All language subtitles for Stitchers.S01E08.Fire.In.The.Hole.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-ECI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,005 --> 00:00:05,605 Previously on stitchers... 2 00:00:05,606 --> 00:00:07,206 Welcome to the stitchers program. 3 00:00:07,208 --> 00:00:09,308 Is that a quantum computer? 4 00:00:09,310 --> 00:00:11,310 This is a picture of ed and my mother. 5 00:00:11,311 --> 00:00:13,311 Ed ripped someone out of his picture. Any ideas who it was? 6 00:00:13,314 --> 00:00:16,181 I assume it's someone he didn't think very highly of. 7 00:00:16,183 --> 00:00:21,020 Marta said that the murder cases we handle are test runs for something bigger. 8 00:00:21,022 --> 00:00:23,188 You need to trust that your mother, ed clark, 9 00:00:23,190 --> 00:00:25,057 And the people who care about you now 10 00:00:25,059 --> 00:00:27,359 Are working tirelessly to keep you safe. 11 00:00:27,361 --> 00:00:28,694 -Hello. -Liam. 12 00:00:28,696 --> 00:00:30,880 Kirsten has never mentioned him. 13 00:00:30,881 --> 00:00:33,065 Find out everything you can about him. I want a full report. 14 00:00:34,135 --> 00:00:35,100 Will you marry me? 15 00:00:40,608 --> 00:00:42,474 ¶ every now and then ¶ 16 00:00:42,476 --> 00:00:45,577 ¶ you wonder what went wrong ¶ 17 00:00:47,681 --> 00:00:51,116 -(alarm blaring) -man: I need assistance stat! 18 00:00:51,118 --> 00:00:54,686 Come on, i can't figure this out. Authentication isn't working. 19 00:00:54,688 --> 00:00:57,423 How's it going? You good? 20 00:00:58,459 --> 00:01:01,226 -Thank goodness you're here. -What's going on? 21 00:01:01,228 --> 00:01:02,761 It's a total disaster. Come on, we need your help. 22 00:01:02,763 --> 00:01:04,229 Woman: Get over here now! 23 00:01:04,231 --> 00:01:07,232 Man: I can't do this by myself. Help! 24 00:01:07,234 --> 00:01:10,402 -Man 2: I got you. -(shouting) 25 00:01:12,239 --> 00:01:14,506 Come on! We're running out of time. 26 00:01:14,508 --> 00:01:16,608 (alarm blaring) 27 00:01:18,212 --> 00:01:20,245 Surprise! 28 00:01:20,247 --> 00:01:23,682 ¶ happy birthday to you ¶ 29 00:01:23,684 --> 00:01:27,152 ¶ happy birthday to you ¶ 30 00:01:27,154 --> 00:01:30,155 ¶ happy birthday, dear kirsten ¶ 31 00:01:30,157 --> 00:01:34,326 ¶ happy birthday to you ¶ 32 00:01:34,328 --> 00:01:38,163 (cheering) 33 00:01:40,234 --> 00:01:41,633 Are those brains? 34 00:01:42,670 --> 00:01:44,103 That's it? 35 00:01:45,239 --> 00:01:47,439 I'm sorry, guys. 36 00:01:47,441 --> 00:01:49,408 Surprise parties don't really work for me. 37 00:01:49,410 --> 00:01:52,244 Surprise anything, for that matter. I'm sorry. 38 00:01:52,246 --> 00:01:53,879 Should have seen this one coming. 39 00:01:53,881 --> 00:01:57,850 It's no problem. Maybe one day we'll figure out how to shock you. 40 00:01:57,852 --> 00:02:01,687 -Yeah, good luck. -Or not. At least there's cake. 41 00:02:01,689 --> 00:02:03,722 (alarm blaring) 42 00:02:06,460 --> 00:02:08,393 Or not. Come on, people, let's go. 43 00:02:17,838 --> 00:02:19,338 -Mmm. -Mm-hmm. 44 00:02:19,340 --> 00:02:21,340 (theme music playing) 45 00:02:25,246 --> 00:02:27,646 ¶ take me inside ¶ 46 00:02:30,584 --> 00:02:33,352 ¶ take me inside ¶ 47 00:02:40,561 --> 00:02:43,428 Dr. Anna barmal, 35. 48 00:02:43,430 --> 00:02:47,332 She's the lead researcher of epidemiology at the worldwide health alliance. 49 00:02:47,334 --> 00:02:50,269 She committed suicide last night in her l.A. Apartment. 50 00:02:50,271 --> 00:02:52,505 Sleeping pills. 51 00:02:52,506 --> 00:02:54,740 -We sure it was suicide? -Yeah, she left a note. 52 00:02:54,742 --> 00:02:57,309 "my body is to be cremated within 24 hours 53 00:02:57,311 --> 00:02:59,311 "and my ashes sent to my parents in mumbai. 54 00:02:59,313 --> 00:03:01,280 These are my only instructions." 55 00:03:01,282 --> 00:03:04,349 Unfortunately, dr. Barmal's last wishes will have to be delayed. 56 00:03:04,351 --> 00:03:06,718 We've been asked to investigate why she killed herself. 57 00:03:06,720 --> 00:03:09,221 So we're bringing someone who worked with deadly viruses 58 00:03:09,223 --> 00:03:13,959 And died under mysterious circumstances into the lab? What could possibly go wrong? 59 00:03:13,961 --> 00:03:17,829 We run 26 different tests on every sample before they're cleared for stitching. 60 00:03:17,831 --> 00:03:19,665 -Barmal is clear. -Why'd she kill herself? 61 00:03:19,667 --> 00:03:21,366 Was she part of something she shouldn't have been? 62 00:03:21,368 --> 00:03:22,801 That's what we want to find out. 63 00:03:22,803 --> 00:03:24,303 When they found her in her apartment, 64 00:03:24,305 --> 00:03:27,339 She was slumped over in a scalding shower 65 00:03:27,341 --> 00:03:30,342 And the heat in her apartment was cranked to the maximum. 66 00:03:30,344 --> 00:03:32,578 What about her research? Any clues? 67 00:03:32,579 --> 00:03:34,813 It's pretty remarkable, she didn't write any of her research down. 68 00:03:34,815 --> 00:03:36,815 She had a photographic memory. 69 00:03:36,816 --> 00:03:38,816 Well, let's go and get it while it's still in there to get. 70 00:03:44,491 --> 00:03:47,226 -So? -Context, please. 71 00:03:47,228 --> 00:03:50,796 Liam. What did you tell him when he proposed? 72 00:03:50,798 --> 00:03:52,898 I told him i needed to think about it. 73 00:03:52,900 --> 00:03:55,567 Smart move. No sense at all in committing to the one guy on the planet 74 00:03:55,569 --> 00:03:58,303 Who loves "impossible you" exactly as you are. 75 00:03:58,305 --> 00:04:00,439 What do you think you're gonna tell him? 76 00:04:00,441 --> 00:04:03,442 I'm not sure and assuming you haven't blabbed to everyone yet, 77 00:04:03,444 --> 00:04:07,312 Don't say anything. I haven't told anyone else that liam proposed. 78 00:04:08,249 --> 00:04:09,248 (sighs) 79 00:04:09,250 --> 00:04:10,849 What? 80 00:04:19,426 --> 00:04:22,527 -Congratulations? -I'm not sure yet. 81 00:04:22,529 --> 00:04:26,298 Well, when you are, tell me in person 82 00:04:26,300 --> 00:04:28,667 And not over an open channel. 83 00:04:31,438 --> 00:04:33,505 All right. Stations, please. 