All language subtitles for The Winslow boy.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,508 --> 00:01:51,208 Arthur: How do you do, sir? Man: Good morning, sir. 2 00:01:51,209 --> 00:01:52,839 Lovely sermon this morning. Woman: Good morning. 3 00:01:52,843 --> 00:01:55,183 Man: How are you today? 4 00:01:56,879 --> 00:01:59,509 Come on, father. Yes. Yes. 5 00:01:59,514 --> 00:02:02,482 He's a good man. Grace: Sorry, Arthur? 6 00:02:02,483 --> 00:02:04,723 Good man, good sermon. 7 00:02:07,420 --> 00:02:10,550 Arthur: Pharaoh's dream, dream of the king of Egypt. 8 00:02:10,556 --> 00:02:12,916 Seven fat years, seven lean years. 9 00:02:12,925 --> 00:02:13,585 Good sermon. 10 00:02:13,592 --> 00:02:15,726 Dickie: Exceptional sermon. I couldn't hear him. 11 00:02:15,727 --> 00:02:17,387 Dickie: Can one be good if one's inaudible? 12 00:02:17,395 --> 00:02:19,925 A problem in ethics for you, father. 13 00:02:19,930 --> 00:02:21,760 Dickie: Not everything is a problem in ethics. 14 00:02:21,765 --> 00:02:23,095 And the seven fat cows 15 00:02:23,099 --> 00:02:26,529 were devoured by the seven lean and hungry cows. 16 00:02:26,535 --> 00:02:29,565 Yes, and don't I feel like those lean and hungry cows. 17 00:02:29,571 --> 00:02:30,671 My point, precisely. 18 00:02:30,672 --> 00:02:32,441 Lunch in about an hour, sir. 19 00:02:32,442 --> 00:02:33,670 Thank you. Yes, sir. 20 00:02:33,674 --> 00:02:34,414 My, it's going to rain. 21 00:02:34,415 --> 00:02:37,878 I could've told you that. I feel it in my leg. 22 00:02:38,011 --> 00:02:39,880 Would you please mind the gramophone? 23 00:02:39,881 --> 00:02:41,846 The center of a well-regulated home. 24 00:02:41,847 --> 00:02:42,807 Catherine: Mother, I'll be right down. 25 00:02:42,814 --> 00:02:44,614 It helps me concentrate. Grace: Dearest. 26 00:02:44,615 --> 00:02:46,275 Concentrate on what, pray? 27 00:02:46,283 --> 00:02:49,952 Oh, Catherine. It's all right, father, I just... 28 00:02:49,953 --> 00:02:51,493 I just wanted to see about the... 29 00:02:51,494 --> 00:02:53,617 To study, father. To study. 30 00:02:53,622 --> 00:02:54,552 What'd you say? 31 00:02:54,556 --> 00:02:55,246 I said the gramophone, 32 00:02:55,256 --> 00:02:58,686 the music of the gramophone helps me to study, father. 33 00:02:58,692 --> 00:03:01,492 Study is not what you appeared to be involved in 34 00:03:01,494 --> 00:03:04,194 when I came downstairs last night. 35 00:03:04,196 --> 00:03:04,886 Your friend and you... 36 00:03:04,896 --> 00:03:08,526 Edwina, father. Edwina had just stopped by to... 37 00:03:08,532 --> 00:03:09,500 She just stopped by on the way 38 00:03:09,501 --> 00:03:10,729 from Graham's dance to fetch a book and... 39 00:03:10,733 --> 00:03:15,436 And you are involved with her in what, a sort of what? 40 00:03:15,437 --> 00:03:18,967 Reading club? Um... 41 00:03:25,346 --> 00:03:27,046 No, no, father, I must say that I believe 42 00:03:27,047 --> 00:03:30,207 I have a right to a certain measure of autonomy. 43 00:03:30,216 --> 00:03:32,246 I'm sorry, what were we discussing? 44 00:03:32,251 --> 00:03:34,151 Edwina. Ah, Edwina. 45 00:03:34,152 --> 00:03:36,952 What a fast and flighty little... 46 00:03:37,020 --> 00:03:39,220 I'm sorry, Dickie. You're rather keen on her, aren't you? 47 00:03:39,222 --> 00:03:41,722 Well, you would have had ample proof of that fact, grace, 48 00:03:41,724 --> 00:03:44,862 if you'd seen them in the attitude I caught them in last night. 49 00:03:44,863 --> 00:03:46,529 We were practicing the bunny hug. 50 00:03:46,530 --> 00:03:48,058 Grace: The what, dear? The bunny hug. 51 00:03:48,062 --> 00:03:50,096 Oh, is that what you're calling it these days? 52 00:03:50,097 --> 00:03:50,757 It's the new dance. 53 00:03:50,764 --> 00:03:53,902 It's like the Turkey trot, only more dignified. 54 00:03:53,903 --> 00:03:55,369 Good sermon, miss? Mmm-hmm. 55 00:03:55,370 --> 00:03:57,498 Joseph interprets pharaoh's dreams. 56 00:03:57,503 --> 00:03:59,503 No more like the fox trot, really. 57 00:03:59,505 --> 00:04:01,395 Fox trot or the kangaroo glide. 58 00:04:01,406 --> 00:04:02,536 Well, whichever animal is responsible 59 00:04:02,540 --> 00:04:06,340 for the posture that I found you and your friend in last night. 60 00:04:07,711 --> 00:04:09,011 Yes. Yes, yes. 61 00:04:09,012 --> 00:04:11,246 Or to make an end, 62 00:04:11,247 --> 00:04:12,977 I doubt... 63 00:04:12,982 --> 00:04:18,086 I doubt the gramophone aids you in what you call your studies. 64 00:04:18,087 --> 00:04:20,487 Ah-ha. Ah-ha. 65 00:04:21,490 --> 00:04:23,690 I see. It all comes clear to me now. 66 00:04:23,692 --> 00:04:25,192 - Yes, it's raining. - May I see it? 67 00:04:25,193 --> 00:04:28,193 Dickie: We're talking about a different subject, aren't we, sir? 68 00:04:28,196 --> 00:04:30,596 It's not about the gramophone. 69 00:04:30,598 --> 00:04:31,828 It's about Ronnie. 70 00:04:31,832 --> 00:04:33,632 You know, sir, I wouldn't have thought it of you. 71 00:04:33,633 --> 00:04:37,168 I certainly would not. And at this festive season... 72 00:04:37,169 --> 00:04:38,738 At this festive season, father, 73 00:04:38,739 --> 00:04:41,167 to throw it up to me, to bring that up again... 74 00:04:41,172 --> 00:04:44,072 Nobody's bringing that up. Yes, they are. 75 00:04:44,074 --> 00:04:45,014 Ronnie, Ronnie... 76 00:04:45,015 --> 00:04:49,138 Ronnie got into Osbourne, as I did not. Why? 77 00:04:49,145 --> 00:04:51,175 As he applies himself. 78 00:04:51,180 --> 00:04:52,880 And Ronnie... Ah, Dickie. 79 00:04:52,881 --> 00:04:55,381 Do you have a coin to give the fellow? 80 00:04:55,383 --> 00:04:56,520 No, sir, I have not. 81 00:04:56,521 --> 00:04:58,117 And if I may, I'm going to my room. 82 00:04:58,118 --> 00:05:01,887 Perhaps I might suggest you take that gramophone with you. 83 00:05:01,888 --> 00:05:02,518 May I ask why? 84 00:05:02,521 --> 00:05:05,321 Because it's out of place in a civilized home. 85 00:05:05,323 --> 00:05:07,361 Grace: I'll take up the other matter after lunch. 86 00:05:07,362 --> 00:05:08,518 Catherine: Oh, yes. I know. 87 00:05:08,525 --> 00:05:11,125 Well, I don't think I've ever seen a nicer setting. 88 00:05:11,127 --> 00:05:13,057 Is it his mother's? Yes, it was. 89 00:05:13,062 --> 00:05:15,332 Isn't it lovely? 90 00:05:15,496 --> 00:05:17,526 Pelting down out there. 91 00:05:17,531 --> 00:05:18,231 What, dear? 92 00:05:18,232 --> 00:05:20,461 I said it's raining. What are you reading? 93 00:05:20,466 --> 00:05:22,566 Len Rogers' memoirs. 94 00:05:22,568 --> 00:05:23,798 Who was Len Rogers? 95 00:05:23,802 --> 00:05:25,602 He was a trades union leader. 96 00:05:25,603 --> 00:05:26,543 Was he a radical? 97 00:05:26,544 --> 00:05:28,437 Oh, yes, I'd say so. 98 00:05:28,438 --> 00:05:31,238 Does John know of your political beliefs? Oh, yes. 99 00:05:31,240 --> 00:05:33,040 And he still wants to marry you? 100 00:05:33,041 --> 00:05:34,971 Seems to. 101 00:05:35,609 --> 00:05:39,139 Oh, I've asked John to come early for lunch. 102 00:05:40,212 --> 00:05:40,712 Hmm. What? 103 00:05:40,713 --> 00:05:42,879 Catherine: He's coming early for lunch. 104 00:05:42,880 --> 00:05:43,450 Oh, good. 105 00:05:43,451 --> 00:05:46,247 You won't let me down and forbid the match or anything, will you? 106 00:05:46,249 --> 00:05:48,449 Because I warn you, if you do, I shall elope. 107 00:05:48,451 --> 00:05:50,781 Never fear, my dear, I'm far too delighted 108 00:05:50,786 --> 00:05:54,916 at the prospect of getting you off our hands at last. 109 00:05:54,923 --> 00:05:56,723 Does Desmond know, by the way? 110 00:05:56,724 --> 00:05:59,258 I'm not sure I like that "at last." 111 00:05:59,259 --> 00:06:00,959 Have you told Desmond yet? 112 00:06:00,960 --> 00:06:03,390 Kate, do you love him? 113 00:06:04,129 --> 00:06:04,889 John? Yes, I do. 114 00:06:04,896 --> 00:06:08,396 Do you? You don't behave as if you're in love. 115 00:06:08,399 --> 00:06:10,399 How does one behave as if one is in love? 116 00:06:10,401 --> 00:06:15,037 One doesn't read the social evil and the social good. 117 00:06:15,038 --> 00:06:16,898 One reads lord Byron. 118 00:06:16,906 --> 00:06:17,596 Ah, is that so? I see. 119 00:06:17,606 --> 00:06:22,436 You know, I don't think you modern girls have the feelings our generation did. 120 00:06:22,444 --> 00:06:23,781 Very well, mother. I love John 121 00:06:23,782 --> 00:06:26,478 in every way that a woman can love a man. 122 00:06:26,480 --> 00:06:28,247 Does that satisfy you? 123 00:06:28,248 --> 00:06:30,618 My, look at the rain. 124 00:06:32,719 --> 00:06:35,849 Hello. I thought I saw someone in the garden. 125 00:06:35,855 --> 00:06:36,985 Where? 126 00:06:36,989 --> 00:06:37,989 Over there. Do you see? 127 00:06:37,990 --> 00:06:39,957 Well, whoever it is, is getting terribly wet. 128 00:06:39,958 --> 00:06:41,558 John: Good morning, Violet. Violet: Good afternoon, sir. 129 00:06:41,559 --> 00:06:42,959 Was that John? Sounded like it. 130 00:06:42,960 --> 00:06:45,130 Yes, it's John. Quick, into the drawing room. 131 00:06:45,131 --> 00:06:48,058 All right. Good. Here we go. 132 00:06:48,064 --> 00:06:49,564 You've forgotten your bag. 133 00:06:49,565 --> 00:06:51,195 What on earth is going on? 134 00:06:51,199 --> 00:06:52,499 We're leaving you alone with John. 135 00:06:52,500 --> 00:06:54,000 When you finish, cough or something. 136 00:06:54,001 --> 00:06:55,971 What do you mean, "or something"? Oh, I know. 137 00:06:55,972 --> 00:07:00,809 Knock on the floor three times with your stick and then we'll come in. 138 00:07:01,607 --> 00:07:05,007 You don't think that might look a trifle coincidental? 139 00:07:11,849 --> 00:07:14,279 Mr. Watherstone. 140 00:07:14,817 --> 00:07:16,817 John. How are you? 141 00:07:16,819 --> 00:07:18,219 Hello, sir. 142 00:07:18,220 --> 00:07:20,950 Have you got a coin? 143 00:07:22,424 --> 00:07:23,757 Here. 144 00:07:23,758 --> 00:07:27,258 Thank Mr. Simms for delivering on a Sunday, will you? 145 00:07:27,261 --> 00:07:28,191 Thank you much, sir. Yes. 146 00:07:28,195 --> 00:07:30,395 Glad to see you. Glad you could come. 147 00:07:30,397 --> 00:07:32,497 I see you have your tree. Yes, yes. 148 00:07:32,499 --> 00:07:35,429 Fellow just put it up for us. 149 00:07:35,735 --> 00:07:37,835 How are you, sir? Oh, fine. 150 00:07:37,837 --> 00:07:39,697 This arthritis is troubling me a bit, but... 151 00:07:39,705 --> 00:07:42,735 I'm sorry to hear that, sir. Catherine told me it was better. 152 00:07:42,741 --> 00:07:45,141 Yes. It was better. 153 00:07:45,143 --> 00:07:46,813 Now it's worse. 154 00:08:03,961 --> 00:08:09,899 Well, now, I understand you wish to marry my daughter. 155 00:08:09,900 --> 00:08:10,770 John: Yes, sir. 156 00:08:10,771 --> 00:08:12,267 That is to say, I proposed to her 157 00:08:12,268 --> 00:08:13,468 and she's done me the honor of accepting me. 158 00:08:13,469 --> 00:08:18,039 I see. I trust when you corrected yourself that your second statement 159 00:08:18,040 --> 00:08:20,570 wasn't a denial of your first. 160 00:08:20,575 --> 00:08:22,405 I mean, you do really wish to marry her? 161 00:08:22,410 --> 00:08:24,410 Yes, of course, sir. 162 00:08:24,545 --> 00:08:25,175 Why, "of course"? 163 00:08:25,178 --> 00:08:27,908 There are plenty of people about who don't wish to marry her. 164 00:08:27,914 --> 00:08:30,114 I mean, of course because I proposed to her. 165 00:08:30,116 --> 00:08:31,916 Well, that too doesn't necessarily follow. 166 00:08:31,917 --> 00:08:34,147 However, we don't need to quibble. 167 00:08:34,152 --> 00:08:38,022 We'll take the sentimental side of the project for granted. 168 00:09:06,083 --> 00:09:09,822 As regard to the more practical side, I hope you won't mind 169 00:09:09,823 --> 00:09:12,089 if I ask you one or two rather personal questions. 170 00:09:12,090 --> 00:09:14,048 Naturally not, sir. It's your duty. 171 00:09:14,056 --> 00:09:14,586 Quite so. 172 00:09:14,589 --> 00:09:17,419 Now, your income. Are you able to live on it? 173 00:09:17,425 --> 00:09:19,185 No, sir. I'm in the regular army. 174 00:09:19,193 --> 00:09:19,723 Yes, of course. 175 00:09:19,726 --> 00:09:22,986 But my army pay is supplemented by an allowance from my father. 176 00:09:22,995 --> 00:09:23,755 Yes, so I understand. 177 00:09:23,762 --> 00:09:26,296 Now your pay will be, I take it, about £24 a month? 178 00:09:26,297 --> 00:09:27,397 Yes, sir, that's exactly right. 179 00:09:27,399 --> 00:09:30,029 So that your total income with your subaltern's pay and allowances, 180 00:09:30,034 --> 00:09:32,674 plus the allowance from your father would be, I take it, 181 00:09:32,675 --> 00:09:34,599 about £420 a year. 182 00:09:34,604 --> 00:09:35,644 Again, exactly the figure. 183 00:09:35,645 --> 00:09:37,868 Well, that all seems perfectly satisfactory. 184 00:09:37,873 --> 00:09:41,573 I don't think I need delay my congratulations any longer. 185 00:09:41,576 --> 00:09:43,106 Thank you, sir. 186 00:09:43,110 --> 00:09:44,777 Do you smoke? I do. 187 00:09:44,778 --> 00:09:49,748 Now, I propose to settle on my daughter one-sixth of my total capital. 188 00:09:49,749 --> 00:09:51,119 Which worked out to the final fraction, 189 00:09:51,120 --> 00:09:54,586 is exactly £833, six shillings and eight pence. 190 00:09:54,587 --> 00:10:00,157 But let's deal in round figures, shall we, and call it £850. 191 00:10:00,159 --> 00:10:01,759 Well, I call that very generous, sir. 192 00:10:01,760 --> 00:10:03,827 Well, it's not as generous as I would have liked, 193 00:10:03,828 --> 00:10:05,288 but if that arrangement seems agreeable, 194 00:10:05,296 --> 00:10:08,926 I don't think that we have anything more that we need to discuss. 195 00:10:08,932 --> 00:10:11,272 No, sir. Splendid. 196 00:10:18,907 --> 00:10:22,237 Pretty rotten weather, isn't it, sir? 197 00:10:22,243 --> 00:10:24,143 Yes, vile. 198 00:10:36,288 --> 00:10:37,288 Would you like a cigarette? 199 00:10:37,289 --> 00:10:40,989 Ah, no, thank you, sir. I'm still smoking. 200 00:10:45,895 --> 00:10:47,685 Well? Well, what? 201 00:10:47,696 --> 00:10:48,756 How did your little chat go? 202 00:10:48,763 --> 00:10:52,398 I understood you weren't supposed to know we were having a little chat. 203 00:10:52,399 --> 00:10:53,129 Oh. 204 00:10:53,133 --> 00:10:56,471 You are infuriating. Is everything all right, John? 205 00:10:56,472 --> 00:10:58,369 Oh, I'm so glad. I really am. 206 00:10:58,370 --> 00:10:59,140 Thank you, Mrs. Winslow. 207 00:10:59,141 --> 00:11:01,197 Can I kiss you? John: Of course. 208 00:11:01,205 --> 00:11:02,695 Well, I'm practically your mother now. 209 00:11:02,706 --> 00:11:07,706 Well, I, by the same token, am practically your father, but if you'll forgive me. 210 00:11:08,078 --> 00:11:12,008 Oh, he's gone and left the garden gate open. 211 00:11:14,684 --> 00:11:18,022 Could someone come and close the garden gate for us? 212 00:11:18,023 --> 00:11:20,588 I don't suppose you two would mind if we left you alone 213 00:11:20,589 --> 00:11:21,519 for a few minutes, would you? 214 00:11:21,523 --> 00:11:23,091 Arthur: Grace, I think we might allow ourselves 215 00:11:23,092 --> 00:11:24,391 a little modest celebration at lunch, hmm? 216 00:11:24,392 --> 00:11:26,862 Would you go and get me the key of the cellar? Grace: Indeed I will. 217 00:11:26,863 --> 00:11:31,130 Violet, would you have someone see to the gate, please? 218 00:11:31,131 --> 00:11:33,061 Violet: Yes, sir. 219 00:11:53,219 --> 00:11:54,219 Was it an ordeal? 220 00:11:54,220 --> 00:11:57,720 Scared to death. My poor darling. 221 00:12:03,929 --> 00:12:04,629 The annoying thing was 222 00:12:04,630 --> 00:12:07,159 that I had a whole lot of neatly turned phrases ready for him, 223 00:12:07,164 --> 00:12:08,434 but he wouldn't let me use them. 224 00:12:08,435 --> 00:12:10,161 I'm sure they were rather good. 225 00:12:10,166 --> 00:12:11,396 I thought they were. 226 00:12:11,400 --> 00:12:13,530 You want to do your speech for me? 227 00:12:13,535 --> 00:12:15,195 Love to. 228 00:12:15,436 --> 00:12:17,596 What is it? 229 00:12:26,012 --> 00:12:27,642 Ronnie, what is it? 230 00:12:27,646 --> 00:12:30,406 Where did father go? Is he gone? 231 00:12:30,415 --> 00:12:32,645 I'll go and get him. 232 00:12:33,517 --> 00:12:34,147 Catherine: Father. 233 00:12:34,150 --> 00:12:37,680 Ronnie: No, don't go and get him. No! Kate, please don't. 234 00:12:37,686 --> 00:12:40,186 No, don't. Please, Kate, don't. 235 00:12:40,188 --> 00:12:42,048 What's the trouble, Ronnie? 236 00:12:42,056 --> 00:12:44,486 You'd better go and change, hadn't you? 237 00:12:44,491 --> 00:12:46,358 No. What's the trouble, darling? 238 00:12:46,359 --> 00:12:47,019 You can tell me. 239 00:12:47,026 --> 00:12:49,586 You know John Watherstone, darling. You met him last holidays. 240 00:12:49,595 --> 00:12:53,125 Don't you remember? John: I'll disappear. 241 00:12:58,136 --> 00:12:59,696 Now, darling, what is it? 242 00:12:59,704 --> 00:13:02,874 You can tell me. Have you run away? 243 00:13:03,039 --> 00:13:04,969 What is it then? 244 00:13:16,218 --> 00:13:16,948 Oh, God. 245 00:13:16,952 --> 00:13:18,522 I didn't do it. Kate, really, I didn't. 246 00:13:18,523 --> 00:13:23,120 No, darling. This letter is addressed to father. Did you open it? 247 00:13:23,124 --> 00:13:25,264 Yes. You shouldn't have done that. 248 00:13:25,265 --> 00:13:27,189 I was going to tear it up. 249 00:13:27,194 --> 00:13:30,064 But we could tell father term had ended two days sooner. 250 00:13:30,065 --> 00:13:32,333 No. I'm back for the Christmas holidays. 251 00:13:32,334 --> 00:13:35,931 No, darling. Kate, I didn't do it. 252 00:13:35,934 --> 00:13:37,834 Really, I didn't. 253 00:13:38,302 --> 00:13:42,071 Ah, Ronnie, old lad, how's everything? Back early, eh? 254 00:13:42,072 --> 00:13:44,312 You take him upstairs. I'll get mother. 255 00:13:44,313 --> 00:13:45,907 All right. 256 00:13:46,241 --> 00:13:47,841 What's up then, old chap? 257 00:13:47,842 --> 00:13:49,582 Nothing. 258 00:13:54,615 --> 00:13:56,775 Have you been sacked? 259 00:13:56,849 --> 00:13:58,349 Bad luck. What for? 260 00:13:58,350 --> 00:13:59,080 I didn't do it. 261 00:13:59,084 --> 00:14:00,424 Of course you didn't. I know that. 262 00:14:00,425 --> 00:14:02,578 Honestly, I didn't. That's all right, old chap. 263 00:14:02,586 --> 00:14:04,716 I believe you. No need to go on about it. 264 00:14:04,721 --> 00:14:06,688 I say, you're a bit damp, aren't you? 265 00:14:06,689 --> 00:14:07,449 I've been out in the rain. 266 00:14:07,456 --> 00:14:09,916 You're shivering a bit, too. 267 00:14:09,925 --> 00:14:10,585 Oughtn't you to change? 