All language subtitles for Tiffany Jones

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,669 --> 00:00:20,977 Mon Peter peut lire son livre toute la nuit s'il le veut. 2 00:00:21,108 --> 00:00:24,067 Sa lampe de chevet ne me tient jamais éveillée. 3 00:00:24,198 --> 00:00:28,028 Avec un matelas "Ever Dream Soft Spring", 4 00:00:28,158 --> 00:00:33,033 Je flotte simplement dans une mer de sommeil. 5 00:00:33,163 --> 00:00:35,165 Ever Dream, le matelas fait pour vous. 6 00:00:35,296 --> 00:00:36,558 On se prépare ! Silence ! 7 00:00:36,688 --> 00:00:37,776 Parfait, Tiffany. 8 00:00:37,907 --> 00:00:38,690 On filme cette fois. 9 00:00:38,821 --> 00:00:40,040 Où est le garçon ? 10 00:00:40,170 --> 00:00:41,476 Il arrive, mon pote. 11 00:00:41,606 --> 00:00:42,607 Mets la corde ici, ma belle. 12 00:00:42,738 --> 00:00:43,869 Te voilà, mon garçon. 13 00:00:44,000 --> 00:00:45,219 Au plumard, d'accord ? 14 00:00:45,349 --> 00:00:46,524 Je veux en finir avant le déjeuner. - Ok. 15 00:00:46,655 --> 00:00:47,569 OK, on se prépare. 16 00:00:47,699 --> 00:00:48,787 J'ai dit, silence ! 17 00:00:48,918 --> 00:00:50,441 Veuillez être prêts. 18 00:00:50,572 --> 00:00:51,964 Du calme. 19 00:00:52,095 --> 00:00:53,270 Tiffany Jones, Harry Wheeler, 20 00:00:53,401 --> 00:00:55,316 - ton futur mari. - Salut. 21 00:00:55,446 --> 00:00:57,187 Salut. Enchantée. 22 00:00:57,318 --> 00:00:59,320 Ok, les gars, prêts. 23 00:00:59,450 --> 00:01:01,887 Serre sur Tiffany et tu me fais un plan de loin, ok ? 24 00:01:02,018 --> 00:01:02,758 Tourne. 25 00:01:02,888 --> 00:01:05,891 4, prise un. 26 00:01:06,022 --> 00:01:06,805 Silence. 27 00:01:06,936 --> 00:01:08,459 Action, Tiffany. 28 00:01:08,590 --> 00:01:10,548 Mon Peter peut lire son livre toute la nuit s'il le veut. 30 00:01:12,072 --> 00:01:14,857 Sa lampe de chevet ne me tient jamais éveillée. 31 00:01:14,987 --> 00:01:17,947 Avec Ever Dream Soft Spring, 32 00:01:18,078 --> 00:01:21,907 je flotte simplement dans une mer de sommeil. 34 00:01:23,213 --> 00:01:25,041 Ever Dream, le matelas qu'il vous faut. 35 00:01:31,874 --> 00:01:33,223 Coupez. 36 00:01:33,354 --> 00:01:35,878 Jim, ramène le radeau. 37 00:01:36,008 --> 00:01:37,967 Imbécile, t'as paumé la corde. 38 00:01:38,098 --> 00:01:39,229 Jim, arrête ce radeau ! 39 00:01:39,360 --> 00:01:40,187 Hé, Mike ! 40 00:01:40,317 --> 00:01:41,666 C'était bien ? 41 00:01:41,797 --> 00:01:42,667 On a coupé ! 42 00:01:42,798 --> 00:01:43,625 On dérive. 43 00:01:43,755 --> 00:01:45,148 On ne t'entend pas ! 44 00:01:45,279 --> 00:01:47,629 A cause du... 45 00:01:47,759 --> 00:01:49,587 C'est pas marrant, Harry. 46 00:01:49,718 --> 00:01:50,762 On a paumé la corde ! 47 00:01:50,893 --> 00:01:52,199 Que veux-tu qu'on fasse ? 48 00:01:52,329 --> 00:01:53,243 Restez-là ! 49 00:01:53,374 --> 00:01:54,679 On va vous ramener avec un bateau. 50 00:01:54,810 --> 00:01:56,290 Quelqu'un attrape ce bateau. 51 00:01:56,420 --> 00:01:58,205 Appelez les gardes-côtes. Bon Dieu, agissez. 52 00:01:58,335 --> 00:01:59,336 Hé. 53 00:01:59,467 --> 00:02:02,339 La marée se retire. 54 00:02:02,470 --> 00:02:03,819 Que va t-on faire ? 55 00:02:03,949 --> 00:02:05,342 Ne pas bouger avant qu'ils nous récupèrent. 56 00:02:05,473 --> 00:02:06,604 Il fait froid. 57 00:02:06,735 --> 00:02:07,605 Au plumard, chérie. 58 00:02:07,736 --> 00:02:09,564 Je te tiendrai chaud. 59 00:02:09,694 --> 00:02:10,782 Je connais plein de façons de passer le temps 60 00:02:10,913 --> 00:02:12,262 avant que l'on vienne nous secourir. 61 00:02:12,393 --> 00:02:14,569 Ouais moi aussi mais j'attendrai pas si longtemps. 62 00:02:14,699 --> 00:02:16,179 Hé, tu fais quoi ? 63 00:02:16,310 --> 00:02:17,528 Je vais à la baille. 64 00:02:17,659 --> 00:02:18,616 Sois pas idiote. 65 00:02:18,747 --> 00:02:19,661 Tu vas attraper la mort. 66 00:02:19,791 --> 00:02:20,836 Tiffany, reviens ! 68 00:02:22,490 --> 00:02:23,839 Elle fait quoi ? 69 00:02:23,969 --> 00:02:25,275 Où est le bateau avec la caméra ? 70 00:02:28,017 --> 00:02:28,800 Allez. 71 00:02:28,931 --> 00:02:29,932 Chopez-moi ce bateau ! 72 00:02:30,062 --> 00:02:30,889 Au secours. Je sais pas nager ! 73 00:02:31,020 --> 00:02:31,803 A l'aide. 74 00:02:31,934 --> 00:02:32,891 Tiffany. 75 00:02:33,022 --> 00:02:34,763 Mais bordel, tu fais... 76 00:02:38,201 --> 00:02:39,768 Oh, Tiffany. 77 00:02:39,898 --> 00:02:41,291 Oh, Tiffany, mon amour. 78 00:02:41,422 --> 00:02:44,686 T'aurais dû rester là-bas. 79 00:02:44,816 --> 00:02:47,689 Sur ce radeau, avec lui ? 80 00:02:47,819 --> 00:02:49,299 On a le plan. C'était super. 81 00:02:49,430 --> 00:02:50,996 Je nous fais un brandy avec glace pendant que tu te sèches. 82 00:02:57,089 --> 00:03:00,180 Qui voudrait être modèle ? 83 00:03:00,310 --> 00:03:01,877 Moi. 85 00:03:14,368 --> 00:03:16,196 Tiffany Jones est toujours 86 00:03:16,326 --> 00:03:18,198 contente, amusante. 87 00:03:18,328 --> 00:03:22,637 La fille pour laquelle on marcherait des milliers de kms. 88 00:03:22,767 --> 00:03:25,117 Tiffany Jones s'attire toujours des ennuis, 89 00:03:25,248 --> 00:03:27,598 mais quand elle s'échappe, vous applaudirez 90 00:03:27,729 --> 00:03:30,601 et vous la soutiendrez. 91 00:03:30,732 --> 00:03:34,039 Qui va rire à cette catastrophe ? 92 00:03:34,170 --> 00:03:38,348 Qui est là où toutes les filles ne voudraient pas être ? 93 00:03:38,479 --> 00:03:40,698 Mais néanmoins, j'avoue sans conteste 94 00:03:40,829 --> 00:03:46,313 que là où elle va, je veux être à côté d'elle. 95 00:03:46,443 --> 00:03:47,792 Tiffany Jones. 96 00:03:47,923 --> 00:03:49,403 Tiffany Jones. 97 00:03:49,533 --> 00:03:51,318 Où peut-on trouver une fille comme elle dans ce monde ? 98 00:03:51,448 --> 00:03:52,275 Tiffany Jones. 99 00:03:52,406 --> 00:03:53,276 Tiffany Jones. 100 00:03:53,407 --> 00:03:56,801 Bonjour, Tiffany Jones. 101 00:03:56,932 --> 00:04:01,328 Tiffany Jones est toujours rigolote, amusante. 102 00:04:01,458 --> 00:04:05,332 Le genre de fille pour qui on ferait des kilomètres. 103 00:04:05,462 --> 00:04:08,248 Tiffany Jones s'attire toujours des ennuis, 104 00:04:08,378 --> 00:04:10,250 mais quand elle s'échappe, vous l'applaudirez 105 00:04:10,380 --> 00:04:13,253 et la soutiendrez. 106 00:04:13,383 --> 00:04:16,778 Qui peut rire de cette catastrophe ? 107 00:04:16,908 --> 00:04:21,261 Qui est là où les autres filles ne voudraient pas être ? 108 00:04:21,391 --> 00:04:25,743 Mais néanmoins, j'avoue que là où elle va, 109 00:04:25,874 --> 00:04:29,225 je veux être à côté d'elle. 110 00:04:29,356 --> 00:04:30,705 Tiffany Jones. 111 00:04:30,835 --> 00:04:32,315 Tiffany Jones. 112 00:04:32,446 --> 00:04:33,708 Où y a t-il une fille comme elle dans ce monde ? 113 00:04:33,838 --> 00:04:34,709 Tiffany Jones. 114 00:04:34,839 --> 00:04:36,276 Tiffany Jones. 115 00:04:36,406 --> 00:04:39,930 Bonjour, Tiffany Jones. Tiffany Jones. 116 00:04:46,061 --> 00:04:50,931 ZIRDANA - EUROPE DE L'EST 117 00:05:05,783 --> 00:05:06,871 Où est la sentinelle ? 118 00:05:07,002 --> 00:05:09,004 Chez les éclaireurs. 119 00:05:09,134 --> 00:05:12,399 On a 58 secondes, plus si on se méfie de la lumière. 121 00:05:44,300 --> 00:05:47,434 Le bureau de Vorjak, le secrétaire privé du Président. 122 00:05:47,564 --> 00:05:48,304 Président Jabal. 123 00:06:01,448 --> 00:06:02,536 Voilà. 124 00:06:02,666 --> 00:06:04,494 Viens, vite. 125 00:06:04,625 --> 00:06:05,756 Nous devons essayer d'utiliser la lampe. 126 00:06:05,887 --> 00:06:07,279 Une torche fera l'affaire. 127 00:06:07,410 --> 00:06:10,674 Tiens-la bien et tourne les pages recto-verso. 128 00:06:10,805 --> 00:06:11,545 Bien. 129 00:06:27,735 --> 00:06:28,518 C'est quoi, ça ? 131 00:06:31,608 --> 00:06:33,175 Madame la Présidente... ? 132 00:06:33,305 --> 00:06:34,132 Jabal, ce porc. 133 00:06:34,263 --> 00:06:35,046 Il ne va pas se marier. 134 00:06:35,177 --> 00:06:36,918 Aucune femme ne voudra de lui. 135 00:06:37,048 --> 00:06:38,136 Alors, qui est-ce ? 136 00:06:38,267 --> 00:06:39,050 Qui sait ? 137 00:06:39,181 --> 00:06:39,964 Prends une photo quand même. 138 00:06:44,752 --> 00:06:45,796 Bien. 139 00:06:45,927 --> 00:06:47,015 Jan et Anton, bravo. 140 00:06:47,145 --> 00:06:49,321 La preuve que nous cherchions est dans ce film. 141 00:06:49,452 --> 00:06:50,627 Quelle preuve, Camarade Petcek ? 143 00:06:52,673 --> 00:06:56,546 Notre bon et bienveillant Président Jabal, qui 144 00:06:56,677 --> 00:06:58,940 aime tant les femmes et les enfants, il envoie 145 00:06:59,070 --> 00:07:01,899 ses troupes pour les massacrer à la mitraillette dans les rues, 146 00:07:02,030 --> 00:07:03,684 il part pour Londres demain. 147 00:07:03,814 --> 00:07:04,946 Pour faire des affaires avec les Britanniques ? 148 00:07:05,076 --> 00:07:06,861 Ah, ce n'est pas le but. 149 00:07:06,991 --> 00:07:08,036 Les journaux ont dit... 150 00:07:08,166 --> 00:07:09,559 Ils impriment ce que Jabal leur dit. 151 00:07:09,690 --> 00:07:11,169 Des mensonges. 152 00:07:11,300 --> 00:07:12,910 Il n'y aura pas d'arrangements avec les Britanniques. 153 00:07:13,041 --> 00:07:14,521 Cela couvre quelque chose d'autre. 154 00:07:14,651 --> 00:07:15,391 Quoi ? 156 00:07:17,001 --> 00:07:20,091 A Londres, il prendra contact avec des agents 157 00:07:20,222 --> 00:07:23,573 d'une certaine puissance qui lui pourvoira... 158 00:07:23,704 --> 00:07:24,487 Des armes ? 159 00:07:24,618 --> 00:07:25,793 Des tanks ? 160 00:07:25,923 --> 00:07:26,968 Des fusées ? 161 00:07:27,098 --> 00:07:29,449 Pour casser notre lutte pour la liberté. 162 00:07:29,579 --> 00:07:30,362 Et la fille ? 164 00:07:32,756 --> 00:07:35,585 Elle reste un mystère. 165 00:07:35,716 --> 00:07:38,022 Un visage que nous devons apprendre à reconnaître. 166 00:07:38,153 --> 00:07:39,676 Un contact, sûrement. 167 00:07:39,807 --> 00:07:42,592 Le Camarade Petcek la conduira vers les marchands de mort. 168 00:07:42,723 --> 00:07:45,987 Le visage semble assez innocent. 169 00:07:46,117 --> 00:07:48,206 Mais je ne lui fais pas confiance malgré tout. 170 00:07:48,337 --> 00:07:49,469 Oh, non. Si seulement, ils savaient. 172 00:07:50,861 --> 00:07:52,210 Ouais, avec ce connard, Harry Wheeler. 173 00:07:52,341 --> 00:07:53,777 J'ai fait quelques photos avec lui et je te dis 174 00:07:53,908 --> 00:07:56,432 que ce type est un crétin. 175 00:07:56,563 --> 00:07:57,825 Qui est un crétin ? 176 00:07:57,955 --> 00:07:59,087 Harry Wheeler, on a vu cette 177 00:07:59,217 --> 00:08:00,001 publicité que vous avez faite. 178 00:08:00,131 --> 00:08:01,176 Oh, elle est déjà diffusée ? 179 00:08:01,306 --> 00:08:02,569 - Ouais, en force. - Ah. 180 00:08:02,699 --> 00:08:04,092 Ça a été rapide. 181 00:08:04,222 --> 00:08:05,833 Je viens juste de semer ce rhume que j'ai eu ce jour-là. 182 00:08:05,963 --> 00:08:08,226 T'en auras un autre si tu restes dans cet appart à moitié-nue. 183 00:08:08,357 --> 00:08:09,445 Il fait assez chaud. 184 00:08:09,576 --> 00:08:11,316 Comment va mon beau gosse ? 185 00:08:11,447 --> 00:08:13,014 Condition inchangée, soeur Tiffany. 186 00:08:13,144 --> 00:08:15,103 Pour être plus précise, mon tout beau a mangé ? 187 00:08:15,233 --> 00:08:16,539 J'ai mangé dans le train. 188 00:08:16,670 --> 00:08:17,758 Il faut partir et obtenir des contacts 189 00:08:17,888 --> 00:08:18,976 prêts pour demain matin. 190 00:08:19,107 --> 00:08:20,500 La session était bonne ? 191 00:08:20,630 --> 00:08:22,240 Oh, captivante. 192 00:08:22,371 --> 00:08:24,591 Deux andouilles en mousseline de soie tenant également 193 00:08:24,721 --> 00:08:26,680 deux chiens d'élans idiots en laisse en regardant la mer 194 00:08:26,810 --> 00:08:28,377 - en haut d'un rocher. - "Vogue," bien sûr. 195 00:08:28,508 --> 00:08:29,639 Quoi d'autre ? Alors, bonne nuit. 196 00:08:29,770 --> 00:08:30,553 Bonne nuit, mon amour. 197 00:08:30,684 --> 00:08:31,467 A plus. 198 00:08:36,341 --> 00:08:38,648 Le pauvre. 199 00:08:38,779 --> 00:08:40,607 Je sais mais que puis-je y faire ? 200 00:08:40,737 --> 00:08:43,958 Porte quelques frusques quand il entre. 201 00:08:44,088 --> 00:08:45,002 Toute cette chair. 202 00:08:45,133 --> 00:08:46,395 Je ne savais pas qu'il était là, Jo. 203 00:08:46,526 --> 00:08:47,439 Tu es arrivée quand 204 00:08:47,570 --> 00:08:50,051 on prenait un bain, comme d'habitude. 205 00:08:50,181 --> 00:08:52,836 Je vais ignorer cette remarque. 206 00:08:52,967 --> 00:08:54,272 On éteint ce truc ? 207 00:08:54,403 --> 00:08:55,447 J'aimerais voir les nouvelles. 208 00:09:00,844 --> 00:09:02,106 Le gouvernement a annoncé 209 00:09:02,237 --> 00:09:03,630 de nouvelles mesures économiques. 210 00:09:03,760 --> 00:09:06,937 Un autre crue importante au Pakistan. 211 00:09:07,068 --> 00:09:10,027 Le Président Jabal du Zirdana 212 00:09:10,158 --> 00:09:12,639 arrive à l'aéroport d'Heathrow sous bonne garde 213 00:09:12,769 --> 00:09:14,989 pour sa visite de trois semaines en Angleterre. 214 00:09:15,119 --> 00:09:16,164 Le gouvernement a... 215 00:09:16,294 --> 00:09:17,426 Je vais chercher à manger. 216 00:09:17,557 --> 00:09:19,036 Tu veux un peignoir ? 217 00:09:19,167 --> 00:09:20,777 Merci, si tu y vas. 218 00:09:20,908 --> 00:09:22,649 Les compagnies qui réclament des subventions 219 00:09:22,779 --> 00:09:24,433 ont demandé au premier ministre de garder à 220 00:09:24,564 --> 00:09:27,567 l'esprit la gravité de la situation économique actuelle 221 00:09:27,697 --> 00:09:30,091 dans ce pays. 222 00:09:30,221 --> 00:09:33,921 Un autre catastrophe au Pakistan. 223 00:09:34,051 --> 00:09:36,576 Les équipes de sauvetage des Nations Unies sont déjà 224 00:09:36,706 --> 00:09:38,447 sur la zone. 225 00:09:38,578 --> 00:09:40,536 Le Président Jabal, dictateur virtuel 226 00:09:40,667 --> 00:09:42,799 du Zirdana depuis que son parti républicain 227 00:09:42,930 --> 00:09:45,410 a renversé le Roi Hejaz en 1967... 228 00:09:45,541 --> 00:09:48,022 J'ai commencé à cuisiner. 