pays de ce type ?
659
00:30:26,433 --> 00:30:29,479
Laissez quelqu'un d'autre
porter le chapeau.
660
00:30:29,610 --> 00:30:31,177
Il y a bien sûr le Kylak.
661
00:30:33,832 --> 00:30:36,835
Ils sont aussi dangereux.
662
00:30:36,965 --> 00:30:39,315
Ce sont des révolutionnaires
et les monarchistes ne
663
00:30:39,446 --> 00:30:42,536
peuvent pas s'accorder
avec un Marxiste.
664
00:30:42,666 --> 00:30:43,798
Vous allez revoir Jabal ?
665
00:30:43,929 --> 00:30:46,714
Ce n'était pas prévu
mais c'est possible.
666
00:30:46,845 --> 00:30:48,498
Quand ?
667
00:30:48,629 --> 00:30:50,239
Ce soir, si je change d'avis,
je vais avec lui à l'opéra.
668
00:30:50,370 --> 00:30:51,197
Comment le lui ferez-vous savoir ?
669
00:30:51,327 --> 00:30:52,633
Pas besoin.
670
00:30:52,763 --> 00:30:54,200
Il m'envoie sa voiture à 19H00.
671
00:30:54,330 --> 00:30:55,897
J'allais avoir une migraine
mais ça peut aider.
672
00:30:56,028 --> 00:30:58,769
Il faut trouver
un moyen de dresser
673
00:30:58,900 --> 00:31:01,772
sa police secrète
contre le Kylak
674
00:31:01,903 --> 00:31:04,819
et regagner le trône
pour la Maison de Hejaz.
675
00:31:04,950 --> 00:31:08,605
Je vais essayer de faire
de mon mieux, ok ?
676
00:31:08,736 --> 00:31:09,998
Si vous me trouvez demain
à l'appart,
677
00:31:10,129 --> 00:31:10,869
je vous donnerai des nouvelles.
678
00:31:17,440 --> 00:31:19,007
Le prince et la mendiante.
679
00:31:19,138 --> 00:31:22,619
Vous êtes une princesse
et une véritable amie.
680
00:31:22,750 --> 00:31:24,491
Je ferais mieux de me changer.
681
00:31:24,621 --> 00:31:26,493
Sortons boire un café.
683
00:31:26,4916 --> 00:31:28,669
Ce serait sympa,
votre Altesse royale.
685
00:31:29,757 --> 00:31:31,367
Ne m'appelez pas ainsi.
686
00:31:31,498 --> 00:31:34,240
C'est dangereux et de loin,
trop formel.
687
00:31:34,370 --> 00:31:37,069
Je m'appelle Salvador, Sal.
688
00:31:37,199 --> 00:31:37,939
OK, Sal.
689
00:31:41,682 --> 00:31:43,336
Je prépare les steaks.
690
00:31:43,466 --> 00:31:44,728
Ouvre le vin pendant
que j'assaisonne.
691
00:31:44,859 --> 00:31:45,991
- T'as des sets de table ?
- Deux.
692
00:31:46,121 --> 00:31:47,166
Et des bougies.
Tiroir du haut.
693
00:31:47,296 --> 00:31:48,907
Ok.
694
00:31:49,037 --> 00:31:50,778
Je prépare la table et on fera
une belle surprise à Tiffany.
695
00:31:50,909 --> 00:31:52,475
Quel âge as-tu, au fait ?
696
00:31:52,606 --> 00:31:53,389
82 ans.
697
00:31:53,520 --> 00:31:54,477
Idiot.
698
00:31:54,608 --> 00:31:56,175
Je mets ça dans l'eau.
699
00:31:56,305 --> 00:31:57,089
Dans la salle de bains, chéri.
700
00:31:57,219 --> 00:31:57,959
D'accord.
701
00:32:01,658 --> 00:32:02,659
Oh, mon Dieu.
702
00:32:02,790 --> 00:32:03,573
Encore ?
703
00:32:03,704 --> 00:32:05,053
Oui.
704
00:32:05,184 --> 00:32:06,098
Désolée.
705
00:32:06,228 --> 00:32:07,403
Je n'ai pas réalisé que
vous étiez là.
706
00:32:07,534 --> 00:32:09,275
On croyait que t'étais de sortie.
707
00:32:09,405 --> 00:32:11,146
Je ne ferme jamais la porte.
708
00:32:11,277 --> 00:32:13,061
Je voulais juste de l'eau,
pour la table
709
00:32:13,192 --> 00:32:14,628
pour ce soir.
710
00:32:14,758 --> 00:32:15,716
Jo et moi, on a des steaks
pour le diner d'anniversaire
711
00:32:15,846 --> 00:32:17,413
pour nous trois.
712
00:32:17,544 --> 00:32:19,198
Je vais prendre de l'eau
dans la cuisine.
713
00:32:19,328 --> 00:32:20,112
Désolé.
714
00:32:23,680 --> 00:32:24,594
Tiffany prend son bain.
715
00:32:24,725 --> 00:32:25,508
Quoi ?
716
00:32:25,639 --> 00:32:26,553
Je ne l'ai jamais entendu.
717
00:32:29,730 --> 00:32:30,687
Y a longtemps que tu es rentrée ?
718
00:32:30,818 --> 00:32:32,602
1/2 heure à peu près.
719
00:32:32,733 --> 00:32:33,777
C'est l'anniversaire de qui ?
720
00:32:33,908 --> 00:32:35,431
Celui de Guy.
721
00:32:35,562 --> 00:32:36,606
Il a acheté des steaks
et 2 bouteilles de vin.
722
00:32:36,737 --> 00:32:38,086
- Oh.
- Oh, non.
723
00:32:38,217 --> 00:32:39,044
Pourquoi ?
724
00:32:39,174 --> 00:32:40,871
Tu ne sais pas pourquoi ?
725
00:32:41,002 --> 00:32:42,656
Je dois sortir ce soir, Jo.
726
00:32:42,786 --> 00:32:43,570
Tu ne peux pas.
727
00:32:43,700 --> 00:32:44,875
Pas ce soir.
728
00:32:45,006 --> 00:32:45,920
Je le dois.
729
00:32:46,051 --> 00:32:47,356
On m'emmène à l'opéra.
730
00:32:47,487 --> 00:32:48,836
Pas Jabal.
731
00:32:48,967 --> 00:32:49,880
Oui.
732
00:32:50,011 --> 00:32:51,186
J'ai changé d'avis.
733
00:32:51,317 --> 00:32:52,709
Pourquoi ?
734
00:32:52,840 --> 00:32:54,233
Parce que j'ai besoin de
tenter l'expérience.
735
00:32:54,363 --> 00:32:56,148
Pas à l'anniversaire de Guy.
736
00:32:56,278 --> 00:32:57,801
Je ne le savais pas.
737
00:32:57,932 --> 00:32:59,064
Il sera terriblement blessé.
738
00:32:59,194 --> 00:33:00,282
Je lui expliquerai plus tard.
739
00:33:00,413 --> 00:33:01,675
Au final, il comprendra.
740
00:33:01,805 --> 00:33:03,807
Je suppose que tu sais
ce qui t'attends.
741
00:33:03,938 --> 00:33:05,809
Il est possible que
quelqu'un lui tire dessus.
742
00:33:05,940 --> 00:33:08,116
Si c'est le cas, je me baisserai.
743
00:33:08,247 --> 00:33:10,162
Tu sais comme je suis rapide.
744
00:33:10,292 --> 00:33:12,207
Si tu sors,
va donc t'habiller.
745
00:33:12,338 --> 00:33:13,992
Et j'annoncerai
la nouvelle à Guy.
746
00:33:14,122 --> 00:33:15,384
Oh, écoute, Jo.
747
00:33:15,515 --> 00:33:16,951
Je suis désolée.
748
00:33:17,082 --> 00:33:18,561
Ne me pose pas trop de questions.
749
00:33:18,692 --> 00:33:20,041
J'ai mes raisons.
750
00:33:20,172 --> 00:33:22,130
Ton amour passionné pour
Mozart, par exemple ?.
751
00:33:22,261 --> 00:33:24,567
Oui, il faudra bien que
ce soit une raison.
752
00:33:24,698 --> 00:33:26,134
Ou les mensonges cruels
du Président ?
756
00:33:57,078 --> 00:33:58,688
J'ai aimé ce passage,
pas vous, Boris ?
757
00:33:58,819 --> 00:34:02,953
Si vous aimez, j'aime
aussi, mon trésor.
758
00:34:03,084 --> 00:34:06,174
Ont-ils un...
orchestre à Manju ?
759
00:34:06,305 --> 00:34:08,350
Ils en avaient un.
760
00:34:08,481 --> 00:34:10,700
Ce sont les quartiers
de la police maintenant.
761
00:34:10,831 --> 00:34:14,922
Dans mon pays,
la sécurité interne vient
762
00:34:15,053 --> 00:34:20,101
avant la musique car le peuple de
Zirdana est constitué d'ignorants...
763
00:34:20,232 --> 00:34:23,278
qui posent des bombes dans
les rues et brisent des vitres
764
00:34:23,409 --> 00:34:27,587
car ils n'apprécient pas ce
que j'ai fait pour eux.
765
00:34:27,717 --> 00:34:30,068
J'ai amené de l'ordre
et de la discipline
766
00:34:30,198 --> 00:34:31,025
et pour leur bien !
768
00:34:35,725 --> 00:34:38,685
Nous ne devrions peut-être
pas parler politique.
769
00:34:38,815 --> 00:34:39,947
Cela va gâcher la soirée, hein ?
770
00:34:43,864 --> 00:34:45,996
Encore du poulet ?
771
00:34:46,127 --> 00:34:47,085
Oh, non, merci.
772
00:34:47,215 --> 00:34:47,998
Non, merci.
773
00:34:51,524 --> 00:34:56,442
Quand j'aurai beaucoup d'argent,
774
00:34:56,572 --> 00:34:58,661
je vous ferai agrandir.
775
00:34:58,792 --> 00:35:00,315
Pardon ?
776
00:35:00,446 --> 00:35:03,231
Votre visage au-dessus de mon lit.
777
00:35:03,362 --> 00:35:05,625
J'ai déjà fait agrandir
778
00:35:05,755 --> 00:35:08,367
le Président Nixon
et George Best,
779
00:35:08,497 --> 00:35:10,630
vous serez le suivant.
780
00:35:10,760 --> 00:35:13,850
C'est gratifiant d'être admiré
781
00:35:13,981 --> 00:35:15,896
par une belle Britannique.
782
00:35:16,026 --> 00:35:19,117
Quel Président
ne serait pas flatté ?
783
00:35:23,033 --> 00:35:25,775
Retirez les assiettes
et allez vous coucher.
784
00:35:25,906 --> 00:35:26,907
Laissez le champagne.
785
00:35:27,037 --> 00:35:28,474
Oh, une minute.
786
00:35:34,610 --> 00:35:37,787
Ma chère, maintenant,
nous ne serons pas dérangés.
787
00:35:43,315 --> 00:35:46,013
Boris, ne gâchez pas
mon admiration pour vous.
788
00:35:46,144 --> 00:35:47,797
Je ne veux pas de
désillusions.
789
00:35:47,928 --> 00:35:49,582
Je sais que ce n'est pas
le véritable vous.
790
00:35:49,712 --> 00:35:52,889
Seuls les porcs fascistes et
les bourgeaois se comportent ainsi.
791
00:35:53,020 --> 00:35:56,719
Vous êtes un homme d'honneur,
un meneur.
792
00:35:56,850 --> 00:35:58,939
Faisons que cette relation
793
00:35:59,069 --> 00:36:01,724
reste à un niveau élégant
pur et romantique.
794
00:36:01,855 --> 00:36:04,684
Mais je veux vous posséder,
Tiffany.
795
00:36:04,814 --> 00:36:06,425
Je veux votre corps.
796
00:36:06,555 --> 00:36:08,166
Pour moi, c'est différent.
797
00:36:08,296 --> 00:36:09,776
Je suis assez vieux-jeu.
798
00:36:09,906 --> 00:36:13,649
J'ai besoin d'être courtisée,
d'un charme romantique,
799
00:36:13,780 --> 00:36:14,650
si vous voulez que
dure notre amour.
800
00:36:14,781 --> 00:36:15,564
Oh, oui.
801
00:36:15,695 --> 00:36:17,349
C'est obligé.
802
00:36:17,479 --> 00:36:21,657
Terminons cette soirée pendant
qu'elle est encore fraîche.
803
00:36:21,788 --> 00:36:23,268
J'ai une légère migraine.
804
00:36:23,398 --> 00:36:25,792
Si vous me renvoyez,
je vous appelle demain.
805
00:36:25,922 --> 00:36:28,621
Oh. Très bien.