268 00:14:10,592 --> 00:14:13,392 I mean, we don't want you catching pneumonia, do we? 269 00:14:13,394 --> 00:14:14,134 I'm all right. 270 00:14:14,135 --> 00:14:17,628 Mother. There, darling. 271 00:14:18,231 --> 00:14:20,131 There. 272 00:14:20,232 --> 00:14:21,862 All right, now. 273 00:14:21,866 --> 00:14:22,556 I didn't do it, mother. 274 00:14:22,566 --> 00:14:24,196 No, darling, of course you didn't. 275 00:14:24,200 --> 00:14:25,000 I know you didn't. 276 00:14:25,001 --> 00:14:28,100 Let's get out of these nasty wet things. 277 00:14:28,103 --> 00:14:28,873 Don't tell father. 278 00:14:28,874 --> 00:14:30,870 No, darling. Not yet. I promise. 279 00:14:30,872 --> 00:14:34,442 A new uniform, too. What a shame. 280 00:14:34,575 --> 00:14:37,605 All right, Ronnie. It's all right. 281 00:14:39,813 --> 00:14:41,583 Bad news? 282 00:14:43,115 --> 00:14:44,175 Expelled? 283 00:14:44,182 --> 00:14:44,682 That's right. 284 00:14:44,683 --> 00:14:47,022 What's he supposed to have done? 285 00:14:47,117 --> 00:14:49,917 He's supposed to have... 286 00:14:51,620 --> 00:14:54,720 Just think what that little creature has been going through 287 00:14:54,723 --> 00:14:55,923 these last 10 days. 288 00:14:55,924 --> 00:14:59,092 It does seem pretty heartless, I admit. 289 00:14:59,093 --> 00:15:01,963 You must remember, darling... 290 00:15:02,595 --> 00:15:05,425 You must remember, he's not really at school. 291 00:15:05,431 --> 00:15:06,597 He is in the services. 292 00:15:06,598 --> 00:15:07,458 What difference can that make? 293 00:15:07,465 --> 00:15:09,665 Their ways of doing things may seem to an outsider brutal, 294 00:15:09,667 --> 00:15:10,967 but at least they are always fair. 295 00:15:10,968 --> 00:15:15,268 Must have been a full inquiry before they take a step of this sort. 296 00:15:15,272 --> 00:15:17,472 What's more, if there's been a delay of 10 days, 297 00:15:17,474 --> 00:15:19,014 it would only have been in order to give the boy 298 00:15:19,015 --> 00:15:22,276 a better chance to clear himself. 299 00:15:22,277 --> 00:15:23,837 I'm awfully sorry. 300 00:15:23,845 --> 00:15:24,735 How will your father take it? 301 00:15:24,745 --> 00:15:25,975 Desmond: Ah, Violet. It might kill him. 302 00:15:25,979 --> 00:15:28,879 Oh, heavens, we've got Desmond to lunch. I'd forgotten. 303 00:15:28,881 --> 00:15:29,481 Desmond? 304 00:15:29,482 --> 00:15:30,981 Desmond curry, our family solicitor. 305 00:15:30,982 --> 00:15:34,082 Oh, lord. Darling, be polite to him, won't you? 306 00:15:34,085 --> 00:15:35,215 Am I usually rude to your guests? 307 00:15:35,219 --> 00:15:37,249 No, but he doesn't know about us yet. 308 00:15:37,254 --> 00:15:37,824 Who does? 309 00:15:37,825 --> 00:15:40,251 Yes, but he's been in love with me for years. 310 00:15:40,256 --> 00:15:42,286 It's a family joke. 311 00:15:44,092 --> 00:15:44,722 Violet: Mr. curry. 312 00:15:44,725 --> 00:15:46,885 Hello, Desmond. I don't think you know John Watherstone. 313 00:15:46,893 --> 00:15:49,793 No! But of course I've heard a lot about him. 314 00:15:49,795 --> 00:15:52,725 How do you do? Well, well, well. 315 00:15:52,731 --> 00:15:53,601 I trust I'm not early. 316 00:15:53,602 --> 00:15:56,028 Catherine: No, no. Punctual, as always. 317 00:15:56,033 --> 00:15:58,200 Capital. Good. 318 00:15:58,201 --> 00:16:00,131 How is your shoulder? I'm so sorry. 319 00:16:00,136 --> 00:16:01,026 No, I'm sorry. Catherine. Please. 320 00:16:01,036 --> 00:16:03,596 No, no. I was only going to ask how your shoulder was. 321 00:16:03,605 --> 00:16:06,205 Ah, not very well, I'm afraid. The damp, you know. 322 00:16:06,207 --> 00:16:09,207 I'm sorry to hear that. Old cricket injury. 323 00:16:09,210 --> 00:16:13,010 Well, it seems I'm to congratulate you both. 324 00:16:13,013 --> 00:16:14,713 Violet told me just now at the door. 325 00:16:14,714 --> 00:16:16,714 Yes, I must congratulate you both. 326 00:16:16,716 --> 00:16:18,446 Thank you. Thank you so much, Desmond. 327 00:16:18,451 --> 00:16:20,221 Of course, it's quite expected, I know. Quite expected. 328 00:16:20,222 --> 00:16:24,319 Still, it was rather a surprise hearing it from Violet that way. 329 00:16:24,323 --> 00:16:25,923 We were going to tell you, Desmond, dear. 330 00:16:25,924 --> 00:16:27,664 It was only official this morning, you know. 331 00:16:27,665 --> 00:16:29,759 In fact, you're the first person to hear it. 332 00:16:29,761 --> 00:16:30,991 Am I? Am I indeed? 333 00:16:30,995 --> 00:16:33,395 Ah, I see you've got your tree. 334 00:16:33,563 --> 00:16:34,963 Hello, Mrs. Winslow. 335 00:16:34,964 --> 00:16:37,234 Hello, Desmond, dear. 336 00:16:37,832 --> 00:16:38,500 I've got him to bed. 337 00:16:38,501 --> 00:16:40,367 Grace, when did we last have the cellars seen to? 338 00:16:40,368 --> 00:16:41,027 Nobody ill, I hope? 339 00:16:41,034 --> 00:16:42,772 They're in shocking condition. Oh, hello, Desmond. 340 00:16:42,773 --> 00:16:44,199 How are you? You're not looking well. 341 00:16:44,203 --> 00:16:45,573 The old cricket thing. Arthur: Violet. 342 00:16:45,574 --> 00:16:47,901 Is anybody ill? Any relation of D.W.H. Curry? 343 00:16:47,906 --> 00:16:49,436 He used to play for middle-sex. 344 00:16:49,440 --> 00:16:50,840 I am D.W.H. Curry. 345 00:16:50,842 --> 00:16:52,012 Curry of curry's match? That's right. 346 00:16:52,013 --> 00:16:55,478 Hat-trick against the players in, what year was it now? 347 00:16:55,479 --> 00:16:56,539 1895 at lord's. 348 00:16:56,546 --> 00:16:57,876 You were a hero of mine. 349 00:16:57,880 --> 00:16:59,280 Was I? Was I indeed? 350 00:16:59,281 --> 00:17:02,451 John: I used to have a signed photograph of you. 351 00:17:02,452 --> 00:17:06,250 Yes, I used to sign a lot once for schoolboys. 352 00:17:06,419 --> 00:17:10,889 Well, I think we might try a little of the Madeira before luncheon. 353 00:17:10,890 --> 00:17:13,790 Ah. We're celebrating... 354 00:17:13,992 --> 00:17:15,661 It's all right, father. Desmond knows. 355 00:17:15,662 --> 00:17:18,590 Yes, indeed, it's wonderful news, isn't it? 356 00:17:18,596 --> 00:17:21,496 I'll most gladly drink a toast to the... 357 00:17:21,498 --> 00:17:24,967 "Happy pair," I think is the phrase that's eluding you. 358 00:17:24,968 --> 00:17:28,337 As a matter of fact, I was looking for something new to say. 359 00:17:28,338 --> 00:17:32,708 Oh, a forlorn quest, my dear Desmond. 360 00:17:32,709 --> 00:17:33,309 A forlorn quest. 361 00:17:33,310 --> 00:17:35,809 Arthur, really, you mustn't be so rude. 362 00:17:35,811 --> 00:17:38,481 No, no, no, no. I meant, naturally, that nobody, 363 00:17:38,482 --> 00:17:41,748 with the possible exception of Voltaire 364 00:17:41,749 --> 00:17:45,518 could find anything new to say about an engaged couple. 365 00:17:45,519 --> 00:17:47,586 Hello. Ah, Dickie. 366 00:17:47,587 --> 00:17:48,547 A toast to the happy pair. 367 00:17:48,554 --> 00:17:50,324 Dickie: Oh, is that all finally spliced up now? 368 00:17:50,325 --> 00:17:54,358 Kate definitely being entered for the marriage stakes. 369 00:17:54,359 --> 00:17:55,019 Good egg. 370 00:17:55,026 --> 00:17:56,986 Quite so. I should have added, 371 00:17:56,994 --> 00:18:00,933 "with the possible exception of Voltaire and Dickie Winslow." 372 00:18:00,934 --> 00:18:03,301 Are we allowed to drink to our own healths? 373 00:18:03,302 --> 00:18:05,730 Oh, I think it's permissible. No, it's bad luck. 374 00:18:05,735 --> 00:18:07,225 We defy augury, don't we, Kate? 375 00:18:07,236 --> 00:18:08,596 You mustn't say that, John, dear. 376 00:18:08,604 --> 00:18:11,072 I know. You can drink each other's healths. 377 00:18:11,073 --> 00:18:12,013 That's all right. 378 00:18:12,014 --> 00:18:16,777 So our superstitious terrors are allayed, are they? 379 00:18:17,612 --> 00:18:18,712 Good. 380 00:18:18,713 --> 00:18:21,783 To Catherine and John. 381 00:18:22,315 --> 00:18:25,075 Oh, Violet. We mustn't leave you out. 382 00:18:25,084 --> 00:18:26,851 You must join us in this toast. 383 00:18:26,852 --> 00:18:27,622 Nothing for me, sir. 384 00:18:27,623 --> 00:18:29,788 Arthur: Your reluctance would be more convincing 385 00:18:29,789 --> 00:18:31,947 if I hadn't noticed you brought an extra glass. 386 00:18:31,955 --> 00:18:33,815 Oh, I didn't bring it for myself, sir. 387 00:18:33,823 --> 00:18:35,190 I brought it for master Ronnie. 388 00:18:35,191 --> 00:18:36,621 You brought another glass for master Ronnie? 389 00:18:36,625 --> 00:18:38,985 Well, I thought you might allow him just a taste, sir. 390 00:18:38,994 --> 00:18:41,294 Just to drink the toast. He's that grown-up these days. 391 00:18:41,296 --> 00:18:45,626 But master Ronnie doesn't get back from Osbourne until Tuesday, Violet. 392 00:18:45,633 --> 00:18:46,671 No, sir. He's back already. The girl said. 393 00:18:46,672 --> 00:18:48,697 No, but the Christmas holidays don't start until Tuesday, Violet. 394 00:18:48,702 --> 00:18:54,072 Well, the girl saw him with her own two eyes. Isn't that right, ma'am? 395 00:19:00,480 --> 00:19:03,010 Grace, what does this mean? 396 00:19:03,015 --> 00:19:05,515 All right, Violet, you can go. 397 00:19:05,517 --> 00:19:07,317 Yes, miss. 398 00:19:09,553 --> 00:19:12,893 Catherine, did you know Ronnie was back? 399 00:19:12,989 --> 00:19:14,959 Yes. 400 00:19:15,857 --> 00:19:18,487 Dickie? Yes, father. 401 00:19:19,092 --> 00:19:20,322 Grace? 402 00:19:20,326 --> 00:19:23,586 We thought you shouldn't know for the time being, Arthur. 403 00:19:23,595 --> 00:19:26,125 Just for the time being. 404 00:19:28,332 --> 00:19:30,532 Is the boy very ill? 405 00:19:34,937 --> 00:19:37,267 Answer me, someone. 406 00:19:38,406 --> 00:19:40,536 Is the boy very ill? 407 00:19:40,541 --> 00:19:43,441 No, father, he's not ill. 408 00:19:44,844 --> 00:19:48,754 Will someone tell me what has happened, please? 409 00:19:55,887 --> 00:19:58,087 He, um... 410 00:19:59,523 --> 00:20:03,293 He brought this letter for you, Arthur. 411 00:20:05,828 --> 00:20:07,828 Will you read it to me, please? 412 00:20:07,830 --> 00:20:08,960 Arthur, not in front of the... 413 00:20:08,964 --> 00:20:11,734 Will you read it to me, please? 414 00:20:20,541 --> 00:20:25,177 "Sir, I am commanded by my lords' commissioners of the admiralty 415 00:20:25,178 --> 00:20:27,008 "to inform you that they have received a communication 416 00:20:27,013 --> 00:20:30,551 "from the commanding officer of the royal naval college at Osbourne, 417 00:20:30,552 --> 00:20:33,319 "reporting the theft of a five-shilling postal order 418 00:20:33,320 --> 00:20:35,478 "at the college on the seventh instant, 419 00:20:35,486 --> 00:20:38,086 "which was afterwards cashed at the post office. 420 00:20:38,088 --> 00:20:41,618 "Investigation of the circumstances of the case 421 00:20:41,624 --> 00:20:43,694 "leaves no other conclusion possible 422 00:20:43,695 --> 00:20:47,261 "than that the postal order was cashed by your son, 423 00:20:47,262 --> 00:20:48,962 "cadet Ronald Arthur Winslow. 424 00:20:48,963 --> 00:20:52,563 "My lords deeply regret that they must therefore request you 425 00:20:52,566 --> 00:20:55,866 "to withdraw your son from the college. 426 00:20:55,869 --> 00:20:59,039 "I am, sir, your obedient servant..." 427 00:20:59,271 --> 00:21:01,971 It's signed by... 428 00:21:02,740 --> 00:21:05,270 I can't read his name. 429 00:21:18,554 --> 00:21:23,624 Desmond, would you be kind enough to have Ronnie come down and see me, please? 430 00:21:23,625 --> 00:21:25,985 Arthur, he's in bed. You told me he wasn't ill. 431 00:21:25,994 --> 00:21:28,862 He's not at all well. Thank you, Desmond. 432 00:21:28,863 --> 00:21:29,293 Of course. 433 00:21:29,296 --> 00:21:31,056 Perhaps the rest of you would go into luncheon. 434 00:21:31,064 --> 00:21:33,498 Grace, would you take them in, please? 435 00:21:33,499 --> 00:21:34,259 Arthur, don't you think... 436 00:21:34,266 --> 00:21:36,766 Dickie, would you decant the claret I brought up from the cellar? 437 00:21:36,768 --> 00:21:39,398 You will find it on the sideboard in the dining room. 438 00:21:39,403 --> 00:21:41,603 Yes, father. Thank you. 439 00:21:41,605 --> 00:21:44,035 Arthur. Yes, grace. 440 00:21:44,340 --> 00:21:46,240 Please don't... 441 00:21:46,241 --> 00:21:48,271 Please don't... 442 00:21:50,044 --> 00:21:51,544 What mustn't I do? 443 00:21:51,545 --> 00:21:55,405 Please don't forget he's only a child. 444 00:21:57,083 --> 00:21:59,323 Come on, mother. 445 00:21:59,885 --> 00:22:03,115 Come on, darling. It's all right. 446 00:22:16,500 --> 00:22:18,270 Come in. 447 00:22:20,970 --> 00:22:23,440 Come in and close the door. 448 00:22:27,876 --> 00:22:30,106 Come over here. 449 00:22:35,816 --> 00:22:37,876 Why aren't you in uniform? 450 00:22:37,884 --> 00:22:39,984 It got wet. 451 00:22:39,986 --> 00:22:41,586 How did it get wet? 452 00:22:41,587 --> 00:22:44,787 I was out in the garden, in the rain. 453 00:22:44,790 --> 00:22:46,460 Why? 454 00:22:47,058 --> 00:22:48,888 I was hiding. 455 00:22:48,893 --> 00:22:50,593 From me? 456 00:22:51,795 --> 00:22:53,025 Do you remember once you promised me that 457 00:22:53,029 --> 00:22:56,829 if you got into trouble of any sort, you'd come to me first? 458 00:22:56,832 --> 00:22:57,432 Yes, father. 459 00:22:57,433 --> 00:22:58,762 Why didn't you come to me now? 460 00:22:58,766 --> 00:23:01,266 Why did you have to go and hide in the garden? 461 00:23:01,268 --> 00:23:02,468 I don't know, father. 462 00:23:02,469 --> 00:23:05,139 Are you so frightened of me? 463 00:23:07,406 --> 00:23:10,066 It says in this letter that you stole a postal order. 464 00:23:10,075 --> 00:23:11,265 But I... 465 00:23:11,276 --> 00:23:11,666 No. 466 00:23:11,676 --> 00:23:16,506 I don't want you to say a word until you've heard what I have to say first. 467 00:23:17,748 --> 00:23:19,478 If you did it, you must tell me. 468 00:23:19,483 --> 00:23:24,086 I shan't be angry with you, Ronnie, provided you tell me the truth. 469 00:23:24,087 --> 00:23:26,347 But if you tell me a lie, I shall know it. 470 00:23:26,355 --> 00:23:30,115 Because a lie between you and me cannot be hidden. 471 00:23:30,125 --> 00:23:32,655 I shall know it, Ronnie. 472 00:23:32,660 --> 00:23:35,590 So remember that before you speak. 473 00:23:35,596 --> 00:23:37,226 Hmm? 474 00:23:37,597 --> 00:23:40,627 Did you steal this postal order? 475 00:23:40,633 --> 00:23:43,133 No, father, I didn't. 476 00:23:43,668 --> 00:23:46,898 Did you steal this postal order? 477 00:23:47,838 --> 00:23:50,308 No, father, I didn't. 478 00:23:53,076 --> 00:23:55,336 Go on back to bed. 479 00:24:25,140 --> 00:24:27,470 Dickie: "The efforts of Mr. Arthur Winslow 480 00:24:27,475 --> 00:24:29,675 "to secure a fair trial for his son, 481 00:24:29,677 --> 00:24:34,207 "having been thwarted at every turn by a soulless oligarchy..." 482 00:24:34,214 --> 00:24:35,952 Soulless oligarchy, that's rather good. 483 00:24:35,953 --> 00:24:39,579 "It is high time private and peaceful citizens of this country 484 00:24:39,585 --> 00:24:43,645 "woke to the increasing encroachment of their ancient freedoms." 485 00:24:43,655 --> 00:24:45,685 Woman: Tell me a piece of news. 486 00:24:45,690 --> 00:24:46,590 I'll tell you a piece of news. 487 00:24:46,591 --> 00:24:50,020 Saw a chap on the train today, had on brown boots. 488 00:24:50,026 --> 00:24:51,086 Brown boots, I ask you. 489 00:24:51,093 --> 00:24:53,493 Did he have on a brown suit? That doesn't excuse it. 490 00:24:53,495 --> 00:24:54,655 Oh, can you get this out this afternoon? 491 00:24:54,662 --> 00:24:56,162 I have to go to the law library. 492 00:24:56,163 --> 00:24:59,233 Polly, do you think you can get this out this afternoon? 493 00:24:59,234 --> 00:25:01,366 Fighting on many fronts, is that it, Cath? 494 00:25:01,367 --> 00:25:02,167 Yes, that's right, darling. 495 00:25:02,168 --> 00:25:04,227 Cannon to the right of you, and so on? Mmm. 496 00:25:04,235 --> 00:25:05,065 They paying you here yet? 497 00:25:05,069 --> 00:25:07,969 No, I just do it for the sport of the thing. 498 00:25:07,971 --> 00:25:09,441 The other's from perplexed. 499 00:25:09,442 --> 00:25:12,410 "What with the present troubles in the Balkans and the further inquiry 500 00:25:12,411 --> 00:25:16,009 "at which the judge advocate of the fleet confirmed the findings 501 00:25:16,012 --> 00:25:18,880 "that the boy was guilty, da, da, da, 502 00:25:18,881 --> 00:25:22,351 "this correspondence now must cease." 503 00:25:24,119 --> 00:25:28,189 Well, in any case, it'll blow over before the wedding. 504 00:25:28,756 --> 00:25:29,686 Postponed again? 505 00:25:29,690 --> 00:25:30,560 His father's out of the country. 506 00:25:30,561 --> 00:25:34,626 Nothing wrong? I mean, I'm not gonna have to quirt him with my riding crop, am I? 507 00:25:34,627 --> 00:25:37,187 This correspondence now must cease. 508 00:25:37,196 --> 00:25:40,956 Well, I'm late for a meeting with the guv. 509 00:25:56,614 --> 00:25:58,147 Dickie, 510 00:25:58,148 --> 00:26:00,518 what do you suppose one of your bookmaker friends 511 00:26:00,519 --> 00:26:04,586 would lay in the way of odds against your getting a degree? 512 00:26:04,587 --> 00:26:08,217 Oh, well, let's think. Say about evens? 513 00:26:08,223 --> 00:26:09,193 Hmm. 514 00:26:09,194 --> 00:26:13,126 I doubt whether at that price your friend would find many takers. 515 00:26:13,127 --> 00:26:14,187 Well, perhaps seven-to-four against. 516 00:26:14,194 --> 00:26:17,534 I see. And the odds against you eventually becoming a civil servant? 517 00:26:17,535 --> 00:26:19,860 Well, a bit steeper, I suppose. 518 00:26:19,865 --> 00:26:21,555 Exactly. Quite a bit steeper. 519 00:26:21,566 --> 00:26:23,696 You don't want to have a bet, do you? 520 00:26:23,701 --> 00:26:26,471 No, Dickie, I'm not a gambler. 521 00:26:26,803 --> 00:26:29,643 And that is exactly the trouble. 522 00:26:30,139 --> 00:26:34,339 Unhappily, I'm no longer in a position to gamble £200 a year 523 00:26:34,343 --> 00:26:36,981 on what you yourself admit is an outside chance. 524 00:26:36,982 --> 00:26:38,878 It's the case, I suppose. Mmm-hmm. 525 00:26:38,879 --> 00:26:41,747 You want me to leave Oxford, is that it? 526 00:26:41,748 --> 00:26:43,108 I'm afraid so. 527 00:26:43,116 --> 00:26:44,246 Oh, straightaway? 528 00:26:44,250 --> 00:26:47,020 No, no. You can finish your year. And then what? 529 00:26:47,021 --> 00:26:49,719 I could get you a job here at the bank. 530 00:26:49,721 --> 00:26:51,351 Oh, lord. 531 00:26:51,355 --> 00:26:52,985 Oh, it'd be quite a good job. 532 00:26:52,989 --> 00:26:57,259 Happily, my influence here still counts for something. 