Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,508 --> 00:01:51,208
Arthur: How do you do, sir?
Man: Good morning, sir.
2
00:01:51,209 --> 00:01:52,839
Lovely sermon this morning.
Woman: Good morning.
3
00:01:52,843 --> 00:01:55,183
Man: How are you today?
4
00:01:56,879 --> 00:01:59,509
Come on, father.
Yes. Yes.
5
00:01:59,514 --> 00:02:02,482
He's a good man.
Grace: Sorry, Arthur?
6
00:02:02,483 --> 00:02:04,723
Good man, good sermon.
7
00:02:07,420 --> 00:02:10,550
Arthur: Pharaoh's dream,
dream of the king of Egypt.
8
00:02:10,556 --> 00:02:12,916
Seven fat years,
seven lean years.
9
00:02:12,925 --> 00:02:13,585
Good sermon.
10
00:02:13,592 --> 00:02:15,726
Dickie: Exceptional sermon.
I couldn't hear him.
11
00:02:15,727 --> 00:02:17,387
Dickie: Can one be good
if one's inaudible?
12
00:02:17,395 --> 00:02:19,925
A problem in ethics
for you, father.
13
00:02:19,930 --> 00:02:21,760
Dickie: Not everything
is a problem in ethics.
14
00:02:21,765 --> 00:02:23,095
And the seven fat cows
15
00:02:23,099 --> 00:02:26,529
were devoured by the
seven lean and hungry cows.
16
00:02:26,535 --> 00:02:29,565
Yes, and don't I feel like
those lean and hungry cows.
17
00:02:29,571 --> 00:02:30,671
My point, precisely.
18
00:02:30,672 --> 00:02:32,441
Lunch in about an hour, sir.
19
00:02:32,442 --> 00:02:33,670
Thank you.
Yes, sir.
20
00:02:33,674 --> 00:02:34,414
My, it's going to rain.
21
00:02:34,415 --> 00:02:37,878
I could've told you that.
I feel it in my leg.
22
00:02:38,011 --> 00:02:39,880
Would you please
mind the gramophone?
23
00:02:39,881 --> 00:02:41,846
The center of
a well-regulated home.
24
00:02:41,847 --> 00:02:42,807
Catherine: Mother,
I'll be right down.
25
00:02:42,814 --> 00:02:44,614
It helps me concentrate.
Grace: Dearest.
26
00:02:44,615 --> 00:02:46,275
Concentrate on what, pray?
27
00:02:46,283 --> 00:02:49,952
Oh, Catherine. It's all
right, father, I just...
28
00:02:49,953 --> 00:02:51,493
I just wanted
to see about the...
29
00:02:51,494 --> 00:02:53,617
To study, father.
To study.
30
00:02:53,622 --> 00:02:54,552
What'd you say?
31
00:02:54,556 --> 00:02:55,246
I said the gramophone,
32
00:02:55,256 --> 00:02:58,686
the music of the gramophone
helps me to study, father.
33
00:02:58,692 --> 00:03:01,492
Study is not what you
appeared to be involved in
34
00:03:01,494 --> 00:03:04,194
when I came downstairs
last night.
35
00:03:04,196 --> 00:03:04,886
Your friend and you...
36
00:03:04,896 --> 00:03:08,526
Edwina, father. Edwina had
just stopped by to...
37
00:03:08,532 --> 00:03:09,500
She just stopped by on the way
38
00:03:09,501 --> 00:03:10,729
from Graham's dance
to fetch a book and...
39
00:03:10,733 --> 00:03:15,436
And you are involved with her
in what, a sort of what?
40
00:03:15,437 --> 00:03:18,967
Reading club?
Um...
41
00:03:25,346 --> 00:03:27,046
No, no, father,
I must say that I believe
42
00:03:27,047 --> 00:03:30,207
I have a right to a certain
measure of autonomy.
43
00:03:30,216 --> 00:03:32,246
I'm sorry,
what were we discussing?
44
00:03:32,251 --> 00:03:34,151
Edwina.
Ah, Edwina.
45
00:03:34,152 --> 00:03:36,952
What a fast
and flighty little...
46
00:03:37,020 --> 00:03:39,220
I'm sorry, Dickie. You're
rather keen on her, aren't you?
47
00:03:39,222 --> 00:03:41,722
Well, you would have had ample
proof of that fact, grace,
48
00:03:41,724 --> 00:03:44,862
if you'd seen them in the attitude
I caught them in last night.
49
00:03:44,863 --> 00:03:46,529
We were practicing
the bunny hug.
50
00:03:46,530 --> 00:03:48,058
Grace: The what, dear?
The bunny hug.
51
00:03:48,062 --> 00:03:50,096
Oh, is that what you're
calling it these days?
52
00:03:50,097 --> 00:03:50,757
It's the new dance.
53
00:03:50,764 --> 00:03:53,902
It's like the Turkey trot,
only more dignified.
54
00:03:53,903 --> 00:03:55,369
Good sermon, miss?
Mmm-hmm.
55
00:03:55,370 --> 00:03:57,498
Joseph interprets
pharaoh's dreams.
56
00:03:57,503 --> 00:03:59,503
No more like
the fox trot, really.
57
00:03:59,505 --> 00:04:01,395
Fox trot or the kangaroo glide.
58
00:04:01,406 --> 00:04:02,536
Well, whichever animal
is responsible
59
00:04:02,540 --> 00:04:06,340
for the posture that I found you
and your friend in last night.
60
00:04:07,711 --> 00:04:09,011
Yes. Yes, yes.
61
00:04:09,012 --> 00:04:11,246
Or to make an end,
62
00:04:11,247 --> 00:04:12,977
I doubt...
63
00:04:12,982 --> 00:04:18,086
I doubt the gramophone aids you
in what you call your studies.
64
00:04:18,087 --> 00:04:20,487
Ah-ha. Ah-ha.
65
00:04:21,490 --> 00:04:23,690
I see. It all comes
clear to me now.
66
00:04:23,692 --> 00:04:25,192
- Yes, it's raining.
- May I see it?
67
00:04:25,193 --> 00:04:28,193
Dickie: We're talking about a
different subject, aren't we, sir?
68
00:04:28,196 --> 00:04:30,596
It's not about the gramophone.
69
00:04:30,598 --> 00:04:31,828
It's about Ronnie.
70
00:04:31,832 --> 00:04:33,632
You know, sir, I wouldn't
have thought it of you.
71
00:04:33,633 --> 00:04:37,168
I certainly would not.
And at this festive season...
72
00:04:37,169 --> 00:04:38,738
At this festive season, father,
73
00:04:38,739 --> 00:04:41,167
to throw it up to me,
to bring that up again...
74
00:04:41,172 --> 00:04:44,072
Nobody's bringing that up.
Yes, they are.
75
00:04:44,074 --> 00:04:45,014
Ronnie, Ronnie...
76
00:04:45,015 --> 00:04:49,138
Ronnie got into Osbourne,
as I did not. Why?
77
00:04:49,145 --> 00:04:51,175
As he applies himself.
78
00:04:51,180 --> 00:04:52,880
And Ronnie...
Ah, Dickie.
79
00:04:52,881 --> 00:04:55,381
Do you have a coin
to give the fellow?
80
00:04:55,383 --> 00:04:56,520
No, sir, I have not.
81
00:04:56,521 --> 00:04:58,117
And if I may,
I'm going to my room.
82
00:04:58,118 --> 00:05:01,887
Perhaps I might suggest you
take that gramophone with you.
83
00:05:01,888 --> 00:05:02,518
May I ask why?
84
00:05:02,521 --> 00:05:05,321
Because it's out of place
in a civilized home.
85
00:05:05,323 --> 00:05:07,361
Grace: I'll take up
the other matter after lunch.
86
00:05:07,362 --> 00:05:08,518
Catherine:
Oh, yes. I know.
87
00:05:08,525 --> 00:05:11,125
Well, I don't think I've
ever seen a nicer setting.
88
00:05:11,127 --> 00:05:13,057
Is it his mother's?
Yes, it was.
89
00:05:13,062 --> 00:05:15,332
Isn't it lovely?
90
00:05:15,496 --> 00:05:17,526
Pelting down out there.
91
00:05:17,531 --> 00:05:18,231
What, dear?
92
00:05:18,232 --> 00:05:20,461
I said it's raining.
What are you reading?
93
00:05:20,466 --> 00:05:22,566
Len Rogers' memoirs.
94
00:05:22,568 --> 00:05:23,798
Who was Len Rogers?
95
00:05:23,802 --> 00:05:25,602
He was a trades union leader.
96
00:05:25,603 --> 00:05:26,543
Was he a radical?
97
00:05:26,544 --> 00:05:28,437
Oh, yes, I'd say so.
98
00:05:28,438 --> 00:05:31,238
Does John know of your
political beliefs? Oh, yes.
99
00:05:31,240 --> 00:05:33,040
And he still wants to marry you?
100
00:05:33,041 --> 00:05:34,971
Seems to.
101
00:05:35,609 --> 00:05:39,139
Oh, I've asked John
to come early for lunch.
102
00:05:40,212 --> 00:05:40,712
Hmm. What?
103
00:05:40,713 --> 00:05:42,879
Catherine: He's coming
early for lunch.
104
00:05:42,880 --> 00:05:43,450
Oh, good.
105
00:05:43,451 --> 00:05:46,247
You won't let me down and forbid
the match or anything, will you?
106
00:05:46,249 --> 00:05:48,449
Because I warn you,
if you do, I shall elope.
107
00:05:48,451 --> 00:05:50,781
Never fear, my dear,
I'm far too delighted
108
00:05:50,786 --> 00:05:54,916
at the prospect of getting
you off our hands at last.
109
00:05:54,923 --> 00:05:56,723
Does Desmond know, by the way?
110
00:05:56,724 --> 00:05:59,258
I'm not sure
I like that "at last."
111
00:05:59,259 --> 00:06:00,959
Have you told Desmond yet?
112
00:06:00,960 --> 00:06:03,390
Kate, do you love him?
113
00:06:04,129 --> 00:06:04,889
John? Yes, I do.
114
00:06:04,896 --> 00:06:08,396
Do you? You don't behave
as if you're in love.
115
00:06:08,399 --> 00:06:10,399
How does one behave
as if one is in love?
116
00:06:10,401 --> 00:06:15,037
One doesn't read the social
evil and the social good.
117
00:06:15,038 --> 00:06:16,898
One reads lord Byron.
118
00:06:16,906 --> 00:06:17,596
Ah, is that so? I see.
119
00:06:17,606 --> 00:06:22,436
You know, I don't think you modern girls
have the feelings our generation did.
120
00:06:22,444 --> 00:06:23,781
Very well, mother.
I love John
121
00:06:23,782 --> 00:06:26,478
in every way that
a woman can love a man.
122
00:06:26,480 --> 00:06:28,247
Does that satisfy you?
123
00:06:28,248 --> 00:06:30,618
My, look at the rain.
124
00:06:32,719 --> 00:06:35,849
Hello. I thought I saw
someone in the garden.
125
00:06:35,855 --> 00:06:36,985
Where?
126
00:06:36,989 --> 00:06:37,989
Over there. Do you see?
127
00:06:37,990 --> 00:06:39,957
Well, whoever it is,
is getting terribly wet.
128
00:06:39,958 --> 00:06:41,558
John: Good morning, Violet.
Violet: Good afternoon, sir.
129
00:06:41,559 --> 00:06:42,959
Was that John?
Sounded like it.
130
00:06:42,960 --> 00:06:45,130
Yes, it's John. Quick,
into the drawing room.
131
00:06:45,131 --> 00:06:48,058
All right. Good. Here we go.
132
00:06:48,064 --> 00:06:49,564
You've forgotten your bag.
133
00:06:49,565 --> 00:06:51,195
What on earth is going on?
134
00:06:51,199 --> 00:06:52,499
We're leaving you alone
with John.
135
00:06:52,500 --> 00:06:54,000
When you finish,
cough or something.
136
00:06:54,001 --> 00:06:55,971
What do you mean, "or something"?
Oh, I know.
137
00:06:55,972 --> 00:07:00,809
Knock on the floor three times with
your stick and then we'll come in.
138
00:07:01,607 --> 00:07:05,007
You don't think that might
look a trifle coincidental?
139
00:07:11,849 --> 00:07:14,279
Mr. Watherstone.
140
00:07:14,817 --> 00:07:16,817
John. How are you?
141
00:07:16,819 --> 00:07:18,219
Hello, sir.
142
00:07:18,220 --> 00:07:20,950
Have you got a coin?
143
00:07:22,424 --> 00:07:23,757
Here.
144
00:07:23,758 --> 00:07:27,258
Thank Mr. Simms for delivering
on a Sunday, will you?
145
00:07:27,261 --> 00:07:28,191
Thank you much, sir.
Yes.
146
00:07:28,195 --> 00:07:30,395
Glad to see you.
Glad you could come.
147
00:07:30,397 --> 00:07:32,497
I see you have your tree.
Yes, yes.
148
00:07:32,499 --> 00:07:35,429
Fellow just put it up for us.
149
00:07:35,735 --> 00:07:37,835
How are you, sir?
Oh, fine.
150
00:07:37,837 --> 00:07:39,697
This arthritis is
troubling me a bit, but...
151
00:07:39,705 --> 00:07:42,735
I'm sorry to hear that, sir.
Catherine told me it was better.
152
00:07:42,741 --> 00:07:45,141
Yes. It was better.
153
00:07:45,143 --> 00:07:46,813
Now it's worse.
154
00:08:03,961 --> 00:08:09,899
Well, now, I understand you
wish to marry my daughter.
155
00:08:09,900 --> 00:08:10,770
John: Yes, sir.
156
00:08:10,771 --> 00:08:12,267
That is to say,
I proposed to her
157
00:08:12,268 --> 00:08:13,468
and she's done me
the honor of accepting me.
158
00:08:13,469 --> 00:08:18,039
I see. I trust when you corrected
yourself that your second statement
159
00:08:18,040 --> 00:08:20,570
wasn't a denial of your first.
160
00:08:20,575 --> 00:08:22,405
I mean, you do really
wish to marry her?
161
00:08:22,410 --> 00:08:24,410
Yes, of course, sir.
162
00:08:24,545 --> 00:08:25,175
Why, "of course"?
163
00:08:25,178 --> 00:08:27,908
There are plenty of people about
who don't wish to marry her.
164
00:08:27,914 --> 00:08:30,114
I mean, of course because
I proposed to her.
165
00:08:30,116 --> 00:08:31,916
Well, that too
doesn't necessarily follow.
166
00:08:31,917 --> 00:08:34,147
However, we don't need
to quibble.
167
00:08:34,152 --> 00:08:38,022
We'll take the sentimental side
of the project for granted.
168
00:09:06,083 --> 00:09:09,822
As regard to the more practical
side, I hope you won't mind
169
00:09:09,823 --> 00:09:12,089
if I ask you one or two
rather personal questions.
170
00:09:12,090 --> 00:09:14,048
Naturally not, sir.
It's your duty.
171
00:09:14,056 --> 00:09:14,586
Quite so.
172
00:09:14,589 --> 00:09:17,419
Now, your income. Are
you able to live on it?
173
00:09:17,425 --> 00:09:19,185
No, sir. I'm in
the regular army.
174
00:09:19,193 --> 00:09:19,723
Yes, of course.
175
00:09:19,726 --> 00:09:22,986
But my army pay is supplemented
by an allowance from my father.
176
00:09:22,995 --> 00:09:23,755
Yes, so I understand.
177
00:09:23,762 --> 00:09:26,296
Now your pay will be, I
take it, about £24 a month?
178
00:09:26,297 --> 00:09:27,397
Yes, sir, that's exactly right.
179
00:09:27,399 --> 00:09:30,029
So that your total income with your
subaltern's pay and allowances,
180
00:09:30,034 --> 00:09:32,674
plus the allowance from your
father would be, I take it,
181
00:09:32,675 --> 00:09:34,599
about £420 a year.
182
00:09:34,604 --> 00:09:35,644
Again, exactly the figure.
183
00:09:35,645 --> 00:09:37,868
Well, that all seems
perfectly satisfactory.
184
00:09:37,873 --> 00:09:41,573
I don't think I need delay
my congratulations any longer.
185
00:09:41,576 --> 00:09:43,106
Thank you, sir.
186
00:09:43,110 --> 00:09:44,777
Do you smoke?
I do.
187
00:09:44,778 --> 00:09:49,748
Now, I propose to settle on my daughter
one-sixth of my total capital.
188
00:09:49,749 --> 00:09:51,119
Which worked out
to the final fraction,
189
00:09:51,120 --> 00:09:54,586
is exactly £833,
six shillings and eight pence.
190
00:09:54,587 --> 00:10:00,157
But let's deal in round figures,
shall we, and call it £850.
191
00:10:00,159 --> 00:10:01,759
Well, I call that
very generous, sir.
192
00:10:01,760 --> 00:10:03,827
Well, it's not as generous
as I would have liked,
193
00:10:03,828 --> 00:10:05,288
but if that arrangement
seems agreeable,
194
00:10:05,296 --> 00:10:08,926
I don't think that we have anything
more that we need to discuss.
195
00:10:08,932 --> 00:10:11,272
No, sir.
Splendid.
196
00:10:18,907 --> 00:10:22,237
Pretty rotten weather,
isn't it, sir?
197
00:10:22,243 --> 00:10:24,143
Yes, vile.
198
00:10:36,288 --> 00:10:37,288
Would you like a cigarette?
199
00:10:37,289 --> 00:10:40,989
Ah, no, thank you, sir.
I'm still smoking.
200
00:10:45,895 --> 00:10:47,685
Well?
Well, what?
201
00:10:47,696 --> 00:10:48,756
How did your little chat go?
202
00:10:48,763 --> 00:10:52,398
I understood you weren't supposed to
know we were having a little chat.
203
00:10:52,399 --> 00:10:53,129
Oh.
204
00:10:53,133 --> 00:10:56,471
You are infuriating.
Is everything all right, John?
205
00:10:56,472 --> 00:10:58,369
Oh, I'm so glad.
I really am.
206
00:10:58,370 --> 00:10:59,140
Thank you, Mrs. Winslow.
207
00:10:59,141 --> 00:11:01,197
Can I kiss you?
John: Of course.
208
00:11:01,205 --> 00:11:02,695
Well, I'm practically
your mother now.
209
00:11:02,706 --> 00:11:07,706
Well, I, by the same token, am practically
your father, but if you'll forgive me.
210
00:11:08,078 --> 00:11:12,008
Oh, he's gone and left
the garden gate open.
211
00:11:14,684 --> 00:11:18,022
Could someone come and
close the garden gate for us?
212
00:11:18,023 --> 00:11:20,588
I don't suppose you two would
mind if we left you alone
213
00:11:20,589 --> 00:11:21,519
for a few minutes, would you?
214
00:11:21,523 --> 00:11:23,091
Arthur: Grace, I think
we might allow ourselves
215
00:11:23,092 --> 00:11:24,391
a little modest
celebration at lunch, hmm?
216
00:11:24,392 --> 00:11:26,862
Would you go and get me the key of
the cellar? Grace: Indeed I will.
217
00:11:26,863 --> 00:11:31,130
Violet, would you have someone
see to the gate, please?
218
00:11:31,131 --> 00:11:33,061
Violet: Yes, sir.
219
00:11:53,219 --> 00:11:54,219
Was it an ordeal?
220
00:11:54,220 --> 00:11:57,720
Scared to death.
My poor darling.
221
00:12:03,929 --> 00:12:04,629
The annoying thing was
222
00:12:04,630 --> 00:12:07,159
that I had a whole lot of neatly
turned phrases ready for him,
223
00:12:07,164 --> 00:12:08,434
but he wouldn't let me use them.
224
00:12:08,435 --> 00:12:10,161
I'm sure they were rather good.
225
00:12:10,166 --> 00:12:11,396
I thought they were.
226
00:12:11,400 --> 00:12:13,530
You want to do
your speech for me?
227
00:12:13,535 --> 00:12:15,195
Love to.
228
00:12:15,436 --> 00:12:17,596
What is it?
229
00:12:26,012 --> 00:12:27,642
Ronnie, what is it?
230
00:12:27,646 --> 00:12:30,406
Where did father go?
Is he gone?
231
00:12:30,415 --> 00:12:32,645
I'll go and get him.
232
00:12:33,517 --> 00:12:34,147
Catherine: Father.
233
00:12:34,150 --> 00:12:37,680
Ronnie: No, don't go and get him.
No! Kate, please don't.
234
00:12:37,686 --> 00:12:40,186
No, don't.
Please, Kate, don't.
235
00:12:40,188 --> 00:12:42,048
What's the trouble, Ronnie?
236
00:12:42,056 --> 00:12:44,486
You'd better go and change,
hadn't you?
237
00:12:44,491 --> 00:12:46,358
No.
What's the trouble, darling?
238
00:12:46,359 --> 00:12:47,019
You can tell me.
239
00:12:47,026 --> 00:12:49,586
You know John Watherstone, darling.
You met him last holidays.
240
00:12:49,595 --> 00:12:53,125
Don't you remember?
John: I'll disappear.
241
00:12:58,136 --> 00:12:59,696
Now, darling, what is it?
242
00:12:59,704 --> 00:13:02,874
You can tell me.
Have you run away?
243
00:13:03,039 --> 00:13:04,969
What is it then?
244
00:13:16,218 --> 00:13:16,948
Oh, God.
245
00:13:16,952 --> 00:13:18,522
I didn't do it.
Kate, really, I didn't.
246
00:13:18,523 --> 00:13:23,120
No, darling. This letter is addressed
to father. Did you open it?
247
00:13:23,124 --> 00:13:25,264
Yes.
You shouldn't have done that.
248
00:13:25,265 --> 00:13:27,189
I was going to tear it up.
249
00:13:27,194 --> 00:13:30,064
But we could tell father term
had ended two days sooner.
250
00:13:30,065 --> 00:13:32,333
No. I'm back for the
Christmas holidays.
251
00:13:32,334 --> 00:13:35,931
No, darling.
Kate, I didn't do it.
252
00:13:35,934 --> 00:13:37,834
Really, I didn't.
253
00:13:38,302 --> 00:13:42,071
Ah, Ronnie, old lad, how's everything?
Back early, eh?
254
00:13:42,072 --> 00:13:44,312
You take him upstairs.
I'll get mother.
255
00:13:44,313 --> 00:13:45,907
All right.
256
00:13:46,241 --> 00:13:47,841
What's up then, old chap?
257
00:13:47,842 --> 00:13:49,582
Nothing.
258
00:13:54,615 --> 00:13:56,775
Have you been sacked?
259
00:13:56,849 --> 00:13:58,349
Bad luck. What for?
260
00:13:58,350 --> 00:13:59,080
I didn't do it.
261
00:13:59,084 --> 00:14:00,424
Of course you didn't.
I know that.
262
00:14:00,425 --> 00:14:02,578
Honestly, I didn't.
That's all right, old chap.
263
00:14:02,586 --> 00:14:04,716
I believe you.
No need to go on about it.