806
00:36:28,751 --> 00:36:33,495
Si vous promettez d'être gentille
jusqu'à la prochaine fois.
807
00:36:33,626 --> 00:36:35,280
Je vous téléphone quand ?
808
00:36:38,239 --> 00:36:39,327
Quoi ?
809
00:36:39,458 --> 00:36:42,591
Quels sont mes rendez-vous
demain ?
810
00:36:42,722 --> 00:36:46,116
11H00, vous devez voir
Mr Wilson et Mr Foot.
811
00:36:46,247 --> 00:36:50,033
A 18H00, ce sera l'hôtel
Hilton, Suite 16,
812
00:36:50,164 --> 00:36:52,297
pour rencontrer deux messieurs
de Chicago.
813
00:36:52,427 --> 00:36:56,126
Appelez-moi au diner, d'accord ?
814
00:36:56,257 --> 00:36:57,127
Préparez une voiture.
815
00:36:57,258 --> 00:36:59,042
Melle Jones s'en va.
816
00:36:59,173 --> 00:37:00,914
Elle a une légère migraine.
817
00:37:01,044 --> 00:37:02,176
Oui, Excellence.
818
00:37:14,188 --> 00:37:15,972
Pardonnez-moi ?
819
00:37:16,103 --> 00:37:16,843
Oui, Melle.
820
00:37:16,973 --> 00:37:18,323
Où allons-nous ?
821
00:37:18,453 --> 00:37:19,976
On ne retourne pas à Chelsea.
822
00:37:20,107 --> 00:37:22,152
C'est la route de Harrow.
823
00:37:22,283 --> 00:37:23,371
J'ai mes ordres.
824
00:37:23,502 --> 00:37:25,199
Vous deviez me conduire chez moi.
825
00:37:25,330 --> 00:37:28,115
Ce sont les ordres
du Président Jabal.
826
00:37:28,246 --> 00:37:29,029
Exactement.
827
00:37:29,159 --> 00:37:29,899
Alors, agissez.
828
00:37:30,030 --> 00:37:31,031
Ou vous aurez des ennuis.
830
00:37:32,032 --> 00:37:34,295
Non, Madame.
831
00:37:34,426 --> 00:37:37,603
Jabal m'a ordonné de vous
emmener vers des gens bien.
832
00:37:37,733 --> 00:37:39,866
De quoi parlez-vous ?
833
00:37:39,996 --> 00:37:42,129
Où m'emmenez-vous ?
834
00:37:42,260 --> 00:37:43,173
Vers des gens bien.
835
00:37:43,304 --> 00:37:44,174
Vous verrez.
836
00:38:11,114 --> 00:38:11,941
Sortez maintenant.
837
00:38:12,072 --> 00:38:13,421
Où est-ce ?
838
00:38:13,552 --> 00:38:14,466
Que se passe t-il ?
839
00:38:14,596 --> 00:38:16,424
Des gens bien du Zirdana.
840
00:38:16,555 --> 00:38:19,645
Vous êtes royaliste ?
841
00:38:19,775 --> 00:38:21,081
Interdit de parler.
842
00:38:21,211 --> 00:38:21,995
Entrez.
843
00:38:30,133 --> 00:38:31,787
Elle a disparu.
844
00:38:31,918 --> 00:38:33,572
Où peut-elle être ?
845
00:38:33,702 --> 00:38:36,662
Dans le lit du Président ou
fusillée par un peloton d'exécution
846
00:38:36,792 --> 00:38:38,925
pour avoir refusé ses faveurs.
847
00:38:39,055 --> 00:38:40,579
Oh, ne dramatise pas.
848
00:38:40,709 --> 00:38:42,711
C'est ma faute s'il lui
arrive quelque chose.
849
00:38:42,842 --> 00:38:44,191
Je l'ai poussé à le faire.
850
00:38:44,322 --> 00:38:45,714
Non, pas cette fois.
851
00:38:45,845 --> 00:38:47,629
Elle avait ses raisons,
tu te rappelles ?
852
00:38:47,760 --> 00:38:49,936
Qu'importe les raisons.
853
00:38:50,066 --> 00:38:51,372
A moins qu'elle soit impliquée
854
00:38:51,503 --> 00:38:53,069
dans un sinistre
complot politique.
855
00:38:53,200 --> 00:38:55,028
Tiffany ne se mêlerait pas
d'histoire de politique.
856
00:38:55,158 --> 00:38:56,682
Sauf si son coeur est impliqué.
857
00:38:59,946 --> 00:39:02,731
Si vous refusez de répondre
à mes questions, jeune femme,
858
00:39:02,862 --> 00:39:05,778
nous devrons essayer d'autres
méthodes de persuasion.
859
00:39:05,908 --> 00:39:07,214
Oh, non.
Je vous en prie.
860
00:39:07,345 --> 00:39:08,650
Je vous ai déjà dit tout
ce que je savais.
861
00:39:08,781 --> 00:39:10,173
C'est un mensonge.
862
00:39:10,304 --> 00:39:12,306
Nous avons des preuves que
Jabal prévoyait de
863
00:39:12,437 --> 00:39:13,916
vous contacter ici à Londres.
864
00:39:14,047 --> 00:39:15,353
La question est pourquoi.
865
00:39:15,483 --> 00:39:16,789
Je vous l'ai dit.
866
00:39:16,919 --> 00:39:18,573
Il a vu ma photo dans
une pub pour un journal
867
00:39:18,704 --> 00:39:20,314
et il a aimé ma silhouette.
868
00:39:20,445 --> 00:39:22,055
Conneries !
869
00:39:22,185 --> 00:39:24,579
Le Président Jabal ne tombe pas
amoureux d'une publicité.
870
00:39:24,710 --> 00:39:25,798
Mais c'est vrai.
871
00:39:25,928 --> 00:39:26,799
Il a coupé la...
872
00:39:26,929 --> 00:39:28,017
photo et l'a gardé.
873
00:39:28,148 --> 00:39:29,410
Vous pensez qu'on va vous croire ?
874
00:39:29,541 --> 00:39:31,194
Vous devez me croire.
875
00:39:31,325 --> 00:39:32,587
Je suis allée à l'opéra
876
00:39:32,718 --> 00:39:34,067
parce qu'il m'a supplié.
877
00:39:34,197 --> 00:39:35,764
Je jure qu'il n'y a pas
d'autres raisons.
878
00:39:35,895 --> 00:39:39,420
Y en a une autre et
vous allez nous la dire.
879
00:39:39,551 --> 00:39:44,251
Si vous refusez, Stefan versera
ce consommé julienne
880
00:39:44,382 --> 00:39:50,300
sur vos épaules nues,
une cuillère à la fois
881
00:39:50,431 --> 00:39:51,954
jusqu'à ce que vous choisissiez
de nous dire la vérité.
882
00:39:52,085 --> 00:39:52,868
Oh, non.
883
00:39:52,999 --> 00:39:54,261
Je vous en prie.
884
00:39:54,392 --> 00:39:56,655
Nous ne devrions pas faire ça,
camarade Marocek.
885
00:39:56,785 --> 00:39:59,440
C'est un acte barbare.
886
00:39:59,571 --> 00:40:01,224
Je n'en peux plus !
887
00:40:01,355 --> 00:40:04,532
La ferme, Georg et prépare
les serviettes mouillées.
888
00:40:04,663 --> 00:40:06,839
Le consommé est très
chaud, Melle Jones.
889
00:40:06,969 --> 00:40:09,711
Nos clients aiment que
leur soupe soit chaude.
890
00:40:09,842 --> 00:40:10,756
Ecoutez.
891
00:40:10,886 --> 00:40:13,062
Allez-vous coopérer ?
892
00:40:13,193 --> 00:40:14,977
Y a pas d'autres raisons,
je le jure,
893
00:40:15,108 --> 00:40:16,762
à moins que vous vouliez
que j'invente.
894
00:40:16,892 --> 00:40:19,504
Il n'y a rien entre
le Président et moi,
895
00:40:19,634 --> 00:40:20,766
sauf de l'amitié.
896
00:40:20,896 --> 00:40:23,159
Nous sommes bons amis.
897
00:40:23,290 --> 00:40:25,771
Cet homme est le Diable,
un monstre incarné
898
00:40:25,901 --> 00:40:27,773
contaminé par la mort.
899
00:40:27,903 --> 00:40:29,775
Je suis sûre qu'il l'est
dans son propre pays,
900
00:40:29,905 --> 00:40:31,472
mais ça ne me concerne pas.
901
00:40:31,603 --> 00:40:33,300
Je l'apprécie vraiment.
902
00:40:33,431 --> 00:40:34,344
Apprécie ?
903
00:40:34,475 --> 00:40:36,390
Vous appréciez ce meurtrier ?
904
00:40:36,521 --> 00:40:38,131
Je sers le consommé ?
905
00:40:38,261 --> 00:40:39,611
Non, écoutez.
je ne voulais pas dire ça.
906
00:40:39,741 --> 00:40:40,916
Il est poli.
Il n'est pas dangereux.
907
00:40:41,047 --> 00:40:42,352
Il ne m'a rien fait.
908
00:40:42,483 --> 00:40:45,660
Je suggère un menu
de soupe chaude
909
00:40:45,791 --> 00:40:48,533
sur ses épaules
suivi d'une flagellation
910
00:40:48,663 --> 00:40:50,883
avec des spaghetti et
des serviettes mouillées.
911
00:40:51,013 --> 00:40:53,407
Si elle refuse encore
de parler alors je...
912
00:40:53,538 --> 00:40:55,844
pourrais frotter
la rape à fromage
913
00:40:55,975 --> 00:40:56,845
sur son dos.
914
00:40:56,976 --> 00:40:58,020
Non !
915
00:40:58,151 --> 00:41:00,283
Tu vas trop loin.
916
00:41:00,414 --> 00:41:01,459
C'est une femme.
917
00:41:01,589 --> 00:41:02,721
Ça suffit, Stefan.
918
00:41:02,851 --> 00:41:05,375
Tes méthodes ne sont pas
très subtiles.
919
00:41:05,506 --> 00:41:08,378
On va laisser cette jolie
femme seule 1H ou 2.
920
00:41:08,509 --> 00:41:11,773
On allumera les fours pour
réchauffer la petite dame.
921
00:41:11,904 --> 00:41:14,472
Puis on reviendra et on
essaiera encore dans 1H.
923
00:41:15,516 --> 00:41:17,083
Dommage, Melle Jones.
924
00:41:17,213 --> 00:41:19,999
Vous étiez parfaite
pour cette soupe.
925
00:41:20,129 --> 00:41:21,435
Viens.
926
00:41:21,566 --> 00:41:23,742
Il faut contacter Petcek
et faire un rapport.
927
00:41:23,872 --> 00:41:27,006
Georg, assure-toi que cette
jolie chose ne s'échappe pas.
929
00:41:52,074 --> 00:41:55,295
Oui, Excellence.
930
00:41:55,425 --> 00:41:58,603
La dame est chez elle
en sécurité.
931
00:41:58,733 --> 00:42:00,866
J'y retourne, Excellence.
932
00:42:44,257 --> 00:42:45,084
Non.
933
00:42:45,214 --> 00:42:48,914
Eloignez-vous de moi.
934
00:42:51,960 --> 00:42:53,701
Vous êtes très belle, Melle Jones.
937
00:43:00,186 --> 00:43:01,404
Viens.
938
00:43:01,535 --> 00:43:03,885
On va essayer de la faire
parler à nouveau.
939
00:43:04,016 --> 00:43:07,062
Oui, j'ai d'autres idées, Marocek.
940
00:43:07,193 --> 00:43:10,631
Un bol de vermicelles sur elle...
941
00:43:10,762 --> 00:43:11,632
Non.
942
00:43:11,763 --> 00:43:12,502
Non, non.
943
00:43:12,633 --> 00:43:13,416
D'accord.
944
00:43:17,725 --> 00:43:18,857
Allume les lumières, Georg,
et mets...
945
00:43:18,987 --> 00:43:20,510
une poêle dans le four.
946
00:43:20,641 --> 00:43:21,642
On va essayer d'interroger...
947
00:43:21,773 --> 00:43:22,556
Georg ?
948
00:43:31,739 --> 00:43:33,088
Où est la fille ?
949
00:43:33,219 --> 00:43:34,350
Elle était trop
costaud pour moi !
950
00:43:34,481 --> 00:43:35,874
Imbécile dépravé !
951
00:43:36,004 --> 00:43:38,050
Karl Marx n'a jamais
aimé les travestis.
952
00:43:38,180 --> 00:43:38,964
Décadent !
953
00:43:39,094 --> 00:43:39,878
Bourgeois !