84 00:04:36,443 --> 00:04:39,278 -Welcome back. -Miss me? 85 00:04:39,280 --> 00:04:44,449 I don't suppose you can share details about whatever special assignment turner sent you on. 86 00:04:44,451 --> 00:04:46,285 You don't suppose correctly. 87 00:04:47,921 --> 00:04:50,389 How does it feel being the one kept in the dark for a change? 88 00:04:50,391 --> 00:04:52,391 Kinda sucks. 89 00:04:53,961 --> 00:04:56,061 All right, i'm out of here. 90 00:04:56,063 --> 00:04:58,363 Call me later if there's going to be cake. 91 00:05:00,401 --> 00:05:03,802 Lights to 20%. I need a go, no-go for stitch neurosync. 92 00:05:03,804 --> 00:05:05,304 -Life-sci? -Go. 93 00:05:05,306 --> 00:05:06,338 -Sub-bio? -Go. 94 00:05:06,340 --> 00:05:07,539 -Engineering? -Go. 95 00:05:07,541 --> 00:05:08,974 -Communications? -Go. 96 00:05:08,976 --> 00:05:10,375 -Medical? -Go. 97 00:05:10,377 --> 00:05:12,411 -Comm check. -Kirsten. One, two-- 98 00:05:12,413 --> 00:05:14,479 What am i doing? We've established that your comlink works. 99 00:05:14,481 --> 00:05:17,449 All is well. Cut the cake. Induce stitch neurosync on my mark. 100 00:05:17,451 --> 00:05:19,718 In three, two, one... 101 00:05:19,720 --> 00:05:21,420 Induce stitch neurosync. 102 00:05:26,360 --> 00:05:29,394 I'm in barmal's lab. 103 00:05:32,333 --> 00:05:34,900 She's looking through a microscope. 104 00:05:36,837 --> 00:05:40,005 -How's she dressed? -How's she dressed? 105 00:05:40,007 --> 00:05:41,573 Wait. Why is that even relevant? 106 00:05:44,812 --> 00:05:48,880 -She's in biohazard gear. -That's how it's relevant. 107 00:05:48,882 --> 00:05:51,383 -Alex, how's the sample looking? -All readings nominal. 108 00:05:51,385 --> 00:05:53,385 Do not open that corpse cassette. 109 00:05:53,387 --> 00:05:55,187 What's going on? 110 00:05:55,188 --> 00:05:56,988 Worldwide health alliance scientist plus biohazard suit 111 00:05:56,990 --> 00:05:58,957 Equals i don't know what we may have brought into the lab. 112 00:05:58,959 --> 00:06:00,459 But maybe our tests missed something. 113 00:06:00,461 --> 00:06:02,494 -Should i bounce? -Linus? 114 00:06:02,496 --> 00:06:04,363 -We're clear. -Okay, do not bounce. 115 00:06:04,365 --> 00:06:06,932 The environment in the lab is monitored every 12 seconds. We're clear. 116 00:06:06,934 --> 00:06:09,368 Regardless, i don't want to take any chances. 117 00:06:09,370 --> 00:06:12,537 I want all non-essential personnel to clear the lab now. 118 00:06:12,539 --> 00:06:13,472 Go, now. 119 00:06:15,776 --> 00:06:18,009 Okay, keep going, birthday girl. 120 00:06:19,413 --> 00:06:22,414 (labored breathing) 121 00:06:33,160 --> 00:06:35,427 She's taking off her mask. 122 00:06:35,429 --> 00:06:36,995 Why? 123 00:06:36,997 --> 00:06:39,698 I don't know. Also her gloves. 124 00:06:39,700 --> 00:06:41,767 And her bio suit. 125 00:06:48,776 --> 00:06:51,576 She's injecting herself with something. 126 00:06:55,082 --> 00:06:56,782 Have her look for markings on the syringe. 127 00:06:56,784 --> 00:06:58,784 Any markings you can see? 128 00:07:01,588 --> 00:07:03,655 The vial reads 129 00:07:03,657 --> 00:07:07,492 "sample lot, 6/1 18:03." 130 00:07:08,896 --> 00:07:10,962 She's giving herself another injection. 131 00:07:10,964 --> 00:07:12,597 Any idea what? 132 00:07:12,599 --> 00:07:13,999 Um... 133 00:07:14,001 --> 00:07:17,502 "csp21x9." 134 00:07:17,504 --> 00:07:21,473 -Camille? -Csp21. It's a mutated strain of spanish flu. 135 00:07:21,475 --> 00:07:24,476 -And x9? -Potency. Nine is as high as it goes. 136 00:07:24,478 --> 00:07:26,511 Why is she infecting herself? 137 00:07:41,495 --> 00:07:45,230 She's running a blood test. 138 00:07:45,232 --> 00:07:47,899 She's reading the results. 139 00:07:49,536 --> 00:07:52,504 -Doesn't like what she sees. -(alarm blaring) 140 00:07:52,506 --> 00:07:54,072 What's that noise? 141 00:07:55,909 --> 00:07:57,676 Trouble. Make the bounce. 142 00:08:04,518 --> 00:08:05,650 What happened? 143 00:08:05,652 --> 00:08:07,519 Our sensors picked up something. 144 00:08:07,521 --> 00:08:09,621 -What? -Damn it! 145 00:08:12,192 --> 00:08:15,193 (alarm blaring) 146 00:08:15,195 --> 00:08:16,828 What did you just do? 147 00:08:16,830 --> 00:08:20,131 She put the lab under emergency lockdown. 148 00:08:20,133 --> 00:08:22,801 Dr. Barmal infected herself with a mutated virus 149 00:08:22,803 --> 00:08:25,070 And her body just went symptomatic. 150 00:08:25,072 --> 00:08:27,572 I hate being right all the time! 151 00:08:37,885 --> 00:08:39,651 "according to the center for infectious diseases, 152 00:08:39,653 --> 00:08:43,555 "dr. Barmal was close to finding a cure for an aggressive new virus. 153 00:08:43,557 --> 00:08:45,690 "the csp21 spreads airborne. 154 00:08:45,692 --> 00:08:48,660 "when exposed, a person will develop flu-like symptoms, 155 00:08:48,662 --> 00:08:51,663 And in all reported cases, death occurs within hours." 156 00:08:51,665 --> 00:08:54,866 -Definitely not a starve a cold, feed a fever kind of thing. -Should we be worried? 157 00:08:54,868 --> 00:08:56,635 So far none of us are sick and we don't know 158 00:08:56,637 --> 00:08:59,004 If the infection has spread beyond the corpse cassette. 159 00:08:59,006 --> 00:09:01,072 We need to figure out exactly what we're dealing with. 160 00:09:01,074 --> 00:09:04,576 It's not that complicated. We're dealing with a body in the corpse cassette 161 00:09:04,578 --> 00:09:07,145 That's spreading a contagion in a sealed lab full of people. 162 00:09:07,147 --> 00:09:09,614 Alex, how's the seal on the corpse cassette? 163 00:09:09,616 --> 00:09:11,983 Holding. Hopefully the virus is contained. 164 00:09:11,985 --> 00:09:15,120 Dr. Barmal thought she found a cure. That's why she tested it on herself. 165 00:09:15,122 --> 00:09:17,155 Unfortunately, she's taken up residency in her corpse cassette 166 00:09:17,157 --> 00:09:19,624 And has given us the gift that keeps on giving. 167 00:09:19,625 --> 00:09:22,092 She must have colleagues. Other scientists who are familiar with her research. 168 00:09:22,095 --> 00:09:24,129 I'll get on that. Meanwhile, research the virus. 169 00:09:24,131 --> 00:09:26,031 Find out everything you can about it. 170 00:09:26,033 --> 00:09:28,934 Work up a contingency plan in case we're on our own. 171 00:09:28,936 --> 00:09:31,036 Preferably one that doesn't involve all of us dying. 