264
00:14:04,721 --> 00:14:06,688
I say, you're a bit damp,
aren't you?
265
00:14:06,689 --> 00:14:07,449
I've been out in the rain.
266
00:14:07,456 --> 00:14:09,916
You're shivering a bit, too.
267
00:14:09,925 --> 00:14:10,585
Oughtn't you to change?
268
00:14:10,592 --> 00:14:13,392
I mean, we don't want you
catching pneumonia, do we?
269
00:14:13,394 --> 00:14:14,134
I'm all right.
270
00:14:14,135 --> 00:14:17,628
Mother.
There, darling.
271
00:14:18,231 --> 00:14:20,131
There.
272
00:14:20,232 --> 00:14:21,862
All right, now.
273
00:14:21,866 --> 00:14:22,556
I didn't do it, mother.
274
00:14:22,566 --> 00:14:24,196
No, darling,
of course you didn't.
275
00:14:24,200 --> 00:14:25,000
I know you didn't.
276
00:14:25,001 --> 00:14:28,100
Let's get out of
these nasty wet things.
277
00:14:28,103 --> 00:14:28,873
Don't tell father.
278
00:14:28,874 --> 00:14:30,870
No, darling.
Not yet. I promise.
279
00:14:30,872 --> 00:14:34,442
A new uniform, too.
What a shame.
280
00:14:34,575 --> 00:14:37,605
All right, Ronnie.
It's all right.
281
00:14:39,813 --> 00:14:41,583
Bad news?
282
00:14:43,115 --> 00:14:44,175
Expelled?
283
00:14:44,182 --> 00:14:44,682
That's right.
284
00:14:44,683 --> 00:14:47,022
What's he supposed to have done?
285
00:14:47,117 --> 00:14:49,917
He's supposed to have...
286
00:14:51,620 --> 00:14:54,720
Just think what that little
creature has been going through
287
00:14:54,723 --> 00:14:55,923
these last 10 days.
288
00:14:55,924 --> 00:14:59,092
It does seem pretty
heartless, I admit.
289
00:14:59,093 --> 00:15:01,963
You must remember, darling...
290
00:15:02,595 --> 00:15:05,425
You must remember,
he's not really at school.
291
00:15:05,431 --> 00:15:06,597
He is in the services.
292
00:15:06,598 --> 00:15:07,458
What difference can that make?
293
00:15:07,465 --> 00:15:09,665
Their ways of doing things may
seem to an outsider brutal,
294
00:15:09,667 --> 00:15:10,967
but at least
they are always fair.
295
00:15:10,968 --> 00:15:15,268
Must have been a full inquiry before
they take a step of this sort.
296
00:15:15,272 --> 00:15:17,472
What's more, if there's
been a delay of 10 days,
297
00:15:17,474 --> 00:15:19,014
it would only have been
in order to give the boy
298
00:15:19,015 --> 00:15:22,276
a better chance
to clear himself.
299
00:15:22,277 --> 00:15:23,837
I'm awfully sorry.
300
00:15:23,845 --> 00:15:24,735
How will your father take it?
301
00:15:24,745 --> 00:15:25,975
Desmond: Ah, Violet.
It might kill him.
302
00:15:25,979 --> 00:15:28,879
Oh, heavens, we've got Desmond to lunch.
I'd forgotten.
303
00:15:28,881 --> 00:15:29,481
Desmond?
304
00:15:29,482 --> 00:15:30,981
Desmond curry,
our family solicitor.
305
00:15:30,982 --> 00:15:34,082
Oh, lord. Darling, be
polite to him, won't you?
306
00:15:34,085 --> 00:15:35,215
Am I usually
rude to your guests?
307
00:15:35,219 --> 00:15:37,249
No, but he doesn't
know about us yet.
308
00:15:37,254 --> 00:15:37,824
Who does?
309
00:15:37,825 --> 00:15:40,251
Yes, but he's been
in love with me for years.
310
00:15:40,256 --> 00:15:42,286
It's a family joke.
311
00:15:44,092 --> 00:15:44,722
Violet: Mr. curry.
312
00:15:44,725 --> 00:15:46,885
Hello, Desmond. I don't think
you know John Watherstone.
313
00:15:46,893 --> 00:15:49,793
No! But of course I've
heard a lot about him.
314
00:15:49,795 --> 00:15:52,725
How do you do?
Well, well, well.
315
00:15:52,731 --> 00:15:53,601
I trust I'm not early.
316
00:15:53,602 --> 00:15:56,028
Catherine: No, no.
Punctual, as always.
317
00:15:56,033 --> 00:15:58,200
Capital. Good.
318
00:15:58,201 --> 00:16:00,131
How is your shoulder?
I'm so sorry.
319
00:16:00,136 --> 00:16:01,026
No, I'm sorry.
Catherine. Please.
320
00:16:01,036 --> 00:16:03,596
No, no. I was only going to
ask how your shoulder was.
321
00:16:03,605 --> 00:16:06,205
Ah, not very well, I'm afraid.
The damp, you know.
322
00:16:06,207 --> 00:16:09,207
I'm sorry to hear that.
Old cricket injury.
323
00:16:09,210 --> 00:16:13,010
Well, it seems I'm to
congratulate you both.
324
00:16:13,013 --> 00:16:14,713
Violet told me
just now at the door.
325
00:16:14,714 --> 00:16:16,714
Yes, I must
congratulate you both.
326
00:16:16,716 --> 00:16:18,446
Thank you.
Thank you so much, Desmond.
327
00:16:18,451 --> 00:16:20,221
Of course, it's quite expected, I know.
Quite expected.
328
00:16:20,222 --> 00:16:24,319
Still, it was rather a surprise
hearing it from Violet that way.
329
00:16:24,323 --> 00:16:25,923
We were going to tell you,
Desmond, dear.
330
00:16:25,924 --> 00:16:27,664
It was only official
this morning, you know.
331
00:16:27,665 --> 00:16:29,759
In fact, you're the
first person to hear it.
332
00:16:29,761 --> 00:16:30,991
Am I? Am I indeed?
333
00:16:30,995 --> 00:16:33,395
Ah, I see you've got your tree.
334
00:16:33,563 --> 00:16:34,963
Hello, Mrs. Winslow.
335
00:16:34,964 --> 00:16:37,234
Hello, Desmond, dear.
336
00:16:37,832 --> 00:16:38,500
I've got him to bed.
337
00:16:38,501 --> 00:16:40,367
Grace, when did we last
have the cellars seen to?
338
00:16:40,368 --> 00:16:41,027
Nobody ill, I hope?
339
00:16:41,034 --> 00:16:42,772
They're in shocking condition.
Oh, hello, Desmond.
340
00:16:42,773 --> 00:16:44,199
How are you?
You're not looking well.
341
00:16:44,203 --> 00:16:45,573
The old cricket thing.
Arthur: Violet.
342
00:16:45,574 --> 00:16:47,901
Is anybody ill?
Any relation of D.W.H. Curry?
343
00:16:47,906 --> 00:16:49,436
He used to play for middle-sex.
344
00:16:49,440 --> 00:16:50,840
I am D.W.H. Curry.
345
00:16:50,842 --> 00:16:52,012
Curry of curry's match?
That's right.
346
00:16:52,013 --> 00:16:55,478
Hat-trick against the players
in, what year was it now?
347
00:16:55,479 --> 00:16:56,539
1895 at lord's.
348
00:16:56,546 --> 00:16:57,876
You were a hero of mine.
349
00:16:57,880 --> 00:16:59,280
Was I? Was I indeed?
350
00:16:59,281 --> 00:17:02,451
John: I used to have
a signed photograph of you.
351
00:17:02,452 --> 00:17:06,250
Yes, I used to sign a lot
once for schoolboys.
352
00:17:06,419 --> 00:17:10,889
Well, I think we might try a little
of the Madeira before luncheon.
353
00:17:10,890 --> 00:17:13,790
Ah.
We're celebrating...
354
00:17:13,992 --> 00:17:15,661
It's all right, father.
Desmond knows.
355
00:17:15,662 --> 00:17:18,590
Yes, indeed, it's
wonderful news, isn't it?
356
00:17:18,596 --> 00:17:21,496
I'll most gladly
drink a toast to the...
357
00:17:21,498 --> 00:17:24,967
"Happy pair," I think is the
phrase that's eluding you.
358
00:17:24,968 --> 00:17:28,337
As a matter of fact, I was looking
for something new to say.
359
00:17:28,338 --> 00:17:32,708
Oh, a forlorn quest,
my dear Desmond.
360
00:17:32,709 --> 00:17:33,309
A forlorn quest.
361
00:17:33,310 --> 00:17:35,809
Arthur, really, you
mustn't be so rude.
362
00:17:35,811 --> 00:17:38,481
No, no, no, no. I meant,
naturally, that nobody,
363
00:17:38,482 --> 00:17:41,748
with the possible
exception of Voltaire
364
00:17:41,749 --> 00:17:45,518
could find anything new to
say about an engaged couple.
365
00:17:45,519 --> 00:17:47,586
Hello.
Ah, Dickie.
366
00:17:47,587 --> 00:17:48,547
A toast to the happy pair.
367
00:17:48,554 --> 00:17:50,324
Dickie: Oh, is that all
finally spliced up now?
368
00:17:50,325 --> 00:17:54,358
Kate definitely being entered
for the marriage stakes.
369
00:17:54,359 --> 00:17:55,019
Good egg.
370
00:17:55,026 --> 00:17:56,986
Quite so.
I should have added,
371
00:17:56,994 --> 00:18:00,933
"with the possible exception of
Voltaire and Dickie Winslow."
372
00:18:00,934 --> 00:18:03,301
Are we allowed to drink
to our own healths?
373
00:18:03,302 --> 00:18:05,730
Oh, I think it's permissible.
No, it's bad luck.
374
00:18:05,735 --> 00:18:07,225
We defy augury, don't we, Kate?
375
00:18:07,236 --> 00:18:08,596
You mustn't say
that, John, dear.
376
00:18:08,604 --> 00:18:11,072
I know. You can drink
each other's healths.
377
00:18:11,073 --> 00:18:12,013
That's all right.
378
00:18:12,014 --> 00:18:16,777
So our superstitious terrors
are allayed, are they?
379
00:18:17,612 --> 00:18:18,712
Good.
380
00:18:18,713 --> 00:18:21,783
To Catherine and John.
381
00:18:22,315 --> 00:18:25,075
Oh, Violet.
We mustn't leave you out.
382
00:18:25,084 --> 00:18:26,851
You must join us in this toast.
383
00:18:26,852 --> 00:18:27,622
Nothing for me, sir.
384
00:18:27,623 --> 00:18:29,788
Arthur: Your reluctance
would be more convincing
385
00:18:29,789 --> 00:18:31,947
if I hadn't noticed
you brought an extra glass.
386
00:18:31,955 --> 00:18:33,815
Oh, I didn't bring
it for myself, sir.
387
00:18:33,823 --> 00:18:35,190
I brought it for master Ronnie.
388
00:18:35,191 --> 00:18:36,621
You brought another glass
for master Ronnie?
389
00:18:36,625 --> 00:18:38,985
Well, I thought you might
allow him just a taste, sir.
390
00:18:38,994 --> 00:18:41,294
Just to drink the toast. He's
that grown-up these days.
391
00:18:41,296 --> 00:18:45,626
But master Ronnie doesn't get back
from Osbourne until Tuesday, Violet.
392
00:18:45,633 --> 00:18:46,671
No, sir. He's back already.
The girl said.
393
00:18:46,672 --> 00:18:48,697
No, but the Christmas holidays
don't start until Tuesday, Violet.
394
00:18:48,702 --> 00:18:54,072
Well, the girl saw him with her own
two eyes. Isn't that right, ma'am?
395
00:19:00,480 --> 00:19:03,010
Grace, what does this mean?
396
00:19:03,015 --> 00:19:05,515
All right, Violet, you can go.
397
00:19:05,517 --> 00:19:07,317
Yes, miss.
398
00:19:09,553 --> 00:19:12,893
Catherine, did you know
Ronnie was back?
399
00:19:12,989 --> 00:19:14,959
Yes.
400
00:19:15,857 --> 00:19:18,487
Dickie?
Yes, father.
401
00:19:19,092 --> 00:19:20,322
Grace?
402
00:19:20,326 --> 00:19:23,586
We thought you shouldn't know
for the time being, Arthur.
403
00:19:23,595 --> 00:19:26,125
Just for the time being.
404
00:19:28,332 --> 00:19:30,532
Is the boy very ill?
405
00:19:34,937 --> 00:19:37,267
Answer me, someone.
406
00:19:38,406 --> 00:19:40,536
Is the boy very ill?
407
00:19:40,541 --> 00:19:43,441
No, father, he's not ill.
408
00:19:44,844 --> 00:19:48,754
Will someone tell me
what has happened, please?
409
00:19:55,887 --> 00:19:58,087
He, um...
410
00:19:59,523 --> 00:20:03,293
He brought this letter
for you, Arthur.
411
00:20:05,828 --> 00:20:07,828
Will you read it to me, please?
412
00:20:07,830 --> 00:20:08,960
Arthur, not in front of the...
413
00:20:08,964 --> 00:20:11,734
Will you read it to me, please?
414
00:20:20,541 --> 00:20:25,177
"Sir, I am commanded by my lords'
commissioners of the admiralty
415
00:20:25,178 --> 00:20:27,008
"to inform you that they have
received a communication
416
00:20:27,013 --> 00:20:30,551
"from the commanding officer of the
royal naval college at Osbourne,
417
00:20:30,552 --> 00:20:33,319
"reporting the theft of
a five-shilling postal order
418
00:20:33,320 --> 00:20:35,478
"at the college on
the seventh instant,
419
00:20:35,486 --> 00:20:38,086
"which was afterwards
cashed at the post office.
420
00:20:38,088 --> 00:20:41,618
"Investigation of the
circumstances of the case
421
00:20:41,624 --> 00:20:43,694
"leaves no other
conclusion possible
422
00:20:43,695 --> 00:20:47,261
"than that the postal order
was cashed by your son,
423
00:20:47,262 --> 00:20:48,962
"cadet Ronald Arthur Winslow.
424
00:20:48,963 --> 00:20:52,563
"My lords deeply regret that
they must therefore request you
425
00:20:52,566 --> 00:20:55,866
"to withdraw your son
from the college.
426
00:20:55,869 --> 00:20:59,039
"I am, sir,
your obedient servant..."
427
00:20:59,271 --> 00:21:01,971
It's signed by...
428
00:21:02,740 --> 00:21:05,270
I can't read his name.
429
00:21:18,554 --> 00:21:23,624
Desmond, would you be kind enough to have
Ronnie come down and see me, please?
430
00:21:23,625 --> 00:21:25,985
Arthur, he's in bed.
You told me he wasn't ill.
431
00:21:25,994 --> 00:21:28,862
He's not at all well.
Thank you, Desmond.
432
00:21:28,863 --> 00:21:29,293
Of course.
433
00:21:29,296 --> 00:21:31,056
Perhaps the rest of you
would go into luncheon.
434
00:21:31,064 --> 00:21:33,498
Grace, would you
take them in, please?
435
00:21:33,499 --> 00:21:34,259
Arthur, don't you think...
436
00:21:34,266 --> 00:21:36,766
Dickie, would you decant the claret
I brought up from the cellar?
437
00:21:36,768 --> 00:21:39,398
You will find it on the
sideboard in the dining room.
438
00:21:39,403 --> 00:21:41,603
Yes, father.
Thank you.
439
00:21:41,605 --> 00:21:44,035
Arthur.
Yes, grace.
440
00:21:44,340 --> 00:21:46,240
Please don't...
441
00:21:46,241 --> 00:21:48,271
Please don't...
442
00:21:50,044 --> 00:21:51,544
What mustn't I do?
443
00:21:51,545 --> 00:21:55,405
Please don't forget
he's only a child.
444
00:21:57,083 --> 00:21:59,323
Come on, mother.
445
00:21:59,885 --> 00:22:03,115
Come on, darling.
It's all right.
446
00:22:16,500 --> 00:22:18,270
Come in.
447
00:22:20,970 --> 00:22:23,440
Come in and close the door.
448
00:22:27,876 --> 00:22:30,106
Come over here.
449
00:22:35,816 --> 00:22:37,876
Why aren't you in uniform?
450
00:22:37,884 --> 00:22:39,984
It got wet.
451
00:22:39,986 --> 00:22:41,586
How did it get wet?
452
00:22:41,587 --> 00:22:44,787
I was out in the garden,
in the rain.
453
00:22:44,790 --> 00:22:46,460
Why?
454
00:22:47,058 --> 00:22:48,888
I was hiding.
455
00:22:48,893 --> 00:22:50,593
From me?
456
00:22:51,795 --> 00:22:53,025
Do you remember once
you promised me that
457
00:22:53,029 --> 00:22:56,829
if you got into trouble of any
sort, you'd come to me first?
458
00:22:56,832 --> 00:22:57,432
Yes, father.
459
00:22:57,433 --> 00:22:58,762
Why didn't you come to me now?
460
00:22:58,766 --> 00:23:01,266
Why did you have to go
and hide in the garden?
461
00:23:01,268 --> 00:23:02,468
I don't know, father.
462
00:23:02,469 --> 00:23:05,139
Are you so frightened of me?
463
00:23:07,406 --> 00:23:10,066
It says in this letter
that you stole a postal order.
464
00:23:10,075 --> 00:23:11,265
But I...
465
00:23:11,276 --> 00:23:11,666
No.
466
00:23:11,676 --> 00:23:16,506
I don't want you to say a word until
you've heard what I have to say first.
467
00:23:17,748 --> 00:23:19,478
If you did it, you must tell me.
468
00:23:19,483 --> 00:23:24,086
I shan't be angry with you, Ronnie,
provided you tell me the truth.
469
00:23:24,087 --> 00:23:26,347
But if you tell me a lie,
I shall know it.
470
00:23:26,355 --> 00:23:30,115
Because a lie between
you and me cannot be hidden.
471
00:23:30,125 --> 00:23:32,655
I shall know it, Ronnie.
472
00:23:32,660 --> 00:23:35,590
So remember that
before you speak.
473
00:23:35,596 --> 00:23:37,226
Hmm?
474
00:23:37,597 --> 00:23:40,627
Did you steal this postal order?
475
00:23:40,633 --> 00:23:43,133
No, father, I didn't.
476
00:23:43,668 --> 00:23:46,898
Did you steal this postal order?
477
00:23:47,838 --> 00:23:50,308
No, father, I didn't.
478
00:23:53,076 --> 00:23:55,336
Go on back to bed.
479
00:24:25,140 --> 00:24:27,470
Dickie: "The efforts
of Mr. Arthur Winslow
480
00:24:27,475 --> 00:24:29,675
"to secure
a fair trial for his son,
481
00:24:29,677 --> 00:24:34,207
"having been thwarted at every
turn by a soulless oligarchy..."
482
00:24:34,214 --> 00:24:35,952
Soulless oligarchy,
that's rather good.
483
00:24:35,953 --> 00:24:39,579
"It is high time private and
peaceful citizens of this country
484
00:24:39,585 --> 00:24:43,645
"woke to the increasing encroachment
of their ancient freedoms."
485
00:24:43,655 --> 00:24:45,685
Woman: Tell me
a piece of news.
486
00:24:45,690 --> 00:24:46,590
I'll tell you a piece of news.
487
00:24:46,591 --> 00:24:50,020
Saw a chap on the train
today, had on brown boots.
488
00:24:50,026 --> 00:24:51,086
Brown boots, I ask you.
489
00:24:51,093 --> 00:24:53,493
Did he have on a brown suit?
That doesn't excuse it.
490
00:24:53,495 --> 00:24:54,655
Oh, can you get this
out this afternoon?
491
00:24:54,662 --> 00:24:56,162
I have to go to the law library.
492
00:24:56,163 --> 00:24:59,233
Polly, do you think you can
get this out this afternoon?
493
00:24:59,234 --> 00:25:01,366
Fighting on many fronts,
is that it, Cath?
494
00:25:01,367 --> 00:25:02,167
Yes, that's right, darling.
495
00:25:02,168 --> 00:25:04,227
Cannon to the right of
you, and so on? Mmm.
496
00:25:04,235 --> 00:25:05,065
They paying you here yet?
497
00:25:05,069 --> 00:25:07,969
No, I just do it for
the sport of the thing.
498
00:25:07,971 --> 00:25:09,441
The other's from perplexed.
499
00:25:09,442 --> 00:25:12,410
"What with the present troubles in
the Balkans and the further inquiry
500
00:25:12,411 --> 00:25:16,009
"at which the judge advocate of
the fleet confirmed the findings
501
00:25:16,012 --> 00:25:18,880
"that the boy was guilty,
da, da, da,
502
00:25:18,881 --> 00:25:22,351
"this correspondence now
must cease."
503
00:25:24,119 --> 00:25:28,189
Well, in any case, it'll blow
over before the wedding.
504
00:25:28,756 --> 00:25:29,686
Postponed again?
505
00:25:29,690 --> 00:25:30,560
His father's out of the country.
506
00:25:30,561 --> 00:25:34,626
Nothing wrong? I mean, I'm not gonna have
to quirt him with my riding crop, am I?
507
00:25:34,627 --> 00:25:37,187
This correspondence now
must cease.
508
00:25:37,196 --> 00:25:40,956
Well, I'm late for
a meeting with the guv.
509
00:25:56,614 --> 00:25:58,147
Dickie,
510
00:25:58,148 --> 00:26:00,518
what do you suppose
one of your bookmaker friends
511
00:26:00,519 --> 00:26:04,586
would lay in the way of odds
against your getting a degree?
512
00:26:04,587 --> 00:26:08,217
Oh, well, let's think.
Say about evens?
513
00:26:08,223 --> 00:26:09,193
Hmm.
514
00:26:09,194 --> 00:26:13,126
I doubt whether at that price your
friend would find many takers.
515
00:26:13,127 --> 00:26:14,187
Well, perhaps
seven-to-four against.
516
00:26:14,194 --> 00:26:17,534
I see. And the odds against you
eventually becoming a civil servant?
517
00:26:17,535 --> 00:26:19,860
Well, a bit steeper, I suppose.
518
00:26:19,865 --> 00:26:21,555
Exactly. Quite a bit steeper.
519
00:26:21,566 --> 00:26:23,696
You don't want to
have a bet, do you?
520
00:26:23,701 --> 00:26:26,471
No, Dickie, I'm not a gambler.
521
00:26:26,803 --> 00:26:29,643
And that is exactly the trouble.
522
00:26:30,139 --> 00:26:34,339
Unhappily, I'm no longer in a
position to gamble £200 a year
523
00:26:34,343 --> 00:26:36,981
on what you yourself
admit is an outside chance.
524
00:26:36,982 --> 00:26:38,878
It's the case, I suppose.
Mmm-hmm.
525
00:26:38,879 --> 00:26:41,747
You want me to leave Oxford,
is that it?
526
00:26:41,748 --> 00:26:43,108
I'm afraid so.
527
00:26:43,116 --> 00:26:44,246
Oh, straightaway?