954
00:43:40,008 --> 00:43:41,357
Pédale !
955
00:43:41,488 --> 00:43:43,055
Elle ne sera pas allée
loin toute nue.
956
00:43:43,185 --> 00:43:43,925
Viens.
957
00:43:53,239 --> 00:43:54,849
Comment pourrais-je jamais
te remercier, Georg ?
958
00:43:54,980 --> 00:43:56,895
Si tu le permets,
je pourrais te montrer.
959
00:43:57,025 --> 00:43:59,158
Mais je n'ai pas le temps.
960
00:43:59,288 --> 00:44:00,594
Un jour, peut-être.
961
00:44:00,725 --> 00:44:02,552
Un jour, ton pays
te récompensera.
962
00:44:02,683 --> 00:44:03,728
Viva Hejaz.
963
00:44:03,858 --> 00:44:05,077
Viva le Zirdana, hein ?
964
00:44:05,207 --> 00:44:05,991
OK.
965
00:44:14,564 --> 00:44:16,871
- Au fait, merci Guy.
- Pourquoi ?
966
00:44:17,002 --> 00:44:18,394
Pour ta compagnie.
967
00:44:18,525 --> 00:44:19,613
C'était pas la soirée que
tu avais prévu, je sais.
968
00:44:19,744 --> 00:44:20,570
Oh, c'était marrant.
969
00:44:20,701 --> 00:44:21,615
On a bien discuté.
970
00:44:21,746 --> 00:44:22,660
Oui.
971
00:44:22,790 --> 00:44:24,052
Une discussion casanière.
972
00:44:24,183 --> 00:44:25,401
On devrait peut-être se marier.
973
00:44:25,532 --> 00:44:26,751
Dis-moi quel jour.
974
00:44:26,881 --> 00:44:29,449
J'aimerais ne pas tant
aimer cette gonzesse.
975
00:44:29,579 --> 00:44:31,103
Ça arrive.
977
00:44:32,013 --> 00:44:34,543
Oh, je le prends.
978
00:44:36,674 --> 00:44:39,502
Allô ?
979
00:44:39,633 --> 00:44:41,026
Où t'es, bordel ?
980
00:44:41,156 --> 00:44:44,116
Un cabine publique à Hoddesdon
habillée comme un cuistot.
981
00:44:44,246 --> 00:44:45,465
Non, t'inquiète pas.
982
00:44:45,595 --> 00:44:46,640
Je vais bien.
983
00:44:46,771 --> 00:44:47,685
Je rentre plus tard.
984
00:44:47,815 --> 00:44:49,425
Je dois voir quelqu'un.
985
00:44:49,556 --> 00:44:51,601
C'est très important.
986
00:44:51,732 --> 00:44:53,125
Je t'expliquerai demain.
987
00:44:53,255 --> 00:44:54,213
Guy est encore là ?
988
00:44:54,343 --> 00:44:55,257
Oh, oui.
989
00:44:55,388 --> 00:44:56,476
Il m'aide à nettoyer.
990
00:44:56,606 --> 00:44:57,738
On a diné et cancané.
991
00:44:57,869 --> 00:44:59,348
C'était comment "Cosi" ?
992
00:44:59,479 --> 00:45:00,872
Plutôt fan de
"tutte" que "cosi".
993
00:45:01,002 --> 00:45:01,916
Chérie, je dois y aller.
994
00:45:02,047 --> 00:45:02,961
Je te vois demain matin, Ok ?
995
00:45:03,091 --> 00:45:03,831
Bye.
996
00:45:07,008 --> 00:45:08,836
Il faut faire face au fait
997
00:45:08,967 --> 00:45:10,969
que Tiffany Jones
est à un tournant.
999
00:46:50,242 --> 00:46:52,984
Je n'attendais personne.
1000
00:46:53,114 --> 00:46:54,812
Ton père ?
1001
00:46:54,942 --> 00:47:01,035
Le Roi Hejaz à l'ouverture
du Parlement en 1963, 4 jours
1002
00:47:01,166 --> 00:47:03,429
avant que les hommes de Jabal
ne l'assassinent.
1003
00:47:03,559 --> 00:47:05,648
Je vois.
1004
00:47:05,779 --> 00:47:10,828
J'essaie d'apprendre de lui
autant que je peux, au cas où.
1005
00:47:17,182 --> 00:47:19,749
Tu as l'air fatiguée, Tiffany.
1006
00:47:19,880 --> 00:47:20,663
Assieds-toi.
1007
00:47:20,794 --> 00:47:21,577
Puis-je ?
1008
00:47:21,708 --> 00:47:23,057
Pour un instant ?
1009
00:47:23,188 --> 00:47:25,451
J'ai des infos pour toi.
1010
00:47:25,581 --> 00:47:26,408
Oh, bien.
1011
00:47:26,539 --> 00:47:27,322
Magnifique.
1013
00:47:36,592 --> 00:47:38,638
Comment as-tu perdu tes habits ?
1014
00:47:38,768 --> 00:47:39,595
Le Kylak m'a attrapé.
1015
00:47:39,726 --> 00:47:41,380
Le Kylak ?
1016
00:47:41,510 --> 00:47:43,556
Ils sont pires que la police
secrète de Jabal !
1017
00:47:43,686 --> 00:47:45,253
Ils t'ont fait du mal ?
1018
00:47:45,384 --> 00:47:47,821
Non, grâce à un de leurs
homme appelé Georg.
1019
00:47:47,952 --> 00:47:48,691
Oh, Sal.
1020
00:47:48,822 --> 00:47:50,955
Je suis crevée.
1021
00:47:51,085 --> 00:47:55,002
Dors un peu, je prépare
du café et des oeufs.
1022
00:47:55,133 --> 00:47:56,351
Merci.
1023
00:47:56,482 --> 00:47:59,659
Je te prêterai quelque chose
1024
00:47:59,789 --> 00:48:01,400
et on déjeunera ensemble.
1025
00:48:01,530 --> 00:48:03,489
Ça semble génial.
1026
00:48:03,619 --> 00:48:05,665
Si tu t'en sens capable,
1027
00:48:05,795 --> 00:48:07,667
tu m'en diras plus
sur le Kylak
1028
00:48:07,797 --> 00:48:09,408
et ta soirée avec Jabal.
1029
00:48:12,933 --> 00:48:14,239
Et on préparera un plan.
1031
00:48:21,811 --> 00:48:22,725
Oui ?
1032
00:48:22,856 --> 00:48:24,466
Qui ça ?
1033
00:48:24,597 --> 00:48:25,946
J'ai dit à la dame que
tous les appels entrants
1034
00:48:26,077 --> 00:48:27,469
vers Beech Grove sont interdits
mais elle insiste
1035
00:48:27,600 --> 00:48:29,254
pour être connectée.
1036
00:48:29,384 --> 00:48:30,472
Elle a donné un nom ?
1037
00:48:30,603 --> 00:48:31,343
Oui.
1038
00:48:31,473 --> 00:48:32,822
Tiffany Jones.
1040
00:48:33,823 --> 00:48:34,999
Passez-la.
1041
00:48:35,129 --> 00:48:37,349
Le Président va prendre
l'appel personnellement.
1043
00:48:44,922 --> 00:48:46,271
Oui.
1044
00:48:46,401 --> 00:48:49,143
Bonjour, mon petit eucalyptus.
1045
00:48:49,274 --> 00:48:50,579
Ah, pas du tout.
1046
00:48:50,710 --> 00:48:52,407
Pas du tout.
1047
00:48:52,538 --> 00:48:53,974
C'est la branche du Sud de Londres
du syndicat des modèles
1048
00:48:54,105 --> 00:48:55,584
photographiques.
1049
00:48:55,715 --> 00:48:57,499
Nous faisons une garden-party
chaque année.
1051
00:48:58,587 --> 00:48:59,675
Un syndicat pour filles ?
1053
00:49:00,720 --> 00:49:02,026
Intéressant.
1054
00:49:02,156 --> 00:49:03,853
Et nous invitons toujours
un très distingué
1055
00:49:03,984 --> 00:49:05,420
leader du mouvement
travailliste.
1056
00:49:05,551 --> 00:49:07,161
Vic Feather est venu
l'année dernière.
1057
00:49:07,292 --> 00:49:11,252
Si vous et Mr Vorjak voulez
venir cette année...
1058
00:49:11,383 --> 00:49:12,253
Oh, Boris.
1059
00:49:12,384 --> 00:49:13,776
Comme c'est super.
1060
00:49:13,907 --> 00:49:15,169
Vers 14H30.
1061
00:49:15,300 --> 00:49:17,084
On devra être rentré pour 17H00
1062
00:49:17,215 --> 00:49:18,956
- pour un rendez-vous à Londres.
- D'accord.
1063
00:49:19,086 --> 00:49:20,566
Vous en aurez marre de
tous ces gens à cette heure-là.
1064
00:49:20,696 --> 00:49:23,569
Dites à votre chauffeur que
la maison s'appelle Copson.
1065
00:49:23,699 --> 00:49:25,788
C'est à 2 kms en dehors de
Leatherhead Road d'Ishall.
1066
00:49:25,919 --> 00:49:27,965
Elle appartient à un ami qui
est dans le cinéma.
1067
00:49:28,095 --> 00:49:29,401
Il nous la prête toujours.
1068
00:49:29,531 --> 00:49:33,057
Vous y serez aussi,
ma petite fleur sauvage ?
1069
00:49:33,187 --> 00:49:34,275
Naturellement.
1070
00:49:34,406 --> 00:49:36,190
Je suis la secrétaire générale
du syndicat.
1071
00:49:36,321 --> 00:49:37,017
A demain.
1072
00:49:40,586 --> 00:49:41,587
Phase un réglée.
1073
00:49:41,717 --> 00:49:43,110
Excellent.
1074
00:49:43,241 --> 00:49:45,025
Y a deux choses
que tu dois faire.
1075
00:49:45,156 --> 00:49:46,896
D'abord, contacte
les hommes de Chicago.
1076
00:49:47,027 --> 00:49:48,463
Et ?
1077
00:49:48,594 --> 00:49:50,248
Fais que Jabal ne signe pas
le contrat avec eux.
1078
00:49:50,378 --> 00:49:51,510
Comment on l'en empêche ?
1079
00:49:51,640 --> 00:49:52,815
Arrange-toi pour que
quelqu'un s'en occupe.
1080
00:49:52,946 --> 00:49:54,078
Qui ?
1081
00:49:54,208 --> 00:49:55,949
Des amies à toi.
1083
00:50:08,179 --> 00:50:10,050
Je vais écrire ce que je veux
1084
00:50:10,181 --> 00:50:11,312
et vous amenez ça au chef.
1085
00:50:11,443 --> 00:50:12,792
Madame ?
1086
00:50:12,922 --> 00:50:13,706
Là.
1087
00:51:01,493 --> 00:51:02,320
Amenez-la.
1088
00:51:21,469 --> 00:51:22,818
Rebonjour.
1089
00:51:22,949 --> 00:51:24,516
Que voulez-vous ?
1090
00:51:24,646 --> 00:51:27,432
Georg a déjà été puni
pour votre évasion.
1091
00:51:27,562 --> 00:51:28,781
Elle m'a frappé
avec un concombre.
1092
00:51:28,911 --> 00:51:30,522
Vous êtes une espionne
républicaine.
1093
00:51:30,652 --> 00:51:31,827
Pourquoi venez-vous ici ?
1094
00:51:31,958 --> 00:51:33,655
Je crois que Jabal
a ruiné votre pays
1095
00:51:33,786 --> 00:51:36,528
et je veux le voir destitué,
je suis venue vous aider.
1096
00:51:36,658 --> 00:51:37,529
Oui ?
1097
00:51:37,659 --> 00:51:39,096
Parole de scout !
1098
00:51:39,226 --> 00:51:40,923
- Vous pouvez le prouver ?
- Oui.
1099
00:51:41,054 --> 00:51:42,490
Comment ?
1100
00:51:42,621 --> 00:51:43,883
J'ai de très importantes informations.
1101
00:51:44,013 --> 00:51:45,145
Quoi ?
1102
00:51:45,276 --> 00:51:46,407
Deux hommes de Chicago vont
1103
00:51:46,538 --> 00:51:48,235
rencontrer Jabal et
Vorjak au Hilton
1104
00:51:48,366 --> 00:51:49,628
demain à 18H00.
1105
00:51:49,758 --> 00:51:50,629
Numéro de chambre ?
1106
00:51:50,759 --> 00:51:51,847
Comment puis-je oublier ?
1107
00:51:51,978 --> 00:51:53,414
Suite 16.
1108
00:51:53,545 --> 00:51:55,068
Vous voulez enter et
les tuer, alors ?