172 00:09:31,038 --> 00:09:33,271 Bet this isn't what you wished for on your birthday. 173 00:09:33,273 --> 00:09:36,107 Oh, i don't make birthday wishes. 174 00:09:36,109 --> 00:09:37,709 Make one now. 175 00:09:38,979 --> 00:09:41,613 You sent us a disease-ridden sample. 176 00:09:41,615 --> 00:09:44,082 I didn't know she'd injected herself. 177 00:09:44,084 --> 00:09:46,151 She was asymptomatic before she died. 178 00:09:46,153 --> 00:09:50,221 Well, she became symptomatic post-mortem and highly contagious. 179 00:09:50,223 --> 00:09:53,858 I'm scrambling a hazmat team, but it will take some time to assemble. 180 00:09:53,860 --> 00:09:57,596 Your chief asset is fine for now, but we're all at risk. 181 00:09:57,598 --> 00:09:59,130 You need to reach out to barmal's associates. 182 00:09:59,132 --> 00:10:02,050 See what they know about her work. 183 00:10:02,051 --> 00:10:04,969 And tell them what? While stitching a live consciousness into a dead woman's memory, 184 00:10:04,972 --> 00:10:08,306 We may have triggered an epidemic in our secret lab? 185 00:10:08,308 --> 00:10:11,743 Barmal's last serum-- the one she thought worked-- is in her lab, 186 00:10:11,745 --> 00:10:13,979 Date-stamped june 1, 18:03 hours. 187 00:10:13,981 --> 00:10:17,682 Maybe there is something in there that we can build on. 188 00:10:17,684 --> 00:10:21,653 I'll do what i can. In the meantime, 189 00:10:21,655 --> 00:10:25,724 No matter what happens to you all, kirsten needs to survive. 190 00:10:25,726 --> 00:10:28,627 So i want you to put her in isolation. 191 00:10:30,964 --> 00:10:33,865 Yeah. Good luck with that. 192 00:10:36,036 --> 00:10:38,503 How's it going? 193 00:10:38,504 --> 00:10:40,971 Well, considering the only thing this lab is able to do about a biohazard 194 00:10:40,974 --> 00:10:42,707 Is ring alarm bells, not great. 195 00:10:42,709 --> 00:10:44,643 We're just not equipped for this kind of emergency. 196 00:10:44,645 --> 00:10:47,412 We can work the problem if we knew barmal's formula to her serum. 197 00:10:47,414 --> 00:10:49,648 Yeah, but her formula tanked. So what good would it do? 198 00:10:49,650 --> 00:10:51,650 We have something she didn't have. 199 00:10:51,652 --> 00:10:54,285 A quantum computer that's able to run more simultaneous equations 200 00:10:54,287 --> 00:10:56,821 Than there are atoms in the universe. 201 00:10:56,823 --> 00:10:59,958 Maybe her antiviral serum failed because she couldn't run enough simulations. 202 00:10:59,960 --> 00:11:02,494 She was willing to test it on herself. She must have believed in it. 203 00:11:02,496 --> 00:11:04,729 Stitch me back in. I'll get the formula. 204 00:11:04,731 --> 00:11:07,265 Unfortunately, that's not going to happen. 205 00:11:07,267 --> 00:11:09,100 Kirsten, i'm putting you into isolation. 206 00:11:10,203 --> 00:11:12,103 Good luck with that. 207 00:11:12,105 --> 00:11:14,305 We don't know who or how many of us may be infected. 208 00:11:14,307 --> 00:11:17,042 On the chance that someone is and you're not, 209 00:11:17,044 --> 00:11:18,877 You need to be isolated from everyone. 210 00:11:18,879 --> 00:11:21,846 The program depends on you. 211 00:11:21,848 --> 00:11:24,282 Okay, let's say everyone except me is infected... 212 00:11:24,284 --> 00:11:25,817 How about let's not? 213 00:11:25,819 --> 00:11:27,118 ...And i'm the last person standing? 214 00:11:27,120 --> 00:11:28,453 What makes you think that i would stay 215 00:11:28,455 --> 00:11:30,221 With a revamped, restaffed program anyway? 216 00:11:30,223 --> 00:11:34,859 -That's what i figured. -So stitch me back in. 217 00:11:34,861 --> 00:11:38,163 Her refractory period is short. We can stitch immediately. 218 00:11:38,165 --> 00:11:40,965 -Great. -Hold on. Now that barmal's body has gone symptomatic, 219 00:11:40,967 --> 00:11:42,767 We don't know what that will do to her memory. 220 00:11:44,204 --> 00:11:47,055 We can't just sit around and wait. 221 00:11:47,056 --> 00:11:49,907 Besides, it's my birthday and i can stitch if i want to. 222 00:11:55,982 --> 00:11:57,882 Okay. 223 00:11:57,883 --> 00:11:59,783 Listen, stretch. Bounce if it gets too funky in there. 224 00:11:59,786 --> 00:12:02,353 I love it when you talk science to me. 225 00:12:02,355 --> 00:12:04,756 It's your birthday so i'm gonna let that one slide. 226 00:12:04,758 --> 00:12:07,158 Initiate stitch neurosync on my mark. 227 00:12:07,160 --> 00:12:10,962 Three, two, one, and mark. 228 00:12:15,168 --> 00:12:19,337 -You still with me, kc? -Sure, cg. 229 00:12:20,407 --> 00:12:22,173 I'm in the lab again. 230 00:12:22,175 --> 00:12:26,211 And you're right, the virus is making things a little funky. 231 00:12:26,213 --> 00:12:27,512 Define funky. 232 00:12:27,514 --> 00:12:29,347 Like when you have a high fever, 233 00:12:29,349 --> 00:12:31,316 Everything's a throbbing blur. 234 00:12:40,160 --> 00:12:42,761 Sample brain's degrading from the internal heat. 235 00:12:42,763 --> 00:12:44,362 Get a move on, sweet pea. 236 00:12:44,364 --> 00:12:46,231 Barmal's working on it... 237 00:12:47,901 --> 00:12:49,934 But she isn't happy. 238 00:12:49,936 --> 00:12:51,469 Move me forward in time. 239 00:13:00,347 --> 00:13:01,913 Memory collapse imminent. 240 00:13:01,915 --> 00:13:03,982 Kirsten, you need to bounce. You listening? 241 00:13:03,984 --> 00:13:06,317 -Something to write on... -What? 242 00:13:06,319 --> 00:13:08,520 -I need a something to write on. -I'm on it. 243 00:13:08,522 --> 00:13:09,954 Tell her she's gotta go. 244 00:13:09,956 --> 00:13:11,022 Kirsten. 245 00:13:12,793 --> 00:13:14,025 Hang on. 246 00:13:18,431 --> 00:13:19,497 Kirsten? 247 00:13:21,802 --> 00:13:23,067 I heart linus. 248 00:13:25,338 --> 00:13:26,404 (gasps) 249 00:14:04,411 --> 00:14:07,245 That's it. Make any sense to you? 250 00:14:07,247 --> 00:14:09,547 Mitates bones from star trek) mn it, jim. M a neuroscientist, 251 00:14:09,549 --> 00:14:11,482 -Not a molecular biologist. -Focus. 252 00:14:11,484 --> 00:14:13,418 Just trying to lighten the mood. 253 00:14:13,420 --> 00:14:15,420 Yeah, we can load that into the quantum computer. 