528
00:26:44,250 --> 00:26:47,020
No, no. You can finish your year.
And then what?
529
00:26:47,021 --> 00:26:49,719
I could get you a job
here at the bank.
530
00:26:49,721 --> 00:26:51,351
Oh, lord.
531
00:26:51,355 --> 00:26:52,985
Oh, it'd be quite a good job.
532
00:26:52,989 --> 00:26:57,259
Happily, my influence here
still counts for something.
533
00:26:57,892 --> 00:27:01,532
Father, if I promised you,
I mean, really promised you.
534
00:27:01,533 --> 00:27:04,358
I'm afraid my mind
is finally made up.
535
00:27:04,364 --> 00:27:05,497
Oh, lord.
536
00:27:05,498 --> 00:27:07,328
This is rather a shock
for you, isn't it?
537
00:27:07,333 --> 00:27:09,102
What? No, no.
It isn't, really.
538
00:27:09,103 --> 00:27:12,241
I've been rather expecting
it, as a matter of fact.
539
00:27:12,242 --> 00:27:14,167
Things... things are tight.
540
00:27:14,172 --> 00:27:14,872
Yes, things are tight.
541
00:27:14,873 --> 00:27:19,508
And you're still hoping... Still
hoping to brief sir Robert Morton?
542
00:27:19,509 --> 00:27:20,809
Yes, we're hoping.
543
00:27:20,810 --> 00:27:22,310
That'd take a bit of tin.
544
00:27:22,311 --> 00:27:24,541
Yes, it will.
Uh-huh.
545
00:27:25,046 --> 00:27:29,106
Still, I can't say but that it
isn't a bit of a slap in the face.
546
00:27:29,116 --> 00:27:30,316
Well, I must thank you,
Dickie, for bearing
547
00:27:30,317 --> 00:27:34,717
what must have been a very
unpleasant blow with some fortitude.
548
00:27:34,721 --> 00:27:36,921
Oh, nonsense, father.
549
00:28:07,018 --> 00:28:13,118
Miss Barnes from the beacon to see Mr.
Arthur Winslow. I have an appointment.
550
00:28:14,258 --> 00:28:15,358
What a lovely home you have.
551
00:28:15,359 --> 00:28:18,127
Yes, yes, it's showing
its age a bit, but...
552
00:28:18,128 --> 00:28:18,528
Mmm-hmm.
553
00:28:18,529 --> 00:28:23,228
My paper usually sends me out on stories
which have a special interest to women.
554
00:28:23,232 --> 00:28:26,567
Stories with a little heart,
you know, like this one.
555
00:28:26,568 --> 00:28:27,898
A father's fight for
his little boy's honor.
556
00:28:27,902 --> 00:28:32,872
Well, I venture to think the case has
rather wider implications than that.
557
00:28:32,873 --> 00:28:33,713
Oh, yes, of course.
558
00:28:33,714 --> 00:28:36,267
Now what I'd really like to
do is to get a nice picture
559
00:28:36,276 --> 00:28:37,706
of you and your
little boy together.
560
00:28:37,710 --> 00:28:40,110
Oh, well, my son is arriving
from school in a few minutes.
561
00:28:40,112 --> 00:28:42,212
His mother's gone down
to the station to meet him.
562
00:28:42,214 --> 00:28:45,049
From school?
How interesting.
563
00:28:45,050 --> 00:28:46,250
So you got a school
to take him then?
564
00:28:46,251 --> 00:28:48,851
I mean, they didn't
mind the unpleasantness?
565
00:28:48,853 --> 00:28:50,253
Arthur: No. Not at all,
not at all.
566
00:28:50,254 --> 00:28:52,054
No question of that.
Miss Barnes: Mmm-hmm.
567
00:28:52,055 --> 00:28:56,585
I find it's extraordinary
how fair-minded people are.
568
00:28:56,892 --> 00:28:58,692
Yes, indeed.
569
00:28:58,693 --> 00:29:00,262
And why is he
coming back this time?
570
00:29:00,263 --> 00:29:04,361
Well, he's not being expelled again,
if that was your implication.
571
00:29:04,365 --> 00:29:04,925
No.
572
00:29:04,932 --> 00:29:07,632
Well, he is, in fact
doing quite well at school.
573
00:29:07,634 --> 00:29:08,134
Oh, good.
574
00:29:08,135 --> 00:29:11,202
Extraordinarily well, when you
consider the circumstances.
575
00:29:11,203 --> 00:29:12,343
And why is he
coming back to London?
576
00:29:12,344 --> 00:29:15,397
He's coming to London to be
examined by sir Robert Morton,
577
00:29:15,406 --> 00:29:17,206
whom we're hoping to brief.
578
00:29:17,207 --> 00:29:18,367
Oh, sir Robert Morton?
579
00:29:18,374 --> 00:29:20,674
Do you really think he'll
take a little case like this?
580
00:29:20,676 --> 00:29:23,506
Oh, this is not
a little case, madam.
581
00:29:23,512 --> 00:29:25,812
Oh, of course not.
582
00:29:26,247 --> 00:29:26,807
Of course not.
583
00:29:26,814 --> 00:29:30,884
Of course it's not a little case.
Nothing of the sort.
584
00:29:32,085 --> 00:29:34,045
Well, now,
585
00:29:34,053 --> 00:29:37,293
perhaps you wouldn't mind
giving me a few details.
586
00:29:37,294 --> 00:29:39,319
When did it all start?
587
00:29:39,724 --> 00:29:41,357
Four months ago.
588
00:29:41,358 --> 00:29:41,788
Mmm-hmm.
589
00:29:41,791 --> 00:29:44,561
The first I knew of the charge
was when my son arrived home
590
00:29:44,562 --> 00:29:47,960
with a letter from the admiralty
informing me of his expulsion.
591
00:29:47,963 --> 00:29:49,863
I telephoned Osbourne to protest
592
00:29:49,864 --> 00:29:54,067
and I was referred by them
to the lords of the admiralty.
593
00:29:54,068 --> 00:29:56,098
My solicitors then
took the matter up.
594
00:29:56,103 --> 00:30:00,039
We applied to the admiralty
for a court-martial.
595
00:30:00,040 --> 00:30:00,570
They ignored us.
596
00:30:00,573 --> 00:30:02,943
We applied for a civil trial.
They ignored us again.
597
00:30:02,944 --> 00:30:06,010
And after tremendous pressure
had been brought to bear,
598
00:30:06,011 --> 00:30:07,311
letters to the papers,
questions in the house
599
00:30:07,312 --> 00:30:11,712
and other means available to
private citizens of this country,
600
00:30:11,716 --> 00:30:13,416
the admiralty
eventually agreed to
601
00:30:13,417 --> 00:30:15,647
what they called
an independent inquiry.
602
00:30:15,652 --> 00:30:18,520
Oh, good.
It was not good, madam.
603
00:30:18,521 --> 00:30:20,221
At that independent inquiry
604
00:30:20,222 --> 00:30:22,760
conducted by the
judge advocate of the fleet,
605
00:30:22,761 --> 00:30:24,887
against whom I'm saying
nothing, mind you,
606
00:30:24,892 --> 00:30:26,926
my son, a child of 14,
607
00:30:26,927 --> 00:30:31,427
was not represented by counsel,
solicitors or friends.
608
00:30:31,431 --> 00:30:33,861
And what happened at
that inquiry?
609
00:30:33,866 --> 00:30:35,166
What do you think happened?
610
00:30:35,167 --> 00:30:36,997
Inevitably, he was
found guilty again
611
00:30:37,002 --> 00:30:40,902
and branded for the second
time before the world
612
00:30:40,905 --> 00:30:43,405
as a thief and a forger.
613
00:30:43,407 --> 00:30:43,967
What a shame.
614
00:30:43,974 --> 00:30:47,914
I need hardly tell you, madam, I am not
prepared to let the matter rest there.
615
00:30:47,915 --> 00:30:52,481
I intend to fight this monstrous
injustice with every weapon
616
00:30:52,482 --> 00:30:54,582
and every power at my disposal.
617
00:30:54,584 --> 00:30:56,584
Mmm.
And I have a plan.
618
00:30:56,586 --> 00:30:57,686
I've approached sir Robert...
619
00:30:57,687 --> 00:31:00,287
Well, I might say I have
petitioned sir Robert Morton...
620
00:31:00,289 --> 00:31:04,819
Oh, what charming curtains.
What are they made of?
621
00:31:07,195 --> 00:31:08,985
Madam, I fear I have no idea.
622
00:31:08,996 --> 00:31:10,396
Ah.
623
00:31:10,397 --> 00:31:11,227
Grace: Hello.
Is Violet back?
624
00:31:11,231 --> 00:31:12,761
Is that the poor
little chap himself?
625
00:31:12,765 --> 00:31:14,555
Hello, Ronnie.
Ronnie: Hello, father.
626
00:31:14,566 --> 00:31:19,066
I say, Mr. Moore says I needn't come
back until Monday, if you like.
627
00:31:19,070 --> 00:31:21,970
So that gives me
three whole days.
628
00:31:22,172 --> 00:31:23,372
How are you, my boy?
629
00:31:23,373 --> 00:31:24,773
Oh, I'm absolutely
top-hole, Father.
630
00:31:24,774 --> 00:31:26,743
Mother says I've grown an inch.
631
00:31:26,744 --> 00:31:28,742
That's the lad.
That's the lad.
632
00:31:28,744 --> 00:31:31,644
That's the lad we need
to get a picture of.
633
00:31:31,646 --> 00:31:34,076
You said you wanted
to take it outside.
634
00:31:34,081 --> 00:31:34,781
Yes, take it outside.
635
00:31:34,782 --> 00:31:36,881
Yeah, I only mention
it as the light's going.
636
00:31:36,883 --> 00:31:37,953
Yes. Might we
go to the park?
637
00:31:37,954 --> 00:31:42,219
Do you know, I was thinking, might
we go to the park, do you think?
638
00:31:42,220 --> 00:31:43,589
You could wear your uniform.
639
00:31:43,590 --> 00:31:45,618
Well, I don't think
that would be a good idea.
640
00:31:45,623 --> 00:31:48,661
Miss Barnes: Well, something
to stress his youth and his...
641
00:31:48,662 --> 00:31:49,989
Do you have any cricket clothes?
642
00:31:49,993 --> 00:31:51,493
Grace, this lady's from
the beacon.
643
00:31:51,494 --> 00:31:54,262
She's extremely
interested in your curtains.
644
00:31:54,263 --> 00:31:55,063
Oh, really? How nice.
645
00:31:55,064 --> 00:31:58,532
Yes, indeed. I was wondering
what they were made of.
646
00:31:58,533 --> 00:32:00,933
Eh, which?
In the drawing room.
647
00:32:00,935 --> 00:32:03,295
Well, they're an entirely
new material, you know.
648
00:32:03,304 --> 00:32:06,172
I'm afraid I don't
know what it's called.
649
00:32:06,173 --> 00:32:09,473
I got it in barkers last year.
650
00:32:09,476 --> 00:32:12,076
Apparently it's a mixture
of silk and velvet.
651
00:32:12,078 --> 00:32:13,238
Man: We're losing
the light, miss.
652
00:32:13,245 --> 00:32:16,975
Mr. Winslow, if we could, do you
see, put him in cricket costume?
653
00:32:16,982 --> 00:32:17,512
Do you see?
654
00:32:17,515 --> 00:32:19,745
Something which would say
both youth and England.
655
00:32:19,750 --> 00:32:21,750
Arthur: Oh, very well.
I'm gonna set up.
656
00:32:21,752 --> 00:32:23,821
Yes, you set up.
Goodbye, Mr. Winslow.
657
00:32:23,822 --> 00:32:26,920
Very best of good fortune
in your inspiring fight.
658
00:32:26,923 --> 00:32:28,263
It's very good of you
to talk to me.
659
00:32:28,264 --> 00:32:30,357
I'm sure our readers
would be most interested.
660
00:32:30,359 --> 00:32:32,629
I've found the name
of the material.
661
00:32:32,630 --> 00:32:35,887
Excellent. Excellent.
Marvelous.
662
00:32:35,896 --> 00:32:38,196
That's very kind of you.
Grace: Not at all.
663
00:32:38,198 --> 00:32:41,328
Ronnie, we'll meet you
in the park.
664
00:32:46,672 --> 00:32:48,806
What's she talking about?
665
00:32:48,807 --> 00:32:50,567
The case, I imagine.
666
00:32:50,575 --> 00:32:51,235
Oh, the case.
667
00:32:51,242 --> 00:32:55,182
Father, did you know
the train had 14 coaches?
668
00:32:55,245 --> 00:32:56,035
Had it really?
669
00:32:56,045 --> 00:32:59,175
Yes. All corridor.
Remarkable.
670
00:32:59,681 --> 00:33:02,516
I've had your
half-term report, Ronnie.
671
00:33:02,517 --> 00:33:03,047
Oh, yes?
672
00:33:03,050 --> 00:33:05,618
On the whole,
it was pretty fair.
673
00:33:05,619 --> 00:33:06,249
Oh, good.
674
00:33:06,252 --> 00:33:09,721
I'm glad you seem to
be settling down so well.
675
00:33:09,722 --> 00:33:10,392
Yes, thank you, father.
676
00:33:10,393 --> 00:33:13,357
Father, do you know how
long the train took? No.
677
00:33:13,358 --> 00:33:14,558
A hundred and
twenty-three Miles
678
00:33:14,559 --> 00:33:16,329
in two hours and
fifty-two minutes.
679
00:33:16,330 --> 00:33:19,727
That's an average
of 46.73 Miles an hour.
680
00:33:19,730 --> 00:33:21,760
I worked it out.
Well, you worked it out well.
681
00:33:21,765 --> 00:33:23,925
Now, hadn't you better go and
change for the photographer?
682
00:33:23,934 --> 00:33:25,634
Oh, yes. Violet!
Violet's out.
683
00:33:25,635 --> 00:33:26,835
Oh, will you tell her I'm back?
684
00:33:26,836 --> 00:33:30,066
Yes, I will. Now you need
to go and change.
685
00:33:47,756 --> 00:33:51,786
I found a new citation
in the law library.
686
00:33:51,793 --> 00:33:54,127
Ronnie's back.
What?
687
00:33:54,128 --> 00:33:56,228
I said, Ronnie's back.
688
00:33:56,230 --> 00:33:57,700
Mmm.
689
00:34:00,000 --> 00:34:00,570
New frock?
690
00:34:00,571 --> 00:34:03,127
Bless you,
I've turned the cuffs.
691
00:34:03,136 --> 00:34:05,936
Turned the cuffs.
What?
692
00:34:06,104 --> 00:34:09,514
No, I said...
I said I like the frock.
693
00:34:09,707 --> 00:34:11,567
Like it, eh?
Yes, I do.
694
00:34:11,575 --> 00:34:13,705
I hope John likes it.
695
00:34:14,477 --> 00:34:16,007
What are you reading?
696
00:34:16,011 --> 00:34:16,641
Admiralty law.
697
00:34:16,644 --> 00:34:20,313
New citation, "cadet's
right to a first hearing."
698
00:34:20,314 --> 00:34:20,914
Did John telephone?
699
00:34:20,915 --> 00:34:22,754
Things are all right between
you two, aren't they?
700
00:34:22,755 --> 00:34:26,249
Oh, yes, father, of course.
Everything's perfect.
701
00:34:26,252 --> 00:34:27,682
Good, good.
702
00:34:27,686 --> 00:34:30,216
Couldn't be better.
703
00:34:31,155 --> 00:34:32,745
Good.
704
00:34:41,998 --> 00:34:46,398
Kate, are we both mad,
you and I?
705
00:34:47,236 --> 00:34:48,996
Tell me.
706
00:34:49,504 --> 00:34:52,514
Should we drop the whole thing?
707
00:34:53,374 --> 00:34:56,174
I don't consider that
a serious question.
708
00:34:56,176 --> 00:34:58,836
You realize your marriage settlement
will have to go, don't you?
709
00:34:58,845 --> 00:35:02,805
Oh, yes. Of course, father. I
gave that up for lost weeks ago.
710
00:35:02,815 --> 00:35:05,815
It won't make any difference, will it?
To you and John?
711
00:35:05,818 --> 00:35:08,148
Good heavens, no.
712
00:35:08,453 --> 00:35:09,453
All right.
713
00:35:09,454 --> 00:35:13,824
Let us pin our faith on the
appearance of a champion.
714
00:35:14,325 --> 00:35:16,825
You know what I think
of sir Robert Morton, father.
715
00:35:16,827 --> 00:35:19,487
Don't let's go into
that again now.
716
00:35:19,496 --> 00:35:20,126
I want the best.
717
00:35:20,129 --> 00:35:23,029
The best in this case
is not Morton.
718
00:35:23,031 --> 00:35:24,431
Then why does
everyone say he is?
719
00:35:24,432 --> 00:35:27,467
Why does everyone
vote for slavery?
720
00:35:27,468 --> 00:35:28,668
He's the best
if one happens to be
721
00:35:28,669 --> 00:35:32,439
a large monopoly
attacking a trade union.
722
00:35:33,339 --> 00:35:35,239
Then he is your lad.
723
00:35:35,240 --> 00:35:37,510
Yes, indeed he is.
724
00:35:38,208 --> 00:35:40,038
Did Mr. Watherstone
telephone, Violet?
725
00:35:40,043 --> 00:35:41,643
I'm sorry, miss.
I just stepped out.
726
00:35:41,644 --> 00:35:43,612
To the best of my knowledge,
no one's telephoned.
727
00:35:43,613 --> 00:35:44,380
Catherine: Thank you.
728
00:35:44,381 --> 00:35:45,609
Arthur: Hello, Violet.
Good afternoon, sir.
729
00:35:45,613 --> 00:35:48,713
Well, I imagine if his heart isn't
in it, he won't accept the brief.
730
00:35:48,716 --> 00:35:52,346
He might still. It depends
what there is in it for him.
731
00:35:52,352 --> 00:35:53,482
Luckily, there isn't much.
732
00:35:53,486 --> 00:35:56,016
Well, there's a fairly
substantial check.
733
00:35:56,021 --> 00:35:58,621
He doesn't want money.
He must be a very rich man.
734
00:35:58,623 --> 00:36:00,457
What does he want then?
735
00:36:00,458 --> 00:36:01,588
That which
advances his interests.
736
00:36:01,592 --> 00:36:03,092
Well, I believe
you're prejudiced
737
00:36:03,093 --> 00:36:05,893
because he spoke
against women's suffrage.
738
00:36:05,895 --> 00:36:07,385
Is that a prejudice
or a position?
739
00:36:07,396 --> 00:36:08,656
Winslow residence.
740
00:36:08,663 --> 00:36:09,193
You tell me.
741
00:36:09,196 --> 00:36:10,696
It's a position.
Violet: Yes, sir.
742
00:36:10,697 --> 00:36:13,627
He's always speaking
against what is right.
743
00:36:13,633 --> 00:36:14,699
Mr. curry, miss.
744
00:36:14,700 --> 00:36:16,600
Mr. curry.
745
00:36:21,305 --> 00:36:23,465
Hello. Hello, Desmond.
746
00:36:23,473 --> 00:36:24,813
Yes.
747
00:36:25,207 --> 00:36:27,407
What? We... what?
748
00:36:27,409 --> 00:36:30,909
Violet, did we receive
a letter from Mr. curry?
749
00:36:30,912 --> 00:36:36,052
Yes, I just... now?
Yes, right. Thank you. Yes.
750
00:36:38,352 --> 00:36:40,522
Arthur: What is it, my dear?
751
00:36:43,089 --> 00:36:45,256
Violet, hail us a cab.
752
00:36:45,257 --> 00:36:46,217
Where's Ronnie?
753
00:36:46,224 --> 00:36:46,994
He's in the park.
754
00:36:46,995 --> 00:36:48,560
We'll have to go without him.
755
00:36:48,561 --> 00:36:51,659
Desmond got us an appointment
with sir Robert.
756
00:36:51,662 --> 00:36:52,532
When?
757
00:36:52,533 --> 00:36:54,699
Half an hour ago.
758
00:37:24,560 --> 00:37:25,028
Ah.
759
00:37:25,029 --> 00:37:26,087
We only have just
a very few moments.
760
00:37:26,094 --> 00:37:28,194
I'm so sorry.
We didn't get your note.
761
00:37:28,196 --> 00:37:28,886
He has an important...
762
00:37:28,896 --> 00:37:32,426
A most important
dinner engagement, sir.
763
00:37:32,432 --> 00:37:33,132
Where is the boy?
764
00:37:33,133 --> 00:37:35,900
He'll be along with
my wife in a few moments.
765
00:37:35,901 --> 00:37:37,101
I'm afraid he can only spare us
766
00:37:37,102 --> 00:37:38,371
a very few moments of his time.
767
00:37:38,372 --> 00:37:39,969
I assure you
we're conscious of it.
768
00:37:39,970 --> 00:37:41,200
Catherine, you'd
better go on ahead.
769
00:37:41,204 --> 00:37:45,474
Explain why we're late.
Make our apologies. Go now.
770
00:37:48,076 --> 00:37:49,576
Catherine!
771
00:37:49,577 --> 00:37:51,407
It's straight on
through that doorway,
772
00:37:51,412 --> 00:37:53,252
up the stairs and to your left.
773
00:37:53,253 --> 00:37:55,107
Thank you.
774
00:38:07,227 --> 00:38:09,487
Excuse me, please.
775
00:38:17,803 --> 00:38:21,703
Miss Catherine winslow.
The winslow case.
776
00:38:22,039 --> 00:38:23,169
We understood that...
777
00:38:23,173 --> 00:38:25,073
They're coming.
778
00:38:25,074 --> 00:38:26,541
"They're coming"?
779
00:38:26,542 --> 00:38:29,342
We didn't hear of
the appointment until...
780
00:38:29,344 --> 00:38:31,914
Miss Catherine winslow.
781
00:38:33,881 --> 00:38:36,151
I beg your pardon.
782
00:38:37,183 --> 00:38:41,886
I suppose you know the history of
this case, do you, sir Robert?
783
00:38:41,887 --> 00:38:44,687
I believe I've seen most
of the relevant documents.
784
00:38:44,689 --> 00:38:48,119
Catherine: Yes.
Yes, excellent.
785
00:38:48,391 --> 00:38:53,591
Do you think we can bring the case
into court by a collusive action?
786
00:38:53,596 --> 00:38:55,926
I really have no idea.
787
00:38:55,931 --> 00:38:58,871
Curry and curry seem
to think that might hold.
788
00:38:58,872 --> 00:39:03,167
Do they? They are
a very reliable firm.
789
00:39:07,642 --> 00:39:08,772
Robert Morton.
790
00:39:08,776 --> 00:39:10,936
Catherine winslow.
791
00:39:10,944 --> 00:39:15,184
Mr. Michaels, if I could have your
attention on that other matter.
792
00:39:15,185 --> 00:39:17,211
Michaels: Yes, sir.
793
00:39:17,549 --> 00:39:18,409
There...
794
00:39:18,416 --> 00:39:19,616
I hope you don't mind if I...