1109
00:51:55,199 --> 00:51:57,505
Non, nous avons besoin de
ces armes pour nous.
1110
00:51:57,636 --> 00:51:58,941
Exactement.
1111
00:51:59,072 --> 00:52:01,292
Je ne crois pas que
ces Américains reconnaîtront
1112
00:52:01,422 --> 00:52:02,467
un Zirdana d'un autre.
1113
00:52:02,597 --> 00:52:03,555
Vous vous ressemblez tous.
1115
00:52:05,470 --> 00:52:08,560
Vous voulez que je joue
le Président Jabal.
1116
00:52:08,690 --> 00:52:09,691
Non, pas vous.
1117
00:52:09,822 --> 00:52:11,215
Jabal est gros.
1118
00:52:11,345 --> 00:52:12,216
Il est gros.
1119
00:52:12,346 --> 00:52:13,260
Georg.
1120
00:52:13,391 --> 00:52:15,828
Stefan ressemble à Vorjak.
1122
00:52:17,438 --> 00:52:19,092
- C'est un piège.
- Oh.
1123
00:52:19,223 --> 00:52:20,311
Non.
1124
00:52:20,441 --> 00:52:21,877
Je le jure.
1125
00:52:22,008 --> 00:52:24,445
Comment être sûr que
Vorjak et Jabal
1126
00:52:24,576 --> 00:52:25,838
n'arrivent pas à l'hôtel ?
1127
00:52:25,968 --> 00:52:27,056
Laissez-moi faire.
1128
00:52:27,187 --> 00:52:28,884
Et Karatik.
C'est le chauffeur de Jabal.
1130
00:52:30,059 --> 00:52:32,018
C'est un plan hardi et désespéré.
1131
00:52:32,149 --> 00:52:34,629
Ça vaut le coup, non ?
1132
00:52:34,760 --> 00:52:36,196
Oui.
1133
00:52:36,327 --> 00:52:37,589
Ok.
1134
00:52:37,719 --> 00:52:39,243
Je vais au restaurant
pour vous prouver
1135
00:52:39,373 --> 00:52:41,070
ma bonne foi en dinant.
1136
00:52:41,201 --> 00:52:42,811
C'est quoi la spécialité
aujourd'hui ?
1137
00:52:42,942 --> 00:52:45,292
Consommé julienne.
1138
00:52:45,423 --> 00:52:49,035
C'est servi chaud, suivi
par un goulash.
1139
00:52:49,166 --> 00:52:50,123
Je tente.
1140
00:52:53,170 --> 00:52:56,042
On suit le plan mais il faut
1141
00:52:56,173 --> 00:52:57,826
être très prudent.
1142
00:52:57,957 --> 00:53:00,655
Stefan, Georg...
1143
00:53:00,786 --> 00:53:03,963
Comment osez-vous
me parler ainsi ?
1144
00:53:04,093 --> 00:53:06,008
Je suis votre Président !
1145
00:53:06,139 --> 00:53:07,662
Vil chien !
1146
00:53:07,793 --> 00:53:10,883
Adressez-vous à moi
comme Votre Excellence.
1147
00:53:11,013 --> 00:53:14,974
Une rencontre a été arrangée
pour Son Excellence.
1148
00:53:15,104 --> 00:53:17,716
Veuillez passer de ce côté.
1150
00:53:19,326 --> 00:53:22,111
Préparez mon avion
pour 14H00, Vorjak.
1151
00:53:22,242 --> 00:53:24,897
Je veux visiter les provinces
1152
00:53:25,027 --> 00:53:25,941
et tirer quelques paysans.
1154
00:53:26,986 --> 00:53:28,292
Viva Zirdana !
1156
00:53:34,689 --> 00:53:35,734
Deux boeufs bouillis
avec des ravioli.
1157
00:53:35,864 --> 00:53:36,778
Un goulash patates !
1159
00:54:14,338 --> 00:54:15,948
- Hé, Ed ?
- Ouais ?
1160
00:54:16,078 --> 00:54:16,949
Tu veux prendre une douche ?
1161
00:54:17,079 --> 00:54:18,167
J'ai fini.
1162
00:54:18,298 --> 00:54:20,039
Ok, prends un café.
1163
00:54:20,169 --> 00:54:21,606
Tu sais quoi ?
J'aime cette ville.
1164
00:54:21,736 --> 00:54:22,955
Ouais ?
1165
00:54:23,085 --> 00:54:24,304
Dommage qu'il faille
partir ce soir.
1166
00:54:24,435 --> 00:54:25,566
J'aimerais voir le Colisée.
1167
00:54:25,697 --> 00:54:27,046
C'est à Rome, Ike.
1168
00:54:27,176 --> 00:54:28,352
Quelle ville est-ce, alors ?
1169
00:54:28,482 --> 00:54:30,571
Paris, France, je suppose ?
1170
00:54:30,702 --> 00:54:32,617
T'es sûr ?
1171
00:54:32,747 --> 00:54:33,966
Madrid, peut-être.
1172
00:54:34,096 --> 00:54:36,577
Je vérifie à l'entrée.
1173
00:54:36,708 --> 00:54:38,623
Passez-moi le majordome.
1174
00:54:38,753 --> 00:54:40,451
Dites-moi dans quelle ville
je me trouve ?
1175
00:54:40,581 --> 00:54:41,713
Merci.
Londres, Ike.
1176
00:54:41,843 --> 00:54:43,541
Hé.
1177
00:54:43,671 --> 00:54:44,933
Faut finaliser le contrat avec
ce Président gauchisant, tu piges ?
1178
00:54:45,064 --> 00:54:45,847
Tito ?
1179
00:54:45,978 --> 00:54:47,632
Jabal.
1180
00:54:47,762 --> 00:54:49,851
C'est quoi, ça ?
1181
00:54:49,982 --> 00:54:51,549
C'est quoi, quoi ?
1182
00:54:51,679 --> 00:54:52,463
Regarde.
1183
00:54:52,593 --> 00:54:53,333
Une gonzesse.
1184
00:54:53,464 --> 00:54:54,726
Qui êtes-vous ?
1185
00:54:54,856 --> 00:54:56,423
La porte était ouverte
et je suis entrée.
1186
00:54:56,554 --> 00:54:58,251
Que faites-vous
derrière le rideau ?
1187
00:54:58,382 --> 00:55:00,209
Je pensais que vous deux
n'étiez pas habillés,
1188
00:55:00,340 --> 00:55:01,994
alors afin d'éviter
toute gène...
1190
00:55:03,343 --> 00:55:04,518
- Qui êtes-vous, chérie ?
- Ouais.
1191
00:55:04,649 --> 00:55:05,824
- Moi ?
- Ouais, vous.
1192
00:55:05,954 --> 00:55:06,564
Vous êtes pas la femme
de chambre, hein ?
1193
00:55:06,694 --> 00:55:08,392
Non.
1194
00:55:08,522 --> 00:55:10,394
Tiffany Jones, du bureau
d'escortes, "Tiens-moi la main".
1195
00:55:10,524 --> 00:55:12,178
Bureau d'escortes ?
1196
00:55:12,309 --> 00:55:14,006
Avec les compliments du
Président du Zirdana.
1197
00:55:14,136 --> 00:55:15,355
J'ai pigé.
1198
00:55:15,486 --> 00:55:18,445
Jabal livre les gonzesses
à l'hôtel.
1199
00:55:18,576 --> 00:55:21,013
Il le veut vraiment
ce contrat.
1200
00:55:21,143 --> 00:55:21,927
Allez, chérie.
1201
00:55:22,057 --> 00:55:23,102
Prends un verre.
1202
00:55:23,232 --> 00:55:24,190
Regardons de quoi t'as l'air ?
1204
00:55:25,278 --> 00:55:26,671
On est pas censés faire ça.
1205
00:55:26,801 --> 00:55:27,933
On ddvrait garder la serviette
de bain jusqu'au matin.
1206
00:55:28,063 --> 00:55:28,890
Oh, vous permettez ?
1207
00:55:29,021 --> 00:55:29,935
Et pour ce soir ?
1208
00:55:30,065 --> 00:55:31,110
On s'en va, ce soir.
1209
00:55:31,240 --> 00:55:32,720
Pas avant 02H00.
1210
00:55:32,851 --> 00:55:34,505
On a le temps de s'amuser.
Hé, vous avez une copine ?
1211
00:55:34,635 --> 00:55:36,158
Je peux arranger
une autre escorte
1212
00:55:36,289 --> 00:55:37,290
si vous le désirez ?
1213
00:55:37,421 --> 00:55:38,813
OK, 19H00 ?
1214
00:55:38,944 --> 00:55:39,727
OK.
1215
00:55:39,858 --> 00:55:41,294
D'accord.
1216
00:55:41,425 --> 00:55:42,600
19H00, au bar Gulliver,
Curzon Street.
1217
00:55:42,730 --> 00:55:43,775
Avec votre amie.
1218
00:55:43,905 --> 00:55:44,645
Parfait.
1219
00:55:50,085 --> 00:55:50,869
Tu sais quoi ?
1220
00:55:50,999 --> 00:55:51,957
J'aime cette ville.
1221
00:55:52,087 --> 00:55:53,393
Je m'y sens bien.
1222
00:55:53,524 --> 00:55:54,525
Excité, je sais.
1223
00:55:54,655 --> 00:55:55,700
C'est le climat.
1224
00:55:55,830 --> 00:55:57,049
Par contre, elle est
à moi, celle-là.
1225
00:55:57,179 --> 00:55:59,181
T'auras sa copine.
1226
00:55:59,312 --> 00:56:00,095
Je l'ai vu en premier.
1227
00:56:00,226 --> 00:56:01,401
OK.
1228
00:56:01,532 --> 00:56:02,576
Je garde mes choix ouverts
jusqu'à ce que je jette
1229
00:56:02,707 --> 00:56:05,013
un oeil à sa copine.
1230
00:56:05,144 --> 00:56:07,668
Bas les pattes tant que
t'auras pas perdu du poids.
1231
00:56:07,799 --> 00:56:08,756
Regarde qui parle.
1232
00:56:08,887 --> 00:56:09,627
Prends-en de la graine !
1234
00:56:46,751 --> 00:56:48,970
- Oh, mon Dieu, encore.
- Désolée.
1235
00:56:49,101 --> 00:56:50,755
Jo est sortie.
1236
00:56:50,885 --> 00:56:52,321
Je me demande parfois si
tu possèdes des fringues.
1237
00:56:52,452 --> 00:56:54,019
Après ma séance,
j'étais toute collante.
1238
00:56:54,149 --> 00:56:55,455
- Où ça ?
- Au Hilton.
1239
00:56:55,586 --> 00:56:56,413
Quelqu'un que je connais ?
1241
00:56:57,036 --> 00:56:59,938
2 Américains qui
faisaient une audition.
1242
00:57:00,068 --> 00:57:01,940
C'est quoi, cette faveur ?
1243
00:57:02,070 --> 00:57:03,507
Où est-ce et quand ?
1244
00:57:03,637 --> 00:57:05,160
Il va y avoir une sorte
de garden party
1245
00:57:05,291 --> 00:57:06,423
cet après-midi à 14H00.
1246
00:57:06,553 --> 00:57:07,293
Tu peux venir ?
1247
00:57:07,424 --> 00:57:08,599
Qu'est-ce que tu trâmes ?
1248
00:57:08,729 --> 00:57:09,643
Je peux pas te le dire.
1249
00:57:09,774 --> 00:57:11,166
Pas encore.
1250
00:57:11,297 --> 00:57:13,255
Je sais que si tu réussis
à prendre des clichés,
1251
00:57:13,386 --> 00:57:15,649
tu feras Paris Match,
Archie et Stern, ou encore
1252
00:57:15,780 --> 00:57:17,825
"Private Eye," "Time Magazine,"
1253
00:57:17,956 --> 00:57:18,826
et le "Daily Mail."
1254
00:57:18,957 --> 00:57:20,045
Je promets.
1255
00:57:20,175 --> 00:57:20,959
Oui, si le plan se
déroule sans accroc.
1256
00:57:21,089 --> 00:57:21,873
D'accord.
1257
00:57:22,003 --> 00:57:23,918
Je tente, pour toi.
1259
00:57:25,833 --> 00:57:26,573
Merci, Guy.
1260
00:58:02,261 --> 00:58:04,568
Bienvenue, Votre Excellence,
à notre petite assemblée.
1261
00:58:04,698 --> 00:58:05,830
Ma petite fleur d'oranger.
1263
00:58:07,527 --> 00:58:09,311
Mr Vorjak, venez voir
les membres de base
1264
00:58:09,442 --> 00:58:10,225
de notre syndicat.
1266
00:58:40,604 --> 00:58:41,909
Prudence, Boris.
