All language subtitles for Stitchers.S01E06.Finally.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-ECI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,005 --> 00:00:05,705 Previously on stitchers... 2 00:00:05,706 --> 00:00:07,406 I found an old picture that ed left for me. 3 00:00:07,408 --> 00:00:09,641 He wrote the word "remember" on the back. 4 00:00:09,643 --> 00:00:11,410 Cameron: Remember what? 5 00:00:11,412 --> 00:00:13,612 You hooked up with linus? 6 00:00:17,051 --> 00:00:19,635 The world needs more people like you. 7 00:00:19,636 --> 00:00:22,220 -Did you leak the code? -I was having breakfast with leslie turner. 8 00:00:22,223 --> 00:00:24,023 He's the director of the agency. 9 00:00:24,025 --> 00:00:26,058 -Cameron: It has to be marta. -Maggie: Then find her. 10 00:00:27,294 --> 00:00:29,161 You're gonna be safe now. 11 00:00:29,163 --> 00:00:31,697 The stitchers program was created to help people. 12 00:00:31,699 --> 00:00:33,599 They turned us into grave robbers. 13 00:00:33,601 --> 00:00:36,168 What do i tell her when she asks what our $8 billion 14 00:00:36,170 --> 00:00:38,504 Program is really designed to do? 15 00:00:38,506 --> 00:00:40,272 Whatever you want... 16 00:00:40,274 --> 00:00:41,573 As long as it's not the truth. 17 00:00:41,575 --> 00:00:43,142 -(sirens wailing) -i have to protect you. 18 00:00:43,144 --> 00:00:44,510 I have to save you. 19 00:00:44,512 --> 00:00:46,612 Put the gun down! Drop the gun! 20 00:00:53,487 --> 00:00:55,054 (birds chirping) 21 00:01:17,078 --> 00:01:18,844 (birds chirping) 22 00:01:50,177 --> 00:01:52,578 How are you doing? 23 00:01:52,580 --> 00:01:54,613 I'm doing. 24 00:01:54,615 --> 00:01:56,515 How about you? 25 00:01:56,517 --> 00:01:57,583 Me? 26 00:01:57,585 --> 00:01:59,118 Yeah. How are you doing? 27 00:01:59,120 --> 00:02:01,320 It'd actually help me to know. 28 00:02:03,290 --> 00:02:07,659 Well, i wish marta was still alive... 29 00:02:07,661 --> 00:02:10,562 So i can finish asking her 30 00:02:10,564 --> 00:02:12,331 About the things she told me. 31 00:02:12,333 --> 00:02:14,566 What'd she tell you? 32 00:02:14,568 --> 00:02:17,353 That i'm not safe, 33 00:02:17,354 --> 00:02:20,139 That the stitch cases we handle are test runs for something bigger, 34 00:02:21,842 --> 00:02:25,177 And that i, and possibly all of us, are being used. 35 00:02:25,179 --> 00:02:28,313 And if something goes wrong, 36 00:02:28,315 --> 00:02:30,482 We may be in danger. 37 00:02:30,483 --> 00:02:32,650 I'm pretty sure if marta knew the stitchers program had 38 00:02:32,653 --> 00:02:34,920 Some secret nefarious purpose, 39 00:02:34,922 --> 00:02:37,222 She would've found a way to have left me a message for, 40 00:02:37,224 --> 00:02:38,757 You know, when she was gone. 41 00:02:42,296 --> 00:02:43,595 Hi, kirsten. 42 00:02:43,597 --> 00:02:47,232 I'm sorry that i had to leave you. 43 00:02:47,234 --> 00:02:50,435 But i want you to know that even though 44 00:02:50,437 --> 00:02:53,305 I'll be gone for a while, i'm watching out for you. 45 00:02:53,307 --> 00:02:58,243 - So, tonight's story is sleeping beauty... -(bed creaks) 46 00:02:59,346 --> 00:03:01,380 What are you doing in my bed? 47 00:03:01,382 --> 00:03:03,382 What are you doing with a walkman? 48 00:03:03,384 --> 00:03:05,317 Listening to the tape you found in ed's cassette player. 49 00:03:05,319 --> 00:03:07,920 Can we bring this episode of roommates without borders 50 00:03:07,922 --> 00:03:09,755 -To an end now? -(tape continues playing) 51 00:03:10,891 --> 00:03:12,891 Why are you listening to that right now? 52 00:03:12,893 --> 00:03:15,727 It's something cameron said after marta's funeral. 53 00:03:15,729 --> 00:03:17,462 (sighs) 54 00:03:17,464 --> 00:03:19,565 - Great rejoicing... -Why are you still in my bed? 55 00:03:19,567 --> 00:03:23,468 (sighs) okay. Because... 56 00:03:23,470 --> 00:03:26,638 I was wondering if maybe you wanted to talk about your feelings 57 00:03:26,640 --> 00:03:28,440 About what happened to marta. 58 00:03:28,442 --> 00:03:30,475 I'm good. 59 00:03:30,477 --> 00:03:33,445 Well, is it okay if i talk about my feelings? 60 00:03:33,447 --> 00:03:35,364 I'm good. 61 00:03:35,365 --> 00:03:37,282 - The spindle... -Can you go back to your room now? 62 00:03:37,284 --> 00:03:38,717 I'm good. 63 00:03:38,719 --> 00:03:40,719 (beeping from earphones) 64 00:03:43,257 --> 00:03:44,823 Wait, what is that? 65 00:03:44,825 --> 00:03:46,291 (beeping continues) 66 00:03:51,465 --> 00:03:54,399 It's the same sequence of turns over and over. 67 00:03:54,401 --> 00:03:56,368 Like some kind of message. 68 00:04:02,476 --> 00:04:03,475 (theme music plays) 69 00:04:07,314 --> 00:04:11,383 ¶ take me inside ¶ 70 00:04:12,953 --> 00:04:16,588 ¶ take me inside ¶ 71 00:04:26,834 --> 00:04:28,600 Is there a problem? 72 00:04:28,602 --> 00:04:31,470 No. I'm just having a hard time understanding something. 73 00:04:31,472 --> 00:04:33,605 You've come to dr. Linus for advice. 74 00:04:33,607 --> 00:04:35,841 -Well, i'm flattered. -Cameron is busy. 75 00:04:35,843 --> 00:04:38,310 -Oh. -Ed clark left this for me. 76 00:04:38,312 --> 00:04:39,828 It has a sequence of tones on it. 77 00:04:39,829 --> 00:04:41,345 Do you think you could try and decipher them for me? 78 00:04:41,348 --> 00:04:45,350 "do or do not. There is no try." 79 00:04:46,320 --> 00:04:48,787 -Yoda. -Okay, 80 00:04:48,789 --> 00:04:50,922 -I think i'm gonna see if cameron is free-- -no, no, no, no. 81 00:04:50,924 --> 00:04:53,675 -I can do it. -You sure? 82 00:04:53,676 --> 00:04:56,427 I have a close working relationship with our quantum computer. 83 00:04:56,430 --> 00:04:59,331 What i don't have, though, is a cassette player. 84 00:04:59,333 --> 00:05:01,600 (alarm ringing) 85 00:05:01,602 --> 00:05:03,835 Now you do. 86 00:05:04,972 --> 00:05:07,306 Before we get started i want to say something. 87 00:05:07,308 --> 00:05:09,908 In this lab we deal with death all the time, 88 00:05:09,910 --> 00:05:12,911 But when it hits this close to home, 89 00:05:12,913 --> 00:05:16,348 Death can leave us with a lot of questions. 90 00:05:16,350 --> 00:05:19,584 Now, i know we're all a bit raw after what happened with marta, 91 00:05:19,586 --> 00:05:25,424 So i promise you that our search for answers will continue, 92 00:05:25,426 --> 00:05:27,959 But right now we have a job to do. 93 00:05:27,961 --> 00:05:30,329 Camille. 94 00:05:30,331 --> 00:05:33,465 Dani fox, 26. She was a researcher 95 00:05:33,467 --> 00:05:36,501 For a privately funded medical study ran by a dr. Sebastian zuber. 96 00:05:36,503 --> 00:05:39,004 It's a promising new treatment in traumatic brain injury. 97 00:05:39,006 --> 00:05:41,640 Dani apparently lost control of her car 98 00:05:41,642 --> 00:05:43,875 And slammed into a concrete wall. 99 00:05:43,877 --> 00:05:45,410 Car is only a few weeks old. 100 00:05:45,412 --> 00:05:47,512 There's no evidence of a mechanical malfunction. 101 00:05:47,514 --> 00:05:49,081 Maybe she had a stroke or a heart attack. 