795
00:39:19,617 --> 00:39:22,117
What could be more absurd than
your asking me permission
796
00:39:22,119 --> 00:39:23,888
to smoke in your establishment?
797
00:39:23,889 --> 00:39:26,717
Well, it is the custom.
I indulge, myself.
798
00:39:26,723 --> 00:39:28,356
Yes, sir.
Indeed?
799
00:39:28,357 --> 00:39:30,517
Some people find that shocking.
800
00:39:30,525 --> 00:39:35,085
Amazing how little it takes to
offend the world's sensibilities.
801
00:39:35,096 --> 00:39:37,126
No, thank you.
802
00:39:37,598 --> 00:39:40,098
My father and brother
will be here in a moment.
803
00:39:40,100 --> 00:39:42,100
What time are you dining?
804
00:39:43,269 --> 00:39:44,269
8:00.
805
00:39:44,270 --> 00:39:45,600
Far from here?
806
00:39:45,604 --> 00:39:46,244
Devonshire house.
807
00:39:46,245 --> 00:39:50,367
Oh. Well, then, of course, you
mustn't on any account be late.
808
00:39:50,374 --> 00:39:51,407
No.
809
00:39:51,408 --> 00:39:53,808
I'm rather surprised
that a case of this sort
810
00:39:53,810 --> 00:39:56,678
should interest you, sir Robert.
811
00:39:56,679 --> 00:39:57,179
Are you?
812
00:39:57,180 --> 00:39:58,509
It seems such
a very trivial affair
813
00:39:58,513 --> 00:40:02,349
compared to most of your
great forensic triumphs.
814
00:40:02,350 --> 00:40:05,350
I was in court during your
prosecution of Len Rogers
815
00:40:05,353 --> 00:40:08,553
in the trades union
embezzlement case.
816
00:40:08,556 --> 00:40:09,656
Really?
817
00:40:09,657 --> 00:40:12,057
Magnificently done.
818
00:40:12,659 --> 00:40:13,089
Thank you.
819
00:40:13,092 --> 00:40:17,031
I suppose you heard that he
committed suicide a few months ago?
820
00:40:17,032 --> 00:40:18,129
Yes, I had heard.
821
00:40:18,130 --> 00:40:21,160
Many people believed
him innocent, you know.
822
00:40:21,166 --> 00:40:22,366
So I understand.
823
00:40:22,367 --> 00:40:25,167
As it happens, however,
he was guilty.
824
00:40:28,972 --> 00:40:29,502
Ah, sir Robert.
825
00:40:29,505 --> 00:40:32,465
Arthur: Sir Robert, sir Robert.
Sir Robert, I'm sorry.
826
00:40:32,474 --> 00:40:33,844
I am so sorry
to keep you waiting.
827
00:40:33,845 --> 00:40:35,412
Desmond: Arthur winslow.
828
00:40:35,413 --> 00:40:38,040
I'm so sorry.
We didn't get your note.
829
00:40:38,045 --> 00:40:38,875
That's perfectly all right.
830
00:40:38,879 --> 00:40:40,979
Sir Robert is dining
at Devonshire house.
831
00:40:40,981 --> 00:40:44,681
Yes, yes, yes, I see. I know that
you're pressed for time, sir.
832
00:40:44,684 --> 00:40:47,452
My son will be along
at any moment.
833
00:40:47,453 --> 00:40:50,253
I assume that you
want to examine him.
834
00:40:50,255 --> 00:40:51,115
Just a few questions.
835
00:40:51,122 --> 00:40:54,622
I fear that is all I will
have time for this evening.
836
00:40:55,158 --> 00:40:56,658
I'm sorry to hear it.
837
00:40:56,659 --> 00:40:58,359
My son has made
the journey from school
838
00:40:58,360 --> 00:40:59,890
especially in the
hope of being interviewed.
839
00:40:59,894 --> 00:41:01,334
And I had hoped that,
by the end of it,
840
00:41:01,335 --> 00:41:05,428
I should know definitely yes or no
whether you would accept the brief.
841
00:41:05,432 --> 00:41:07,532
You, of course,
understand my anxiety.
842
00:41:07,534 --> 00:41:09,774
Well, perhaps
sir Robert would consent
843
00:41:09,775 --> 00:41:13,338
to finish his examination
some other time.
844
00:41:13,339 --> 00:41:15,239
It might be arranged.
845
00:41:15,240 --> 00:41:16,840
Tomorrow?
846
00:41:17,041 --> 00:41:19,171
Tomorrow is impossible.
I'm in court all the morning
847
00:41:19,176 --> 00:41:22,906
and in the house of commons
for the rest of the day.
848
00:41:23,113 --> 00:41:24,279
I see.
849
00:41:24,280 --> 00:41:26,610
Curry tells me you
think it might be possible
850
00:41:26,616 --> 00:41:27,776
to proceed by petition of right.
851
00:41:27,783 --> 00:41:30,383
Would you mind
if I sat down, sir?
852
00:41:30,385 --> 00:41:31,375
Please, just...
853
00:41:31,386 --> 00:41:32,246
What is a petition of right?
854
00:41:32,253 --> 00:41:35,453
Well, granting the assumption
that the admiralty,
855
00:41:35,456 --> 00:41:36,656
as the crown, can do no wrong...
856
00:41:36,657 --> 00:41:39,187
I thought that was exactly the
assumption we refused to grant.
857
00:41:39,192 --> 00:41:43,492
In law, I mean. Now, a
subject can sue the crown
858
00:41:43,496 --> 00:41:46,256
nevertheless, by
petition of right.
859
00:41:46,265 --> 00:41:47,525
Petition of right, yes?
860
00:41:47,532 --> 00:41:50,402
Redress being granted
as a matter of grace.
861
00:41:50,403 --> 00:41:53,601
And the custom is
for the Attorney General,
862
00:41:53,604 --> 00:41:56,939
on behalf of the crown,
to endorse the petition
863
00:41:56,940 --> 00:41:58,410
and allow the case to
come to court.
864
00:41:58,411 --> 00:42:04,378
It is interesting to note that the
exact words he uses on such occasions
865
00:42:04,380 --> 00:42:06,848
are, "let right be done."
866
00:42:06,849 --> 00:42:10,549
"Let right be done."
I like that phrase, sir.
867
00:42:10,552 --> 00:42:13,887
It has a certain ring
about it, has it not?
868
00:42:13,888 --> 00:42:15,088
"Let right be done."
869
00:42:15,089 --> 00:42:15,919
Michaels: This way, please.
870
00:42:15,923 --> 00:42:17,423
Arthur: Oh, grace.
This is sir Robert.
871
00:42:17,424 --> 00:42:20,859
That's my wife.
And this is Ronnie.
872
00:42:20,860 --> 00:42:23,360
Ronnie, sir Robert is going
to ask you a few questions,
873
00:42:23,362 --> 00:42:26,000
which you must answer truthfully,
as you always have done.
874
00:42:26,001 --> 00:42:27,527
I expect you'd like us to leave.
875
00:42:27,531 --> 00:42:32,071
No, no. Provided, of course,
you don't interrupt.
876
00:42:34,103 --> 00:42:36,873
Would you sit down, please?
877
00:42:47,315 --> 00:42:48,605
Hello, mother.
878
00:42:48,616 --> 00:42:50,276
Hello.
879
00:42:51,985 --> 00:42:52,645
Sorry we're so late.
880
00:42:52,652 --> 00:42:56,192
That's all right.
Nothing's happened at all.
881
00:42:57,455 --> 00:43:00,215
Will you stand here facing me?
882
00:43:02,259 --> 00:43:04,129
That's right.
883
00:43:04,427 --> 00:43:07,927
Now, Ronald, how old are you?
884
00:43:07,930 --> 00:43:09,000
Fourteen and two months.
885
00:43:09,001 --> 00:43:11,897
You were then,
13 and 10 months old
886
00:43:11,899 --> 00:43:14,629
when you left Osbourne,
is that right?
887
00:43:14,635 --> 00:43:15,125
Yes, sir.
888
00:43:15,135 --> 00:43:16,595
Now, I would like
to cast your mind back
889
00:43:16,603 --> 00:43:19,471
to December the seventh,
of last year.
890
00:43:19,472 --> 00:43:20,742
Would you tell me,
in your own words,
891
00:43:20,743 --> 00:43:23,839
exactly what happened to you
on that day.
892
00:43:24,409 --> 00:43:25,139
It was half-holiday,
893
00:43:25,143 --> 00:43:27,813
so we didn't have
any work after dinner.
894
00:43:27,814 --> 00:43:29,312
Sir Robert: Dinner at 1:00?
895
00:43:29,313 --> 00:43:32,481
Yes, at least
until prep at 7:00.
896
00:43:32,482 --> 00:43:34,112
Prep at 7:00, mmm-hmm.
897
00:43:34,116 --> 00:43:36,276
Well, then, just before dinner
898
00:43:36,284 --> 00:43:37,384
I went along to the
chief petty officer
899
00:43:37,385 --> 00:43:42,545
and asked him to let me have fifteen and
six out of what I had in the school bank.
900
00:43:42,556 --> 00:43:43,516
Why did you do that?
901
00:43:43,523 --> 00:43:45,123
I wanted to buy an air pistol.
902
00:43:45,124 --> 00:43:47,558
Which cost fifteen and six?
903
00:43:47,559 --> 00:43:47,989
Yes, sir.
904
00:43:47,992 --> 00:43:50,727
And how much money did you have
in the school bank at the time?
905
00:43:50,728 --> 00:43:51,528
Two pounds, three shillings.
906
00:43:51,529 --> 00:43:53,688
So you see, what incentive
could he possibly have...
907
00:43:53,696 --> 00:43:58,566
I must ask you to be good enough
not to interrupt me, sir.
908
00:44:01,603 --> 00:44:07,140
After you had withdrawn the
fifteen and six, what did you do?
909
00:44:07,141 --> 00:44:08,671
I had dinner.
910
00:44:08,675 --> 00:44:09,105
Then what?
911
00:44:09,108 --> 00:44:12,808
Then I went to the locker room and put
my fifteen and six away in my locker.
912
00:44:12,811 --> 00:44:17,611
Then I went to go and get permission
to go to the post office.
913
00:44:17,615 --> 00:44:18,545
Yes?
914
00:44:18,549 --> 00:44:20,979
Then I went back
to the locker room,
915
00:44:20,984 --> 00:44:24,886
again got out my money and
went down to the post office.
916
00:44:24,887 --> 00:44:25,887
Yes, go on.
917
00:44:25,888 --> 00:44:28,318
Then I bought my postal order.
918
00:44:28,323 --> 00:44:30,023
For fifteen and six?
919
00:44:30,024 --> 00:44:30,864
Yes, sir.
920
00:44:30,865 --> 00:44:32,788
Then I went back to college.
921
00:44:32,793 --> 00:44:34,062
Then I met Elliot minor.
922
00:44:34,063 --> 00:44:35,629
And he said,
"I say, isn't it rot?
923
00:44:35,630 --> 00:44:38,398
"Someone's broken into my locker
and pinched a postal order.
924
00:44:38,399 --> 00:44:39,827
"I've reported it
to the Po."
925
00:44:39,831 --> 00:44:43,300
And those were Elliot
minor's exact words?
926
00:44:43,301 --> 00:44:46,901
He might have used
another word for rot.
927
00:44:47,604 --> 00:44:49,237
I see. Continue.
928
00:44:49,238 --> 00:44:53,507
Well, then, just before prep, I was told
to go along and see commander flower.
929
00:44:53,508 --> 00:44:55,508
The woman from the
post office was there.
930
00:44:55,510 --> 00:44:57,679
And the commander said,
"is this the boy?"
931
00:44:57,680 --> 00:45:00,048
And she said, "it might be.
I can't be sure.
932
00:45:00,049 --> 00:45:01,647
"They all look
so much alike."
933
00:45:01,648 --> 00:45:04,818
Arthur: You see,
she couldn't identify him.
934
00:45:05,651 --> 00:45:06,581
Go on.
935
00:45:06,585 --> 00:45:10,485
Then she said, "I only know that
the boy who bought a postal order
936
00:45:10,488 --> 00:45:11,218
"for fifteen and six
937
00:45:11,222 --> 00:45:14,657
"was the same boy who cashed
one for five shillings."
938
00:45:14,658 --> 00:45:15,288
So the commander said,
939
00:45:15,291 --> 00:45:18,291
"did you buy a postal order
for fifteen and six?"
940
00:45:18,294 --> 00:45:19,064
And I said, "yes."
941
00:45:19,065 --> 00:45:21,531
And then he made me write
Elliot's name on an envelope
942
00:45:21,532 --> 00:45:24,300
and compared it to the
signature on the postal order.
943
00:45:24,301 --> 00:45:28,268
Then they sent me to the sanatorium
and 10 days later I was sacked.
944
00:45:28,269 --> 00:45:30,336
I mean, expelled.
945
00:45:30,337 --> 00:45:31,397
I see.
946
00:45:31,404 --> 00:45:35,940
Did you cash a postal order belonging
Elliot minor for five shillings?
947
00:45:35,941 --> 00:45:36,541
No, sir.
948
00:45:36,542 --> 00:45:39,071
Did you break into
his locker and steal it?
949
00:45:39,076 --> 00:45:39,866
No, sir.
950
00:45:39,876 --> 00:45:40,706
And that is the truth,
951
00:45:40,710 --> 00:45:44,110
the whole truth and
nothing but the truth?
952
00:45:44,113 --> 00:45:45,683
Yes, sir.
953
00:45:47,883 --> 00:45:49,353
Right.
954
00:45:51,619 --> 00:45:53,849
The files, please.
955
00:45:53,920 --> 00:45:57,220
This has just come down
from ridgeley-pearce.
956
00:45:57,223 --> 00:45:59,193
Sir Robert: Thank you.
957
00:46:01,860 --> 00:46:05,360
When the commander asked you to
write Elliot's name on an envelope,
958
00:46:05,363 --> 00:46:08,303
how did you write it? With
Christian name or initials?
959
00:46:08,304 --> 00:46:11,729
I wrote,
"Charles K. Elliot."
960
00:46:11,735 --> 00:46:12,295
Charles K. Elliot.
961
00:46:12,302 --> 00:46:14,840
And did you by any chance happen
to see the forged postal order
962
00:46:14,841 --> 00:46:15,597
in the commander's office?
963
00:46:15,604 --> 00:46:18,104
Yes, sir. The commander
showed it to me.
964
00:46:18,106 --> 00:46:21,466
Before or after you had written
Elliot's name on the envelope?
965
00:46:21,476 --> 00:46:22,476
After.
After.
966
00:46:22,477 --> 00:46:26,947
And did you happen to see how Elliot's
name was written on the postal order?
967
00:46:26,948 --> 00:46:28,508
Ronnie: Yes, sir, the same.
968
00:46:28,516 --> 00:46:30,676
Sir Robert: The same.
969
00:46:30,684 --> 00:46:33,084
"Charles K. Elliot."
970
00:46:33,352 --> 00:46:35,222
Ronnie: Yes.
971
00:46:37,555 --> 00:46:39,085
When you wrote on the envelope,
972
00:46:39,089 --> 00:46:41,389
what made you choose
that particular form?
973
00:46:41,391 --> 00:46:44,059
Well, that was the way
he usually signed his name.
974
00:46:44,060 --> 00:46:44,890
How did you know?
975
00:46:44,894 --> 00:46:46,732
Well, he was
a great friend of mine.
976
00:46:46,733 --> 00:46:48,329
That is no answer.
How did you know?
977
00:46:48,330 --> 00:46:50,860
I'd seen him sign things.
What things?
978
00:46:50,865 --> 00:46:52,355
Oh, ordinary things.
979
00:46:52,366 --> 00:46:54,796
I repeat. What things?
980
00:46:54,967 --> 00:46:55,597
Bits of paper.
981
00:46:55,600 --> 00:46:58,770
Bits of paper. Why did he sign
his name on bits of paper?
982
00:46:58,771 --> 00:47:00,299
He was practicing his signature.
983
00:47:00,303 --> 00:47:02,303
And you saw him?
Yes.
984
00:47:02,305 --> 00:47:04,035
Did he know you saw him?
985
00:47:04,040 --> 00:47:04,610
Well, yes.
986
00:47:04,611 --> 00:47:08,107
In other words, he showed you
exactly how he wrote his signature?
987
00:47:08,110 --> 00:47:10,240
Yes, I suppose he did.
988
00:47:10,245 --> 00:47:13,145
Did you practice
writing it yourself?
989
00:47:13,947 --> 00:47:14,647
I might have done.
990
00:47:14,648 --> 00:47:17,647
What do you mean, you might have done?
Did you or did you not?
991
00:47:17,650 --> 00:47:18,250
Yes.
992
00:47:18,251 --> 00:47:20,480
Ronnie. You never
told me that.
993
00:47:20,485 --> 00:47:21,145
It was only for a joke.
994
00:47:21,152 --> 00:47:22,752
Sir Robert: Never mind
if it was for a joke or not.
995
00:47:22,753 --> 00:47:26,453
The fact is, you practiced
forging Elliot's signature.
996
00:47:26,456 --> 00:47:27,316
It wasn't forging.
997
00:47:27,323 --> 00:47:28,463
What do you call it then?
Writing.
998
00:47:28,464 --> 00:47:30,457
Whoever stole the postal
order and cashed it
999
00:47:30,459 --> 00:47:34,159
also wrote Elliot's
signature, didn't he?
1000
00:47:34,328 --> 00:47:34,958
Yes.
1001
00:47:34,961 --> 00:47:35,891
And oddly enough,
in the exact form
1002
00:47:35,895 --> 00:47:38,825
in which you had earlier been
practicing writing his signature.
1003
00:47:38,831 --> 00:47:41,261
I say, which side are you on?
1004
00:47:41,266 --> 00:47:43,566
Michaels: Yes. All right.
1005
00:47:43,568 --> 00:47:45,668
Are you aware...
1006
00:47:45,670 --> 00:47:49,809
Are you aware that the admiralty
sent up the forged postal order
1007
00:47:49,810 --> 00:47:51,137
to Mr. ridgeley-pearce,
1008
00:47:51,141 --> 00:47:54,109
the greatest handwriting
expert in England?
1009
00:47:54,110 --> 00:47:54,940
Yes.
1010
00:47:54,944 --> 00:47:55,644
You are aware of that?
1011
00:47:55,645 --> 00:47:56,944
And you know that
Mr. ridgeley-pearce affirmed
1012
00:47:56,945 --> 00:47:59,345
that there was no doubt that the
signature on the postal order
1013
00:47:59,347 --> 00:48:04,377
and the signature which you wrote on the
envelope were by one and the same hand?
1014
00:48:04,385 --> 00:48:04,715
Yes.
1015
00:48:04,718 --> 00:48:07,686
And you still say you didn't
forge that signature?
1016
00:48:07,687 --> 00:48:08,187
Yes, I do.
1017
00:48:08,188 --> 00:48:11,347
In other words, Mr. ridgeley-pearce
doesn't know his job?
1018
00:48:11,356 --> 00:48:13,316
Well, he's wrong, anyway.
1019
00:48:13,324 --> 00:48:14,661
Michaels: Is he indeed?
1020
00:48:14,662 --> 00:48:17,028
Are you aware that the
government is in possession
1021
00:48:17,029 --> 00:48:19,387
of 17 separate examples
of your handwriting
1022
00:48:19,396 --> 00:48:22,396
and that a board of government
experts has identified them
1023
00:48:22,399 --> 00:48:26,899
as identical with the signature
of Charles K. Elliot?
1024
00:48:26,903 --> 00:48:31,306
When you went into the locker room
after dinner, were you alone?
1025
00:48:31,307 --> 00:48:32,837
I don't remember.
1026
00:48:32,842 --> 00:48:35,977
I think you do. Were you
alone in the locker room?
1027
00:48:35,978 --> 00:48:36,608
Yes.
1028
00:48:36,611 --> 00:48:38,741
And you knew
which was Elliot's locker?
1029
00:48:38,746 --> 00:48:39,676
Yes, of course.
1030
00:48:39,680 --> 00:48:40,648
Why did you go in there at all?
1031
00:48:40,649 --> 00:48:42,447
I've told you. To put
my fifteen and six away.
1032
00:48:42,448 --> 00:48:44,578
Why?
I thought it would be safer.
1033
00:48:44,583 --> 00:48:46,216
Why safer than your pocket?
1034
00:48:46,217 --> 00:48:46,947
I don't know.
1035
00:48:46,951 --> 00:48:49,921
What time did Elliot put his
postal order in his locker?
1036
00:48:49,922 --> 00:48:53,420
I don't know. I didn't even know
he had a postal order at all.
1037
00:48:53,423 --> 00:48:55,361
What time did you
go to the locker room?
1038
00:48:55,362 --> 00:48:58,126
I don't remember.
Was it directly after dinner?
1039
00:48:58,127 --> 00:48:58,727
Yes, I think so.
1040
00:48:58,728 --> 00:49:00,027
What did you do after
leaving the locker room?
1041
00:49:00,028 --> 00:49:03,497
I've told you. I went to get permission
to go down to the post office.
1042
00:49:03,498 --> 00:49:04,498
What time was that?
1043
00:49:04,499 --> 00:49:05,329
About a quarter past two.
1044
00:49:05,333 --> 00:49:06,433
But dinner is over
at a quarter to two
1045
00:49:06,434 --> 00:49:09,234
which means you were in the
locker room for half an hour.
1046
00:49:09,236 --> 00:49:11,696
I wasn't in there all that time.
1047
00:49:11,705 --> 00:49:13,135
How long were you there?
1048
00:49:13,139 --> 00:49:14,199
About five minutes.
1049
00:49:14,206 --> 00:49:15,166
What were you doing for
the other 25?
1050
00:49:15,173 --> 00:49:18,811
I don't remember. Perhaps I
waited outside the CO's office.
1051
00:49:18,812 --> 00:49:20,178
And no one saw you there either?
1052
00:49:20,179 --> 00:49:23,237
I remember. I remember someone did
see me outside the CO's office.
1053
00:49:23,246 --> 00:49:26,106
A chap called Casey.
I spoke to him.
1054
00:49:26,115 --> 00:49:26,805
What did you say?
1055
00:49:26,815 --> 00:49:28,445
I said, "come down to the
post office with me.
1056
00:49:28,449 --> 00:49:31,479
"I'm going to
cash a postal order."
1057
00:49:33,887 --> 00:49:36,487
Cash a postal order?
1058
00:49:40,292 --> 00:49:40,892
I mean, get.
1059
00:49:40,893 --> 00:49:45,132
You said cash. Why did you
say cash if you meant get?
1060
00:49:45,996 --> 00:49:47,096
I don't know.
1061
00:49:47,097 --> 00:49:48,857
I suggest cash was the truth.
1062
00:49:48,865 --> 00:49:50,755
No, no, it wasn't really.
You're muddling me.
1063
00:49:50,766 --> 00:49:54,326
You seem easily muddled. How
many other lies have you told?
1064
00:49:54,336 --> 00:49:55,566
None. Really, I haven't.