229 00:09:48,152 --> 00:09:48,936 Je pouvais pas attendre. 230 00:09:49,066 --> 00:09:50,546 Je meurs de faim. 231 00:09:50,677 --> 00:09:51,982 Ayant quitté son avion privé 232 00:09:52,113 --> 00:09:54,245 pour l'aéroport, la voiture du président 233 00:09:54,376 --> 00:09:57,771 était entourée par une nuée de manifestants, 234 00:09:57,901 --> 00:10:01,426 dont certains Zirdaniens vivant dans ce pays. 236 00:10:06,083 --> 00:10:08,869 Avant de quitter l'aéroport, j'ai demandé au Président le but 237 00:10:08,999 --> 00:10:10,827 de sa visite en Angleterre, sur laquelle 238 00:10:10,958 --> 00:10:13,090 certaines spéculations vont bon-train. 239 00:10:13,221 --> 00:10:16,006 Il n'y a aucun secret concernant ma visite ici. 240 00:10:16,137 --> 00:10:20,358 Je suis là pour discuter avec des hommes d'affaires 241 00:10:20,489 --> 00:10:23,884 et la chambre de commerce afin de signer certains accords, 242 00:10:24,014 --> 00:10:27,975 améliorer le commerce entre le Zirdana et la Grande Bretagne. 243 00:10:28,105 --> 00:10:29,280 Je vois. 244 00:10:29,411 --> 00:10:30,804 Mr le Président, comment avez-vous réagi 245 00:10:30,934 --> 00:10:32,936 à la récente manifestation ? 246 00:10:33,067 --> 00:10:34,895 Beaucoup de chefs d'états doivent faire face 247 00:10:35,025 --> 00:10:38,812 à ces jeunes idiots de hooligans qui vivent à l'étranger 248 00:10:38,942 --> 00:10:41,031 et qui ne connaissent rien aux affaires de l'état 249 00:10:41,162 --> 00:10:42,467 dans leur propre pays. 250 00:10:42,598 --> 00:10:43,773 Vous n'êtes pas inquiet, 251 00:10:43,904 --> 00:10:46,646 d'un point de vue sécuritaire, je veux dire ? 252 00:10:46,776 --> 00:10:48,865 Hé. 253 00:10:48,996 --> 00:10:49,779 Non. 254 00:10:49,910 --> 00:10:51,128 Pourquoi le serais-je ? 255 00:10:51,259 --> 00:10:55,480 Votre police est magnifique. 257 00:10:58,788 --> 00:11:00,964 Je n'ai pas à avoir peur. 258 00:11:01,095 --> 00:11:03,750 Cet homme a des yeux cruels. 259 00:11:03,880 --> 00:11:08,015 - Plutôt sexy, je dirais. - Merci. 260 00:11:08,145 --> 00:11:11,061 J'ai l'impression qu'ils me déshabillent. 261 00:11:11,192 --> 00:11:14,891 Mets ta robe de chambre. 266 00:11:29,645 --> 00:11:32,343 Messieurs, si nous avons fini. 267 00:11:32,474 --> 00:11:35,303 Avant de vous quitter, Mr le Président, 268 00:11:35,433 --> 00:11:37,174 je suis chargé par le Ministre des Affaires Etrangères 269 00:11:37,305 --> 00:11:39,873 de prolonger l'espoir que, malgré nos discussions sur 270 00:11:40,003 --> 00:11:43,137 notre traité, harmonieuses ou non, 271 00:11:43,267 --> 00:11:47,445 votre visite en Angleterre vous soit néanmoins plaisante, 272 00:11:47,576 --> 00:11:49,926 et que vous tirerez du plaisir de vos contacts 273 00:11:50,057 --> 00:11:51,972 avec de tels citoyens de notre pays 274 00:11:52,102 --> 00:11:55,715 que vous aurez la chance de rencontrer au cours de votre visite. 275 00:11:55,845 --> 00:11:59,066 La chambre de commerce s'y joint également, Mr le Président. 276 00:11:59,196 --> 00:12:02,199 Je placerai vos propositions auprès du Ministre 277 00:12:02,330 --> 00:12:04,985 dès la première heure. 278 00:12:05,115 --> 00:12:06,334 Merci, mes amis. 279 00:12:06,464 --> 00:12:09,641 Karatik, raccompagnez ces messieurs à leur voiture. 280 00:12:25,179 --> 00:12:29,444 Vorjak, j'ai une mission pour vous, 281 00:12:29,574 --> 00:12:32,621 que vous allez régler très vite et dans le plus grand secret. 282 00:12:32,752 --> 00:12:34,014 Excellence. 283 00:12:34,144 --> 00:12:36,625 Trouvez cette jeune femme. 284 00:12:36,756 --> 00:12:40,672 Son nom est inconnu, ainsi que son adresse. 285 00:12:40,803 --> 00:12:43,632 Nous ne sommes même pas certains de sa nationalité. 286 00:12:43,763 --> 00:12:45,677 Ceci est tiré d'un journal. 287 00:12:45,808 --> 00:12:47,244 Oui, Excellence. 288 00:12:47,375 --> 00:12:49,943 Et au dos de ce journal 289 00:12:50,073 --> 00:12:53,511 existe un rapport sur un accident de rue ? 290 00:12:53,642 --> 00:12:57,646 Le bureau du journal pourrait nous dire la date du numéro. 291 00:12:57,777 --> 00:12:59,126 Très bien, Vorjak. 292 00:12:59,256 --> 00:13:04,696 Votre cerveau commence enfin à... fonctionner. 293 00:13:04,827 --> 00:13:07,917 Cette jeune femme est apparemment très connue. 294 00:13:08,048 --> 00:13:10,528 Il ne sera pas difficile de la trouver. 295 00:13:10,659 --> 00:13:12,792 Ce sera peut-être pas facile. 296 00:13:12,922 --> 00:13:15,751 Trouvez-LA. 297 00:13:15,882 --> 00:13:17,361 Très jolie. 298 00:13:17,492 --> 00:13:18,188 Et très dangereuse. 300 00:13:19,973 --> 00:13:22,279 Je dois retourner au Zirdana ce soir. 301 00:13:22,410 --> 00:13:26,414 Il y a du travail à faire mais tu dois trouver cette femme. 302 00:13:26,544 --> 00:13:28,459 Pourquoi est-ce si important, camarade ? 303 00:13:28,590 --> 00:13:30,940 Jabal va la contacter pendant sa visite 304 00:13:31,071 --> 00:13:33,551 à Londres pour une raison que nous connaissons tous, hein ? 305 00:13:33,682 --> 00:13:35,379 Pour acheter des armes afin de maintenir 306 00:13:35,510 --> 00:13:36,598 son pouvoir dans notre pays. 307 00:13:36,728 --> 00:13:38,252 Précisément. 308 00:13:38,382 --> 00:13:40,820 Et toi et ton groupe, vous vous assurerez que ces armes 309 00:13:40,950 --> 00:13:42,343 tomberont entre nos mains. 310 00:13:42,473 --> 00:13:44,040 Nous ne sommes qu'une petite unité. 311 00:13:44,171 --> 00:13:46,564 On a quelques supporters parmi les étudiants britanniques, 312 00:13:46,695 --> 00:13:51,308 mais c'est seulement Georg, Stefan et moi-même. 313 00:13:51,439 --> 00:13:55,747 Comptez sur votre excellent couverture et ramenez l'info. 314 00:13:55,878 --> 00:13:57,532 On sera surveillés. 315 00:13:57,662 --> 00:14:00,796 Avec Jabal ici, il aura ramené la police secrète avec lui. 316 00:14:00,927 --> 00:14:04,626 Néanmoins, nous devons savoir quel rôle joue cette fille 317 00:14:04,756 --> 00:14:06,671 pendant la visite de Jabal à Londres. 320 00:14:30,870 --> 00:14:33,263 Allô ? 321 00:14:33,394 --> 00:14:34,351 Oh, c'est toi. 322 00:14:34,482 --> 00:14:35,309 Désolée. 323 00:14:35,439 --> 00:14:36,527 J'étais dans mon bain. 324 00:14:36,658 --> 00:14:38,138 Est-ce pour un job ? 325 00:14:38,268 --> 00:14:39,791 Oui, chérie. 326 00:14:39,922 --> 00:14:41,750 J'ai Mme Karokin avec moi du bureau touristique 327 00:14:41,881 --> 00:14:42,664 du Zirdana. 328 00:14:42,794 --> 00:14:43,665 Du Zirdana ? 329 00:14:43,795 --> 00:14:45,232 Y a des gens qui vont là-bas ? 330 00:14:45,362 --> 00:14:47,538 C'est pour une affiche sur une plage de sable. 331 00:14:47,669 --> 00:14:49,627 Pas au Zirdana ? 332 00:14:49,758 --> 00:14:51,891 Non chérie, Rottingdean. 333 00:14:52,021 --> 00:14:54,328 Mais ma belle, il faudra que ce soit sexy. 334 00:14:54,458 --> 00:14:55,807 Tu plaisantes. 335 00:14:55,938 --> 00:14:57,331 Pour le Zirdana ? 336 00:14:57,461 --> 00:15:00,116 Cette mortelle police d'état puritaine. 337 00:15:00,247 --> 00:15:01,726 C'est du bon argent, Tiffany, 338 00:15:01,857 --> 00:15:03,424 mais ils veulent te voir en chair et en os. 339 00:15:03,554 --> 00:15:04,773 On dirait bien. Quand ça ? 340 00:15:04,904 --> 00:15:05,643 Cet après-midi. 341 00:15:05,774 --> 00:15:06,644 A 15H00. 342 00:15:06,775 --> 00:15:07,994 Où ça ? 343 00:15:08,124 --> 00:15:09,778 Ils enverront une voiture à l'appartement. 344 00:15:09,909 --> 00:15:10,997 Ok, j'y serai. 345 00:15:11,127 --> 00:15:13,869 Ciao. 346 00:15:14,000 --> 00:15:15,697 C'est réglé. 347 00:15:15,827 --> 00:15:16,959 Voilà l'adresse. 348 00:15:17,090 --> 00:15:18,918 Merci beaucoup. 349 00:15:19,048 --> 00:15:21,790 Appelez-moi de suite si vous la choisissez, ok ? 350 00:15:21,921 --> 00:15:22,922 Tiffany est très occupée. 351 00:15:23,052 --> 00:15:23,835 Bien sûr. 353 00:15:35,021 --> 00:15:36,370 Oui, allô ? 354 00:15:36,500 --> 00:15:37,806 Melle Jones ? 355 00:15:37,937 --> 00:15:40,722 Ici Anna Karokin. 356 00:15:40,852 --> 00:15:43,855 - La voiture vous attend. - Ok, j'arrive. 357 00:15:51,515 --> 00:15:52,647 Melle Jones ? 358 00:15:52,777 --> 00:15:53,561 C'est moi. 359 00:15:53,691 --> 00:15:54,431 Je vous en prie. 360 00:16:02,004 --> 00:16:02,874 Bonjour. 361 00:16:03,005 --> 00:16:04,137 Bonjour. 362 00:16:04,267 --> 00:16:06,748 Conduisez, Vorjak. 363 00:16:06,878 --> 00:16:08,663 Nous allons loin ? 364 00:16:08,793 --> 00:16:12,145 Vous oui, Melle Jones, si vous choisissez les bonnes cartes. 365 00:16:16,888 --> 00:16:18,847 C'est arrivé ? 366 00:16:18,978 --> 00:16:19,979 L'agrandissement ? 367 00:16:20,109 --> 00:16:21,545 Oui, Excellence. 368 00:16:21,676 --> 00:16:23,678 Il est déjà dans la machine. 369 00:16:23,808 --> 00:16:26,028 Eteignez la lumière et projetez-le moi. 370 00:16:26,159 --> 00:16:26,986 De suite, Excellence. 371 00:16:41,478 --> 00:16:43,089 Allez, Karotik. 372 00:16:43,219 --> 00:16:45,004 J'éteins, Excellence ? 373 00:16:45,134 --> 00:16:47,789 - Non, laissez. - Mais Excellence... 374 00:16:47,919 --> 00:16:48,790 Dehors ! 375 00:17:22,519 --> 00:17:23,303 Excellence. 376 00:17:23,433 --> 00:17:24,478 Ouais. 377 00:17:24,608 --> 00:17:27,872 La voiture est arrivée de Londres. 378 00:17:28,003 --> 00:17:30,136 Retirez les assettes, mais laissez la machine. 379 00:17:30,266 --> 00:17:31,398 Très bien, Excellence. 383 00:18:19,010 --> 00:18:20,360 Excellence, la jeune femme. 384 00:18:20,490 --> 00:18:21,230 Amenez-la. 385 00:18:25,495 --> 00:18:28,542 Placez-la dans la lumière que je puisse la voir. 386 00:18:28,672 --> 00:18:29,456 Excellence. 387 00:18:34,200 --> 00:18:36,115 Déshabillez-la. 388 00:18:36,245 --> 00:18:37,855 Oh, une minute. 389 00:18:37,986 --> 00:18:38,856 Retirez votre robe. 390 00:18:44,340 --> 00:18:45,950 Qu'est-ce que c'est ? 391 00:18:46,081 --> 00:18:47,387 Le soleil Zirdanien ? 392 00:18:47,517 --> 00:18:49,563 Exact, Melle Jones. 393 00:18:49,693 --> 00:18:51,130 Vous avez besoin de soleil 394 00:18:51,260 --> 00:18:53,044 dans ce satané pays avec ce diable au coeur noir 395 00:18:53,175 --> 00:18:54,350 comme Président. 396 00:18:54,481 --> 00:18:55,221 Oui. 397 00:19:01,357 --> 00:19:04,795 Je suis le Président au coeur noir de la République 398 00:19:04,926 --> 00:19:07,015 du peuple de Zirdana, ma chère. 399 00:19:09,931 --> 00:19:11,889 Enchantée ! 400 00:19:12,020 --> 00:19:13,630 Laissez-nous, vous tous. 401 00:19:13,761 --> 00:19:15,284 Excellence, ne devrais-je pas... 402 00:19:15,415 --> 00:19:16,285 Anna, laissez-nous. 403 00:19:58,022 --> 00:20:02,723 Vous me voulez ou je m'habille et je rentre ? 404 00:20:02,853 --> 00:20:06,466 Je vous veux, soyeuse jeune fille. 405 00:20:06,596 --> 00:20:09,208 Oh, ma chère. 406 00:20:09,338 --> 00:20:11,601 Après toutes ces années d'attente, 407 00:20:11,732 --> 00:20:15,997 vous ici devant moi est un rêve qui se réalise. 408 00:20:16,127 --> 00:20:16,911 Je... 409 00:20:17,041 --> 00:20:17,868 Et pour l'affiche ? 410 00:20:17,999 --> 00:20:20,523 Quelle affiche ? 411 00:20:20,654 --> 00:20:22,438 Cette dame, Mme Karokin. 412 00:20:22,569 --> 00:20:24,919 Elle m'a parlé d'une affiche touristique. 413 00:20:25,049 --> 00:20:26,573 En temps que responsable des forces de sécurité, 414 00:20:26,703 --> 00:20:28,662 elle vous a trouvé et vous a amené à moi. 415 00:20:28,792 --> 00:20:30,185 Pourquoi faire ? 416 00:20:30,316 --> 00:20:33,232 Y a 3 ans, dans un aéroport à Vienne 417 00:20:33,362 --> 00:20:35,625 j'ai vu un journal dans une librairie, 418 00:20:35,756 --> 00:20:39,890 un jeune visage frais qui me souriait dans une publicité 419 00:20:40,021 --> 00:20:42,328 pour un shampooing soyeux. 420 00:20:42,458 --> 00:20:48,464 Pour les cheveux, le corps, le visage, j'ai ramené le journal 421 00:20:48,595 --> 00:20:50,205 et je me suis dit qu'à ma prochaine visite 422 00:20:50,336 --> 00:20:52,729 à Londres, je trouverais cette fille si soyeuse. 424 00:20:54,165 --> 00:20:55,776 Je suis supposée faire quoi ? 425 00:20:59,170 --> 00:21:02,739 Vous resterez avect moi et... nous boirons du vin ensemble 426 00:21:02,870 --> 00:21:07,788 et nous danserons et nous rirons, nous nous aimerons. 427 00:21:07,918 --> 00:21:09,746 Votre nom, mon ange ? 428 00:21:09,877 --> 00:21:11,095 Tiffany. 429 00:21:11,226 --> 00:21:12,793 Votre nom, mon trésor. 430 00:21:12,923 --> 00:21:14,447 Tiffany. 431 00:21:14,577 --> 00:21:16,231 Il ne faut pas insulter le Président du Zirdana. 432 00:21:16,362 --> 00:21:17,711 C'est quoi ça, Tiffany ? 433 00:21:17,841 --> 00:21:19,278 Tiffany est mon prénom. 434 00:21:19,408 --> 00:21:20,409 Tiffany Jones. 435 00:21:20,540 --> 00:21:21,628 Oh. 436 00:21:21,758 --> 00:21:22,542 Oh, oui. 437 00:21:22,672 --> 00:21:23,891 Tiffany. 438 00:21:24,021 --> 00:21:25,501 "Petit-déjeuner avec Tiffany ?" (Diamants sur canapé) 439 00:21:25,632 --> 00:21:26,415 Oui ? 440 00:21:26,546 --> 00:21:29,331 Non. 441 00:21:29,462 --> 00:21:31,551 Je vous achèterai de beaux vêtements et... 442 00:21:31,681 --> 00:21:33,466 de magnifiques bijoux et... 443 00:21:33,596 --> 00:21:35,076 je vous montrerai à tous. 444 00:21:35,206 --> 00:21:37,948 Et demain, nous irons ensemble à l'opéra. 445 00:21:38,079 --> 00:21:39,776 Embrassez votre Président... 446 00:21:39,907 --> 00:21:40,864 Oh, regardez. 447 00:21:40,995 --> 00:21:42,910 Vous n'êtes pas mon Président. 448 00:21:43,040 --> 00:21:44,085 J'ai un monarche. 450 00:21:45,565 --> 00:21:47,262 Dans mon pays nous, les politiciens tuont 451 00:21:47,393 --> 00:21:50,047 les monarches comme vos politiciens tuent les schleux. 452 00:21:50,178 --> 00:21:52,485 Je savais que vous étiez cruel. 453 00:21:52,615 --> 00:21:55,488 Tiffany, soyez gentille. 454 00:21:55,618 --> 00:21:58,273 Si vous voulez m'emmener demain à l'opéra, 455 00:21:58,404 --> 00:21:59,622 il faudra que ce soit quelque chose que j'aime. 456 00:21:59,753 --> 00:22:01,276 Oh, oui, ce sera "Cosi fan tutte." 