All language subtitles for Star.Wars.The.Rise.of.Skywalker.2019.NEW.HC.HDCAM.x264-ETRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,501 --> 00:00:10,501 www.titlovi.com 2 00:00:13,501 --> 00:00:18,467 Neko� davno, u dalekoj galaksiji... 3 00:00:20,247 --> 00:00:27,498 RATOVI ZVIJEZDA 4 00:00:35,642 --> 00:00:39,912 Epizoda IX USPON SKYWALKERA 5 00:00:41,595 --> 00:00:44,673 Smrt progovara! Galaksija je �ula tajnovito emitiranje, 6 00:00:44,772 --> 00:00:49,832 prijetnju OSVETE u zloslutnom glasu pokojnog IMERATORA PALPATINA. 7 00:00:51,810 --> 00:00:55,977 GENERALICA LEIA ORGANA �alje tajne agente u prikupljanje informacija, 8 00:00:56,076 --> 00:01:01,730 dok REY, zadnja nada Jedija, trenira za borbu protiv dijaboli�nog PRVOG REDA. 9 00:01:04,509 --> 00:01:08,680 U me�uvremenu, Vrhovni vo�a KYLO REN bjesnio je u potrazi 10 00:01:08,779 --> 00:01:13,446 za fantomskim Imperatorom, odlu�an u uni�tenje svake prijetnje svojoj mo�i... 11 00:03:57,668 --> 00:03:59,585 Napokon. 12 00:04:09,760 --> 00:04:13,430 Snoke te je dobro obu�io. 13 00:04:14,029 --> 00:04:17,407 Ubio sam Snokea. Ubit �u i tebe. 14 00:04:17,630 --> 00:04:23,222 Moj dje�a�e, ja sam stvorio Snokea. 15 00:04:25,759 --> 00:04:32,122 Ja sam svaki glas koji si �uo u svojoj glavi. 16 00:04:48,146 --> 00:04:51,340 Prvi Red je samo po�etak. 17 00:04:51,639 --> 00:04:55,483 Mogu ti dati puno vi�e. 18 00:04:56,077 --> 00:05:00,030 Ti �e� umrijeti prvi. -Mo�da umrem u ovom ratu. 19 00:05:02,224 --> 00:05:06,744 Ali Tamna strana Sile je put koji nudi mnoge mogu�nosti 20 00:05:06,843 --> 00:05:09,479 koje ne mo�e� pojmiti. 21 00:05:11,094 --> 00:05:12,908 Natprirodne. 22 00:05:21,945 --> 00:05:26,712 �to mi mo�e� dati? -Sve! 23 00:05:30,342 --> 00:05:33,067 Novu Imperiju. 24 00:05:55,852 --> 00:06:00,289 Snaga Kona�nog Reda �e uskoro biti spremna. 25 00:06:01,638 --> 00:06:05,966 Bit �e tvoja, ako u�ini� ono �to tra�im. 26 00:06:06,851 --> 00:06:11,488 Ubij djevojku, zavr�i sa Jedijima. 27 00:06:11,618 --> 00:06:16,452 I postani ono �to tvoj djed Vader nije mogao. 28 00:06:19,756 --> 00:06:25,695 Vladat �e� cijelom galaksijom kao novi Imperator. 29 00:06:26,241 --> 00:06:31,809 Ali budi oprezan, ona nije ono �to ti misli�. 30 00:06:34,405 --> 00:06:36,182 Tko je ona? 31 00:07:00,683 --> 00:07:02,359 A kamo �e� sada? 32 00:07:04,941 --> 00:07:07,293 Nemogu�e, svaki put. -Ne mo�e, a da ne u�ini. 33 00:07:07,392 --> 00:07:10,087 Kako to radi? -Kako i uvijek. Vara. 34 00:07:10,859 --> 00:07:15,134 Ma, �alim se. -Odugovla�i�. Varanje. To smatramo varanjem. 35 00:07:18,934 --> 00:07:21,820 Ne brini. -Ne�emo je ugasiti. 36 00:07:22,116 --> 00:07:24,370 Vara. -Naravno. 37 00:07:25,174 --> 00:07:27,617 Klaud, nadam se da si popravio taj kvar. 38 00:07:34,969 --> 00:07:37,361 T-minus 5! -R2! 39 00:07:49,593 --> 00:07:52,512 Boolio, drago mi je �to te vidim. Ima� ne�to za nas? 40 00:07:52,612 --> 00:07:55,848 Novi saveznik. �pijun iz Prvog Reda. 41 00:07:56,448 --> 00:07:59,470 �pijun? Tko je? -Ne znam. 42 00:07:59,645 --> 00:08:02,831 Prebaci poruku i predaj je Lei. Po�uri! 43 00:08:04,747 --> 00:08:06,762 Ovo je veliko, R2. 