1065
00:49:55,570 --> 00:49:57,870
I suggest your whole
testimony is a lie.
1066
00:49:57,872 --> 00:49:58,472
No, it's the truth!
1067
00:49:58,473 --> 00:50:00,641
I suggest there is barely
one single word of truth
1068
00:50:00,642 --> 00:50:03,640
in anything you said either to
me or to the judge advocate
1069
00:50:03,643 --> 00:50:04,311
or to the commander.
1070
00:50:04,312 --> 00:50:05,840
I suggest that you broke
into Elliot's locker.
1071
00:50:05,844 --> 00:50:08,814
That you stole the postal order for
five shillings belonging to Elliot.
1072
00:50:08,815 --> 00:50:11,513
That you cashed it by
means of forging his name.
1073
00:50:11,515 --> 00:50:12,275
I didn't. I didn't.
1074
00:50:12,282 --> 00:50:13,712
I suggest that
you did it for a joke,
1075
00:50:13,716 --> 00:50:14,946
meaning to give Elliot
the five shillings back
1076
00:50:14,950 --> 00:50:17,150
but then when you met him and he
said he'd reported the matter,
1077
00:50:17,152 --> 00:50:18,992
you got frightened
and decided to keep quiet.
1078
00:50:18,993 --> 00:50:23,217
No! No! It isn't true!
It isn't true!
1079
00:50:23,224 --> 00:50:23,864
None of it's true!
1080
00:50:23,865 --> 00:50:26,387
I suggest that by continuing
to deny your guilt
1081
00:50:26,392 --> 00:50:27,492
you are causing great
hardship to your family
1082
00:50:27,493 --> 00:50:31,093
and considerable annoyance to high and
important persons in this country.
1083
00:50:31,096 --> 00:50:33,796
That's a disgraceful thing
to say.
1084
00:50:33,798 --> 00:50:35,328
I suggest that the
time has at last come
1085
00:50:35,332 --> 00:50:36,902
for you to undo some of
the misery you have caused
1086
00:50:36,903 --> 00:50:41,370
by confessing to us all now that
you're a forger, a liar and a thief!
1087
00:50:41,371 --> 00:50:42,271
Catherine: How dare you!
1088
00:50:42,272 --> 00:50:44,401
I'm not. I'm not.
I didn't do it!
1089
00:50:44,406 --> 00:50:45,936
This is outrageous, sir.
1090
00:50:45,940 --> 00:50:47,110
Ronnie: I didn't do any of it.
1091
00:50:47,111 --> 00:50:48,407
Grace: It's all right, love.
1092
00:50:48,408 --> 00:50:49,838
It's all right.
It's all right.
1093
00:50:49,842 --> 00:50:52,282
Curry, can I drop you anywhere?
1094
00:50:52,844 --> 00:50:54,884
No, I...
1095
00:51:01,085 --> 00:51:04,515
Send all of his files
here by tomorrow morning.
1096
00:51:05,588 --> 00:51:07,518
But will you need them now?
1097
00:51:07,523 --> 00:51:10,623
Oh, yes. The boy
is plainly innocent.
1098
00:51:12,828 --> 00:51:15,128
I accept the brief.
1099
00:51:49,497 --> 00:51:50,357
First lord: If we may...
1100
00:51:50,364 --> 00:51:52,232
Sir Robert: Get this to
the first lord, will you?
1101
00:51:52,233 --> 00:51:52,962
Messenger: Yes, sir.
1102
00:51:52,966 --> 00:51:56,596
The chief point of criticism
against the admiralty
1103
00:51:56,602 --> 00:52:00,702
appears to center in
the purely legal question
1104
00:52:00,706 --> 00:52:03,866
of the petition of right
brought by a member.
1105
00:52:03,875 --> 00:52:04,565
Member 1: Hear, hear.
1106
00:52:04,575 --> 00:52:09,435
A citizen seeking redress of the petition
of right and the demurrer thereto.
1107
00:52:09,446 --> 00:52:10,106
Member 2: Nonsense!
1108
00:52:10,113 --> 00:52:13,383
First lord: This member has
made great play of this boy
1109
00:52:13,384 --> 00:52:16,417
with his eloquence and address.
1110
00:52:16,418 --> 00:52:18,218
Member 3: Yes.
1111
00:52:18,219 --> 00:52:20,719
Member 4: Quite right.
1112
00:52:22,556 --> 00:52:23,816
And I was moved
1113
00:52:23,823 --> 00:52:29,527
as any honorable member opposite
by his resonant use of the words,
1114
00:52:29,528 --> 00:52:31,288
"let right be done,"
1115
00:52:31,296 --> 00:52:35,096
the time-honored phrase
with which, in his opinion,
1116
00:52:35,099 --> 00:52:37,569
the Attorney General
should, without question,
1117
00:52:37,570 --> 00:52:41,598
have supported Mr. Winslow's
petition of right.
1118
00:52:41,605 --> 00:52:44,265
Now, it is not
unpleasant to beguile...
1119
00:52:44,274 --> 00:52:47,714
All right, all right. Let's break
it down into its essentials.
1120
00:52:47,715 --> 00:52:50,778
Do we have enough votes
to put the question?
1121
00:52:50,779 --> 00:52:52,709
How important
is it to you, Bobby?
1122
00:52:52,714 --> 00:52:54,214
How important is it?
1123
00:52:54,215 --> 00:52:55,745
Ah, well,
it's only important to win.
1124
00:52:55,749 --> 00:52:57,519
Man: Shouldn't you
be in that house?
1125
00:52:57,520 --> 00:53:01,147
It's like he's repeating
himself forever.
1126
00:53:01,153 --> 00:53:03,220
Give me a piece of paper.
1127
00:53:03,221 --> 00:53:05,789
Am I missing something here?
1128
00:53:05,790 --> 00:53:08,258
The thing is the votes.
1129
00:53:08,259 --> 00:53:09,759
Well, yes, well.
1130
00:53:09,760 --> 00:53:12,490
What do you say to that, Tony?
Do we have the votes?
1131
00:53:12,496 --> 00:53:14,426
Say? Do we have the votes?
1132
00:53:14,431 --> 00:53:16,298
Well, I'd say,
do we have the money?
1133
00:53:16,299 --> 00:53:16,999
The answer's perhaps.
1134
00:53:17,000 --> 00:53:20,169
The point is, do you really
want to spend it on this?
1135
00:53:20,170 --> 00:53:24,468
Pardon me. Let me just
have a quick look, miss.
1136
00:53:24,605 --> 00:53:25,735
Can you bring it to a vote?
1137
00:53:25,739 --> 00:53:26,769
Can you bring
it to a vote, Tony?
1138
00:53:26,773 --> 00:53:30,713
Perhaps I can. End of the
day, it's a 12-year-old boy.
1139
00:53:50,596 --> 00:53:51,386
Excuse me, sir.
1140
00:53:51,396 --> 00:53:52,826
You're sure
you want to fight it, Bob?
1141
00:53:52,830 --> 00:53:53,830
I wouldn't ask you if I weren't.
1142
00:53:53,831 --> 00:53:55,661
I'm saying, before we
start calling in markers.
1143
00:53:55,666 --> 00:53:57,266
All dick's saying is,
choose your ground, Bob.
1144
00:53:57,267 --> 00:53:58,997
I hear you. Because there's
no honorable retreat.
1145
00:53:59,002 --> 00:54:00,842
If you pick this up, you're
gonna have to carry it.
1146
00:54:00,843 --> 00:54:04,037
Because it's your best interest, Bobby.
That's the thing.
1147
00:54:04,040 --> 00:54:06,140
I understand.
1148
00:54:06,976 --> 00:54:10,706
First lord: The battles have
raged since the days of Greece
1149
00:54:10,713 --> 00:54:14,549
and our poor efforts here
today will not arrest it.
1150
00:54:14,550 --> 00:54:20,820
What can we profit for this age-old
and, if I may, ceremonial contest?
1151
00:54:20,822 --> 00:54:21,952
Member 5: Not so, not so.
1152
00:54:21,956 --> 00:54:24,686
Yes, that I made clear.
And I find, looking around,
1153
00:54:24,692 --> 00:54:27,592
that in this chamber, our friends...
Member 6: Utter nonsense.
1154
00:54:27,594 --> 00:54:29,063
In the loyal opposition...
1155
00:54:29,064 --> 00:54:30,262
Excuse me.
Excuse me.
1156
00:54:30,263 --> 00:54:31,903
First lord:
For make no mistake.
1157
00:54:31,904 --> 00:54:34,597
But though the loser in this...
1158
00:54:34,599 --> 00:54:35,729
What did I miss?
1159
00:54:35,733 --> 00:54:37,600
You didn't miss anything.
1160
00:54:37,601 --> 00:54:39,868
First lord: The winner
can never, never...
1161
00:54:39,869 --> 00:54:40,469
What's going on?
1162
00:54:40,470 --> 00:54:43,539
He was just saying how all the
great crimes are committed
1163
00:54:43,540 --> 00:54:46,106
in the name of
public tranquility.
1164
00:54:46,107 --> 00:54:50,477
First lord: And we respond,
yes, when the state gains,
1165
00:54:50,478 --> 00:54:55,378
when the state gains
and only then.
1166
00:55:21,274 --> 00:55:23,774
Grace: Close the book now.
1167
00:55:30,816 --> 00:55:33,146
Is everything all right?
1168
00:55:33,151 --> 00:55:35,381
Everything's fine.
1169
00:55:35,486 --> 00:55:37,646
Go to sleep now.
1170
00:55:37,820 --> 00:55:39,120
Good night, mother.
1171
00:55:39,121 --> 00:55:41,051
Good night.
1172
00:55:45,860 --> 00:55:48,928
Good night, Ronnie.
Sleep well.
1173
00:55:48,929 --> 00:55:50,759
Good night.
1174
00:55:52,165 --> 00:55:55,765
I fancy this might be a good
opportunity of talking to Violet.
1175
00:55:55,768 --> 00:55:57,368
I'll do it one day, Arthur.
Tomorrow, perhaps. Not now.
1176
00:55:57,369 --> 00:55:59,869
I think you'd do better
to grasp the nettle.
1177
00:55:59,871 --> 00:56:01,440
Delay only adds to your worries.
1178
00:56:01,441 --> 00:56:03,769
My worries? What do you
know about my worries?
1179
00:56:03,774 --> 00:56:04,514
A good deal, grace.
1180
00:56:04,515 --> 00:56:06,708
But I think they would
be a lot lessened
1181
00:56:06,710 --> 00:56:09,210
if you faced the
situation squarely.
1182
00:56:09,212 --> 00:56:10,782
It won't be easy for her
to find another place.
1183
00:56:10,783 --> 00:56:14,749
The facts at this moment are
that we have half of the income
1184
00:56:14,750 --> 00:56:18,589
we had a year ago and we're
living at nearly the same rate.
1185
00:56:18,590 --> 00:56:21,387
Whichever way you look
at it, it's bad economics.
1186
00:56:21,389 --> 00:56:25,859
I'm not talking about economics, Arthur.
I'm talking about our life.
1187
00:56:25,860 --> 00:56:27,790
Things we took for granted
a year ago now,
1188
00:56:27,795 --> 00:56:29,725
which don't seem
to matter anymore.
1189
00:56:29,730 --> 00:56:30,330
Such as?
1190
00:56:30,331 --> 00:56:35,800
Such as a happy home and anonymity
and an ordinary, respectable life.
1191
00:56:35,802 --> 00:56:37,902
There's your return for it,
I suppose.
1192
00:56:37,904 --> 00:56:39,942
I only pray to God
you know what you're doing.
1193
00:56:39,943 --> 00:56:41,709
I know exactly
what I am doing, grace.
1194
00:56:41,710 --> 00:56:43,237
Do you, Arthur?
1195
00:56:43,808 --> 00:56:44,708
He's perfectly happy.
1196
00:56:44,709 --> 00:56:47,278
He's at a good school.
He's doing very well.
1197
00:56:47,279 --> 00:56:49,677
No one need ever have known
about Osbourne if you hadn't
1198
00:56:49,679 --> 00:56:52,847
shouted it out
to the whole world.
1199
00:56:52,848 --> 00:56:53,908
As it is, whatever happens now,
1200
00:56:53,915 --> 00:56:56,715
he'll be known as the boy
who stole that postal order.
1201
00:56:56,717 --> 00:56:58,247
He didn't steal it, grace.
1202
00:56:58,251 --> 00:57:01,251
You talk about sacrificing
everything for him.
1203
00:57:01,254 --> 00:57:03,824
When he's grown up, he won't
thank you for it, Arthur.
1204
00:57:03,825 --> 00:57:07,623
Even though you've given your
life to publish his innocence,
1205
00:57:07,626 --> 00:57:09,826
as you call it.
1206
00:57:10,829 --> 00:57:12,696
Yes, Arthur. Your life.
1207
00:57:12,697 --> 00:57:15,527
You talk gaily about
arthritis and a touch of gout.
1208
00:57:15,533 --> 00:57:19,002
You know better than any of the
doctors what's the matter with you.
1209
00:57:19,003 --> 00:57:23,840
You're destroying yourself, Arthur,
and me, and your family besides.
1210
00:57:23,841 --> 00:57:26,911
For what, I'd like to know?
For what?
1211
00:57:27,443 --> 00:57:29,443
For justice, grace.
1212
00:57:29,445 --> 00:57:31,545
Are you sure that's true?
1213
00:57:31,547 --> 00:57:35,847
Are you sure it isn't
pride and self-importance?
1214
00:57:37,420 --> 00:57:40,450
No, I don't think so.
I really don't think so.
1215
00:57:40,456 --> 00:57:45,456
No, I'm not going to cry and say I'm
sorry and make things up again.
1216
00:57:45,461 --> 00:57:46,631
I can stand anything if
there is a reason for it.
1217
00:57:46,632 --> 00:57:51,998
But for no reason at all, it's
unfair to ask so much of me.
1218
00:57:52,000 --> 00:57:53,830
It's unfair!
1219
00:57:55,069 --> 00:57:57,769
What's the matter, father?
1220
00:57:57,771 --> 00:58:00,871
Your mother's
a little upset, that's all.
1221
00:58:00,874 --> 00:58:02,943
Why? Aren't things
going very well?
1222
00:58:02,944 --> 00:58:04,712
Yes. Everything's
going very well.
1223
00:58:04,713 --> 00:58:09,050
You go on back to bed.
Go to sleep. Good night.
1224
00:58:13,851 --> 00:58:17,021
Thank you very much.
Here you are.
1225
00:58:20,523 --> 00:58:22,363
Off you go.
1226
00:58:43,579 --> 00:58:45,709
Thank you, Violet.
1227
00:58:47,615 --> 00:58:50,615
How long have you
been with us, Violet?
1228
00:58:50,618 --> 00:58:52,378
Twenty-four years
come April, sir.
1229
00:58:52,386 --> 00:58:53,916
Is it as long as that?
Yes, sir.
1230
00:58:53,920 --> 00:58:55,920
Miss Kate was that high
when I first come in.
1231
00:58:55,922 --> 00:58:59,462
Mr. Dickie hadn't
even been thought of.
1232
00:58:59,524 --> 00:59:02,292
What do you think
of this case, Violet?
1233
00:59:02,293 --> 00:59:04,593
Fine old rumpus that is,
sir, and no mistake.
1234
00:59:04,595 --> 00:59:06,225
Yes, it is indeed
a fine old rumpus.
1235
00:59:06,229 --> 00:59:08,729
There was a bit in the evening news.
Did you read it, sir?
1236
00:59:08,731 --> 00:59:09,961
No, I didn't.
What did it say?
1237
00:59:09,965 --> 00:59:15,335
Oh, how it was a fuss about nothing,
shocking waste of the government's time.
1238
00:59:15,337 --> 00:59:17,137
But how it was
a good thing all the same,
1239
00:59:17,138 --> 00:59:19,268
because it could
only happen in England.
1240
00:59:19,273 --> 00:59:22,011
There seems a strange lack
of logic in that argument.
1241
00:59:22,012 --> 00:59:25,209
Well, perhaps they put
it a bit different, sir.
1242
00:59:25,212 --> 00:59:27,012
Still, that's what it said,
all right.
1243
00:59:27,013 --> 00:59:28,953
When you think it's all
because of our master Ronnie,
1244
00:59:28,954 --> 00:59:31,578
I have to laugh
about it sometimes.
1245
00:59:31,583 --> 00:59:32,153
Really, I do.
1246
00:59:32,154 --> 00:59:36,520
Wasting the government's time at his age.
I never did.
1247
00:59:36,521 --> 00:59:38,651
Wonders will never cease.
1248
00:59:39,256 --> 00:59:42,316
No, wonders will never cease.
1249
00:59:43,859 --> 00:59:47,429
Well, will that be all, sir?
1250
00:59:49,931 --> 00:59:52,301
Yes, Violet, that'll be all.
1251
01:00:06,814 --> 01:00:08,954
Catherine: Good evening, Violet.
Violet: Good evening, miss.
1252
01:00:08,955 --> 01:00:11,479
Catherine.
Hello, father.
1253
01:00:11,484 --> 01:00:12,750
Hello.
1254
01:00:12,751 --> 01:00:13,681
How are you?
1255
01:00:13,685 --> 01:00:14,545
Slinking down alleyways.
1256
01:00:14,552 --> 01:00:18,121
Are they still camping
out in the street, then?
1257
01:00:18,122 --> 01:00:19,522
Oh, yes.
1258
01:00:19,523 --> 01:00:21,763
So how'd you
get on this evening?
1259
01:00:21,764 --> 01:00:23,558
Are those for me?
Yes.
1260
01:00:23,559 --> 01:00:24,189
Thank you.
1261
01:00:24,192 --> 01:00:26,927
Well, what happened?
Is the debate over?
1262
01:00:26,928 --> 01:00:27,758
As good as.
1263
01:00:27,762 --> 01:00:28,632
The first lord gave an assurance
1264
01:00:28,633 --> 01:00:31,929
that in the future there would be
no inquiry at Osbourne or Dartmouth
1265
01:00:31,932 --> 01:00:34,266
without informing
the parents first.
1266
01:00:34,267 --> 01:00:35,497
That seemed to
satisfy most members.
1267
01:00:35,501 --> 01:00:39,570
Well, what about our case? Is he
going to allow us a fair trial?
1268
01:00:39,571 --> 01:00:40,771
Apparently not.
1269
01:00:40,772 --> 01:00:43,012
But that's iniquitous. I
thought he'd be forced to.
1270
01:00:43,013 --> 01:00:47,577
I thought so too. The house,
evidently, thought otherwise.
1271
01:00:47,578 --> 01:00:51,008
So we're back
to where we started.
1272
01:00:51,180 --> 01:00:52,010
Catherine: I'm sorry, father?
1273
01:00:52,014 --> 01:00:55,324
Arthur: I said, so we're
back where we started, then?
1274
01:00:55,325 --> 01:00:56,847
Is that it, you mean?
1275
01:00:56,851 --> 01:00:58,518
Yes, it looks like it.
1276
01:00:58,519 --> 01:01:02,719
But didn't sir Robert protest when
the first lord refused a trial?
1277
01:01:02,723 --> 01:01:04,292
Oh, something
far more spectacular.
1278
01:01:04,293 --> 01:01:07,791
He'd had his feet on the treasury
table and his hat over his eyes
1279
01:01:07,794 --> 01:01:09,894
during most of
the first lord's speech.
1280
01:01:09,896 --> 01:01:12,496
And he suddenly got up,
glared at the first lord,
1281
01:01:12,498 --> 01:01:16,498
threw a bundle of notes on the floor
and stalked out of the house.
1282
01:01:16,502 --> 01:01:17,602
Magnificent effect.
1283
01:01:17,603 --> 01:01:19,270
Or perhaps a display of feeling?
1284
01:01:19,271 --> 01:01:21,071
Sir Robert, father dear,
is not a man of feeling.
1285
01:01:21,072 --> 01:01:25,272
I doubt any emotion at all
can stir in that dead heart.
1286
01:01:25,276 --> 01:01:26,406
Well, he took the brief.
1287
01:01:26,410 --> 01:01:29,180
And what have we done for him?
First-rate publicity.
1288
01:01:29,181 --> 01:01:32,579
The staunch defender
of the little man.
1289
01:01:32,582 --> 01:01:33,712
Lucky for him.
1290
01:01:33,716 --> 01:01:35,276
Mmm, and lucky for us, too.
1291
01:01:35,284 --> 01:01:36,254
No, don't fool yourself.
1292
01:01:36,255 --> 01:01:39,987
He's an avaricious, a
conniving and unfeeling man.
1293
01:01:39,988 --> 01:01:42,688
We've bought his services,
for the moment.
1294
01:01:42,690 --> 01:01:45,120
We've bought him like
a cheap thru-penny whore.
1295
01:01:45,125 --> 01:01:47,225
Sir Robert Morton.
1296
01:01:47,227 --> 01:01:47,987
Good evening.
1297
01:01:47,994 --> 01:01:50,328
Arthur: Sir Robert!
Good evening.
1298
01:01:50,329 --> 01:01:52,659
Something gone down
the wrong way?
1299
01:01:52,664 --> 01:01:53,464
Yes.
1300
01:01:53,465 --> 01:01:54,797
May I assist?
1301
01:01:54,798 --> 01:01:56,828
Most kind.
1302
01:02:03,005 --> 01:02:04,095
Good evening, sir.
Sir Robert.
1303
01:02:04,106 --> 01:02:07,106
I thought I would call and give you
an account of the day's proceedings,
1304
01:02:07,109 --> 01:02:09,677
but perhaps your daughter
has forestalled me.
1305
01:02:09,678 --> 01:02:11,208
Sir Robert, would you
forgive me for a moment?
1306
01:02:11,212 --> 01:02:12,612
Catherine, I wonder if
you would be kind enough
1307
01:02:12,613 --> 01:02:15,247
to entertain sir Robert
in my absence.
1308
01:02:15,248 --> 01:02:17,816
Did you know
I was in the gallery?
1309
01:02:17,817 --> 01:02:21,186
How could I have missed you
with such a charming brown hat?
1310
01:02:21,187 --> 01:02:21,747
Oh, thank you.
1311
01:02:21,754 --> 01:02:24,054
Will you betray a technical
secret, sir Robert?
1312
01:02:24,056 --> 01:02:26,016
What happened during
the first examination
1313
01:02:26,024 --> 01:02:29,564
to make you
so sure of his innocence?
1314
01:02:30,460 --> 01:02:31,626
Three things.
1315
01:02:31,627 --> 01:02:34,787
First of all, he made far
too many damaging admissions.
1316
01:02:34,796 --> 01:02:39,266
A guilty person would have been
much more careful and on his guard.
1317
01:02:39,267 --> 01:02:40,897
Secondly I laid him a trap,
1318
01:02:40,901 --> 01:02:43,101
and thirdly,
left him a loophole.
1319
01:02:43,103 --> 01:02:45,903
Anyone who was guilty would
have fallen into the one
1320
01:02:45,905 --> 01:02:48,235
and darted through the other.
1321
01:02:48,240 --> 01:02:49,470
He did neither.