457 00:22:01,407 --> 00:22:02,843 Vous me voulez en dos-nu 458 00:22:02,973 --> 00:22:04,105 avec les épaules dénudées ? 459 00:22:04,235 --> 00:22:05,541 Oh, oui. 460 00:22:05,672 --> 00:22:07,630 Et couverte de bleus pour que tout le monde les remarque ? 461 00:22:07,761 --> 00:22:09,197 Oh, non. 462 00:22:09,328 --> 00:22:11,982 Alors, cessez de m'écraser. 463 00:22:12,113 --> 00:22:14,420 Redonnez-moi ma robe et laissez-moi rentrer. 464 00:22:14,550 --> 00:22:16,291 A votre aise, ma chère. 465 00:22:16,422 --> 00:22:18,598 La voiture viendra vous chercher demain matin. 466 00:22:18,728 --> 00:22:20,948 Merci, Mr le Président. 467 00:22:21,078 --> 00:22:22,166 Boris. 468 00:22:22,297 --> 00:22:23,037 Boris. 469 00:22:46,843 --> 00:22:47,627 Viva Hejaz ! 470 00:22:47,757 --> 00:22:48,671 Viva ! 471 00:22:48,802 --> 00:22:49,629 Hejaz viva ! 472 00:22:49,759 --> 00:22:50,586 Venez, Madame. 473 00:22:50,717 --> 00:22:51,500 Allez. 474 00:22:51,631 --> 00:22:52,458 Allez. 475 00:22:52,588 --> 00:22:53,372 Attrapez-la. 476 00:22:53,502 --> 00:22:54,460 Attrapez-la. 477 00:22:54,590 --> 00:22:55,330 Viva ! 478 00:22:55,461 --> 00:22:56,244 Viva ! 479 00:22:59,943 --> 00:23:01,771 Que criait cette femme ? 480 00:23:01,902 --> 00:23:03,643 Elle est idiote. 481 00:23:03,773 --> 00:23:08,474 Elle dit, longue vie au roi Hejaz, roi du Zirdana. 482 00:23:08,604 --> 00:23:12,042 Comment peut-il vivre alors qu'il est mort y a 2 ans ? 483 00:23:12,173 --> 00:23:13,696 Il est mort de quoi ? 484 00:23:13,827 --> 00:23:19,136 Le Président Jabal l'a égorgé d'une oreille à l'autre comme un porc. 485 00:23:19,267 --> 00:23:20,442 Comme un porc, oui. 486 00:23:20,573 --> 00:23:21,791 Qui ça ? 487 00:23:21,922 --> 00:23:24,577 Oh, le roi mort, évidemment. 488 00:23:24,707 --> 00:23:25,447 Naturellement. 489 00:23:28,885 --> 00:23:30,278 Pas de danger. 490 00:23:30,409 --> 00:23:31,975 Avec lui ? 491 00:23:32,106 --> 00:23:33,803 Mais il est le chef d'état. 492 00:23:33,934 --> 00:23:34,804 C'est un con. 493 00:23:34,935 --> 00:23:36,458 Con ou pas, je partirais. 494 00:23:36,589 --> 00:23:37,981 Et avoir la main présidentielle reposer 495 00:23:38,112 --> 00:23:39,766 sur ton genou pendant la représentation de "Cosi fan tutte" ? 496 00:23:39,896 --> 00:23:41,332 Tu seras assise dans un box. 497 00:23:41,463 --> 00:23:42,812 Allongée plutôt. 498 00:23:42,943 --> 00:23:43,770 Oh, hé bien. 499 00:23:43,900 --> 00:23:45,554 C'est ta vie. 500 00:23:45,685 --> 00:23:48,470 Oui et je dois me lever et rassemblez mes esprits. 501 00:23:48,601 --> 00:23:49,645 Oui, tu le dois. 502 00:23:49,776 --> 00:23:50,864 Rita a appelé hier soir. 503 00:23:50,994 --> 00:23:52,605 Tu as 2 rendez-vous. 504 00:23:52,735 --> 00:23:54,563 10H30 pour voir un homme au sujet d'un calendrier coquin et... 505 00:23:54,694 --> 00:23:55,521 Pour qui ? 506 00:23:55,651 --> 00:23:57,348 Une compagnie pétrolière. 507 00:23:57,479 --> 00:23:59,263 Une fille qui tient un bidon d'huile 508 00:23:59,394 --> 00:24:00,830 de moteur scintillante. 509 00:24:00,961 --> 00:24:02,789 Ouais, je crois que je vais passer. 511 00:24:05,748 --> 00:24:07,054 Et l'autre ? 512 00:24:10,318 --> 00:24:11,450 Désolé, Jo. 513 00:24:11,580 --> 00:24:12,363 J'ai laissé mon photomètre ici hier soir. 514 00:24:12,494 --> 00:24:13,756 Oh, vraiment ? 515 00:24:13,887 --> 00:24:14,801 Entre prendre un café. 516 00:24:14,931 --> 00:24:15,932 Je suis pressé, chérie. 517 00:24:30,120 --> 00:24:32,253 Oh, c'est toi. 518 00:24:32,383 --> 00:24:35,169 Désolé... 520 00:24:36,387 --> 00:24:37,388 Je vais m'habiller. 521 00:24:41,001 --> 00:24:43,133 Tu as eu ce pourquoi tu es venu, Guy ? 522 00:24:43,264 --> 00:24:45,571 Exclusivement. 523 00:24:45,701 --> 00:24:46,876 Un café, Guy ? 524 00:24:47,007 --> 00:24:48,182 Je ne devrais pas, mais j'en veux bien. 525 00:24:48,312 --> 00:24:50,837 Je fais chauffer. 526 00:24:50,967 --> 00:24:52,316 Jo, et l'autre job ? 527 00:24:52,447 --> 00:24:53,404 Un type appelé Salvador. 528 00:24:53,535 --> 00:24:54,318 Quoi, Dali ? 530 00:24:55,319 --> 00:24:56,277 Je ne crois pas. 531 00:24:56,407 --> 00:24:57,365 Il a appelé pour confirmer. 532 00:24:57,496 --> 00:24:58,714 Des photos ? 533 00:24:58,845 --> 00:25:00,455 Il semblait jeune et très poli. 534 00:25:00,586 --> 00:25:01,978 Hm. 535 00:25:02,109 --> 00:25:03,371 Ça change. 536 00:25:03,502 --> 00:25:04,807 - Et où ? - Beak Street. 537 00:25:04,938 --> 00:25:05,982 Je l'ai écrit quelque part. 538 00:25:06,113 --> 00:25:07,027 Au 40, je crois. 539 00:25:07,157 --> 00:25:08,028 Les studios Coronet. 540 00:25:08,158 --> 00:25:09,508 Tu peux les embaucher. 541 00:25:09,638 --> 00:25:12,336 Mais Salvador, je ne connais pas du tout le nom. 542 00:25:12,467 --> 00:25:14,469 Que me conseilles-tu, Guy le malin ? 543 00:25:14,600 --> 00:25:16,079 Le malin te conseille la prudence. 544 00:25:16,210 --> 00:25:17,559 Les jeunes hommes polis avec des appareils photos 545 00:25:17,690 --> 00:25:18,647 peuvent parfois surpendre les jeunes filles. 546 00:25:18,778 --> 00:25:19,561 Je devrais le savoir. 547 00:25:19,692 --> 00:25:20,475 Je l'ai été une fois. 549 00:25:21,911 --> 00:25:22,869 Que veux-tu dire ? 550 00:25:22,999 --> 00:25:24,523 Je sais pas. 551 00:25:24,653 --> 00:25:25,524 Tu es le genre de fille à qui il arrive certaines choses. 552 00:25:28,962 --> 00:25:30,224 Beurk. 553 00:25:30,354 --> 00:25:31,312 Pas assez de sel. 554 00:25:31,442 --> 00:25:32,661 Je vais en rajouter. 555 00:25:32,792 --> 00:25:33,662 Non, non, non. 556 00:25:33,793 --> 00:25:35,316 Laisse. 557 00:25:35,446 --> 00:25:37,057 Ils se plaindront pas. 558 00:25:37,187 --> 00:25:39,233 Tu pourrais servir du ragoût de bouc à ces cinglés d'anglais. 559 00:25:39,363 --> 00:25:41,191 Il reviendraient quand même et avec leurs amis. 560 00:25:41,322 --> 00:25:44,978 Ma chère, j'ai découvert un endroit divin pour déjeuner. 561 00:25:45,108 --> 00:25:46,719 Hé, hé. 562 00:25:46,849 --> 00:25:49,548 Sauf que les Anglais ne sont pas tous des idiots, Marocek. 563 00:25:49,678 --> 00:25:50,723 Cette fille, là. 564 00:25:50,853 --> 00:25:52,463 Elle est jolie à regarder. 565 00:25:52,594 --> 00:25:53,813 Un blonde sexy et idiote. 566 00:25:58,339 --> 00:26:00,123 Petcek avait raison. 567 00:26:00,254 --> 00:26:02,691 Elle a déjà prit contact avec Jabal. 568 00:26:02,822 --> 00:26:05,346 Il nous faut juste... l'observer 569 00:26:05,476 --> 00:26:06,826 et elle nous mènera aux agents 570 00:26:06,956 --> 00:26:08,218 qui donneront les armes à Jabal. 571 00:26:08,349 --> 00:26:09,568 Oui. 572 00:26:09,698 --> 00:26:11,874 Ils nous donneront les armes 573 00:26:12,005 --> 00:26:14,050 et le Kylak sera fort. 574 00:26:14,181 --> 00:26:15,617 Assez fort pour saisir... le pouvoir 575 00:26:15,748 --> 00:26:17,314 dans notre grand pays du Zirdana au lieu de 576 00:26:17,445 --> 00:26:18,446 celui du gouvernement du peuple. 577 00:26:18,577 --> 00:26:19,926 Oui. 578 00:26:20,056 --> 00:26:21,275 Et Petcek, il nous récompensera pour nos efforts. 579 00:26:21,405 --> 00:26:22,929 Oh, tout à fait. 580 00:26:23,059 --> 00:26:25,322 Et tu seras commandant de la chambre de commerce et d'industrie 581 00:26:25,453 --> 00:26:27,107 et je deviendrai Commandant suprême 582 00:26:27,237 --> 00:26:28,543 de la police du Zirdana. 584 00:26:29,936 --> 00:26:31,720 Et quelqu'un d'autre... 585 00:26:31,851 --> 00:26:33,635 pourra mettre le sel dans le goulash. 586 00:26:33,766 --> 00:26:35,376 Oui. 587 00:26:35,506 --> 00:26:38,161 Stefan, le chef cuisinier deviendra le chef de la police. 589 00:26:40,250 --> 00:26:41,730 Et Jabal... 590 00:26:41,861 --> 00:26:46,039 Jabal, il sera à genoux à cirer tes bottes. 592 00:26:47,214 --> 00:26:49,129 Liberia Zirdana ! 593 00:26:49,259 --> 00:26:52,393 Deux steaks et sans rechigner ! 594 00:27:02,795 --> 00:27:03,926 Mr Salvador ? 595 00:27:04,057 --> 00:27:05,841 Entrez, Melle Jones. 596 00:27:17,113 --> 00:27:20,464 Rita Wells m'a dit de demander après Mr Salvador. 597 00:27:20,595 --> 00:27:22,728 Elle ne m'a pas parlé du job. 598 00:27:22,858 --> 00:27:24,555 Je veux prendre quelques photos de vous. 599 00:27:24,686 --> 00:27:26,035 Tête et épaules ou en détail ? 600 00:27:26,166 --> 00:27:27,471 Peu importe. 601 00:27:27,602 --> 00:27:29,212 Je porte quoi ? 602 00:27:29,343 --> 00:27:31,258 Ce que vous voulez. 603 00:27:31,388 --> 00:27:32,955 Derrière l'écran, il y a divers vêtements. 604 00:27:33,086 --> 00:27:35,088 Enfilez ce que vous voulez et nous allons commencer. 606 00:27:36,263 --> 00:27:37,003 Je relève mes cheveux... 607 00:27:37,133 --> 00:27:38,831 Je m'en fiche. 608 00:27:38,961 --> 00:27:41,137 Je mets de la musique et je prépare l'appareil-photo. 610 00:28:03,812 --> 00:28:05,814 Vous êtes ici depuis plus de 30 mns. 611 00:28:22,135 --> 00:28:24,964 Regardez en l'air. 612 00:28:25,094 --> 00:28:26,792 Regardez-moi. 613 00:28:26,922 --> 00:28:27,706 Encore. 614 00:28:32,667 --> 00:28:35,278 Encore. 615 00:28:35,409 --> 00:28:37,759 Quel lien avez-vous avec le Président Jabal du Zirdana ? 616 00:28:37,890 --> 00:28:39,587 Comment le savez-vous ? 617 00:28:39,718 --> 00:28:40,980 Mon appareil observe de nombreuses choses. 618 00:28:44,244 --> 00:28:46,333 Pourquoi étiez-vous chez lui hier ? 619 00:28:46,463 --> 00:28:47,943 Ça ne vous regarde pas. 620 00:28:50,598 --> 00:28:51,468 Mettez-vous sur votre côté gauche. 621 00:28:55,429 --> 00:28:57,344 Vous êtes amis ? 622 00:28:57,474 --> 00:28:59,825 Pourquoi vous voulez savoir ? 623 00:28:59,955 --> 00:29:02,305 L'homme est un implacable meurtrier. 624 00:29:02,436 --> 00:29:04,525 Il a tué mon père, le Roi Hejaz du Zirdana, 625 00:29:04,655 --> 00:29:06,570 a mis le feu à notre palais et a pris 626 00:29:06,701 --> 00:29:09,008 le pouvoir avec son armée de gorilles. 627 00:29:09,138 --> 00:29:11,010 Ma mère a fui avec moi et est morte en exil. 628 00:29:15,884 --> 00:29:17,756 Le Zirdana était un beau pays 629 00:29:17,886 --> 00:29:19,670 quand mon père était Roi. 630 00:29:19,801 --> 00:29:21,934 Jabal l'a souillé et l'a détruit, 631 00:29:22,064 --> 00:29:23,936 mais cela va bientôt changer. 632 00:29:24,066 --> 00:29:27,026 Je tuerai ce porc de mes propres mains. 633 00:29:27,156 --> 00:29:30,246 Je lui couperai la gorge comme il l'a fait à mon père et j'arracherai 634 00:29:30,377 --> 00:29:32,901 ses membres un à un, j'exposerai ses entrailles dans les rues, 635 00:29:33,032 --> 00:29:37,340 il mourra agonisant comme mon pays se meurt agonisant. 636 00:29:41,431 --> 00:29:44,304 Et vous allez m'aider, Melle Jones. 637 00:29:44,434 --> 00:29:45,218 Moi ? 638 00:29:48,177 --> 00:29:48,917 George. 639 00:29:52,007 --> 00:29:52,834 George. 640 00:29:52,965 --> 00:29:54,793 George, bouge-le par là. 641 00:29:54,923 --> 00:29:55,750 Peu importe. 642 00:29:55,881 --> 00:29:56,925 Ok. 643 00:29:57,056 --> 00:29:57,752 Ok George, dégage. Va t'en. 644 00:29:57,883 --> 00:29:58,666 Dégage. 645 00:29:58,797 --> 00:30:00,146 Allez. 646 00:30:00,276 --> 00:30:01,800 Vous voyez, je ne connais pas le Président. 647 00:30:01,930 --> 00:30:02,713 Et les autres personnes... 648 00:30:02,844 --> 00:30:04,411 Le Kylak. 649 00:30:04,541 --> 00:30:06,239 Le Kylak. Oui. 650 00:30:06,369 --> 00:30:08,981 Sauf votre respect, votre Altesse royale, 651 00:30:09,111 --> 00:30:11,897 il va vous être difficile de récupérer votre couronne. 652 00:30:12,027 --> 00:30:14,203 Essayez de sortir de ce... trône bidon 653 00:30:14,334 --> 00:30:15,335 et faites face à la réalité ! 654 00:30:15,465 --> 00:30:16,902 Jabal est la réalité. 655 00:30:17,032 --> 00:30:18,512 Je lui ferai face. 656 00:30:18,642 --> 00:30:21,167 Ne faites rien de stupide. 657 00:30:21,297 --> 00:30:23,256 Vous êtes gentil et bien trop jeune. 658 00:30:23,386 --> 00:30:26,302 Que faire pour débarrasser mon pays de ce type ? 659 00:30:26,433 --> 00:30:29,479 Laissez quelqu'un d'autre porter le chapeau. 660 00:30:29,610 --> 00:30:31,177 Il y a bien sûr le Kylak. 661 00:30:33,832 --> 00:30:36,835 Ils sont aussi dangereux. 662 00:30:36,965 --> 00:30:39,315 Ce sont des révolutionnaires et les monarchistes ne 663 00:30:39,446 --> 00:30:42,536 peuvent pas s'accorder avec un Marxiste. 664 00:30:42,666 --> 00:30:43,798 Vous allez revoir Jabal ? 665 00:30:43,929 --> 00:30:46,714 Ce n'était pas prévu mais c'est possible. 666 00:30:46,845 --> 00:30:48,498 Quand ? 667 00:30:48,629 --> 00:30:50,239 Ce soir, si je change d'avis, je vais avec lui à l'opéra. 668 00:30:50,370 --> 00:30:51,197 Comment le lui ferez-vous savoir ? 669 00:30:51,327 --> 00:30:52,633 Pas besoin. 670 00:30:52,763 --> 00:30:54,200 Il m'envoie sa voiture à 19H00. 671 00:30:54,330 --> 00:30:55,897 J'allais avoir une migraine mais ça peut aider. 672 00:30:56,028 --> 00:30:58,769 Il faut trouver un moyen de dresser 673 00:30:58,900 --> 00:31:01,772 sa police secrète contre le Kylak 674 00:31:01,903 --> 00:31:04,819 et regagner le trône pour la Maison de Hejaz. 675 00:31:04,950 --> 00:31:08,605 Je vais essayer de faire de mon mieux, ok ? 676 00:31:08,736 --> 00:31:09,998 Si vous me trouvez demain à l'appart, 677 00:31:10,129 --> 00:31:10,869 je vous donnerai des nouvelles. 678 00:31:17,440 --> 00:31:19,007 Le prince et la mendiante. 679 00:31:19,138 --> 00:31:22,619 Vous êtes une princesse et une véritable amie. 680 00:31:22,750 --> 00:31:24,491 Je ferais mieux de me changer. 681 00:31:24,621 --> 00:31:26,493 Sortons boire un café. 683 00:31:26,4916 --> 00:31:28,669 Ce serait sympa, votre Altesse royale. 685 00:31:29,757 --> 00:31:31,367 Ne m'appelez pas ainsi. 686 00:31:31,498 --> 00:31:34,240 C'est dangereux et de loin, trop formel. 687 00:31:34,370 --> 00:31:37,069 Je m'appelle Salvador, Sal. 688 00:31:37,199 --> 00:31:37,939 OK, Sal. 689 00:31:41,682 --> 00:31:43,336 Je prépare les steaks. 690 00:31:43,466 --> 00:31:44,728 Ouvre le vin pendant que j'assaisonne. 