44 00:08:17,315 --> 00:08:18,870 Naciljajte metu! 45 00:08:19,270 --> 00:08:22,664 Finn! Bit �e gusto! -Skoro je gotovo! 46 00:08:23,564 --> 00:08:26,357 Gotovo je! Kako da ti se odu�imo? 47 00:08:26,557 --> 00:08:28,771 Pobjedite u ratu. 48 00:08:35,492 --> 00:08:37,677 Oprosti! Oprosti, znam. 49 00:08:45,783 --> 00:08:48,827 Finn, trebao bi nas rije�iti tih stvari! 50 00:08:52,466 --> 00:08:55,519 Jedan oboren! -Koliko ih je s lijeva! -Previ�e! 51 00:08:56,630 --> 00:08:58,037 �to? 52 00:09:01,237 --> 00:09:06,037 Hvala, Chewie. Finn, sru�i onaj nosa�! -Ba� sam to pomislio. 53 00:09:19,537 --> 00:09:23,637 Vrati nas u svemir! -A �to misli� da radim? 54 00:09:34,737 --> 00:09:36,737 Poe! -Znam, znam! 55 00:09:39,686 --> 00:09:42,512 �to to radi�? -Bijeg brzinom svjetlosti. 56 00:09:43,517 --> 00:09:45,395 Kako zna� �to treba? 57 00:09:50,574 --> 00:09:53,099 Da, ali Rey nije ovdje, zar ne? 58 00:09:59,076 --> 00:10:00,991 Zadnji skok, mo�da i zauvijek! 59 00:10:01,833 --> 00:10:03,524 Dr�ite se! 60 00:10:17,051 --> 00:10:18,908 Budi sa mnom. 61 00:10:21,508 --> 00:10:23,408 Budi sa mnom. 62 00:10:25,508 --> 00:10:27,208 Budi sa mnom. 63 00:10:29,208 --> 00:10:30,908 On nije sa mnom. 64 00:10:36,330 --> 00:10:37,730 Rey... 65 00:10:38,630 --> 00:10:41,656 Budi strpljiva. -Po�injem misliti da je nemogu�e. 66 00:10:41,956 --> 00:10:44,274 �uti glas Jedija koji sam �ula ranije. 67 00:10:44,374 --> 00:10:47,636 Ni�ta nije nemogu�e. -Ni�ta nije nemogu�e. 68 00:10:47,936 --> 00:10:49,980 Ali �u nastaviti sa treningom, naravno. 69 00:12:47,464 --> 00:12:49,305 BB-8, oprosti! 70 00:12:52,736 --> 00:12:55,942 Za zavr�iti ovaj trening bila sam ometena. 71 00:13:01,172 --> 00:13:05,605 Ne osje�am se sva svoja. Znam kako to izgleda... 72 00:13:05,780 --> 00:13:08,565 Izgleda kao da tra�im izgovore. 73 00:13:08,665 --> 00:13:11,928 Ne govori kako izgleda, nego �to je. 74 00:13:13,538 --> 00:13:16,148 Samo sam umorna. Samo to. 75 00:13:17,676 --> 00:13:22,476 Generalice! Falcon jo� nije stigao. Zapovjedni�tvo tra�i va� savjet. 76 00:13:26,841 --> 00:13:30,272 Zaslu�it �u sablju va�eg brata. Jednog dana. 77 00:13:34,037 --> 00:13:38,015 Ne mo�e� ti to umjesto mene. -Nikada ne potcjenjuj droida. 78 00:13:40,287 --> 00:13:42,062 Da, u�itelju. 79 00:13:51,037 --> 00:13:54,118 Rey! Falcon se vratio! 80 00:13:56,010 --> 00:13:57,618 Hajde! Hajde! 81 00:13:57,790 --> 00:14:01,021 Trebam vatrogasce, sa opremom na le�ima! Hajde, hajde! 82 00:14:03,034 --> 00:14:06,036 Gori! Sve gori! 83 00:14:06,536 --> 00:14:11,636 Sve... gori. -Hej, sve pet? -Zbilja nam je tamo trebala pomo�. 84 00:14:11,736 --> 00:14:14,436 Kako je pro�lo? -Ustvari, jako lo�e. Jako lo�e. 85 00:14:14,546 --> 00:14:16,643 �to je sa brodom? -�to si uradila droidu? 86 00:14:16,743 --> 00:14:19,557 �to si uradio Falconu? -Falcon je bolje nego on ovdje. 