1322
01:02:49,474 --> 01:02:50,344
The trap was to ask him suddenly
1323
01:02:50,345 --> 01:02:54,481
what time Elliot put the postal
order in his locker, wasn't it?
1324
01:02:54,778 --> 01:02:56,008
Yes.
1325
01:02:56,012 --> 01:02:57,142
And the loophole?
1326
01:02:57,146 --> 01:03:02,976
I then suggested to him that he'd
stolen the postal order for a joke,
1327
01:03:02,985 --> 01:03:07,785
which had he been guilty, I'm quite
sure he would have admitted to
1328
01:03:07,789 --> 01:03:10,319
as being the lesser
of two evils.
1329
01:03:10,324 --> 01:03:13,926
Catherine: I see. It was
very cleverly thought out.
1330
01:03:13,927 --> 01:03:14,587
Thank you.
1331
01:03:14,594 --> 01:03:17,028
And what of the 25 minutes?
1332
01:03:17,029 --> 01:03:17,759
Twenty-five minutes?
1333
01:03:17,763 --> 01:03:19,003
Ronnie went back
to the locker room
1334
01:03:19,004 --> 01:03:22,427
and there were 25 minutes there,
which he could not account for.
1335
01:03:22,433 --> 01:03:24,100
What was he doing?
1336
01:03:24,101 --> 01:03:25,367
Hmm.
1337
01:03:25,368 --> 01:03:27,798
But I thought you should know.
1338
01:03:27,803 --> 01:03:28,803
Why on earth, me?
1339
01:03:28,804 --> 01:03:30,374
It is a crime you indulge in.
1340
01:03:30,375 --> 01:03:32,372
What can you mean?
1341
01:03:32,374 --> 01:03:33,314
He was smoking a cigarette.
1342
01:03:33,315 --> 01:03:36,938
Sir Robert! May we offer
you some refreshment?
1343
01:03:36,944 --> 01:03:38,244
Whiskey and soda, perhaps?
1344
01:03:38,245 --> 01:03:39,105
A whiskey, thank you.
1345
01:03:39,112 --> 01:03:43,012
My daughter told me of your demonstration
during the first lord's speech.
1346
01:03:43,015 --> 01:03:45,315
She described it as magnificent.
1347
01:03:45,317 --> 01:03:46,647
Did she?
That was good of her.
1348
01:03:46,651 --> 01:03:47,651
It's a very old trick, you know.
1349
01:03:47,652 --> 01:03:51,052
I've done it many times in the courts.
It's nearly always surprisingly effective.
1350
01:03:51,055 --> 01:03:54,355
Was the first lord at all
put out by it? Did you notice?
1351
01:03:54,358 --> 01:03:55,618
How could he have failed to be?
1352
01:03:55,625 --> 01:03:56,955
I wish you could have
seen it, father. It was...
1353
01:03:56,959 --> 01:03:59,459
I beg your pardon, sir, I clean
forgot to give you this letter.
1354
01:03:59,461 --> 01:04:01,091
Thank you, Violet.
1355
01:04:01,095 --> 01:04:03,095
When did this come?
1356
01:04:03,097 --> 01:04:04,397
A few minutes ago, miss.
1357
01:04:04,398 --> 01:04:06,228
Thank you.
1358
01:04:12,172 --> 01:04:13,102
You know the writing?
1359
01:04:13,106 --> 01:04:16,206
I shouldn't bother to
read it if I were you.
1360
01:04:19,579 --> 01:04:23,009
Would you forgive me,
sir Robert?
1361
01:04:23,215 --> 01:04:23,645
Of course.
1362
01:04:23,648 --> 01:04:27,148
Well, and what do you think
the next step should be?
1363
01:04:27,151 --> 01:04:29,120
Sir Robert: In the abstract
or the particular?
1364
01:04:29,121 --> 01:04:30,549
Catherine:
The particular, please.
1365
01:04:30,553 --> 01:04:31,623
I believe that
perhaps the best plan
1366
01:04:31,624 --> 01:04:35,990
would be to renew our efforts to force the
director of public prosecutions to act.
1367
01:04:35,991 --> 01:04:38,459
Don't you think that
would be rather unorthodox?
1368
01:04:38,460 --> 01:04:39,230
Well, I certainly hope so.
1369
01:04:39,231 --> 01:04:41,627
Do you think we have
a chance of success?
1370
01:04:41,629 --> 01:04:43,629
Of course,
or I would not suggest it.
1371
01:04:43,631 --> 01:04:50,401
Father, sir Robert thinks we might get the
director of public prosecutions to act.
1372
01:04:51,304 --> 01:04:52,871
What?
1373
01:04:52,872 --> 01:04:55,142
What did you say?
1374
01:04:55,340 --> 01:04:59,380
We were discussing how to
proceed with the case.
1375
01:05:01,946 --> 01:05:05,546
I'm afraid I don't think,
all things considered,
1376
01:05:05,549 --> 01:05:08,619
that much purpose would
be served by going on.
1377
01:05:08,620 --> 01:05:13,688
No, I don't think any purpose
would be served by going on.
1378
01:05:14,790 --> 01:05:15,956
That's absurd.
1379
01:05:15,957 --> 01:05:20,057
Of course we must go on.
How could you say otherwise?
1380
01:05:20,061 --> 01:05:21,091
I've made sacrifices
for this case.
1381
01:05:21,095 --> 01:05:28,595
Some of them I had no right to
make, but I made them nonetheless.
1382
01:05:28,668 --> 01:05:30,798
But there is a limit.
1383
01:05:30,803 --> 01:05:32,873
And I've reached it.
1384
01:05:36,674 --> 01:05:39,108
I'm sorry, sir Robert.
1385
01:05:39,109 --> 01:05:41,839
The winslow case is now closed.
1386
01:05:51,654 --> 01:05:53,754
Perhaps I should
explain this letter.
1387
01:05:53,756 --> 01:05:54,386
There is no need.
1388
01:05:54,389 --> 01:05:56,289
This letter is from a certain
colonel Watherstone,
1389
01:05:56,290 --> 01:05:58,459
who is the father of
the man I'm engaged to.
1390
01:05:58,460 --> 01:06:01,158
He writes that our efforts
to discredit the admiralty
1391
01:06:01,160 --> 01:06:01,960
in the house of commons today
1392
01:06:01,961 --> 01:06:05,290
have resulted merely in our
making the name of winslow
1393
01:06:05,296 --> 01:06:07,196
a nationwide laughingstock.
1394
01:06:07,197 --> 01:06:08,927
I don't care for his English.
1395
01:06:08,932 --> 01:06:10,999
It's not very good, is it?
1396
01:06:11,000 --> 01:06:14,000
He goes on to say
that unless my father
1397
01:06:14,003 --> 01:06:15,340
will give him a firm undertaking
1398
01:06:15,341 --> 01:06:18,067
to drop this whining
and reckless agitation,
1399
01:06:18,073 --> 01:06:19,811
I suppose he means the case,
1400
01:06:19,812 --> 01:06:22,938
he will exert every bit of
influence he has over his son
1401
01:06:22,944 --> 01:06:25,279
to prevent him marrying me.
1402
01:06:25,280 --> 01:06:27,080
I see.
1403
01:06:29,416 --> 01:06:30,616
May I take a cigarette?
1404
01:06:30,617 --> 01:06:32,177
Yes, of course.
1405
01:06:32,185 --> 01:06:34,785
It's a vile habit, isn't it?
1406
01:06:34,787 --> 01:06:37,517
Which of us is perfect?
1407
01:06:40,826 --> 01:06:45,196
That really was a most
charming hat, miss winslow.
1408
01:06:45,197 --> 01:06:45,897
I'm glad you liked it.
1409
01:06:45,898 --> 01:06:49,766
It seems decidedly wrong to me that
a lady of your political persuasion
1410
01:06:49,767 --> 01:06:56,267
should be allowed to adorn herself
with such a very feminine allurement.
1411
01:06:56,873 --> 01:07:01,513
It really looks so awfully like trying
to have the best of both worlds.
1412
01:07:01,514 --> 01:07:03,110
Does it indeed?
1413
01:07:06,314 --> 01:07:07,884
It does.
1414
01:07:08,249 --> 01:07:11,779
And is that a particularly
female trait?
1415
01:07:11,785 --> 01:07:12,945
I'm not a militant,
you know, sir Robert.
1416
01:07:12,952 --> 01:07:17,622
I don't go about shattering glass
or pouring acid down pillar-boxes.
1417
01:07:17,623 --> 01:07:18,993
I'm very glad to hear it.
1418
01:07:18,994 --> 01:07:23,561
Both those activities would be
highly unsuitable in that hat.
1419
01:07:25,964 --> 01:07:27,733
I have never yet fully grasped
1420
01:07:27,734 --> 01:07:31,671
what active steps you take to
propagate your cause, miss winslow.
1421
01:07:31,672 --> 01:07:34,399
I'm an organizing secretary
at the west London branch
1422
01:07:34,405 --> 01:07:37,335
of the women's
suffrage association.
1423
01:07:39,509 --> 01:07:41,109
Indeed?
1424
01:07:41,877 --> 01:07:44,137
Is the work hard?
1425
01:07:44,145 --> 01:07:44,905
Very.
1426
01:07:44,912 --> 01:07:47,712
But not, I should imagine,
particularly lucrative.
1427
01:07:47,714 --> 01:07:50,549
The work is
voluntary and unpaid.
1428
01:07:50,550 --> 01:07:51,150
Dear me.
1429
01:07:51,151 --> 01:07:56,750
What sacrifices you young ladies seem
prepared to make for your convictions.
1430
01:07:58,156 --> 01:08:01,916
Forgive me, sir, if I spoke
out of turn just now.
1431
01:08:04,528 --> 01:08:06,458
Oh, that's quite all right.
1432
01:08:06,463 --> 01:08:09,932
Of course, you must
act as you think fit.
1433
01:08:09,933 --> 01:08:12,433
But might I suggest that
you delay your decision
1434
01:08:12,435 --> 01:08:15,235
until you've thought
a little while.
1435
01:08:16,838 --> 01:08:19,468
I'll give you
my answer presently.
1436
01:09:00,645 --> 01:09:04,975
Well, my father wrote
your father a letter.
1437
01:09:04,982 --> 01:09:06,549
Yes.
You read it?
1438
01:09:06,550 --> 01:09:07,250
Yes, did you?
1439
01:09:07,251 --> 01:09:11,019
He showed it to me.
Yes. What's his answer?
1440
01:09:11,020 --> 01:09:12,120
My father?
Yes.
1441
01:09:12,121 --> 01:09:13,387
I don't suppose he'll send one.
1442
01:09:13,388 --> 01:09:14,118
He'll ignore it?
1443
01:09:14,122 --> 01:09:17,157
Isn't that the best
response to blackmail?
1444
01:09:17,158 --> 01:09:18,488
Yes.
1445
01:09:18,492 --> 01:09:20,892
It was rather highhanded
of the old man.
1446
01:09:20,894 --> 01:09:22,261
Highhanded?
1447
01:09:22,262 --> 01:09:23,532
The trouble is, he's serious.
1448
01:09:23,533 --> 01:09:26,097
I never thought he wasn't.
1449
01:09:26,098 --> 01:09:28,466
John: He's as
serious as can be.
1450
01:09:28,467 --> 01:09:30,167
If your father carries on
with the case,
1451
01:09:30,168 --> 01:09:31,468
he'll do everything
he threatened.
1452
01:09:31,469 --> 01:09:33,736
Your father will
forbid the match?
1453
01:09:33,737 --> 01:09:34,567
That's right.
1454
01:09:34,571 --> 01:09:36,001
An empty threat then, isn't it?
1455
01:09:36,005 --> 01:09:37,565
Well, there's
always the allowance.
1456
01:09:37,573 --> 01:09:40,308
Yes, I see.
There's always the allowance.
1457
01:09:40,309 --> 01:09:41,239
And without the settlement,
1458
01:09:41,243 --> 01:09:43,613
you know I can't live on
my pay. And with two of us...
1459
01:09:43,614 --> 01:09:46,452
I've heard it said that two
can live as cheaply as one.
1460
01:09:46,453 --> 01:09:48,078
Don't you believe it.
1461
01:09:48,515 --> 01:09:50,345
Yes, I see.
1462
01:09:54,687 --> 01:09:57,017
You're off to the house
of commons again?
1463
01:09:57,022 --> 01:10:00,922
Oh, yes, it's hard
on you, John, isn't it?
1464
01:10:04,061 --> 01:10:07,630
A fellow thought
I'd like to see this.
1465
01:10:07,631 --> 01:10:10,371
He cut it out to show me.
1466
01:10:12,635 --> 01:10:13,465
Here's poor old John bull
1467
01:10:13,469 --> 01:10:18,099
and he can't get his work done
because of the winslow situation.
1468
01:10:18,106 --> 01:10:21,136
What do you think about that?
1469
01:10:23,310 --> 01:10:25,878
Do you want to marry me, John?
1470
01:10:25,879 --> 01:10:26,539
Yes. Yes, I do.
1471
01:10:26,546 --> 01:10:28,076
But isn't it already too late?
1472
01:10:28,080 --> 01:10:29,110
Even if we throw out the case,
1473
01:10:29,114 --> 01:10:31,684
would you still want to
marry the winslow girl?
1474
01:10:31,685 --> 01:10:33,283
All that will blow over in time.
1475
01:10:33,284 --> 01:10:34,324
And we'd still
have the allowance.
1476
01:10:34,325 --> 01:10:38,688
It is important, darling. You can't
shame me into saying that it isn't.
1477
01:10:38,689 --> 01:10:40,289
I didn't mean to shame you.
1478
01:10:40,290 --> 01:10:41,860
Oh, but you did.
1479
01:10:42,491 --> 01:10:43,657
I'm sorry.
1480
01:10:43,658 --> 01:10:45,318
The case is lost, Catherine.
1481
01:10:45,326 --> 01:10:46,986
The case is lost. Give it up.
1482
01:10:46,994 --> 01:10:48,894
What's your answer?
1483
01:10:49,262 --> 01:10:53,732
I love you, John. The answer
is I want to be your wife.
1484
01:10:53,799 --> 01:10:56,569
Well, then,
you'll drop the case?
1485
01:10:58,636 --> 01:11:00,636
Yes, I will.
1486
01:11:02,673 --> 01:11:04,573
I must tell sir Robert.
1487
01:11:07,410 --> 01:11:09,240
Histrionic hyperbole.
Member: Hear, hear.
1488
01:11:09,245 --> 01:11:13,575
It was the right honorable and
learned gentleman opposite
1489
01:11:13,582 --> 01:11:15,549
to calumny the admiralty,
1490
01:11:15,550 --> 01:11:19,519
for a child, gentlemen.
For a child.
1491
01:11:19,520 --> 01:11:20,950
A guilty child.
1492
01:11:20,954 --> 01:11:26,194
Or can we not, I do
beseech you, make an end?
1493
01:11:26,959 --> 01:11:29,789
One cannot sue the crown!
1494
01:11:29,795 --> 01:11:34,025
Justice has been done
to the tenth decimal point.
1495
01:11:34,032 --> 01:11:37,132
And it is time to
lay aside nursery gossip
1496
01:11:37,135 --> 01:11:42,735
and to proceed with the business of
government. The business of government...
1497
01:11:42,740 --> 01:11:44,870
You're all in, Bobby.
1498
01:11:44,875 --> 01:11:45,305
Hmm?
1499
01:11:45,308 --> 01:11:47,638
I say, you're all in.
Go home.
1500
01:11:47,643 --> 01:11:48,583
We're finished, Bob.
1501
01:11:48,584 --> 01:11:50,137
You've fought the good fight.
1502
01:11:50,145 --> 01:11:51,235
You've fought the good fight,
1503
01:11:51,246 --> 01:11:53,876
but we ain't got
the votes. It's over.
1504
01:11:53,881 --> 01:11:55,111
Member 1: Well,
we did what we could.
1505
01:11:55,115 --> 01:11:57,545
Member 2:
Thanks for your support.
1506
01:11:57,550 --> 01:11:58,620
Don't break your heart over it.
1507
01:11:58,621 --> 01:12:01,677
Everybody loses one. There's no shame
in it. Member 3: Sorry, Bobby.
1508
01:12:01,686 --> 01:12:02,616
Listen to Tony, Bob.
1509
01:12:02,620 --> 01:12:04,020
You can't hold back the tide.
1510
01:12:04,021 --> 01:12:05,621
You couldn't have fought harder.
1511
01:12:05,622 --> 01:12:09,791
The house is against you.
Let's let it go.
1512
01:12:09,792 --> 01:12:12,592
And I believe I can
state with certainty
1513
01:12:12,594 --> 01:12:17,297
that the mood of this house is
sure, correct and supportive
1514
01:12:17,298 --> 01:12:20,898
of the admiralty
on behalf of which,
1515
01:12:20,901 --> 01:12:25,601
and on behalf of those
it is sworn to guard.
1516
01:12:25,605 --> 01:12:27,535
I thank you for your patience.
1517
01:12:27,540 --> 01:12:29,110
And I thank you for your time.
1518
01:12:29,111 --> 01:12:30,368
What's this?
1519
01:12:30,375 --> 01:12:31,335
Mr. speaker.
Put the question.
1520
01:12:31,342 --> 01:12:33,542
Member 4: Hear, hear. Put the question.
They're calling the question.
1521
01:12:33,544 --> 01:12:36,114
Let them call the question.
We're done.
1522
01:12:36,115 --> 01:12:37,413
There's no shame in it, Bob.
1523
01:12:37,414 --> 01:12:38,814
The motion is...
Here you are.
1524
01:12:38,815 --> 01:12:42,075
Point of order, Mr. speaker.
Point of order.
1525
01:12:42,084 --> 01:12:45,186
I am on my feet.
Does this escape you?
1526
01:12:45,187 --> 01:12:45,817
Point of order, I say.
1527
01:12:45,820 --> 01:12:47,950
I am on my feet. Member
5: The man's on his feet.
1528
01:12:47,955 --> 01:12:49,615
Gentlemen! There is
a motion on the floor.
1529
01:12:49,623 --> 01:12:52,523
Point of order. I must insist!
What?
1530
01:12:52,525 --> 01:12:53,685
Upon what grounds?
1531
01:12:53,692 --> 01:12:54,992
Well, sit down
and I'll tell you.
1532
01:12:54,993 --> 01:12:56,333
Member 6: That's right,
sit down!
1533
01:12:56,334 --> 01:12:58,887
Very well, make your old speech.
1534
01:12:59,696 --> 01:13:00,926
Thank you.
1535
01:13:00,930 --> 01:13:03,060
I have a point of order,
Mr. speaker.
1536
01:13:03,065 --> 01:13:06,495
I should like to read into the
record two items. Two items.
1537
01:13:06,501 --> 01:13:09,736
First item,
popular song of the day.
1538
01:13:09,737 --> 01:13:14,767
How still we see thee lie
or the naughty cadet.
1539
01:13:15,008 --> 01:13:19,778
"How dare you Sully Nelson's
name who for this land did die?
1540
01:13:19,779 --> 01:13:23,279
"Oh, naughty cadet,
for shame, for shame.
1541
01:13:23,282 --> 01:13:25,516
"How still we see thee lie."
1542
01:13:25,517 --> 01:13:28,886
They suggest, they suggest
our concern for the boy
1543
01:13:28,887 --> 01:13:32,917
might perhaps tarnish the
reputation of lord Nelson.
1544
01:13:32,924 --> 01:13:34,324
No, I don't think so.
1545
01:13:34,325 --> 01:13:35,015
You said two items.
1546
01:13:35,025 --> 01:13:38,425
The other one is this. It's
from a slightly older source.
1547
01:13:38,428 --> 01:13:38,958
It is this,
1548
01:13:38,961 --> 01:13:42,330
"you shall not side with the
great against the powerless."
1549
01:13:42,331 --> 01:13:43,731
Mr. speaker, point of order.
1550
01:13:43,732 --> 01:13:45,232
I'm on my feet!
Member 7: Withdraw.
1551
01:13:45,233 --> 01:13:47,873
Will you yield?
I will not yield, Mr. speaker.
1552
01:13:47,874 --> 01:13:51,898
"You shall not side with the
great against the powerless."
1553
01:13:51,905 --> 01:13:52,595
Member 8: Hear, hear.
1554
01:13:52,605 --> 01:13:54,665
Sir Robert: Have you heard
those words, gentlemen?
1555
01:13:54,673 --> 01:13:57,541
Do you recognize their source?
1556
01:13:57,542 --> 01:13:58,972
From that same source
I add this injunction.
1557
01:13:58,976 --> 01:14:05,346
It is this, "what you do to the
least of them, you do to me."
1558
01:14:08,485 --> 01:14:10,045
Now...
1559
01:14:10,319 --> 01:14:12,589
Now, gentlemen...
1560
01:14:13,120 --> 01:14:14,520
Good afternoon, miss.
1561
01:14:14,521 --> 01:14:15,151
Hello.
1562
01:14:15,154 --> 01:14:17,192
Reporter: I'll be damned
if that's not the most...
1563
01:14:17,193 --> 01:14:18,957
Get on the camera!
Will you get on the camera!
1564
01:14:18,958 --> 01:14:19,717
The most astounding thing.
1565
01:14:19,724 --> 01:14:21,824
What happened? Photographer:
Let me through, please.
1566
01:14:21,826 --> 01:14:22,756
What happened?
What happened?
1567
01:14:22,760 --> 01:14:24,830
First lord thought he was safe.
Thought he was home free.
1568
01:14:24,831 --> 01:14:26,788
Sir Robert spoke and
now he's under attack.
1569
01:14:26,796 --> 01:14:29,226
From whom?
From whom? From everybody.
1570
01:14:29,231 --> 01:14:30,199
When he comes out,
here's what I want.
1571
01:14:30,200 --> 01:14:31,558
But for God's sake, wait
for the crowd to thin.
1572
01:14:31,566 --> 01:14:33,126
Excuse me.
Excuse me, sir.
1573
01:14:33,134 --> 01:14:34,334
Catherine: Mr. Michaels.
1574
01:14:34,336 --> 01:14:35,866
Attendant: Let them out,
let them out.
1575
01:14:35,870 --> 01:14:36,500
What happened?
1576
01:14:36,503 --> 01:14:40,003
It seems, miss, it seems that
rather than risk a division,
1577
01:14:40,006 --> 01:14:41,966
the first lord has
given an undertaking
1578
01:14:41,974 --> 01:14:43,374
to endorse the
petition of right.
1579
01:14:43,375 --> 01:14:47,105
It means that the case of Winslow V.
Rex can therefore come to court.
1580
01:14:47,112 --> 01:14:50,312
Attendant: Let the man out.
Ah, sir Robert.
1581
01:14:56,087 --> 01:14:57,717
Bobby.
1582
01:14:57,721 --> 01:15:01,757
Well, miss winslow,
what are my instructions?
1583
01:15:01,758 --> 01:15:04,458
Do you need my
instructions, sir Robert?
1584
01:15:04,460 --> 01:15:06,460
Aren't they already
on the petition?