102 00:05:49,083 --> 00:05:52,084 Or it could've been suicide by acceleration. 103 00:05:52,086 --> 00:05:54,019 So we investigate car crashes now? 104 00:05:54,021 --> 00:05:56,388 As with all things, we do as we're told. 105 00:06:02,496 --> 00:06:04,696 Cameron: Dani fox is loaded in. 106 00:06:04,698 --> 00:06:06,998 Stations, everyone. 107 00:06:07,000 --> 00:06:09,835 Any luck with the tones? 108 00:06:09,837 --> 00:06:12,003 Even yoda can't deliver that fast. 109 00:06:13,674 --> 00:06:16,842 Okay stretch, fish tank is a toasty 98 degrees. 110 00:06:16,844 --> 00:06:19,644 -Time for a dip. -Can't wait. 111 00:06:19,646 --> 00:06:22,080 Cameron: Let's dim the lights for a little atmosphere. 112 00:06:22,082 --> 00:06:24,716 Okay. I need a go, no-go for stitch neurosync. 113 00:06:24,718 --> 00:06:26,418 -Life-sci? -We are a go. 114 00:06:26,420 --> 00:06:27,452 -Sub-bio? -Go. 115 00:06:27,454 --> 00:06:28,653 -Engineering? -Go. 116 00:06:28,655 --> 00:06:30,389 -Communications? -We are good to go. 117 00:06:30,391 --> 00:06:33,091 -Medical? -Her vitals are good. Go. 118 00:06:33,093 --> 00:06:36,528 Okay penny priddy, remember, wherever you go, there you are. 119 00:06:36,530 --> 00:06:37,996 What does that even mean? 120 00:06:37,998 --> 00:06:39,564 Don't be a buzzkill. 121 00:06:39,566 --> 00:06:41,466 Initiate stitch neurosync on my mark. 122 00:06:41,468 --> 00:06:45,570 Three, two, one... Mark. 123 00:06:45,572 --> 00:06:47,472 (beeping) 124 00:06:49,843 --> 00:06:51,710 Cameron: Where are ya? 125 00:06:51,712 --> 00:06:53,545 Downtown l.A. 126 00:06:53,547 --> 00:06:56,047 Dani just wrote a check to some woman. 127 00:06:56,049 --> 00:06:57,916 You won't be sorry. 128 00:06:57,918 --> 00:06:59,785 And don't worry, your secret is safe with me. 129 00:06:59,787 --> 00:07:01,853 Whatever it's for, she doesn't want anyone to know. 130 00:07:04,491 --> 00:07:06,825 I am in some sort of room... 131 00:07:06,827 --> 00:07:10,962 Um... Could be a spa 132 00:07:10,964 --> 00:07:13,732 Or a-- a dentist office. 133 00:07:13,734 --> 00:07:15,567 Maybe it's where dani worked. 134 00:07:15,569 --> 00:07:16,835 Wha-- why a spa? 135 00:07:16,837 --> 00:07:19,204 Because there's a chair here 136 00:07:19,206 --> 00:07:23,942 With some kind of electronic halo over it. 137 00:07:26,513 --> 00:07:28,980 All done, jane. Relax. 138 00:07:28,982 --> 00:07:31,516 Uh-- they just finished it. 139 00:07:31,518 --> 00:07:33,552 A treatment-- uh, dani and dr. Zuber. 140 00:07:33,554 --> 00:07:35,487 -There's some improvement in her neural patterns. -Mm-hmm. 141 00:07:35,489 --> 00:07:37,756 But not what we hoped. 142 00:07:41,195 --> 00:07:42,527 Hey. 143 00:07:43,464 --> 00:07:45,197 You did great. 144 00:07:45,199 --> 00:07:47,732 The treatment went very well. 145 00:07:47,734 --> 00:07:50,469 Zuber really cares for his patients. 146 00:07:53,140 --> 00:07:54,606 I'm in dani's house. 147 00:07:56,143 --> 00:07:57,476 She has a roommate. 148 00:07:57,478 --> 00:07:58,710 On it. 149 00:08:00,681 --> 00:08:02,647 Why do you always do that? 150 00:08:03,550 --> 00:08:06,585 -Do what? -Hide whatever you're working on. 151 00:08:06,587 --> 00:08:07,919 I wouldn't understand it anyway. 152 00:08:09,623 --> 00:08:11,656 I'm sorry. 153 00:08:11,658 --> 00:08:13,058 Whatever. 154 00:08:13,060 --> 00:08:15,594 Camille: Dani's roommate is her sister. 155 00:08:15,596 --> 00:08:17,562 Nicole fox, 24. 156 00:08:19,600 --> 00:08:21,633 Kirsten: I don't think they get along too well. 157 00:08:21,635 --> 00:08:23,068 Why not? 158 00:08:23,069 --> 00:08:24,502 Because whatever is on dani's laptop, 159 00:08:24,505 --> 00:08:25,737 She doesn't want nicole to see. 160 00:08:25,739 --> 00:08:28,773 Did you move me? I'm back at the institute. 161 00:08:28,775 --> 00:08:31,543 I didn't do a thing. Memories must be pulling you. 162 00:08:31,545 --> 00:08:33,745 Focus, george! We have a problem. 163 00:08:33,747 --> 00:08:35,647 No, you have a problem. 164 00:08:35,649 --> 00:08:36,681 She's arguing with a colleague. 165 00:08:36,683 --> 00:08:38,850 The results are incremental at best. 166 00:08:38,852 --> 00:08:40,552 Maybe you're expecting too much. 167 00:08:40,554 --> 00:08:42,120 Dani: We need more test subjects. 168 00:08:42,122 --> 00:08:44,089 The grant committee needs to see real progress 169 00:08:44,091 --> 00:08:45,857 Or we'll never make it to phase two. 170 00:08:45,859 --> 00:08:48,226 I am being pulled all over the place. 171 00:08:48,228 --> 00:08:49,628 Do you understand what's going on here? 172 00:08:49,630 --> 00:08:52,664 Calm down, dani. 173 00:08:52,666 --> 00:08:54,699 You were right to stay the course. 174 00:08:54,701 --> 00:08:56,568 -Where are you now? -In the lobby. 175 00:08:56,570 --> 00:08:58,570 Kirsten: Dani is with sebastian zuber. She's very upset. 176 00:08:58,572 --> 00:09:01,606 L-- look, there's great improvements across the board. 177 00:09:01,608 --> 00:09:04,175 This study must be dani's most emotionally charged memory. 178 00:09:04,177 --> 00:09:07,546 Wow. I guess i underestimated our success. 179 00:09:07,548 --> 00:09:09,548 These are amazing. 180 00:09:11,652 --> 00:09:13,885 I'm with dani in her car now... 181 00:09:15,589 --> 00:09:17,022 (beeping, steering wheel locks) 182 00:09:17,024 --> 00:09:19,724 ...Which is acting really weird. 183 00:09:19,726 --> 00:09:22,294 (car beeps and accelerates) 184 00:09:25,132 --> 00:09:26,598 (screams) 185 00:09:29,570 --> 00:09:32,637 It wasn't her fault. She couldn't control the car. 186 00:09:32,639 --> 00:09:35,040 It had a catastrophic failure of some kind. 187 00:09:35,042 --> 00:09:37,208 That's odd for a new car. 188 00:09:37,210 --> 00:09:39,177 Then let's ask it what happened. 189 00:09:41,882 --> 00:09:45,684 The computers in the newer cars are like the black boxes on planes. 190 00:09:45,686 --> 00:09:47,586 They can tell exactly what caused the malfunction. 191 00:09:47,588 --> 00:09:49,654 You know an awful lot about cars. 192 00:09:49,656 --> 00:09:52,757 Well, i spent my weekends in high school 193 00:09:52,759 --> 00:09:54,392 Working at an auto shop. 194 00:09:54,393 --> 00:09:56,026 I bussed tables at my uncle's restaurant. 195 00:09:56,029 --> 00:09:57,596 -I studied. -I also studied. 196 00:09:57,598 --> 00:09:58,930 Adorable. 197 00:09:58,932 --> 00:09:59,965 (computer buzzing) 198 00:09:59,967 --> 00:10:01,032 Whoa. 199 00:10:03,670 --> 00:10:05,137 What happened? 200 00:10:05,138 --> 00:10:06,605 Someone remotely hacked into the car's computer 201 00:10:06,607 --> 00:10:08,340 And took control of it. 202 00:10:08,341 --> 00:10:10,074 So dani's crash wasn't an accident. 203 00:10:19,987 --> 00:10:23,788 Dani fox and sebastian zuber got a $4 million grant 204 00:10:23,790 --> 00:10:26,758 From the lanwell foundation. 205 00:10:26,760 --> 00:10:28,159 Do you like eating out of a carton? 206 00:10:28,161 --> 00:10:30,695 'cause you know, i got you a plate. 