87 00:14:19,657 --> 00:14:22,089 Pitam zato, jer sav gori. -Ono �to je ostalo gori. 88 00:14:22,189 --> 00:14:23,982 Reci, �to je bilo? -Reci ti prva. 89 00:14:24,082 --> 00:14:27,782 Zna� �to? -�to? -Ti si te�ak. -Ti si... -Ti si te�ak �ovjek. 90 00:14:27,882 --> 00:14:31,882 Rey! -Finn! Dobro ste pro�li? -Jedva. 91 00:14:32,637 --> 00:14:36,228 Dakle, lo�e volje? -Ja? - On. -Uvijek. 92 00:14:37,040 --> 00:14:38,966 Imamo li �pijuna? 93 00:14:40,166 --> 00:14:42,116 Lagao si mi? -A �to si o�ekivala? 94 00:14:42,216 --> 00:14:45,509 Poe, preforsirao si. -Znam, bio sam tamo. -Svaki put. 95 00:14:45,609 --> 00:14:48,259 Ne mo�e� sa Falconom brzinom svjetlosti... -Ispalo je da mogu. 96 00:14:48,359 --> 00:14:50,753 Samo kod slijetanja. -�to se dogodilo? 97 00:14:50,853 --> 00:14:54,246 Lo�e vijesti, eto �to. -Nema �pijuna? -Nema �pijuna. 98 00:14:54,346 --> 00:14:58,209 Imamo li �pijuna ili ne? -Prvi Red nas je do�ekao kod prijema poruke. 99 00:14:58,309 --> 00:15:01,056 Bacila si drvo na njega? -Ti si digao u zrak... 100 00:15:01,107 --> 00:15:03,871 Zna�, trebala si biti tamo. -Zna� da sam htjela. 101 00:15:03,971 --> 00:15:06,471 Da, ali nisi. Bila si ovdje, trenirala. Za �to? 102 00:15:06,982 --> 00:15:10,270 Ti si najbolji borac kojeg imamo. Trebamo te. 103 00:15:10,510 --> 00:15:12,419 Tamo, a ne ovdje. 104 00:15:14,706 --> 00:15:16,447 Istina je. 105 00:15:18,071 --> 00:15:19,949 �to je u poruci? 106 00:15:20,524 --> 00:15:24,680 Dekodirali smo poruku �pijuna iz Prvog Reda, koja potvr�uje najgore. 107 00:15:27,209 --> 00:15:29,824 Palpatine se nakako vratio. 108 00:15:34,097 --> 00:15:38,327 �ekajte, vjerujete li u to? -Ne mo�e biti, Imperator je mrtav. 109 00:15:38,410 --> 00:15:42,734 Tamna strana zamra�uje. Tajna poruka koja je poslana. 110 00:15:42,834 --> 00:15:47,918 Planira osvetu sa ne�ime �to je gradio godinama. 111 00:15:48,518 --> 00:15:51,880 Najve�u flotu u povijesti galaksije. 112 00:15:52,311 --> 00:15:54,695 Zove je Kona�ni Red. 113 00:15:55,095 --> 00:15:58,760 Za 16 sati zapo�inje napad na slobodni svijet. 114 00:15:59,569 --> 00:16:02,633 Imperatorova flota se krije u nepoznatom podru�ju. 115 00:16:03,333 --> 00:16:05,935 Na svijetu zvanom Exegol. 116 00:16:08,035 --> 00:16:11,462 Exegol ne postoji na nijednoj zvjezdanoj karti. 117 00:16:11,562 --> 00:16:15,524 Legenda ga opisuje kao skriveni svijet Sitha. 118 00:16:20,034 --> 00:16:24,090 Zna�i, Palpatine je cijelo vrijeme bio iza svega i povla�io konce. 119 00:16:24,190 --> 00:16:27,055 Uvijek u sjeni, od po�etka. 120 00:16:27,155 --> 00:16:31,109 Ako ga �elimo zaustaviti, moramo ga prona�i. 121 00:16:31,624 --> 00:16:34,647 Moramo prona�i Exegol. -Generalice! 122 00:16:36,263 --> 00:16:38,145 Mo�emo li popri�ati? 123 00:16:38,245 --> 00:16:40,642 Znam kako prona�i Exegol. -Reci. 124 00:16:40,742 --> 00:16:44,071 Luke ga je dugo tra�io, mo�da ga je i prona�ao. 125 00:16:44,371 --> 00:16:46,771 Sve je �ifrirano ovdje. Ne mogu pro�itati. 126 00:16:46,813 --> 00:16:51,179 Da bi stigao tamo, treba ti jedan od ovih. Sith �e ga na�i. 127 00:16:51,484 --> 00:16:54,242 Ovo �alje signal za pronalazak Exegola. 