691 00:31:44,859 --> 00:31:45,991 - T'as des sets de table ? - Deux. 692 00:31:46,121 --> 00:31:47,166 Et des bougies. Tiroir du haut. 693 00:31:47,296 --> 00:31:48,907 Ok. 694 00:31:49,037 --> 00:31:50,778 Je prépare la table et on fera une belle surprise à Tiffany. 695 00:31:50,909 --> 00:31:52,475 Quel âge as-tu, au fait ? 696 00:31:52,606 --> 00:31:53,389 82 ans. 697 00:31:53,520 --> 00:31:54,477 Idiot. 698 00:31:54,608 --> 00:31:56,175 Je mets ça dans l'eau. 699 00:31:56,305 --> 00:31:57,089 Dans la salle de bains, chéri. 700 00:31:57,219 --> 00:31:57,959 D'accord. 701 00:32:01,658 --> 00:32:02,659 Oh, mon Dieu. 702 00:32:02,790 --> 00:32:03,573 Encore ? 703 00:32:03,704 --> 00:32:05,053 Oui. 704 00:32:05,184 --> 00:32:06,098 Désolée. 705 00:32:06,228 --> 00:32:07,403 Je n'ai pas réalisé que vous étiez là. 706 00:32:07,534 --> 00:32:09,275 On croyait que t'étais de sortie. 707 00:32:09,405 --> 00:32:11,146 Je ne ferme jamais la porte. 708 00:32:11,277 --> 00:32:13,061 Je voulais juste de l'eau, pour la table 709 00:32:13,192 --> 00:32:14,628 pour ce soir. 710 00:32:14,758 --> 00:32:15,716 Jo et moi, on a des steaks pour le diner d'anniversaire 711 00:32:15,846 --> 00:32:17,413 pour nous trois. 712 00:32:17,544 --> 00:32:19,198 Je vais prendre de l'eau dans la cuisine. 713 00:32:19,328 --> 00:32:20,112 Désolé. 714 00:32:23,680 --> 00:32:24,594 Tiffany prend son bain. 715 00:32:24,725 --> 00:32:25,508 Quoi ? 716 00:32:25,639 --> 00:32:26,553 Je ne l'ai jamais entendu. 717 00:32:29,730 --> 00:32:30,687 Y a longtemps que tu es rentrée ? 718 00:32:30,818 --> 00:32:32,602 1/2 heure à peu près. 719 00:32:32,733 --> 00:32:33,777 C'est l'anniversaire de qui ? 720 00:32:33,908 --> 00:32:35,431 Celui de Guy. 721 00:32:35,562 --> 00:32:36,606 Il a acheté des steaks et 2 bouteilles de vin. 722 00:32:36,737 --> 00:32:38,086 - Oh. - Oh, non. 723 00:32:38,217 --> 00:32:39,044 Pourquoi ? 724 00:32:39,174 --> 00:32:40,871 Tu ne sais pas pourquoi ? 725 00:32:41,002 --> 00:32:42,656 Je dois sortir ce soir, Jo. 726 00:32:42,786 --> 00:32:43,570 Tu ne peux pas. 727 00:32:43,700 --> 00:32:44,875 Pas ce soir. 728 00:32:45,006 --> 00:32:45,920 Je le dois. 729 00:32:46,051 --> 00:32:47,356 On m'emmène à l'opéra. 730 00:32:47,487 --> 00:32:48,836 Pas Jabal. 731 00:32:48,967 --> 00:32:49,880 Oui. 732 00:32:50,011 --> 00:32:51,186 J'ai changé d'avis. 733 00:32:51,317 --> 00:32:52,709 Pourquoi ? 734 00:32:52,840 --> 00:32:54,233 Parce que j'ai besoin de tenter l'expérience. 735 00:32:54,363 --> 00:32:56,148 Pas à l'anniversaire de Guy. 736 00:32:56,278 --> 00:32:57,801 Je ne le savais pas. 737 00:32:57,932 --> 00:32:59,064 Il sera terriblement blessé. 738 00:32:59,194 --> 00:33:00,282 Je lui expliquerai plus tard. 739 00:33:00,413 --> 00:33:01,675 Au final, il comprendra. 740 00:33:01,805 --> 00:33:03,807 Je suppose que tu sais ce qui t'attends. 741 00:33:03,938 --> 00:33:05,809 Il est possible que quelqu'un lui tire dessus. 742 00:33:05,940 --> 00:33:08,116 Si c'est le cas, je me baisserai. 743 00:33:08,247 --> 00:33:10,162 Tu sais comme je suis rapide. 744 00:33:10,292 --> 00:33:12,207 Si tu sors, va donc t'habiller. 745 00:33:12,338 --> 00:33:13,992 Et j'annoncerai la nouvelle à Guy. 746 00:33:14,122 --> 00:33:15,384 Oh, écoute, Jo. 747 00:33:15,515 --> 00:33:16,951 Je suis désolée. 748 00:33:17,082 --> 00:33:18,561 Ne me pose pas trop de questions. 749 00:33:18,692 --> 00:33:20,041 J'ai mes raisons. 750 00:33:20,172 --> 00:33:22,130 Ton amour passionné pour Mozart, par exemple ?. 751 00:33:22,261 --> 00:33:24,567 Oui, il faudra bien que ce soit une raison. 752 00:33:24,698 --> 00:33:26,134 Ou les mensonges cruels du Président ? 756 00:33:57,078 --> 00:33:58,688 J'ai aimé ce passage, pas vous, Boris ? 757 00:33:58,819 --> 00:34:02,953 Si vous aimez, j'aime aussi, mon trésor. 758 00:34:03,084 --> 00:34:06,174 Ont-ils un... orchestre à Manju ? 759 00:34:06,305 --> 00:34:08,350 Ils en avaient un. 760 00:34:08,481 --> 00:34:10,700 Ce sont les quartiers de la police maintenant. 761 00:34:10,831 --> 00:34:14,922 Dans mon pays, la sécurité interne vient 762 00:34:15,053 --> 00:34:20,101 avant la musique car le peuple de Zirdana est constitué d'ignorants... 763 00:34:20,232 --> 00:34:23,278 qui posent des bombes dans les rues et brisent des vitres 764 00:34:23,409 --> 00:34:27,587 car ils n'apprécient pas ce que j'ai fait pour eux. 765 00:34:27,717 --> 00:34:30,068 J'ai amené de l'ordre et de la discipline 766 00:34:30,198 --> 00:34:31,025 et pour leur bien ! 768 00:34:35,725 --> 00:34:38,685 Nous ne devrions peut-être pas parler politique. 769 00:34:38,815 --> 00:34:39,947 Cela va gâcher la soirée, hein ? 770 00:34:43,864 --> 00:34:45,996 Encore du poulet ? 771 00:34:46,127 --> 00:34:47,085 Oh, non, merci. 772 00:34:47,215 --> 00:34:47,998 Non, merci. 773 00:34:51,524 --> 00:34:56,442 Quand j'aurai beaucoup d'argent, 774 00:34:56,572 --> 00:34:58,661 je vous ferai agrandir. 775 00:34:58,792 --> 00:35:00,315 Pardon ? 776 00:35:00,446 --> 00:35:03,231 Votre visage au-dessus de mon lit. 777 00:35:03,362 --> 00:35:05,625 J'ai déjà fait agrandir 778 00:35:05,755 --> 00:35:08,367 le Président Nixon et George Best, 779 00:35:08,497 --> 00:35:10,630 vous serez le suivant. 780 00:35:10,760 --> 00:35:13,850 C'est gratifiant d'être admiré 781 00:35:13,981 --> 00:35:15,896 par une belle Britannique. 782 00:35:16,026 --> 00:35:19,117 Quel Président ne serait pas flatté ? 783 00:35:23,033 --> 00:35:25,775 Retirez les assiettes et allez vous coucher. 784 00:35:25,906 --> 00:35:26,907 Laissez le champagne. 785 00:35:27,037 --> 00:35:28,474 Oh, une minute. 786 00:35:34,610 --> 00:35:37,787 Ma chère, maintenant, nous ne serons pas dérangés. 787 00:35:43,315 --> 00:35:46,013 Boris, ne gâchez pas mon admiration pour vous. 788 00:35:46,144 --> 00:35:47,797 Je ne veux pas de désillusions. 789 00:35:47,928 --> 00:35:49,582 Je sais que ce n'est pas le véritable vous. 790 00:35:49,712 --> 00:35:52,889 Seuls les porcs fascistes et les bourgeaois se comportent ainsi. 791 00:35:53,020 --> 00:35:56,719 Vous êtes un homme d'honneur, un meneur. 792 00:35:56,850 --> 00:35:58,939 Faisons que cette relation 793 00:35:59,069 --> 00:36:01,724 reste à un niveau élégant pur et romantique. 794 00:36:01,855 --> 00:36:04,684 Mais je veux vous posséder, Tiffany. 795 00:36:04,814 --> 00:36:06,425 Je veux votre corps. 796 00:36:06,555 --> 00:36:08,166 Pour moi, c'est différent. 797 00:36:08,296 --> 00:36:09,776 Je suis assez vieux-jeu. 798 00:36:09,906 --> 00:36:13,649 J'ai besoin d'être courtisée, d'un charme romantique, 799 00:36:13,780 --> 00:36:14,650 si vous voulez que dure notre amour. 800 00:36:14,781 --> 00:36:15,564 Oh, oui. 801 00:36:15,695 --> 00:36:17,349 C'est obligé. 802 00:36:17,479 --> 00:36:21,657 Terminons cette soirée pendant qu'elle est encore fraîche. 803 00:36:21,788 --> 00:36:23,268 J'ai une légère migraine. 804 00:36:23,398 --> 00:36:25,792 Si vous me renvoyez, je vous appelle demain. 805 00:36:25,922 --> 00:36:28,621 Oh. Très bien. 806 00:36:28,751 --> 00:36:33,495 Si vous promettez d'être gentille jusqu'à la prochaine fois. 807 00:36:33,626 --> 00:36:35,280 Je vous téléphone quand ? 808 00:36:38,239 --> 00:36:39,327 Quoi ? 809 00:36:39,458 --> 00:36:42,591 Quels sont mes rendez-vous demain ? 810 00:36:42,722 --> 00:36:46,116 11H00, vous devez voir Mr Wilson et Mr Foot. 811 00:36:46,247 --> 00:36:50,033 A 18H00, ce sera l'hôtel Hilton, Suite 16, 812 00:36:50,164 --> 00:36:52,297 pour rencontrer deux messieurs de Chicago. 813 00:36:52,427 --> 00:36:56,126 Appelez-moi au diner, d'accord ? 814 00:36:56,257 --> 00:36:57,127 Préparez une voiture. 815 00:36:57,258 --> 00:36:59,042 Melle Jones s'en va. 816 00:36:59,173 --> 00:37:00,914 Elle a une légère migraine. 817 00:37:01,044 --> 00:37:02,176 Oui, Excellence. 818 00:37:14,188 --> 00:37:15,972 Pardonnez-moi ? 819 00:37:16,103 --> 00:37:16,843 Oui, Melle. 820 00:37:16,973 --> 00:37:18,323 Où allons-nous ? 821 00:37:18,453 --> 00:37:19,976 On ne retourne pas à Chelsea. 822 00:37:20,107 --> 00:37:22,152 C'est la route de Harrow. 823 00:37:22,283 --> 00:37:23,371 J'ai mes ordres. 824 00:37:23,502 --> 00:37:25,199 Vous deviez me conduire chez moi. 825 00:37:25,330 --> 00:37:28,115 Ce sont les ordres du Président Jabal. 826 00:37:28,246 --> 00:37:29,029 Exactement. 827 00:37:29,159 --> 00:37:29,899 Alors, agissez. 828 00:37:30,030 --> 00:37:31,031 Ou vous aurez des ennuis. 830 00:37:32,032 --> 00:37:34,295 Non, Madame. 831 00:37:34,426 --> 00:37:37,603 Jabal m'a ordonné de vous emmener vers des gens bien. 832 00:37:37,733 --> 00:37:39,866 De quoi parlez-vous ? 833 00:37:39,996 --> 00:37:42,129 Où m'emmenez-vous ? 834 00:37:42,260 --> 00:37:43,173 Vers des gens bien. 835 00:37:43,304 --> 00:37:44,174 Vous verrez. 836 00:38:11,114 --> 00:38:11,941 Sortez maintenant. 837 00:38:12,072 --> 00:38:13,421 Où est-ce ? 838 00:38:13,552 --> 00:38:14,466 Que se passe t-il ? 839 00:38:14,596 --> 00:38:16,424 Des gens bien du Zirdana. 840 00:38:16,555 --> 00:38:19,645 Vous êtes royaliste ? 841 00:38:19,775 --> 00:38:21,081 Interdit de parler. 842 00:38:21,211 --> 00:38:21,995 Entrez. 843 00:38:30,133 --> 00:38:31,787 Elle a disparu. 844 00:38:31,918 --> 00:38:33,572 Où peut-elle être ? 845 00:38:33,702 --> 00:38:36,662 Dans le lit du Président ou fusillée par un peloton d'exécution 846 00:38:36,792 --> 00:38:38,925 pour avoir refusé ses faveurs. 847 00:38:39,055 --> 00:38:40,579 Oh, ne dramatise pas. 848 00:38:40,709 --> 00:38:42,711 C'est ma faute s'il lui arrive quelque chose. 849 00:38:42,842 --> 00:38:44,191 Je l'ai poussé à le faire. 850 00:38:44,322 --> 00:38:45,714 Non, pas cette fois. 851 00:38:45,845 --> 00:38:47,629 Elle avait ses raisons, tu te rappelles ? 852 00:38:47,760 --> 00:38:49,936 Qu'importe les raisons. 853 00:38:50,066 --> 00:38:51,372 A moins qu'elle soit impliquée 854 00:38:51,503 --> 00:38:53,069 dans un sinistre complot politique. 855 00:38:53,200 --> 00:38:55,028 Tiffany ne se mêlerait pas d'histoire de politique. 856 00:38:55,158 --> 00:38:56,682 Sauf si son coeur est impliqué. 857 00:38:59,946 --> 00:39:02,731 Si vous refusez de répondre à mes questions, jeune femme, 858 00:39:02,862 --> 00:39:05,778 nous devrons essayer d'autres méthodes de persuasion. 859 00:39:05,908 --> 00:39:07,214 Oh, non. Je vous en prie. 860 00:39:07,345 --> 00:39:08,650 Je vous ai déjà dit tout ce que je savais. 861 00:39:08,781 --> 00:39:10,173 C'est un mensonge. 862 00:39:10,304 --> 00:39:12,306 Nous avons des preuves que Jabal prévoyait de 863 00:39:12,437 --> 00:39:13,916 vous contacter ici à Londres. 864 00:39:14,047 --> 00:39:15,353 La question est pourquoi. 865 00:39:15,483 --> 00:39:16,789 Je vous l'ai dit. 866 00:39:16,919 --> 00:39:18,573 Il a vu ma photo dans une pub pour un journal 867 00:39:18,704 --> 00:39:20,314 et il a aimé ma silhouette. 868 00:39:20,445 --> 00:39:22,055 Conneries ! 869 00:39:22,185 --> 00:39:24,579 Le Président Jabal ne tombe pas amoureux d'une publicité. 870 00:39:24,710 --> 00:39:25,798 Mais c'est vrai. 871 00:39:25,928 --> 00:39:26,799 Il a coupé la... 872 00:39:26,929 --> 00:39:28,017 photo et l'a gardé. 873 00:39:28,148 --> 00:39:29,410 Vous pensez qu'on va vous croire ? 874 00:39:29,541 --> 00:39:31,194 Vous devez me croire. 875 00:39:31,325 --> 00:39:32,587 Je suis allée à l'opéra 876 00:39:32,718 --> 00:39:34,067 parce qu'il m'a supplié. 877 00:39:34,197 --> 00:39:35,764 Je jure qu'il n'y a pas d'autres raisons. 878 00:39:35,895 --> 00:39:39,420 Y en a une autre et vous allez nous la dire. 879 00:39:39,551 --> 00:39:44,251 Si vous refusez, Stefan versera ce consommé julienne 880 00:39:44,382 --> 00:39:50,300 sur vos épaules nues, une cuillère à la fois 881 00:39:50,431 --> 00:39:51,954 jusqu'à ce que vous choisissiez de nous dire la vérité. 882 00:39:52,085 --> 00:39:52,868 Oh, non. 883 00:39:52,999 --> 00:39:54,261 Je vous en prie. 884 00:39:54,392 --> 00:39:56,655 Nous ne devrions pas faire ça, camarade Marocek. 885 00:39:56,785 --> 00:39:59,440 C'est un acte barbare. 886 00:39:59,571 --> 00:40:01,224 Je n'en peux plus ! 887 00:40:01,355 --> 00:40:04,532 La ferme, Georg et prépare les serviettes mouillées. 888 00:40:04,663 --> 00:40:06,839 Le consommé est très chaud, Melle Jones. 889 00:40:06,969 --> 00:40:09,711 Nos clients aiment que leur soupe soit chaude. 890 00:40:09,842 --> 00:40:10,756 Ecoutez. 891 00:40:10,886 --> 00:40:13,062 Allez-vous coopérer ? 892 00:40:13,193 --> 00:40:14,977 Y a pas d'autres raisons, je le jure, 893 00:40:15,108 --> 00:40:16,762 à moins que vous vouliez que j'invente. 894 00:40:16,892 --> 00:40:19,504 Il n'y a rien entre le Président et moi, 895 00:40:19,634 --> 00:40:20,766 sauf de l'amitié. 896 00:40:20,896 --> 00:40:23,159 Nous sommes bons amis. 897 00:40:23,290 --> 00:40:25,771 Cet homme est le Diable, un monstre incarné 898 00:40:25,901 --> 00:40:27,773 contaminé par la mort. 899 00:40:27,903 --> 00:40:29,775 Je suis sûre qu'il l'est dans son propre pays, 900 00:40:29,905 --> 00:40:31,472 mais ça ne me concerne pas. 901 00:40:31,603 --> 00:40:33,300 Je l'apprécie vraiment. 902 00:40:33,431 --> 00:40:34,344 Apprécie ? 903 00:40:34,475 --> 00:40:36,390 Vous appréciez ce meurtrier ? 904 00:40:36,521 --> 00:40:38,131 Je sers le consommé ? 905 00:40:38,261 --> 00:40:39,611 Non, écoutez. je ne voulais pas dire ça. 906 00:40:39,741 --> 00:40:40,916 Il est poli. Il n'est pas dangereux. 907 00:40:41,047 --> 00:40:42,352 Il ne m'a rien fait. 908 00:40:42,483 --> 00:40:45,660 Je suggère un menu de soupe chaude 909 00:40:45,791 --> 00:40:48,533 sur ses épaules suivi d'une flagellation 910 00:40:48,663 --> 00:40:50,883 avec des spaghetti et des serviettes mouillées. 911 00:40:51,013 --> 00:40:53,407 Si elle refuse encore de parler alors je... 912 00:40:53,538 --> 00:40:55,844 pourrais frotter la rape à fromage 913 00:40:55,975 --> 00:40:56,845 sur son dos. 914 00:40:56,976 --> 00:40:58,020 Non ! 