254 00:14:15,422 --> 00:14:18,256 Linus, digitize the output. 255 00:14:18,258 --> 00:14:20,525 You okay, bud? 256 00:14:20,527 --> 00:14:23,328 What? Yeah, yeah, i'm good. What do you need? 257 00:14:23,330 --> 00:14:26,030 -What? I'm fine. -You're warm. 258 00:14:26,032 --> 00:14:29,067 -Ayo. -Stop. This is ridiculous. 259 00:14:29,069 --> 00:14:30,335 Quiet, you. 260 00:14:30,337 --> 00:14:32,537 101.2. 261 00:14:35,141 --> 00:14:37,375 It's beginning. 262 00:14:44,885 --> 00:14:46,517 How's he doing? 263 00:14:46,519 --> 00:14:48,219 Don't sugarcoat it. 264 00:14:48,221 --> 00:14:52,156 Headache, chills, muscle pains, fever at 102. 265 00:14:52,158 --> 00:14:54,058 -And his blood pressure is... -Low. 266 00:14:54,060 --> 00:14:56,394 If it drops any lower, you could experience dizziness, 267 00:14:56,396 --> 00:14:59,230 Confusion, subconjunctival hemorrhage. 268 00:14:59,232 --> 00:15:01,299 Subconjunctival hemorrhage? 269 00:15:01,301 --> 00:15:03,368 Bleeding in the eyes. 270 00:15:03,370 --> 00:15:07,005 I was wrong. I need sugarcoating. 271 00:15:08,475 --> 00:15:12,377 In other bad news, i just generated a statistical model 272 00:15:12,379 --> 00:15:17,115 That puts the chance we're all infected at a robust 98%. 273 00:15:17,117 --> 00:15:18,950 I'm sorry, guys. 274 00:15:18,952 --> 00:15:21,619 What are we gonna do? 275 00:15:21,621 --> 00:15:24,555 I choose to panic in my own way. 276 00:15:24,557 --> 00:15:28,359 We work the problem. The time is running now on all of us. 277 00:15:28,361 --> 00:15:31,562 Okay, clearly barmal's formula was ineffectual. 278 00:15:31,564 --> 00:15:34,299 How long will it take until we find out what went wrong so we can make adjustments? 279 00:15:34,301 --> 00:15:37,235 Our computers can do it quickly, but we'll need a pre-symptomatic sample 280 00:15:37,237 --> 00:15:40,471 Of barmal's blood to isolate exactly how the serum affected her immune system. 281 00:15:40,473 --> 00:15:43,608 I took a routine sample of her blood before the virus kicked in. 282 00:15:43,610 --> 00:15:45,510 It's in the medical bay. 283 00:15:55,088 --> 00:15:56,521 (buzzer) 284 00:15:59,092 --> 00:16:01,492 -Ayo. -We're locked out. 285 00:16:01,494 --> 00:16:03,594 It's an automatic security precaution. 286 00:16:03,596 --> 00:16:07,031 The computer must have calculated that the virus originated in the lab 287 00:16:07,033 --> 00:16:08,366 And is isolating it. 288 00:16:08,368 --> 00:16:10,501 Insult, meet injury. 289 00:16:10,503 --> 00:16:12,503 -Damn it. -Can you override it? 290 00:16:15,141 --> 00:16:17,508 Damn it. Baptiste, magritte. 291 00:16:17,510 --> 00:16:18,609 (mouths) 292 00:16:18,611 --> 00:16:20,678 Confirm voice recognition. 293 00:16:20,680 --> 00:16:22,447 Command level override. 294 00:16:25,218 --> 00:16:28,987 Shall we play a game of chess? 295 00:16:28,989 --> 00:16:31,022 You gotta be freakin' kidding me. 296 00:16:31,024 --> 00:16:32,390 Now what? 297 00:16:35,662 --> 00:16:37,695 Where does that access panel lead? 298 00:16:39,132 --> 00:16:43,067 As you all know, the lab was built in an old hydroelectric substation. 299 00:16:43,069 --> 00:16:44,202 Told you. 300 00:16:44,204 --> 00:16:47,205 I'm begging you. 301 00:16:47,206 --> 00:16:50,207 The drainage culvert under the flooring was repurposed as cabling channels. 302 00:16:50,210 --> 00:16:53,544 There is one access point that runs 100 feet 303 00:16:53,546 --> 00:16:57,181 From the observation deck straight to the medical bay. 304 00:16:57,183 --> 00:16:59,317 -I'll go. -No, you can't. 305 00:16:59,319 --> 00:17:02,587 There's an old gear shaft that narrows the culvert 306 00:17:02,589 --> 00:17:04,756 To 18 inches by 9 inches. 307 00:17:04,758 --> 00:17:06,190 Guess i'm out. 308 00:17:06,192 --> 00:17:08,026 I can fit through that, i think. 309 00:17:08,028 --> 00:17:10,762 You need to take care of those of us who are getting sick. 310 00:17:12,332 --> 00:17:14,032 It's okay. I'll be fine. 311 00:17:14,034 --> 00:17:16,200 It's not just you anymore. 312 00:17:20,240 --> 00:17:22,740 -I'm okay. -(beeps) 313 00:17:22,742 --> 00:17:24,108 101.7 314 00:17:27,047 --> 00:17:29,447 Okay, stop staring at me. I'm not dead yet. 315 00:17:29,449 --> 00:17:31,582 Yeah, and it looks like i get to keep it that way. 316 00:17:33,119 --> 00:17:35,053 I'll go. I can do it. 317 00:17:35,055 --> 00:17:36,554 You sure? 318 00:17:36,556 --> 00:17:39,090 Maggie: How do you feel? 319 00:17:39,092 --> 00:17:42,060 Like crawling through a hundred feet of repurposed drainage culvert. 320 00:17:42,062 --> 00:17:43,494 Thanks so much for asking. 321 00:17:51,204 --> 00:17:53,237 Okay, the yellow cables will lead you to the medical bay. 322 00:17:53,239 --> 00:17:55,273 Follow the yellow brick road. Got it. 323 00:17:55,275 --> 00:17:57,241 -Comlink. -Thank you. 324 00:17:57,243 --> 00:17:59,110 The distance from here to the medical bay is 100 feet. 325 00:17:59,112 --> 00:18:01,145 We'll track your progress remotely. 326 00:18:01,147 --> 00:18:02,914 It should take you about eight minutes to get there. 327 00:18:02,916 --> 00:18:06,517 Give me ten. Underachiever. 328 00:18:06,519 --> 00:18:10,154 Once there, you'll be able to open the door from the inside and let ayo in. 329 00:18:10,156 --> 00:18:14,192 Sounds good. Okay, let's do this. 330 00:18:16,162 --> 00:18:18,496 (cell phone ringing) 331 00:18:23,269 --> 00:18:25,103 Liam? 332 00:18:25,105 --> 00:18:27,105 Can we talk about this later? 333 00:18:27,107 --> 00:18:31,209 Because i'm in the middle of something. 334 00:18:31,211 --> 00:18:33,211 I said later, please. 335 00:18:41,621 --> 00:18:45,189 (coughing) 336 00:18:45,191 --> 00:18:48,159 -Hey. -Let me see. 337 00:18:50,163 --> 00:18:51,295 Don't tell maggie. 338 00:18:51,297 --> 00:18:53,731 She needs to know. 339 00:18:53,733 --> 00:18:57,201 She'll find out soon enough. 340 00:19:00,273 --> 00:19:02,707 Camille, how are you doing? 341 00:19:02,709 --> 00:19:06,844 Ugh. This is the third most awful thing i've ever done. 342 00:19:06,846 --> 00:19:09,147 (coughs) 343 00:19:11,284 --> 00:19:14,452 Okay, i see the gear thingy up ahead. 344 00:19:22,262 --> 00:19:24,162 I'm ruining my t-shirt. 