533 00:26:57,892 --> 00:27:01,532 Father, if I promised you, I mean, really promised you. 534 00:27:01,533 --> 00:27:04,358 I'm afraid my mind is finally made up. 535 00:27:04,364 --> 00:27:05,497 Oh, lord. 536 00:27:05,498 --> 00:27:07,328 This is rather a shock for you, isn't it? 537 00:27:07,333 --> 00:27:09,102 What? No, no. It isn't, really. 538 00:27:09,103 --> 00:27:12,241 I've been rather expecting it, as a matter of fact. 539 00:27:12,242 --> 00:27:14,167 Things... things are tight. 540 00:27:14,172 --> 00:27:14,872 Yes, things are tight. 541 00:27:14,873 --> 00:27:19,508 And you're still hoping... Still hoping to brief sir Robert Morton? 542 00:27:19,509 --> 00:27:20,809 Yes, we're hoping. 543 00:27:20,810 --> 00:27:22,310 That'd take a bit of tin. 544 00:27:22,311 --> 00:27:24,541 Yes, it will. Uh-huh. 545 00:27:25,046 --> 00:27:29,106 Still, I can't say but that it isn't a bit of a slap in the face. 546 00:27:29,116 --> 00:27:30,316 Well, I must thank you, Dickie, for bearing 547 00:27:30,317 --> 00:27:34,717 what must have been a very unpleasant blow with some fortitude. 548 00:27:34,721 --> 00:27:36,921 Oh, nonsense, father. 549 00:28:07,018 --> 00:28:13,118 Miss Barnes from the beacon to see Mr. Arthur Winslow. I have an appointment. 550 00:28:14,258 --> 00:28:15,358 What a lovely home you have. 551 00:28:15,359 --> 00:28:18,127 Yes, yes, it's showing its age a bit, but... 552 00:28:18,128 --> 00:28:18,528 Mmm-hmm. 553 00:28:18,529 --> 00:28:23,228 My paper usually sends me out on stories which have a special interest to women. 554 00:28:23,232 --> 00:28:26,567 Stories with a little heart, you know, like this one. 555 00:28:26,568 --> 00:28:27,898 A father's fight for his little boy's honor. 556 00:28:27,902 --> 00:28:32,872 Well, I venture to think the case has rather wider implications than that. 557 00:28:32,873 --> 00:28:33,713 Oh, yes, of course. 558 00:28:33,714 --> 00:28:36,267 Now what I'd really like to do is to get a nice picture 559 00:28:36,276 --> 00:28:37,706 of you and your little boy together. 560 00:28:37,710 --> 00:28:40,110 Oh, well, my son is arriving from school in a few minutes. 561 00:28:40,112 --> 00:28:42,212 His mother's gone down to the station to meet him. 562 00:28:42,214 --> 00:28:45,049 From school? How interesting. 563 00:28:45,050 --> 00:28:46,250 So you got a school to take him then? 564 00:28:46,251 --> 00:28:48,851 I mean, they didn't mind the unpleasantness? 565 00:28:48,853 --> 00:28:50,253 Arthur: No. Not at all, not at all. 566 00:28:50,254 --> 00:28:52,054 No question of that. Miss Barnes: Mmm-hmm. 567 00:28:52,055 --> 00:28:56,585 I find it's extraordinary how fair-minded people are. 568 00:28:56,892 --> 00:28:58,692 Yes, indeed. 569 00:28:58,693 --> 00:29:00,262 And why is he coming back this time? 570 00:29:00,263 --> 00:29:04,361 Well, he's not being expelled again, if that was your implication. 571 00:29:04,365 --> 00:29:04,925 No. 572 00:29:04,932 --> 00:29:07,632 Well, he is, in fact doing quite well at school. 573 00:29:07,634 --> 00:29:08,134 Oh, good. 574 00:29:08,135 --> 00:29:11,202 Extraordinarily well, when you consider the circumstances. 575 00:29:11,203 --> 00:29:12,343 And why is he coming back to London? 576 00:29:12,344 --> 00:29:15,397 He's coming to London to be examined by sir Robert Morton, 577 00:29:15,406 --> 00:29:17,206 whom we're hoping to brief. 578 00:29:17,207 --> 00:29:18,367 Oh, sir Robert Morton? 579 00:29:18,374 --> 00:29:20,674 Do you really think he'll take a little case like this? 580 00:29:20,676 --> 00:29:23,506 Oh, this is not a little case, madam. 581 00:29:23,512 --> 00:29:25,812 Oh, of course not. 582 00:29:26,247 --> 00:29:26,807 Of course not. 583 00:29:26,814 --> 00:29:30,884 Of course it's not a little case. Nothing of the sort. 584 00:29:32,085 --> 00:29:34,045 Well, now, 585 00:29:34,053 --> 00:29:37,293 perhaps you wouldn't mind giving me a few details. 586 00:29:37,294 --> 00:29:39,319 When did it all start? 587 00:29:39,724 --> 00:29:41,357 Four months ago. 588 00:29:41,358 --> 00:29:41,788 Mmm-hmm. 589 00:29:41,791 --> 00:29:44,561 The first I knew of the charge was when my son arrived home 590 00:29:44,562 --> 00:29:47,960 with a letter from the admiralty informing me of his expulsion. 591 00:29:47,963 --> 00:29:49,863 I telephoned Osbourne to protest 592 00:29:49,864 --> 00:29:54,067 and I was referred by them to the lords of the admiralty. 593 00:29:54,068 --> 00:29:56,098 My solicitors then took the matter up. 594 00:29:56,103 --> 00:30:00,039 We applied to the admiralty for a court-martial. 595 00:30:00,040 --> 00:30:00,570 They ignored us. 596 00:30:00,573 --> 00:30:02,943 We applied for a civil trial. They ignored us again. 597 00:30:02,944 --> 00:30:06,010 And after tremendous pressure had been brought to bear, 598 00:30:06,011 --> 00:30:07,311 letters to the papers, questions in the house 599 00:30:07,312 --> 00:30:11,712 and other means available to private citizens of this country, 600 00:30:11,716 --> 00:30:13,416 the admiralty eventually agreed to 601 00:30:13,417 --> 00:30:15,647 what they called an independent inquiry. 602 00:30:15,652 --> 00:30:18,520 Oh, good. It was not good, madam. 603 00:30:18,521 --> 00:30:20,221 At that independent inquiry 604 00:30:20,222 --> 00:30:22,760 conducted by the judge advocate of the fleet, 605 00:30:22,761 --> 00:30:24,887 against whom I'm saying nothing, mind you, 606 00:30:24,892 --> 00:30:26,926 my son, a child of 14, 607 00:30:26,927 --> 00:30:31,427 was not represented by counsel, solicitors or friends. 608 00:30:31,431 --> 00:30:33,861 And what happened at that inquiry? 609 00:30:33,866 --> 00:30:35,166 What do you think happened? 610 00:30:35,167 --> 00:30:36,997 Inevitably, he was found guilty again 611 00:30:37,002 --> 00:30:40,902 and branded for the second time before the world 612 00:30:40,905 --> 00:30:43,405 as a thief and a forger. 613 00:30:43,407 --> 00:30:43,967 What a shame. 614 00:30:43,974 --> 00:30:47,914 I need hardly tell you, madam, I am not prepared to let the matter rest there. 615 00:30:47,915 --> 00:30:52,481 I intend to fight this monstrous injustice with every weapon 616 00:30:52,482 --> 00:30:54,582 and every power at my disposal. 617 00:30:54,584 --> 00:30:56,584 Mmm. And I have a plan. 618 00:30:56,586 --> 00:30:57,686 I've approached sir Robert... 619 00:30:57,687 --> 00:31:00,287 Well, I might say I have petitioned sir Robert Morton... 620 00:31:00,289 --> 00:31:04,819 Oh, what charming curtains. What are they made of? 621 00:31:07,195 --> 00:31:08,985 Madam, I fear I have no idea. 622 00:31:08,996 --> 00:31:10,396 Ah. 623 00:31:10,397 --> 00:31:11,227 Grace: Hello. Is Violet back? 624 00:31:11,231 --> 00:31:12,761 Is that the poor little chap himself? 625 00:31:12,765 --> 00:31:14,555 Hello, Ronnie. Ronnie: Hello, father. 626 00:31:14,566 --> 00:31:19,066 I say, Mr. Moore says I needn't come back until Monday, if you like. 627 00:31:19,070 --> 00:31:21,970 So that gives me three whole days. 628 00:31:22,172 --> 00:31:23,372 How are you, my boy? 629 00:31:23,373 --> 00:31:24,773 Oh, I'm absolutely top-hole, Father. 630 00:31:24,774 --> 00:31:26,743 Mother says I've grown an inch. 631 00:31:26,744 --> 00:31:28,742 That's the lad. That's the lad. 632 00:31:28,744 --> 00:31:31,644 That's the lad we need to get a picture of. 633 00:31:31,646 --> 00:31:34,076 You said you wanted to take it outside. 634 00:31:34,081 --> 00:31:34,781 Yes, take it outside. 635 00:31:34,782 --> 00:31:36,881 Yeah, I only mention it as the light's going. 636 00:31:36,883 --> 00:31:37,953 Yes. Might we go to the park? 637 00:31:37,954 --> 00:31:42,219 Do you know, I was thinking, might we go to the park, do you think? 638 00:31:42,220 --> 00:31:43,589 You could wear your uniform. 639 00:31:43,590 --> 00:31:45,618 Well, I don't think that would be a good idea. 640 00:31:45,623 --> 00:31:48,661 Miss Barnes: Well, something to stress his youth and his... 641 00:31:48,662 --> 00:31:49,989 Do you have any cricket clothes? 642 00:31:49,993 --> 00:31:51,493 Grace, this lady's from the beacon. 643 00:31:51,494 --> 00:31:54,262 She's extremely interested in your curtains. 644 00:31:54,263 --> 00:31:55,063 Oh, really? How nice. 645 00:31:55,064 --> 00:31:58,532 Yes, indeed. I was wondering what they were made of. 646 00:31:58,533 --> 00:32:00,933 Eh, which? In the drawing room. 647 00:32:00,935 --> 00:32:03,295 Well, they're an entirely new material, you know. 648 00:32:03,304 --> 00:32:06,172 I'm afraid I don't know what it's called. 649 00:32:06,173 --> 00:32:09,473 I got it in barkers last year. 650 00:32:09,476 --> 00:32:12,076 Apparently it's a mixture of silk and velvet. 651 00:32:12,078 --> 00:32:13,238 Man: We're losing the light, miss. 652 00:32:13,245 --> 00:32:16,975 Mr. Winslow, if we could, do you see, put him in cricket costume? 653 00:32:16,982 --> 00:32:17,512 Do you see? 654 00:32:17,515 --> 00:32:19,745 Something which would say both youth and England. 655 00:32:19,750 --> 00:32:21,750 Arthur: Oh, very well. I'm gonna set up. 656 00:32:21,752 --> 00:32:23,821 Yes, you set up. Goodbye, Mr. Winslow. 657 00:32:23,822 --> 00:32:26,920 Very best of good fortune in your inspiring fight. 658 00:32:26,923 --> 00:32:28,263 It's very good of you to talk to me. 659 00:32:28,264 --> 00:32:30,357 I'm sure our readers would be most interested. 660 00:32:30,359 --> 00:32:32,629 I've found the name of the material. 661 00:32:32,630 --> 00:32:35,887 Excellent. Excellent. Marvelous. 662 00:32:35,896 --> 00:32:38,196 That's very kind of you. Grace: Not at all. 663 00:32:38,198 --> 00:32:41,328 Ronnie, we'll meet you in the park. 664 00:32:46,672 --> 00:32:48,806 What's she talking about? 665 00:32:48,807 --> 00:32:50,567 The case, I imagine. 666 00:32:50,575 --> 00:32:51,235 Oh, the case. 667 00:32:51,242 --> 00:32:55,182 Father, did you know the train had 14 coaches? 668 00:32:55,245 --> 00:32:56,035 Had it really? 669 00:32:56,045 --> 00:32:59,175 Yes. All corridor. Remarkable. 670 00:32:59,681 --> 00:33:02,516 I've had your half-term report, Ronnie. 671 00:33:02,517 --> 00:33:03,047 Oh, yes? 672 00:33:03,050 --> 00:33:05,618 On the whole, it was pretty fair. 673 00:33:05,619 --> 00:33:06,249 Oh, good. 674 00:33:06,252 --> 00:33:09,721 I'm glad you seem to be settling down so well. 675 00:33:09,722 --> 00:33:10,392 Yes, thank you, father. 676 00:33:10,393 --> 00:33:13,357 Father, do you know how long the train took? No. 677 00:33:13,358 --> 00:33:14,558 A hundred and twenty-three Miles 678 00:33:14,559 --> 00:33:16,329 in two hours and fifty-two minutes. 679 00:33:16,330 --> 00:33:19,727 That's an average of 46.73 Miles an hour. 680 00:33:19,730 --> 00:33:21,760 I worked it out. Well, you worked it out well. 681 00:33:21,765 --> 00:33:23,925 Now, hadn't you better go and change for the photographer? 682 00:33:23,934 --> 00:33:25,634 Oh, yes. Violet! Violet's out. 683 00:33:25,635 --> 00:33:26,835 Oh, will you tell her I'm back? 684 00:33:26,836 --> 00:33:30,066 Yes, I will. Now you need to go and change. 685 00:33:47,756 --> 00:33:51,786 I found a new citation in the law library. 686 00:33:51,793 --> 00:33:54,127 Ronnie's back. What? 687 00:33:54,128 --> 00:33:56,228 I said, Ronnie's back. 688 00:33:56,230 --> 00:33:57,700 Mmm. 689 00:34:00,000 --> 00:34:00,570 New frock? 690 00:34:00,571 --> 00:34:03,127 Bless you, I've turned the cuffs. 691 00:34:03,136 --> 00:34:05,936 Turned the cuffs. What? 692 00:34:06,104 --> 00:34:09,514 No, I said... I said I like the frock. 693 00:34:09,707 --> 00:34:11,567 Like it, eh? Yes, I do. 694 00:34:11,575 --> 00:34:13,705 I hope John likes it. 695 00:34:14,477 --> 00:34:16,007 What are you reading? 696 00:34:16,011 --> 00:34:16,641 Admiralty law. 697 00:34:16,644 --> 00:34:20,313 New citation, "cadet's right to a first hearing." 698 00:34:20,314 --> 00:34:20,914 Did John telephone? 699 00:34:20,915 --> 00:34:22,754 Things are all right between you two, aren't they? 700 00:34:22,755 --> 00:34:26,249 Oh, yes, father, of course. Everything's perfect. 701 00:34:26,252 --> 00:34:27,682 Good, good. 702 00:34:27,686 --> 00:34:30,216 Couldn't be better. 703 00:34:31,155 --> 00:34:32,745 Good. 704 00:34:41,998 --> 00:34:46,398 Kate, are we both mad, you and I? 705 00:34:47,236 --> 00:34:48,996 Tell me. 706 00:34:49,504 --> 00:34:52,514 Should we drop the whole thing? 707 00:34:53,374 --> 00:34:56,174 I don't consider that a serious question. 708 00:34:56,176 --> 00:34:58,836 You realize your marriage settlement will have to go, don't you? 709 00:34:58,845 --> 00:35:02,805 Oh, yes. Of course, father. I gave that up for lost weeks ago. 710 00:35:02,815 --> 00:35:05,815 It won't make any difference, will it? To you and John? 711 00:35:05,818 --> 00:35:08,148 Good heavens, no. 712 00:35:08,453 --> 00:35:09,453 All right. 713 00:35:09,454 --> 00:35:13,824 Let us pin our faith on the appearance of a champion. 714 00:35:14,325 --> 00:35:16,825 You know what I think of sir Robert Morton, father. 715 00:35:16,827 --> 00:35:19,487 Don't let's go into that again now. 716 00:35:19,496 --> 00:35:20,126 I want the best. 717 00:35:20,129 --> 00:35:23,029 The best in this case is not Morton. 718 00:35:23,031 --> 00:35:24,431 Then why does everyone say he is? 719 00:35:24,432 --> 00:35:27,467 Why does everyone vote for slavery? 720 00:35:27,468 --> 00:35:28,668 He's the best if one happens to be 721 00:35:28,669 --> 00:35:32,439 a large monopoly attacking a trade union. 722 00:35:33,339 --> 00:35:35,239 Then he is your lad. 723 00:35:35,240 --> 00:35:37,510 Yes, indeed he is. 724 00:35:38,208 --> 00:35:40,038 Did Mr. Watherstone telephone, Violet? 725 00:35:40,043 --> 00:35:41,643 I'm sorry, miss. I just stepped out. 726 00:35:41,644 --> 00:35:43,612 To the best of my knowledge, no one's telephoned. 727 00:35:43,613 --> 00:35:44,380 Catherine: Thank you. 728 00:35:44,381 --> 00:35:45,609 Arthur: Hello, Violet. Good afternoon, sir. 729 00:35:45,613 --> 00:35:48,713 Well, I imagine if his heart isn't in it, he won't accept the brief. 730 00:35:48,716 --> 00:35:52,346 He might still. It depends what there is in it for him. 731 00:35:52,352 --> 00:35:53,482 Luckily, there isn't much. 732 00:35:53,486 --> 00:35:56,016 Well, there's a fairly substantial check. 733 00:35:56,021 --> 00:35:58,621 He doesn't want money. He must be a very rich man. 734 00:35:58,623 --> 00:36:00,457 What does he want then? 735 00:36:00,458 --> 00:36:01,588 That which advances his interests. 736 00:36:01,592 --> 00:36:03,092 Well, I believe you're prejudiced 737 00:36:03,093 --> 00:36:05,893 because he spoke against women's suffrage. 738 00:36:05,895 --> 00:36:07,385 Is that a prejudice or a position? 739 00:36:07,396 --> 00:36:08,656 Winslow residence. 740 00:36:08,663 --> 00:36:09,193 You tell me. 741 00:36:09,196 --> 00:36:10,696 It's a position. Violet: Yes, sir. 742 00:36:10,697 --> 00:36:13,627 He's always speaking against what is right. 743 00:36:13,633 --> 00:36:14,699 Mr. curry, miss. 744 00:36:14,700 --> 00:36:16,600 Mr. curry. 745 00:36:21,305 --> 00:36:23,465 Hello. Hello, Desmond. 746 00:36:23,473 --> 00:36:24,813 Yes. 747 00:36:25,207 --> 00:36:27,407 What? We... what? 748 00:36:27,409 --> 00:36:30,909 Violet, did we receive a letter from Mr. curry? 749 00:36:30,912 --> 00:36:36,052 Yes, I just... now? Yes, right. Thank you. Yes. 750 00:36:38,352 --> 00:36:40,522 Arthur: What is it, my dear? 751 00:36:43,089 --> 00:36:45,256 Violet, hail us a cab. 752 00:36:45,257 --> 00:36:46,217 Where's Ronnie? 753 00:36:46,224 --> 00:36:46,994 He's in the park. 754 00:36:46,995 --> 00:36:48,560 We'll have to go without him. 755 00:36:48,561 --> 00:36:51,659 Desmond got us an appointment with sir Robert. 756 00:36:51,662 --> 00:36:52,532 When? 757 00:36:52,533 --> 00:36:54,699 Half an hour ago. 758 00:37:24,560 --> 00:37:25,028 Ah. 759 00:37:25,029 --> 00:37:26,087 We only have just a very few moments. 760 00:37:26,094 --> 00:37:28,194 I'm so sorry. We didn't get your note. 761 00:37:28,196 --> 00:37:28,886 He has an important... 762 00:37:28,896 --> 00:37:32,426 A most important dinner engagement, sir. 763 00:37:32,432 --> 00:37:33,132 Where is the boy? 764 00:37:33,133 --> 00:37:35,900 He'll be along with my wife in a few moments. 765 00:37:35,901 --> 00:37:37,101 I'm afraid he can only spare us 766 00:37:37,102 --> 00:37:38,371 a very few moments of his time. 767 00:37:38,372 --> 00:37:39,969 I assure you we're conscious of it. 768 00:37:39,970 --> 00:37:41,200 Catherine, you'd better go on ahead. 769 00:37:41,204 --> 00:37:45,474 Explain why we're late. Make our apologies. Go now. 770 00:37:48,076 --> 00:37:49,576 Catherine! 771 00:37:49,577 --> 00:37:51,407 It's straight on through that doorway, 772 00:37:51,412 --> 00:37:53,252 up the stairs and to your left. 773 00:37:53,253 --> 00:37:55,107 Thank you. 774 00:38:07,227 --> 00:38:09,487 Excuse me, please. 775 00:38:17,803 --> 00:38:21,703 Miss Catherine winslow. The winslow case. 776 00:38:22,039 --> 00:38:23,169 We understood that... 777 00:38:23,173 --> 00:38:25,073 They're coming. 778 00:38:25,074 --> 00:38:26,541 "They're coming"? 779 00:38:26,542 --> 00:38:29,342 We didn't hear of the appointment until... 780 00:38:29,344 --> 00:38:31,914 Miss Catherine winslow. 781 00:38:33,881 --> 00:38:36,151 I beg your pardon. 782 00:38:37,183 --> 00:38:41,886 I suppose you know the history of this case, do you, sir Robert? 783 00:38:41,887 --> 00:38:44,687 I believe I've seen most of the relevant documents. 784 00:38:44,689 --> 00:38:48,119 Catherine: Yes. Yes, excellent. 785 00:38:48,391 --> 00:38:53,591 Do you think we can bring the case into court by a collusive action? 786 00:38:53,596 --> 00:38:55,926 I really have no idea. 787 00:38:55,931 --> 00:38:58,871 Curry and curry seem to think that might hold. 788 00:38:58,872 --> 00:39:03,167 Do they? They are a very reliable firm. 789 00:39:07,642 --> 00:39:08,772 Robert Morton. 790 00:39:08,776 --> 00:39:10,936 Catherine winslow. 791 00:39:10,944 --> 00:39:15,184 Mr. Michaels, if I could have your attention on that other matter. 792 00:39:15,185 --> 00:39:17,211 Michaels: Yes, sir. 793 00:39:17,549 --> 00:39:18,409 There... 794 00:39:18,416 --> 00:39:19,616 I hope you don't mind if I... 795 00:39:19,617 --> 00:39:22,117 What could be more absurd than your asking me permission 796 00:39:22,119 --> 00:39:23,888 to smoke in your establishment? 797 00:39:23,889 --> 00:39:26,717 Well, it is the custom. I indulge, myself. 798 00:39:26,723 --> 00:39:28,356 Yes, sir. Indeed? 799 00:39:28,357 --> 00:39:30,517 Some people find that shocking. 800 00:39:30,525 --> 00:39:35,085 Amazing how little it takes to offend the world's sensibilities. 