207 00:10:30,697 --> 00:10:32,831 Food tastes the same either way. 208 00:10:32,833 --> 00:10:37,135 Their hypothesis is that deep trans-cranial magnetic stimulation 209 00:10:37,137 --> 00:10:39,371 Can speed up recovery from brain injuries. 210 00:10:39,373 --> 00:10:41,206 That is why you need a plate. 211 00:10:42,309 --> 00:10:45,010 Kirsten: That's what i saw in their lab. They built it themselves. 212 00:10:45,012 --> 00:10:46,711 You know, we should go talk to dani's sister, 213 00:10:46,713 --> 00:10:48,313 See if she knows anything about it. 214 00:10:48,314 --> 00:10:49,914 Y-- you might want to wipe off your shirt 215 00:10:49,916 --> 00:10:51,282 Before your dinner leaves a stain. 216 00:10:53,020 --> 00:10:54,686 You could've told me sooner. 217 00:10:54,688 --> 00:10:56,187 (scoffs) 218 00:10:56,189 --> 00:10:59,224 Now it's time to play how is this my fault? 219 00:10:59,226 --> 00:11:00,792 (knocking) 220 00:11:02,062 --> 00:11:03,361 Come in. 221 00:11:06,233 --> 00:11:08,667 Oh hey, janice-- 222 00:11:08,669 --> 00:11:09,834 Oh! What was that for? 223 00:11:09,836 --> 00:11:11,736 Lying about getting me groceries. 224 00:11:11,738 --> 00:11:13,104 You knew it was that poor guy 225 00:11:13,106 --> 00:11:14,439 From downstairs who got shot. 226 00:11:14,441 --> 00:11:15,791 Yeah-- i'm sorry. I was-- i was 227 00:11:15,792 --> 00:11:17,142 Trying to tell you, but i didn't get the chance. 228 00:11:17,144 --> 00:11:18,743 Really? Really? 229 00:11:18,745 --> 00:11:20,295 But you're right. 230 00:11:20,296 --> 00:11:21,846 I should've made it more clear that it wasn't me. 231 00:11:21,848 --> 00:11:24,382 I suppose that also wasn't you spying on me from your window? 232 00:11:24,384 --> 00:11:26,051 Actually, that was someone else, too. 233 00:11:26,052 --> 00:11:27,719 I hope you feel good knowing you freeloaded 234 00:11:27,721 --> 00:11:29,220 Off a good man's good deed. 235 00:11:29,222 --> 00:11:30,755 Very nice... 236 00:11:32,759 --> 00:11:34,225 Oh! I'm cameron. 237 00:11:34,227 --> 00:11:36,961 Cameron. And to think i almost slept with you. 238 00:11:36,963 --> 00:11:38,096 But-- 239 00:11:40,100 --> 00:11:43,101 Wait... Was that-- did she just? 240 00:11:43,103 --> 00:11:45,370 Twice. 241 00:11:45,372 --> 00:11:47,439 -(linus and camille gasp) -find out anything? 242 00:11:47,441 --> 00:11:49,040 Yeah. You can take a hit. 243 00:11:49,042 --> 00:11:51,076 -You know what i mean. -Okay. Yes. 244 00:11:51,078 --> 00:11:53,411 It's surprisingly easy to hack into a car's computer. 245 00:11:53,413 --> 00:11:55,780 All you have to do is hook up a small receiver to the system. 246 00:11:55,782 --> 00:11:57,265 It can be controlled from anywhere. 247 00:11:57,266 --> 00:11:58,749 -Seriously? -Linus and camille: Mm-hmm. 248 00:11:58,752 --> 00:12:00,318 Um, hello. 249 00:12:00,320 --> 00:12:01,920 Hello. 250 00:12:01,922 --> 00:12:04,389 -You going somewhere? -To talk to dani's sister. 251 00:12:04,391 --> 00:12:06,825 -You coming? -Make yourselves at home. 252 00:12:06,827 --> 00:12:08,159 Stay out of the bedroom. 253 00:12:10,731 --> 00:12:12,831 Cameron: I'm so sorry to hear about your sister. 254 00:12:12,833 --> 00:12:14,899 We came by to pay our respects. 255 00:12:14,901 --> 00:12:15,934 I appreciate that. 256 00:12:15,936 --> 00:12:17,102 How did you know dani? 257 00:12:17,104 --> 00:12:18,737 Through her work at the institute. 258 00:12:21,842 --> 00:12:23,174 Sorry about the mess. 259 00:12:23,176 --> 00:12:25,443 I haven't had a chance to clean up since the accident. 260 00:12:27,881 --> 00:12:28,980 That's right-- you're a baker. 261 00:12:28,982 --> 00:12:31,316 -Dani told me. -Really? 262 00:12:31,318 --> 00:12:33,084 I didn't think dani cared. 263 00:12:33,086 --> 00:12:34,252 I'm sure she did. 264 00:12:34,254 --> 00:12:36,087 It's nice of you to come. 265 00:12:36,089 --> 00:12:37,522 Dani didn't have any friends. 266 00:12:37,524 --> 00:12:39,190 She was so devoted to her research. 267 00:12:39,192 --> 00:12:40,892 With dr. Zuber? 268 00:12:40,894 --> 00:12:42,861 She was psyched to be working with him. 269 00:12:42,863 --> 00:12:44,763 Health study was her passion, 270 00:12:44,765 --> 00:12:46,364 Even though it totally stressed her out. 271 00:12:46,366 --> 00:12:48,433 It seemed like things got pretty intense 272 00:12:48,435 --> 00:12:52,203 The past month, but she would never talk to me about it. 273 00:12:52,205 --> 00:12:54,806 She probably didn't think i'd understand. 274 00:12:54,808 --> 00:12:56,908 Dani was the brain in the family. 275 00:12:56,910 --> 00:12:58,910 I'm just the kid sister with the silly hobby. 276 00:12:58,912 --> 00:13:02,180 You know, i thought she seemed kind of troubled too, recently. 277 00:13:02,182 --> 00:13:03,948 Do you think it was just about work? 278 00:13:03,950 --> 00:13:06,050 Dani was only about work. 279 00:13:06,052 --> 00:13:07,919 She lived for it. 280 00:13:14,261 --> 00:13:15,894 This place is nice. 281 00:13:15,896 --> 00:13:20,865 I mean, you know, no stitch lab but still. 282 00:13:20,867 --> 00:13:22,867 Dani really lived for her work. 283 00:13:22,869 --> 00:13:24,936 Maybe too much-- i really felt that. 284 00:13:24,938 --> 00:13:26,905 Stitcher, heal thyself. 285 00:13:26,907 --> 00:13:29,440 I saw him in dani's memory. 286 00:13:31,545 --> 00:13:33,011 Uh, excuse me, 287 00:13:33,013 --> 00:13:34,946 Do you know where we could find dani fox? 288 00:13:34,948 --> 00:13:37,399 Why are you looking for dani? 289 00:13:37,400 --> 00:13:39,851 Well, we-- we were supposed to meet her for lunch with sebastian zuber. 290 00:13:39,853 --> 00:13:42,387 You haven't heard. 291 00:13:42,389 --> 00:13:43,922 Heard? 292 00:13:43,924 --> 00:13:47,125 Dani-- she died in a car crash last night. 293 00:13:47,127 --> 00:13:50,395 Oh-- yeah, no. We had no idea. 294 00:13:50,397 --> 00:13:52,363 Do you think we could speak with dr. Zuber? 295 00:13:53,400 --> 00:13:55,834 Dr. Zuber isn't coming in today. 296 00:13:55,836 --> 00:13:58,603 Police wanted to talk to him about dani. 297 00:13:58,605 --> 00:14:01,072 Call next week. 298 00:14:01,074 --> 00:14:04,943 I'm sure you can understand he needs time to process this tragedy. 299 00:14:16,189 --> 00:14:19,591 I think george lied to us. That's zuber. 300 00:14:19,593 --> 00:14:21,059 -Dr. Zuber-- -please not now. 301 00:14:21,061 --> 00:14:23,161 I'm so sorry about dani. 302 00:14:26,032 --> 00:14:28,333 -You knew dani? -Yes. 303 00:14:28,335 --> 00:14:31,102 She said she could help me. 304 00:14:31,104 --> 00:14:33,938 -Help you? -With my brain. 305 00:14:45,085 --> 00:14:48,119 (whispering) it looks like a dentist chair on steroids. 306 00:14:48,121 --> 00:14:49,921 I hate going to the dentist. 307 00:14:49,923 --> 00:14:52,023 -Sorry, i didn't catch that? -Oh. I was just admiring-- 308 00:14:52,025 --> 00:14:54,893 Oh, the transcranial magnetic stimulator. 309 00:14:54,895 --> 00:14:56,194 Dr. Zuber: Please, please. 310 00:14:57,430 --> 00:15:00,465 Dani... Dani was the life force of this project. 