1585
01:15:06,462 --> 01:15:09,597
Doesn't it say,
"let right be done"?
1586
01:15:09,598 --> 01:15:13,368
Then we must endeavor
to see that it is.
1587
01:15:46,433 --> 01:15:50,233
Newspaper boy: The winslow case.
I've got the beacon.
1588
01:15:50,236 --> 01:15:51,596
I've got the news.
1589
01:15:51,604 --> 01:15:55,406
Read the latest about the
winslow boy in these pages.
1590
01:15:55,407 --> 01:15:58,107
Right here in these pages.
1591
01:15:58,442 --> 01:15:59,712
Read it here.
Man: Yes, please.
1592
01:15:59,713 --> 01:16:01,779
Here it is. Thank you
very much, sir. Here.
1593
01:16:01,780 --> 01:16:04,707
Man: Thank you.
Latest on the winslow boy.
1594
01:16:04,713 --> 01:16:06,753
I've got the news.
1595
01:16:09,951 --> 01:16:11,818
You're thinner.
1596
01:16:11,819 --> 01:16:12,649
I like your new suit.
1597
01:16:12,653 --> 01:16:15,353
Off the peg at
three and a half guineas.
1598
01:16:15,355 --> 01:16:18,055
I say, does that stuff
go on all the time outside?
1599
01:16:18,057 --> 01:16:19,857
We're waiting for the verdict.
1600
01:16:19,858 --> 01:16:20,488
Where's Kate?
1601
01:16:20,491 --> 01:16:24,361
Kate takes the morning session.
I go in the afternoon.
1602
01:16:24,427 --> 01:16:26,557
How's it all going?
1603
01:16:27,863 --> 01:16:29,563
I don't know.
1604
01:16:29,564 --> 01:16:31,134
I've been there
all four days now
1605
01:16:31,135 --> 01:16:34,132
and hardly understood a word.
1606
01:16:36,704 --> 01:16:38,804
Will there be room for me?
1607
01:16:38,806 --> 01:16:39,296
Oh, yes.
1608
01:16:39,306 --> 01:16:41,106
They reserve places
for the family.
1609
01:16:41,107 --> 01:16:43,537
How'd Ronnie get on
in the witness box?
1610
01:16:43,542 --> 01:16:47,142
Two days he was cross-examined.
Two whole days.
1611
01:16:47,145 --> 01:16:49,305
You imagine?
Poor little pet.
1612
01:16:49,313 --> 01:16:50,853
I must say he didn't
seem to mind much.
1613
01:16:50,854 --> 01:16:52,907
He said two days with
the Attorney General
1614
01:16:52,915 --> 01:16:56,875
wasn't nearly as bad as
two minutes with sir Robert.
1615
01:16:58,486 --> 01:17:01,286
Kate said he made a very
good impression on the jury.
1616
01:17:01,288 --> 01:17:03,148
How is Kate, mother?
1617
01:17:04,090 --> 01:17:05,790
All right.
1618
01:17:05,791 --> 01:17:06,791
You heard about John, I suppose.
1619
01:17:06,792 --> 01:17:08,761
Yes. That's what I meant.
How has she taken it?
1620
01:17:08,762 --> 01:17:09,990
You can never tell with Kate.
1621
01:17:09,994 --> 01:17:12,894
She never lets you know
what she's feeling.
1622
01:17:12,896 --> 01:17:16,296
We all think
he behaved very badly.
1623
01:17:16,632 --> 01:17:18,832
Your father's on the terrace.
1624
01:17:33,548 --> 01:17:34,808
How are you, Dickie?
1625
01:17:34,815 --> 01:17:36,945
Very well, thank you, father.
1626
01:17:36,950 --> 01:17:40,550
Mr. lamb tells me you've
joined the territorials.
1627
01:17:40,553 --> 01:17:42,453
I'm sorry, father, what?
1628
01:17:42,988 --> 01:17:47,056
Mr. lamb tells me that you've
enlisted in the territorials.
1629
01:17:47,057 --> 01:17:48,457
Yes, father.
1630
01:17:48,458 --> 01:17:49,318
Why have you done that?
1631
01:17:49,325 --> 01:17:52,355
Well, from all accounts there's
a fair chance of a scrap soon.
1632
01:17:52,361 --> 01:17:54,430
If there is,
I want to get in on it.
1633
01:17:54,431 --> 01:17:56,298
If there is a scrap,
as you call it,
1634
01:17:56,299 --> 01:17:58,357
you'll do far better to
stay at the bank.
1635
01:17:58,365 --> 01:18:00,725
No, no. Too much
conflict at the bank.
1636
01:18:00,734 --> 01:18:02,274
Is that how it seems to you?
1637
01:18:02,275 --> 01:18:05,438
Oh, yes.
Makes the blood run cold.
1638
01:18:06,471 --> 01:18:07,241
How's Catherine?
1639
01:18:07,242 --> 01:18:10,406
She's late. She was
in half-past yesterday.
1640
01:18:10,407 --> 01:18:14,007
Well, perhaps they're taking the
lunch interval later today.
1641
01:18:14,010 --> 01:18:15,176
Lunch interval?
1642
01:18:15,177 --> 01:18:17,807
This isn't
a cricket match, grace.
1643
01:18:17,878 --> 01:18:21,747
Nor, may I say is it
a matinee at the gaiety.
1644
01:18:21,748 --> 01:18:24,848
Why are you wearing that
highly unsuitable getup?
1645
01:18:24,851 --> 01:18:27,921
Don't you like it, dear?
It's Madame Dupont's best.
1646
01:18:27,922 --> 01:18:33,190
Grace, your son is facing a
charge of theft and forgery.
1647
01:18:33,191 --> 01:18:34,321
Grace: Oh, dear,
it's so difficult.
1648
01:18:34,325 --> 01:18:37,555
I can't wear the same
old dress day after day.
1649
01:18:37,561 --> 01:18:40,229
It's repetitious and depressing.
1650
01:18:40,230 --> 01:18:41,030
I'll tell you what, Arthur.
1651
01:18:41,031 --> 01:18:45,500
I'll wear my black coat and
skirt tomorrow for the verdict.
1652
01:18:45,501 --> 01:18:50,201
Yes, that's what I'll do.
I'll wear it for the verdict.
1653
01:18:50,205 --> 01:18:52,505
Arthur: Did you say
my lunch was ready?
1654
01:18:52,507 --> 01:18:54,207
Yes, dear.
It's only cold.
1655
01:18:54,208 --> 01:18:56,708
I made the salad myself.
Violet is at the trial.
1656
01:18:56,710 --> 01:19:00,510
Is Violet with you? She was under
sentence the last time I saw you.
1657
01:19:00,513 --> 01:19:03,551
Neither your father nor I
had the courage to tell her.
1658
01:19:03,552 --> 01:19:05,316
I have the courage to tell her.
1659
01:19:05,317 --> 01:19:06,447
Funny that you don't then, dear.
1660
01:19:06,451 --> 01:19:11,021
See, Dickie, how these taunts of
cowardice are daily flung at my head?
1661
01:19:11,022 --> 01:19:11,922
But should I take them up,
1662
01:19:11,923 --> 01:19:13,722
I'm forbidden to
move in the matter.
1663
01:19:13,723 --> 01:19:16,493
Such is the logic of women.
1664
01:19:16,992 --> 01:19:19,592
Will you take him away
after the verdict?
1665
01:19:23,331 --> 01:19:25,031
He's promised to go
into a nursing home.
1666
01:19:25,032 --> 01:19:26,532
Will he?
How should I know?
1667
01:19:26,533 --> 01:19:30,202
Surely if he loses this
time, he's lost for good?
1668
01:19:30,203 --> 01:19:31,937
I can only hope that it's true.
1669
01:19:32,839 --> 01:19:34,768
Catherine: Lord, the heat.
1670
01:19:34,773 --> 01:19:38,742
Mother, can't you get
rid of those reporters?
1671
01:19:38,743 --> 01:19:39,776
Hello, Dickie.
1672
01:19:39,777 --> 01:19:40,577
Hello, Kate.
1673
01:19:40,578 --> 01:19:41,807
Come to be in at the death?
1674
01:19:41,811 --> 01:19:43,311
Is that what it's going to be?
1675
01:19:43,312 --> 01:19:44,442
Catherine: Looks like it.
1676
01:19:44,446 --> 01:19:45,876
Arthur:
You're late, Catherine.
1677
01:19:45,880 --> 01:19:47,710
I know. I'm sorry, father.
1678
01:19:47,715 --> 01:19:49,875
There was such a huge crowd.
1679
01:19:49,883 --> 01:19:52,583
I have to go and change.
1680
01:19:52,751 --> 01:19:54,581
Was it a bigger crowd
than yesterday?
1681
01:19:54,586 --> 01:19:56,746
Oh, yes, mother, far bigger.
1682
01:19:56,754 --> 01:19:58,623
So how did it go this morning?
1683
01:19:58,624 --> 01:20:01,822
Sir Robert finished his
cross-examination of the postmistress.
1684
01:20:01,825 --> 01:20:03,785
I thought he'd demolished
her completely.
1685
01:20:03,793 --> 01:20:07,293
She admitted she couldn't identify
Ronnie in the commander's office.
1686
01:20:07,296 --> 01:20:10,396
She admitted she couldn't be
sure of the time he came in.
1687
01:20:10,399 --> 01:20:11,899
She admitted she was
called away to the telephone
1688
01:20:11,900 --> 01:20:14,600
while he was buying his
fifteen and six postal order,
1689
01:20:14,602 --> 01:20:18,002
and that all Osbourne cadets looked
alike to her in their uniforms,
1690
01:20:18,005 --> 01:20:23,505
so that it might quite easily have been
another cadet who cashed the five shillings.
1691
01:20:23,510 --> 01:20:25,640
It was a brilliant
cross-examination.
1692
01:20:25,645 --> 01:20:27,705
He didn't frighten her
or bully her.
1693
01:20:27,713 --> 01:20:30,113
He simply coaxed her into
tying herself into knots.
1694
01:20:30,115 --> 01:20:33,175
Then, when he'd finished, the
Attorney General asked her again
1695
01:20:33,184 --> 01:20:36,422
whether she was absolutely
positive that the same boy
1696
01:20:36,423 --> 01:20:38,350
that bought the fifteen
and six postal order
1697
01:20:38,355 --> 01:20:40,515
also cashed the
five-shilling one.
1698
01:20:40,523 --> 01:20:42,223
She said, yes, she was
quite, quite sure
1699
01:20:42,224 --> 01:20:45,094
because Ronnie was such
a good-looking little boy
1700
01:20:45,095 --> 01:20:47,062
that she'd specially
noticed him.
1701
01:20:47,063 --> 01:20:50,161
She hadn't said that in
her examination-in-chief.
1702
01:20:50,164 --> 01:20:52,198
Ronnie, good looking?
What utter rot.
1703
01:20:52,199 --> 01:20:53,669
Well, if she thought he was
so especially good-looking,
1704
01:20:53,670 --> 01:20:56,067
why couldn't she identify
him the same evening?
1705
01:20:56,069 --> 01:20:57,499
Catherine: Don't ask me.
Ask the Attorney General.
1706
01:20:57,503 --> 01:21:00,273
I'm sure he has a beautifully
reasonable answer.
1707
01:21:00,274 --> 01:21:02,710
Who else gave evidence
for the other side?
1708
01:21:02,711 --> 01:21:04,907
Catherine: The commander,
the chief petty officer
1709
01:21:04,909 --> 01:21:06,939
and one of the boys
at the college.
1710
01:21:06,944 --> 01:21:08,213
Anything very damaging?
1711
01:21:08,214 --> 01:21:10,111
Nothing that we didn't expect.
1712
01:21:10,112 --> 01:21:12,382
Did you see anyone
interesting in court, dear?
1713
01:21:12,383 --> 01:21:15,080
Yes, mother.
John Watherstone.
1714
01:21:15,082 --> 01:21:17,352
John? You didn't
speak to him, I hope.
1715
01:21:17,353 --> 01:21:20,580
Yes, of course, I did.
Grace: Kate, you didn't.
1716
01:21:20,586 --> 01:21:21,716
What did he say?
1717
01:21:21,720 --> 01:21:23,620
He wished us luck.
1718
01:21:23,621 --> 01:21:25,051
What impertinence.
1719
01:21:25,055 --> 01:21:26,145
Is that what it is?
1720
01:21:26,156 --> 01:21:29,656
I wonder if Violet remembered
to get those onions.
1721
01:21:29,659 --> 01:21:32,259
I better get them myself
on the way back from court.
1722
01:21:32,261 --> 01:21:35,101
Yes, get them on the way back.
1723
01:21:36,064 --> 01:21:38,231
I'm so sorry, dear.
1724
01:21:38,232 --> 01:21:39,362
What for, mother?
1725
01:21:39,366 --> 01:21:42,526
John, being such a bad hat.
1726
01:21:42,902 --> 01:21:45,642
I never did like him
very much, you know.
1727
01:21:45,643 --> 01:21:47,468
No. I know.
1728
01:22:03,555 --> 01:22:05,445
You're looking well, Dickie.
1729
01:22:05,456 --> 01:22:07,016
A trifle thinner, perhaps.
1730
01:22:07,024 --> 01:22:08,024
Hard work, father.
1731
01:22:08,025 --> 01:22:08,715
Or late hours?
1732
01:22:08,725 --> 01:22:09,955
You can't keep
late hours in reading.
1733
01:22:09,959 --> 01:22:12,927
Oh! You could keep
late hours anywhere.
1734
01:22:12,928 --> 01:22:17,528
I had quite a good report about
you from Mr. lamb at the bank.
1735
01:22:17,532 --> 01:22:18,662
Dickie: Good old Mr. lamb.
1736
01:22:18,666 --> 01:22:21,066
I took him racing last Saturday.
1737
01:22:21,068 --> 01:22:25,268
Had the time of
his life and lost his shirt.
1738
01:22:26,374 --> 01:22:29,074
Did he? Did he indeed?
1739
01:22:30,310 --> 01:22:33,210
Now, Dickie, when we
get to the front door,
1740
01:22:33,212 --> 01:22:36,212
put your head down, like me
and charge through them all.
1741
01:22:36,215 --> 01:22:38,175
Why don't you just
go through the garden?
1742
01:22:38,183 --> 01:22:41,618
I can't risk this hat
going through the roses.
1743
01:22:41,619 --> 01:22:45,688
I always say, "I'm the maid
and I don't know nothing."
1744
01:22:45,689 --> 01:22:47,989
So don't be surprised.
1745
01:22:47,991 --> 01:22:50,021
Right-o, mother.
1746
01:23:13,248 --> 01:23:16,348
Are we going to
lose this case, Kate?
1747
01:23:21,089 --> 01:23:22,756
How's sir Robert?
1748
01:23:22,757 --> 01:23:24,257
The papers said
that he began today
1749
01:23:24,258 --> 01:23:25,258
by telling the judge he felt ill
1750
01:23:25,259 --> 01:23:28,989
and might have to ask for an adjournment.
I trust he won't collapse.
1751
01:23:28,996 --> 01:23:29,526
He won't.
1752
01:23:29,529 --> 01:23:31,599
It was just another of those
brilliant tricks of his
1753
01:23:31,600 --> 01:23:32,797
he's always boasting about.
1754
01:23:32,798 --> 01:23:37,198
It got him the sympathy
of the court and possibly...
1755
01:23:37,202 --> 01:23:39,572
No, I won't say that.
1756
01:23:39,871 --> 01:23:40,901
Say it.
1757
01:23:40,905 --> 01:23:46,105
Possibly provided him with
an excuse if he's beaten.
1758
01:23:47,177 --> 01:23:48,707
I see.
1759
01:23:50,946 --> 01:23:52,606
Arthur: Desmond.
1760
01:23:54,482 --> 01:23:56,682
Come in, Desmond.
1761
01:23:57,317 --> 01:24:01,447
I trust you do not object to me
employing this rather furtive entry,
1762
01:24:01,454 --> 01:24:04,889
but the crowds at the front
door are most alarming.
1763
01:24:04,890 --> 01:24:05,758
Most alarming.
1764
01:24:05,759 --> 01:24:06,657
Why have you left the court?
1765
01:24:06,658 --> 01:24:08,117
My partner will
be holding the fort.
1766
01:24:08,125 --> 01:24:10,755
He is perfectly competent.
I promise you.
1767
01:24:10,760 --> 01:24:12,990
I'm glad to hear it.
1768
01:24:13,328 --> 01:24:15,628
I wondered if I might
see Catherine alone.
1769
01:24:15,630 --> 01:24:19,160
I have a matter of some urgency
to communicate to her.
1770
01:24:19,166 --> 01:24:24,036
Ah. Do you wish to hear
this urgent matter, Kate?
1771
01:24:24,037 --> 01:24:25,737
Yes, father.
1772
01:24:25,738 --> 01:24:27,338
Well.
1773
01:24:28,707 --> 01:24:30,667
Forgive me.
1774
01:24:34,512 --> 01:24:38,381
I have to be
back in court. I...
1775
01:24:38,382 --> 01:24:42,118
Perhaps you would give me
a moment of your time.
1776
01:24:42,119 --> 01:24:44,889
Yes, of course, Desmond.
1777
01:24:51,694 --> 01:24:53,334
It occurred to me
during the lunch recess
1778
01:24:53,335 --> 01:24:56,728
that I had far better
see you today.
1779
01:24:56,731 --> 01:24:57,161
Yes.
1780
01:24:57,164 --> 01:24:59,031
I have a question
to put to you, Kate,
1781
01:24:59,032 --> 01:25:01,072
which if I had postponed putting
until after the verdict,
1782
01:25:01,073 --> 01:25:04,997
you might, who knows, have thought
had been prompted by pity
1783
01:25:05,004 --> 01:25:07,173
if we'd lost or, or if we'd won,
1784
01:25:07,174 --> 01:25:08,912
your reply might,
again who knows,
1785
01:25:08,913 --> 01:25:11,637
have been influenced
by gratitude.
1786
01:25:11,643 --> 01:25:14,711
And that, of course,
wouldn't do.
1787
01:25:14,712 --> 01:25:15,982
Do you follow me, Kate?
1788
01:25:15,983 --> 01:25:18,079
Yes, Desmond.
I think I do.
1789
01:25:18,081 --> 01:25:21,450
Ah. Then perhaps
you have some inkling
1790
01:25:21,451 --> 01:25:24,291
of what the question is
I have to put to you?
1791
01:25:24,292 --> 01:25:26,187
Yes, I think I have.
1792
01:25:26,188 --> 01:25:27,448
Oh.
1793
01:25:28,689 --> 01:25:30,458
I'm sorry, Desmond.
I ought, I know,
1794
01:25:30,459 --> 01:25:32,987
to have followed the usual
practice in such cases,
1795
01:25:32,992 --> 01:25:34,859
and told you I had
no inkling whatever.
1796
01:25:34,860 --> 01:25:36,090
No, no. Your directness
and honesty
1797
01:25:36,094 --> 01:25:39,096
are two of the qualities
I so much admire in you.
1798
01:25:39,097 --> 01:25:40,227
I'm glad that you have guessed.
1799
01:25:40,231 --> 01:25:42,131
It makes my task the easier.
1800
01:25:42,132 --> 01:25:45,402
The facts are these that you
don't love me and never can,
1801
01:25:45,403 --> 01:25:51,071
and that I love you, always
have and always will.
1802
01:25:51,073 --> 01:25:54,642
It is a situation which, after
most careful consideration,
1803
01:25:54,643 --> 01:25:55,880
I am fully prepared to accept.
1804
01:25:55,881 --> 01:25:58,037
I reached this decision
some months ago,
1805
01:25:58,045 --> 01:26:00,905
but I thought at first it might
be better to wait until this case
1806
01:26:00,914 --> 01:26:05,284
which is so much on all our
minds, should be over.
1807
01:26:05,285 --> 01:26:06,075
Then at lunch today,
1808
01:26:06,085 --> 01:26:09,845
I determined to anticipate
the verdict tomorrow.
1809
01:26:09,855 --> 01:26:12,655
I see. Thank you
so much, Desmond.
1810
01:26:12,657 --> 01:26:14,417
That makes everything
much clearer.
1811
01:26:14,425 --> 01:26:19,425
There is much more
that I meant to say,
1812
01:26:20,631 --> 01:26:22,601
but I shall put it in a letter.
1813
01:26:22,602 --> 01:26:24,929
Yes, Desmond. Do.
1814
01:26:25,834 --> 01:26:28,274
Will you give me a few days
to think it over?
1815
01:26:28,275 --> 01:26:30,069
Of course. Of course.
1816
01:26:30,070 --> 01:26:32,170
I need hardly tell you
how grateful I am.
1817
01:26:32,172 --> 01:26:36,012
There is no need,
Kate. No need at all.
1818
01:26:39,746 --> 01:26:41,446
You mustn't keep
your taxi waiting.
1819
01:26:41,447 --> 01:26:44,077
Yes.
1820
01:26:44,782 --> 01:26:46,312
Well.
1821
01:26:47,083 --> 01:26:50,118
Then I may expect
your answer in a few days.
1822
01:26:50,119 --> 01:26:52,186
Yes, Desmond.
1823
01:26:52,187 --> 01:26:54,947
I must get back to court.
1824
01:26:56,057 --> 01:26:58,217
Hmm. Well,
1825
01:26:59,593 --> 01:27:01,133
how do you think
it went this morning?
1826
01:27:01,134 --> 01:27:03,957
I thought the postmistress
restored the admiralty's case
1827
01:27:03,963 --> 01:27:05,701
with that point
about Ronnie's looks.
1828
01:27:05,702 --> 01:27:07,058
Oh, no. No, no.
Not at all.
1829
01:27:07,066 --> 01:27:08,766
There is still
the overwhelming fact
1830
01:27:08,767 --> 01:27:12,067
that she couldn't identify him.
1831
01:27:12,270 --> 01:27:14,900
What a brilliant
cross-examination, was it not?
1832
01:27:14,905 --> 01:27:15,565
Brilliant.
1833
01:27:15,572 --> 01:27:17,539
Strange man, sir Robert.
1834
01:27:17,540 --> 01:27:20,240
At times so cold
and distant and...
1835
01:27:20,242 --> 01:27:21,742
Catherine: Passionless.
1836
01:27:21,743 --> 01:27:25,378
And yet, he has a real
passion about this case.
1837
01:27:25,379 --> 01:27:26,779
Does he?
Yes, I happen to know,
1838
01:27:26,780 --> 01:27:29,310
and of course this must on
no account go any further,
1839
01:27:29,315 --> 01:27:30,845
but I happen to know
that he has made
1840
01:27:30,849 --> 01:27:33,116
a very, very great
personal sacrifice
1841
01:27:33,117 --> 01:27:34,147
in order to bring it to court.
1842
01:27:34,151 --> 01:27:35,351
Sacrifice? What,
of another brief?
1843
01:27:35,352 --> 01:27:37,752
No, no, no. That is
no sacrifice to him. No.
1844
01:27:37,754 --> 01:27:42,424
He was offered... You really
promise to keep this to yourself?