1267
00:58:42,040 --> 00:58:44,651
Rappelez-vous le festival du
film de Dubrovnik l'année dernière.
1268
00:58:44,782 --> 00:58:45,652
Votre tension.
1270
00:59:01,363 --> 00:59:04,628
Mes soeurs, souhaitons la
bienvenue à notre Excellence,
1271
00:59:04,758 --> 00:59:06,891
le Président du Zirdana,
qui est venu
1272
00:59:07,021 --> 00:59:08,545
nous honorer de sa présence.
1273
00:59:12,984 --> 00:59:18,729
Mesdames, je vois ici
un groupe de travailleuses
1274
00:59:18,859 --> 00:59:22,820
que je n'ai pas vu depuis ma
dernière visite à Moscou.
1275
00:59:22,950 --> 00:59:28,608
Je suis très heureux d'être
avec vous aujourd'hui.
1276
00:59:28,739 --> 00:59:30,654
Laisse les travailleuses
servir le thé.
1277
00:59:42,317 --> 00:59:43,188
Du thé, Votre Excellence ?
1278
00:59:43,318 --> 00:59:45,494
Merci, ma chère.
1279
00:59:45,625 --> 00:59:47,148
Horriblement chaud, non ?
1280
00:59:47,279 --> 00:59:48,280
Quoi, le thé ?
1281
00:59:48,410 --> 00:59:49,542
Non, la météo.
1282
00:59:49,673 --> 00:59:50,717
Oui.
1283
00:59:50,848 --> 00:59:51,892
Puis-je ignorer le protocole
1284
00:59:52,023 --> 00:59:53,981
et retirer mes gants
et mon chapeau ?
1285
00:59:54,112 --> 00:59:55,287
Bien sûr que oui, ma chère.
1286
00:59:55,417 --> 00:59:57,768
C'est une occasion
informelle, n'est-ce pas ?
1287
00:59:57,898 --> 00:59:59,813
Si vous le dites,
Votre Ecxellence.
1288
01:00:12,391 --> 01:00:14,175
Votre Excellence dit
d'ignorer le protocole
1289
01:00:14,306 --> 01:00:16,134
et de retirer vos gants
et vos chapeaux.
1292
01:00:23,750 --> 01:00:24,533
Hé bien.
1293
01:00:32,150 --> 01:00:34,631
Un morceau de gâteau,
Mr le Président ?
1295
01:00:35,675 --> 01:00:37,372
Merci, ma chère.
1296
01:00:37,503 --> 01:00:38,547
Tenez l'assette une minute.
1297
01:00:38,678 --> 01:00:39,461
Je suis toute chaude.
1298
01:00:46,817 --> 01:00:47,687
C'est mieux.
1299
01:00:47,818 --> 01:00:50,124
Merci.
1301
01:01:56,756 --> 01:02:01,239
Qui rira de cette catastrophe ?
1302
01:02:01,369 --> 01:02:06,853
Qui est là où aucune fille
ne voudrait être ?
1303
01:02:06,984 --> 01:02:13,642
Néanmoins, j'avoue que
là où elle se trouvera,
1304
01:02:13,773 --> 01:02:14,643
je veux être...
1305
01:02:14,774 --> 01:02:16,080
Mr Vorjak.
1306
01:02:16,210 --> 01:02:18,560
Encore du thé ?
1307
01:02:18,691 --> 01:02:20,171
Mon Dieu.
1308
01:02:20,301 --> 01:02:21,955
Décadence occidentale.
1309
01:02:22,086 --> 01:02:25,045
Vous me permettez ?
1310
01:02:25,176 --> 01:02:26,699
Oui, s'il vous plaît.
1311
01:02:26,830 --> 01:02:27,787
Tiffany Jones.
1312
01:02:27,918 --> 01:02:29,310
Tiffany Jones.
1313
01:02:29,441 --> 01:02:31,443
Bonjour, Tiffany Jones.
1314
01:02:35,055 --> 01:02:37,928
Tiffany Jones.
1315
01:02:38,058 --> 01:02:40,887
Tiffany Jones.
1316
01:02:41,018 --> 01:02:41,845
Tiffany Jones.
1317
01:02:45,457 --> 01:02:47,851
Oh, Boris.
1318
01:02:47,981 --> 01:02:48,982
Vous transpirez.
1320
01:02:50,854 --> 01:02:52,029
Je vais desserrer votre col.
1321
01:02:52,159 --> 01:02:53,944
Oui, s'il vous plaît.
1322
01:02:54,074 --> 01:02:54,945
C'est pas le bon endroit...
1324
01:02:56,424 --> 01:02:57,861
Retirez donc cette tunique ?
1325
01:02:57,991 --> 01:02:58,905
Les filles ne seront pas génées.
1326
01:02:59,036 --> 01:03:00,167
Non, je vous en prie.
Je ne peux pas.
1327
01:03:00,298 --> 01:03:01,690
Allons.
1328
01:03:01,821 --> 01:03:03,040
Nouis savons que vous êtes le
Président avec votre uniforme.
1329
01:03:03,170 --> 01:03:05,651
Pourquoi ne voyez-vous pas
l'homme réel en dessous ?
1330
01:03:05,782 --> 01:03:06,913
Non, non, s'il vous plaît.
1331
01:03:07,044 --> 01:03:10,090
Je suis le Président du...
1332
01:03:10,221 --> 01:03:11,048
Non, s'il vous plaît.
1334
01:03:59,705 --> 01:04:00,575
Vous aussi, Vorjak.
1335
01:04:00,706 --> 01:04:03,230
Enfin, Excellence.
1336
01:04:03,361 --> 01:04:06,233
Les filles ont été
très persuasives.
1337
01:04:06,364 --> 01:04:09,671
C'est la coutume ici quand
la météo est chaude, je crois.
1338
01:04:09,802 --> 01:04:11,848
Si le conseil du cabinet
pouvait vous voir.
1341
01:04:14,502 --> 01:04:17,854
Et si le cabinet vous voyait,
Votre Excellence.
1342
01:04:17,984 --> 01:04:18,767
Non !
1343
01:04:18,898 --> 01:04:19,986
Vous ne pouvez pas dire non.
1344
01:04:20,117 --> 01:04:21,118
Je suis le Président.
1345
01:04:21,248 --> 01:04:22,902
Je peux porter ce que je désire.
1346
01:04:23,033 --> 01:04:24,948
Vous êtes mon secrétaire privé.
1347
01:04:25,078 --> 01:04:27,559
Vous ressemblez à...
1348
01:04:27,689 --> 01:04:29,169
un gros marsouin jaune.
1350
01:04:35,697 --> 01:04:37,047
On va nager ?
1351
01:04:37,177 --> 01:04:38,048
Oh, oui.
1352
01:04:38,178 --> 01:04:39,745
Balancez-le dans l'eau.
1353
01:04:39,876 --> 01:04:43,009
On verra s'il peut nager
comme un marsouin.
1355
01:04:44,402 --> 01:04:45,577
- Et vous, Boris ?
- Oua... oui !
1356
01:04:45,707 --> 01:04:46,795
Non.
Non, non, non.
1357
01:04:46,926 --> 01:04:48,101
- Non, non.
- Allons.
1358
01:04:48,232 --> 01:04:48,885
Je vous devance.
Allons.
1359
01:04:49,015 --> 01:04:49,798
Je ne sais pas nager.
1361
01:04:57,458 --> 01:05:00,722
Je suis Vasla Vorjak, secrétaire
privé du Président.
1362
01:05:00,853 --> 01:05:02,681
Passez-moi les documents
gentiment,
1363
01:05:02,811 --> 01:05:06,685
je les signerai pour
le compte du Zirdana.
1364
01:05:06,815 --> 01:05:07,991
C'est bien, non ?
1365
01:05:08,121 --> 01:05:10,515
Ça doit être bien.
1366
01:05:10,645 --> 01:05:12,647
Je ne peux pas.
1367
01:05:12,778 --> 01:05:14,084
Je suis malade.
1368
01:05:14,214 --> 01:05:15,476
Tu feras ce qu'on te dira
pour ton pays
1369
01:05:15,607 --> 01:05:18,088
et pour la cause Kylak, oui ?
1370
01:05:18,218 --> 01:05:19,959
Tu ne devrais pas gifler
ton Président.
1371
01:05:20,090 --> 01:05:21,004
- Non ?
- Non.
1372
01:05:21,134 --> 01:05:21,874
Non.
1373
01:05:32,450 --> 01:05:33,668
Ah, non, non, non.
1374
01:05:33,799 --> 01:05:35,366
Ne cachez pas le drapeau, Karatik.
1375
01:05:35,496 --> 01:05:38,456
Le Président a ordonné,
pas de drapaeu flottant.
1376
01:05:38,586 --> 01:05:41,850
Pour sa rencontre
avec les Américains,
1377
01:05:41,981 --> 01:05:44,549
il veut aller à
l'hôtel incognito.
1378
01:05:44,679 --> 01:05:47,117
On passera par la porte latérale.
1379
01:05:47,247 --> 01:05:48,422
Ouvre la porte.
1380
01:05:48,553 --> 01:05:49,902
Je refuse.
1381
01:05:50,033 --> 01:05:51,817
Vorjak devrait ouvrir
pour son Président.
1382
01:05:51,948 --> 01:05:52,861
- Ouvre la porte.
- D'accord.
1383
01:05:52,992 --> 01:05:53,775
On s'en fout !
1384
01:05:53,906 --> 01:05:54,733
Ouvre la porte.
1385
01:06:09,966 --> 01:06:12,359
Il est 18H00.
Prêt, Ed ?
1386
01:06:12,490 --> 01:06:14,231
Ouais, bien sûr.
1387
01:06:14,361 --> 01:06:15,754
J'ai l'air de quoi ?
1388
01:06:15,884 --> 01:06:17,147
Ok pour rencontrer
un chef d'état ?
1389
01:06:17,277 --> 01:06:18,539
Chef d'état, mon cul.
1390
01:06:18,670 --> 01:06:21,020
Un matamore d'une sorte
d'opéra-bouffe
1391
01:06:21,151 --> 01:06:22,543
dans un territoire
de l'Europe de l'Est.
1392
01:06:22,674 --> 01:06:23,544
Ecoute, Ike.
1393
01:06:23,675 --> 01:06:25,807
Un client est un client.
1394
01:06:25,938 --> 01:06:27,722
Le fric du Zirdana est aussi
bon qu'un autre.
1395
01:06:27,853 --> 01:06:29,028
OK, alors, c'est un client.
1396
01:06:29,159 --> 01:06:30,987
Il veut des armes,
on les lui livre
1397
01:06:31,117 --> 01:06:32,814
avec un chargement
de tanks Sherman rouillés
1398
01:06:32,945 --> 01:06:37,341
et 300 armes de service serbes
fabriquées en 1917.
1399
01:06:37,471 --> 01:06:38,603
Lui dit pas ça.
1400
01:06:38,733 --> 01:06:39,865
T'es dingue ?
1401
01:06:39,996 --> 01:06:40,606
OK.
1402
01:06:40,607 --> 01:06:43,390
C'est un baron qui veut cette
merde pour rester au pouvoir.
1403
01:06:43,521 --> 01:06:45,349
Il paie en dollars et rentre
au bercail en souriant,
1404
01:06:45,479 --> 01:06:48,047
mais me fais pas chier avec
cette connerie de chef d'état.
1405
01:06:48,178 --> 01:06:51,050
C'est un salopard d'étranger.
1406
01:06:51,181 --> 01:06:54,488
Son Excellence, le Président
Jabal du Zirdana.
1407
01:07:09,112 --> 01:07:10,461
Je suis Mr Vorjak.
1408
01:07:15,161 --> 01:07:17,207
Votre Altesse veut-elle un
verre avant de parler affaires ?
1409
01:07:17,337 --> 01:07:18,817
Il ne veut pas.
1410
01:07:18,947 --> 01:07:20,079
Nous voulons régler
ces affaires dès que possible.
1412
01:07:21,515 --> 01:07:23,387
Vous avez le contrat, Messieurs ?
1413
01:07:23,517 --> 01:07:24,779
Le contrat ?
1414
01:07:24,910 --> 01:07:26,216
Ecoutez, Votre Altesse,
vous avez juste qu'à
1415
01:07:26,346 --> 01:07:28,392
nous donner le pognon et
on appelle la Compagnie
1416
01:07:28,522 --> 01:07:29,828
de transport de la Mer Rouge
qui fera la livraison
1417
01:07:29,958 --> 01:07:33,397
directement au port de Manju.
1418
01:07:33,527 --> 01:07:34,963
Manju ?
1419
01:07:35,094 --> 01:07:37,662
Ou ailleurs, après que
vous ayez filé le pognon.