915 00:40:58,151 --> 00:41:00,283 Tu vas trop loin. 916 00:41:00,414 --> 00:41:01,459 C'est une femme. 917 00:41:01,589 --> 00:41:02,721 Ça suffit, Stefan. 918 00:41:02,851 --> 00:41:05,375 Tes méthodes ne sont pas très subtiles. 919 00:41:05,506 --> 00:41:08,378 On va laisser cette jolie femme seule 1H ou 2. 920 00:41:08,509 --> 00:41:11,773 On allumera les fours pour réchauffer la petite dame. 921 00:41:11,904 --> 00:41:14,472 Puis on reviendra et on essaiera encore dans 1H. 923 00:41:15,516 --> 00:41:17,083 Dommage, Melle Jones. 924 00:41:17,213 --> 00:41:19,999 Vous étiez parfaite pour cette soupe. 925 00:41:20,129 --> 00:41:21,435 Viens. 926 00:41:21,566 --> 00:41:23,742 Il faut contacter Petcek et faire un rapport. 927 00:41:23,872 --> 00:41:27,006 Georg, assure-toi que cette jolie chose ne s'échappe pas. 929 00:41:52,074 --> 00:41:55,295 Oui, Excellence. 930 00:41:55,425 --> 00:41:58,603 La dame est chez elle en sécurité. 931 00:41:58,733 --> 00:42:00,866 J'y retourne, Excellence. 932 00:42:44,257 --> 00:42:45,084 Non. 933 00:42:45,214 --> 00:42:48,914 Eloignez-vous de moi. 934 00:42:51,960 --> 00:42:53,701 Vous êtes très belle, Melle Jones. 937 00:43:00,186 --> 00:43:01,404 Viens. 938 00:43:01,535 --> 00:43:03,885 On va essayer de la faire parler à nouveau. 939 00:43:04,016 --> 00:43:07,062 Oui, j'ai d'autres idées, Marocek. 940 00:43:07,193 --> 00:43:10,631 Un bol de vermicelles sur elle... 941 00:43:10,762 --> 00:43:11,632 Non. 942 00:43:11,763 --> 00:43:12,502 Non, non. 943 00:43:12,633 --> 00:43:13,416 D'accord. 944 00:43:17,725 --> 00:43:18,857 Allume les lumières, Georg, et mets... 945 00:43:18,987 --> 00:43:20,510 une poêle dans le four. 946 00:43:20,641 --> 00:43:21,642 On va essayer d'interroger... 947 00:43:21,773 --> 00:43:22,556 Georg ? 948 00:43:31,739 --> 00:43:33,088 Où est la fille ? 949 00:43:33,219 --> 00:43:34,350 Elle était trop costaud pour moi ! 950 00:43:34,481 --> 00:43:35,874 Imbécile dépravé ! 951 00:43:36,004 --> 00:43:38,050 Karl Marx n'a jamais aimé les travestis. 952 00:43:38,180 --> 00:43:38,964 Décadent ! 953 00:43:39,094 --> 00:43:39,878 Bourgeois ! 954 00:43:40,008 --> 00:43:41,357 Pédale ! 955 00:43:41,488 --> 00:43:43,055 Elle ne sera pas allée loin toute nue. 956 00:43:43,185 --> 00:43:43,925 Viens. 957 00:43:53,239 --> 00:43:54,849 Comment pourrais-je jamais te remercier, Georg ? 958 00:43:54,980 --> 00:43:56,895 Si tu le permets, je pourrais te montrer. 959 00:43:57,025 --> 00:43:59,158 Mais je n'ai pas le temps. 960 00:43:59,288 --> 00:44:00,594 Un jour, peut-être. 961 00:44:00,725 --> 00:44:02,552 Un jour, ton pays te récompensera. 962 00:44:02,683 --> 00:44:03,728 Viva Hejaz. 963 00:44:03,858 --> 00:44:05,077 Viva le Zirdana, hein ? 964 00:44:05,207 --> 00:44:05,991 OK. 965 00:44:14,564 --> 00:44:16,871 - Au fait, merci Guy. - Pourquoi ? 966 00:44:17,002 --> 00:44:18,394 Pour ta compagnie. 967 00:44:18,525 --> 00:44:19,613 C'était pas la soirée que tu avais prévu, je sais. 968 00:44:19,744 --> 00:44:20,570 Oh, c'était marrant. 969 00:44:20,701 --> 00:44:21,615 On a bien discuté. 970 00:44:21,746 --> 00:44:22,660 Oui. 971 00:44:22,790 --> 00:44:24,052 Une discussion casanière. 972 00:44:24,183 --> 00:44:25,401 On devrait peut-être se marier. 973 00:44:25,532 --> 00:44:26,751 Dis-moi quel jour. 974 00:44:26,881 --> 00:44:29,449 J'aimerais ne pas tant aimer cette gonzesse. 975 00:44:29,579 --> 00:44:31,103 Ça arrive. 977 00:44:32,013 --> 00:44:34,543 Oh, je le prends. 978 00:44:36,674 --> 00:44:39,502 Allô ? 979 00:44:39,633 --> 00:44:41,026 Où t'es, bordel ? 980 00:44:41,156 --> 00:44:44,116 Un cabine publique à Hoddesdon habillée comme un cuistot. 981 00:44:44,246 --> 00:44:45,465 Non, t'inquiète pas. 982 00:44:45,595 --> 00:44:46,640 Je vais bien. 983 00:44:46,771 --> 00:44:47,685 Je rentre plus tard. 984 00:44:47,815 --> 00:44:49,425 Je dois voir quelqu'un. 985 00:44:49,556 --> 00:44:51,601 C'est très important. 986 00:44:51,732 --> 00:44:53,125 Je t'expliquerai demain. 987 00:44:53,255 --> 00:44:54,213 Guy est encore là ? 988 00:44:54,343 --> 00:44:55,257 Oh, oui. 989 00:44:55,388 --> 00:44:56,476 Il m'aide à nettoyer. 990 00:44:56,606 --> 00:44:57,738 On a diné et cancané. 991 00:44:57,869 --> 00:44:59,348 C'était comment "Cosi" ? 992 00:44:59,479 --> 00:45:00,872 Plutôt fan de "tutte" que "cosi". 993 00:45:01,002 --> 00:45:01,916 Chérie, je dois y aller. 994 00:45:02,047 --> 00:45:02,961 Je te vois demain matin, Ok ? 995 00:45:03,091 --> 00:45:03,831 Bye. 996 00:45:07,008 --> 00:45:08,836 Il faut faire face au fait 997 00:45:08,967 --> 00:45:10,969 que Tiffany Jones est à un tournant. 999 00:46:50,242 --> 00:46:52,984 Je n'attendais personne. 1000 00:46:53,114 --> 00:46:54,812 Ton père ? 1001 00:46:54,942 --> 00:47:01,035 Le Roi Hejaz à l'ouverture du Parlement en 1963, 4 jours 1002 00:47:01,166 --> 00:47:03,429 avant que les hommes de Jabal ne l'assassinent. 1003 00:47:03,559 --> 00:47:05,648 Je vois. 1004 00:47:05,779 --> 00:47:10,828 J'essaie d'apprendre de lui autant que je peux, au cas où. 1005 00:47:17,182 --> 00:47:19,749 Tu as l'air fatiguée, Tiffany. 1006 00:47:19,880 --> 00:47:20,663 Assieds-toi. 1007 00:47:20,794 --> 00:47:21,577 Puis-je ? 1008 00:47:21,708 --> 00:47:23,057 Pour un instant ? 1009 00:47:23,188 --> 00:47:25,451 J'ai des infos pour toi. 1010 00:47:25,581 --> 00:47:26,408 Oh, bien. 1011 00:47:26,539 --> 00:47:27,322 Magnifique. 1013 00:47:36,592 --> 00:47:38,638 Comment as-tu perdu tes habits ? 1014 00:47:38,768 --> 00:47:39,595 Le Kylak m'a attrapé. 1015 00:47:39,726 --> 00:47:41,380 Le Kylak ? 1016 00:47:41,510 --> 00:47:43,556 Ils sont pires que la police secrète de Jabal ! 1017 00:47:43,686 --> 00:47:45,253 Ils t'ont fait du mal ? 1018 00:47:45,384 --> 00:47:47,821 Non, grâce à un de leurs homme appelé Georg. 1019 00:47:47,952 --> 00:47:48,691 Oh, Sal. 1020 00:47:48,822 --> 00:47:50,955 Je suis crevée. 1021 00:47:51,085 --> 00:47:55,002 Dors un peu, je prépare du café et des oeufs. 1022 00:47:55,133 --> 00:47:56,351 Merci. 1023 00:47:56,482 --> 00:47:59,659 Je te prêterai quelque chose 1024 00:47:59,789 --> 00:48:01,400 et on déjeunera ensemble. 1025 00:48:01,530 --> 00:48:03,489 Ça semble génial. 1026 00:48:03,619 --> 00:48:05,665 Si tu t'en sens capable, 1027 00:48:05,795 --> 00:48:07,667 tu m'en diras plus sur le Kylak 1028 00:48:07,797 --> 00:48:09,408 et ta soirée avec Jabal. 1029 00:48:12,933 --> 00:48:14,239 Et on préparera un plan. 1031 00:48:21,811 --> 00:48:22,725 Oui ? 1032 00:48:22,856 --> 00:48:24,466 Qui ça ? 1033 00:48:24,597 --> 00:48:25,946 J'ai dit à la dame que tous les appels entrants 1034 00:48:26,077 --> 00:48:27,469 vers Beech Grove sont interdits mais elle insiste 1035 00:48:27,600 --> 00:48:29,254 pour être connectée. 1036 00:48:29,384 --> 00:48:30,472 Elle a donné un nom ? 1037 00:48:30,603 --> 00:48:31,343 Oui. 1038 00:48:31,473 --> 00:48:32,822 Tiffany Jones. 1040 00:48:33,823 --> 00:48:34,999 Passez-la. 1041 00:48:35,129 --> 00:48:37,349 Le Président va prendre l'appel personnellement. 1043 00:48:44,922 --> 00:48:46,271 Oui. 1044 00:48:46,401 --> 00:48:49,143 Bonjour, mon petit eucalyptus. 1045 00:48:49,274 --> 00:48:50,579 Ah, pas du tout. 1046 00:48:50,710 --> 00:48:52,407 Pas du tout. 1047 00:48:52,538 --> 00:48:53,974 C'est la branche du Sud de Londres du syndicat des modèles 1048 00:48:54,105 --> 00:48:55,584 photographiques. 1049 00:48:55,715 --> 00:48:57,499 Nous faisons une garden-party chaque année. 1051 00:48:58,587 --> 00:48:59,675 Un syndicat pour filles ? 1053 00:49:00,720 --> 00:49:02,026 Intéressant. 1054 00:49:02,156 --> 00:49:03,853 Et nous invitons toujours un très distingué 1055 00:49:03,984 --> 00:49:05,420 leader du mouvement travailliste. 1056 00:49:05,551 --> 00:49:07,161 Vic Feather est venu l'année dernière. 1057 00:49:07,292 --> 00:49:11,252 Si vous et Mr Vorjak voulez venir cette année... 1058 00:49:11,383 --> 00:49:12,253 Oh, Boris. 1059 00:49:12,384 --> 00:49:13,776 Comme c'est super. 1060 00:49:13,907 --> 00:49:15,169 Vers 14H30. 1061 00:49:15,300 --> 00:49:17,084 On devra être rentré pour 17H00 1062 00:49:17,215 --> 00:49:18,956 - pour un rendez-vous à Londres. - D'accord. 1063 00:49:19,086 --> 00:49:20,566 Vous en aurez marre de tous ces gens à cette heure-là. 1064 00:49:20,696 --> 00:49:23,569 Dites à votre chauffeur que la maison s'appelle Copson. 1065 00:49:23,699 --> 00:49:25,788 C'est à 2 kms en dehors de Leatherhead Road d'Ishall. 1066 00:49:25,919 --> 00:49:27,965 Elle appartient à un ami qui est dans le cinéma. 1067 00:49:28,095 --> 00:49:29,401 Il nous la prête toujours. 1068 00:49:29,531 --> 00:49:33,057 Vous y serez aussi, ma petite fleur sauvage ? 1069 00:49:33,187 --> 00:49:34,275 Naturellement. 1070 00:49:34,406 --> 00:49:36,190 Je suis la secrétaire générale du syndicat. 1071 00:49:36,321 --> 00:49:37,017 A demain. 1072 00:49:40,586 --> 00:49:41,587 Phase un réglée. 1073 00:49:41,717 --> 00:49:43,110 Excellent. 1074 00:49:43,241 --> 00:49:45,025 Y a deux choses que tu dois faire. 1075 00:49:45,156 --> 00:49:46,896 D'abord, contacte les hommes de Chicago. 1076 00:49:47,027 --> 00:49:48,463 Et ? 1077 00:49:48,594 --> 00:49:50,248 Fais que Jabal ne signe pas le contrat avec eux. 1078 00:49:50,378 --> 00:49:51,510 Comment on l'en empêche ? 1079 00:49:51,640 --> 00:49:52,815 Arrange-toi pour que quelqu'un s'en occupe. 1080 00:49:52,946 --> 00:49:54,078 Qui ? 1081 00:49:54,208 --> 00:49:55,949 Des amies à toi. 1083 00:50:08,179 --> 00:50:10,050 Je vais écrire ce que je veux 1084 00:50:10,181 --> 00:50:11,312 et vous amenez ça au chef. 1085 00:50:11,443 --> 00:50:12,792 Madame ? 1086 00:50:12,922 --> 00:50:13,706 Là. 1087 00:51:01,493 --> 00:51:02,320 Amenez-la. 1088 00:51:21,469 --> 00:51:22,818 Rebonjour. 1089 00:51:22,949 --> 00:51:24,516 Que voulez-vous ? 1090 00:51:24,646 --> 00:51:27,432 Georg a déjà été puni pour votre évasion. 1091 00:51:27,562 --> 00:51:28,781 Elle m'a frappé avec un concombre. 1092 00:51:28,911 --> 00:51:30,522 Vous êtes une espionne républicaine. 1093 00:51:30,652 --> 00:51:31,827 Pourquoi venez-vous ici ? 1094 00:51:31,958 --> 00:51:33,655 Je crois que Jabal a ruiné votre pays 1095 00:51:33,786 --> 00:51:36,528 et je veux le voir destitué, je suis venue vous aider. 1096 00:51:36,658 --> 00:51:37,529 Oui ? 1097 00:51:37,659 --> 00:51:39,096 Parole de scout ! 1098 00:51:39,226 --> 00:51:40,923 - Vous pouvez le prouver ? - Oui. 1099 00:51:41,054 --> 00:51:42,490 Comment ? 1100 00:51:42,621 --> 00:51:43,883 J'ai de très importantes informations. 1101 00:51:44,013 --> 00:51:45,145 Quoi ? 1102 00:51:45,276 --> 00:51:46,407 Deux hommes de Chicago vont 1103 00:51:46,538 --> 00:51:48,235 rencontrer Jabal et Vorjak au Hilton 1104 00:51:48,366 --> 00:51:49,628 demain à 18H00. 1105 00:51:49,758 --> 00:51:50,629 Numéro de chambre ? 1106 00:51:50,759 --> 00:51:51,847 Comment puis-je oublier ? 1107 00:51:51,978 --> 00:51:53,414 Suite 16. 1108 00:51:53,545 --> 00:51:55,068 Vous voulez enter et les tuer, alors ? 1109 00:51:55,199 --> 00:51:57,505 Non, nous avons besoin de ces armes pour nous. 1110 00:51:57,636 --> 00:51:58,941 Exactement. 1111 00:51:59,072 --> 00:52:01,292 Je ne crois pas que ces Américains reconnaîtront 1112 00:52:01,422 --> 00:52:02,467 un Zirdana d'un autre. 1113 00:52:02,597 --> 00:52:03,555 Vous vous ressemblez tous. 1115 00:52:05,470 --> 00:52:08,560 Vous voulez que je joue le Président Jabal. 1116 00:52:08,690 --> 00:52:09,691 Non, pas vous. 1117 00:52:09,822 --> 00:52:11,215 Jabal est gros. 1118 00:52:11,345 --> 00:52:12,216 Il est gros. 1119 00:52:12,346 --> 00:52:13,260 Georg. 1120 00:52:13,391 --> 00:52:15,828 Stefan ressemble à Vorjak. 1122 00:52:17,438 --> 00:52:19,092 - C'est un piège. - Oh. 1123 00:52:19,223 --> 00:52:20,311 Non. 1124 00:52:20,441 --> 00:52:21,877 Je le jure. 1125 00:52:22,008 --> 00:52:24,445 Comment être sûr que Vorjak et Jabal 1126 00:52:24,576 --> 00:52:25,838 n'arrivent pas à l'hôtel ? 1127 00:52:25,968 --> 00:52:27,056 Laissez-moi faire. 1128 00:52:27,187 --> 00:52:28,884 Et Karatik. C'est le chauffeur de Jabal. 1130 00:52:30,059 --> 00:52:32,018 C'est un plan hardi et désespéré. 1131 00:52:32,149 --> 00:52:34,629 Ça vaut le coup, non ? 1132 00:52:34,760 --> 00:52:36,196 Oui. 1133 00:52:36,327 --> 00:52:37,589 Ok. 1134 00:52:37,719 --> 00:52:39,243 Je vais au restaurant pour vous prouver 1135 00:52:39,373 --> 00:52:41,070 ma bonne foi en dinant. 1136 00:52:41,201 --> 00:52:42,811 C'est quoi la spécialité aujourd'hui ? 1137 00:52:42,942 --> 00:52:45,292 Consommé julienne. 1138 00:52:45,423 --> 00:52:49,035 C'est servi chaud, suivi par un goulash. 1139 00:52:49,166 --> 00:52:50,123 Je tente. 1140 00:52:53,170 --> 00:52:56,042 On suit le plan mais il faut 1141 00:52:56,173 --> 00:52:57,826 être très prudent. 1142 00:52:57,957 --> 00:53:00,655 Stefan, Georg... 1143 00:53:00,786 --> 00:53:03,963 Comment osez-vous me parler ainsi ? 1144 00:53:04,093 --> 00:53:06,008 Je suis votre Président ! 1145 00:53:06,139 --> 00:53:07,662 Vil chien ! 1146 00:53:07,793 --> 00:53:10,883 Adressez-vous à moi comme Votre Excellence. 1147 00:53:11,013 --> 00:53:14,974 Une rencontre a été arrangée pour Son Excellence. 1148 00:53:15,104 --> 00:53:17,716 Veuillez passer de ce côté. 1150 00:53:19,326 --> 00:53:22,111 Préparez mon avion pour 14H00, Vorjak. 1151 00:53:22,242 --> 00:53:24,897 Je veux visiter les provinces 1152 00:53:25,027 --> 00:53:25,941 et tirer quelques paysans. 1154 00:53:26,986 --> 00:53:28,292 Viva Zirdana ! 1156 00:53:34,689 --> 00:53:35,734 Deux boeufs bouillis avec des ravioli. 1157 00:53:35,864 --> 00:53:36,778 Un goulash patates ! 1159 00:54:14,338 --> 00:54:15,948 - Hé, Ed ? - Ouais ? 1160 00:54:16,078 --> 00:54:16,949 Tu veux prendre une douche ? 1161 00:54:17,079 --> 00:54:18,167 J'ai fini. 1162 00:54:18,298 --> 00:54:20,039 Ok, prends un café. 1163 00:54:20,169 --> 00:54:21,606 Tu sais quoi ? J'aime cette ville. 