311 00:15:00,467 --> 00:15:01,966 How long did you know her? 312 00:15:01,968 --> 00:15:03,334 I just met her last weekend. 313 00:15:03,336 --> 00:15:05,069 Yeah, she wanted to help everybody, 314 00:15:05,071 --> 00:15:07,005 But maybe i can help you now. 315 00:15:07,007 --> 00:15:09,107 Uh, george... So why don't you start 316 00:15:09,109 --> 00:15:11,342 By just telling me a little bit about yourself. 317 00:15:11,344 --> 00:15:13,244 -George will take notes. -(kirsten sighs) 318 00:15:13,246 --> 00:15:15,146 Where should i start? 319 00:15:15,148 --> 00:15:17,148 When-- when did the injury occur? 320 00:15:17,150 --> 00:15:19,517 About 15 years ago when i was eight. 321 00:15:19,519 --> 00:15:21,386 My mother and i were in a car accident. 322 00:15:21,388 --> 00:15:22,587 And what happened to your mother? 323 00:15:22,589 --> 00:15:24,489 She died in the crash. 324 00:15:24,491 --> 00:15:26,357 Dr. Zuber: I'm really sorry to hear that. 325 00:15:26,359 --> 00:15:28,927 And how does the injury affect you now? 326 00:15:28,929 --> 00:15:30,929 Memory loss. I don't remember anything 327 00:15:30,931 --> 00:15:32,163 From before i was eight. 328 00:15:32,165 --> 00:15:33,564 All right then. 329 00:15:33,566 --> 00:15:36,034 Do you have any problems making new memories? 330 00:15:36,036 --> 00:15:38,336 No, no. Not-- not that i can think of. 331 00:15:38,338 --> 00:15:40,171 Are these questions absolutely necessary? 332 00:15:40,173 --> 00:15:41,706 I need her to tell me whatever she can. 333 00:15:41,708 --> 00:15:43,074 Dr. Zuber is right. 334 00:15:43,076 --> 00:15:45,209 I have been told that i have no filter 335 00:15:45,211 --> 00:15:47,979 And that i am not great at expressing emotions. 336 00:15:47,981 --> 00:15:50,114 Well, you are her friend. Is that true? 337 00:15:50,116 --> 00:15:51,950 Cameron: Pretty much. 338 00:15:53,420 --> 00:15:56,020 Well, my treatment is still in the trial phase, 339 00:15:56,022 --> 00:15:58,690 But dani believed we were right on the verge of success. 340 00:15:58,692 --> 00:16:00,224 Are you open for a session? 341 00:16:00,226 --> 00:16:02,026 Absolutely. 342 00:16:02,028 --> 00:16:04,429 Thank you, dr. Zuber. 343 00:16:04,431 --> 00:16:06,297 Please, you're a friend of dani's-- call me sebastian. 344 00:16:06,299 --> 00:16:09,400 Hey george, could we please set up a time for tomorrow? 345 00:16:16,576 --> 00:16:18,009 (ding) 346 00:16:19,579 --> 00:16:22,013 Huh. I see you got my message. 347 00:16:22,015 --> 00:16:24,082 Yeah. And in the history of bad ideas, 348 00:16:24,084 --> 00:16:26,384 This ranks just above the $2 bill and jeggings. 349 00:16:26,386 --> 00:16:28,419 We need access to dani's life. 350 00:16:28,421 --> 00:16:31,189 Most of it was in that lab and in her office-- it's my only way in. 351 00:16:31,191 --> 00:16:34,692 But when the good doc figures out that you're faking a brain injury, then what? 352 00:16:34,694 --> 00:16:37,028 He won't. Before she died, 353 00:16:37,030 --> 00:16:39,297 Dani confronted zuber-- there was something wrong with the study. 354 00:16:39,299 --> 00:16:41,032 Something worth killing her for. 355 00:16:41,034 --> 00:16:42,633 The only way to find out what's going on in that lab 356 00:16:42,635 --> 00:16:44,135 Is a private session with zuber, 357 00:16:44,137 --> 00:16:45,436 Unless anyone has any better ideas. 358 00:16:45,438 --> 00:16:48,072 Fine. I will allow it... 359 00:16:48,074 --> 00:16:50,341 Under one condition. 360 00:16:54,047 --> 00:16:56,114 Linus: Did you guys see the death stare 361 00:16:56,116 --> 00:16:59,250 That kirsten gave maggie when she told her she had to wear a wire? 362 00:16:59,252 --> 00:17:01,085 And maggie was just looking out for her. 363 00:17:01,087 --> 00:17:02,487 Okay. By hearing what's going on in there, 364 00:17:02,489 --> 00:17:04,155 We'll be able to know if kirsten is in trouble. 365 00:17:04,157 --> 00:17:07,025 The agency really outdid itself. 366 00:17:07,027 --> 00:17:10,028 We've got a backscatter x-ray infotech, 367 00:17:10,030 --> 00:17:12,063 An infrared vibration receiver, 368 00:17:12,065 --> 00:17:13,798 Oh, and this baby here... 369 00:17:13,800 --> 00:17:15,733 ...It's called a blowfish. 370 00:17:15,735 --> 00:17:17,652 Linus: It acts like a cell phone tower. 371 00:17:17,653 --> 00:17:19,570 Pinpoint the location of any phone that tries to ping it. 372 00:17:19,572 --> 00:17:20,855 Okay. Can you stop playing around? 373 00:17:20,856 --> 00:17:22,139 Camille: Too bad you didn't have all this 374 00:17:22,142 --> 00:17:24,142 -When you were spying on janice. -Oh! 375 00:17:24,144 --> 00:17:25,710 -(scoffs) -too soon? 376 00:17:27,147 --> 00:17:28,246 Kirsten: Test one... 377 00:17:28,248 --> 00:17:30,148 We got ears, everybody. 378 00:17:30,150 --> 00:17:31,182 I hope you guys can hear me. 379 00:17:31,184 --> 00:17:33,317 This thing really itches. 380 00:17:33,319 --> 00:17:35,820 I'm sorry for keeping you waiting, ms. Clark. 381 00:17:35,822 --> 00:17:38,122 Um, you've met my research assistant, george adler. 382 00:17:38,124 --> 00:17:39,557 -Yes. -I'll be taking notes 383 00:17:39,559 --> 00:17:41,292 As dr. Zuber does the evaluation. 384 00:17:41,294 --> 00:17:43,127 Uh... Evaluation? 385 00:17:43,129 --> 00:17:44,462 It's something we use to see 386 00:17:44,464 --> 00:17:46,397 If you're a potential candidate for the program. 387 00:17:46,399 --> 00:17:48,466 Did dani help you build that? 388 00:17:48,468 --> 00:17:50,201 Yes, she did. 389 00:17:50,203 --> 00:17:52,136 Now, ms. Clark, tell me about 390 00:17:52,138 --> 00:17:54,172 The car accident you had when you were eight. 391 00:17:54,174 --> 00:17:56,741 I don't remember the accident or anything before the accident. 392 00:17:56,743 --> 00:17:59,243 Well, tell me about the earliest memories you do recall. 393 00:17:59,245 --> 00:18:01,279 She doesn't remember anything before the age of eight? 394 00:18:01,281 --> 00:18:03,314 -Shh! - Waking up and being 395 00:18:03,316 --> 00:18:05,316 Told that my mother was dead... 396 00:18:05,318 --> 00:18:08,252 And feeling nothing, because i didn't know who she was. 397 00:18:08,254 --> 00:18:10,221 Dr. Zuber: You don't remember your mother? 398 00:18:10,223 --> 00:18:12,256 What about your father? 399 00:18:12,258 --> 00:18:13,758 I remember him dropping me off 400 00:18:13,760 --> 00:18:16,427 With his friend ed and never coming back for me. 401 00:18:16,429 --> 00:18:18,229 How long did you and dani work together for? 402 00:18:18,231 --> 00:18:21,199 You seem very focused on dani's work. 403 00:18:21,201 --> 00:18:23,434 Well, i-- i find what you do fascinating. 404 00:18:23,436 --> 00:18:25,236 Or maybe talking about dani is a way 405 00:18:25,238 --> 00:18:26,671 Of avoiding your own pain. 406 00:18:26,673 --> 00:18:28,773 I'm not really in any pain. 407 00:18:28,775 --> 00:18:30,442 Are you sure? 408 00:18:30,443 --> 00:18:32,110 I mean, it couldn't have been easy as a child. 409 00:18:32,112 --> 00:18:33,895 Of course not. It sucked. 