128 00:16:54,442 --> 00:16:57,299 Da bi zaustavili ono �to obje znamo da dolazi, 129 00:16:57,399 --> 00:16:59,783 moram zavr�iti ono �to je Luke zapo�eo. 130 00:17:00,283 --> 00:17:03,876 Prona�i Exegol i Imperatora. -Ne. 131 00:17:05,428 --> 00:17:08,609 Ne bih �eljela i�i bez va�eg blagoslova, ali ho�u. 132 00:17:10,137 --> 00:17:11,843 I ho�u. 133 00:17:12,824 --> 00:17:14,725 �to biste vi uradili? 134 00:17:16,025 --> 00:17:18,625 Ima� dozvolu za put? -Bio si u pravu. 135 00:17:18,825 --> 00:17:22,925 Kre�em u potragu za Exegolom. Zapo�injem sa kodom signala. 136 00:17:23,125 --> 00:17:27,425 I prona�i zabranjenu pustinju. -Znam, mi idemo s tobom. 137 00:17:30,374 --> 00:17:34,340 Moram i�i sama. -Da, ali sa prijateljima. -Preopasno je, Finn. 138 00:17:34,965 --> 00:17:37,052 Idemo zajedno. 139 00:17:40,407 --> 00:17:42,698 Eto, svi se sla�emo. 140 00:17:47,333 --> 00:17:49,062 Rose, zadnja �ansa. 141 00:17:49,162 --> 00:17:51,262 Generalica je tra�ila da ostanem pratiti razara�e. 142 00:17:51,362 --> 00:17:53,862 Ako slu�ajno otkrijete flotu. -Ako? 143 00:17:54,262 --> 00:17:55,562 Kad. 144 00:17:56,562 --> 00:17:57,862 Kad. 145 00:18:06,818 --> 00:18:08,534 Hej, vrijeme je za pokret. 146 00:18:10,347 --> 00:18:13,299 �to je? -Ni�ta. 147 00:18:14,146 --> 00:18:16,533 Za slu�aj da se na vratim, 148 00:18:16,733 --> 00:18:20,633 �elim da zna� da si bio pravi prijatelj, R2. 149 00:18:21,602 --> 00:18:23,514 Ustvari, moj najbolji. 150 00:18:27,921 --> 00:18:31,239 Toliko je toga �to vam �elim re�i. 151 00:18:32,528 --> 00:18:35,158 Reci mi da �e� se vratiti. 152 00:18:56,720 --> 00:19:00,748 Rey, nikada se ne boj onoga �to jesi. 153 00:20:11,836 --> 00:20:14,336 Dobri prijatelji. -Cooleri. 154 00:20:18,036 --> 00:20:22,942 Imamo �pijuna u na�im redovima, koji je ba� poslao poruku Otporu. 155 00:20:23,682 --> 00:20:27,448 Tko god da je izdajnik, ne�e nas zaustaviti. 156 00:20:28,248 --> 00:20:33,405 Po onome �to sam vidio na Exegolu, Prvi Red �e postati prava Imperija. 157 00:20:37,124 --> 00:20:41,962 Osje�am da vas je uznemirila moja nazo�nost, gen. Hux. 158 00:20:44,622 --> 00:20:48,342 To je zbog maske. Nije, gospodine. Dobri smo. 159 00:20:48,542 --> 00:20:51,930 Meni se svi�a. -Oprostite, gospodine, ali... 160 00:20:52,032 --> 00:20:55,657 Ti saveznici sa Exegola, djeluju mi kako nekakav kult. 161 00:20:55,757 --> 00:20:59,677 Kult i �udna vjerovanja. -Imaju legiju razara�a. 162 00:20:59,777 --> 00:21:03,506 �est flota neograni�enih izvora, sa 10 000 topova. 163 00:21:03,706 --> 00:21:07,874 Sa vatrenom mo�i koju je imala Starkiller baza. 164 00:21:07,974 --> 00:21:11,469 Pove�at �emo frekvenciju, da bi pokrili �to vi�e galaksije. 165 00:21:11,569 --> 00:21:15,685 Tu flotu trebamo smatrati darom? A �to oni tra�e zauzvrat? 166 00:21:18,884 --> 00:21:22,457 Slomit �emo svakoga tko nam se odupre. 167 00:21:22,557 --> 00:21:25,575 Idem sa prijateljima loviti olo�. 