1420
01:07:37,792 --> 01:07:38,793
Filé le pognon ?
1421
01:07:38,924 --> 01:07:40,447
Le paiement, Mr le Président.
1422
01:07:40,578 --> 01:07:42,275
Le flouze.
1423
01:07:42,406 --> 01:07:45,104
Mr le Président, même si
nous admirons votre pays,
1424
01:07:45,235 --> 01:07:46,845
on est des hommes d'affaires
et on ne peut pas livrer
1425
01:07:46,975 --> 01:07:50,544
des armes à des puissances
étrangères pour que dalle.
1426
01:07:50,675 --> 01:07:52,590
Vous raquez comme
pour tout le reste.
1427
01:07:52,720 --> 01:07:54,287
Comme quand vous achetez
un tank au magasin.
1428
01:07:54,418 --> 01:07:56,246
Bien sûr, bien sûr.
1429
01:07:56,376 --> 01:07:57,421
Veuillez nous excuser.
1430
01:07:57,551 --> 01:08:00,032
Nous devons téléphoner.
1431
01:08:00,163 --> 01:08:01,425
Allez-y, Mr le Secrétaire.
1432
01:08:01,555 --> 01:08:03,122
Le téléphone est là.
1433
01:08:03,253 --> 01:08:04,819
- En privé.
- Juste là.
1434
01:08:04,950 --> 01:08:06,212
Dieu merci.
1435
01:08:06,343 --> 01:08:08,258
Vous allez m'accompagner,
Votre Excellence.
1436
01:08:08,388 --> 01:08:10,999
Appeler notre capitale et
discuter de ça avec le Ministre
1437
01:08:11,130 --> 01:08:12,000
des.. Finances.
1438
01:08:12,131 --> 01:08:13,045
Faites donc ça.
1439
01:08:13,176 --> 01:08:14,829
Au sujet du paiement.
1440
01:08:14,960 --> 01:08:17,005
Allez-y, Mr le Secrétaire.
1441
01:08:24,230 --> 01:08:25,144
J'aime pas trop ça.
1442
01:08:25,275 --> 01:08:26,972
Ils veulent gagner du temps.
1443
01:08:27,103 --> 01:08:28,974
Ils pensaient peut-être que
le marché serait gratos.
1444
01:08:29,105 --> 01:08:32,282
Le contrat parlait de liquide.
1445
01:08:32,412 --> 01:08:33,283
Ils vont le trouver.
1446
01:08:33,413 --> 01:08:35,285
Oui, oui, oui, je sais.
1447
01:08:35,415 --> 01:08:37,156
Mais si le bateau
entre à Manju,
1448
01:08:37,287 --> 01:08:39,115
la police d'état
saisira les armes ?
1449
01:08:39,245 --> 01:08:41,508
Bien sûr que oui, abrutis.
1450
01:08:41,639 --> 01:08:45,164
Dis à ton ami américain
qu'il arrivera à Manjekiel
1451
01:08:45,295 --> 01:08:46,774
sur la côte nord.
1452
01:08:46,905 --> 01:08:49,560
Les dockers sont loyaux
là-bas à la cause Kylak,
1453
01:08:49,690 --> 01:08:51,214
ainsi les armes nous tomberont
dans les mains.
1454
01:08:51,344 --> 01:08:52,128
OK.
1455
01:08:52,258 --> 01:08:53,129
Très bien, camarade.
1456
01:08:53,259 --> 01:08:54,347
Mais le paiement.
1457
01:08:54,478 --> 01:08:56,306
Ils réclament le fric.
1458
01:08:56,436 --> 01:08:59,178
Donnez-nous le pognon,
ils disent et ils livreront.
1459
01:08:59,309 --> 01:09:01,137
Donnez-nous le pognon
et nous livreront.
1461
01:09:02,486 --> 01:09:04,923
Pas de pognon,
pas d'armes, hein ?
1462
01:09:05,053 --> 01:09:08,535
J'appelle Petcek et
je vous rappelle ensuite.
1463
01:09:08,666 --> 01:09:10,015
Attendez que je le fasse.
1464
01:09:10,146 --> 01:09:11,321
OK, OK.
1465
01:09:11,451 --> 01:09:14,019
OK, mais fais vite,
hein, camarade ?
1466
01:09:14,150 --> 01:09:17,196
Avant que Vorjak
et Jabal arrivent !
1467
01:09:17,327 --> 01:09:18,328
C'est là-bas ?
1468
01:09:18,458 --> 01:09:19,764
Non, rien ici.
1469
01:09:19,894 --> 01:09:21,679
Je vois que dalle.
1470
01:09:21,809 --> 01:09:23,115
Jill, et toi ?
1471
01:09:23,246 --> 01:09:25,509
Non, je trouve rien.
1472
01:09:25,639 --> 01:09:27,859
Bon Dieu, ça doit être
là quelque part.
1473
01:09:27,989 --> 01:09:29,295
C'est très malheureux.
1474
01:09:29,426 --> 01:09:31,079
Nous avons un rendez-vous
important à 18H00
1475
01:09:31,210 --> 01:09:32,864
et il est déjà 18H20.
1476
01:09:32,994 --> 01:09:34,735
Vous êtes sûre que la suite
de l'hôtel était réservée ?
1477
01:09:34,866 --> 01:09:37,564
Absolument, j'ai laissé
un message à la réception
1478
01:09:37,695 --> 01:09:40,001
pour dire qu'on serait en retard.
1479
01:09:40,132 --> 01:09:42,308
On a trouvé un costume dans
l'armoire, s'il convient.
1480
01:09:42,439 --> 01:09:44,223
Mettez-les donc, allez.
1481
01:09:44,354 --> 01:09:46,051
Au moins, vous aurez
quelque chose à porter.
1482
01:09:46,182 --> 01:09:48,096
On a pas le choix.
1483
01:09:48,227 --> 01:09:50,534
Prévenez Karatik que
nous partons dans 5 mns.
1484
01:09:50,664 --> 01:09:53,841
La voiture est partie, Excellence.
1485
01:09:53,972 --> 01:09:55,800
J'ai envoyé le chauffeur
1486
01:09:55,930 --> 01:09:56,714
chercher des cigarettes.
1487
01:09:56,844 --> 01:09:58,194
Que se passe t-il ?
1489
01:10:27,223 --> 01:10:29,877
Désolé pour le retard, Messieurs,
1490
01:10:30,008 --> 01:10:32,271
mais notre Ministre des
Finances pourrait avoir
1491
01:10:32,402 --> 01:10:34,012
des ennuis pour passer, oui ?
1492
01:10:34,142 --> 01:10:36,667
Je ne veux pas être grossier,
Mr le Secrétaire,
1493
01:10:36,797 --> 01:10:39,365
mais nous avons un autre
rendez-vous à 19H00.
1494
01:10:39,496 --> 01:10:40,845
Il faut d'abord partir d'ici.
1495
01:10:40,975 --> 01:10:43,108
Je vous en prie, Messieurs,
1496
01:10:43,239 --> 01:10:44,457
faites preuve de patience.
1497
01:11:07,785 --> 01:11:13,573
Les hommes de Chicago
réclament du pognon
1498
01:11:13,704 --> 01:11:17,229
avant la livraison des armes.
1499
01:11:17,360 --> 01:11:19,144
Instructions.
1500
01:11:19,275 --> 01:11:20,232
C'est tout ?
1501
01:11:20,363 --> 01:11:22,669
Oui, camarade.
1502
01:11:22,800 --> 01:11:28,762
Envoyez de Kylak Manju
à Kylak Londres.
1503
01:11:28,893 --> 01:11:36,770
Je prends mon avion privé
ce soir pour Londres
1504
01:11:36,901 --> 01:11:39,425
et j'atterrirai à
l'endroit habituel.
1505
01:11:39,556 --> 01:11:45,910
Assurez à ces hommes
qu'ils seront payés.
1506
01:11:46,040 --> 01:11:47,868
Muerte Jabal.
1507
01:11:47,999 --> 01:11:49,348
Signé, Petcek.
1508
01:12:00,011 --> 01:12:04,581
Si un de mes sujets refuse
d'obéir à mes lois,
1509
01:12:04,711 --> 01:12:06,670
je les découpe pour
en faire un ragoût
1510
01:12:06,800 --> 01:12:09,194
dans la cuisine de mon palais.
1511
01:12:09,325 --> 01:12:13,546
Un met très cher au Zirdana,
1512
01:12:13,677 --> 01:12:16,549
servi seulement dans
les meilleurs restaurants.
1513
01:12:16,680 --> 01:12:21,467
On appelle ça
ragoût de citoyen.
1514
01:12:21,598 --> 01:12:24,905
Constitué de gens exécutés
qui se sont rebellés
1515
01:12:25,036 --> 01:12:29,519
contre le Président Jabal !
1516
01:12:29,649 --> 01:12:31,390
C'est moi, vous comprenez.
1518
01:12:33,871 --> 01:12:35,612
Excusez-moi.
1519
01:12:35,742 --> 01:12:37,048
Oui ?
1520
01:12:37,178 --> 01:12:39,442
Oui.
1521
01:12:39,572 --> 01:12:40,834
Je comprends.
1522
01:12:40,965 --> 01:12:42,967
Je vais leur demander
d'accepter cet accord.
1523
01:12:43,097 --> 01:12:43,881
Oui.
1524
01:12:44,011 --> 01:12:46,492
21H30, heure d'atterissage.
1525
01:12:46,623 --> 01:12:47,537
Merci.
1526
01:12:47,667 --> 01:12:48,973
Merci beaucoup, camarade.
1527
01:12:49,103 --> 01:12:50,757
Je suis sûr que le Président
vous récompensera
1528
01:12:50,888 --> 01:12:52,672
pour votre promptitude.
1529
01:12:52,803 --> 01:12:54,108
Merci.
1530
01:12:54,239 --> 01:12:55,719
Au revoir.
1531
01:12:55,849 --> 01:12:57,068
Messieurs.
1532
01:12:57,198 --> 01:12:59,549
Je dois vous demander une faveur.
1533
01:12:59,679 --> 01:13:02,029
Notre Ministre des Finances
se rend en Angleterre immédiatement
1534
01:13:02,160 --> 01:13:03,248
dans son avion privé.
1535
01:13:03,379 --> 01:13:04,249
Merde.
1536
01:13:04,380 --> 01:13:05,859
Il a pas besoin de faire ça.
1537
01:13:05,990 --> 01:13:07,905
Mais il veut vous payer
personnellement.
1538
01:13:08,035 --> 01:13:09,210
Sur une piste d'atterissage ?
1539
01:13:09,341 --> 01:13:10,124
Oui, au Kirkbridge Airfield.
1540
01:13:10,255 --> 01:13:12,083
C'est à 20 kms.
1541
01:13:12,213 --> 01:13:14,868
On a un autre rencard
dans 10 minutes.
1542
01:13:14,999 --> 01:13:16,566
A 19H00.
1543
01:13:16,696 --> 01:13:19,960
Si vous voulez être payés,
vous serez au rendez-vous.
1544
01:13:20,091 --> 01:13:22,528
Certainement, Mr le Président,
si vous le désirez.
1545
01:13:22,659 --> 01:13:24,008
Nous y serons.
21H30.
1546
01:13:24,138 --> 01:13:26,140
- C'est correct ?
- C'est correct.
1547
01:13:26,271 --> 01:13:27,054
Merci.
1548
01:13:27,185 --> 01:13:29,056
Votre Excellence.
1549
01:13:29,187 --> 01:13:30,057
Mr le secrétaire.
1551
01:13:32,451 --> 01:13:33,757
Ah, merci.
1552
01:13:49,468 --> 01:13:51,165
On va boire un coup
avec les gonzesses,
1553
01:13:51,296 --> 01:13:52,297
Je suppose.
1554
01:13:52,428 --> 01:13:53,298
Je dois expliquer.
1555
01:13:53,429 --> 01:13:54,299
C'est ok.
1556
01:13:54,430 --> 01:13:55,126
On trouvera quelque chose.
1557
01:14:02,829 --> 01:14:06,485
Dites à Melle Jones que
la mission est réussie
1558
01:14:06,616 --> 01:14:09,183
et donnez-lui ce mot.
1559
01:14:09,314 --> 01:14:11,011
Je dois faire vite.
1560
01:14:11,142 --> 01:14:13,927
Je dois retourner voir le
Président avant de lui manquer.
1561
01:14:14,058 --> 01:14:16,277
Voilà vos fringues.
1562
01:14:16,408 --> 01:14:18,279
Vite.
1563
01:14:18,410 --> 01:14:20,499
Fils de chienne hongroise.
1564
01:14:20,630 --> 01:14:22,327
Rejeton d'une pétasse
de Pennsylvanie.