410 00:18:33,896 --> 00:18:35,679 And not being able to express or access my emotions 411 00:18:35,682 --> 00:18:37,815 And always feeling alone and out of sync, 412 00:18:37,817 --> 00:18:40,284 Not to mention getting lost doing simple things 413 00:18:40,286 --> 00:18:42,120 Like homework or brushing my teeth. 414 00:18:42,122 --> 00:18:44,188 Did you and dani share responsibility for all the work? 415 00:18:44,190 --> 00:18:46,157 Yes, we did. But please, let's stay on topic. 416 00:18:46,159 --> 00:18:47,959 I'm sorry. 417 00:18:47,960 --> 00:18:49,760 This is kind of part of the no-- no filter thing. 418 00:18:49,762 --> 00:18:52,663 Well, can you tell me how you've coped with your condition? 419 00:18:52,665 --> 00:18:55,233 I have had excellent doctors and therapists, 420 00:18:55,235 --> 00:18:58,803 And ed devised tricks to help me function as an independent person. 421 00:18:58,805 --> 00:19:01,305 I mean, i still have trouble comprehending 422 00:19:01,307 --> 00:19:04,742 Emotional and social cues, but i-- i think i'm getting better at it. 423 00:19:05,678 --> 00:19:07,812 You know, i owe ed so much. 424 00:19:07,814 --> 00:19:09,580 I loved him like a father. 425 00:19:09,582 --> 00:19:11,249 Dr. Zuber: Well, it's important for people like you 426 00:19:11,251 --> 00:19:13,234 To have a good support system of friends. 427 00:19:13,235 --> 00:19:15,218 And tell me about the young man who was with you here yesterday. 428 00:19:15,221 --> 00:19:16,821 Oh, cameron? 429 00:19:16,823 --> 00:19:18,289 Dr. Zuber: Is he your boyfriend? 430 00:19:18,291 --> 00:19:20,191 Oh, no. No. He-- he's nobody. 431 00:19:22,829 --> 00:19:24,896 Well, you're a very interesting case, ms. Clark. 432 00:19:24,898 --> 00:19:27,465 Now if-- if you're up for it, i'd like to begin some initial 433 00:19:27,467 --> 00:19:28,666 Treatments with you today. 434 00:19:28,668 --> 00:19:30,334 No! What? No! No way! 435 00:19:30,336 --> 00:19:32,270 Yeah! Let's do it. 436 00:19:32,272 --> 00:19:33,437 Did she just say yes? 437 00:19:33,439 --> 00:19:34,839 Dr. Zuber: Great! 438 00:19:34,840 --> 00:19:36,240 Well, let me show you how this thing works. 439 00:19:38,545 --> 00:19:40,244 Kirsten: Will i feel anything? 440 00:19:40,246 --> 00:19:42,780 You won't feel a thing. It's perfectly safe and painless. 441 00:19:48,755 --> 00:19:50,354 How are we feeling, ms. Clark? 442 00:19:50,356 --> 00:19:52,957 (exhales) a little nervous, dr. Zuber. 443 00:19:52,959 --> 00:19:55,626 Oh, it's okay. Just take a deep breath 444 00:19:55,628 --> 00:19:56,928 And try and relax. 445 00:19:56,930 --> 00:19:58,930 I'm going to be stimulating parts of your brain 446 00:19:58,932 --> 00:20:01,116 Which make and store memories. 447 00:20:01,117 --> 00:20:03,301 You may feel emotions and experience memories 448 00:20:03,303 --> 00:20:04,735 You haven't in a long time. 449 00:20:04,737 --> 00:20:07,305 Whatever it takes to get better. 450 00:20:07,307 --> 00:20:08,272 You ready to start? 451 00:20:08,274 --> 00:20:09,774 Yeah. 452 00:20:09,776 --> 00:20:11,375 (machine whirring) 453 00:20:18,718 --> 00:20:20,451 Kirsten: I feel a buzzing. 454 00:20:20,453 --> 00:20:21,919 Okay, we should stop her. 455 00:20:21,921 --> 00:20:24,288 Don't worry. I gave kirsten a safe word. 456 00:20:25,225 --> 00:20:26,808 "help." 457 00:20:26,809 --> 00:20:28,392 Oh, perfect. They won't know what she means. 458 00:20:28,394 --> 00:20:29,727 Are you re-remembering something? 459 00:20:29,729 --> 00:20:31,929 The car accident. 460 00:20:31,931 --> 00:20:35,299 It was so loud. It's like an explosion. 461 00:20:35,301 --> 00:20:38,402 And windows all shattered and... 462 00:20:38,404 --> 00:20:40,438 Suddenly we're upside down. 463 00:20:40,440 --> 00:20:43,841 You're re-experiencing post emotional and physical trauma. 464 00:20:43,843 --> 00:20:45,977 Is there anything else about the crash? 465 00:20:45,979 --> 00:20:49,347 My head pounding. 466 00:20:49,349 --> 00:20:51,349 Broken glass all over me. 467 00:20:53,586 --> 00:20:56,621 My mom unconscious. 468 00:20:56,623 --> 00:20:58,789 Blood on her face. 469 00:20:58,791 --> 00:21:02,393 Wait... Now there's nothing. 470 00:21:02,395 --> 00:21:04,562 No. 471 00:21:04,564 --> 00:21:06,897 -How about now? -(machine whirring) 472 00:21:08,501 --> 00:21:09,834 No. 473 00:21:11,838 --> 00:21:13,638 Wait... 474 00:21:16,009 --> 00:21:18,042 My guardian ed said my father promised 475 00:21:18,044 --> 00:21:19,810 To come back for me, but he never did. 476 00:21:19,812 --> 00:21:21,345 Is that all? 477 00:21:21,347 --> 00:21:23,447 Kirsten: No. 478 00:21:23,449 --> 00:21:25,383 He drank all the time. 479 00:21:25,385 --> 00:21:27,285 Yelled at me every day 480 00:21:27,287 --> 00:21:29,654 About being stuck with me, hating me. 481 00:21:32,325 --> 00:21:34,558 Maybe that's why he abandoned me with ed. 482 00:21:34,560 --> 00:21:36,827 Okay. Keep-- keep going if you can. 483 00:21:36,829 --> 00:21:39,764 I know this is painful, but it'll help you heal. 484 00:21:39,766 --> 00:21:42,433 She drank before the accident. 485 00:21:42,435 --> 00:21:44,402 I-- i think she crashed the car on purpose. 486 00:21:45,672 --> 00:21:47,505 -That's horrible. -Did you know any of this? 487 00:21:47,507 --> 00:21:49,874 I-- i mean, i knew about the accident. 488 00:21:49,876 --> 00:21:51,842 I didn't know about her parents. 489 00:21:51,844 --> 00:21:54,879 I don't think i can do this anymore. 490 00:21:54,881 --> 00:21:58,382 O-- okay, kirsten, i'm just dialing it down. 491 00:21:58,384 --> 00:22:01,385 Dr. Zuber: Okay. Here. Yeah. Take a deep breath. 492 00:22:01,387 --> 00:22:02,653 Take a deep breath. 493 00:22:02,655 --> 00:22:05,423 -(exhales) -okay. 494 00:22:06,659 --> 00:22:08,459 -How do you feel? -(exhales) 495 00:22:10,096 --> 00:22:11,362 I... 496 00:22:11,364 --> 00:22:13,431 I think a little better. 497 00:22:15,001 --> 00:22:17,435 Does it always work this fast? 498 00:22:17,436 --> 00:22:19,870 Well, to be honest, you've responded quicker than any other subject. 499 00:22:19,872 --> 00:22:21,772 Wh-- what does that mean? 500 00:22:21,774 --> 00:22:23,541 You're a very special person. 501 00:22:27,413 --> 00:22:28,746 Kirsten, i'm so sorry. 502 00:22:28,748 --> 00:22:30,481 -About what? -We had no idea-- 503 00:22:30,483 --> 00:22:32,049 All that stuff about your parents and ed. 504 00:22:32,051 --> 00:22:33,851 Listen, i know it might be too soon to talk... 505 00:22:33,853 --> 00:22:35,419 -Guys-- -but if you ever need 506 00:22:35,420 --> 00:22:36,986 To share your thoughts with someone, we're here for you. 507 00:22:36,989 --> 00:22:38,089 Guys, i made most of it up. 508 00:22:39,559 --> 00:22:41,459 You said the car accident was true. 509 00:22:41,461 --> 00:22:43,661 Yeah, well that is, and that my father left 510 00:22:43,663 --> 00:22:44,829 Me with ed and never came back. 511 00:22:44,831 --> 00:22:46,530 But not the stuff about my parents 512 00:22:46,532 --> 00:22:48,099 Drinking or yelling at me. 513 00:22:48,101 --> 00:22:51,068 You lying minx! I can't believe i almost cried for you. 514 00:22:51,070 --> 00:22:52,670 -Wait, almost? -Hey. 515 00:22:52,672 --> 00:22:54,605 Easy! She had you going, too. 516 00:22:54,606 --> 00:22:56,539 Okay, well the important thing is she hooked sebastian. 