345 00:19:24,164 --> 00:19:26,364 The agency will get you another one. 346 00:19:26,366 --> 00:19:28,733 Screw that, maggie. I want hazard pay. 347 00:19:30,270 --> 00:19:33,905 (grunting) 348 00:19:40,480 --> 00:19:43,181 (gasps) 349 00:19:43,183 --> 00:19:48,186 Camille, you're almost there. Just keep following the yellow cable. 350 00:19:48,188 --> 00:19:50,521 She stopped moving. Is she okay? 351 00:19:50,523 --> 00:19:55,226 Camille. Camille. 352 00:19:55,228 --> 00:19:56,894 Camille. 353 00:19:58,364 --> 00:20:00,731 Maggie: Camille! 354 00:20:03,469 --> 00:20:07,238 Camille, camille, are you there? 355 00:20:07,240 --> 00:20:09,207 (camille screams) 356 00:20:09,209 --> 00:20:12,476 Here, give it. 357 00:20:12,478 --> 00:20:14,912 Okay, camille, talk to me. What's going on? 358 00:20:14,914 --> 00:20:16,647 Oh, my god. Oh, my god. Oh, my god. (exhaling) 359 00:20:16,649 --> 00:20:19,350 Camille, what is it? 360 00:20:19,352 --> 00:20:22,253 There's a rat in here. 361 00:20:22,255 --> 00:20:24,222 (mouths) 362 00:20:24,224 --> 00:20:26,257 Oh, okay, that's all? 363 00:20:26,259 --> 00:20:29,360 There are two things in the world that terrify me. 364 00:20:29,362 --> 00:20:31,929 Rats and hairy backs. 365 00:20:33,866 --> 00:20:36,400 Oh, my god. Oh, my god, it's touching me. 366 00:20:36,402 --> 00:20:38,369 It's disgusting and it's touching me with its rat teeth 367 00:20:38,371 --> 00:20:41,572 And its rat fur covered in rat diseases. 368 00:20:41,574 --> 00:20:45,409 You are carrying a deadly virus in your system 369 00:20:45,411 --> 00:20:47,345 That could wipe out the entire human species, 370 00:20:47,347 --> 00:20:51,282 So if you wanna play the "who's more disgusting to whom game," 371 00:20:51,284 --> 00:20:52,483 I think you actually win. 372 00:20:52,485 --> 00:20:54,819 (laughs) maybe. 373 00:20:54,821 --> 00:20:56,487 Kirsten, i don't think i can do this. 374 00:20:56,489 --> 00:20:59,523 Yes, you can. It's more scared of you than you are of it. 375 00:20:59,525 --> 00:21:03,394 Yeah, i'm totally striking fear into its heart. 376 00:21:03,396 --> 00:21:06,264 Oh, my god. I can't. 377 00:21:06,266 --> 00:21:08,366 Do it for linus. 378 00:21:08,368 --> 00:21:11,402 Okay, i can. I can. 379 00:21:11,404 --> 00:21:14,672 (exhales) 380 00:21:17,744 --> 00:21:20,578 Okay. 381 00:21:20,580 --> 00:21:22,613 You're just a rock. 382 00:21:22,615 --> 00:21:26,817 A rock moving around in the middle of my back, but just a rock. 383 00:21:26,819 --> 00:21:30,454 Okay, now take a deep breath. 384 00:21:30,456 --> 00:21:33,291 And just relax and keep moving. 385 00:21:36,462 --> 00:21:37,895 Okay. 386 00:21:57,450 --> 00:21:59,950 Just a few more feet. 387 00:21:59,952 --> 00:22:03,487 Okay, camille, you're under the medical bay. 388 00:22:03,489 --> 00:22:05,956 There should be an access panel to the right. 389 00:22:05,958 --> 00:22:07,792 Camille? 390 00:22:18,871 --> 00:22:20,371 Are you okay? 391 00:22:20,373 --> 00:22:22,673 If the csp-21 germ doesn't do me in, 392 00:22:22,675 --> 00:22:24,475 I'm pretty sure rat-induced nightmares will. 393 00:22:24,477 --> 00:22:25,876 I'll run dr. Barmal's blood sample. 394 00:22:25,878 --> 00:22:27,378 How long do you need? 395 00:22:27,380 --> 00:22:29,013 Twenty-five minutes for the centrifuge, 396 00:22:29,015 --> 00:22:30,381 Another ten to test her cbc count. 397 00:22:30,383 --> 00:22:32,383 Every minute counts. 398 00:22:35,355 --> 00:22:38,489 -Rat. -If you cooked it, it could feed a family. 399 00:22:38,491 --> 00:22:41,008 It was huge. 400 00:22:41,009 --> 00:22:43,526 I've input the antiviral formula into the quantum computer. 401 00:22:43,529 --> 00:22:45,496 By factoring in barmal's blood analysis-- 402 00:22:45,498 --> 00:22:47,498 How the serum affected her immune system-- 403 00:22:47,500 --> 00:22:51,001 The computer may be able to detect why it failed. 404 00:22:51,003 --> 00:22:52,503 And then what? 405 00:22:52,505 --> 00:22:54,004 Maybe barmal was close. 406 00:22:54,006 --> 00:22:56,507 If she made a small miscalculation in her research, 407 00:22:56,509 --> 00:22:59,377 The computer could possibly pick it up and point us to a cure. 408 00:22:59,379 --> 00:23:01,445 -It's a long shot. -Not necessarily. 409 00:23:01,447 --> 00:23:04,548 Dr. Barmal spent two years of her life working on this. 410 00:23:04,550 --> 00:23:06,917 Maybe she was on the right track. 411 00:23:09,422 --> 00:23:10,921 Now we wait. 412 00:23:12,458 --> 00:23:16,460 (coughing) 413 00:23:20,032 --> 00:23:22,066 Hey, you. 414 00:23:23,403 --> 00:23:27,605 -Boy, you don't look so hot. -Neither do you. 415 00:23:27,607 --> 00:23:31,976 Well, just between us, i think i might be coming down with something. 416 00:23:36,783 --> 00:23:39,550 Can i get you anything? 417 00:23:39,552 --> 00:23:43,888 More water or just a shoulder to rest your head? 418 00:23:43,890 --> 00:23:45,923 I wouldn't mind a shoulder. 419 00:23:45,925 --> 00:23:47,191 Okay. 420 00:23:56,169 --> 00:23:59,470 -This is nice. -Yeah. 421 00:23:59,472 --> 00:24:03,607 It'd be nicer if there wasn't rat poop on your shirt. 422 00:24:03,609 --> 00:24:05,443 What? Shut up! Where? 423 00:24:05,445 --> 00:24:06,510 Just kidding. 424 00:24:06,512 --> 00:24:09,914 That's so not funny. 425 00:24:09,916 --> 00:24:12,716 Damn rat nearly gave me a heart attack. 426 00:24:14,954 --> 00:24:17,154 Your forehead's on fire. 427 00:24:23,796 --> 00:24:26,096 Are you scared? 428 00:24:27,633 --> 00:24:28,566 Yes. 429 00:24:31,904 --> 00:24:33,604 Me, too. 430 00:24:46,619 --> 00:24:50,020 Okay, the results are in. 431 00:24:50,022 --> 00:24:51,522 Maggie: And? 432 00:24:52,658 --> 00:24:55,493 -It doesn't make any sense. -What doesn't? 433 00:24:55,495 --> 00:24:59,630 Barmal designed her serum to block the virus from entering human blood cells. 434 00:24:59,632 --> 00:25:02,066 -So where did she go wrong? -She didn't. That's the problem. 435 00:25:02,068 --> 00:25:03,935 Her formula is correct. 436 00:25:03,936 --> 00:25:05,803 Chemically speaking, it should have been the cure. 437 00:25:06,739 --> 00:25:08,973 Then why'd she still get sick? 438 00:25:08,975 --> 00:25:12,676 Because despite what this multi-million dollar supercomputer says, 439 00:25:12,678 --> 00:25:14,979 Dr. Barmal missed something. 