801 00:39:35,096 --> 00:39:37,126 No, thank you. 802 00:39:37,598 --> 00:39:40,098 My father and brother will be here in a moment. 803 00:39:40,100 --> 00:39:42,100 What time are you dining? 804 00:39:43,269 --> 00:39:44,269 8:00. 805 00:39:44,270 --> 00:39:45,600 Far from here? 806 00:39:45,604 --> 00:39:46,244 Devonshire house. 807 00:39:46,245 --> 00:39:50,367 Oh. Well, then, of course, you mustn't on any account be late. 808 00:39:50,374 --> 00:39:51,407 No. 809 00:39:51,408 --> 00:39:53,808 I'm rather surprised that a case of this sort 810 00:39:53,810 --> 00:39:56,678 should interest you, sir Robert. 811 00:39:56,679 --> 00:39:57,179 Are you? 812 00:39:57,180 --> 00:39:58,509 It seems such a very trivial affair 813 00:39:58,513 --> 00:40:02,349 compared to most of your great forensic triumphs. 814 00:40:02,350 --> 00:40:05,350 I was in court during your prosecution of Len Rogers 815 00:40:05,353 --> 00:40:08,553 in the trades union embezzlement case. 816 00:40:08,556 --> 00:40:09,656 Really? 817 00:40:09,657 --> 00:40:12,057 Magnificently done. 818 00:40:12,659 --> 00:40:13,089 Thank you. 819 00:40:13,092 --> 00:40:17,031 I suppose you heard that he committed suicide a few months ago? 820 00:40:17,032 --> 00:40:18,129 Yes, I had heard. 821 00:40:18,130 --> 00:40:21,160 Many people believed him innocent, you know. 822 00:40:21,166 --> 00:40:22,366 So I understand. 823 00:40:22,367 --> 00:40:25,167 As it happens, however, he was guilty. 824 00:40:28,972 --> 00:40:29,502 Ah, sir Robert. 825 00:40:29,505 --> 00:40:32,465 Arthur: Sir Robert, sir Robert. Sir Robert, I'm sorry. 826 00:40:32,474 --> 00:40:33,844 I am so sorry to keep you waiting. 827 00:40:33,845 --> 00:40:35,412 Desmond: Arthur winslow. 828 00:40:35,413 --> 00:40:38,040 I'm so sorry. We didn't get your note. 829 00:40:38,045 --> 00:40:38,875 That's perfectly all right. 830 00:40:38,879 --> 00:40:40,979 Sir Robert is dining at Devonshire house. 831 00:40:40,981 --> 00:40:44,681 Yes, yes, yes, I see. I know that you're pressed for time, sir. 832 00:40:44,684 --> 00:40:47,452 My son will be along at any moment. 833 00:40:47,453 --> 00:40:50,253 I assume that you want to examine him. 834 00:40:50,255 --> 00:40:51,115 Just a few questions. 835 00:40:51,122 --> 00:40:54,622 I fear that is all I will have time for this evening. 836 00:40:55,158 --> 00:40:56,658 I'm sorry to hear it. 837 00:40:56,659 --> 00:40:58,359 My son has made the journey from school 838 00:40:58,360 --> 00:40:59,890 especially in the hope of being interviewed. 839 00:40:59,894 --> 00:41:01,334 And I had hoped that, by the end of it, 840 00:41:01,335 --> 00:41:05,428 I should know definitely yes or no whether you would accept the brief. 841 00:41:05,432 --> 00:41:07,532 You, of course, understand my anxiety. 842 00:41:07,534 --> 00:41:09,774 Well, perhaps sir Robert would consent 843 00:41:09,775 --> 00:41:13,338 to finish his examination some other time. 844 00:41:13,339 --> 00:41:15,239 It might be arranged. 845 00:41:15,240 --> 00:41:16,840 Tomorrow? 846 00:41:17,041 --> 00:41:19,171 Tomorrow is impossible. I'm in court all the morning 847 00:41:19,176 --> 00:41:22,906 and in the house of commons for the rest of the day. 848 00:41:23,113 --> 00:41:24,279 I see. 849 00:41:24,280 --> 00:41:26,610 Curry tells me you think it might be possible 850 00:41:26,616 --> 00:41:27,776 to proceed by petition of right. 851 00:41:27,783 --> 00:41:30,383 Would you mind if I sat down, sir? 852 00:41:30,385 --> 00:41:31,375 Please, just... 853 00:41:31,386 --> 00:41:32,246 What is a petition of right? 854 00:41:32,253 --> 00:41:35,453 Well, granting the assumption that the admiralty, 855 00:41:35,456 --> 00:41:36,656 as the crown, can do no wrong... 856 00:41:36,657 --> 00:41:39,187 I thought that was exactly the assumption we refused to grant. 857 00:41:39,192 --> 00:41:43,492 In law, I mean. Now, a subject can sue the crown 858 00:41:43,496 --> 00:41:46,256 nevertheless, by petition of right. 859 00:41:46,265 --> 00:41:47,525 Petition of right, yes? 860 00:41:47,532 --> 00:41:50,402 Redress being granted as a matter of grace. 861 00:41:50,403 --> 00:41:53,601 And the custom is for the Attorney General, 862 00:41:53,604 --> 00:41:56,939 on behalf of the crown, to endorse the petition 863 00:41:56,940 --> 00:41:58,410 and allow the case to come to court. 864 00:41:58,411 --> 00:42:04,378 It is interesting to note that the exact words he uses on such occasions 865 00:42:04,380 --> 00:42:06,848 are, "let right be done." 866 00:42:06,849 --> 00:42:10,549 "Let right be done." I like that phrase, sir. 867 00:42:10,552 --> 00:42:13,887 It has a certain ring about it, has it not? 868 00:42:13,888 --> 00:42:15,088 "Let right be done." 869 00:42:15,089 --> 00:42:15,919 Michaels: This way, please. 870 00:42:15,923 --> 00:42:17,423 Arthur: Oh, grace. This is sir Robert. 871 00:42:17,424 --> 00:42:20,859 That's my wife. And this is Ronnie. 872 00:42:20,860 --> 00:42:23,360 Ronnie, sir Robert is going to ask you a few questions, 873 00:42:23,362 --> 00:42:26,000 which you must answer truthfully, as you always have done. 874 00:42:26,001 --> 00:42:27,527 I expect you'd like us to leave. 875 00:42:27,531 --> 00:42:32,071 No, no. Provided, of course, you don't interrupt. 876 00:42:34,103 --> 00:42:36,873 Would you sit down, please? 877 00:42:47,315 --> 00:42:48,605 Hello, mother. 878 00:42:48,616 --> 00:42:50,276 Hello. 879 00:42:51,985 --> 00:42:52,645 Sorry we're so late. 880 00:42:52,652 --> 00:42:56,192 That's all right. Nothing's happened at all. 881 00:42:57,455 --> 00:43:00,215 Will you stand here facing me? 882 00:43:02,259 --> 00:43:04,129 That's right. 883 00:43:04,427 --> 00:43:07,927 Now, Ronald, how old are you? 884 00:43:07,930 --> 00:43:09,000 Fourteen and two months. 885 00:43:09,001 --> 00:43:11,897 You were then, 13 and 10 months old 886 00:43:11,899 --> 00:43:14,629 when you left Osbourne, is that right? 887 00:43:14,635 --> 00:43:15,125 Yes, sir. 888 00:43:15,135 --> 00:43:16,595 Now, I would like to cast your mind back 889 00:43:16,603 --> 00:43:19,471 to December the seventh, of last year. 890 00:43:19,472 --> 00:43:20,742 Would you tell me, in your own words, 891 00:43:20,743 --> 00:43:23,839 exactly what happened to you on that day. 892 00:43:24,409 --> 00:43:25,139 It was half-holiday, 893 00:43:25,143 --> 00:43:27,813 so we didn't have any work after dinner. 894 00:43:27,814 --> 00:43:29,312 Sir Robert: Dinner at 1:00? 895 00:43:29,313 --> 00:43:32,481 Yes, at least until prep at 7:00. 896 00:43:32,482 --> 00:43:34,112 Prep at 7:00, mmm-hmm. 897 00:43:34,116 --> 00:43:36,276 Well, then, just before dinner 898 00:43:36,284 --> 00:43:37,384 I went along to the chief petty officer 899 00:43:37,385 --> 00:43:42,545 and asked him to let me have fifteen and six out of what I had in the school bank. 900 00:43:42,556 --> 00:43:43,516 Why did you do that? 901 00:43:43,523 --> 00:43:45,123 I wanted to buy an air pistol. 902 00:43:45,124 --> 00:43:47,558 Which cost fifteen and six? 903 00:43:47,559 --> 00:43:47,989 Yes, sir. 904 00:43:47,992 --> 00:43:50,727 And how much money did you have in the school bank at the time? 905 00:43:50,728 --> 00:43:51,528 Two pounds, three shillings. 906 00:43:51,529 --> 00:43:53,688 So you see, what incentive could he possibly have... 907 00:43:53,696 --> 00:43:58,566 I must ask you to be good enough not to interrupt me, sir. 908 00:44:01,603 --> 00:44:07,140 After you had withdrawn the fifteen and six, what did you do? 909 00:44:07,141 --> 00:44:08,671 I had dinner. 910 00:44:08,675 --> 00:44:09,105 Then what? 911 00:44:09,108 --> 00:44:12,808 Then I went to the locker room and put my fifteen and six away in my locker. 912 00:44:12,811 --> 00:44:17,611 Then I went to go and get permission to go to the post office. 913 00:44:17,615 --> 00:44:18,545 Yes? 914 00:44:18,549 --> 00:44:20,979 Then I went back to the locker room, 915 00:44:20,984 --> 00:44:24,886 again got out my money and went down to the post office. 916 00:44:24,887 --> 00:44:25,887 Yes, go on. 917 00:44:25,888 --> 00:44:28,318 Then I bought my postal order. 918 00:44:28,323 --> 00:44:30,023 For fifteen and six? 919 00:44:30,024 --> 00:44:30,864 Yes, sir. 920 00:44:30,865 --> 00:44:32,788 Then I went back to college. 921 00:44:32,793 --> 00:44:34,062 Then I met Elliot minor. 922 00:44:34,063 --> 00:44:35,629 And he said, "I say, isn't it rot? 923 00:44:35,630 --> 00:44:38,398 "Someone's broken into my locker and pinched a postal order. 924 00:44:38,399 --> 00:44:39,827 "I've reported it to the Po." 925 00:44:39,831 --> 00:44:43,300 And those were Elliot minor's exact words? 926 00:44:43,301 --> 00:44:46,901 He might have used another word for rot. 927 00:44:47,604 --> 00:44:49,237 I see. Continue. 928 00:44:49,238 --> 00:44:53,507 Well, then, just before prep, I was told to go along and see commander flower. 929 00:44:53,508 --> 00:44:55,508 The woman from the post office was there. 930 00:44:55,510 --> 00:44:57,679 And the commander said, "is this the boy?" 931 00:44:57,680 --> 00:45:00,048 And she said, "it might be. I can't be sure. 932 00:45:00,049 --> 00:45:01,647 "They all look so much alike." 933 00:45:01,648 --> 00:45:04,818 Arthur: You see, she couldn't identify him. 934 00:45:05,651 --> 00:45:06,581 Go on. 935 00:45:06,585 --> 00:45:10,485 Then she said, "I only know that the boy who bought a postal order 936 00:45:10,488 --> 00:45:11,218 "for fifteen and six 937 00:45:11,222 --> 00:45:14,657 "was the same boy who cashed one for five shillings." 938 00:45:14,658 --> 00:45:15,288 So the commander said, 939 00:45:15,291 --> 00:45:18,291 "did you buy a postal order for fifteen and six?" 940 00:45:18,294 --> 00:45:19,064 And I said, "yes." 941 00:45:19,065 --> 00:45:21,531 And then he made me write Elliot's name on an envelope 942 00:45:21,532 --> 00:45:24,300 and compared it to the signature on the postal order. 943 00:45:24,301 --> 00:45:28,268 Then they sent me to the sanatorium and 10 days later I was sacked. 944 00:45:28,269 --> 00:45:30,336 I mean, expelled. 945 00:45:30,337 --> 00:45:31,397 I see. 946 00:45:31,404 --> 00:45:35,940 Did you cash a postal order belonging Elliot minor for five shillings? 947 00:45:35,941 --> 00:45:36,541 No, sir. 948 00:45:36,542 --> 00:45:39,071 Did you break into his locker and steal it? 949 00:45:39,076 --> 00:45:39,866 No, sir. 950 00:45:39,876 --> 00:45:40,706 And that is the truth, 951 00:45:40,710 --> 00:45:44,110 the whole truth and nothing but the truth? 952 00:45:44,113 --> 00:45:45,683 Yes, sir. 953 00:45:47,883 --> 00:45:49,353 Right. 954 00:45:51,619 --> 00:45:53,849 The files, please. 955 00:45:53,920 --> 00:45:57,220 This has just come down from ridgeley-pearce. 956 00:45:57,223 --> 00:45:59,193 Sir Robert: Thank you. 957 00:46:01,860 --> 00:46:05,360 When the commander asked you to write Elliot's name on an envelope, 958 00:46:05,363 --> 00:46:08,303 how did you write it? With Christian name or initials? 959 00:46:08,304 --> 00:46:11,729 I wrote, "Charles K. Elliot." 960 00:46:11,735 --> 00:46:12,295 Charles K. Elliot. 961 00:46:12,302 --> 00:46:14,840 And did you by any chance happen to see the forged postal order 962 00:46:14,841 --> 00:46:15,597 in the commander's office? 963 00:46:15,604 --> 00:46:18,104 Yes, sir. The commander showed it to me. 964 00:46:18,106 --> 00:46:21,466 Before or after you had written Elliot's name on the envelope? 965 00:46:21,476 --> 00:46:22,476 After. After. 966 00:46:22,477 --> 00:46:26,947 And did you happen to see how Elliot's name was written on the postal order? 967 00:46:26,948 --> 00:46:28,508 Ronnie: Yes, sir, the same. 968 00:46:28,516 --> 00:46:30,676 Sir Robert: The same. 969 00:46:30,684 --> 00:46:33,084 "Charles K. Elliot." 970 00:46:33,352 --> 00:46:35,222 Ronnie: Yes. 971 00:46:37,555 --> 00:46:39,085 When you wrote on the envelope, 972 00:46:39,089 --> 00:46:41,389 what made you choose that particular form? 973 00:46:41,391 --> 00:46:44,059 Well, that was the way he usually signed his name. 974 00:46:44,060 --> 00:46:44,890 How did you know? 975 00:46:44,894 --> 00:46:46,732 Well, he was a great friend of mine. 976 00:46:46,733 --> 00:46:48,329 That is no answer. How did you know? 977 00:46:48,330 --> 00:46:50,860 I'd seen him sign things. What things? 978 00:46:50,865 --> 00:46:52,355 Oh, ordinary things. 979 00:46:52,366 --> 00:46:54,796 I repeat. What things? 980 00:46:54,967 --> 00:46:55,597 Bits of paper. 981 00:46:55,600 --> 00:46:58,770 Bits of paper. Why did he sign his name on bits of paper? 982 00:46:58,771 --> 00:47:00,299 He was practicing his signature. 983 00:47:00,303 --> 00:47:02,303 And you saw him? Yes. 984 00:47:02,305 --> 00:47:04,035 Did he know you saw him? 985 00:47:04,040 --> 00:47:04,610 Well, yes. 986 00:47:04,611 --> 00:47:08,107 In other words, he showed you exactly how he wrote his signature? 987 00:47:08,110 --> 00:47:10,240 Yes, I suppose he did. 988 00:47:10,245 --> 00:47:13,145 Did you practice writing it yourself? 989 00:47:13,947 --> 00:47:14,647 I might have done. 990 00:47:14,648 --> 00:47:17,647 What do you mean, you might have done? Did you or did you not? 991 00:47:17,650 --> 00:47:18,250 Yes. 992 00:47:18,251 --> 00:47:20,480 Ronnie. You never told me that. 993 00:47:20,485 --> 00:47:21,145 It was only for a joke. 994 00:47:21,152 --> 00:47:22,752 Sir Robert: Never mind if it was for a joke or not. 995 00:47:22,753 --> 00:47:26,453 The fact is, you practiced forging Elliot's signature. 996 00:47:26,456 --> 00:47:27,316 It wasn't forging. 997 00:47:27,323 --> 00:47:28,463 What do you call it then? Writing. 998 00:47:28,464 --> 00:47:30,457 Whoever stole the postal order and cashed it 999 00:47:30,459 --> 00:47:34,159 also wrote Elliot's signature, didn't he? 1000 00:47:34,328 --> 00:47:34,958 Yes. 1001 00:47:34,961 --> 00:47:35,891 And oddly enough, in the exact form 1002 00:47:35,895 --> 00:47:38,825 in which you had earlier been practicing writing his signature. 1003 00:47:38,831 --> 00:47:41,261 I say, which side are you on? 1004 00:47:41,266 --> 00:47:43,566 Michaels: Yes. All right. 1005 00:47:43,568 --> 00:47:45,668 Are you aware... 1006 00:47:45,670 --> 00:47:49,809 Are you aware that the admiralty sent up the forged postal order 1007 00:47:49,810 --> 00:47:51,137 to Mr. ridgeley-pearce, 1008 00:47:51,141 --> 00:47:54,109 the greatest handwriting expert in England? 1009 00:47:54,110 --> 00:47:54,940 Yes. 1010 00:47:54,944 --> 00:47:55,644 You are aware of that? 1011 00:47:55,645 --> 00:47:56,944 And you know that Mr. ridgeley-pearce affirmed 1012 00:47:56,945 --> 00:47:59,345 that there was no doubt that the signature on the postal order 1013 00:47:59,347 --> 00:48:04,377 and the signature which you wrote on the envelope were by one and the same hand? 1014 00:48:04,385 --> 00:48:04,715 Yes. 1015 00:48:04,718 --> 00:48:07,686 And you still say you didn't forge that signature? 1016 00:48:07,687 --> 00:48:08,187 Yes, I do. 1017 00:48:08,188 --> 00:48:11,347 In other words, Mr. ridgeley-pearce doesn't know his job? 1018 00:48:11,356 --> 00:48:13,316 Well, he's wrong, anyway. 1019 00:48:13,324 --> 00:48:14,661 Michaels: Is he indeed? 1020 00:48:14,662 --> 00:48:17,028 Are you aware that the government is in possession 1021 00:48:17,029 --> 00:48:19,387 of 17 separate examples of your handwriting 1022 00:48:19,396 --> 00:48:22,396 and that a board of government experts has identified them 1023 00:48:22,399 --> 00:48:26,899 as identical with the signature of Charles K. Elliot? 1024 00:48:26,903 --> 00:48:31,306 When you went into the locker room after dinner, were you alone? 1025 00:48:31,307 --> 00:48:32,837 I don't remember. 1026 00:48:32,842 --> 00:48:35,977 I think you do. Were you alone in the locker room? 1027 00:48:35,978 --> 00:48:36,608 Yes. 1028 00:48:36,611 --> 00:48:38,741 And you knew which was Elliot's locker? 1029 00:48:38,746 --> 00:48:39,676 Yes, of course. 1030 00:48:39,680 --> 00:48:40,648 Why did you go in there at all? 1031 00:48:40,649 --> 00:48:42,447 I've told you. To put my fifteen and six away. 1032 00:48:42,448 --> 00:48:44,578 Why? I thought it would be safer. 1033 00:48:44,583 --> 00:48:46,216 Why safer than your pocket? 1034 00:48:46,217 --> 00:48:46,947 I don't know. 1035 00:48:46,951 --> 00:48:49,921 What time did Elliot put his postal order in his locker? 1036 00:48:49,922 --> 00:48:53,420 I don't know. I didn't even know he had a postal order at all. 1037 00:48:53,423 --> 00:48:55,361 What time did you go to the locker room? 1038 00:48:55,362 --> 00:48:58,126 I don't remember. Was it directly after dinner? 1039 00:48:58,127 --> 00:48:58,727 Yes, I think so. 1040 00:48:58,728 --> 00:49:00,027 What did you do after leaving the locker room? 1041 00:49:00,028 --> 00:49:03,497 I've told you. I went to get permission to go down to the post office. 1042 00:49:03,498 --> 00:49:04,498 What time was that? 1043 00:49:04,499 --> 00:49:05,329 About a quarter past two. 1044 00:49:05,333 --> 00:49:06,433 But dinner is over at a quarter to two 1045 00:49:06,434 --> 00:49:09,234 which means you were in the locker room for half an hour. 1046 00:49:09,236 --> 00:49:11,696 I wasn't in there all that time. 1047 00:49:11,705 --> 00:49:13,135 How long were you there? 1048 00:49:13,139 --> 00:49:14,199 About five minutes. 1049 00:49:14,206 --> 00:49:15,166 What were you doing for the other 25? 1050 00:49:15,173 --> 00:49:18,811 I don't remember. Perhaps I waited outside the CO's office. 1051 00:49:18,812 --> 00:49:20,178 And no one saw you there either? 1052 00:49:20,179 --> 00:49:23,237 I remember. I remember someone did see me outside the CO's office. 1053 00:49:23,246 --> 00:49:26,106 A chap called Casey. I spoke to him. 1054 00:49:26,115 --> 00:49:26,805 What did you say? 1055 00:49:26,815 --> 00:49:28,445 I said, "come down to the post office with me. 1056 00:49:28,449 --> 00:49:31,479 "I'm going to cash a postal order." 1057 00:49:33,887 --> 00:49:36,487 Cash a postal order? 1058 00:49:40,292 --> 00:49:40,892 I mean, get. 1059 00:49:40,893 --> 00:49:45,132 You said cash. Why did you say cash if you meant get? 1060 00:49:45,996 --> 00:49:47,096 I don't know. 1061 00:49:47,097 --> 00:49:48,857 I suggest cash was the truth. 1062 00:49:48,865 --> 00:49:50,755 No, no, it wasn't really. You're muddling me. 1063 00:49:50,766 --> 00:49:54,326 You seem easily muddled. How many other lies have you told? 1064 00:49:54,336 --> 00:49:55,566 None. Really, I haven't. 1065 00:49:55,570 --> 00:49:57,870 I suggest your whole testimony is a lie. 1066 00:49:57,872 --> 00:49:58,472 No, it's the truth! 