1164 00:54:21,736 --> 00:54:22,955 Ouais ? 1165 00:54:23,085 --> 00:54:24,304 Dommage qu'il faille partir ce soir. 1166 00:54:24,435 --> 00:54:25,566 J'aimerais voir le Colisée. 1167 00:54:25,697 --> 00:54:27,046 C'est à Rome, Ike. 1168 00:54:27,176 --> 00:54:28,352 Quelle ville est-ce, alors ? 1169 00:54:28,482 --> 00:54:30,571 Paris, France, je suppose ? 1170 00:54:30,702 --> 00:54:32,617 T'es sûr ? 1171 00:54:32,747 --> 00:54:33,966 Madrid, peut-être. 1172 00:54:34,096 --> 00:54:36,577 Je vérifie à l'entrée. 1173 00:54:36,708 --> 00:54:38,623 Passez-moi le majordome. 1174 00:54:38,753 --> 00:54:40,451 Dites-moi dans quelle ville je me trouve ? 1175 00:54:40,581 --> 00:54:41,713 Merci. Londres, Ike. 1176 00:54:41,843 --> 00:54:43,541 Hé. 1177 00:54:43,671 --> 00:54:44,933 Faut finaliser le contrat avec ce Président gauchisant, tu piges ? 1178 00:54:45,064 --> 00:54:45,847 Tito ? 1179 00:54:45,978 --> 00:54:47,632 Jabal. 1180 00:54:47,762 --> 00:54:49,851 C'est quoi, ça ? 1181 00:54:49,982 --> 00:54:51,549 C'est quoi, quoi ? 1182 00:54:51,679 --> 00:54:52,463 Regarde. 1183 00:54:52,593 --> 00:54:53,333 Une gonzesse. 1184 00:54:53,464 --> 00:54:54,726 Qui êtes-vous ? 1185 00:54:54,856 --> 00:54:56,423 La porte était ouverte et je suis entrée. 1186 00:54:56,554 --> 00:54:58,251 Que faites-vous derrière le rideau ? 1187 00:54:58,382 --> 00:55:00,209 Je pensais que vous deux n'étiez pas habillés, 1188 00:55:00,340 --> 00:55:01,994 alors afin d'éviter toute gène... 1190 00:55:03,343 --> 00:55:04,518 - Qui êtes-vous, chérie ? - Ouais. 1191 00:55:04,649 --> 00:55:05,824 - Moi ? - Ouais, vous. 1192 00:55:05,954 --> 00:55:06,564 Vous êtes pas la femme de chambre, hein ? 1193 00:55:06,694 --> 00:55:08,392 Non. 1194 00:55:08,522 --> 00:55:10,394 Tiffany Jones, du bureau d'escortes, "Tiens-moi la main". 1195 00:55:10,524 --> 00:55:12,178 Bureau d'escortes ? 1196 00:55:12,309 --> 00:55:14,006 Avec les compliments du Président du Zirdana. 1197 00:55:14,136 --> 00:55:15,355 J'ai pigé. 1198 00:55:15,486 --> 00:55:18,445 Jabal livre les gonzesses à l'hôtel. 1199 00:55:18,576 --> 00:55:21,013 Il le veut vraiment ce contrat. 1200 00:55:21,143 --> 00:55:21,927 Allez, chérie. 1201 00:55:22,057 --> 00:55:23,102 Prends un verre. 1202 00:55:23,232 --> 00:55:24,190 Regardons de quoi t'as l'air ? 1204 00:55:25,278 --> 00:55:26,671 On est pas censés faire ça. 1205 00:55:26,801 --> 00:55:27,933 On ddvrait garder la serviette de bain jusqu'au matin. 1206 00:55:28,063 --> 00:55:28,890 Oh, vous permettez ? 1207 00:55:29,021 --> 00:55:29,935 Et pour ce soir ? 1208 00:55:30,065 --> 00:55:31,110 On s'en va, ce soir. 1209 00:55:31,240 --> 00:55:32,720 Pas avant 02H00. 1210 00:55:32,851 --> 00:55:34,505 On a le temps de s'amuser. Hé, vous avez une copine ? 1211 00:55:34,635 --> 00:55:36,158 Je peux arranger une autre escorte 1212 00:55:36,289 --> 00:55:37,290 si vous le désirez ? 1213 00:55:37,421 --> 00:55:38,813 OK, 19H00 ? 1214 00:55:38,944 --> 00:55:39,727 OK. 1215 00:55:39,858 --> 00:55:41,294 D'accord. 1216 00:55:41,425 --> 00:55:42,600 19H00, au bar Gulliver, Curzon Street. 1217 00:55:42,730 --> 00:55:43,775 Avec votre amie. 1218 00:55:43,905 --> 00:55:44,645 Parfait. 1219 00:55:50,085 --> 00:55:50,869 Tu sais quoi ? 1220 00:55:50,999 --> 00:55:51,957 J'aime cette ville. 1221 00:55:52,087 --> 00:55:53,393 Je m'y sens bien. 1222 00:55:53,524 --> 00:55:54,525 Excité, je sais. 1223 00:55:54,655 --> 00:55:55,700 C'est le climat. 1224 00:55:55,830 --> 00:55:57,049 Par contre, elle est à moi, celle-là. 1225 00:55:57,179 --> 00:55:59,181 T'auras sa copine. 1226 00:55:59,312 --> 00:56:00,095 Je l'ai vu en premier. 1227 00:56:00,226 --> 00:56:01,401 OK. 1228 00:56:01,532 --> 00:56:02,576 Je garde mes choix ouverts jusqu'à ce que je jette 1229 00:56:02,707 --> 00:56:05,013 un oeil à sa copine. 1230 00:56:05,144 --> 00:56:07,668 Bas les pattes tant que t'auras pas perdu du poids. 1231 00:56:07,799 --> 00:56:08,756 Regarde qui parle. 1232 00:56:08,887 --> 00:56:09,627 Prends-en de la graine ! 1234 00:56:46,751 --> 00:56:48,970 - Oh, mon Dieu, encore. - Désolée. 1235 00:56:49,101 --> 00:56:50,755 Jo est sortie. 1236 00:56:50,885 --> 00:56:52,321 Je me demande parfois si tu possèdes des fringues. 1237 00:56:52,452 --> 00:56:54,019 Après ma séance, j'étais toute collante. 1238 00:56:54,149 --> 00:56:55,455 - Où ça ? - Au Hilton. 1239 00:56:55,586 --> 00:56:56,413 Quelqu'un que je connais ? 1241 00:56:57,036 --> 00:56:59,938 2 Américains qui faisaient une audition. 1242 00:57:00,068 --> 00:57:01,940 C'est quoi, cette faveur ? 1243 00:57:02,070 --> 00:57:03,507 Où est-ce et quand ? 1244 00:57:03,637 --> 00:57:05,160 Il va y avoir une sorte de garden party 1245 00:57:05,291 --> 00:57:06,423 cet après-midi à 14H00. 1246 00:57:06,553 --> 00:57:07,293 Tu peux venir ? 1247 00:57:07,424 --> 00:57:08,599 Qu'est-ce que tu trâmes ? 1248 00:57:08,729 --> 00:57:09,643 Je peux pas te le dire. 1249 00:57:09,774 --> 00:57:11,166 Pas encore. 1250 00:57:11,297 --> 00:57:13,255 Je sais que si tu réussis à prendre des clichés, 1251 00:57:13,386 --> 00:57:15,649 tu feras Paris Match, Archie et Stern, ou encore 1252 00:57:15,780 --> 00:57:17,825 "Private Eye," "Time Magazine," 1253 00:57:17,956 --> 00:57:18,826 et le "Daily Mail." 1254 00:57:18,957 --> 00:57:20,045 Je promets. 1255 00:57:20,175 --> 00:57:20,959 Oui, si le plan se déroule sans accroc. 1256 00:57:21,089 --> 00:57:21,873 D'accord. 1257 00:57:22,003 --> 00:57:23,918 Je tente, pour toi. 1259 00:57:25,833 --> 00:57:26,573 Merci, Guy. 1260 00:58:02,261 --> 00:58:04,568 Bienvenue, Votre Excellence, à notre petite assemblée. 1261 00:58:04,698 --> 00:58:05,830 Ma petite fleur d'oranger. 1263 00:58:07,527 --> 00:58:09,311 Mr Vorjak, venez voir les membres de base 1264 00:58:09,442 --> 00:58:10,225 de notre syndicat. 1266 00:58:40,604 --> 00:58:41,909 Prudence, Boris. 1267 00:58:42,040 --> 00:58:44,651 Rappelez-vous le festival du film de Dubrovnik l'année dernière. 1268 00:58:44,782 --> 00:58:45,652 Votre tension. 1270 00:59:01,363 --> 00:59:04,628 Mes soeurs, souhaitons la bienvenue à notre Excellence, 1271 00:59:04,758 --> 00:59:06,891 le Président du Zirdana, qui est venu 1272 00:59:07,021 --> 00:59:08,545 nous honorer de sa présence. 1273 00:59:12,984 --> 00:59:18,729 Mesdames, je vois ici un groupe de travailleuses 1274 00:59:18,859 --> 00:59:22,820 que je n'ai pas vu depuis ma dernière visite à Moscou. 1275 00:59:22,950 --> 00:59:28,608 Je suis très heureux d'être avec vous aujourd'hui. 1276 00:59:28,739 --> 00:59:30,654 Laisse les travailleuses servir le thé. 1277 00:59:42,317 --> 00:59:43,188 Du thé, Votre Excellence ? 1278 00:59:43,318 --> 00:59:45,494 Merci, ma chère. 1279 00:59:45,625 --> 00:59:47,148 Horriblement chaud, non ? 1280 00:59:47,279 --> 00:59:48,280 Quoi, le thé ? 1281 00:59:48,410 --> 00:59:49,542 Non, la météo. 1282 00:59:49,673 --> 00:59:50,717 Oui. 1283 00:59:50,848 --> 00:59:51,892 Puis-je ignorer le protocole 1284 00:59:52,023 --> 00:59:53,981 et retirer mes gants et mon chapeau ? 1285 00:59:54,112 --> 00:59:55,287 Bien sûr que oui, ma chère. 1286 00:59:55,417 --> 00:59:57,768 C'est une occasion informelle, n'est-ce pas ? 1287 00:59:57,898 --> 00:59:59,813 Si vous le dites, Votre Ecxellence. 1288 01:00:12,391 --> 01:00:14,175 Votre Excellence dit d'ignorer le protocole 1289 01:00:14,306 --> 01:00:16,134 et de retirer vos gants et vos chapeaux. 1292 01:00:23,750 --> 01:00:24,533 Hé bien. 1293 01:00:32,150 --> 01:00:34,631 Un morceau de gâteau, Mr le Président ? 1295 01:00:35,675 --> 01:00:37,372 Merci, ma chère. 1296 01:00:37,503 --> 01:00:38,547 Tenez l'assette une minute. 1297 01:00:38,678 --> 01:00:39,461 Je suis toute chaude. 1298 01:00:46,817 --> 01:00:47,687 C'est mieux. 1299 01:00:47,818 --> 01:00:50,124 Merci. 1301 01:01:56,756 --> 01:02:01,239 Qui rira de cette catastrophe ? 1302 01:02:01,369 --> 01:02:06,853 Qui est là où aucune fille ne voudrait être ? 1303 01:02:06,984 --> 01:02:13,642 Néanmoins, j'avoue que là où elle se trouvera, 1304 01:02:13,773 --> 01:02:14,643 je veux être... 1305 01:02:14,774 --> 01:02:16,080 Mr Vorjak. 1306 01:02:16,210 --> 01:02:18,560 Encore du thé ? 1307 01:02:18,691 --> 01:02:20,171 Mon Dieu. 1308 01:02:20,301 --> 01:02:21,955 Décadence occidentale. 1309 01:02:22,086 --> 01:02:25,045 Vous me permettez ? 1310 01:02:25,176 --> 01:02:26,699 Oui, s'il vous plaît. 1311 01:02:26,830 --> 01:02:27,787 Tiffany Jones. 1312 01:02:27,918 --> 01:02:29,310 Tiffany Jones. 1313 01:02:29,441 --> 01:02:31,443 Bonjour, Tiffany Jones. 1314 01:02:35,055 --> 01:02:37,928 Tiffany Jones. 1315 01:02:38,058 --> 01:02:40,887 Tiffany Jones. 1316 01:02:41,018 --> 01:02:41,845 Tiffany Jones. 1317 01:02:45,457 --> 01:02:47,851 Oh, Boris. 1318 01:02:47,981 --> 01:02:48,982 Vous transpirez. 1320 01:02:50,854 --> 01:02:52,029 Je vais desserrer votre col. 1321 01:02:52,159 --> 01:02:53,944 Oui, s'il vous plaît. 1322 01:02:54,074 --> 01:02:54,945 C'est pas le bon endroit... 1324 01:02:56,424 --> 01:02:57,861 Retirez donc cette tunique ? 1325 01:02:57,991 --> 01:02:58,905 Les filles ne seront pas génées. 1326 01:02:59,036 --> 01:03:00,167 Non, je vous en prie. Je ne peux pas. 1327 01:03:00,298 --> 01:03:01,690 Allons. 1328 01:03:01,821 --> 01:03:03,040 Nouis savons que vous êtes le Président avec votre uniforme. 1329 01:03:03,170 --> 01:03:05,651 Pourquoi ne voyez-vous pas l'homme réel en dessous ? 1330 01:03:05,782 --> 01:03:06,913 Non, non, s'il vous plaît. 1331 01:03:07,044 --> 01:03:10,090 Je suis le Président du... 1332 01:03:10,221 --> 01:03:11,048 Non, s'il vous plaît. 1334 01:03:59,705 --> 01:04:00,575 Vous aussi, Vorjak. 1335 01:04:00,706 --> 01:04:03,230 Enfin, Excellence. 1336 01:04:03,361 --> 01:04:06,233 Les filles ont été très persuasives. 1337 01:04:06,364 --> 01:04:09,671 C'est la coutume ici quand la météo est chaude, je crois. 1338 01:04:09,802 --> 01:04:11,848 Si le conseil du cabinet pouvait vous voir. 1341 01:04:14,502 --> 01:04:17,854 Et si le cabinet vous voyait, Votre Excellence. 1342 01:04:17,984 --> 01:04:18,767 Non ! 1343 01:04:18,898 --> 01:04:19,986 Vous ne pouvez pas dire non. 1344 01:04:20,117 --> 01:04:21,118 Je suis le Président. 1345 01:04:21,248 --> 01:04:22,902 Je peux porter ce que je désire. 1346 01:04:23,033 --> 01:04:24,948 Vous êtes mon secrétaire privé. 1347 01:04:25,078 --> 01:04:27,559 Vous ressemblez à... 1348 01:04:27,689 --> 01:04:29,169 un gros marsouin jaune. 1350 01:04:35,697 --> 01:04:37,047 On va nager ? 1351 01:04:37,177 --> 01:04:38,048 Oh, oui. 1352 01:04:38,178 --> 01:04:39,745 Balancez-le dans l'eau. 1353 01:04:39,876 --> 01:04:43,009 On verra s'il peut nager comme un marsouin. 1355 01:04:44,402 --> 01:04:45,577 - Et vous, Boris ? - Oua... oui ! 1356 01:04:45,707 --> 01:04:46,795 Non. Non, non, non. 1357 01:04:46,926 --> 01:04:48,101 - Non, non. - Allons. 1358 01:04:48,232 --> 01:04:48,885 Je vous devance. Allons. 1359 01:04:49,015 --> 01:04:49,798 Je ne sais pas nager. 1361 01:04:57,458 --> 01:05:00,722 Je suis Vasla Vorjak, secrétaire privé du Président. 1362 01:05:00,853 --> 01:05:02,681 Passez-moi les documents gentiment, 1363 01:05:02,811 --> 01:05:06,685 je les signerai pour le compte du Zirdana. 1364 01:05:06,815 --> 01:05:07,991 C'est bien, non ? 1365 01:05:08,121 --> 01:05:10,515 Ça doit être bien. 1366 01:05:10,645 --> 01:05:12,647 Je ne peux pas. 1367 01:05:12,778 --> 01:05:14,084 Je suis malade. 1368 01:05:14,214 --> 01:05:15,476 Tu feras ce qu'on te dira pour ton pays 1369 01:05:15,607 --> 01:05:18,088 et pour la cause Kylak, oui ? 1370 01:05:18,218 --> 01:05:19,959 Tu ne devrais pas gifler ton Président. 1371 01:05:20,090 --> 01:05:21,004 - Non ? - Non. 1372 01:05:21,134 --> 01:05:21,874 Non. 1373 01:05:32,450 --> 01:05:33,668 Ah, non, non, non. 1374 01:05:33,799 --> 01:05:35,366 Ne cachez pas le drapeau, Karatik. 1375 01:05:35,496 --> 01:05:38,456 Le Président a ordonné, pas de drapaeu flottant. 1376 01:05:38,586 --> 01:05:41,850 Pour sa rencontre avec les Américains, 1377 01:05:41,981 --> 01:05:44,549 il veut aller à l'hôtel incognito. 1378 01:05:44,679 --> 01:05:47,117 On passera par la porte latérale. 1379 01:05:47,247 --> 01:05:48,422 Ouvre la porte. 1380 01:05:48,553 --> 01:05:49,902 Je refuse. 1381 01:05:50,033 --> 01:05:51,817 Vorjak devrait ouvrir pour son Président. 1382 01:05:51,948 --> 01:05:52,861 - Ouvre la porte. - D'accord. 1383 01:05:52,992 --> 01:05:53,775 On s'en fout ! 1384 01:05:53,906 --> 01:05:54,733 Ouvre la porte. 1385 01:06:09,966 --> 01:06:12,359 Il est 18H00. Prêt, Ed ? 1386 01:06:12,490 --> 01:06:14,231 Ouais, bien sûr. 1387 01:06:14,361 --> 01:06:15,754 J'ai l'air de quoi ? 1388 01:06:15,884 --> 01:06:17,147 Ok pour rencontrer un chef d'état ? 1389 01:06:17,277 --> 01:06:18,539 Chef d'état, mon cul. 1390 01:06:18,670 --> 01:06:21,020 Un matamore d'une sorte d'opéra-bouffe 1391 01:06:21,151 --> 01:06:22,543 dans un territoire de l'Europe de l'Est. 1392 01:06:22,674 --> 01:06:23,544 Ecoute, Ike. 1393 01:06:23,675 --> 01:06:25,807 Un client est un client. 1394 01:06:25,938 --> 01:06:27,722 Le fric du Zirdana est aussi bon qu'un autre. 1395 01:06:27,853 --> 01:06:29,028 OK, alors, c'est un client. 1396 01:06:29,159 --> 01:06:30,987 Il veut des armes, on les lui livre 1397 01:06:31,117 --> 01:06:32,814 avec un chargement de tanks Sherman rouillés 1398 01:06:32,945 --> 01:06:37,341 et 300 armes de service serbes fabriquées en 1917. 1399 01:06:37,471 --> 01:06:38,603 Lui dit pas ça. 1400 01:06:38,733 --> 01:06:39,865 T'es dingue ? 1401 01:06:39,996 --> 01:06:40,606 OK. 1402 01:06:40,607 --> 01:06:43,390 C'est un baron qui veut cette merde pour rester au pouvoir. 1403 01:06:43,521 --> 01:06:45,349 Il paie en dollars et rentre au bercail en souriant, 1404 01:06:45,479 --> 01:06:48,047 mais me fais pas chier avec cette connerie de chef d'état. 1405 01:06:48,178 --> 01:06:51,050 C'est un salopard d'étranger. 