440 00:25:16,582 --> 00:25:17,781 So now what? 441 00:25:20,653 --> 00:25:23,087 If there's someone you want to say goodbye to... 442 00:25:26,592 --> 00:25:28,559 Now's the time. 443 00:25:42,675 --> 00:25:44,074 Aren't you going to call your fiance? 444 00:25:44,076 --> 00:25:46,243 He's not my fiance. We're not engaged. 445 00:25:46,245 --> 00:25:48,212 But he proposed. 446 00:25:48,214 --> 00:25:51,148 Yeah, and i never gave him an answer. 447 00:25:51,150 --> 00:25:52,716 What did barmal miss? 448 00:25:52,718 --> 00:25:55,586 Well... (coughs) 449 00:25:56,689 --> 00:25:59,189 Clearly this is none of my business, 450 00:25:59,191 --> 00:26:03,894 But seeing that this may be the last fight we ever have-- 451 00:26:03,896 --> 00:26:06,230 It's not like i was hiding this from you. 452 00:26:06,232 --> 00:26:10,568 No, but friends occasionally tell each other things about their lives, 453 00:26:10,570 --> 00:26:15,072 You know, like getting a parking ticket or jury duty 454 00:26:15,074 --> 00:26:17,741 Or a marriage proposal. 455 00:26:17,743 --> 00:26:22,680 Liam asked me a question which i haven't answered yet. 456 00:26:22,682 --> 00:26:26,050 Therefore, there was nothing for me to report. 457 00:26:27,820 --> 00:26:31,655 Anyway, whether or not you decide to marry liam, you should probably call him. 458 00:26:31,657 --> 00:26:35,059 You know what? Let me be clear. I have no intention of dying. 459 00:26:36,629 --> 00:26:39,763 Not like this. So i'm not calling anybody. 460 00:26:46,606 --> 00:26:48,038 (clicks) 461 00:26:48,040 --> 00:26:49,740 Hello. 462 00:26:49,742 --> 00:26:51,041 Hey, ma. 463 00:26:51,043 --> 00:26:55,212 Linus, where are you? What's wrong? 464 00:26:55,214 --> 00:26:57,314 Nothing. I'm just at work. 465 00:26:57,316 --> 00:27:01,852 Samir. It's linus from the office. Something's wrong. 466 00:27:01,854 --> 00:27:03,821 Everything is okay, ma. 467 00:27:03,823 --> 00:27:05,689 You're in trouble, aren't you? 468 00:27:05,691 --> 00:27:07,391 -No, baba. -You got fired? 469 00:27:07,393 --> 00:27:10,194 No. I can't call you guys just to say hello? 470 00:27:10,196 --> 00:27:12,296 But you said we can't call you at the office. 471 00:27:12,298 --> 00:27:16,333 You can't. Unless it's an emergency. 472 00:27:16,335 --> 00:27:18,902 Benjamin, if you're there, can you pick up? 473 00:27:20,940 --> 00:27:23,207 Benjamin? 474 00:27:23,209 --> 00:27:25,776 I'm calling you to say-- 475 00:27:29,649 --> 00:27:32,149 What i want you to know is that i'm sorry 476 00:27:32,151 --> 00:27:35,019 That i wasn't around for you more and-- 477 00:27:36,389 --> 00:27:37,721 Are you there? 478 00:27:37,723 --> 00:27:39,223 Woman: Dr. Goodkin. 479 00:27:39,225 --> 00:27:42,259 Dr. Goodkin here too. 480 00:27:42,260 --> 00:27:45,294 I'm running into a meeting. So whoever this is, kindly get to the point. 481 00:27:45,297 --> 00:27:49,299 It's me, ma. Cameron, your son. 482 00:27:49,301 --> 00:27:52,803 Nigel, it's my son. I'll be in, in a moment. 483 00:27:52,805 --> 00:27:55,305 How are you feeling, cam? 484 00:27:55,307 --> 00:27:58,175 I'm fine. 485 00:27:58,177 --> 00:28:01,445 I just felt like calling. 486 00:28:01,447 --> 00:28:03,747 You keeping up with your medication? 487 00:28:03,749 --> 00:28:07,718 I'm not a kid anymore, ma. I can take care of myself. 488 00:28:07,720 --> 00:28:09,720 I just wanted to say that 489 00:28:09,722 --> 00:28:13,057 I love you both very much. 490 00:28:13,059 --> 00:28:16,894 I knew something was wrong. 491 00:28:16,896 --> 00:28:19,029 So what is the problem, son? 492 00:28:19,031 --> 00:28:23,367 Whatever it is, we love you, and we can get through it together. 493 00:28:23,369 --> 00:28:26,370 I want you to know that i'm sorry about what i said 494 00:28:26,372 --> 00:28:28,772 To you before you redeployed. 495 00:28:28,774 --> 00:28:33,410 I do understand your responsibility to the guys more than you know. 496 00:28:33,412 --> 00:28:35,879 Everything okay with your government tinker-toys 497 00:28:35,881 --> 00:28:37,815 Or whatever it is you're working on? 498 00:28:37,817 --> 00:28:39,183 Do we really have to do this now? 499 00:28:39,185 --> 00:28:41,052 No, i suppose not. 500 00:28:41,053 --> 00:28:42,920 I don't want you hanging up on me again like last time. 501 00:28:42,922 --> 00:28:46,390 Look, i'm sorry about that, okay? I really am. 502 00:28:46,392 --> 00:28:50,227 It's just you gave up a coveted research position at mit, 503 00:28:50,229 --> 00:28:53,731 -A position of a lifetime. -Lifetime... 504 00:28:55,768 --> 00:28:58,969 I'm calling because i'm-- 505 00:29:01,407 --> 00:29:03,140 I'm so happy. 506 00:29:03,142 --> 00:29:06,977 I love my job, 507 00:29:06,979 --> 00:29:08,846 And i have a great girlfriend. 508 00:29:08,848 --> 00:29:11,815 And my life is amazing because of you guys. 509 00:29:11,817 --> 00:29:14,084 You have a girlfriend? 510 00:29:15,788 --> 00:29:17,755 This is what you're trying to tell us? 511 00:29:17,757 --> 00:29:20,090 Yeah, ma. 512 00:29:20,092 --> 00:29:22,826 -When can we meet her? -One day soon enough. 513 00:29:22,828 --> 00:29:25,462 Bring her for dinner. I'll make chicken tikka. 514 00:29:25,464 --> 00:29:27,030 Do you think you two have a future? 515 00:29:29,468 --> 00:29:32,503 I think we'll be together for a very long time. 516 00:29:34,807 --> 00:29:38,842 Also, and this is very important, 517 00:29:38,844 --> 00:29:43,847 Whatever happens, i don't want you to feel guilty about anything, okay? 518 00:29:43,849 --> 00:29:47,951 We have both always done what was expected of us. 519 00:29:53,793 --> 00:29:56,160 I want you to be safe over there, okay? 520 00:30:01,333 --> 00:30:03,200 I love you, ben. 521 00:30:08,407 --> 00:30:12,409 I just want to know, was it worth it? 522 00:30:19,919 --> 00:30:21,852 Yeah. 523 00:30:35,467 --> 00:30:37,868 Am i interrupting? 524 00:30:41,006 --> 00:30:44,441 No. Actually, i'm glad you're here. 525 00:30:44,443 --> 00:30:46,176 I have something for you. 526 00:30:49,148 --> 00:30:50,414 What? 527 00:30:59,959 --> 00:31:03,594 Your birthday present. 528 00:31:03,596 --> 00:31:06,496 This is my present? 