1067 00:49:58,473 --> 00:50:00,641 I suggest there is barely one single word of truth 1068 00:50:00,642 --> 00:50:03,640 in anything you said either to me or to the judge advocate 1069 00:50:03,643 --> 00:50:04,311 or to the commander. 1070 00:50:04,312 --> 00:50:05,840 I suggest that you broke into Elliot's locker. 1071 00:50:05,844 --> 00:50:08,814 That you stole the postal order for five shillings belonging to Elliot. 1072 00:50:08,815 --> 00:50:11,513 That you cashed it by means of forging his name. 1073 00:50:11,515 --> 00:50:12,275 I didn't. I didn't. 1074 00:50:12,282 --> 00:50:13,712 I suggest that you did it for a joke, 1075 00:50:13,716 --> 00:50:14,946 meaning to give Elliot the five shillings back 1076 00:50:14,950 --> 00:50:17,150 but then when you met him and he said he'd reported the matter, 1077 00:50:17,152 --> 00:50:18,992 you got frightened and decided to keep quiet. 1078 00:50:18,993 --> 00:50:23,217 No! No! It isn't true! It isn't true! 1079 00:50:23,224 --> 00:50:23,864 None of it's true! 1080 00:50:23,865 --> 00:50:26,387 I suggest that by continuing to deny your guilt 1081 00:50:26,392 --> 00:50:27,492 you are causing great hardship to your family 1082 00:50:27,493 --> 00:50:31,093 and considerable annoyance to high and important persons in this country. 1083 00:50:31,096 --> 00:50:33,796 That's a disgraceful thing to say. 1084 00:50:33,798 --> 00:50:35,328 I suggest that the time has at last come 1085 00:50:35,332 --> 00:50:36,902 for you to undo some of the misery you have caused 1086 00:50:36,903 --> 00:50:41,370 by confessing to us all now that you're a forger, a liar and a thief! 1087 00:50:41,371 --> 00:50:42,271 Catherine: How dare you! 1088 00:50:42,272 --> 00:50:44,401 I'm not. I'm not. I didn't do it! 1089 00:50:44,406 --> 00:50:45,936 This is outrageous, sir. 1090 00:50:45,940 --> 00:50:47,110 Ronnie: I didn't do any of it. 1091 00:50:47,111 --> 00:50:48,407 Grace: It's all right, love. 1092 00:50:48,408 --> 00:50:49,838 It's all right. It's all right. 1093 00:50:49,842 --> 00:50:52,282 Curry, can I drop you anywhere? 1094 00:50:52,844 --> 00:50:54,884 No, I... 1095 00:51:01,085 --> 00:51:04,515 Send all of his files here by tomorrow morning. 1096 00:51:05,588 --> 00:51:07,518 But will you need them now? 1097 00:51:07,523 --> 00:51:10,623 Oh, yes. The boy is plainly innocent. 1098 00:51:12,828 --> 00:51:15,128 I accept the brief. 1099 00:51:49,497 --> 00:51:50,357 First lord: If we may... 1100 00:51:50,364 --> 00:51:52,232 Sir Robert: Get this to the first lord, will you? 1101 00:51:52,233 --> 00:51:52,962 Messenger: Yes, sir. 1102 00:51:52,966 --> 00:51:56,596 The chief point of criticism against the admiralty 1103 00:51:56,602 --> 00:52:00,702 appears to center in the purely legal question 1104 00:52:00,706 --> 00:52:03,866 of the petition of right brought by a member. 1105 00:52:03,875 --> 00:52:04,565 Member 1: Hear, hear. 1106 00:52:04,575 --> 00:52:09,435 A citizen seeking redress of the petition of right and the demurrer thereto. 1107 00:52:09,446 --> 00:52:10,106 Member 2: Nonsense! 1108 00:52:10,113 --> 00:52:13,383 First lord: This member has made great play of this boy 1109 00:52:13,384 --> 00:52:16,417 with his eloquence and address. 1110 00:52:16,418 --> 00:52:18,218 Member 3: Yes. 1111 00:52:18,219 --> 00:52:20,719 Member 4: Quite right. 1112 00:52:22,556 --> 00:52:23,816 And I was moved 1113 00:52:23,823 --> 00:52:29,527 as any honorable member opposite by his resonant use of the words, 1114 00:52:29,528 --> 00:52:31,288 "let right be done," 1115 00:52:31,296 --> 00:52:35,096 the time-honored phrase with which, in his opinion, 1116 00:52:35,099 --> 00:52:37,569 the Attorney General should, without question, 1117 00:52:37,570 --> 00:52:41,598 have supported Mr. Winslow's petition of right. 1118 00:52:41,605 --> 00:52:44,265 Now, it is not unpleasant to beguile... 1119 00:52:44,274 --> 00:52:47,714 All right, all right. Let's break it down into its essentials. 1120 00:52:47,715 --> 00:52:50,778 Do we have enough votes to put the question? 1121 00:52:50,779 --> 00:52:52,709 How important is it to you, Bobby? 1122 00:52:52,714 --> 00:52:54,214 How important is it? 1123 00:52:54,215 --> 00:52:55,745 Ah, well, it's only important to win. 1124 00:52:55,749 --> 00:52:57,519 Man: Shouldn't you be in that house? 1125 00:52:57,520 --> 00:53:01,147 It's like he's repeating himself forever. 1126 00:53:01,153 --> 00:53:03,220 Give me a piece of paper. 1127 00:53:03,221 --> 00:53:05,789 Am I missing something here? 1128 00:53:05,790 --> 00:53:08,258 The thing is the votes. 1129 00:53:08,259 --> 00:53:09,759 Well, yes, well. 1130 00:53:09,760 --> 00:53:12,490 What do you say to that, Tony? Do we have the votes? 1131 00:53:12,496 --> 00:53:14,426 Say? Do we have the votes? 1132 00:53:14,431 --> 00:53:16,298 Well, I'd say, do we have the money? 1133 00:53:16,299 --> 00:53:16,999 The answer's perhaps. 1134 00:53:17,000 --> 00:53:20,169 The point is, do you really want to spend it on this? 1135 00:53:20,170 --> 00:53:24,468 Pardon me. Let me just have a quick look, miss. 1136 00:53:24,605 --> 00:53:25,735 Can you bring it to a vote? 1137 00:53:25,739 --> 00:53:26,769 Can you bring it to a vote, Tony? 1138 00:53:26,773 --> 00:53:30,713 Perhaps I can. End of the day, it's a 12-year-old boy. 1139 00:53:50,596 --> 00:53:51,386 Excuse me, sir. 1140 00:53:51,396 --> 00:53:52,826 You're sure you want to fight it, Bob? 1141 00:53:52,830 --> 00:53:53,830 I wouldn't ask you if I weren't. 1142 00:53:53,831 --> 00:53:55,661 I'm saying, before we start calling in markers. 1143 00:53:55,666 --> 00:53:57,266 All dick's saying is, choose your ground, Bob. 1144 00:53:57,267 --> 00:53:58,997 I hear you. Because there's no honorable retreat. 1145 00:53:59,002 --> 00:54:00,842 If you pick this up, you're gonna have to carry it. 1146 00:54:00,843 --> 00:54:04,037 Because it's your best interest, Bobby. That's the thing. 1147 00:54:04,040 --> 00:54:06,140 I understand. 1148 00:54:06,976 --> 00:54:10,706 First lord: The battles have raged since the days of Greece 1149 00:54:10,713 --> 00:54:14,549 and our poor efforts here today will not arrest it. 1150 00:54:14,550 --> 00:54:20,820 What can we profit for this age-old and, if I may, ceremonial contest? 1151 00:54:20,822 --> 00:54:21,952 Member 5: Not so, not so. 1152 00:54:21,956 --> 00:54:24,686 Yes, that I made clear. And I find, looking around, 1153 00:54:24,692 --> 00:54:27,592 that in this chamber, our friends... Member 6: Utter nonsense. 1154 00:54:27,594 --> 00:54:29,063 In the loyal opposition... 1155 00:54:29,064 --> 00:54:30,262 Excuse me. Excuse me. 1156 00:54:30,263 --> 00:54:31,903 First lord: For make no mistake. 1157 00:54:31,904 --> 00:54:34,597 But though the loser in this... 1158 00:54:34,599 --> 00:54:35,729 What did I miss? 1159 00:54:35,733 --> 00:54:37,600 You didn't miss anything. 1160 00:54:37,601 --> 00:54:39,868 First lord: The winner can never, never... 1161 00:54:39,869 --> 00:54:40,469 What's going on? 1162 00:54:40,470 --> 00:54:43,539 He was just saying how all the great crimes are committed 1163 00:54:43,540 --> 00:54:46,106 in the name of public tranquility. 1164 00:54:46,107 --> 00:54:50,477 First lord: And we respond, yes, when the state gains, 1165 00:54:50,478 --> 00:54:55,378 when the state gains and only then. 1166 00:55:21,274 --> 00:55:23,774 Grace: Close the book now. 1167 00:55:30,816 --> 00:55:33,146 Is everything all right? 1168 00:55:33,151 --> 00:55:35,381 Everything's fine. 1169 00:55:35,486 --> 00:55:37,646 Go to sleep now. 1170 00:55:37,820 --> 00:55:39,120 Good night, mother. 1171 00:55:39,121 --> 00:55:41,051 Good night. 1172 00:55:45,860 --> 00:55:48,928 Good night, Ronnie. Sleep well. 1173 00:55:48,929 --> 00:55:50,759 Good night. 1174 00:55:52,165 --> 00:55:55,765 I fancy this might be a good opportunity of talking to Violet. 1175 00:55:55,768 --> 00:55:57,368 I'll do it one day, Arthur. Tomorrow, perhaps. Not now. 1176 00:55:57,369 --> 00:55:59,869 I think you'd do better to grasp the nettle. 1177 00:55:59,871 --> 00:56:01,440 Delay only adds to your worries. 1178 00:56:01,441 --> 00:56:03,769 My worries? What do you know about my worries? 1179 00:56:03,774 --> 00:56:04,514 A good deal, grace. 1180 00:56:04,515 --> 00:56:06,708 But I think they would be a lot lessened 1181 00:56:06,710 --> 00:56:09,210 if you faced the situation squarely. 1182 00:56:09,212 --> 00:56:10,782 It won't be easy for her to find another place. 1183 00:56:10,783 --> 00:56:14,749 The facts at this moment are that we have half of the income 1184 00:56:14,750 --> 00:56:18,589 we had a year ago and we're living at nearly the same rate. 1185 00:56:18,590 --> 00:56:21,387 Whichever way you look at it, it's bad economics. 1186 00:56:21,389 --> 00:56:25,859 I'm not talking about economics, Arthur. I'm talking about our life. 1187 00:56:25,860 --> 00:56:27,790 Things we took for granted a year ago now, 1188 00:56:27,795 --> 00:56:29,725 which don't seem to matter anymore. 1189 00:56:29,730 --> 00:56:30,330 Such as? 1190 00:56:30,331 --> 00:56:35,800 Such as a happy home and anonymity and an ordinary, respectable life. 1191 00:56:35,802 --> 00:56:37,902 There's your return for it, I suppose. 1192 00:56:37,904 --> 00:56:39,942 I only pray to God you know what you're doing. 1193 00:56:39,943 --> 00:56:41,709 I know exactly what I am doing, grace. 1194 00:56:41,710 --> 00:56:43,237 Do you, Arthur? 1195 00:56:43,808 --> 00:56:44,708 He's perfectly happy. 1196 00:56:44,709 --> 00:56:47,278 He's at a good school. He's doing very well. 1197 00:56:47,279 --> 00:56:49,677 No one need ever have known about Osbourne if you hadn't 1198 00:56:49,679 --> 00:56:52,847 shouted it out to the whole world. 1199 00:56:52,848 --> 00:56:53,908 As it is, whatever happens now, 1200 00:56:53,915 --> 00:56:56,715 he'll be known as the boy who stole that postal order. 1201 00:56:56,717 --> 00:56:58,247 He didn't steal it, grace. 1202 00:56:58,251 --> 00:57:01,251 You talk about sacrificing everything for him. 1203 00:57:01,254 --> 00:57:03,824 When he's grown up, he won't thank you for it, Arthur. 1204 00:57:03,825 --> 00:57:07,623 Even though you've given your life to publish his innocence, 1205 00:57:07,626 --> 00:57:09,826 as you call it. 1206 00:57:10,829 --> 00:57:12,696 Yes, Arthur. Your life. 1207 00:57:12,697 --> 00:57:15,527 You talk gaily about arthritis and a touch of gout. 1208 00:57:15,533 --> 00:57:19,002 You know better than any of the doctors what's the matter with you. 1209 00:57:19,003 --> 00:57:23,840 You're destroying yourself, Arthur, and me, and your family besides. 1210 00:57:23,841 --> 00:57:26,911 For what, I'd like to know? For what? 1211 00:57:27,443 --> 00:57:29,443 For justice, grace. 1212 00:57:29,445 --> 00:57:31,545 Are you sure that's true? 1213 00:57:31,547 --> 00:57:35,847 Are you sure it isn't pride and self-importance? 1214 00:57:37,420 --> 00:57:40,450 No, I don't think so. I really don't think so. 1215 00:57:40,456 --> 00:57:45,456 No, I'm not going to cry and say I'm sorry and make things up again. 1216 00:57:45,461 --> 00:57:46,631 I can stand anything if there is a reason for it. 1217 00:57:46,632 --> 00:57:51,998 But for no reason at all, it's unfair to ask so much of me. 1218 00:57:52,000 --> 00:57:53,830 It's unfair! 1219 00:57:55,069 --> 00:57:57,769 What's the matter, father? 1220 00:57:57,771 --> 00:58:00,871 Your mother's a little upset, that's all. 1221 00:58:00,874 --> 00:58:02,943 Why? Aren't things going very well? 1222 00:58:02,944 --> 00:58:04,712 Yes. Everything's going very well. 1223 00:58:04,713 --> 00:58:09,050 You go on back to bed. Go to sleep. Good night. 1224 00:58:13,851 --> 00:58:17,021 Thank you very much. Here you are. 1225 00:58:20,523 --> 00:58:22,363 Off you go. 1226 00:58:43,579 --> 00:58:45,709 Thank you, Violet. 1227 00:58:47,615 --> 00:58:50,615 How long have you been with us, Violet? 1228 00:58:50,618 --> 00:58:52,378 Twenty-four years come April, sir. 1229 00:58:52,386 --> 00:58:53,916 Is it as long as that? Yes, sir. 1230 00:58:53,920 --> 00:58:55,920 Miss Kate was that high when I first come in. 1231 00:58:55,922 --> 00:58:59,462 Mr. Dickie hadn't even been thought of. 1232 00:58:59,524 --> 00:59:02,292 What do you think of this case, Violet? 1233 00:59:02,293 --> 00:59:04,593 Fine old rumpus that is, sir, and no mistake. 1234 00:59:04,595 --> 00:59:06,225 Yes, it is indeed a fine old rumpus. 1235 00:59:06,229 --> 00:59:08,729 There was a bit in the evening news. Did you read it, sir? 1236 00:59:08,731 --> 00:59:09,961 No, I didn't. What did it say? 1237 00:59:09,965 --> 00:59:15,335 Oh, how it was a fuss about nothing, shocking waste of the government's time. 1238 00:59:15,337 --> 00:59:17,137 But how it was a good thing all the same, 1239 00:59:17,138 --> 00:59:19,268 because it could only happen in England. 1240 00:59:19,273 --> 00:59:22,011 There seems a strange lack of logic in that argument. 1241 00:59:22,012 --> 00:59:25,209 Well, perhaps they put it a bit different, sir. 1242 00:59:25,212 --> 00:59:27,012 Still, that's what it said, all right. 1243 00:59:27,013 --> 00:59:28,953 When you think it's all because of our master Ronnie, 1244 00:59:28,954 --> 00:59:31,578 I have to laugh about it sometimes. 1245 00:59:31,583 --> 00:59:32,153 Really, I do. 1246 00:59:32,154 --> 00:59:36,520 Wasting the government's time at his age. I never did. 1247 00:59:36,521 --> 00:59:38,651 Wonders will never cease. 1248 00:59:39,256 --> 00:59:42,316 No, wonders will never cease. 1249 00:59:43,859 --> 00:59:47,429 Well, will that be all, sir? 1250 00:59:49,931 --> 00:59:52,301 Yes, Violet, that'll be all. 1251 01:00:06,814 --> 01:00:08,954 Catherine: Good evening, Violet. Violet: Good evening, miss. 1252 01:00:08,955 --> 01:00:11,479 Catherine. Hello, father. 1253 01:00:11,484 --> 01:00:12,750 Hello. 1254 01:00:12,751 --> 01:00:13,681 How are you? 1255 01:00:13,685 --> 01:00:14,545 Slinking down alleyways. 1256 01:00:14,552 --> 01:00:18,121 Are they still camping out in the street, then? 1257 01:00:18,122 --> 01:00:19,522 Oh, yes. 1258 01:00:19,523 --> 01:00:21,763 So how'd you get on this evening? 1259 01:00:21,764 --> 01:00:23,558 Are those for me? Yes. 1260 01:00:23,559 --> 01:00:24,189 Thank you. 1261 01:00:24,192 --> 01:00:26,927 Well, what happened? Is the debate over? 1262 01:00:26,928 --> 01:00:27,758 As good as. 1263 01:00:27,762 --> 01:00:28,632 The first lord gave an assurance 1264 01:00:28,633 --> 01:00:31,929 that in the future there would be no inquiry at Osbourne or Dartmouth 1265 01:00:31,932 --> 01:00:34,266 without informing the parents first. 1266 01:00:34,267 --> 01:00:35,497 That seemed to satisfy most members. 1267 01:00:35,501 --> 01:00:39,570 Well, what about our case? Is he going to allow us a fair trial? 1268 01:00:39,571 --> 01:00:40,771 Apparently not. 1269 01:00:40,772 --> 01:00:43,012 But that's iniquitous. I thought he'd be forced to. 1270 01:00:43,013 --> 01:00:47,577 I thought so too. The house, evidently, thought otherwise. 1271 01:00:47,578 --> 01:00:51,008 So we're back to where we started. 1272 01:00:51,180 --> 01:00:52,010 Catherine: I'm sorry, father? 1273 01:00:52,014 --> 01:00:55,324 Arthur: I said, so we're back where we started, then? 1274 01:00:55,325 --> 01:00:56,847 Is that it, you mean? 1275 01:00:56,851 --> 01:00:58,518 Yes, it looks like it. 1276 01:00:58,519 --> 01:01:02,719 But didn't sir Robert protest when the first lord refused a trial? 1277 01:01:02,723 --> 01:01:04,292 Oh, something far more spectacular. 1278 01:01:04,293 --> 01:01:07,791 He'd had his feet on the treasury table and his hat over his eyes 1279 01:01:07,794 --> 01:01:09,894 during most of the first lord's speech. 1280 01:01:09,896 --> 01:01:12,496 And he suddenly got up, glared at the first lord, 1281 01:01:12,498 --> 01:01:16,498 threw a bundle of notes on the floor and stalked out of the house. 1282 01:01:16,502 --> 01:01:17,602 Magnificent effect. 1283 01:01:17,603 --> 01:01:19,270 Or perhaps a display of feeling? 1284 01:01:19,271 --> 01:01:21,071 Sir Robert, father dear, is not a man of feeling. 1285 01:01:21,072 --> 01:01:25,272 I doubt any emotion at all can stir in that dead heart. 1286 01:01:25,276 --> 01:01:26,406 Well, he took the brief. 1287 01:01:26,410 --> 01:01:29,180 And what have we done for him? First-rate publicity. 1288 01:01:29,181 --> 01:01:32,579 The staunch defender of the little man. 1289 01:01:32,582 --> 01:01:33,712 Lucky for him. 1290 01:01:33,716 --> 01:01:35,276 Mmm, and lucky for us, too. 1291 01:01:35,284 --> 01:01:36,254 No, don't fool yourself. 1292 01:01:36,255 --> 01:01:39,987 He's an avaricious, a conniving and unfeeling man. 1293 01:01:39,988 --> 01:01:42,688 We've bought his services, for the moment. 1294 01:01:42,690 --> 01:01:45,120 We've bought him like a cheap thru-penny whore. 1295 01:01:45,125 --> 01:01:47,225 Sir Robert Morton. 1296 01:01:47,227 --> 01:01:47,987 Good evening. 1297 01:01:47,994 --> 01:01:50,328 Arthur: Sir Robert! Good evening. 1298 01:01:50,329 --> 01:01:52,659 Something gone down the wrong way? 1299 01:01:52,664 --> 01:01:53,464 Yes. 1300 01:01:53,465 --> 01:01:54,797 May I assist? 1301 01:01:54,798 --> 01:01:56,828 Most kind. 1302 01:02:03,005 --> 01:02:04,095 Good evening, sir. Sir Robert. 1303 01:02:04,106 --> 01:02:07,106 I thought I would call and give you an account of the day's proceedings, 1304 01:02:07,109 --> 01:02:09,677 but perhaps your daughter has forestalled me. 1305 01:02:09,678 --> 01:02:11,208 Sir Robert, would you forgive me for a moment? 1306 01:02:11,212 --> 01:02:12,612 Catherine, I wonder if you would be kind enough 1307 01:02:12,613 --> 01:02:15,247 to entertain sir Robert in my absence. 1308 01:02:15,248 --> 01:02:17,816 Did you know I was in the gallery? 1309 01:02:17,817 --> 01:02:21,186 How could I have missed you with such a charming brown hat? 1310 01:02:21,187 --> 01:02:21,747 Oh, thank you. 1311 01:02:21,754 --> 01:02:24,054 Will you betray a technical secret, sir Robert? 1312 01:02:24,056 --> 01:02:26,016 What happened during the first examination 1313 01:02:26,024 --> 01:02:29,564 to make you so sure of his innocence? 1314 01:02:30,460 --> 01:02:31,626 Three things. 1315 01:02:31,627 --> 01:02:34,787 First of all, he made far too many damaging admissions. 1316 01:02:34,796 --> 01:02:39,266 A guilty person would have been much more careful and on his guard. 1317 01:02:39,267 --> 01:02:40,897 Secondly I laid him a trap, 1318 01:02:40,901 --> 01:02:43,101 and thirdly, left him a loophole. 1319 01:02:43,103 --> 01:02:45,903 Anyone who was guilty would have fallen into the one 1320 01:02:45,905 --> 01:02:48,235 and darted through the other. 