1406 01:06:51,181 --> 01:06:54,488 Son Excellence, le Président Jabal du Zirdana. 1407 01:07:09,112 --> 01:07:10,461 Je suis Mr Vorjak. 1408 01:07:15,161 --> 01:07:17,207 Votre Altesse veut-elle un verre avant de parler affaires ? 1409 01:07:17,337 --> 01:07:18,817 Il ne veut pas. 1410 01:07:18,947 --> 01:07:20,079 Nous voulons régler ces affaires dès que possible. 1412 01:07:21,515 --> 01:07:23,387 Vous avez le contrat, Messieurs ? 1413 01:07:23,517 --> 01:07:24,779 Le contrat ? 1414 01:07:24,910 --> 01:07:26,216 Ecoutez, Votre Altesse, vous avez juste qu'à 1415 01:07:26,346 --> 01:07:28,392 nous donner le pognon et on appelle la Compagnie 1416 01:07:28,522 --> 01:07:29,828 de transport de la Mer Rouge qui fera la livraison 1417 01:07:29,958 --> 01:07:33,397 directement au port de Manju. 1418 01:07:33,527 --> 01:07:34,963 Manju ? 1419 01:07:35,094 --> 01:07:37,662 Ou ailleurs, après que vous ayez filé le pognon. 1420 01:07:37,792 --> 01:07:38,793 Filé le pognon ? 1421 01:07:38,924 --> 01:07:40,447 Le paiement, Mr le Président. 1422 01:07:40,578 --> 01:07:42,275 Le flouze. 1423 01:07:42,406 --> 01:07:45,104 Mr le Président, même si nous admirons votre pays, 1424 01:07:45,235 --> 01:07:46,845 on est des hommes d'affaires et on ne peut pas livrer 1425 01:07:46,975 --> 01:07:50,544 des armes à des puissances étrangères pour que dalle. 1426 01:07:50,675 --> 01:07:52,590 Vous raquez comme pour tout le reste. 1427 01:07:52,720 --> 01:07:54,287 Comme quand vous achetez un tank au magasin. 1428 01:07:54,418 --> 01:07:56,246 Bien sûr, bien sûr. 1429 01:07:56,376 --> 01:07:57,421 Veuillez nous excuser. 1430 01:07:57,551 --> 01:08:00,032 Nous devons téléphoner. 1431 01:08:00,163 --> 01:08:01,425 Allez-y, Mr le Secrétaire. 1432 01:08:01,555 --> 01:08:03,122 Le téléphone est là. 1433 01:08:03,253 --> 01:08:04,819 - En privé. - Juste là. 1434 01:08:04,950 --> 01:08:06,212 Dieu merci. 1435 01:08:06,343 --> 01:08:08,258 Vous allez m'accompagner, Votre Excellence. 1436 01:08:08,388 --> 01:08:10,999 Appeler notre capitale et discuter de ça avec le Ministre 1437 01:08:11,130 --> 01:08:12,000 des.. Finances. 1438 01:08:12,131 --> 01:08:13,045 Faites donc ça. 1439 01:08:13,176 --> 01:08:14,829 Au sujet du paiement. 1440 01:08:14,960 --> 01:08:17,005 Allez-y, Mr le Secrétaire. 1441 01:08:24,230 --> 01:08:25,144 J'aime pas trop ça. 1442 01:08:25,275 --> 01:08:26,972 Ils veulent gagner du temps. 1443 01:08:27,103 --> 01:08:28,974 Ils pensaient peut-être que le marché serait gratos. 1444 01:08:29,105 --> 01:08:32,282 Le contrat parlait de liquide. 1445 01:08:32,412 --> 01:08:33,283 Ils vont le trouver. 1446 01:08:33,413 --> 01:08:35,285 Oui, oui, oui, je sais. 1447 01:08:35,415 --> 01:08:37,156 Mais si le bateau entre à Manju, 1448 01:08:37,287 --> 01:08:39,115 la police d'état saisira les armes ? 1449 01:08:39,245 --> 01:08:41,508 Bien sûr que oui, abrutis. 1450 01:08:41,639 --> 01:08:45,164 Dis à ton ami américain qu'il arrivera à Manjekiel 1451 01:08:45,295 --> 01:08:46,774 sur la côte nord. 1452 01:08:46,905 --> 01:08:49,560 Les dockers sont loyaux là-bas à la cause Kylak, 1453 01:08:49,690 --> 01:08:51,214 ainsi les armes nous tomberont dans les mains. 1454 01:08:51,344 --> 01:08:52,128 OK. 1455 01:08:52,258 --> 01:08:53,129 Très bien, camarade. 1456 01:08:53,259 --> 01:08:54,347 Mais le paiement. 1457 01:08:54,478 --> 01:08:56,306 Ils réclament le fric. 1458 01:08:56,436 --> 01:08:59,178 Donnez-nous le pognon, ils disent et ils livreront. 1459 01:08:59,309 --> 01:09:01,137 Donnez-nous le pognon et nous livreront. 1461 01:09:02,486 --> 01:09:04,923 Pas de pognon, pas d'armes, hein ? 1462 01:09:05,053 --> 01:09:08,535 J'appelle Petcek et je vous rappelle ensuite. 1463 01:09:08,666 --> 01:09:10,015 Attendez que je le fasse. 1464 01:09:10,146 --> 01:09:11,321 OK, OK. 1465 01:09:11,451 --> 01:09:14,019 OK, mais fais vite, hein, camarade ? 1466 01:09:14,150 --> 01:09:17,196 Avant que Vorjak et Jabal arrivent ! 1467 01:09:17,327 --> 01:09:18,328 C'est là-bas ? 1468 01:09:18,458 --> 01:09:19,764 Non, rien ici. 1469 01:09:19,894 --> 01:09:21,679 Je vois que dalle. 1470 01:09:21,809 --> 01:09:23,115 Jill, et toi ? 1471 01:09:23,246 --> 01:09:25,509 Non, je trouve rien. 1472 01:09:25,639 --> 01:09:27,859 Bon Dieu, ça doit être là quelque part. 1473 01:09:27,989 --> 01:09:29,295 C'est très malheureux. 1474 01:09:29,426 --> 01:09:31,079 Nous avons un rendez-vous important à 18H00 1475 01:09:31,210 --> 01:09:32,864 et il est déjà 18H20. 1476 01:09:32,994 --> 01:09:34,735 Vous êtes sûre que la suite de l'hôtel était réservée ? 1477 01:09:34,866 --> 01:09:37,564 Absolument, j'ai laissé un message à la réception 1478 01:09:37,695 --> 01:09:40,001 pour dire qu'on serait en retard. 1479 01:09:40,132 --> 01:09:42,308 On a trouvé un costume dans l'armoire, s'il convient. 1480 01:09:42,439 --> 01:09:44,223 Mettez-les donc, allez. 1481 01:09:44,354 --> 01:09:46,051 Au moins, vous aurez quelque chose à porter. 1482 01:09:46,182 --> 01:09:48,096 On a pas le choix. 1483 01:09:48,227 --> 01:09:50,534 Prévenez Karatik que nous partons dans 5 mns. 1484 01:09:50,664 --> 01:09:53,841 La voiture est partie, Excellence. 1485 01:09:53,972 --> 01:09:55,800 J'ai envoyé le chauffeur 1486 01:09:55,930 --> 01:09:56,714 chercher des cigarettes. 1487 01:09:56,844 --> 01:09:58,194 Que se passe t-il ? 1489 01:10:27,223 --> 01:10:29,877 Désolé pour le retard, Messieurs, 1490 01:10:30,008 --> 01:10:32,271 mais notre Ministre des Finances pourrait avoir 1491 01:10:32,402 --> 01:10:34,012 des ennuis pour passer, oui ? 1492 01:10:34,142 --> 01:10:36,667 Je ne veux pas être grossier, Mr le Secrétaire, 1493 01:10:36,797 --> 01:10:39,365 mais nous avons un autre rendez-vous à 19H00. 1494 01:10:39,496 --> 01:10:40,845 Il faut d'abord partir d'ici. 1495 01:10:40,975 --> 01:10:43,108 Je vous en prie, Messieurs, 1496 01:10:43,239 --> 01:10:44,457 faites preuve de patience. 1497 01:11:07,785 --> 01:11:13,573 Les hommes de Chicago réclament du pognon 1498 01:11:13,704 --> 01:11:17,229 avant la livraison des armes. 1499 01:11:17,360 --> 01:11:19,144 Instructions. 1500 01:11:19,275 --> 01:11:20,232 C'est tout ? 1501 01:11:20,363 --> 01:11:22,669 Oui, camarade. 1502 01:11:22,800 --> 01:11:28,762 Envoyez de Kylak Manju à Kylak Londres. 1503 01:11:28,893 --> 01:11:36,770 Je prends mon avion privé ce soir pour Londres 1504 01:11:36,901 --> 01:11:39,425 et j'atterrirai à l'endroit habituel. 1505 01:11:39,556 --> 01:11:45,910 Assurez à ces hommes qu'ils seront payés. 1506 01:11:46,040 --> 01:11:47,868 Muerte Jabal. 1507 01:11:47,999 --> 01:11:49,348 Signé, Petcek. 1508 01:12:00,011 --> 01:12:04,581 Si un de mes sujets refuse d'obéir à mes lois, 1509 01:12:04,711 --> 01:12:06,670 je les découpe pour en faire un ragoût 1510 01:12:06,800 --> 01:12:09,194 dans la cuisine de mon palais. 1511 01:12:09,325 --> 01:12:13,546 Un met très cher au Zirdana, 1512 01:12:13,677 --> 01:12:16,549 servi seulement dans les meilleurs restaurants. 1513 01:12:16,680 --> 01:12:21,467 On appelle ça ragoût de citoyen. 1514 01:12:21,598 --> 01:12:24,905 Constitué de gens exécutés qui se sont rebellés 1515 01:12:25,036 --> 01:12:29,519 contre le Président Jabal ! 1516 01:12:29,649 --> 01:12:31,390 C'est moi, vous comprenez. 1518 01:12:33,871 --> 01:12:35,612 Excusez-moi. 1519 01:12:35,742 --> 01:12:37,048 Oui ? 1520 01:12:37,178 --> 01:12:39,442 Oui. 1521 01:12:39,572 --> 01:12:40,834 Je comprends. 1522 01:12:40,965 --> 01:12:42,967 Je vais leur demander d'accepter cet accord. 1523 01:12:43,097 --> 01:12:43,881 Oui. 1524 01:12:44,011 --> 01:12:46,492 21H30, heure d'atterissage. 1525 01:12:46,623 --> 01:12:47,537 Merci. 1526 01:12:47,667 --> 01:12:48,973 Merci beaucoup, camarade. 1527 01:12:49,103 --> 01:12:50,757 Je suis sûr que le Président vous récompensera 1528 01:12:50,888 --> 01:12:52,672 pour votre promptitude. 1529 01:12:52,803 --> 01:12:54,108 Merci. 1530 01:12:54,239 --> 01:12:55,719 Au revoir. 1531 01:12:55,849 --> 01:12:57,068 Messieurs. 1532 01:12:57,198 --> 01:12:59,549 Je dois vous demander une faveur. 1533 01:12:59,679 --> 01:13:02,029 Notre Ministre des Finances se rend en Angleterre immédiatement 1534 01:13:02,160 --> 01:13:03,248 dans son avion privé. 1535 01:13:03,379 --> 01:13:04,249 Merde. 1536 01:13:04,380 --> 01:13:05,859 Il a pas besoin de faire ça. 1537 01:13:05,990 --> 01:13:07,905 Mais il veut vous payer personnellement. 1538 01:13:08,035 --> 01:13:09,210 Sur une piste d'atterissage ? 1539 01:13:09,341 --> 01:13:10,124 Oui, au Kirkbridge Airfield. 1540 01:13:10,255 --> 01:13:12,083 C'est à 20 kms. 1541 01:13:12,213 --> 01:13:14,868 On a un autre rencard dans 10 minutes. 1542 01:13:14,999 --> 01:13:16,566 A 19H00. 1543 01:13:16,696 --> 01:13:19,960 Si vous voulez être payés, vous serez au rendez-vous. 1544 01:13:20,091 --> 01:13:22,528 Certainement, Mr le Président, si vous le désirez. 1545 01:13:22,659 --> 01:13:24,008 Nous y serons. 21H30. 1546 01:13:24,138 --> 01:13:26,140 - C'est correct ? - C'est correct. 1547 01:13:26,271 --> 01:13:27,054 Merci. 1548 01:13:27,185 --> 01:13:29,056 Votre Excellence. 1549 01:13:29,187 --> 01:13:30,057 Mr le secrétaire. 1551 01:13:32,451 --> 01:13:33,757 Ah, merci. 1552 01:13:49,468 --> 01:13:51,165 On va boire un coup avec les gonzesses, 1553 01:13:51,296 --> 01:13:52,297 Je suppose. 1554 01:13:52,428 --> 01:13:53,298 Je dois expliquer. 1555 01:13:53,429 --> 01:13:54,299 C'est ok. 1556 01:13:54,430 --> 01:13:55,126 On trouvera quelque chose. 1557 01:14:02,829 --> 01:14:06,485 Dites à Melle Jones que la mission est réussie 1558 01:14:06,616 --> 01:14:09,183 et donnez-lui ce mot. 1559 01:14:09,314 --> 01:14:11,011 Je dois faire vite. 1560 01:14:11,142 --> 01:14:13,927 Je dois retourner voir le Président avant de lui manquer. 1561 01:14:14,058 --> 01:14:16,277 Voilà vos fringues. 1562 01:14:16,408 --> 01:14:18,279 Vite. 1563 01:14:18,410 --> 01:14:20,499 Fils de chienne hongroise. 1564 01:14:20,630 --> 01:14:22,327 Rejeton d'une pétasse de Pennsylvanie. 1565 01:14:22,458 --> 01:14:23,807 Où étiez-vous ? 1566 01:14:23,937 --> 01:14:27,288 Votre Excellence, mes... mes excuses. 1567 01:14:27,419 --> 01:14:29,552 Y avait la queue au bureau de tabac. 1568 01:14:29,682 --> 01:14:30,422 C'est... 1569 01:14:30,553 --> 01:14:32,119 Idiot ! 1570 01:14:32,250 --> 01:14:33,817 On a 45 mns de retard pour cet important rendez-vous. 1571 01:14:33,947 --> 01:14:36,341 Conduisez vite à Londres ou vous serez fusillé ! 1572 01:15:01,148 --> 01:15:03,542 Chère belle Melle Jones. 1573 01:15:03,673 --> 01:15:06,110 Le leader Petcek marchandera avec les gangsters américains 1574 01:15:06,240 --> 01:15:07,894 ce soir à la piste d'atterissage. 1575 01:15:08,025 --> 01:15:09,809 Libere Zirdana. 1576 01:15:09,940 --> 01:15:11,245 Merci. 1577 01:15:11,376 --> 01:15:14,422 Votre admirateur, Georg. 1579 01:15:16,294 --> 01:15:17,948 Quelle piste ? Et où ? 1581 01:15:28,001 --> 01:15:29,046 Qui êtes-vous, bordel ? 1582 01:15:29,176 --> 01:15:29,960 Ne vous excusez pas. 1583 01:15:30,090 --> 01:15:31,048 Ok, gros malin. 1584 01:15:31,178 --> 01:15:34,138 Gros porc d'étranger ! 1585 01:15:34,268 --> 01:15:36,532 Putain de.... 1587 01:15:46,672 --> 01:15:48,065 Ils sont déjà partis. 1588 01:15:48,195 --> 01:15:48,935 On est arrivés trop tard. 1589 01:15:58,510 --> 01:15:59,250 Karatik. 1590 01:16:02,906 --> 01:16:03,689 Oui. 1591 01:16:03,820 --> 01:16:05,648 Quoi, Vorjak ? 1592 01:16:05,778 --> 01:16:07,954 Karatik, quand vous êtes revenu du village 1593 01:16:08,085 --> 01:16:12,655 cet après-midi, pourquoi ne pas avoir donné des cigarettes à Melle Jones ? 1594 01:16:12,785 --> 01:16:17,050 Elle n'en a pas demandé. 1595 01:16:17,181 --> 01:16:19,009 Karatik. 1596 01:16:19,139 --> 01:16:24,710 Vous savez que votre femme est en garde à Manju. 1597 01:16:24,841 --> 01:16:26,886 Oui, Excellence. 1598 01:16:27,017 --> 01:16:32,152 On la relâche et elle vous rejoindra ici à Londres. 1599 01:16:32,283 --> 01:16:33,023 Non, non. 1600 01:16:33,153 --> 01:16:33,980 Excellence. 1601 01:16:34,111 --> 01:16:35,025 Non, pas ma femme. 1602 01:16:35,155 --> 01:16:38,289 Non, Excellence. 1603 01:16:38,419 --> 01:16:41,422 Alors, répondez à une ou deux questions. 1604 01:16:44,904 --> 01:16:46,514 Comment aller à l'aéroport 1605 01:16:46,645 --> 01:16:48,168 si on ne va pas avec eux ? 1606 01:16:48,299 --> 01:16:50,606 Si je suis violé ce soir, impossible de récupérer mon trône. 1607 01:16:50,736 --> 01:16:51,519 C'est moi qui va parler. 1608 01:16:51,650 --> 01:16:53,391 Tu agis stupidement. 1609 01:16:53,521 --> 01:16:56,220 Si Petcek s'en va ce soir pour payer les armes 1610 01:16:56,350 --> 01:16:58,657 et que les Américains se trouvent sur la piste, 1611 01:16:58,788 --> 01:17:00,137 comment empêcher la livraison d'atteindre 1612 01:17:00,267 --> 01:17:01,399 le Kylak au Zirdana ? 1613 01:17:01,529 --> 01:17:03,880 Voilà pourquoi on est là. 1614 01:17:04,010 --> 01:17:04,794 Chut. 1615 01:17:08,406 --> 01:17:09,233 Hé. 1616 01:17:09,363 --> 01:17:10,626 Voilà les gonzesses. 1617 01:17:14,630 --> 01:17:17,110 - Ça gaze, les filles ? - Bonjour. 1618 01:17:17,241 --> 01:17:18,546 Salut. 1619 01:17:18,677 --> 01:17:20,505 je vous présente mon amie, Sal, 1620 01:17:20,636 --> 01:17:21,811 mais j'ai peur qu'elle ait perdu sa voix. 1621 01:17:21,941 --> 01:17:23,464 Dommage. Prenons un verre. 1622 01:17:23,595 --> 01:17:24,901 On a peu de temps. 1623 01:17:25,031 --> 01:17:26,598 Vraiment ? 1624 01:17:26,729 --> 01:17:28,513 On doit se rendre à la campagne vers 21H30. 1625 01:17:28,644 --> 01:17:29,732 Désolé, gamine. 1626 01:17:29,862 --> 01:17:30,646 Non. 1627 01:17:30,776 --> 01:17:31,995 Où ça ? 1628 01:17:32,125 --> 01:17:33,953 Les affaires chérie, les affaires. 1629 01:17:34,084 --> 01:17:35,607 On peut se retrouver plus tard ? 1630 01:17:35,738 --> 01:17:38,305 On ne décolle pas vers le Caire avant 02H30. 