529 00:31:09,001 --> 00:31:12,269 No. This is your present. 530 00:31:16,075 --> 00:31:19,477 You knew my mother? 531 00:31:19,478 --> 00:31:22,880 I worked with her when i was first administrating the stitchers program. 532 00:31:22,882 --> 00:31:25,315 But she never worked at the program. 533 00:31:25,317 --> 00:31:27,351 She did. 534 00:31:27,353 --> 00:31:32,055 In fact, your mother was one of the original designers of our technology 535 00:31:32,057 --> 00:31:33,357 Along with ed. 536 00:31:33,359 --> 00:31:36,593 And my father. 537 00:31:36,595 --> 00:31:41,498 Kirsten, ed and your mother 538 00:31:41,500 --> 00:31:44,902 Were the real visionaries behind stitchers. 539 00:31:47,339 --> 00:31:50,540 -But that's not-- -what you were led to believe. I know. 540 00:31:50,542 --> 00:31:55,078 The reality is that your father couldn't keep up with ed and your mother 541 00:31:55,080 --> 00:31:59,483 And compensated by taking credit for her work after she died. 542 00:32:02,388 --> 00:32:06,023 So your birthday gift to me 543 00:32:06,025 --> 00:32:10,327 Is to shatter what few beliefs i had about what little i can remember 544 00:32:10,329 --> 00:32:14,231 From my past. You shouldn't have. 545 00:32:14,233 --> 00:32:16,967 You've been asking for the truth. 546 00:32:19,104 --> 00:32:21,071 Now you have it. 547 00:32:27,413 --> 00:32:29,947 This is ed's handwriting. 548 00:32:29,949 --> 00:32:32,249 What does he want us to remember? 549 00:32:32,251 --> 00:32:34,952 After your mother died, 550 00:32:34,954 --> 00:32:40,023 I promised him i would look after you if something happened to him. 551 00:32:40,025 --> 00:32:41,959 I think he wanted me to remember that promise. 552 00:32:41,961 --> 00:32:43,994 And what does he want me to remember? 553 00:32:43,996 --> 00:32:46,596 Who you are. 554 00:32:46,598 --> 00:32:50,000 And that your mother loved you completely. 555 00:32:53,973 --> 00:32:55,973 I wish i could remember her. 556 00:33:00,079 --> 00:33:03,213 All i can seem to remember is ed. 557 00:33:03,215 --> 00:33:06,650 In spite of what you think you know about him, 558 00:33:06,652 --> 00:33:11,088 Ed clark cared about you. 559 00:33:11,090 --> 00:33:15,125 He was one of most gentle people i ever knew. 560 00:33:15,127 --> 00:33:18,729 If you felt that way, why didn't you grieve when he died? 561 00:33:18,731 --> 00:33:21,231 What makes you think i didn't? 562 00:33:23,168 --> 00:33:27,237 You're not the only one around here who has trouble showing their emotions. 563 00:33:33,345 --> 00:33:35,278 Hey. 564 00:33:35,280 --> 00:33:39,549 -Small sips, okay? -Thanks. 565 00:33:39,551 --> 00:33:43,720 How'd it go, with your parents? 566 00:33:43,722 --> 00:33:46,790 It went. 567 00:33:46,792 --> 00:33:50,027 Anyways, who are you thinking about calling? 568 00:33:50,029 --> 00:33:51,661 (clears throat) 569 00:33:51,663 --> 00:33:56,433 You know, it's a tossup between no one and nobody. 570 00:33:56,435 --> 00:33:58,468 (laughs) 571 00:33:58,470 --> 00:34:01,538 There's gotta be someone in your family you wanna call. Your parents? 572 00:34:01,540 --> 00:34:04,141 No, they walked out on me when i was 16. 573 00:34:04,143 --> 00:34:06,343 I haven't seen them since. 574 00:34:08,047 --> 00:34:12,149 Everyone i care about is in here with me. 575 00:34:18,590 --> 00:34:22,092 Okay, what time exactly did dr. Barmal die? 576 00:34:22,094 --> 00:34:24,227 11:56 pm. 577 00:34:24,229 --> 00:34:27,364 Look, i know you have trouble with these kinds of things, 578 00:34:27,366 --> 00:34:30,067 But i think it might be good for you to say goodbye to liam. 579 00:34:30,069 --> 00:34:32,069 I did say goodbye to liam this morning. 580 00:34:32,071 --> 00:34:34,504 That's different. You thought you were gonna see him tonight. 581 00:34:34,506 --> 00:34:38,742 Protocol to inhibit deterioration was administered when exactly? 582 00:34:38,744 --> 00:34:40,477 12:01. 583 00:34:43,082 --> 00:34:45,248 So she was placed in the corpse cassette at 7:00 am. 584 00:34:45,250 --> 00:34:47,584 Stitch initiated 28 minutes after that. 585 00:34:47,586 --> 00:34:51,154 -Look, all i'm saying is if you care about him-- -i do care about liam. 586 00:34:51,156 --> 00:34:54,091 But right now i care more about saving our asses 587 00:34:54,093 --> 00:34:56,793 And wasting precious time processing the emotions associated 588 00:34:56,795 --> 00:34:59,796 With making a phone call to my maybe/maybe not fiance 589 00:34:59,798 --> 00:35:03,600 -To say a veiled goodbye will prevent me from helping to-- -to save our asses. 590 00:35:03,602 --> 00:35:06,136 No, i get it, but here's something you need to get. 591 00:35:06,138 --> 00:35:09,439 We might die and that is something you're gonna have to face sooner or later. 592 00:35:09,441 --> 00:35:11,358 Okay. 593 00:35:11,359 --> 00:35:13,276 I'm under the impression that dying is kind of a big deal, kirsten. 594 00:35:13,278 --> 00:35:15,212 Can we just talk about stuff we know about? 595 00:35:15,214 --> 00:35:16,546 I know about this. 596 00:35:18,117 --> 00:35:20,784 When i was ten years old, i had heart surgery. 597 00:35:20,786 --> 00:35:23,253 Remember that scar? I needed a valve replaced. 598 00:35:23,255 --> 00:35:26,156 The doctor said i had less than 50% chance of living. 599 00:35:26,158 --> 00:35:29,143 My parents didn't think i'd survive. 600 00:35:29,144 --> 00:35:32,129 And when i did, they were very grateful. They were very scared. 601 00:35:32,131 --> 00:35:33,830 They didn't want me overexerting myself. 602 00:35:33,832 --> 00:35:37,634 The playground? Forget it. Sports? Cameron's too fragile for that. 603 00:35:37,636 --> 00:35:41,304 They thought if i exerted myself, it would kill me. 604 00:35:41,306 --> 00:35:44,207 So this scar is a constant reminder 605 00:35:44,209 --> 00:35:46,309 Of how fragile life is. 606 00:35:48,280 --> 00:35:52,215 And how fragile my parents thought i was. 607 00:35:52,217 --> 00:35:57,154 Well, i think that you have proven them wrong 608 00:35:57,156 --> 00:35:59,189 Several times over. 609 00:36:09,201 --> 00:36:12,903 Dr. Barmal killed herself to stop the virus spreading, right? 