168 00:21:35,425 --> 00:21:37,170 Siguran si da je to ovo? 169 00:21:37,270 --> 00:21:40,700 Ovo su to�no koordinate koje je gospodar Luke ostavio. 170 00:21:46,514 --> 00:21:48,148 �to je ovo? 171 00:21:48,288 --> 00:21:54,546 Nekakav festival. A on se odr�ava samo jednom godi�nje. 172 00:21:54,646 --> 00:21:57,169 E, to je sre�a. -Sre�a, dakako. 173 00:21:57,269 --> 00:22:02,338 Festival je poznat po veselim bojama i prelijepom odje�om. 174 00:22:23,343 --> 00:22:25,595 Nikada nisam vidjela ni�ta sli�no. 175 00:22:25,695 --> 00:22:27,711 Ne�e� vi�e ni vidjeti ako nas prona�u. 176 00:22:27,811 --> 00:22:31,071 Uvijek postoji mogu�nost ophodnje Prvog Reda u ovakvoj gu�vi. 177 00:22:31,271 --> 00:22:33,893 I pognite se... Chewie! 178 00:22:39,098 --> 00:22:41,717 Razdvojimo se i vidimo �to lokalci znaju. 179 00:23:02,556 --> 00:23:04,370 Ka�e "dobro do�li". 180 00:23:12,742 --> 00:23:17,817 Njeno ime je Nambi Ghima. -Lijepo ime. Ja sam Rey. 181 00:23:20,017 --> 00:23:23,591 Bila bi joj �ast da vam zna prezime. 182 00:23:25,744 --> 00:23:28,771 Nemam ga. Samo Rey. 183 00:23:48,360 --> 00:23:50,846 Palpatine �eli da umre�. 184 00:23:52,122 --> 00:23:54,766 Slu�i� drugom gospodaru? -Ne. 185 00:23:55,546 --> 00:24:00,322 Imao sam planove. Jednom sam ti ponudio ruku. 186 00:24:00,691 --> 00:24:04,678 Nisi je prihvatila. Za�to? 187 00:24:06,278 --> 00:24:09,244 Htio si me ubiti. Za�to ti nisi? 188 00:24:10,603 --> 00:24:13,988 Ne mo�e� se sakriti, Rey. Od mene ne mo�e�. 189 00:24:15,307 --> 00:24:19,535 Vidim te kroz pukotine u maski. Rastrgan si. 190 00:24:19,775 --> 00:24:23,024 Ne mo�e� sakriti sje�anje na ono �to si u�inio ocu. 191 00:24:23,945 --> 00:24:27,371 Jo� se sje�a� dana kada su ti roditelji nestali? 192 00:24:27,971 --> 00:24:31,648 Tolike boli u tebi. I bijesa. 193 00:24:31,957 --> 00:24:34,045 Ne �elim te ubiti. 194 00:24:34,897 --> 00:24:38,696 Prona�i �u te i preobratiti na Tamnu stranu. 195 00:24:39,696 --> 00:24:42,363 Nudim ti opet svoju pomo�. 196 00:24:42,963 --> 00:24:44,685 Prihvati je. 197 00:24:45,585 --> 00:24:47,385 Vidjet �emo. 198 00:24:53,713 --> 00:24:58,075 Moramo i�i. Natrag u Falcon. -Za�to? -Ren. 199 00:25:00,061 --> 00:25:03,572 Gospodine, analizirali smo ovo. Dolazi iz sustava Median. 200 00:25:03,872 --> 00:25:05,972 Farmeri iz Zabranjene doline. -Pripremite mi brod. 201 00:25:06,082 --> 00:25:08,512 Zovite lokalne juri�nike. Neka po�alju diviziju. 202 00:25:08,612 --> 00:25:10,812 Da, Vrhovni vo�o. 203 00:25:14,873 --> 00:25:18,602 Ne mrdajte! Uhvatio sam bjegunce Otpora... 204 00:25:24,666 --> 00:25:26,173 Za mnom! 205 00:25:37,565 --> 00:25:39,514 Leia mi je poslala poruku. 206 00:25:42,014 --> 00:25:43,914 Kako ste nas na�li? 207 00:25:46,003 --> 00:25:48,424 Wookie str�i u gomili. 208 00:25:52,118 --> 00:25:54,224 Drago mi je �to i ja tebe vidim, stari prijatelju. 209 00:25:54,301 --> 00:25:57,264 Ovo je general Lando Calrissian -Znamo tko je, 3P0. 210 00:25:57,364 --> 00:25:59,664 Zbilja mi je �ast, generale. 211 00:25:59,711 --> 00:26:02,827 Gen. Calrissian, tra�imo Exegol. 