1321 01:02:48,240 --> 01:02:49,470 He did neither. 1322 01:02:49,474 --> 01:02:50,344 The trap was to ask him suddenly 1323 01:02:50,345 --> 01:02:54,481 what time Elliot put the postal order in his locker, wasn't it? 1324 01:02:54,778 --> 01:02:56,008 Yes. 1325 01:02:56,012 --> 01:02:57,142 And the loophole? 1326 01:02:57,146 --> 01:03:02,976 I then suggested to him that he'd stolen the postal order for a joke, 1327 01:03:02,985 --> 01:03:07,785 which had he been guilty, I'm quite sure he would have admitted to 1328 01:03:07,789 --> 01:03:10,319 as being the lesser of two evils. 1329 01:03:10,324 --> 01:03:13,926 Catherine: I see. It was very cleverly thought out. 1330 01:03:13,927 --> 01:03:14,587 Thank you. 1331 01:03:14,594 --> 01:03:17,028 And what of the 25 minutes? 1332 01:03:17,029 --> 01:03:17,759 Twenty-five minutes? 1333 01:03:17,763 --> 01:03:19,003 Ronnie went back to the locker room 1334 01:03:19,004 --> 01:03:22,427 and there were 25 minutes there, which he could not account for. 1335 01:03:22,433 --> 01:03:24,100 What was he doing? 1336 01:03:24,101 --> 01:03:25,367 Hmm. 1337 01:03:25,368 --> 01:03:27,798 But I thought you should know. 1338 01:03:27,803 --> 01:03:28,803 Why on earth, me? 1339 01:03:28,804 --> 01:03:30,374 It is a crime you indulge in. 1340 01:03:30,375 --> 01:03:32,372 What can you mean? 1341 01:03:32,374 --> 01:03:33,314 He was smoking a cigarette. 1342 01:03:33,315 --> 01:03:36,938 Sir Robert! May we offer you some refreshment? 1343 01:03:36,944 --> 01:03:38,244 Whiskey and soda, perhaps? 1344 01:03:38,245 --> 01:03:39,105 A whiskey, thank you. 1345 01:03:39,112 --> 01:03:43,012 My daughter told me of your demonstration during the first lord's speech. 1346 01:03:43,015 --> 01:03:45,315 She described it as magnificent. 1347 01:03:45,317 --> 01:03:46,647 Did she? That was good of her. 1348 01:03:46,651 --> 01:03:47,651 It's a very old trick, you know. 1349 01:03:47,652 --> 01:03:51,052 I've done it many times in the courts. It's nearly always surprisingly effective. 1350 01:03:51,055 --> 01:03:54,355 Was the first lord at all put out by it? Did you notice? 1351 01:03:54,358 --> 01:03:55,618 How could he have failed to be? 1352 01:03:55,625 --> 01:03:56,955 I wish you could have seen it, father. It was... 1353 01:03:56,959 --> 01:03:59,459 I beg your pardon, sir, I clean forgot to give you this letter. 1354 01:03:59,461 --> 01:04:01,091 Thank you, Violet. 1355 01:04:01,095 --> 01:04:03,095 When did this come? 1356 01:04:03,097 --> 01:04:04,397 A few minutes ago, miss. 1357 01:04:04,398 --> 01:04:06,228 Thank you. 1358 01:04:12,172 --> 01:04:13,102 You know the writing? 1359 01:04:13,106 --> 01:04:16,206 I shouldn't bother to read it if I were you. 1360 01:04:19,579 --> 01:04:23,009 Would you forgive me, sir Robert? 1361 01:04:23,215 --> 01:04:23,645 Of course. 1362 01:04:23,648 --> 01:04:27,148 Well, and what do you think the next step should be? 1363 01:04:27,151 --> 01:04:29,120 Sir Robert: In the abstract or the particular? 1364 01:04:29,121 --> 01:04:30,549 Catherine: The particular, please. 1365 01:04:30,553 --> 01:04:31,623 I believe that perhaps the best plan 1366 01:04:31,624 --> 01:04:35,990 would be to renew our efforts to force the director of public prosecutions to act. 1367 01:04:35,991 --> 01:04:38,459 Don't you think that would be rather unorthodox? 1368 01:04:38,460 --> 01:04:39,230 Well, I certainly hope so. 1369 01:04:39,231 --> 01:04:41,627 Do you think we have a chance of success? 1370 01:04:41,629 --> 01:04:43,629 Of course, or I would not suggest it. 1371 01:04:43,631 --> 01:04:50,401 Father, sir Robert thinks we might get the director of public prosecutions to act. 1372 01:04:51,304 --> 01:04:52,871 What? 1373 01:04:52,872 --> 01:04:55,142 What did you say? 1374 01:04:55,340 --> 01:04:59,380 We were discussing how to proceed with the case. 1375 01:05:01,946 --> 01:05:05,546 I'm afraid I don't think, all things considered, 1376 01:05:05,549 --> 01:05:08,619 that much purpose would be served by going on. 1377 01:05:08,620 --> 01:05:13,688 No, I don't think any purpose would be served by going on. 1378 01:05:14,790 --> 01:05:15,956 That's absurd. 1379 01:05:15,957 --> 01:05:20,057 Of course we must go on. How could you say otherwise? 1380 01:05:20,061 --> 01:05:21,091 I've made sacrifices for this case. 1381 01:05:21,095 --> 01:05:28,595 Some of them I had no right to make, but I made them nonetheless. 1382 01:05:28,668 --> 01:05:30,798 But there is a limit. 1383 01:05:30,803 --> 01:05:32,873 And I've reached it. 1384 01:05:36,674 --> 01:05:39,108 I'm sorry, sir Robert. 1385 01:05:39,109 --> 01:05:41,839 The winslow case is now closed. 1386 01:05:51,654 --> 01:05:53,754 Perhaps I should explain this letter. 1387 01:05:53,756 --> 01:05:54,386 There is no need. 1388 01:05:54,389 --> 01:05:56,289 This letter is from a certain colonel Watherstone, 1389 01:05:56,290 --> 01:05:58,459 who is the father of the man I'm engaged to. 1390 01:05:58,460 --> 01:06:01,158 He writes that our efforts to discredit the admiralty 1391 01:06:01,160 --> 01:06:01,960 in the house of commons today 1392 01:06:01,961 --> 01:06:05,290 have resulted merely in our making the name of winslow 1393 01:06:05,296 --> 01:06:07,196 a nationwide laughingstock. 1394 01:06:07,197 --> 01:06:08,927 I don't care for his English. 1395 01:06:08,932 --> 01:06:10,999 It's not very good, is it? 1396 01:06:11,000 --> 01:06:14,000 He goes on to say that unless my father 1397 01:06:14,003 --> 01:06:15,340 will give him a firm undertaking 1398 01:06:15,341 --> 01:06:18,067 to drop this whining and reckless agitation, 1399 01:06:18,073 --> 01:06:19,811 I suppose he means the case, 1400 01:06:19,812 --> 01:06:22,938 he will exert every bit of influence he has over his son 1401 01:06:22,944 --> 01:06:25,279 to prevent him marrying me. 1402 01:06:25,280 --> 01:06:27,080 I see. 1403 01:06:29,416 --> 01:06:30,616 May I take a cigarette? 1404 01:06:30,617 --> 01:06:32,177 Yes, of course. 1405 01:06:32,185 --> 01:06:34,785 It's a vile habit, isn't it? 1406 01:06:34,787 --> 01:06:37,517 Which of us is perfect? 1407 01:06:40,826 --> 01:06:45,196 That really was a most charming hat, miss winslow. 1408 01:06:45,197 --> 01:06:45,897 I'm glad you liked it. 1409 01:06:45,898 --> 01:06:49,766 It seems decidedly wrong to me that a lady of your political persuasion 1410 01:06:49,767 --> 01:06:56,267 should be allowed to adorn herself with such a very feminine allurement. 1411 01:06:56,873 --> 01:07:01,513 It really looks so awfully like trying to have the best of both worlds. 1412 01:07:01,514 --> 01:07:03,110 Does it indeed? 1413 01:07:06,314 --> 01:07:07,884 It does. 1414 01:07:08,249 --> 01:07:11,779 And is that a particularly female trait? 1415 01:07:11,785 --> 01:07:12,945 I'm not a militant, you know, sir Robert. 1416 01:07:12,952 --> 01:07:17,622 I don't go about shattering glass or pouring acid down pillar-boxes. 1417 01:07:17,623 --> 01:07:18,993 I'm very glad to hear it. 1418 01:07:18,994 --> 01:07:23,561 Both those activities would be highly unsuitable in that hat. 1419 01:07:25,964 --> 01:07:27,733 I have never yet fully grasped 1420 01:07:27,734 --> 01:07:31,671 what active steps you take to propagate your cause, miss winslow. 1421 01:07:31,672 --> 01:07:34,399 I'm an organizing secretary at the west London branch 1422 01:07:34,405 --> 01:07:37,335 of the women's suffrage association. 1423 01:07:39,509 --> 01:07:41,109 Indeed? 1424 01:07:41,877 --> 01:07:44,137 Is the work hard? 1425 01:07:44,145 --> 01:07:44,905 Very. 1426 01:07:44,912 --> 01:07:47,712 But not, I should imagine, particularly lucrative. 1427 01:07:47,714 --> 01:07:50,549 The work is voluntary and unpaid. 1428 01:07:50,550 --> 01:07:51,150 Dear me. 1429 01:07:51,151 --> 01:07:56,750 What sacrifices you young ladies seem prepared to make for your convictions. 1430 01:07:58,156 --> 01:08:01,916 Forgive me, sir, if I spoke out of turn just now. 1431 01:08:04,528 --> 01:08:06,458 Oh, that's quite all right. 1432 01:08:06,463 --> 01:08:09,932 Of course, you must act as you think fit. 1433 01:08:09,933 --> 01:08:12,433 But might I suggest that you delay your decision 1434 01:08:12,435 --> 01:08:15,235 until you've thought a little while. 1435 01:08:16,838 --> 01:08:19,468 I'll give you my answer presently. 1436 01:09:00,645 --> 01:09:04,975 Well, my father wrote your father a letter. 1437 01:09:04,982 --> 01:09:06,549 Yes. You read it? 1438 01:09:06,550 --> 01:09:07,250 Yes, did you? 1439 01:09:07,251 --> 01:09:11,019 He showed it to me. Yes. What's his answer? 1440 01:09:11,020 --> 01:09:12,120 My father? Yes. 1441 01:09:12,121 --> 01:09:13,387 I don't suppose he'll send one. 1442 01:09:13,388 --> 01:09:14,118 He'll ignore it? 1443 01:09:14,122 --> 01:09:17,157 Isn't that the best response to blackmail? 1444 01:09:17,158 --> 01:09:18,488 Yes. 1445 01:09:18,492 --> 01:09:20,892 It was rather highhanded of the old man. 1446 01:09:20,894 --> 01:09:22,261 Highhanded? 1447 01:09:22,262 --> 01:09:23,532 The trouble is, he's serious. 1448 01:09:23,533 --> 01:09:26,097 I never thought he wasn't. 1449 01:09:26,098 --> 01:09:28,466 John: He's as serious as can be. 1450 01:09:28,467 --> 01:09:30,167 If your father carries on with the case, 1451 01:09:30,168 --> 01:09:31,468 he'll do everything he threatened. 1452 01:09:31,469 --> 01:09:33,736 Your father will forbid the match? 1453 01:09:33,737 --> 01:09:34,567 That's right. 1454 01:09:34,571 --> 01:09:36,001 An empty threat then, isn't it? 1455 01:09:36,005 --> 01:09:37,565 Well, there's always the allowance. 1456 01:09:37,573 --> 01:09:40,308 Yes, I see. There's always the allowance. 1457 01:09:40,309 --> 01:09:41,239 And without the settlement, 1458 01:09:41,243 --> 01:09:43,613 you know I can't live on my pay. And with two of us... 1459 01:09:43,614 --> 01:09:46,452 I've heard it said that two can live as cheaply as one. 1460 01:09:46,453 --> 01:09:48,078 Don't you believe it. 1461 01:09:48,515 --> 01:09:50,345 Yes, I see. 1462 01:09:54,687 --> 01:09:57,017 You're off to the house of commons again? 1463 01:09:57,022 --> 01:10:00,922 Oh, yes, it's hard on you, John, isn't it? 1464 01:10:04,061 --> 01:10:07,630 A fellow thought I'd like to see this. 1465 01:10:07,631 --> 01:10:10,371 He cut it out to show me. 1466 01:10:12,635 --> 01:10:13,465 Here's poor old John bull 1467 01:10:13,469 --> 01:10:18,099 and he can't get his work done because of the winslow situation. 1468 01:10:18,106 --> 01:10:21,136 What do you think about that? 1469 01:10:23,310 --> 01:10:25,878 Do you want to marry me, John? 1470 01:10:25,879 --> 01:10:26,539 Yes. Yes, I do. 1471 01:10:26,546 --> 01:10:28,076 But isn't it already too late? 1472 01:10:28,080 --> 01:10:29,110 Even if we throw out the case, 1473 01:10:29,114 --> 01:10:31,684 would you still want to marry the winslow girl? 1474 01:10:31,685 --> 01:10:33,283 All that will blow over in time. 1475 01:10:33,284 --> 01:10:34,324 And we'd still have the allowance. 1476 01:10:34,325 --> 01:10:38,688 It is important, darling. You can't shame me into saying that it isn't. 1477 01:10:38,689 --> 01:10:40,289 I didn't mean to shame you. 1478 01:10:40,290 --> 01:10:41,860 Oh, but you did. 1479 01:10:42,491 --> 01:10:43,657 I'm sorry. 1480 01:10:43,658 --> 01:10:45,318 The case is lost, Catherine. 1481 01:10:45,326 --> 01:10:46,986 The case is lost. Give it up. 1482 01:10:46,994 --> 01:10:48,894 What's your answer? 1483 01:10:49,262 --> 01:10:53,732 I love you, John. The answer is I want to be your wife. 1484 01:10:53,799 --> 01:10:56,569 Well, then, you'll drop the case? 1485 01:10:58,636 --> 01:11:00,636 Yes, I will. 1486 01:11:02,673 --> 01:11:04,573 I must tell sir Robert. 1487 01:11:07,410 --> 01:11:09,240 Histrionic hyperbole. Member: Hear, hear. 1488 01:11:09,245 --> 01:11:13,575 It was the right honorable and learned gentleman opposite 1489 01:11:13,582 --> 01:11:15,549 to calumny the admiralty, 1490 01:11:15,550 --> 01:11:19,519 for a child, gentlemen. For a child. 1491 01:11:19,520 --> 01:11:20,950 A guilty child. 1492 01:11:20,954 --> 01:11:26,194 Or can we not, I do beseech you, make an end? 1493 01:11:26,959 --> 01:11:29,789 One cannot sue the crown! 1494 01:11:29,795 --> 01:11:34,025 Justice has been done to the tenth decimal point. 1495 01:11:34,032 --> 01:11:37,132 And it is time to lay aside nursery gossip 1496 01:11:37,135 --> 01:11:42,735 and to proceed with the business of government. The business of government... 1497 01:11:42,740 --> 01:11:44,870 You're all in, Bobby. 1498 01:11:44,875 --> 01:11:45,305 Hmm? 1499 01:11:45,308 --> 01:11:47,638 I say, you're all in. Go home. 1500 01:11:47,643 --> 01:11:48,583 We're finished, Bob. 1501 01:11:48,584 --> 01:11:50,137 You've fought the good fight. 1502 01:11:50,145 --> 01:11:51,235 You've fought the good fight, 1503 01:11:51,246 --> 01:11:53,876 but we ain't got the votes. It's over. 1504 01:11:53,881 --> 01:11:55,111 Member 1: Well, we did what we could. 1505 01:11:55,115 --> 01:11:57,545 Member 2: Thanks for your support. 1506 01:11:57,550 --> 01:11:58,620 Don't break your heart over it. 1507 01:11:58,621 --> 01:12:01,677 Everybody loses one. There's no shame in it. Member 3: Sorry, Bobby. 1508 01:12:01,686 --> 01:12:02,616 Listen to Tony, Bob. 1509 01:12:02,620 --> 01:12:04,020 You can't hold back the tide. 1510 01:12:04,021 --> 01:12:05,621 You couldn't have fought harder. 1511 01:12:05,622 --> 01:12:09,791 The house is against you. Let's let it go. 1512 01:12:09,792 --> 01:12:12,592 And I believe I can state with certainty 1513 01:12:12,594 --> 01:12:17,297 that the mood of this house is sure, correct and supportive 1514 01:12:17,298 --> 01:12:20,898 of the admiralty on behalf of which, 1515 01:12:20,901 --> 01:12:25,601 and on behalf of those it is sworn to guard. 1516 01:12:25,605 --> 01:12:27,535 I thank you for your patience. 1517 01:12:27,540 --> 01:12:29,110 And I thank you for your time. 1518 01:12:29,111 --> 01:12:30,368 What's this? 1519 01:12:30,375 --> 01:12:31,335 Mr. speaker. Put the question. 1520 01:12:31,342 --> 01:12:33,542 Member 4: Hear, hear. Put the question. They're calling the question. 1521 01:12:33,544 --> 01:12:36,114 Let them call the question. We're done. 1522 01:12:36,115 --> 01:12:37,413 There's no shame in it, Bob. 1523 01:12:37,414 --> 01:12:38,814 The motion is... Here you are. 1524 01:12:38,815 --> 01:12:42,075 Point of order, Mr. speaker. Point of order. 1525 01:12:42,084 --> 01:12:45,186 I am on my feet. Does this escape you? 1526 01:12:45,187 --> 01:12:45,817 Point of order, I say. 1527 01:12:45,820 --> 01:12:47,950 I am on my feet. Member 5: The man's on his feet. 1528 01:12:47,955 --> 01:12:49,615 Gentlemen! There is a motion on the floor. 1529 01:12:49,623 --> 01:12:52,523 Point of order. I must insist! What? 1530 01:12:52,525 --> 01:12:53,685 Upon what grounds? 1531 01:12:53,692 --> 01:12:54,992 Well, sit down and I'll tell you. 1532 01:12:54,993 --> 01:12:56,333 Member 6: That's right, sit down! 1533 01:12:56,334 --> 01:12:58,887 Very well, make your old speech. 1534 01:12:59,696 --> 01:13:00,926 Thank you. 1535 01:13:00,930 --> 01:13:03,060 I have a point of order, Mr. speaker. 1536 01:13:03,065 --> 01:13:06,495 I should like to read into the record two items. Two items. 1537 01:13:06,501 --> 01:13:09,736 First item, popular song of the day. 1538 01:13:09,737 --> 01:13:14,767 How still we see thee lie or the naughty cadet. 1539 01:13:15,008 --> 01:13:19,778 "How dare you Sully Nelson's name who for this land did die? 1540 01:13:19,779 --> 01:13:23,279 "Oh, naughty cadet, for shame, for shame. 1541 01:13:23,282 --> 01:13:25,516 "How still we see thee lie." 1542 01:13:25,517 --> 01:13:28,886 They suggest, they suggest our concern for the boy 1543 01:13:28,887 --> 01:13:32,917 might perhaps tarnish the reputation of lord Nelson. 1544 01:13:32,924 --> 01:13:34,324 No, I don't think so. 1545 01:13:34,325 --> 01:13:35,015 You said two items. 1546 01:13:35,025 --> 01:13:38,425 The other one is this. It's from a slightly older source. 1547 01:13:38,428 --> 01:13:38,958 It is this, 1548 01:13:38,961 --> 01:13:42,330 "you shall not side with the great against the powerless." 1549 01:13:42,331 --> 01:13:43,731 Mr. speaker, point of order. 1550 01:13:43,732 --> 01:13:45,232 I'm on my feet! Member 7: Withdraw. 1551 01:13:45,233 --> 01:13:47,873 Will you yield? I will not yield, Mr. speaker. 1552 01:13:47,874 --> 01:13:51,898 "You shall not side with the great against the powerless." 1553 01:13:51,905 --> 01:13:52,595 Member 8: Hear, hear. 1554 01:13:52,605 --> 01:13:54,665 Sir Robert: Have you heard those words, gentlemen? 1555 01:13:54,673 --> 01:13:57,541 Do you recognize their source? 1556 01:13:57,542 --> 01:13:58,972 From that same source I add this injunction. 1557 01:13:58,976 --> 01:14:05,346 It is this, "what you do to the least of them, you do to me." 1558 01:14:08,485 --> 01:14:10,045 Now... 1559 01:14:10,319 --> 01:14:12,589 Now, gentlemen... 1560 01:14:13,120 --> 01:14:14,520 Good afternoon, miss. 1561 01:14:14,521 --> 01:14:15,151 Hello. 1562 01:14:15,154 --> 01:14:17,192 Reporter: I'll be damned if that's not the most... 1563 01:14:17,193 --> 01:14:18,957 Get on the camera! Will you get on the camera! 1564 01:14:18,958 --> 01:14:19,717 The most astounding thing. 1565 01:14:19,724 --> 01:14:21,824 What happened? Photographer: Let me through, please. 1566 01:14:21,826 --> 01:14:22,756 What happened? What happened? 1567 01:14:22,760 --> 01:14:24,830 First lord thought he was safe. Thought he was home free. 1568 01:14:24,831 --> 01:14:26,788 Sir Robert spoke and now he's under attack. 1569 01:14:26,796 --> 01:14:29,226 From whom? From whom? From everybody. 1570 01:14:29,231 --> 01:14:30,199 When he comes out, here's what I want. 1571 01:14:30,200 --> 01:14:31,558 But for God's sake, wait for the crowd to thin. 1572 01:14:31,566 --> 01:14:33,126 Excuse me. Excuse me, sir. 1573 01:14:33,134 --> 01:14:34,334 Catherine: Mr. Michaels. 1574 01:14:34,336 --> 01:14:35,866 Attendant: Let them out, let them out. 1575 01:14:35,870 --> 01:14:36,500 What happened? 1576 01:14:36,503 --> 01:14:40,003 It seems, miss, it seems that rather than risk a division, 1577 01:14:40,006 --> 01:14:41,966 the first lord has given an undertaking 1578 01:14:41,974 --> 01:14:43,374 to endorse the petition of right. 1579 01:14:43,375 --> 01:14:47,105 It means that the case of Winslow V. Rex can therefore come to court. 1580 01:14:47,112 --> 01:14:50,312 Attendant: Let the man out. Ah, sir Robert. 1581 01:14:56,087 --> 01:14:57,717 Bobby. 1582 01:14:57,721 --> 01:15:01,757 Well, miss winslow, what are my instructions? 