610 00:36:12,905 --> 00:36:15,205 She assumed the virus would die with her. 611 00:36:15,207 --> 00:36:17,374 Yeah, and it did. 612 00:36:17,376 --> 00:36:19,376 She wasn't contagious when she got here. 613 00:36:19,378 --> 00:36:21,545 The lab sensors would have detected that. 614 00:36:21,547 --> 00:36:23,914 Something we did activated the virus. 615 00:36:23,916 --> 00:36:26,516 It went live when she was in the corpse cassette. 616 00:36:26,518 --> 00:36:28,885 Which is a frosty 33 degrees. 617 00:36:28,887 --> 00:36:31,521 So the cold brought the virus back to life. 618 00:36:31,523 --> 00:36:34,691 When they found her in her apartment, 619 00:36:34,693 --> 00:36:37,527 She was slumped over in a scalding shower 620 00:36:37,529 --> 00:36:40,697 And the heat in her apartment was cranked to the maximum. 621 00:36:40,699 --> 00:36:45,202 Wait, she took a hot shower and turned up the heat to activate the serum? 622 00:36:45,204 --> 00:36:47,504 She thought the heat would make it work. 623 00:36:47,506 --> 00:36:49,239 But she just realized it too late. 624 00:36:49,241 --> 00:36:50,907 Okay, wait, how hot can we make the lab? 625 00:36:50,909 --> 00:36:52,976 Hot enough. We just need the serum from barmal's lab. 626 00:36:52,978 --> 00:36:55,845 You are a genius. 627 00:36:55,847 --> 00:36:59,249 -You're just getting that now? -Crank the heat. 628 00:36:59,251 --> 00:37:00,817 Cameron: Who are you calling? 629 00:37:00,819 --> 00:37:04,487 -(clicks) -fisher, it's me. 630 00:37:04,489 --> 00:37:07,324 No, no, there's no cake yet. We need your help. 631 00:37:07,326 --> 00:37:09,960 Please tell me you're not afraid of heights. 632 00:37:15,500 --> 00:37:19,336 I've never wanted to dive into the fish tank so badly. 633 00:37:19,338 --> 00:37:22,339 Cooling down would defeat the purpose of what we're trying to do. 634 00:37:22,341 --> 00:37:24,774 With the temperature this high, when we get the serum, 635 00:37:24,776 --> 00:37:26,409 It should speed up the recovery process, 636 00:37:26,411 --> 00:37:29,279 And in the meantime, 637 00:37:29,281 --> 00:37:31,381 It may prevent the virus from spreading. 638 00:37:33,719 --> 00:37:37,287 -How are you doing, tim? -I feel good. 639 00:37:37,289 --> 00:37:41,324 -You're not sick? -I'm too big to fail. 640 00:37:41,326 --> 00:37:44,561 (cell phone rings) 641 00:37:44,563 --> 00:37:46,296 Fisher. 642 00:37:48,400 --> 00:37:51,334 He's here. He got barmal's serum from turner. 643 00:37:56,742 --> 00:37:58,808 (buzzer) 644 00:38:05,884 --> 00:38:09,886 I'm accessing the elevator shaft now. 645 00:38:09,888 --> 00:38:12,922 (alarm blaring) 646 00:38:14,326 --> 00:38:16,393 -Oh, crap. -What? 647 00:38:16,395 --> 00:38:20,930 Our security system detected a breach at the lockdown in the elevator shaft. 648 00:38:28,307 --> 00:38:31,541 The system isn't recognizing it's fisher trying to save our asses. 649 00:38:45,824 --> 00:38:47,524 Damn it, we're locked out of the computer. 650 00:38:47,526 --> 00:38:51,328 Can't we just unplug it? I'm sorry. 651 00:38:51,330 --> 00:38:54,497 -Tell fisher to get out of here while he can before-- -before what? 652 00:38:54,499 --> 00:38:56,466 Before all the oxygen is sucked from the elevator shaft 653 00:38:56,468 --> 00:38:59,803 And fills with halon gas to kill any pathogens. 654 00:38:59,805 --> 00:39:03,106 This lab is really beginning to piss me off. 655 00:39:13,552 --> 00:39:15,452 He has 90 seconds. 656 00:39:15,454 --> 00:39:17,754 Okay, fisher, fisher. Can you hear me? 657 00:39:17,756 --> 00:39:21,424 In less than 90 seconds, the elevator shaft is gonna fill with halon gas 658 00:39:21,426 --> 00:39:22,625 And you won't be able to breathe. 659 00:39:22,627 --> 00:39:24,694 Fantastic. 660 00:39:29,534 --> 00:39:30,934 Kirsten? 661 00:39:32,437 --> 00:39:33,636 Kirsten! 662 00:39:35,407 --> 00:39:37,374 Cameron: Kirsten! 663 00:39:40,045 --> 00:39:42,379 (grunting) 664 00:39:42,381 --> 00:39:45,515 -They're locked down. -We need to force it open. 665 00:39:46,518 --> 00:39:48,518 Both: Tim! 666 00:39:55,861 --> 00:39:58,027 (grunts) 667 00:40:01,600 --> 00:40:05,568 (grunting) 668 00:40:13,512 --> 00:40:16,646 (groaning) 669 00:40:23,555 --> 00:40:25,955 (groans) 670 00:40:35,600 --> 00:40:37,434 Save them. Save yourself. 671 00:40:37,436 --> 00:40:41,104 No one else is gonna die protecting me. 672 00:40:46,578 --> 00:40:48,812 Oh, my god. 673 00:40:50,615 --> 00:40:52,515 (coughing) 674 00:40:54,453 --> 00:40:57,587 -It's all in here. -I'll start with the injections. 675 00:40:57,589 --> 00:40:59,456 Okay, treat the sickest first. 676 00:40:59,458 --> 00:41:01,591 Good to see you, fisher. 677 00:41:02,861 --> 00:41:06,095 Well, i heard there was cake. 678 00:41:06,097 --> 00:41:07,664 (laughs) 679 00:41:07,666 --> 00:41:12,035 (panting) soon, fisher, soon. 680 00:41:13,472 --> 00:41:16,005 -Man: Lockdown complete. -Okay, so it looks good. 681 00:41:16,007 --> 00:41:18,641 We've scanned the lab twice and it's clean. 682 00:41:18,643 --> 00:41:21,511 -The high heat wiped out the virus. -How about my team? 683 00:41:21,513 --> 00:41:25,582 Clothes are being destroyed, and the disinfecting protocol has worked. 684 00:41:25,584 --> 00:41:29,586 Not to mention the emergency delivery of barmal's serum. 685 00:41:29,588 --> 00:41:31,621 All of our lab work has come back clean. 686 00:41:31,623 --> 00:41:34,858 There's no trace of the virus left at all. You're cleared to leave. 687 00:41:34,860 --> 00:41:36,993 (laughing) 688 00:41:36,995 --> 00:41:39,796 Well, that was fun. Now what? 689 00:41:39,798 --> 00:41:41,598 How about the rest of the day off? 690 00:41:41,600 --> 00:41:44,000 Thank you, boss. 691 00:41:44,002 --> 00:41:46,169 Ugh! How are you feeling? 692 00:41:46,171 --> 00:41:50,139 If i said lousy, would you come home and nurse me back to health? 693 00:41:50,141 --> 00:41:52,775 He's fine. 694 00:41:52,777 --> 00:41:54,244 Thanks, fisher. 695 00:41:54,246 --> 00:41:55,678 You know, i do have a first name. 696 00:41:55,680 --> 00:41:58,147 Yeah, i know. Thanks, fisher. 697 00:42:01,686 --> 00:42:05,688 You know what, guys? Best birthday ever. 698 00:42:12,531 --> 00:42:14,731 (theme music playing) 699 00:42:34,686 --> 00:42:37,720 ¶ take me inside ¶ 50623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.