1565
01:14:22,458 --> 01:14:23,807
Où étiez-vous ?
1566
01:14:23,937 --> 01:14:27,288
Votre Excellence,
mes... mes excuses.
1567
01:14:27,419 --> 01:14:29,552
Y avait la queue au
bureau de tabac.
1568
01:14:29,682 --> 01:14:30,422
C'est...
1569
01:14:30,553 --> 01:14:32,119
Idiot !
1570
01:14:32,250 --> 01:14:33,817
On a 45 mns de retard pour
cet important rendez-vous.
1571
01:14:33,947 --> 01:14:36,341
Conduisez vite à Londres
ou vous serez fusillé !
1572
01:15:01,148 --> 01:15:03,542
Chère belle Melle Jones.
1573
01:15:03,673 --> 01:15:06,110
Le leader Petcek marchandera
avec les gangsters américains
1574
01:15:06,240 --> 01:15:07,894
ce soir à la piste d'atterissage.
1575
01:15:08,025 --> 01:15:09,809
Libere Zirdana.
1576
01:15:09,940 --> 01:15:11,245
Merci.
1577
01:15:11,376 --> 01:15:14,422
Votre admirateur, Georg.
1579
01:15:16,294 --> 01:15:17,948
Quelle piste ?
Et où ?
1581
01:15:28,001 --> 01:15:29,046
Qui êtes-vous, bordel ?
1582
01:15:29,176 --> 01:15:29,960
Ne vous excusez pas.
1583
01:15:30,090 --> 01:15:31,048
Ok, gros malin.
1584
01:15:31,178 --> 01:15:34,138
Gros porc d'étranger !
1585
01:15:34,268 --> 01:15:36,532
Putain de....
1587
01:15:46,672 --> 01:15:48,065
Ils sont déjà partis.
1588
01:15:48,195 --> 01:15:48,935
On est arrivés trop tard.
1589
01:15:58,510 --> 01:15:59,250
Karatik.
1590
01:16:02,906 --> 01:16:03,689
Oui.
1591
01:16:03,820 --> 01:16:05,648
Quoi, Vorjak ?
1592
01:16:05,778 --> 01:16:07,954
Karatik, quand vous êtes
revenu du village
1593
01:16:08,085 --> 01:16:12,655
cet après-midi, pourquoi ne pas avoir
donné des cigarettes à Melle Jones ?
1594
01:16:12,785 --> 01:16:17,050
Elle n'en a pas demandé.
1595
01:16:17,181 --> 01:16:19,009
Karatik.
1596
01:16:19,139 --> 01:16:24,710
Vous savez que votre femme
est en garde à Manju.
1597
01:16:24,841 --> 01:16:26,886
Oui, Excellence.
1598
01:16:27,017 --> 01:16:32,152
On la relâche et elle vous
rejoindra ici à Londres.
1599
01:16:32,283 --> 01:16:33,023
Non, non.
1600
01:16:33,153 --> 01:16:33,980
Excellence.
1601
01:16:34,111 --> 01:16:35,025
Non, pas ma femme.
1602
01:16:35,155 --> 01:16:38,289
Non, Excellence.
1603
01:16:38,419 --> 01:16:41,422
Alors, répondez à
une ou deux questions.
1604
01:16:44,904 --> 01:16:46,514
Comment aller à l'aéroport
1605
01:16:46,645 --> 01:16:48,168
si on ne va pas avec eux ?
1606
01:16:48,299 --> 01:16:50,606
Si je suis violé ce soir,
impossible de récupérer mon trône.
1607
01:16:50,736 --> 01:16:51,519
C'est moi qui va parler.
1608
01:16:51,650 --> 01:16:53,391
Tu agis stupidement.
1609
01:16:53,521 --> 01:16:56,220
Si Petcek s'en va ce soir
pour payer les armes
1610
01:16:56,350 --> 01:16:58,657
et que les Américains
se trouvent sur la piste,
1611
01:16:58,788 --> 01:17:00,137
comment empêcher
la livraison d'atteindre
1612
01:17:00,267 --> 01:17:01,399
le Kylak au Zirdana ?
1613
01:17:01,529 --> 01:17:03,880
Voilà pourquoi on est là.
1614
01:17:04,010 --> 01:17:04,794
Chut.
1615
01:17:08,406 --> 01:17:09,233
Hé.
1616
01:17:09,363 --> 01:17:10,626
Voilà les gonzesses.
1617
01:17:14,630 --> 01:17:17,110
- Ça gaze, les filles ?
- Bonjour.
1618
01:17:17,241 --> 01:17:18,546
Salut.
1619
01:17:18,677 --> 01:17:20,505
je vous présente mon amie, Sal,
1620
01:17:20,636 --> 01:17:21,811
mais j'ai peur qu'elle ait
perdu sa voix.
1621
01:17:21,941 --> 01:17:23,464
Dommage. Prenons un verre.
1622
01:17:23,595 --> 01:17:24,901
On a peu de temps.
1623
01:17:25,031 --> 01:17:26,598
Vraiment ?
1624
01:17:26,729 --> 01:17:28,513
On doit se rendre à
la campagne vers 21H30.
1625
01:17:28,644 --> 01:17:29,732
Désolé, gamine.
1626
01:17:29,862 --> 01:17:30,646
Non.
1627
01:17:30,776 --> 01:17:31,995
Où ça ?
1628
01:17:32,125 --> 01:17:33,953
Les affaires chérie, les affaires.
1629
01:17:34,084 --> 01:17:35,607
On peut se retrouver plus tard ?
1630
01:17:35,738 --> 01:17:38,305
On ne décolle pas vers
le Caire avant 02H30.
1631
01:17:38,436 --> 01:17:39,655
Je peux faire une suggestion ?
1632
01:17:39,785 --> 01:17:41,395
Bien sûr.
1633
01:17:41,526 --> 01:17:42,745
On peut peut-être
venir avec vous ?
1635
01:17:43,789 --> 01:17:45,356
Aucune chance.
1637
01:17:47,314 --> 01:17:49,795
On pourrait diner
au motel ensuite ?
1638
01:17:49,926 --> 01:17:51,405
Au motel ?
1639
01:17:51,536 --> 01:17:54,060
Hé, c'est super.
1640
01:17:54,191 --> 01:17:55,801
Parfait.
1641
01:17:55,932 --> 01:17:58,238
Sal, une petite sauterie
à la campagne, hein ?
1643
01:18:00,414 --> 01:18:01,981
De l'air frais sera parfait
1644
01:18:02,112 --> 01:18:03,591
- et fera du bien à sa gorge.
- Génial.
1645
01:18:03,722 --> 01:18:04,592
Prenons un verre.
1646
01:18:04,723 --> 01:18:05,768
Et vous, Melle Jones ?
1647
01:18:05,898 --> 01:18:08,379
Un Campari avec soda.
1648
01:18:08,509 --> 01:18:10,033
Sally ?
1649
01:18:10,163 --> 01:18:12,035
- Pareil pour elle.
- Ed ?
1650
01:18:12,165 --> 01:18:13,993
Scotch avec glace.
1651
01:18:14,124 --> 01:18:15,952
Pendant que vous attendez,
1652
01:18:16,082 --> 01:18:17,562
on peut passer un coup de fil ?
1653
01:18:17,693 --> 01:18:18,781
Faites donc.
1654
01:18:18,911 --> 01:18:20,217
Pour dire à nos mères que
1655
01:18:20,347 --> 01:18:21,653
l'on sera un peu en retard,
viens, Sal.
1656
01:18:21,784 --> 01:18:22,523
On appelle maman.
Elle s'inquiète facilement.
1658
01:18:44,676 --> 01:18:46,112
Allô ?
1659
01:18:46,243 --> 01:18:47,026
Guy ?
1660
01:18:47,157 --> 01:18:48,114
Tiffany.
1661
01:18:48,245 --> 01:18:49,159
Je suis au Gulliver.
1662
01:18:49,289 --> 01:18:50,421
Ça a l'air sympa.
1663
01:18:50,551 --> 01:18:52,466
Je t'assure que non.
1664
01:18:52,597 --> 01:18:54,120
T'as développé ces négatifs ?
1665
01:18:54,251 --> 01:18:55,361
Ouais, bien sûr.
1666
01:18:55,362 --> 01:18:57,036
Si les poulets me coincent,
je serai coffré pour porno.
1667
01:18:57,167 --> 01:18:58,168
C'est bien.
1668
01:18:58,298 --> 01:18:59,778
C'est scandaleux, oui ?
1669
01:18:59,909 --> 01:19:00,866
Elles sont scandaleuses ?
Bien.
1670
01:19:00,997 --> 01:19:02,172
Ecoute.
1671
01:19:02,302 --> 01:19:03,826
Mets les négatifs à
l'arrière de la caisse.
1672
01:19:03,956 --> 01:19:05,436
Viens au Gulliver et poste
toi à côté du bar.
1673
01:19:05,566 --> 01:19:06,437
- Tiffany ?
- Oui.
1674
01:19:06,567 --> 01:19:08,047
Je suis pressée.
1675
01:19:08,178 --> 01:19:09,309
Je dois partir dans 15 mns
avec 2 Américains
1676
01:19:09,440 --> 01:19:10,267
et une copine à moi.
1677
01:19:10,397 --> 01:19:11,442
Ecoute, Tiffany.
1678
01:19:11,572 --> 01:19:13,531
Je suis pressée.
1679
01:19:13,661 --> 01:19:16,055
Viens, suis-moi et
je te contacterai quand
1680
01:19:16,186 --> 01:19:17,927
on sera là où on doit être.
D'accord ?
1681
01:19:18,057 --> 01:19:19,755
Quoique tu fasses,
oublie pas les négatifs.
1682
01:19:19,885 --> 01:19:21,147
OK ?
Bye.
1683
01:19:21,278 --> 01:19:22,105
On y va.
1684
01:19:25,151 --> 01:19:26,413
Des photos pornos.
1685
01:19:26,544 --> 01:19:27,371
Tu es merveilleuse.
1687
01:19:27,372 --> 01:19:30,983
On prendra l'avion de Petcek
et on ira au Zirdana.
1688
01:19:31,114 --> 01:19:32,202
Forcer la presse Manju
à publier
1689
01:19:32,332 --> 01:19:33,638
les photos scandale ?
1690
01:19:33,769 --> 01:19:35,683
Jabal perdra toute
crédibilité et toi...
1691
01:19:39,905 --> 01:19:41,080
Dieu sauve le Roi Salvador !
1692
01:19:49,480 --> 01:19:51,961
Herbert, c'est quoi ce club ?
1693
01:19:52,091 --> 01:19:53,614
Désolé, chérie.
1694
01:19:53,745 --> 01:19:55,094
Comment pouvais-je savoir ?
1695
01:19:55,225 --> 01:19:57,531
La dernière fois qu'on est venu...
1696
01:19:57,662 --> 01:20:00,056
Ces gonzesses anglaises
ont de la classe, hein ?
1697
01:20:00,186 --> 01:20:01,622
Oui, c'est clair.
1698
01:20:01,753 --> 01:20:03,233
Je parie que la grande dingo
tiendra au moins deux rounds.
1699
01:20:03,363 --> 01:20:04,930
Cette blonde est
un peu froide.
1700
01:20:05,061 --> 01:20:08,281
Les voilà.
1701
01:20:08,412 --> 01:20:09,456
Allez, les filles.
1702
01:20:09,587 --> 01:20:10,414
Prenez vos verres.
1704
01:20:11,763 --> 01:20:15,549
Tout est kasher à
la maison, Sal ?
1705
01:20:15,680 --> 01:20:17,421
Ça le sera, hein Sal ?
1706
01:20:29,737 --> 01:20:30,521
Vite, Stefan.
1707
01:20:33,916 --> 01:20:36,222
Allume vite ces lanternes.
1708
01:20:36,353 --> 01:20:38,094
Y a 10 mètres
jusqu'à la piste.
1709
01:20:38,224 --> 01:20:39,704
Bien sûr, bien sûr.
Quelle heure est-il ?
1710
01:20:39,835 --> 01:20:40,618
21H00 passées.
1711
01:20:40,648 --> 01:20:41,488
Faut se magner !
1712
01:20:44,840 --> 01:20:45,710
Allez, imbéciles.
1713
01:20:45,841 --> 01:20:48,408
Vite.
1714
01:20:48,539 --> 01:20:50,454
C'est chiant.
1715
01:20:50,584 --> 01:20:51,324
Les voilà.
1716
01:20:55,851 --> 01:20:57,069
Où, Monsieur ?
1717
01:20:57,200 --> 01:20:58,375
La piste de Kirkbridge.
1718
01:20:58,505 --> 01:20:59,245
D'accord.