517 00:22:56,542 --> 00:22:58,943 Yeah. He said that i responded faster than any of his other subjects. 518 00:22:58,945 --> 00:23:00,478 I mean, he didn't even question it. Would you? 519 00:23:00,480 --> 00:23:02,446 I mean, an anomaly in a research study? 520 00:23:02,448 --> 00:23:04,749 -In a heartbeat. -He wants to believe it worked. 521 00:23:04,751 --> 00:23:07,185 Okay, well, what does this have to do with dani? 522 00:23:07,186 --> 00:23:09,620 Kirsten: Well in the stitch, i saw dani trying to tell sebastian something. 523 00:23:09,622 --> 00:23:12,590 And whatever it was, he didn't want to hear it. 524 00:23:12,591 --> 00:23:15,559 I think she was trying to tell him that their device doesn't work. 525 00:23:15,561 --> 00:23:17,895 You were supposed to just talk to him. 526 00:23:17,897 --> 00:23:19,530 Not left him run a current through your head! 527 00:23:19,532 --> 00:23:21,899 Well, i'm glad i did, because now i know he's a liar. 528 00:23:21,901 --> 00:23:24,402 He could've turned your brain to mush. 529 00:23:24,404 --> 00:23:26,937 Zuber has millions of dollars in grant money 530 00:23:26,939 --> 00:23:28,706 And his reputation at stake. 531 00:23:28,707 --> 00:23:30,474 If he doesn't get results, he'll lost his funding. 532 00:23:30,476 --> 00:23:32,076 And if he turned up the juice too high, 533 00:23:32,078 --> 00:23:34,145 -We could have lost you. -Oh yes. I get it, 534 00:23:34,147 --> 00:23:36,714 Maggie-- i am a precious government asset. 535 00:23:39,018 --> 00:23:41,485 I am not as soulless as you think. 536 00:23:41,487 --> 00:23:43,120 I am here to look after you, 537 00:23:43,122 --> 00:23:45,589 Which includes stopping you from taking dangerous, 538 00:23:45,591 --> 00:23:48,159 Unnecessary, and quite frankly, stupid risks. 539 00:23:48,161 --> 00:23:49,660 Oh, you want to play mother, huh? 540 00:23:49,662 --> 00:23:52,430 Fine. Why don't you let me in on a family secret? 541 00:23:52,432 --> 00:23:54,532 What's the real purpose of the stitchers program? 542 00:23:54,534 --> 00:23:56,567 (sighs) 543 00:23:56,568 --> 00:23:58,601 I suggest you take whatever marta said to you with a grain of salt. 544 00:23:58,604 --> 00:24:01,572 Marta is looking a lot like dani fox to me right now-- 545 00:24:01,574 --> 00:24:06,110 A bright, driven young woman who questioned her superiors and wound up dead. 546 00:24:08,714 --> 00:24:11,515 Which is not how you treat family. 547 00:24:23,629 --> 00:24:25,629 Les turner, please. 548 00:24:33,639 --> 00:24:35,239 So maggie tore you a new one, huh? 549 00:24:35,241 --> 00:24:37,608 Yeah. She stonewalled me, 550 00:24:37,610 --> 00:24:39,594 Just like sebastian stonewalled dani. 551 00:24:39,595 --> 00:24:41,579 I mean, if we're gonna solve murders, we're gonna have to take risks. 552 00:24:41,581 --> 00:24:43,214 Speaking of risks, 553 00:24:43,215 --> 00:24:44,848 Your pal sebastian has been taking a few himself. 554 00:24:44,851 --> 00:24:46,684 -What do you mean? -This is his most recent 555 00:24:46,686 --> 00:24:48,619 Published study-- everything checks out. 556 00:24:48,621 --> 00:24:50,688 The statistics, the data, the proper allowance 557 00:24:50,690 --> 00:24:53,057 For the hawthorne effect, i mean, the research is perfect. 558 00:24:53,059 --> 00:24:55,659 -So what's the problem? -It's too perfect. 559 00:24:55,661 --> 00:24:57,895 The whole thing reads like a carefully orchestrated document 560 00:24:57,897 --> 00:25:00,414 Aimed at soliciting grant money. 561 00:25:00,415 --> 00:25:02,932 Which means you may be right about him faking his results. 562 00:25:02,935 --> 00:25:05,636 Well, hopefully i'll get proof of that tonight. 563 00:25:05,638 --> 00:25:07,571 How? We don't have access to dani's work computer. 564 00:25:07,573 --> 00:25:10,641 And that's why we have to go back to zuber's facility. 565 00:25:10,643 --> 00:25:12,042 You swiped that from the stitch lab? 566 00:25:12,044 --> 00:25:14,612 Borrowed. To get me in. 567 00:25:14,614 --> 00:25:17,047 It's too dangerous. 568 00:25:17,049 --> 00:25:20,918 Which is why you will all be in the van outside the institute. 569 00:25:20,920 --> 00:25:22,620 (knocking) 570 00:25:23,689 --> 00:25:25,155 (knocking continues) 571 00:25:29,829 --> 00:25:31,695 You're not gonna hit me again, are ya? 572 00:25:31,697 --> 00:25:33,597 I came to apologize. 573 00:25:33,599 --> 00:25:35,566 Look, i'm sorry i called you a liar. 574 00:25:35,568 --> 00:25:38,569 This whole thing with your neighbor is really 575 00:25:38,571 --> 00:25:43,974 Upsetting and... What do you say you and i start fresh? 576 00:25:43,976 --> 00:25:46,143 You know, like a do-over. 577 00:25:47,713 --> 00:25:51,081 Okay. Yeah. That sounds great. 578 00:25:54,153 --> 00:25:55,986 Aren't you going to invite me in or... 579 00:25:55,988 --> 00:25:58,656 So are we going out or not? 580 00:25:59,592 --> 00:26:01,025 (clears throat) 581 00:26:01,027 --> 00:26:03,727 I didn't know you had company. 582 00:26:03,729 --> 00:26:05,663 -Who is she? -Her? 583 00:26:05,665 --> 00:26:07,164 She's nobody. 584 00:26:18,911 --> 00:26:21,612 Camille: Kirsten, remember-- security guard's name is wes. 585 00:26:27,286 --> 00:26:28,719 Hi, wes. 586 00:26:32,592 --> 00:26:34,108 I'm in. 587 00:26:34,109 --> 00:26:35,625 -All right. She's in. -Yes. We all heard her. 588 00:26:35,628 --> 00:26:36,860 I'm just saying. 589 00:26:50,376 --> 00:26:51,242 (buzzing) 590 00:26:51,243 --> 00:26:52,109 I can't get in to sebastian's office. 591 00:26:52,111 --> 00:26:53,611 Trying dani's next. 592 00:26:53,613 --> 00:26:54,778 (sighs) okay. 593 00:26:54,780 --> 00:26:56,614 -(buzzing) -i'm going in. 594 00:26:56,616 --> 00:26:59,216 (siren wails) 595 00:26:59,218 --> 00:27:02,119 Uh, we got company. 5-0 is in the house. 596 00:27:02,121 --> 00:27:03,887 Cameron: Oh great. 597 00:27:03,889 --> 00:27:05,456 (clamoring) 598 00:27:13,366 --> 00:27:16,066 Uh, honey? Honey? Yeah, um... 599 00:27:16,068 --> 00:27:19,670 I-- i gotta go. Okay. Um... 600 00:27:19,672 --> 00:27:21,171 Evening, officer. 601 00:27:21,173 --> 00:27:23,958 Can i-- can i help ya? 602 00:27:23,959 --> 00:27:26,744 You sure can-- by obeying the sign and moving your vehicle. 603 00:27:26,746 --> 00:27:29,079 (laughs) would you look at that? 604 00:27:29,081 --> 00:27:30,714 I can't believe i didn't see that. 605 00:27:30,716 --> 00:27:32,783 Uh, sorry. I just... 606 00:27:32,785 --> 00:27:35,185 Pulled over to dial my girlfriend and, you know, 607 00:27:35,187 --> 00:27:36,787 'cause i didn't want to text while driving 608 00:27:36,789 --> 00:27:38,322 And you know, certainly didn't want to hit anyone. 609 00:27:38,324 --> 00:27:40,758 Someone's got a problem with authority figure-- 610 00:27:40,760 --> 00:27:43,894 If it's all right with you, i'll just dial my woman 611 00:27:43,896 --> 00:27:47,264 One more time and then be on my way? 612 00:27:47,266 --> 00:27:50,701 You see, what i'd like you to do is move your vehicle. 