1583 01:15:01,758 --> 01:15:04,458 Do you need my instructions, sir Robert? 1584 01:15:04,460 --> 01:15:06,460 Aren't they already on the petition? 1585 01:15:06,462 --> 01:15:09,597 Doesn't it say, "let right be done"? 1586 01:15:09,598 --> 01:15:13,368 Then we must endeavor to see that it is. 1587 01:15:46,433 --> 01:15:50,233 Newspaper boy: The winslow case. I've got the beacon. 1588 01:15:50,236 --> 01:15:51,596 I've got the news. 1589 01:15:51,604 --> 01:15:55,406 Read the latest about the winslow boy in these pages. 1590 01:15:55,407 --> 01:15:58,107 Right here in these pages. 1591 01:15:58,442 --> 01:15:59,712 Read it here. Man: Yes, please. 1592 01:15:59,713 --> 01:16:01,779 Here it is. Thank you very much, sir. Here. 1593 01:16:01,780 --> 01:16:04,707 Man: Thank you. Latest on the winslow boy. 1594 01:16:04,713 --> 01:16:06,753 I've got the news. 1595 01:16:09,951 --> 01:16:11,818 You're thinner. 1596 01:16:11,819 --> 01:16:12,649 I like your new suit. 1597 01:16:12,653 --> 01:16:15,353 Off the peg at three and a half guineas. 1598 01:16:15,355 --> 01:16:18,055 I say, does that stuff go on all the time outside? 1599 01:16:18,057 --> 01:16:19,857 We're waiting for the verdict. 1600 01:16:19,858 --> 01:16:20,488 Where's Kate? 1601 01:16:20,491 --> 01:16:24,361 Kate takes the morning session. I go in the afternoon. 1602 01:16:24,427 --> 01:16:26,557 How's it all going? 1603 01:16:27,863 --> 01:16:29,563 I don't know. 1604 01:16:29,564 --> 01:16:31,134 I've been there all four days now 1605 01:16:31,135 --> 01:16:34,132 and hardly understood a word. 1606 01:16:36,704 --> 01:16:38,804 Will there be room for me? 1607 01:16:38,806 --> 01:16:39,296 Oh, yes. 1608 01:16:39,306 --> 01:16:41,106 They reserve places for the family. 1609 01:16:41,107 --> 01:16:43,537 How'd Ronnie get on in the witness box? 1610 01:16:43,542 --> 01:16:47,142 Two days he was cross-examined. Two whole days. 1611 01:16:47,145 --> 01:16:49,305 You imagine? Poor little pet. 1612 01:16:49,313 --> 01:16:50,853 I must say he didn't seem to mind much. 1613 01:16:50,854 --> 01:16:52,907 He said two days with the Attorney General 1614 01:16:52,915 --> 01:16:56,875 wasn't nearly as bad as two minutes with sir Robert. 1615 01:16:58,486 --> 01:17:01,286 Kate said he made a very good impression on the jury. 1616 01:17:01,288 --> 01:17:03,148 How is Kate, mother? 1617 01:17:04,090 --> 01:17:05,790 All right. 1618 01:17:05,791 --> 01:17:06,791 You heard about John, I suppose. 1619 01:17:06,792 --> 01:17:08,761 Yes. That's what I meant. How has she taken it? 1620 01:17:08,762 --> 01:17:09,990 You can never tell with Kate. 1621 01:17:09,994 --> 01:17:12,894 She never lets you know what she's feeling. 1622 01:17:12,896 --> 01:17:16,296 We all think he behaved very badly. 1623 01:17:16,632 --> 01:17:18,832 Your father's on the terrace. 1624 01:17:33,548 --> 01:17:34,808 How are you, Dickie? 1625 01:17:34,815 --> 01:17:36,945 Very well, thank you, father. 1626 01:17:36,950 --> 01:17:40,550 Mr. lamb tells me you've joined the territorials. 1627 01:17:40,553 --> 01:17:42,453 I'm sorry, father, what? 1628 01:17:42,988 --> 01:17:47,056 Mr. lamb tells me that you've enlisted in the territorials. 1629 01:17:47,057 --> 01:17:48,457 Yes, father. 1630 01:17:48,458 --> 01:17:49,318 Why have you done that? 1631 01:17:49,325 --> 01:17:52,355 Well, from all accounts there's a fair chance of a scrap soon. 1632 01:17:52,361 --> 01:17:54,430 If there is, I want to get in on it. 1633 01:17:54,431 --> 01:17:56,298 If there is a scrap, as you call it, 1634 01:17:56,299 --> 01:17:58,357 you'll do far better to stay at the bank. 1635 01:17:58,365 --> 01:18:00,725 No, no. Too much conflict at the bank. 1636 01:18:00,734 --> 01:18:02,274 Is that how it seems to you? 1637 01:18:02,275 --> 01:18:05,438 Oh, yes. Makes the blood run cold. 1638 01:18:06,471 --> 01:18:07,241 How's Catherine? 1639 01:18:07,242 --> 01:18:10,406 She's late. She was in half-past yesterday. 1640 01:18:10,407 --> 01:18:14,007 Well, perhaps they're taking the lunch interval later today. 1641 01:18:14,010 --> 01:18:15,176 Lunch interval? 1642 01:18:15,177 --> 01:18:17,807 This isn't a cricket match, grace. 1643 01:18:17,878 --> 01:18:21,747 Nor, may I say is it a matinee at the gaiety. 1644 01:18:21,748 --> 01:18:24,848 Why are you wearing that highly unsuitable getup? 1645 01:18:24,851 --> 01:18:27,921 Don't you like it, dear? It's Madame Dupont's best. 1646 01:18:27,922 --> 01:18:33,190 Grace, your son is facing a charge of theft and forgery. 1647 01:18:33,191 --> 01:18:34,321 Grace: Oh, dear, it's so difficult. 1648 01:18:34,325 --> 01:18:37,555 I can't wear the same old dress day after day. 1649 01:18:37,561 --> 01:18:40,229 It's repetitious and depressing. 1650 01:18:40,230 --> 01:18:41,030 I'll tell you what, Arthur. 1651 01:18:41,031 --> 01:18:45,500 I'll wear my black coat and skirt tomorrow for the verdict. 1652 01:18:45,501 --> 01:18:50,201 Yes, that's what I'll do. I'll wear it for the verdict. 1653 01:18:50,205 --> 01:18:52,505 Arthur: Did you say my lunch was ready? 1654 01:18:52,507 --> 01:18:54,207 Yes, dear. It's only cold. 1655 01:18:54,208 --> 01:18:56,708 I made the salad myself. Violet is at the trial. 1656 01:18:56,710 --> 01:19:00,510 Is Violet with you? She was under sentence the last time I saw you. 1657 01:19:00,513 --> 01:19:03,551 Neither your father nor I had the courage to tell her. 1658 01:19:03,552 --> 01:19:05,316 I have the courage to tell her. 1659 01:19:05,317 --> 01:19:06,447 Funny that you don't then, dear. 1660 01:19:06,451 --> 01:19:11,021 See, Dickie, how these taunts of cowardice are daily flung at my head? 1661 01:19:11,022 --> 01:19:11,922 But should I take them up, 1662 01:19:11,923 --> 01:19:13,722 I'm forbidden to move in the matter. 1663 01:19:13,723 --> 01:19:16,493 Such is the logic of women. 1664 01:19:16,992 --> 01:19:19,592 Will you take him away after the verdict? 1665 01:19:23,331 --> 01:19:25,031 He's promised to go into a nursing home. 1666 01:19:25,032 --> 01:19:26,532 Will he? How should I know? 1667 01:19:26,533 --> 01:19:30,202 Surely if he loses this time, he's lost for good? 1668 01:19:30,203 --> 01:19:31,937 I can only hope that it's true. 1669 01:19:32,839 --> 01:19:34,768 Catherine: Lord, the heat. 1670 01:19:34,773 --> 01:19:38,742 Mother, can't you get rid of those reporters? 1671 01:19:38,743 --> 01:19:39,776 Hello, Dickie. 1672 01:19:39,777 --> 01:19:40,577 Hello, Kate. 1673 01:19:40,578 --> 01:19:41,807 Come to be in at the death? 1674 01:19:41,811 --> 01:19:43,311 Is that what it's going to be? 1675 01:19:43,312 --> 01:19:44,442 Catherine: Looks like it. 1676 01:19:44,446 --> 01:19:45,876 Arthur: You're late, Catherine. 1677 01:19:45,880 --> 01:19:47,710 I know. I'm sorry, father. 1678 01:19:47,715 --> 01:19:49,875 There was such a huge crowd. 1679 01:19:49,883 --> 01:19:52,583 I have to go and change. 1680 01:19:52,751 --> 01:19:54,581 Was it a bigger crowd than yesterday? 1681 01:19:54,586 --> 01:19:56,746 Oh, yes, mother, far bigger. 1682 01:19:56,754 --> 01:19:58,623 So how did it go this morning? 1683 01:19:58,624 --> 01:20:01,822 Sir Robert finished his cross-examination of the postmistress. 1684 01:20:01,825 --> 01:20:03,785 I thought he'd demolished her completely. 1685 01:20:03,793 --> 01:20:07,293 She admitted she couldn't identify Ronnie in the commander's office. 1686 01:20:07,296 --> 01:20:10,396 She admitted she couldn't be sure of the time he came in. 1687 01:20:10,399 --> 01:20:11,899 She admitted she was called away to the telephone 1688 01:20:11,900 --> 01:20:14,600 while he was buying his fifteen and six postal order, 1689 01:20:14,602 --> 01:20:18,002 and that all Osbourne cadets looked alike to her in their uniforms, 1690 01:20:18,005 --> 01:20:23,505 so that it might quite easily have been another cadet who cashed the five shillings. 1691 01:20:23,510 --> 01:20:25,640 It was a brilliant cross-examination. 1692 01:20:25,645 --> 01:20:27,705 He didn't frighten her or bully her. 1693 01:20:27,713 --> 01:20:30,113 He simply coaxed her into tying herself into knots. 1694 01:20:30,115 --> 01:20:33,175 Then, when he'd finished, the Attorney General asked her again 1695 01:20:33,184 --> 01:20:36,422 whether she was absolutely positive that the same boy 1696 01:20:36,423 --> 01:20:38,350 that bought the fifteen and six postal order 1697 01:20:38,355 --> 01:20:40,515 also cashed the five-shilling one. 1698 01:20:40,523 --> 01:20:42,223 She said, yes, she was quite, quite sure 1699 01:20:42,224 --> 01:20:45,094 because Ronnie was such a good-looking little boy 1700 01:20:45,095 --> 01:20:47,062 that she'd specially noticed him. 1701 01:20:47,063 --> 01:20:50,161 She hadn't said that in her examination-in-chief. 1702 01:20:50,164 --> 01:20:52,198 Ronnie, good looking? What utter rot. 1703 01:20:52,199 --> 01:20:53,669 Well, if she thought he was so especially good-looking, 1704 01:20:53,670 --> 01:20:56,067 why couldn't she identify him the same evening? 1705 01:20:56,069 --> 01:20:57,499 Catherine: Don't ask me. Ask the Attorney General. 1706 01:20:57,503 --> 01:21:00,273 I'm sure he has a beautifully reasonable answer. 1707 01:21:00,274 --> 01:21:02,710 Who else gave evidence for the other side? 1708 01:21:02,711 --> 01:21:04,907 Catherine: The commander, the chief petty officer 1709 01:21:04,909 --> 01:21:06,939 and one of the boys at the college. 1710 01:21:06,944 --> 01:21:08,213 Anything very damaging? 1711 01:21:08,214 --> 01:21:10,111 Nothing that we didn't expect. 1712 01:21:10,112 --> 01:21:12,382 Did you see anyone interesting in court, dear? 1713 01:21:12,383 --> 01:21:15,080 Yes, mother. John Watherstone. 1714 01:21:15,082 --> 01:21:17,352 John? You didn't speak to him, I hope. 1715 01:21:17,353 --> 01:21:20,580 Yes, of course, I did. Grace: Kate, you didn't. 1716 01:21:20,586 --> 01:21:21,716 What did he say? 1717 01:21:21,720 --> 01:21:23,620 He wished us luck. 1718 01:21:23,621 --> 01:21:25,051 What impertinence. 1719 01:21:25,055 --> 01:21:26,145 Is that what it is? 1720 01:21:26,156 --> 01:21:29,656 I wonder if Violet remembered to get those onions. 1721 01:21:29,659 --> 01:21:32,259 I better get them myself on the way back from court. 1722 01:21:32,261 --> 01:21:35,101 Yes, get them on the way back. 1723 01:21:36,064 --> 01:21:38,231 I'm so sorry, dear. 1724 01:21:38,232 --> 01:21:39,362 What for, mother? 1725 01:21:39,366 --> 01:21:42,526 John, being such a bad hat. 1726 01:21:42,902 --> 01:21:45,642 I never did like him very much, you know. 1727 01:21:45,643 --> 01:21:47,468 No. I know. 1728 01:22:03,555 --> 01:22:05,445 You're looking well, Dickie. 1729 01:22:05,456 --> 01:22:07,016 A trifle thinner, perhaps. 1730 01:22:07,024 --> 01:22:08,024 Hard work, father. 1731 01:22:08,025 --> 01:22:08,715 Or late hours? 1732 01:22:08,725 --> 01:22:09,955 You can't keep late hours in reading. 1733 01:22:09,959 --> 01:22:12,927 Oh! You could keep late hours anywhere. 1734 01:22:12,928 --> 01:22:17,528 I had quite a good report about you from Mr. lamb at the bank. 1735 01:22:17,532 --> 01:22:18,662 Dickie: Good old Mr. lamb. 1736 01:22:18,666 --> 01:22:21,066 I took him racing last Saturday. 1737 01:22:21,068 --> 01:22:25,268 Had the time of his life and lost his shirt. 1738 01:22:26,374 --> 01:22:29,074 Did he? Did he indeed? 1739 01:22:30,310 --> 01:22:33,210 Now, Dickie, when we get to the front door, 1740 01:22:33,212 --> 01:22:36,212 put your head down, like me and charge through them all. 1741 01:22:36,215 --> 01:22:38,175 Why don't you just go through the garden? 1742 01:22:38,183 --> 01:22:41,618 I can't risk this hat going through the roses. 1743 01:22:41,619 --> 01:22:45,688 I always say, "I'm the maid and I don't know nothing." 1744 01:22:45,689 --> 01:22:47,989 So don't be surprised. 1745 01:22:47,991 --> 01:22:50,021 Right-o, mother. 1746 01:23:13,248 --> 01:23:16,348 Are we going to lose this case, Kate? 1747 01:23:21,089 --> 01:23:22,756 How's sir Robert? 1748 01:23:22,757 --> 01:23:24,257 The papers said that he began today 1749 01:23:24,258 --> 01:23:25,258 by telling the judge he felt ill 1750 01:23:25,259 --> 01:23:28,989 and might have to ask for an adjournment. I trust he won't collapse. 1751 01:23:28,996 --> 01:23:29,526 He won't. 1752 01:23:29,529 --> 01:23:31,599 It was just another of those brilliant tricks of his 1753 01:23:31,600 --> 01:23:32,797 he's always boasting about. 1754 01:23:32,798 --> 01:23:37,198 It got him the sympathy of the court and possibly... 1755 01:23:37,202 --> 01:23:39,572 No, I won't say that. 1756 01:23:39,871 --> 01:23:40,901 Say it. 1757 01:23:40,905 --> 01:23:46,105 Possibly provided him with an excuse if he's beaten. 1758 01:23:47,177 --> 01:23:48,707 I see. 1759 01:23:50,946 --> 01:23:52,606 Arthur: Desmond. 1760 01:23:54,482 --> 01:23:56,682 Come in, Desmond. 1761 01:23:57,317 --> 01:24:01,447 I trust you do not object to me employing this rather furtive entry, 1762 01:24:01,454 --> 01:24:04,889 but the crowds at the front door are most alarming. 1763 01:24:04,890 --> 01:24:05,758 Most alarming. 1764 01:24:05,759 --> 01:24:06,657 Why have you left the court? 1765 01:24:06,658 --> 01:24:08,117 My partner will be holding the fort. 1766 01:24:08,125 --> 01:24:10,755 He is perfectly competent. I promise you. 1767 01:24:10,760 --> 01:24:12,990 I'm glad to hear it. 1768 01:24:13,328 --> 01:24:15,628 I wondered if I might see Catherine alone. 1769 01:24:15,630 --> 01:24:19,160 I have a matter of some urgency to communicate to her. 1770 01:24:19,166 --> 01:24:24,036 Ah. Do you wish to hear this urgent matter, Kate? 1771 01:24:24,037 --> 01:24:25,737 Yes, father. 1772 01:24:25,738 --> 01:24:27,338 Well. 1773 01:24:28,707 --> 01:24:30,667 Forgive me. 1774 01:24:34,512 --> 01:24:38,381 I have to be back in court. I... 1775 01:24:38,382 --> 01:24:42,118 Perhaps you would give me a moment of your time. 1776 01:24:42,119 --> 01:24:44,889 Yes, of course, Desmond. 1777 01:24:51,694 --> 01:24:53,334 It occurred to me during the lunch recess 1778 01:24:53,335 --> 01:24:56,728 that I had far better see you today. 1779 01:24:56,731 --> 01:24:57,161 Yes. 1780 01:24:57,164 --> 01:24:59,031 I have a question to put to you, Kate, 1781 01:24:59,032 --> 01:25:01,072 which if I had postponed putting until after the verdict, 1782 01:25:01,073 --> 01:25:04,997 you might, who knows, have thought had been prompted by pity 1783 01:25:05,004 --> 01:25:07,173 if we'd lost or, or if we'd won, 1784 01:25:07,174 --> 01:25:08,912 your reply might, again who knows, 1785 01:25:08,913 --> 01:25:11,637 have been influenced by gratitude. 1786 01:25:11,643 --> 01:25:14,711 And that, of course, wouldn't do. 1787 01:25:14,712 --> 01:25:15,982 Do you follow me, Kate? 1788 01:25:15,983 --> 01:25:18,079 Yes, Desmond. I think I do. 1789 01:25:18,081 --> 01:25:21,450 Ah. Then perhaps you have some inkling 1790 01:25:21,451 --> 01:25:24,291 of what the question is I have to put to you? 1791 01:25:24,292 --> 01:25:26,187 Yes, I think I have. 1792 01:25:26,188 --> 01:25:27,448 Oh. 1793 01:25:28,689 --> 01:25:30,458 I'm sorry, Desmond. I ought, I know, 1794 01:25:30,459 --> 01:25:32,987 to have followed the usual practice in such cases, 1795 01:25:32,992 --> 01:25:34,859 and told you I had no inkling whatever. 1796 01:25:34,860 --> 01:25:36,090 No, no. Your directness and honesty 1797 01:25:36,094 --> 01:25:39,096 are two of the qualities I so much admire in you. 1798 01:25:39,097 --> 01:25:40,227 I'm glad that you have guessed. 1799 01:25:40,231 --> 01:25:42,131 It makes my task the easier. 1800 01:25:42,132 --> 01:25:45,402 The facts are these that you don't love me and never can, 1801 01:25:45,403 --> 01:25:51,071 and that I love you, always have and always will. 1802 01:25:51,073 --> 01:25:54,642 It is a situation which, after most careful consideration, 1803 01:25:54,643 --> 01:25:55,880 I am fully prepared to accept. 1804 01:25:55,881 --> 01:25:58,037 I reached this decision some months ago, 1805 01:25:58,045 --> 01:26:00,905 but I thought at first it might be better to wait until this case 1806 01:26:00,914 --> 01:26:05,284 which is so much on all our minds, should be over. 1807 01:26:05,285 --> 01:26:06,075 Then at lunch today, 1808 01:26:06,085 --> 01:26:09,845 I determined to anticipate the verdict tomorrow. 1809 01:26:09,855 --> 01:26:12,655 I see. Thank you so much, Desmond. 1810 01:26:12,657 --> 01:26:14,417 That makes everything much clearer. 1811 01:26:14,425 --> 01:26:19,425 There is much more that I meant to say, 1812 01:26:20,631 --> 01:26:22,601 but I shall put it in a letter. 1813 01:26:22,602 --> 01:26:24,929 Yes, Desmond. Do. 1814 01:26:25,834 --> 01:26:28,274 Will you give me a few days to think it over? 1815 01:26:28,275 --> 01:26:30,069 Of course. Of course. 1816 01:26:30,070 --> 01:26:32,170 I need hardly tell you how grateful I am. 1817 01:26:32,172 --> 01:26:36,012 There is no need, Kate. No need at all. 1818 01:26:39,746 --> 01:26:41,446 You mustn't keep your taxi waiting. 1819 01:26:41,447 --> 01:26:44,077 Yes. 1820 01:26:44,782 --> 01:26:46,312 Well. 1821 01:26:47,083 --> 01:26:50,118 Then I may expect your answer in a few days. 1822 01:26:50,119 --> 01:26:52,186 Yes, Desmond. 1823 01:26:52,187 --> 01:26:54,947 I must get back to court. 1824 01:26:56,057 --> 01:26:58,217 Hmm. Well, 1825 01:26:59,593 --> 01:27:01,133 how do you think it went this morning? 1826 01:27:01,134 --> 01:27:03,957 I thought the postmistress restored the admiralty's case 1827 01:27:03,963 --> 01:27:05,701 with that point about Ronnie's looks. 1828 01:27:05,702 --> 01:27:07,058 Oh, no. No, no. Not at all. 1829 01:27:07,066 --> 01:27:08,766 There is still the overwhelming fact 1830 01:27:08,767 --> 01:27:12,067 that she couldn't identify him. 1831 01:27:12,270 --> 01:27:14,900 What a brilliant cross-examination, was it not? 1832 01:27:14,905 --> 01:27:15,565 Brilliant. 1833 01:27:15,572 --> 01:27:17,539 Strange man, sir Robert. 1834 01:27:17,540 --> 01:27:20,240 At times so cold and distant and... 1835 01:27:20,242 --> 01:27:21,742 Catherine: Passionless. 1836 01:27:21,743 --> 01:27:25,378 And yet, he has a real passion about this case. 1837 01:27:25,379 --> 01:27:26,779 Does he? Yes, I happen to know, 1838 01:27:26,780 --> 01:27:29,310 and of course this must on no account go any further, 1839 01:27:29,315 --> 01:27:30,845 but I happen to know that he has made 1840 01:27:30,849 --> 01:27:33,116 a very, very great personal sacrifice 1841 01:27:33,117 --> 01:27:34,147 in order to bring it to court. 1842 01:27:34,151 --> 01:27:35,351 Sacrifice? What, of another brief? 