1719
01:21:04,294 --> 01:21:05,948
Ed, on se marre, hein ?
1720
01:21:06,078 --> 01:21:07,384
Ouais.
1721
01:21:07,514 --> 01:21:10,300
A la campagne avec
deux belles pépées.
1722
01:21:10,430 --> 01:21:12,737
Vous, les Américains êtes
des flatteurs, c'est vrai.
1724
01:21:31,625 --> 01:21:32,496
Regardez !
1725
01:21:32,626 --> 01:21:34,454
Le voilà.
1726
01:21:34,585 --> 01:21:35,455
Notre leader.
1727
01:21:35,586 --> 01:21:36,979
Juste à l'heure.
1729
01:21:43,550 --> 01:21:45,074
Le Zirdana est l'endroit
que nous aimons.
1730
01:21:45,204 --> 01:21:47,641
Longue vie au Zirdana.
1731
01:21:47,772 --> 01:21:48,512
Hé !
1733
01:22:21,980 --> 01:22:23,373
Bonjour, camarade Petcek.
1734
01:22:23,503 --> 01:22:25,723
C'est nous, vos amis.
1735
01:22:25,853 --> 01:22:26,985
Libere al Zirdana !
1736
01:22:27,116 --> 01:22:28,944
Muerte al Jabal !
1738
01:22:37,909 --> 01:22:39,041
- Alors ?
- Oui.
1739
01:22:39,171 --> 01:22:39,998
Où sont les Américains ?
1741
01:22:40,999 --> 01:22:43,045
Ils sont venus, tu vois ?
1742
01:22:43,175 --> 01:22:44,611
Tu as fait les arrangements ?
1743
01:22:44,742 --> 01:22:46,396
Oui, un câble a été
envoyé de Manju.
1744
01:22:46,526 --> 01:22:47,875
- Tout est réglé.
- Ah, oui.
1745
01:22:48,006 --> 01:22:48,833
Vers cette piste ?
1746
01:22:48,964 --> 01:22:49,703
Une banque.
1749
01:23:01,672 --> 01:23:02,847
Traîtres !
1751
01:23:04,370 --> 01:23:06,329
Karatik, arrêtez ces hommes.
1752
01:23:06,459 --> 01:23:07,765
Quoi ? Tous, Excellence ?
1753
01:23:07,895 --> 01:23:09,027
Au moins Petcek,
on vous a attrapé,
1754
01:23:09,158 --> 01:23:10,507
vous et vos minions.
1755
01:23:10,637 --> 01:23:13,423
Ordure, vous avez essayé de
renverser mon gouvernement.
1756
01:23:13,553 --> 01:23:15,555
Ouais, qu'y a t-il ?
1757
01:23:15,686 --> 01:23:18,950
Jabal, vous êtes en
état d'arrestation !
1758
01:23:19,081 --> 01:23:22,475
Et vous, Vorjak, jusqu'à ce que
le marché soit complet
1759
01:23:22,606 --> 01:23:24,390
et que les armes que vous avez
commandé aux Américains
1760
01:23:24,521 --> 01:23:25,522
soient entre nos mains.
1761
01:23:25,652 --> 01:23:26,653
Laissez-moi, imbécile.
1762
01:23:26,784 --> 01:23:28,003
Je vous ferai fusiller.
1763
01:23:28,133 --> 01:23:29,569
Ordure.
1764
01:23:29,700 --> 01:23:30,657
Vous me le paierez.
1765
01:23:30,788 --> 01:23:31,745
Oh, non.
1766
01:23:31,876 --> 01:23:34,748
Le Camarade Petcek va payer.
1767
01:23:34,879 --> 01:23:36,054
D'accord.
1768
01:23:36,185 --> 01:23:38,361
Hé ?
1769
01:23:38,491 --> 01:23:40,754
Qui est le Ministre
des Finances du Zirdana ?
1770
01:23:40,885 --> 01:23:42,234
C'est toi, camarade Petcek.
1771
01:23:42,365 --> 01:23:44,019
Il est là, c'est lui.
1772
01:23:44,149 --> 01:23:45,020
Moi.
1773
01:23:45,150 --> 01:23:46,499
Oui.
1774
01:23:46,630 --> 01:23:49,633
Vous êtes les représentants
1775
01:23:49,763 --> 01:23:50,808
de l'Agence d'armements
du Lac Huron ?
1776
01:23:50,938 --> 01:23:51,678
Exact.
1777
01:23:51,809 --> 01:23:52,940
Je m'appelle Ed Morton.
1778
01:23:53,071 --> 01:23:54,420
Voici mon associé,
Ike Brodsky.
1779
01:23:54,551 --> 01:23:55,465
Très honoré.
1780
01:23:55,595 --> 01:23:56,379
D'accord, écoutez.
1781
01:23:56,509 --> 01:23:57,989
J'ai ici un contrat.
1782
01:23:58,120 --> 01:23:59,599
On a besoin de vos instructions
pour la compagnie de chargement
1783
01:23:59,730 --> 01:24:01,993
pour que vous les gars,
veniez avec le pognon.
1784
01:24:02,124 --> 01:24:04,996
Mr Morton, comme vous le
disiez au président,
1785
01:24:05,127 --> 01:24:07,868
pas de livraison sans pognon.
1786
01:24:07,999 --> 01:24:10,132
Nous avons respecté
notre part du marché.
1788
01:24:11,133 --> 01:24:12,395
Regardez là-bas !
1789
01:24:29,542 --> 01:24:30,891
Vite, les photos !
1790
01:24:31,022 --> 01:24:31,979
Voilà.
1791
01:24:32,110 --> 01:24:32,893
Merci.
1792
01:24:33,024 --> 01:24:33,807
Où allez-vous ?
1793
01:24:33,938 --> 01:24:34,939
Que se passe t-il ?
1795
01:24:39,509 --> 01:24:40,336
Vite, Tiffany.
1796
01:24:46,951 --> 01:24:48,257
A quoi vous jouez ?
1797
01:24:48,387 --> 01:24:49,997
Avec qui on est censés
faire affaire ?
1798
01:24:50,128 --> 01:24:51,260
Qui sont ces types ?
1799
01:24:51,390 --> 01:24:52,174
Ce sont des imposteurs.
1800
01:24:52,304 --> 01:24:53,131
Arrêtez-les.
1801
01:24:53,262 --> 01:24:54,567
Je suis le Président Jabal !
1802
01:24:54,698 --> 01:24:56,308
Je suis le Président Jabal !
1803
01:24:56,439 --> 01:24:57,353
Je suis le Président Jabal !
1804
01:24:57,483 --> 01:24:59,920
Je suis le Président Jabal !
1805
01:25:00,051 --> 01:25:02,140
Vous êtes fini, Jabal.
1806
01:25:02,271 --> 01:25:04,011
Vous êtes confondu.
1807
01:25:04,142 --> 01:25:05,361
Je suis Président !
1808
01:25:05,491 --> 01:25:07,319
Quelqu'un peut me dire
ce qui se passe ?
1809
01:25:07,450 --> 01:25:08,320
Qui a demandé le pognon ?
1810
01:25:08,451 --> 01:25:11,758
Vous.
1811
01:25:11,889 --> 01:25:12,846
Mon avion !
1812
01:25:12,977 --> 01:25:13,717
Mon avion !
1813
01:25:33,650 --> 01:25:36,522
Tiffany !
1814
01:25:36,653 --> 01:25:37,480
Imbécile !
1815
01:25:51,058 --> 01:25:51,929
Elle est partie.
1816
01:25:52,059 --> 01:25:54,627
Partie avec lui.
1817
01:25:54,758 --> 01:25:56,455
Tiffany, t'es devenue
complètement dingue !
1818
01:26:23,743 --> 01:26:24,570
La voilà.
1819
01:26:24,701 --> 01:26:25,702
C'est cette fille.
1820
01:26:25,832 --> 01:26:29,053
Elle nous a tous trompé.
1821
01:26:29,184 --> 01:26:31,403
- Elle a piqué mon falzar.
- Et le mien !
1822
01:26:31,534 --> 01:26:33,144
Je l'ai laissé s'échapper.
1823
01:26:33,275 --> 01:26:34,493
Je l'aimais.
1824
01:26:34,624 --> 01:26:36,147
Elle est pas plus
Kylak que Jabal.
1825
01:26:36,278 --> 01:26:37,540
C'est une espionne anglaise !
1826
01:26:37,670 --> 01:26:39,106
Ouais et tout ce fric ?
1827
01:26:39,237 --> 01:26:41,370
Y a 4 camions pleins là-bas.
1828
01:26:41,500 --> 01:26:42,632
On doit les livrer à qui ?
1829
01:26:42,762 --> 01:26:44,199
On s'est fait piégés
par une gonzesse.
1830
01:26:44,329 --> 01:26:46,070
Qui est cette femme qui
a volé l'avion ?
1831
01:26:46,201 --> 01:26:48,594
C'était pas une femme.
1832
01:26:48,725 --> 01:26:52,207
C'était le Prince Salvador,
qui retourne au Zirdana
1833
01:26:52,337 --> 01:26:55,688
pour son trône et personne ici
1834
01:26:55,819 --> 01:26:57,037
ne peut rien y faire.
1838
01:27:25,544 --> 01:27:26,371
Là.
1839
01:27:26,502 --> 01:27:27,764
C'est là où je suis entré.
1840
01:27:33,117 --> 01:27:34,901
Les foules acclamantes prennent
d'assaut les rues
1841
01:27:35,032 --> 01:27:38,514
de Manju, la capitale du Zirdana,
pour acclamer le jeune Prince
1842
01:27:38,644 --> 01:27:40,864
Salvador qui est arrivé
en avion il y a 2H pour
1843
01:27:40,994 --> 01:27:44,955
réclamer son trône par un
coup d'état, qui a destitué
1844
01:27:45,085 --> 01:27:47,871
le président absent
Jabal, qui semble
1845
01:27:48,001 --> 01:27:50,395
se cacher quelque
part à Londres.
1846
01:27:50,526 --> 01:27:52,745
La monarchie est donc rétablie
1847
01:27:52,876 --> 01:27:54,878
dans ce petit état européen.
1848
01:27:55,008 --> 01:27:58,664
Les célébrations ont commencé
et il est sûr que le Prince
1849
01:27:58,795 --> 01:28:02,451
Salvador a rétabli de
nombreux services sociaux
1850
01:28:02,581 --> 01:28:04,540
au Zirdana qu'il a découvert...
1851
01:28:14,637 --> 01:28:19,729
Reste avec nous, camarade Jabal
et un jour, qui sait,
1852
01:28:19,859 --> 01:28:20,991
nous aurons une autre chance.
1853
01:28:27,302 --> 01:28:29,434
Un autre café ?
1854
01:28:29,565 --> 01:28:30,783
Si on allait au lit ?
1855
01:28:30,914 --> 01:28:31,915
La nuit a été longue.
1856
01:28:32,045 --> 01:28:34,134
Ouais.
1857
01:28:34,265 --> 01:28:35,658
Où serais-je
sans vous deux ?
1858
01:28:40,184 --> 01:28:42,055
Sur le trône
au Zirdana maintenant.
1859
01:28:42,186 --> 01:28:42,926
Reine Tiffany.
1861
01:28:47,800 --> 01:28:48,584
Bonne nuit, ma belle.
1862
01:28:48,714 --> 01:28:49,889
Dors bien.
1863
01:28:50,020 --> 01:28:50,803
Bonne nuit, Tiffany.
1864
01:28:53,763 --> 01:28:54,894
Merci pour tout, Guy.
1865
01:29:05,470 --> 01:29:06,819
Si je suis violé ce soir,
1866
01:29:06,950 --> 01:29:08,299
je ne retrouverai
jamais mon trône.
1867
01:29:08,430 --> 01:29:09,779
Vous le pouvez, Melle Jones
1868
01:29:09,909 --> 01:29:11,171
si vous choisissez
les bonnes cartes.
1869
01:29:11,302 --> 01:29:12,782
C'est une espionne anglaise !
1870
01:29:12,912 --> 01:29:14,479
Vous êtes très belle, Melle Jones.
1871
01:29:14,610 --> 01:29:15,611
Je le massacrerai petit à petit
1872
01:29:15,741 --> 01:29:16,742
et je jetterai ses entrailles
dans les rues.
1873
01:29:16,873 --> 01:29:19,266
Il mourra en agonisant.
1874
01:29:19,397 --> 01:29:21,225
Vous êtes une Princesse
et une véritable amie.
1875
01:29:21,356 --> 01:29:24,184
Qui a demandé le fric ?
1876
01:30:30,064 --> 01:30:40,747
Trad: Uncle Jack 2019 !121480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.