613 00:27:50,703 --> 00:27:52,302 -Now! -Yes ma'am. 614 00:27:52,304 --> 00:27:54,238 Message received. 10-4. (laughs) 615 00:27:54,240 --> 00:27:55,372 I'm so sorry. 616 00:27:57,243 --> 00:27:59,209 (engine revs) 617 00:28:15,327 --> 00:28:16,894 Dani's computer isn't here. 618 00:28:41,454 --> 00:28:43,353 What are you doing in here? 619 00:28:43,355 --> 00:28:45,155 I'm calling security. 620 00:28:45,157 --> 00:28:46,824 I think sebastian killed dani fox. 621 00:28:46,826 --> 00:28:48,759 What? 622 00:28:50,062 --> 00:28:53,397 Dani's crash was an accident. 623 00:28:53,399 --> 00:28:57,301 No. Sebastian murdered her to stop her from exposing 624 00:28:57,303 --> 00:28:59,203 The truth about his bogus research results. 625 00:28:59,205 --> 00:29:00,804 That's impossible. 626 00:29:00,806 --> 00:29:02,506 First, sebastian wouldn't hurt a fly. 627 00:29:02,508 --> 00:29:04,808 Second, i went over those results myself. 628 00:29:04,810 --> 00:29:06,110 They're totally accurate. And third, 629 00:29:06,112 --> 00:29:08,011 You even said that the treatment helped. 630 00:29:09,115 --> 00:29:11,815 I lied. I'm sorry, 631 00:29:11,817 --> 00:29:13,884 But i-- i needed to see what he was doing. 632 00:29:15,855 --> 00:29:17,755 I can't believe it. 633 00:29:17,757 --> 00:29:19,056 Are you sure? 634 00:29:19,058 --> 00:29:21,091 Can you prove any of this? 635 00:29:22,361 --> 00:29:24,428 I think the proof lives on dani's computer, 636 00:29:24,430 --> 00:29:26,263 But i can't access it from outside the building. 637 00:29:30,770 --> 00:29:32,870 I can help you. 638 00:29:32,872 --> 00:29:34,204 Come with me. 639 00:29:49,822 --> 00:29:51,922 Linus, what's happening? All i hear is static. 640 00:29:51,924 --> 00:29:53,290 We lost her when we circled the block. 641 00:29:53,292 --> 00:29:54,925 Well get her back. Fast. 642 00:29:55,928 --> 00:29:58,061 Dani insisted her computer stay off network 643 00:29:58,063 --> 00:29:59,797 So no one could access her research data. 644 00:29:59,799 --> 00:30:01,365 Dani was a smart woman. 645 00:30:01,367 --> 00:30:03,367 Yes. She was. 646 00:30:03,369 --> 00:30:04,835 I'll log you in. 647 00:30:04,837 --> 00:30:06,370 So she never said anything to you? 648 00:30:06,372 --> 00:30:08,505 No. But i knew something was upsetting her. 649 00:30:09,875 --> 00:30:12,876 -It's all yours. -Thanks. 650 00:30:12,878 --> 00:30:14,311 Wait. I'm still confused. 651 00:30:14,313 --> 00:30:16,914 How could dani's accident have been murder? 652 00:30:16,916 --> 00:30:19,583 Sebastian found a way to take over her car's on-board computer 653 00:30:19,585 --> 00:30:21,285 And control it remotely-- 654 00:30:21,287 --> 00:30:22,352 -(gasping) -(grunting) 655 00:30:22,354 --> 00:30:24,087 -Signal is gone. -Where is she? 656 00:30:24,089 --> 00:30:26,223 -I can't find her. We have to go in. -Go in where? 657 00:30:26,225 --> 00:30:27,825 She never told us where in the building she is. 658 00:30:27,827 --> 00:30:29,960 Hang on, hang on. The thing down there. 659 00:30:29,962 --> 00:30:31,962 -You called it a go fish? -It's a blowfish. 660 00:30:31,964 --> 00:30:33,430 Okay, whatever. It acts like a cell phone tower? 661 00:30:33,432 --> 00:30:35,098 You're a genius. 662 00:30:39,572 --> 00:30:41,338 What? Come on! 663 00:30:42,875 --> 00:30:45,108 -(beeping) -you're a genius. 664 00:30:45,110 --> 00:30:47,244 George, you don't have to do this. 665 00:30:47,246 --> 00:30:49,046 (grunts) 666 00:30:49,048 --> 00:30:51,615 I you hadn't lied to us, we wouldn't have to. 667 00:30:51,617 --> 00:30:53,984 We? 668 00:30:53,986 --> 00:30:55,219 You brought this upon yourself. 669 00:30:56,322 --> 00:30:59,389 -You are a fraud. -Well, it takes one to know one. 670 00:30:59,391 --> 00:31:01,225 The treatment doesn't work yet, 671 00:31:01,227 --> 00:31:04,428 At least not with the instant results like the ones you faked. 672 00:31:04,430 --> 00:31:06,496 That's why you killed dani. 673 00:31:06,498 --> 00:31:10,000 She knew and you couldn't risk her telling anyone. 674 00:31:10,002 --> 00:31:12,603 I'm sorry about dani, but we were on the verge of a breakthrough. 675 00:31:12,605 --> 00:31:16,473 So you... You embellished your research data to get more grant money. 676 00:31:16,475 --> 00:31:19,142 It's the only chance my wife has. 677 00:31:20,913 --> 00:31:22,379 Your wife. 678 00:31:26,018 --> 00:31:27,918 That patient you've been treating-- jane. 679 00:31:27,920 --> 00:31:29,119 She's your wife. 680 00:31:29,121 --> 00:31:31,054 She fell off a ladder three years ago. 681 00:31:31,056 --> 00:31:33,290 Doesn't know who i am. 682 00:31:33,292 --> 00:31:37,060 Well, i wonder if she would recognize who you are now. 683 00:31:37,062 --> 00:31:38,529 Now what? 684 00:31:38,530 --> 00:31:39,997 Okay, now every hot cell phone in the area 685 00:31:39,999 --> 00:31:41,331 Will think this is a cell phone tower. 686 00:31:41,333 --> 00:31:43,166 We just need to wait for kirsten's number to pop up. 687 00:31:43,168 --> 00:31:45,068 And then we need to find it. 688 00:31:45,070 --> 00:31:47,371 That's my number and there's the institute. 689 00:31:47,373 --> 00:31:49,373 Camille: Okay, only four cell phones inside are hot. 690 00:31:49,375 --> 00:31:52,075 -One by the front door... -And three in the southwest corner! 691 00:31:52,077 --> 00:31:52,910 Let's go! 692 00:31:52,912 --> 00:31:54,344 (van door closes) 693 00:31:54,346 --> 00:31:55,946 Last time you were in that chair 694 00:31:55,947 --> 00:31:57,547 I saw something different in your brainwave pattern, 695 00:31:57,549 --> 00:31:59,683 Something that i've never seen before. 696 00:32:01,654 --> 00:32:03,186 You don't have to do this. 697 00:32:03,188 --> 00:32:06,189 I'll do whatever it takes to help my wife. 698 00:32:06,191 --> 00:32:08,058 (machine whirring) 699 00:32:14,934 --> 00:32:15,966 (hissing) 700 00:32:15,968 --> 00:32:17,067 (sirens wailing) 701 00:32:23,509 --> 00:32:25,342 (waves crashing softly) 702 00:32:26,946 --> 00:32:28,111 (gasping) 703 00:32:39,124 --> 00:32:40,157 Don't-- don't hurt me. 704 00:32:40,158 --> 00:32:41,191 -Talk to me, stretch. -(breathing heavily) 705 00:32:43,529 --> 00:32:45,162 You okay? 706 00:32:45,164 --> 00:32:47,998 Dr. Frankenstein and igor are experimenting on you. 707 00:32:48,000 --> 00:32:51,034 You guys were supposed to be listening in. What took you so long? 708 00:32:51,036 --> 00:32:54,071 -Oh yeah. She's fine. -Really are you okay? 709 00:32:54,073 --> 00:32:56,440 -Why do people always do that? -What? 710 00:32:56,442 --> 00:32:59,643 Ask if you're okay when they know you're okay. 711 00:33:01,513 --> 00:33:03,330 Come on. Let's get out of here. 712 00:33:03,331 --> 00:33:05,148 Wait. No. No. I have to get something from dani's office. 713 00:33:16,628 --> 00:33:19,296 We just heard what happened. 714 00:33:19,298 --> 00:33:22,165 Well, at least the police caught zuber. 