212 00:26:05,055 --> 00:26:06,939 Naravno da tra�ite. 213 00:26:08,920 --> 00:26:12,098 Ostala su samo dva. -To je putni traga�. 214 00:26:12,111 --> 00:26:16,726 Luke je htio prona�i jedan. -Znam, bio sam s njim. 215 00:26:17,017 --> 00:26:20,108 Luke i ja ti mo�emo pri�ati o starom lovcu na Jedije. 216 00:26:20,612 --> 00:26:22,460 Ochi sa Bestoona. 217 00:26:22,560 --> 00:26:26,090 On je imao trag o pronalasku putnog traga�a. 218 00:26:26,190 --> 00:26:29,213 Pratili smo njegov brod kroz galaksiju dovde. 219 00:26:29,313 --> 00:26:34,398 Kad smo se dokopali broda, nije bilo traga, a ni traga�a. 220 00:26:34,446 --> 00:26:37,583 Ochijev brod je jo� tamo? -U pustinji, gdje smo ga ostavili. 221 00:26:37,683 --> 00:26:40,529 Moramo prona�i taj brod i ponovno ga pretra�iti. 222 00:26:48,636 --> 00:26:51,024 Imam lo� predosje�aj u vezi s ovim. 223 00:26:51,224 --> 00:26:55,527 Ochijev brod je na izlazu Izgubljenog kanjona. Krenite! -Hvala, generale. 224 00:26:56,527 --> 00:26:59,591 I ti isto, Chewie. -Leia ka�e da ste pilot. 225 00:26:59,691 --> 00:27:03,887 Moji leta�ki dani su davno pro�li. Ali u�ini mi uslugu. 226 00:27:04,904 --> 00:27:09,222 Daj Lei moju ljubav. -Trebate joj sami dati. 227 00:27:10,038 --> 00:27:11,356 Hvala. 228 00:27:18,847 --> 00:27:20,988 Tamo! Jurnici. 229 00:27:31,040 --> 00:27:34,992 Kako zna� �to treba uraditi? -Ne trebate brinuti, preklinjem. 230 00:27:44,122 --> 00:27:46,167 Opazili smo bjegunce. 231 00:28:06,585 --> 00:28:10,996 Oni sada lete! -Sada i lete? -Sada i lete. 232 00:28:35,055 --> 00:28:38,345 Pobjegli smo mu! -Tako izgleda! -Sjajan posao, gospodine! 233 00:28:41,472 --> 00:28:43,358 Grozan posao, gospodine! 234 00:28:47,523 --> 00:28:49,528 Ne sada, BB-8! 235 00:29:02,070 --> 00:29:04,694 Nikada ne potcjenjuj droida! 236 00:29:46,561 --> 00:29:48,536 Ochijev brod. 237 00:29:49,014 --> 00:29:52,104 Vidjela sam taj brod ranije. -Rey! Ima� sa... 238 00:30:15,630 --> 00:30:17,711 �to je sad ovo?! 239 00:30:18,511 --> 00:30:22,776 �ivi pijesak! Uhvatite se za ne�to! -Ubrzo �emo potonuti! 240 00:30:23,676 --> 00:30:27,568 Ma, daj! -BB-8! Ne! -Rey! Rey! 241 00:30:27,726 --> 00:30:30,892 Rey, nikada ti nisam rekao... -�to? Finn! 242 00:30:43,789 --> 00:30:47,217 Generalice! Dobijamo izvje��e snaga. Tra�e odgovor. 243 00:30:47,317 --> 00:30:51,857 Ovaj zadatak nikako ne smije propasti. Ima li vijesti o Rey? 244 00:30:51,957 --> 00:30:55,482 Ne odgovaraju. -Zar mora� to tako re�i? 245 00:30:55,582 --> 00:30:58,979 Kako? -U�ini mi uslugu. Budi optimisti�an. 246 00:30:59,179 --> 00:31:05,068 Da, gospo�o! Sve je... sjajno. Ne�ete vjerovati koliko je... sjajno. 247 00:31:14,200 --> 00:31:18,664 Rey! Finn! -Niste rekli moje ime, gospodine. Ali dobro sam. 248 00:31:24,214 --> 00:31:27,730 Dobro si? -Da. Gdje je Finn? -A gdje je Chewie? 249 00:31:29,656 --> 00:31:33,277 Dobro sam! -Gospodaru Finn! -Kakvo je ovo mjesto? 250 00:31:33,377 --> 00:31:36,077 �pilja puna pijeska. Droidska no�na mora. 251 00:31:36,190 --> 00:31:40,097 Kamo idemo? -Putem za van. 252 00:31:46,297 --> 00:31:48,097 Moramo po�uriti! 