1631 01:17:38,436 --> 01:17:39,655 Je peux faire une suggestion ? 1632 01:17:39,785 --> 01:17:41,395 Bien sûr. 1633 01:17:41,526 --> 01:17:42,745 On peut peut-être venir avec vous ? 1635 01:17:43,789 --> 01:17:45,356 Aucune chance. 1637 01:17:47,314 --> 01:17:49,795 On pourrait diner au motel ensuite ? 1638 01:17:49,926 --> 01:17:51,405 Au motel ? 1639 01:17:51,536 --> 01:17:54,060 Hé, c'est super. 1640 01:17:54,191 --> 01:17:55,801 Parfait. 1641 01:17:55,932 --> 01:17:58,238 Sal, une petite sauterie à la campagne, hein ? 1643 01:18:00,414 --> 01:18:01,981 De l'air frais sera parfait 1644 01:18:02,112 --> 01:18:03,591 - et fera du bien à sa gorge. - Génial. 1645 01:18:03,722 --> 01:18:04,592 Prenons un verre. 1646 01:18:04,723 --> 01:18:05,768 Et vous, Melle Jones ? 1647 01:18:05,898 --> 01:18:08,379 Un Campari avec soda. 1648 01:18:08,509 --> 01:18:10,033 Sally ? 1649 01:18:10,163 --> 01:18:12,035 - Pareil pour elle. - Ed ? 1650 01:18:12,165 --> 01:18:13,993 Scotch avec glace. 1651 01:18:14,124 --> 01:18:15,952 Pendant que vous attendez, 1652 01:18:16,082 --> 01:18:17,562 on peut passer un coup de fil ? 1653 01:18:17,693 --> 01:18:18,781 Faites donc. 1654 01:18:18,911 --> 01:18:20,217 Pour dire à nos mères que 1655 01:18:20,347 --> 01:18:21,653 l'on sera un peu en retard, viens, Sal. 1656 01:18:21,784 --> 01:18:22,523 On appelle maman. Elle s'inquiète facilement. 1658 01:18:44,676 --> 01:18:46,112 Allô ? 1659 01:18:46,243 --> 01:18:47,026 Guy ? 1660 01:18:47,157 --> 01:18:48,114 Tiffany. 1661 01:18:48,245 --> 01:18:49,159 Je suis au Gulliver. 1662 01:18:49,289 --> 01:18:50,421 Ça a l'air sympa. 1663 01:18:50,551 --> 01:18:52,466 Je t'assure que non. 1664 01:18:52,597 --> 01:18:54,120 T'as développé ces négatifs ? 1665 01:18:54,251 --> 01:18:55,361 Ouais, bien sûr. 1666 01:18:55,362 --> 01:18:57,036 Si les poulets me coincent, je serai coffré pour porno. 1667 01:18:57,167 --> 01:18:58,168 C'est bien. 1668 01:18:58,298 --> 01:18:59,778 C'est scandaleux, oui ? 1669 01:18:59,909 --> 01:19:00,866 Elles sont scandaleuses ? Bien. 1670 01:19:00,997 --> 01:19:02,172 Ecoute. 1671 01:19:02,302 --> 01:19:03,826 Mets les négatifs à l'arrière de la caisse. 1672 01:19:03,956 --> 01:19:05,436 Viens au Gulliver et poste toi à côté du bar. 1673 01:19:05,566 --> 01:19:06,437 - Tiffany ? - Oui. 1674 01:19:06,567 --> 01:19:08,047 Je suis pressée. 1675 01:19:08,178 --> 01:19:09,309 Je dois partir dans 15 mns avec 2 Américains 1676 01:19:09,440 --> 01:19:10,267 et une copine à moi. 1677 01:19:10,397 --> 01:19:11,442 Ecoute, Tiffany. 1678 01:19:11,572 --> 01:19:13,531 Je suis pressée. 1679 01:19:13,661 --> 01:19:16,055 Viens, suis-moi et je te contacterai quand 1680 01:19:16,186 --> 01:19:17,927 on sera là où on doit être. D'accord ? 1681 01:19:18,057 --> 01:19:19,755 Quoique tu fasses, oublie pas les négatifs. 1682 01:19:19,885 --> 01:19:21,147 OK ? Bye. 1683 01:19:21,278 --> 01:19:22,105 On y va. 1684 01:19:25,151 --> 01:19:26,413 Des photos pornos. 1685 01:19:26,544 --> 01:19:27,371 Tu es merveilleuse. 1687 01:19:27,372 --> 01:19:30,983 On prendra l'avion de Petcek et on ira au Zirdana. 1688 01:19:31,114 --> 01:19:32,202 Forcer la presse Manju à publier 1689 01:19:32,332 --> 01:19:33,638 les photos scandale ? 1690 01:19:33,769 --> 01:19:35,683 Jabal perdra toute crédibilité et toi... 1691 01:19:39,905 --> 01:19:41,080 Dieu sauve le Roi Salvador ! 1692 01:19:49,480 --> 01:19:51,961 Herbert, c'est quoi ce club ? 1693 01:19:52,091 --> 01:19:53,614 Désolé, chérie. 1694 01:19:53,745 --> 01:19:55,094 Comment pouvais-je savoir ? 1695 01:19:55,225 --> 01:19:57,531 La dernière fois qu'on est venu... 1696 01:19:57,662 --> 01:20:00,056 Ces gonzesses anglaises ont de la classe, hein ? 1697 01:20:00,186 --> 01:20:01,622 Oui, c'est clair. 1698 01:20:01,753 --> 01:20:03,233 Je parie que la grande dingo tiendra au moins deux rounds. 1699 01:20:03,363 --> 01:20:04,930 Cette blonde est un peu froide. 1700 01:20:05,061 --> 01:20:08,281 Les voilà. 1701 01:20:08,412 --> 01:20:09,456 Allez, les filles. 1702 01:20:09,587 --> 01:20:10,414 Prenez vos verres. 1704 01:20:11,763 --> 01:20:15,549 Tout est kasher à la maison, Sal ? 1705 01:20:15,680 --> 01:20:17,421 Ça le sera, hein Sal ? 1706 01:20:29,737 --> 01:20:30,521 Vite, Stefan. 1707 01:20:33,916 --> 01:20:36,222 Allume vite ces lanternes. 1708 01:20:36,353 --> 01:20:38,094 Y a 10 mètres jusqu'à la piste. 1709 01:20:38,224 --> 01:20:39,704 Bien sûr, bien sûr. Quelle heure est-il ? 1710 01:20:39,835 --> 01:20:40,618 21H00 passées. 1711 01:20:40,648 --> 01:20:41,488 Faut se magner ! 1712 01:20:44,840 --> 01:20:45,710 Allez, imbéciles. 1713 01:20:45,841 --> 01:20:48,408 Vite. 1714 01:20:48,539 --> 01:20:50,454 C'est chiant. 1715 01:20:50,584 --> 01:20:51,324 Les voilà. 1716 01:20:55,851 --> 01:20:57,069 Où, Monsieur ? 1717 01:20:57,200 --> 01:20:58,375 La piste de Kirkbridge. 1718 01:20:58,505 --> 01:20:59,245 D'accord. 1719 01:21:04,294 --> 01:21:05,948 Ed, on se marre, hein ? 1720 01:21:06,078 --> 01:21:07,384 Ouais. 1721 01:21:07,514 --> 01:21:10,300 A la campagne avec deux belles pépées. 1722 01:21:10,430 --> 01:21:12,737 Vous, les Américains êtes des flatteurs, c'est vrai. 1724 01:21:31,625 --> 01:21:32,496 Regardez ! 1725 01:21:32,626 --> 01:21:34,454 Le voilà. 1726 01:21:34,585 --> 01:21:35,455 Notre leader. 1727 01:21:35,586 --> 01:21:36,979 Juste à l'heure. 1729 01:21:43,550 --> 01:21:45,074 Le Zirdana est l'endroit que nous aimons. 1730 01:21:45,204 --> 01:21:47,641 Longue vie au Zirdana. 1731 01:21:47,772 --> 01:21:48,512 Hé ! 1733 01:22:21,980 --> 01:22:23,373 Bonjour, camarade Petcek. 1734 01:22:23,503 --> 01:22:25,723 C'est nous, vos amis. 1735 01:22:25,853 --> 01:22:26,985 Libere al Zirdana ! 1736 01:22:27,116 --> 01:22:28,944 Muerte al Jabal ! 1738 01:22:37,909 --> 01:22:39,041 - Alors ? - Oui. 1739 01:22:39,171 --> 01:22:39,998 Où sont les Américains ? 1741 01:22:40,999 --> 01:22:43,045 Ils sont venus, tu vois ? 1742 01:22:43,175 --> 01:22:44,611 Tu as fait les arrangements ? 1743 01:22:44,742 --> 01:22:46,396 Oui, un câble a été envoyé de Manju. 1744 01:22:46,526 --> 01:22:47,875 - Tout est réglé. - Ah, oui. 1745 01:22:48,006 --> 01:22:48,833 Vers cette piste ? 1746 01:22:48,964 --> 01:22:49,703 Une banque. 1749 01:23:01,672 --> 01:23:02,847 Traîtres ! 1751 01:23:04,370 --> 01:23:06,329 Karatik, arrêtez ces hommes. 1752 01:23:06,459 --> 01:23:07,765 Quoi ? Tous, Excellence ? 1753 01:23:07,895 --> 01:23:09,027 Au moins Petcek, on vous a attrapé, 1754 01:23:09,158 --> 01:23:10,507 vous et vos minions. 1755 01:23:10,637 --> 01:23:13,423 Ordure, vous avez essayé de renverser mon gouvernement. 1756 01:23:13,553 --> 01:23:15,555 Ouais, qu'y a t-il ? 1757 01:23:15,686 --> 01:23:18,950 Jabal, vous êtes en état d'arrestation ! 1758 01:23:19,081 --> 01:23:22,475 Et vous, Vorjak, jusqu'à ce que le marché soit complet 1759 01:23:22,606 --> 01:23:24,390 et que les armes que vous avez commandé aux Américains 1760 01:23:24,521 --> 01:23:25,522 soient entre nos mains. 1761 01:23:25,652 --> 01:23:26,653 Laissez-moi, imbécile. 1762 01:23:26,784 --> 01:23:28,003 Je vous ferai fusiller. 1763 01:23:28,133 --> 01:23:29,569 Ordure. 1764 01:23:29,700 --> 01:23:30,657 Vous me le paierez. 1765 01:23:30,788 --> 01:23:31,745 Oh, non. 1766 01:23:31,876 --> 01:23:34,748 Le Camarade Petcek va payer. 1767 01:23:34,879 --> 01:23:36,054 D'accord. 1768 01:23:36,185 --> 01:23:38,361 Hé ? 1769 01:23:38,491 --> 01:23:40,754 Qui est le Ministre des Finances du Zirdana ? 1770 01:23:40,885 --> 01:23:42,234 C'est toi, camarade Petcek. 1771 01:23:42,365 --> 01:23:44,019 Il est là, c'est lui. 1772 01:23:44,149 --> 01:23:45,020 Moi. 1773 01:23:45,150 --> 01:23:46,499 Oui. 1774 01:23:46,630 --> 01:23:49,633 Vous êtes les représentants 1775 01:23:49,763 --> 01:23:50,808 de l'Agence d'armements du Lac Huron ? 1776 01:23:50,938 --> 01:23:51,678 Exact. 1777 01:23:51,809 --> 01:23:52,940 Je m'appelle Ed Morton. 1778 01:23:53,071 --> 01:23:54,420 Voici mon associé, Ike Brodsky. 1779 01:23:54,551 --> 01:23:55,465 Très honoré. 1780 01:23:55,595 --> 01:23:56,379 D'accord, écoutez. 1781 01:23:56,509 --> 01:23:57,989 J'ai ici un contrat. 1782 01:23:58,120 --> 01:23:59,599 On a besoin de vos instructions pour la compagnie de chargement 1783 01:23:59,730 --> 01:24:01,993 pour que vous les gars, veniez avec le pognon. 1784 01:24:02,124 --> 01:24:04,996 Mr Morton, comme vous le disiez au président, 1785 01:24:05,127 --> 01:24:07,868 pas de livraison sans pognon. 1786 01:24:07,999 --> 01:24:10,132 Nous avons respecté notre part du marché. 1788 01:24:11,133 --> 01:24:12,395 Regardez là-bas ! 1789 01:24:29,542 --> 01:24:30,891 Vite, les photos ! 1790 01:24:31,022 --> 01:24:31,979 Voilà. 1791 01:24:32,110 --> 01:24:32,893 Merci. 1792 01:24:33,024 --> 01:24:33,807 Où allez-vous ? 1793 01:24:33,938 --> 01:24:34,939 Que se passe t-il ? 1795 01:24:39,509 --> 01:24:40,336 Vite, Tiffany. 1796 01:24:46,951 --> 01:24:48,257 A quoi vous jouez ? 1797 01:24:48,387 --> 01:24:49,997 Avec qui on est censés faire affaire ? 1798 01:24:50,128 --> 01:24:51,260 Qui sont ces types ? 1799 01:24:51,390 --> 01:24:52,174 Ce sont des imposteurs. 1800 01:24:52,304 --> 01:24:53,131 Arrêtez-les. 1801 01:24:53,262 --> 01:24:54,567 Je suis le Président Jabal ! 1802 01:24:54,698 --> 01:24:56,308 Je suis le Président Jabal ! 1803 01:24:56,439 --> 01:24:57,353 Je suis le Président Jabal ! 1804 01:24:57,483 --> 01:24:59,920 Je suis le Président Jabal ! 1805 01:25:00,051 --> 01:25:02,140 Vous êtes fini, Jabal. 1806 01:25:02,271 --> 01:25:04,011 Vous êtes confondu. 1807 01:25:04,142 --> 01:25:05,361 Je suis Président ! 1808 01:25:05,491 --> 01:25:07,319 Quelqu'un peut me dire ce qui se passe ? 1809 01:25:07,450 --> 01:25:08,320 Qui a demandé le pognon ? 1810 01:25:08,451 --> 01:25:11,758 Vous. 1811 01:25:11,889 --> 01:25:12,846 Mon avion ! 1812 01:25:12,977 --> 01:25:13,717 Mon avion ! 1813 01:25:33,650 --> 01:25:36,522 Tiffany ! 1814 01:25:36,653 --> 01:25:37,480 Imbécile ! 1815 01:25:51,058 --> 01:25:51,929 Elle est partie. 1816 01:25:52,059 --> 01:25:54,627 Partie avec lui. 1817 01:25:54,758 --> 01:25:56,455 Tiffany, t'es devenue complètement dingue ! 1818 01:26:23,743 --> 01:26:24,570 La voilà. 1819 01:26:24,701 --> 01:26:25,702 C'est cette fille. 1820 01:26:25,832 --> 01:26:29,053 Elle nous a tous trompé. 1821 01:26:29,184 --> 01:26:31,403 - Elle a piqué mon falzar. - Et le mien ! 1822 01:26:31,534 --> 01:26:33,144 Je l'ai laissé s'échapper. 1823 01:26:33,275 --> 01:26:34,493 Je l'aimais. 1824 01:26:34,624 --> 01:26:36,147 Elle est pas plus Kylak que Jabal. 1825 01:26:36,278 --> 01:26:37,540 C'est une espionne anglaise ! 1826 01:26:37,670 --> 01:26:39,106 Ouais et tout ce fric ? 1827 01:26:39,237 --> 01:26:41,370 Y a 4 camions pleins là-bas. 1828 01:26:41,500 --> 01:26:42,632 On doit les livrer à qui ? 1829 01:26:42,762 --> 01:26:44,199 On s'est fait piégés par une gonzesse. 1830 01:26:44,329 --> 01:26:46,070 Qui est cette femme qui a volé l'avion ? 1831 01:26:46,201 --> 01:26:48,594 C'était pas une femme. 1832 01:26:48,725 --> 01:26:52,207 C'était le Prince Salvador, qui retourne au Zirdana 1833 01:26:52,337 --> 01:26:55,688 pour son trône et personne ici 1834 01:26:55,819 --> 01:26:57,037 ne peut rien y faire. 1838 01:27:25,544 --> 01:27:26,371 Là. 1839 01:27:26,502 --> 01:27:27,764 C'est là où je suis entré. 1840 01:27:33,117 --> 01:27:34,901 Les foules acclamantes prennent d'assaut les rues 1841 01:27:35,032 --> 01:27:38,514 de Manju, la capitale du Zirdana, pour acclamer le jeune Prince 1842 01:27:38,644 --> 01:27:40,864 Salvador qui est arrivé en avion il y a 2H pour 1843 01:27:40,994 --> 01:27:44,955 réclamer son trône par un coup d'état, qui a destitué 1844 01:27:45,085 --> 01:27:47,871 le président absent Jabal, qui semble 1845 01:27:48,001 --> 01:27:50,395 se cacher quelque part à Londres. 1846 01:27:50,526 --> 01:27:52,745 La monarchie est donc rétablie 1847 01:27:52,876 --> 01:27:54,878 dans ce petit état européen. 1848 01:27:55,008 --> 01:27:58,664 Les célébrations ont commencé et il est sûr que le Prince 1849 01:27:58,795 --> 01:28:02,451 Salvador a rétabli de nombreux services sociaux 1850 01:28:02,581 --> 01:28:04,540 au Zirdana qu'il a découvert... 1851 01:28:14,637 --> 01:28:19,729 Reste avec nous, camarade Jabal et un jour, qui sait, 1852 01:28:19,859 --> 01:28:20,991 nous aurons une autre chance. 1853 01:28:27,302 --> 01:28:29,434 Un autre café ? 1854 01:28:29,565 --> 01:28:30,783 Si on allait au lit ? 1855 01:28:30,914 --> 01:28:31,915 La nuit a été longue. 1856 01:28:32,045 --> 01:28:34,134 Ouais. 1857 01:28:34,265 --> 01:28:35,658 Où serais-je sans vous deux ? 1858 01:28:40,184 --> 01:28:42,055 Sur le trône au Zirdana maintenant. 1859 01:28:42,186 --> 01:28:42,926 Reine Tiffany. 1861 01:28:47,800 --> 01:28:48,584 Bonne nuit, ma belle. 1862 01:28:48,714 --> 01:28:49,889 Dors bien. 1863 01:28:50,020 --> 01:28:50,803 Bonne nuit, Tiffany. 1864 01:28:53,763 --> 01:28:54,894 Merci pour tout, Guy. 1865 01:29:05,470 --> 01:29:06,819 Si je suis violé ce soir, 1866 01:29:06,950 --> 01:29:08,299 je ne retrouverai jamais mon trône. 1867 01:29:08,430 --> 01:29:09,779 Vous le pouvez, Melle Jones 1868 01:29:09,909 --> 01:29:11,171 si vous choisissez les bonnes cartes. 1869 01:29:11,302 --> 01:29:12,782 C'est une espionne anglaise ! 1870 01:29:12,912 --> 01:29:14,479 Vous êtes très belle, Melle Jones. 1871 01:29:14,610 --> 01:29:15,611 Je le massacrerai petit à petit 1872 01:29:15,741 --> 01:29:16,742 et je jetterai ses entrailles dans les rues. 1873 01:29:16,873 --> 01:29:19,266 Il mourra en agonisant. 1874 01:29:19,397 --> 01:29:21,225 Vous êtes une Princesse et une véritable amie. 1875 01:29:21,356 --> 01:29:24,184 Qui a demandé le fric ? 1876 01:30:30,064 --> 01:30:40,747 Trad: Uncle Jack 2019 !121480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.