715 00:33:22,167 --> 00:33:26,169 We... We wanted you to have this. 716 00:33:26,171 --> 00:33:28,005 What is it? 717 00:33:28,007 --> 00:33:30,240 It's the lease for the store 718 00:33:30,242 --> 00:33:32,209 That dani rented for your bakery. 719 00:33:32,211 --> 00:33:34,745 Where did you get this? 720 00:33:34,747 --> 00:33:36,546 Kirsten: It was on her desk at work. 721 00:33:36,548 --> 00:33:38,548 She had even written up a business plan 722 00:33:38,550 --> 00:33:40,751 And put away money for you. 723 00:33:40,753 --> 00:33:43,253 That's what she was hiding. 724 00:33:43,255 --> 00:33:45,389 She wanted it to be surprise. 725 00:33:45,391 --> 00:33:47,424 She believed in you. 726 00:33:54,066 --> 00:33:55,432 You sure you're all right? 727 00:33:55,434 --> 00:33:58,168 Yeah. Never better. 728 00:33:58,170 --> 00:33:59,669 Okay, stretch. Get some rest. 729 00:33:59,671 --> 00:34:01,204 I'll see you tomorrow. 730 00:34:01,206 --> 00:34:05,409 When zuber turned up the power on his contraption, 731 00:34:05,411 --> 00:34:07,577 I... I saw things. 732 00:34:07,579 --> 00:34:10,580 Kirsten: Memories. Lots of them. 733 00:34:10,582 --> 00:34:12,516 Mostly from people that i've stitched 734 00:34:12,518 --> 00:34:14,284 But also me... 735 00:34:14,286 --> 00:34:16,086 When i was a kid. 736 00:34:16,088 --> 00:34:20,123 I was in water and i had an electrode harness on my head. 737 00:34:20,125 --> 00:34:22,325 Zuber pumped magnetic pulses through your brain. 738 00:34:22,327 --> 00:34:24,494 If you saw a monkey playing a tuba, i wouldn't be surprised. 739 00:34:24,496 --> 00:34:27,531 Yeah. I suppose. 740 00:34:29,435 --> 00:34:32,302 -Thank you. -For what? 741 00:34:34,106 --> 00:34:35,372 For not being a nobody. 742 00:34:49,421 --> 00:34:51,488 Camille? 743 00:34:58,130 --> 00:34:59,729 Camille isn't here. 744 00:35:13,745 --> 00:35:15,412 It's so nice to finally meet you, kirsten. 745 00:35:17,382 --> 00:35:19,850 Where's camille? 746 00:35:19,852 --> 00:35:22,119 Last i've heard, out with linus. 747 00:35:23,122 --> 00:35:24,488 How'd you get in here? 748 00:35:24,490 --> 00:35:27,858 My old friend ed clark once gave me a key to his house. 749 00:35:27,860 --> 00:35:29,526 And your right to use it ended 750 00:35:29,528 --> 00:35:31,661 When he died and it became my house. 751 00:35:31,663 --> 00:35:33,897 I'm sorry. 752 00:35:37,202 --> 00:35:39,169 -May we talk? -You know, 753 00:35:39,171 --> 00:35:41,238 Mr. Turner, it's been a long day. 754 00:35:41,240 --> 00:35:43,740 And as perhaps you heard, i'm kind of fried. 755 00:35:43,742 --> 00:35:45,509 (scoffs) 756 00:35:45,511 --> 00:35:47,777 And maggie said you didn't have a sense of humor. 757 00:35:47,779 --> 00:35:49,846 Are you going to avoid my questions like maggie does? 758 00:35:49,848 --> 00:35:51,214 Haven't heard a question yet, 759 00:35:51,216 --> 00:35:52,582 But ask me one, and i'll answer it. 760 00:35:52,584 --> 00:35:56,186 Marta said that the murder cases we handle 761 00:35:56,188 --> 00:35:58,188 Are test runs for something bigger, 762 00:35:58,190 --> 00:36:00,724 The real purpose of the program. 763 00:36:00,726 --> 00:36:02,225 Is that true? 764 00:36:02,227 --> 00:36:03,560 Yes. 765 00:36:03,562 --> 00:36:05,395 Test runs for what? 766 00:36:05,397 --> 00:36:07,164 I don't know. 767 00:36:07,166 --> 00:36:09,266 I don't believe that the director of a program 768 00:36:09,268 --> 00:36:10,800 Like this wouldn't know its purpose. 769 00:36:10,802 --> 00:36:13,837 I understand, but it's... It's common practice 770 00:36:13,839 --> 00:36:15,305 In the clandestine services. 771 00:36:15,307 --> 00:36:16,506 Is that what you call this? 772 00:36:16,508 --> 00:36:18,942 The point is, no one single person 773 00:36:18,944 --> 00:36:20,744 In the agency knows everything-- even me. 774 00:36:20,746 --> 00:36:22,279 That's how they keep the program safe. 775 00:36:22,281 --> 00:36:23,880 That's how they keep us all safe. 776 00:36:23,882 --> 00:36:25,815 Like you kept us safe from marta. 777 00:36:30,589 --> 00:36:33,657 Marta's betrayal... 778 00:36:33,659 --> 00:36:36,193 Well, it came as a shock to me too. 779 00:36:36,195 --> 00:36:38,228 But that's over now. 780 00:36:42,868 --> 00:36:45,235 I know you have questions, 781 00:36:45,237 --> 00:36:46,803 Doubts, 782 00:36:46,805 --> 00:36:48,939 But you need to trust that the people in your life 783 00:36:48,941 --> 00:36:52,442 That cared about you-- your mother, ed clark, 784 00:36:52,444 --> 00:36:54,778 And the people who care about you now-- 785 00:36:54,780 --> 00:36:57,881 Your team, maggie, myself, and the agency-- 786 00:36:57,883 --> 00:37:02,986 All have been and are working tirelessly to keep you safe. 787 00:37:08,727 --> 00:37:14,497 So... We just keep doing what we're doing? 788 00:37:16,602 --> 00:37:22,372 Ask no questions until someone decides to let us in on the big secret? 789 00:37:23,809 --> 00:37:25,775 Well, that's... That's worked for me. 790 00:37:25,777 --> 00:37:28,278 I'm not you. 791 00:37:28,280 --> 00:37:29,879 I know. 792 00:37:35,821 --> 00:37:37,420 Thanks for listening. 793 00:37:39,825 --> 00:37:41,992 Did ed clark commit suicide? 794 00:37:48,400 --> 00:37:49,933 No. 795 00:37:49,935 --> 00:37:51,968 How did he die? 796 00:37:51,970 --> 00:37:54,271 Protecting you. 797 00:38:00,412 --> 00:38:01,845 (door closes) 798 00:38:05,484 --> 00:38:06,516 (alternative music playing) 799 00:38:37,716 --> 00:38:40,417 "four letter word for inviable." 800 00:38:44,489 --> 00:38:45,955 Safe. 801 00:38:56,001 --> 00:38:58,101 (phone buzzing) 802 00:39:05,911 --> 00:39:07,510 Linus, what? 803 00:39:07,512 --> 00:39:09,746 -I'm still in bed. -I'm looking for kirsten. 804 00:39:09,748 --> 00:39:11,648 Do you know where she is? She's not answering her phone. 805 00:39:11,650 --> 00:39:13,983 Yeah. Hold on. 806 00:39:16,488 --> 00:39:19,055 Hey, sleeping beauty, wake up. 807 00:39:19,057 --> 00:39:21,791 -What? -It's linus. 808 00:39:25,030 --> 00:39:26,830 What, linus? 809 00:39:26,832 --> 00:39:29,399 Are you really in bed with camille? 810 00:39:29,401 --> 00:39:31,534 Are you really calling this early? 811 00:39:31,536 --> 00:39:35,538 Those digital codes on the cassette that ed gave you-- 812 00:39:35,540 --> 00:39:37,407 Quantum computer figured them out. 813 00:39:37,409 --> 00:39:39,008 They're map coordinates. 814 00:39:41,380 --> 00:39:43,480 Okay, seriously-- are you in bed with camille? 815 00:39:49,554 --> 00:39:51,054 (birds chirping) 816 00:40:11,543 --> 00:40:12,776 (sighs) 817 00:40:15,080 --> 00:40:20,984 Ed... What did you want me to remember? 818 00:40:28,560 --> 00:40:33,062 It's okay to be sad about what happened to your mom. 819 00:40:33,064 --> 00:40:38,468 Remember, you can even touch her picture if you want. 820 00:40:49,481 --> 00:40:50,980 -(latch clicks loudly) -(gasps) 821 00:41:27,118 --> 00:41:29,052 (theme music playing) 822 00:41:48,507 --> 00:41:55,645 ¶ take me inside ¶ 61083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.