1843 01:27:35,352 --> 01:27:37,752 No, no, no. That is no sacrifice to him. No. 1844 01:27:37,754 --> 01:27:42,424 He was offered... You really promise to keep this to yourself? 1845 01:27:42,425 --> 01:27:44,855 My dear Desmond, whatever the government offered him 1846 01:27:44,860 --> 01:27:46,690 can't be as startling as all that. 1847 01:27:46,695 --> 01:27:47,855 He's in the opposition. 1848 01:27:47,862 --> 01:27:52,462 Indeed. Therefore, a most, a most gracious compliment. 1849 01:27:52,466 --> 01:27:55,466 And what position was he offered? 1850 01:27:59,438 --> 01:28:01,438 Yes, that's right. 1851 01:28:01,440 --> 01:28:02,770 That's right. 1852 01:28:02,774 --> 01:28:03,474 And he turned it down, 1853 01:28:03,475 --> 01:28:07,384 simply in order to carry on with the case of Winslow V. Rex. 1854 01:28:07,385 --> 01:28:10,637 Strange are the ways of men, are they not? 1855 01:28:10,646 --> 01:28:12,906 Goodbye, my dear. 1856 01:28:31,766 --> 01:28:33,826 Father, I've been a fool. 1857 01:28:33,834 --> 01:28:35,267 Have you, my dear? 1858 01:28:35,268 --> 01:28:37,428 An utter fool. 1859 01:28:37,869 --> 01:28:39,339 In default of further information, 1860 01:28:39,340 --> 01:28:42,267 I can only repeat, "have you, my dear?" 1861 01:28:42,273 --> 01:28:47,883 There can be no further information. I'm under a pledge of secrecy. 1862 01:28:50,881 --> 01:28:53,211 What did Desmond want? 1863 01:28:53,716 --> 01:28:55,176 To marry me. 1864 01:28:55,184 --> 01:28:57,954 Well, I trust that the folly you were referring to 1865 01:28:57,955 --> 01:28:59,793 wasn't your acceptance of him. 1866 01:28:59,794 --> 01:29:02,258 Would it be such folly, though? 1867 01:29:02,490 --> 01:29:03,857 Lunacy. 1868 01:29:03,858 --> 01:29:05,058 I'm nearly 30, you know. 1869 01:29:05,059 --> 01:29:06,659 Thirty isn't the end of life. 1870 01:29:06,660 --> 01:29:07,330 Is that so? 1871 01:29:07,331 --> 01:29:12,127 Better far to live and die an old maid than to be married to Desmond. 1872 01:29:12,131 --> 01:29:15,201 Even an old maid must eat. 1873 01:29:16,901 --> 01:29:18,001 Did you take my suggestion 1874 01:29:18,002 --> 01:29:20,342 with regard to your suffrage association? 1875 01:29:20,343 --> 01:29:22,867 Yes, father. You demanded a salary? 1876 01:29:22,872 --> 01:29:23,542 I asked for one. 1877 01:29:23,543 --> 01:29:26,409 And they're going to give it to you, I trust? 1878 01:29:26,410 --> 01:29:28,268 £2 a week. 1879 01:29:29,113 --> 01:29:31,877 No, father, the choice is quite simple. 1880 01:29:31,878 --> 01:29:35,678 Either I marry Desmond and settle down into quite a comfortable 1881 01:29:35,681 --> 01:29:37,881 and not really useless existence, 1882 01:29:37,883 --> 01:29:39,283 or I go on for the rest of my life 1883 01:29:39,284 --> 01:29:42,324 in the service of a hopeless cause. 1884 01:29:43,020 --> 01:29:45,850 A hopeless cause. 1885 01:29:46,056 --> 01:29:49,056 I've never heard you say that before. 1886 01:29:49,059 --> 01:29:51,789 I've never felt it before. 1887 01:30:07,410 --> 01:30:10,578 John's getting married next month. 1888 01:30:10,579 --> 01:30:13,779 Ah, yes. I see, I see. 1889 01:30:14,516 --> 01:30:16,016 Did he tell you? 1890 01:30:16,017 --> 01:30:18,047 Yes. He was very apologetic. 1891 01:30:18,052 --> 01:30:19,318 Apologetic? 1892 01:30:19,319 --> 01:30:21,687 It's a girl I know slightly. 1893 01:30:21,688 --> 01:30:23,718 She'll make him a good wife. 1894 01:30:23,723 --> 01:30:26,193 Is he in love with her? 1895 01:30:26,325 --> 01:30:27,515 Mmm-mmm. 1896 01:30:27,526 --> 01:30:28,756 No more than he was with me. 1897 01:30:28,760 --> 01:30:30,727 Perhaps even a little less. 1898 01:30:30,728 --> 01:30:32,588 Why is he marrying her so soon... 1899 01:30:32,596 --> 01:30:33,226 After jilting me? 1900 01:30:33,229 --> 01:30:34,729 Because he thinks there's going to be a war soon 1901 01:30:34,730 --> 01:30:37,930 and if there is, his regiment will be among the first 1902 01:30:37,933 --> 01:30:39,933 to go overseas. 1903 01:30:39,935 --> 01:30:43,795 She's a general's daughter. Very, very suitable. 1904 01:30:43,805 --> 01:30:47,565 Oh, Kate, I'm so sorry. 1905 01:30:47,808 --> 01:30:50,438 If you could go back, father, and choose again, 1906 01:30:50,443 --> 01:30:53,113 would your choice be different? 1907 01:30:55,181 --> 01:30:56,511 Perhaps. 1908 01:30:56,515 --> 01:30:58,645 I don't think so. 1909 01:30:59,450 --> 01:31:01,150 I don't think so, either. 1910 01:31:01,151 --> 01:31:06,721 I still say we both knew what we were doing and we were right to do it. 1911 01:31:07,590 --> 01:31:09,090 You're not gonna marry Desmond, are you? 1912 01:31:09,091 --> 01:31:13,627 In the words of the prime minister, father, "wait and see." 1913 01:31:14,061 --> 01:31:15,930 Newspaper boy: Winslow case result! 1914 01:31:15,931 --> 01:31:17,429 Find out about the winslow case! 1915 01:31:17,430 --> 01:31:18,860 What's that boy shouting? 1916 01:31:18,864 --> 01:31:21,098 Only, "winslow case latest." 1917 01:31:21,099 --> 01:31:21,899 Winslow case result! 1918 01:31:21,900 --> 01:31:23,229 It doesn't sound to me like latest. 1919 01:31:23,233 --> 01:31:25,073 Did they win or did they lose? 1920 01:31:25,074 --> 01:31:28,068 I've got the winslow case result! 1921 01:31:28,071 --> 01:31:28,471 Result? 1922 01:31:28,472 --> 01:31:31,239 In these pages! Winslow case result! 1923 01:31:31,240 --> 01:31:35,110 No. There must be some mistake. 1924 01:31:41,716 --> 01:31:43,846 Violet: Oh, sir. 1925 01:31:43,851 --> 01:31:45,581 Oh, sir. 1926 01:31:45,586 --> 01:31:47,786 Yes, Violet, what is it? 1927 01:31:47,788 --> 01:31:49,618 Miss Kate. 1928 01:31:51,191 --> 01:31:53,021 Miss Kate. 1929 01:31:53,893 --> 01:31:57,163 I don't know how to tell you. 1930 01:31:57,428 --> 01:31:59,828 Just after they come back from lunch, 1931 01:31:59,830 --> 01:32:03,230 Mrs. winslow, she weren't there neither nor master Ronnie. 1932 01:32:03,233 --> 01:32:04,466 The shouting, the carrying on, 1933 01:32:04,467 --> 01:32:06,327 you never heard anything like it in all your life 1934 01:32:06,335 --> 01:32:10,965 and sir Robert standing there at the table with his wig on crooked, 1935 01:32:10,972 --> 01:32:13,572 tears running down his face. 1936 01:32:14,174 --> 01:32:16,909 Running down his face, they were! 1937 01:32:16,910 --> 01:32:19,440 Cook and me, we did a bit of crying, too. 1938 01:32:19,445 --> 01:32:23,975 Everyone was cheering. Judge kept shouting. It wasn't any good. 1939 01:32:23,982 --> 01:32:24,652 Even the jury joined in. 1940 01:32:24,653 --> 01:32:29,079 Some of them climbed out of the box to shake hands with sir Robert. 1941 01:32:29,086 --> 01:32:30,786 Outside in the street, it was just the same. 1942 01:32:30,787 --> 01:32:31,747 Couldn't move for the crowd. 1943 01:32:31,754 --> 01:32:34,592 Think they'd all gone mad the way they was carryin' on. 1944 01:32:34,593 --> 01:32:36,657 Some shouting, "good old winslow," 1945 01:32:36,658 --> 01:32:38,418 some singing, "for he's a jolly good fellow." 1946 01:32:38,426 --> 01:32:41,056 Cook had her hat knocked off again. She did. 1947 01:32:41,061 --> 01:32:44,830 Sure as I'm standin' here to tell you. 1948 01:32:44,831 --> 01:32:49,668 Well, sir, you must be feeling nice and pleased, 1949 01:32:49,669 --> 01:32:51,439 now it's all over. 1950 01:32:52,438 --> 01:32:54,768 Yes, Violet. I am. 1951 01:32:54,773 --> 01:32:59,243 Always said it would come out all right in the end, didn't I? 1952 01:32:59,244 --> 01:33:00,784 Yes. 1953 01:33:02,079 --> 01:33:04,049 Yes, you did. 1954 01:33:07,884 --> 01:33:09,854 Yes, I did. 1955 01:33:14,289 --> 01:33:16,419 Well, I don't mind telling you, sir. 1956 01:33:16,424 --> 01:33:18,224 I wondered sometimes if you and miss Kate 1957 01:33:18,225 --> 01:33:19,655 weren't just wasting your time 1958 01:33:19,659 --> 01:33:20,619 carrying on the way you have been. 1959 01:33:20,626 --> 01:33:23,826 Still, couldn't have felt that if you'd been in court today. 1960 01:33:23,829 --> 01:33:26,829 Oh, sir, Mrs. winslow asked me to remember most particular 1961 01:33:26,832 --> 01:33:29,032 to pick up some onions from the greengrocer, but... 1962 01:33:29,034 --> 01:33:29,972 Oh, that's all right, Violet. 1963 01:33:29,973 --> 01:33:31,468 I believe Mrs. Winslow's picking them up herself. 1964 01:33:31,469 --> 01:33:32,999 Oh, jolly good, miss. Oh, poor madam. 1965 01:33:33,003 --> 01:33:37,142 What a sell for her when she gets to court and finds it's all over. 1966 01:33:37,143 --> 01:33:39,570 Well, congratulations, I'm sure, sir. 1967 01:33:39,575 --> 01:33:41,805 Thank you, Violet. 1968 01:33:48,049 --> 01:33:50,879 It would appear then that we've won. 1969 01:33:50,885 --> 01:33:55,185 Yes, father, it would appear that we've won. 1970 01:33:58,625 --> 01:34:01,185 I would have liked to have been there. 1971 01:34:03,796 --> 01:34:06,026 Sir Robert Morton. 1972 01:34:06,564 --> 01:34:08,731 Good afternoon. 1973 01:34:08,732 --> 01:34:12,332 I thought you might like to hear the actual terms 1974 01:34:12,335 --> 01:34:15,695 of the attorney general's statement, 1975 01:34:15,705 --> 01:34:18,805 so I jotted them down for you. 1976 01:34:19,241 --> 01:34:22,281 "On behalf of the admiralty," etcetera, etcetera, 1977 01:34:22,282 --> 01:34:25,077 "the cadet Ronald Arthur winslow 1978 01:34:25,079 --> 01:34:28,279 "did not write the name on the postal order. 1979 01:34:28,282 --> 01:34:32,682 "He did not take it. He did not cash it. 1980 01:34:33,086 --> 01:34:37,316 "That he is consequently innocent of the charge. 1981 01:34:37,323 --> 01:34:39,063 "That this is a full, unreserved 1982 01:34:39,064 --> 01:34:42,527 "and a complete acceptance of his statements." 1983 01:34:42,528 --> 01:34:43,628 Thank you, sir Robert. 1984 01:34:43,629 --> 01:34:48,329 It's hard for me to find the words with which to thank you. 1985 01:34:48,333 --> 01:34:50,033 Pray do not trouble yourself to search for them, sir, 1986 01:34:50,034 --> 01:34:54,737 and let us take these rather conventional expressions of gratitude 1987 01:34:54,738 --> 01:34:56,468 for granted, shall we? 1988 01:35:03,513 --> 01:35:06,313 Pity you were not in court, miss winslow. 1989 01:35:06,315 --> 01:35:09,075 The verdict appeared to cause quite a stir. 1990 01:35:09,084 --> 01:35:09,624 So I heard. 1991 01:35:09,625 --> 01:35:12,017 Why did the admiralty resign the case? 1992 01:35:12,019 --> 01:35:14,687 Oh, it was a foregone conclusion. 1993 01:35:14,688 --> 01:35:15,218 Oh? 1994 01:35:15,221 --> 01:35:16,991 Once the handwriting expert had been discredited, 1995 01:35:16,992 --> 01:35:19,219 not for the first time in legal history, 1996 01:35:19,224 --> 01:35:20,594 I knew we had a sporting chance. 1997 01:35:20,595 --> 01:35:24,227 But this morning, you seemed so depressed. 1998 01:35:24,228 --> 01:35:25,628 Did I? 1999 01:35:25,629 --> 01:35:29,329 Perhaps the heat in the courtroom. 2000 01:35:31,900 --> 01:35:32,500 Oh, sir. 2001 01:35:32,501 --> 01:35:35,700 The gentlemen at the front door say, please, will you make a statement. 2002 01:35:35,703 --> 01:35:37,243 They say they won't go away unless you do. 2003 01:35:37,244 --> 01:35:39,637 Arthur: Oh, very well, Violet. Thank you. 2004 01:35:39,639 --> 01:35:41,169 Sir. 2005 01:35:41,973 --> 01:35:43,443 Hmm. 2006 01:35:43,541 --> 01:35:45,811 What shall I say to them? 2007 01:35:46,109 --> 01:35:48,276 I hardly think it matters, sir. 2008 01:35:48,277 --> 01:35:51,477 Whatever you say will have little bearing on what they write. 2009 01:35:51,480 --> 01:35:57,450 I could say, "this victory isn't mine, it belongs to the people." 2010 01:35:57,452 --> 01:36:01,321 How does that strike you, sir? A trifle pretentious, perhaps? 2011 01:36:01,322 --> 01:36:01,952 Perhaps, sir. Hmm. 2012 01:36:01,955 --> 01:36:05,955 I should say it nonetheless. It will be very popular. 2013 01:36:05,959 --> 01:36:11,029 Perhaps I should just say, "thank God we beat 'em." 2014 01:36:15,567 --> 01:36:16,397 Sir Robert: Miss winslow, 2015 01:36:16,401 --> 01:36:21,001 might I be rude enough to ask you for a glass of your excellent whiskey? 2016 01:36:21,005 --> 01:36:22,065 Yes, of course. 2017 01:36:22,072 --> 01:36:23,202 Very kind. 2018 01:36:23,206 --> 01:36:24,706 I beg your pardon. 2019 01:36:24,707 --> 01:36:28,777 How remiss of me not to offer you any hospitality. 2020 01:36:29,210 --> 01:36:31,440 I'll correct that straightaway. 2021 01:36:31,445 --> 01:36:33,675 What must you think of me? 2022 01:36:33,680 --> 01:36:35,950 Perhaps you would forgive me in not getting up? 2023 01:36:35,951 --> 01:36:39,817 The heat in that courtroom was really so infernal. 2024 01:36:39,818 --> 01:36:40,878 Are you all right, sir Robert? 2025 01:36:40,885 --> 01:36:44,245 Oh, it's just a slight nervous reaction, that's all. 2026 01:36:44,255 --> 01:36:47,755 Besides, I've not been feeling myself all day. 2027 01:36:47,758 --> 01:36:51,288 I told the judge so this morning, if you remember. 2028 01:36:51,835 --> 01:36:55,927 But I doubt if he believed me. He thought it was a trick. 2029 01:36:55,931 --> 01:37:00,531 What suspicious minds people have, have they not? 2030 01:37:01,769 --> 01:37:03,099 Yes. 2031 01:37:07,273 --> 01:37:09,173 Thank you. 2032 01:37:09,474 --> 01:37:10,914 I'm afraid I have a confession 2033 01:37:10,915 --> 01:37:14,538 and an apology to make to you, sir Robert. 2034 01:37:14,544 --> 01:37:18,184 Dear lady, I'm sure the one is rash and the other is superfluous. 2035 01:37:18,185 --> 01:37:20,080 I far rather hear neither. 2036 01:37:20,081 --> 01:37:22,581 I'm afraid you must. 2037 01:37:22,783 --> 01:37:24,323 This is probably the last time I shall see you, 2038 01:37:24,324 --> 01:37:28,617 and it is a better penance for me to say this than to write it. 2039 01:37:28,621 --> 01:37:31,321 I have entirely misjudged your attitude to this case, 2040 01:37:31,323 --> 01:37:36,093 and if in doing so I have ever seemed to you either rude or ungrateful, 2041 01:37:36,094 --> 01:37:38,829 I am sincerely and humbly sorry. 2042 01:37:38,830 --> 01:37:42,969 My dear miss winslow, you have never seemed to me either rude or ungrateful. 2043 01:37:42,970 --> 01:37:46,227 And my attitude to this case has been the same as yours, 2044 01:37:46,236 --> 01:37:50,166 a determination to win, at all costs. 2045 01:37:50,406 --> 01:37:51,636 Only, when you talk of gratitude, 2046 01:37:51,640 --> 01:37:56,840 you must remember that those costs were not mine, but yours. 2047 01:37:59,681 --> 01:38:03,181 Weren't they also yours, sir Robert? 2048 01:38:06,353 --> 01:38:06,983 I beg your pardon? 2049 01:38:06,986 --> 01:38:11,616 Haven't you too made a certain sacrifice for the case? 2050 01:38:11,823 --> 01:38:15,659 The robes of that office would not have suited me. 2051 01:38:15,660 --> 01:38:16,160 Wouldn't they? 2052 01:38:16,161 --> 01:38:18,528 And what is more, I fully intend to have curry censured 2053 01:38:18,529 --> 01:38:19,329 for revealing a confidence. 2054 01:38:19,330 --> 01:38:22,659 I must ask you never to divulge it to another living soul. 2055 01:38:22,665 --> 01:38:24,825 And I'd like you to forget it yourself. 2056 01:38:24,833 --> 01:38:25,673 I shall never divulge it. 2057 01:38:25,674 --> 01:38:28,827 I'm afraid I can't promise to forget it myself. 2058 01:38:28,836 --> 01:38:29,996 Very well, if you choose to endow 2059 01:38:30,003 --> 01:38:33,672 an unimportant incident with a romantic significance, 2060 01:38:33,673 --> 01:38:36,013 you are perfectly at liberty to do so. 2061 01:38:41,480 --> 01:38:43,610 Would you show me out another way, please? 2062 01:38:51,455 --> 01:38:52,385 Thank you. 2063 01:38:52,389 --> 01:38:54,419 Violet: There you are. 2064 01:38:54,424 --> 01:38:55,294 I say, sir Robert, 2065 01:38:55,295 --> 01:39:00,361 I'm most awfully sorry. I didn't know anything was going to happen. 2066 01:39:01,696 --> 01:39:02,826 Where were you? 2067 01:39:02,830 --> 01:39:03,800 At the pictures. 2068 01:39:03,801 --> 01:39:06,827 Pictures? Mmm. Cinematograph. 2069 01:39:06,833 --> 01:39:08,233 Ah. 2070 01:39:09,435 --> 01:39:12,265 I say, we won, didn't we? 2071 01:39:12,571 --> 01:39:14,501 Yes, we won. 2072 01:39:16,407 --> 01:39:18,407 How about that? 2073 01:39:19,143 --> 01:39:20,683 We won. 2074 01:39:24,614 --> 01:39:26,914 Catherine: One thing puzzles me. 2075 01:39:26,916 --> 01:39:27,806 Why are you always at such pains 2076 01:39:27,816 --> 01:39:32,076 to prevent people knowing the truth about you, sir Robert? 2077 01:39:32,086 --> 01:39:35,816 Am I, indeed? You know that you are. Why? 2078 01:39:35,823 --> 01:39:38,223 Which of us knows the truth about himself? 2079 01:39:38,225 --> 01:39:38,785 That is no answer. 2080 01:39:38,792 --> 01:39:42,692 My dear miss winslow, are you cross-examining me? 2081 01:39:42,695 --> 01:39:44,425 On this point. 2082 01:39:44,430 --> 01:39:46,900 Why are you ashamed of your emotions? 2083 01:39:46,901 --> 01:39:52,236 To fight a case on emotional grounds is the surest way to lose it. 2084 01:39:52,237 --> 01:39:52,897 Is it? 2085 01:39:52,904 --> 01:39:54,771 Emotions cloud the issue. 2086 01:39:54,772 --> 01:39:56,772 Cold, clear logic wins the day. 2087 01:39:56,774 --> 01:40:02,344 Was it cold, clear logic that made you weep today at the verdict? 2088 01:40:02,713 --> 01:40:05,053 I wept today because right had been done. 2089 01:40:05,054 --> 01:40:06,078 Not justice? 2090 01:40:06,082 --> 01:40:07,649 No, not justice. 2091 01:40:07,650 --> 01:40:08,950 Right. 2092 01:40:08,951 --> 01:40:13,551 Easy to do justice. Very hard to do right. 2093 01:40:16,724 --> 01:40:20,894 Well, now, I must leave the witness box. 2094 01:40:24,163 --> 01:40:27,632 Miss winslow, I hope I shall see you again. 2095 01:40:27,633 --> 01:40:30,733 One day perhaps in the house of commons, up in the gallery. 2096 01:40:30,736 --> 01:40:34,096 Yes, sir Robert. In the house of commons one day, 2097 01:40:34,106 --> 01:40:35,766 but not up in the gallery. 2098 01:40:35,774 --> 01:40:38,514 Across the floor, one day. 2099 01:40:39,377 --> 01:40:42,946 You still pursue your feminist activities. 2100 01:40:42,947 --> 01:40:44,507 Oh, yes. 2101 01:40:44,882 --> 01:40:46,352 Pity. 2102 01:40:47,451 --> 01:40:49,751 It's a lost cause. 2103 01:40:50,120 --> 01:40:52,888 Oh, do you really think so, sir Robert? 2104 01:40:52,889 --> 01:40:54,859 How little you know about women. 2105 01:40:54,860 --> 01:40:58,157 Goodbye. I doubt that we shall meet again. 2106 01:40:58,160 --> 01:41:00,930 Oh, do you really think so, miss winslow? 2107 01:41:01,696 --> 01:41:04,526 How little you know about men. 161151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.