1845
01:27:42,425 --> 01:27:44,855
My dear Desmond, whatever
the government offered him
1846
01:27:44,860 --> 01:27:46,690
can't be as startling
as all that.
1847
01:27:46,695 --> 01:27:47,855
He's in the opposition.
1848
01:27:47,862 --> 01:27:52,462
Indeed. Therefore, a most,
a most gracious compliment.
1849
01:27:52,466 --> 01:27:55,466
And what position
was he offered?
1850
01:27:59,438 --> 01:28:01,438
Yes, that's right.
1851
01:28:01,440 --> 01:28:02,770
That's right.
1852
01:28:02,774 --> 01:28:03,474
And he turned it down,
1853
01:28:03,475 --> 01:28:07,384
simply in order to carry on with
the case of Winslow V. Rex.
1854
01:28:07,385 --> 01:28:10,637
Strange are the ways
of men, are they not?
1855
01:28:10,646 --> 01:28:12,906
Goodbye, my dear.
1856
01:28:31,766 --> 01:28:33,826
Father, I've been a fool.
1857
01:28:33,834 --> 01:28:35,267
Have you, my dear?
1858
01:28:35,268 --> 01:28:37,428
An utter fool.
1859
01:28:37,869 --> 01:28:39,339
In default of
further information,
1860
01:28:39,340 --> 01:28:42,267
I can only repeat,
"have you, my dear?"
1861
01:28:42,273 --> 01:28:47,883
There can be no further information.
I'm under a pledge of secrecy.
1862
01:28:50,881 --> 01:28:53,211
What did Desmond want?
1863
01:28:53,716 --> 01:28:55,176
To marry me.
1864
01:28:55,184 --> 01:28:57,954
Well, I trust that the folly
you were referring to
1865
01:28:57,955 --> 01:28:59,793
wasn't your acceptance of him.
1866
01:28:59,794 --> 01:29:02,258
Would it be such folly, though?
1867
01:29:02,490 --> 01:29:03,857
Lunacy.
1868
01:29:03,858 --> 01:29:05,058
I'm nearly 30, you know.
1869
01:29:05,059 --> 01:29:06,659
Thirty isn't the end of life.
1870
01:29:06,660 --> 01:29:07,330
Is that so?
1871
01:29:07,331 --> 01:29:12,127
Better far to live and die an old
maid than to be married to Desmond.
1872
01:29:12,131 --> 01:29:15,201
Even an old maid must eat.
1873
01:29:16,901 --> 01:29:18,001
Did you take my suggestion
1874
01:29:18,002 --> 01:29:20,342
with regard to your
suffrage association?
1875
01:29:20,343 --> 01:29:22,867
Yes, father.
You demanded a salary?
1876
01:29:22,872 --> 01:29:23,542
I asked for one.
1877
01:29:23,543 --> 01:29:26,409
And they're going to
give it to you, I trust?
1878
01:29:26,410 --> 01:29:28,268
£2 a week.
1879
01:29:29,113 --> 01:29:31,877
No, father,
the choice is quite simple.
1880
01:29:31,878 --> 01:29:35,678
Either I marry Desmond and settle
down into quite a comfortable
1881
01:29:35,681 --> 01:29:37,881
and not really
useless existence,
1882
01:29:37,883 --> 01:29:39,283
or I go on for
the rest of my life
1883
01:29:39,284 --> 01:29:42,324
in the service of
a hopeless cause.
1884
01:29:43,020 --> 01:29:45,850
A hopeless cause.
1885
01:29:46,056 --> 01:29:49,056
I've never heard you
say that before.
1886
01:29:49,059 --> 01:29:51,789
I've never felt it before.
1887
01:30:07,410 --> 01:30:10,578
John's getting
married next month.
1888
01:30:10,579 --> 01:30:13,779
Ah, yes.
I see, I see.
1889
01:30:14,516 --> 01:30:16,016
Did he tell you?
1890
01:30:16,017 --> 01:30:18,047
Yes. He was
very apologetic.
1891
01:30:18,052 --> 01:30:19,318
Apologetic?
1892
01:30:19,319 --> 01:30:21,687
It's a girl I know slightly.
1893
01:30:21,688 --> 01:30:23,718
She'll make him a good wife.
1894
01:30:23,723 --> 01:30:26,193
Is he in love with her?
1895
01:30:26,325 --> 01:30:27,515
Mmm-mmm.
1896
01:30:27,526 --> 01:30:28,756
No more than he was with me.
1897
01:30:28,760 --> 01:30:30,727
Perhaps even a little less.
1898
01:30:30,728 --> 01:30:32,588
Why is he marrying her
so soon...
1899
01:30:32,596 --> 01:30:33,226
After jilting me?
1900
01:30:33,229 --> 01:30:34,729
Because he thinks there's
going to be a war soon
1901
01:30:34,730 --> 01:30:37,930
and if there is, his regiment
will be among the first
1902
01:30:37,933 --> 01:30:39,933
to go overseas.
1903
01:30:39,935 --> 01:30:43,795
She's a general's daughter.
Very, very suitable.
1904
01:30:43,805 --> 01:30:47,565
Oh, Kate, I'm so sorry.
1905
01:30:47,808 --> 01:30:50,438
If you could go back,
father, and choose again,
1906
01:30:50,443 --> 01:30:53,113
would your choice be different?
1907
01:30:55,181 --> 01:30:56,511
Perhaps.
1908
01:30:56,515 --> 01:30:58,645
I don't think so.
1909
01:30:59,450 --> 01:31:01,150
I don't think so, either.
1910
01:31:01,151 --> 01:31:06,721
I still say we both knew what we were
doing and we were right to do it.
1911
01:31:07,590 --> 01:31:09,090
You're not gonna marry
Desmond, are you?
1912
01:31:09,091 --> 01:31:13,627
In the words of the prime
minister, father, "wait and see."
1913
01:31:14,061 --> 01:31:15,930
Newspaper boy:
Winslow case result!
1914
01:31:15,931 --> 01:31:17,429
Find out about the winslow case!
1915
01:31:17,430 --> 01:31:18,860
What's that boy shouting?
1916
01:31:18,864 --> 01:31:21,098
Only, "winslow case latest."
1917
01:31:21,099 --> 01:31:21,899
Winslow case result!
1918
01:31:21,900 --> 01:31:23,229
It doesn't sound
to me like latest.
1919
01:31:23,233 --> 01:31:25,073
Did they win or did they lose?
1920
01:31:25,074 --> 01:31:28,068
I've got the
winslow case result!
1921
01:31:28,071 --> 01:31:28,471
Result?
1922
01:31:28,472 --> 01:31:31,239
In these pages!
Winslow case result!
1923
01:31:31,240 --> 01:31:35,110
No. There must
be some mistake.
1924
01:31:41,716 --> 01:31:43,846
Violet: Oh, sir.
1925
01:31:43,851 --> 01:31:45,581
Oh, sir.
1926
01:31:45,586 --> 01:31:47,786
Yes, Violet, what is it?
1927
01:31:47,788 --> 01:31:49,618
Miss Kate.
1928
01:31:51,191 --> 01:31:53,021
Miss Kate.
1929
01:31:53,893 --> 01:31:57,163
I don't know how to tell you.
1930
01:31:57,428 --> 01:31:59,828
Just after they
come back from lunch,
1931
01:31:59,830 --> 01:32:03,230
Mrs. winslow, she weren't there
neither nor master Ronnie.
1932
01:32:03,233 --> 01:32:04,466
The shouting, the carrying on,
1933
01:32:04,467 --> 01:32:06,327
you never heard anything
like it in all your life
1934
01:32:06,335 --> 01:32:10,965
and sir Robert standing there at
the table with his wig on crooked,
1935
01:32:10,972 --> 01:32:13,572
tears running down his face.
1936
01:32:14,174 --> 01:32:16,909
Running down his face,
they were!
1937
01:32:16,910 --> 01:32:19,440
Cook and me, we did
a bit of crying, too.
1938
01:32:19,445 --> 01:32:23,975
Everyone was cheering. Judge kept shouting.
It wasn't any good.
1939
01:32:23,982 --> 01:32:24,652
Even the jury joined in.
1940
01:32:24,653 --> 01:32:29,079
Some of them climbed out of the box
to shake hands with sir Robert.
1941
01:32:29,086 --> 01:32:30,786
Outside in the street,
it was just the same.
1942
01:32:30,787 --> 01:32:31,747
Couldn't move for the crowd.
1943
01:32:31,754 --> 01:32:34,592
Think they'd all gone mad
the way they was carryin' on.
1944
01:32:34,593 --> 01:32:36,657
Some shouting,
"good old winslow,"
1945
01:32:36,658 --> 01:32:38,418
some singing, "for
he's a jolly good fellow."
1946
01:32:38,426 --> 01:32:41,056
Cook had her hat knocked off again.
She did.
1947
01:32:41,061 --> 01:32:44,830
Sure as I'm standin'
here to tell you.
1948
01:32:44,831 --> 01:32:49,668
Well, sir, you must be
feeling nice and pleased,
1949
01:32:49,669 --> 01:32:51,439
now it's all over.
1950
01:32:52,438 --> 01:32:54,768
Yes, Violet. I am.
1951
01:32:54,773 --> 01:32:59,243
Always said it would come out
all right in the end, didn't I?
1952
01:32:59,244 --> 01:33:00,784
Yes.
1953
01:33:02,079 --> 01:33:04,049
Yes, you did.
1954
01:33:07,884 --> 01:33:09,854
Yes, I did.
1955
01:33:14,289 --> 01:33:16,419
Well, I don't mind
telling you, sir.
1956
01:33:16,424 --> 01:33:18,224
I wondered sometimes
if you and miss Kate
1957
01:33:18,225 --> 01:33:19,655
weren't just wasting your time
1958
01:33:19,659 --> 01:33:20,619
carrying on the way
you have been.
1959
01:33:20,626 --> 01:33:23,826
Still, couldn't have felt that
if you'd been in court today.
1960
01:33:23,829 --> 01:33:26,829
Oh, sir, Mrs. winslow asked me
to remember most particular
1961
01:33:26,832 --> 01:33:29,032
to pick up some onions
from the greengrocer, but...
1962
01:33:29,034 --> 01:33:29,972
Oh, that's all right, Violet.
1963
01:33:29,973 --> 01:33:31,468
I believe Mrs. Winslow's
picking them up herself.
1964
01:33:31,469 --> 01:33:32,999
Oh, jolly good, miss.
Oh, poor madam.
1965
01:33:33,003 --> 01:33:37,142
What a sell for her when she gets
to court and finds it's all over.
1966
01:33:37,143 --> 01:33:39,570
Well, congratulations,
I'm sure, sir.
1967
01:33:39,575 --> 01:33:41,805
Thank you, Violet.
1968
01:33:48,049 --> 01:33:50,879
It would appear then
that we've won.
1969
01:33:50,885 --> 01:33:55,185
Yes, father, it would
appear that we've won.
1970
01:33:58,625 --> 01:34:01,185
I would have liked
to have been there.
1971
01:34:03,796 --> 01:34:06,026
Sir Robert Morton.
1972
01:34:06,564 --> 01:34:08,731
Good afternoon.
1973
01:34:08,732 --> 01:34:12,332
I thought you might like
to hear the actual terms
1974
01:34:12,335 --> 01:34:15,695
of the attorney
general's statement,
1975
01:34:15,705 --> 01:34:18,805
so I jotted them down for you.
1976
01:34:19,241 --> 01:34:22,281
"On behalf of the admiralty,"
etcetera, etcetera,
1977
01:34:22,282 --> 01:34:25,077
"the cadet Ronald Arthur winslow
1978
01:34:25,079 --> 01:34:28,279
"did not write the
name on the postal order.
1979
01:34:28,282 --> 01:34:32,682
"He did not take it.
He did not cash it.
1980
01:34:33,086 --> 01:34:37,316
"That he is consequently
innocent of the charge.
1981
01:34:37,323 --> 01:34:39,063
"That this is a full, unreserved
1982
01:34:39,064 --> 01:34:42,527
"and a complete acceptance
of his statements."
1983
01:34:42,528 --> 01:34:43,628
Thank you, sir Robert.
1984
01:34:43,629 --> 01:34:48,329
It's hard for me to find the
words with which to thank you.
1985
01:34:48,333 --> 01:34:50,033
Pray do not trouble yourself
to search for them, sir,
1986
01:34:50,034 --> 01:34:54,737
and let us take these rather
conventional expressions of gratitude
1987
01:34:54,738 --> 01:34:56,468
for granted, shall we?
1988
01:35:03,513 --> 01:35:06,313
Pity you were not
in court, miss winslow.
1989
01:35:06,315 --> 01:35:09,075
The verdict appeared
to cause quite a stir.
1990
01:35:09,084 --> 01:35:09,624
So I heard.
1991
01:35:09,625 --> 01:35:12,017
Why did the admiralty
resign the case?
1992
01:35:12,019 --> 01:35:14,687
Oh, it was
a foregone conclusion.
1993
01:35:14,688 --> 01:35:15,218
Oh?
1994
01:35:15,221 --> 01:35:16,991
Once the handwriting expert
had been discredited,
1995
01:35:16,992 --> 01:35:19,219
not for the first time
in legal history,
1996
01:35:19,224 --> 01:35:20,594
I knew we had a sporting chance.
1997
01:35:20,595 --> 01:35:24,227
But this morning,
you seemed so depressed.
1998
01:35:24,228 --> 01:35:25,628
Did I?
1999
01:35:25,629 --> 01:35:29,329
Perhaps the heat
in the courtroom.
2000
01:35:31,900 --> 01:35:32,500
Oh, sir.
2001
01:35:32,501 --> 01:35:35,700
The gentlemen at the front door say,
please, will you make a statement.
2002
01:35:35,703 --> 01:35:37,243
They say they won't
go away unless you do.
2003
01:35:37,244 --> 01:35:39,637
Arthur: Oh, very well,
Violet. Thank you.
2004
01:35:39,639 --> 01:35:41,169
Sir.
2005
01:35:41,973 --> 01:35:43,443
Hmm.
2006
01:35:43,541 --> 01:35:45,811
What shall I say to them?
2007
01:35:46,109 --> 01:35:48,276
I hardly think it matters, sir.
2008
01:35:48,277 --> 01:35:51,477
Whatever you say will have little
bearing on what they write.
2009
01:35:51,480 --> 01:35:57,450
I could say, "this victory isn't
mine, it belongs to the people."
2010
01:35:57,452 --> 01:36:01,321
How does that strike you, sir?
A trifle pretentious, perhaps?
2011
01:36:01,322 --> 01:36:01,952
Perhaps, sir.
Hmm.
2012
01:36:01,955 --> 01:36:05,955
I should say it nonetheless.
It will be very popular.
2013
01:36:05,959 --> 01:36:11,029
Perhaps I should just say,
"thank God we beat 'em."
2014
01:36:15,567 --> 01:36:16,397
Sir Robert: Miss winslow,
2015
01:36:16,401 --> 01:36:21,001
might I be rude enough to ask you for
a glass of your excellent whiskey?
2016
01:36:21,005 --> 01:36:22,065
Yes, of course.
2017
01:36:22,072 --> 01:36:23,202
Very kind.
2018
01:36:23,206 --> 01:36:24,706
I beg your pardon.
2019
01:36:24,707 --> 01:36:28,777
How remiss of me not to
offer you any hospitality.
2020
01:36:29,210 --> 01:36:31,440
I'll correct that straightaway.
2021
01:36:31,445 --> 01:36:33,675
What must you think of me?
2022
01:36:33,680 --> 01:36:35,950
Perhaps you would forgive
me in not getting up?
2023
01:36:35,951 --> 01:36:39,817
The heat in that courtroom
was really so infernal.
2024
01:36:39,818 --> 01:36:40,878
Are you all right, sir Robert?
2025
01:36:40,885 --> 01:36:44,245
Oh, it's just a slight nervous
reaction, that's all.
2026
01:36:44,255 --> 01:36:47,755
Besides, I've not been
feeling myself all day.
2027
01:36:47,758 --> 01:36:51,288
I told the judge so this
morning, if you remember.
2028
01:36:51,835 --> 01:36:55,927
But I doubt if he believed me.
He thought it was a trick.
2029
01:36:55,931 --> 01:37:00,531
What suspicious minds
people have, have they not?
2030
01:37:01,769 --> 01:37:03,099
Yes.
2031
01:37:07,273 --> 01:37:09,173
Thank you.
2032
01:37:09,474 --> 01:37:10,914
I'm afraid I have a confession
2033
01:37:10,915 --> 01:37:14,538
and an apology to
make to you, sir Robert.
2034
01:37:14,544 --> 01:37:18,184
Dear lady, I'm sure the one is
rash and the other is superfluous.
2035
01:37:18,185 --> 01:37:20,080
I far rather hear neither.
2036
01:37:20,081 --> 01:37:22,581
I'm afraid you must.
2037
01:37:22,783 --> 01:37:24,323
This is probably the
last time I shall see you,
2038
01:37:24,324 --> 01:37:28,617
and it is a better penance for
me to say this than to write it.
2039
01:37:28,621 --> 01:37:31,321
I have entirely misjudged
your attitude to this case,
2040
01:37:31,323 --> 01:37:36,093
and if in doing so I have ever seemed
to you either rude or ungrateful,
2041
01:37:36,094 --> 01:37:38,829
I am sincerely and humbly sorry.
2042
01:37:38,830 --> 01:37:42,969
My dear miss winslow, you have never
seemed to me either rude or ungrateful.
2043
01:37:42,970 --> 01:37:46,227
And my attitude to this case
has been the same as yours,
2044
01:37:46,236 --> 01:37:50,166
a determination to win,
at all costs.
2045
01:37:50,406 --> 01:37:51,636
Only, when you
talk of gratitude,
2046
01:37:51,640 --> 01:37:56,840
you must remember that those
costs were not mine, but yours.
2047
01:37:59,681 --> 01:38:03,181
Weren't they also
yours, sir Robert?
2048
01:38:06,353 --> 01:38:06,983
I beg your pardon?
2049
01:38:06,986 --> 01:38:11,616
Haven't you too made a certain
sacrifice for the case?
2050
01:38:11,823 --> 01:38:15,659
The robes of that office
would not have suited me.
2051
01:38:15,660 --> 01:38:16,160
Wouldn't they?
2052
01:38:16,161 --> 01:38:18,528
And what is more, I fully
intend to have curry censured
2053
01:38:18,529 --> 01:38:19,329
for revealing a confidence.
2054
01:38:19,330 --> 01:38:22,659
I must ask you never to divulge
it to another living soul.
2055
01:38:22,665 --> 01:38:24,825
And I'd like you
to forget it yourself.
2056
01:38:24,833 --> 01:38:25,673
I shall never divulge it.
2057
01:38:25,674 --> 01:38:28,827
I'm afraid I can't promise
to forget it myself.
2058
01:38:28,836 --> 01:38:29,996
Very well,
if you choose to endow
2059
01:38:30,003 --> 01:38:33,672
an unimportant incident
with a romantic significance,
2060
01:38:33,673 --> 01:38:36,013
you are perfectly
at liberty to do so.
2061
01:38:41,480 --> 01:38:43,610
Would you show me out
another way, please?
2062
01:38:51,455 --> 01:38:52,385
Thank you.
2063
01:38:52,389 --> 01:38:54,419
Violet: There you are.
2064
01:38:54,424 --> 01:38:55,294
I say, sir Robert,
2065
01:38:55,295 --> 01:39:00,361
I'm most awfully sorry. I didn't
know anything was going to happen.
2066
01:39:01,696 --> 01:39:02,826
Where were you?
2067
01:39:02,830 --> 01:39:03,800
At the pictures.
2068
01:39:03,801 --> 01:39:06,827
Pictures?
Mmm. Cinematograph.
2069
01:39:06,833 --> 01:39:08,233
Ah.
2070
01:39:09,435 --> 01:39:12,265
I say, we won, didn't we?
2071
01:39:12,571 --> 01:39:14,501
Yes, we won.
2072
01:39:16,407 --> 01:39:18,407
How about that?
2073
01:39:19,143 --> 01:39:20,683
We won.
2074
01:39:24,614 --> 01:39:26,914
Catherine:
One thing puzzles me.
2075
01:39:26,916 --> 01:39:27,806
Why are you always at such pains
2076
01:39:27,816 --> 01:39:32,076
to prevent people knowing the
truth about you, sir Robert?
2077
01:39:32,086 --> 01:39:35,816
Am I, indeed?
You know that you are. Why?
2078
01:39:35,823 --> 01:39:38,223
Which of us knows
the truth about himself?
2079
01:39:38,225 --> 01:39:38,785
That is no answer.
2080
01:39:38,792 --> 01:39:42,692
My dear miss winslow,
are you cross-examining me?
2081
01:39:42,695 --> 01:39:44,425
On this point.
2082
01:39:44,430 --> 01:39:46,900
Why are you ashamed
of your emotions?
2083
01:39:46,901 --> 01:39:52,236
To fight a case on emotional grounds
is the surest way to lose it.
2084
01:39:52,237 --> 01:39:52,897
Is it?
2085
01:39:52,904 --> 01:39:54,771
Emotions cloud the issue.
2086
01:39:54,772 --> 01:39:56,772
Cold, clear logic wins the day.
2087
01:39:56,774 --> 01:40:02,344
Was it cold, clear logic that made
you weep today at the verdict?
2088
01:40:02,713 --> 01:40:05,053
I wept today because
right had been done.
2089
01:40:05,054 --> 01:40:06,078
Not justice?
2090
01:40:06,082 --> 01:40:07,649
No, not justice.
2091
01:40:07,650 --> 01:40:08,950
Right.
2092
01:40:08,951 --> 01:40:13,551
Easy to do justice.
Very hard to do right.
2093
01:40:16,724 --> 01:40:20,894
Well, now, I must
leave the witness box.
2094
01:40:24,163 --> 01:40:27,632
Miss winslow, I hope
I shall see you again.
2095
01:40:27,633 --> 01:40:30,733
One day perhaps in the house
of commons, up in the gallery.
2096
01:40:30,736 --> 01:40:34,096
Yes, sir Robert. In the
house of commons one day,
2097
01:40:34,106 --> 01:40:35,766
but not up in the gallery.
2098
01:40:35,774 --> 01:40:38,514
Across the floor, one day.
2099
01:40:39,377 --> 01:40:42,946
You still pursue
your feminist activities.
2100
01:40:42,947 --> 01:40:44,507
Oh, yes.
2101
01:40:44,882 --> 01:40:46,352
Pity.
2102
01:40:47,451 --> 01:40:49,751
It's a lost cause.
2103
01:40:50,120 --> 01:40:52,888
Oh, do you really
think so, sir Robert?
2104
01:40:52,889 --> 01:40:54,859
How little you know about women.
2105
01:40:54,860 --> 01:40:58,157
Goodbye. I doubt
that we shall meet again.
2106
01:40:58,160 --> 01:41:00,930
Oh, do you really
think so, miss winslow?
2107
01:41:01,696 --> 01:41:04,526
How little you know about men.
161151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.