253 00:31:48,538 --> 00:31:51,669 Dakle? -�to? -�to si mi hto re�i? -Kada? 254 00:31:51,969 --> 00:31:54,861 Kada si propadao u pijesak, rekao si; "Nikada ti nisam rekao". 255 00:31:56,042 --> 00:31:58,659 Re�i �u ti kasnije. -Misli�, kada mi ne budemo blizu? 256 00:31:59,159 --> 00:32:02,619 Da. -Dobro je umrijeti u pijesku, �uvaju�i tajnu. 257 00:32:02,719 --> 00:32:05,715 Re�i �u tebi, kada ti ka�e� sve stvari koje si ti uradio. 258 00:32:06,515 --> 00:32:10,775 Ne �elim znati �emu ovi tuneli. -Sude�i po zidovima i sastavu... 259 00:32:10,875 --> 00:32:13,575 Rekao sam da ne �elim znati. Ne �elim. 260 00:32:13,945 --> 00:32:17,331 �to je to? -�to? -Jurnik? -Nekakav stari. 261 00:32:17,439 --> 00:32:22,146 Mo�da �emo prona�i voza�a. -Da, BB-8, i ja to mislim. 262 00:32:22,846 --> 00:32:27,446 A, ExCha. -�to? -Ne�to �to su imali Sithovi. 263 00:32:27,622 --> 00:32:31,331 Sith. -Ovo je Ochijevo? -Osje�am to. 264 00:32:31,431 --> 00:32:33,591 Ochi je bio ovdje. 265 00:32:33,962 --> 00:32:36,350 Nikada nije oti�ao odavde. -Ne tako daleko od broda. 266 00:32:36,550 --> 00:32:40,650 �to god se dogodilo njemu i nama �e. -Kako je iza�ao? -Nije. 267 00:32:45,223 --> 00:32:47,749 Ne, nije. -Kosti... 268 00:32:47,949 --> 00:32:51,846 Uvijek moraju biti kosti. -Kosti? To nije dobar znak. 269 00:32:53,725 --> 00:32:55,709 Mogu li vidjeti? 270 00:33:07,690 --> 00:33:11,005 O�trica. �to mu se dogodilo? 271 00:33:11,505 --> 00:33:15,022 Pi�e ne�to na njemu. -Mo�da ja mogu prevesti. 272 00:33:16,202 --> 00:33:20,579 Mo�da je lokacija traga�a zapisana na ovom bode�u. 273 00:33:20,679 --> 00:33:25,401 To je trag koji je gospodar Luke tra�io. -To? -I gdje je traga�? 274 00:33:25,583 --> 00:33:28,273 Bojim se da vam ne mogu re�i. 275 00:33:28,373 --> 00:33:30,638 Zna� 2,3 gazilijuna jezika i ne mo�e� prevesti? 276 00:33:30,738 --> 00:33:35,200 Naprotiv, gospodine. Znam to�no gdje se traga� nalazi. 277 00:33:35,300 --> 00:33:39,237 Na�alost, zapisano je na starom jeziku Sitha. 278 00:33:39,337 --> 00:33:42,651 Pa �to? -Mom programu je zabranjeno prevoditi ga. 279 00:33:43,051 --> 00:33:47,276 Zna�i, ba� kada nam treba� pri�ati, ne mo�e�? -Imam prepreku, gospodine. 280 00:33:47,476 --> 00:33:51,026 Mehani�ki sam onemogu�en izgovarati prijevod sa jezika Sitha. 281 00:33:51,123 --> 00:33:53,440 Mislim da pravila o prijevodu... 282 00:33:56,935 --> 00:33:59,526 O, Bo�e! Zmija! Zmija! 283 00:34:12,826 --> 00:34:14,426 Rey! 284 00:34:22,574 --> 00:34:24,283 Dokraj�i je. 285 00:34:40,021 --> 00:34:42,406 Raznijet �u je. -Nemoj. 286 00:35:40,090 --> 00:35:43,777 Transferirala sam snagu Sile za ozdravljenje. 287 00:35:44,677 --> 00:35:46,677 Nisam to jo� radila. 288 00:36:08,017 --> 00:36:11,514 Nemogu�e je letjeti u toj olupini. -Nastavite hodati. 289 00:36:11,614 --> 00:36:13,766 Moramo prona�i nekoga tko �e prevesti tekst sa tog bode�a. 290 00:36:13,866 --> 00:36:17,766 Umjesto beskorisnog droida. -Predla�em da se vratimo u Falcon. 291 00:36:17,868 --> 00:36:21,432 �ekat �e nas kod Falcona. -I izbu�iti kao sito. -Da. 292 00:36:21,532 --> 00:36:26,095 A tebe upotrijebiti kao droida-metu. -Va� izbor je sjajan. 293 00:36:30,696 --> 00:36:32,238 �to je? 294 00:36:32,948 --> 00:36:36,110 Eto me za vama. Sve je u redu. 295 00:36:46,084 --> 00:36:47,893 Da vidimo �to imamo. 296 00:36:49,651 --> 00:36:51,495 Da ga uspijemo dignuti. 297 00:36:57,685 --> 00:36:59,834 Ba� prljav brod. 298 00:37:01,228 --> 00:37:02,611 Vidi ovo. 299 00:37:03,611 --> 00:37:05,111 Gdje je ona? 300 00:37:09,644 --> 00:37:13,627 Finn, treba mi ovdje pomo�. -Chewie, reci Rey da trebamo i�i! 301 00:38:02,284 --> 00:38:05,562 �to ona to radi? -A gdje je Chewie? 302 00:38:08,183 --> 00:38:09,763 To je Ren. 303 00:39:47,074 --> 00:39:48,581 Rey!!! 304 00:39:49,660 --> 00:39:52,273 Zgrabili su Chewieja! Imaju ga! 305 00:41:11,248 --> 00:41:15,069 Moramo i�i! Dolaze! -Rey, hajde! 306 00:41:18,203 --> 00:41:19,674 Rey! 307 00:41:20,522 --> 00:41:25,112 Moramo i�i! -Chewie... -Rey, hajde! Rey! 308 00:41:46,196 --> 00:41:48,139 Izgubila sam kontrolu. 309 00:41:49,051 --> 00:41:52,445 Nisi ti kriva. -Jesam. -Nisi. 310 00:41:52,645 --> 00:41:55,072 Bio je to Ren. Natjerao te... -On je ve� bio oti�ao. 311 00:41:56,172 --> 00:42:00,810 Snaga je stigla od mene. To su stvari o kojima ne zna� ni�ta. 312 00:42:02,087 --> 00:42:03,766 Pa, reci mi. 313 00:42:09,550 --> 00:42:12,636 Ja... imam vizije. 314 00:42:15,222 --> 00:42:17,507 O prijestolju Sitha. 315 00:42:18,723 --> 00:42:21,618 I on je bio na njemu. -Ren. 316 00:42:24,402 --> 00:42:25,716 I ja. 317 00:42:40,733 --> 00:42:43,861 U�li smo u brod olo�a, ali nje vi�e nije bilo tamo. 318 00:42:44,061 --> 00:42:46,617 Pod zapovjedni�tvom Vitezova Rena trpimo samo gubitke. 319 00:42:46,719 --> 00:42:50,772 Tranporter je uni�ten... -Vidio sam izvje��e. To je sve? 320 00:42:51,572 --> 00:42:55,133 Ne, vrhovni generale. Imamo jo� jedan transportrr u pustinji. 321 00:42:56,457 --> 00:42:59,390 Vra�a se sa dragocjenim zatvorenikom. 322 00:43:00,590 --> 00:43:02,257 Zatvorenikom? 323 00:43:06,707 --> 00:43:09,660 Ova zvijer je letjela sa Han Soloom. 324 00:43:11,681 --> 00:43:14,650 Odvedite ga u sobu za ispitivanje. -Kreni! 325 00:43:16,050 --> 00:43:18,528 Ostalo nam je jo� 8 sati. �to �emo uraditi? 326 00:43:18,672 --> 00:43:20,388 �to nam preostaje? Vratimo se u bazu. 327 00:43:20,488 --> 00:43:22,464 Nemamo vremena za povratak. Ne odustajemo. 328 00:43:22,536 --> 00:43:25,615 Ako to uradimo, Chewie je umro uzalud. -Ali, Chewie je imao bode�. 329 00:43:25,715 --> 00:43:29,532 Na�i �emo drugi na�in. -Nema ga. To je bio jedini na�in, a sad ga nema. 330 00:43:29,732 --> 00:43:33,358 Istina je. Zapis je ostao samo u mojoj memoriji. 331 00:43:35,158 --> 00:43:36,653 �ekaj malo... 332 00:43:37,255 --> 00:43:41,376 Zapisi sa bode�a su u tvojoj memoriji? -Da, gospodaru Poe. 333 00:43:41,586 --> 00:43:45,249 Ali prevo�enje sa zabranjenog jezika se ne mo�e primjeniti. 334 00:43:45,449 --> 00:43:49,141 Ne bez cjelovitog brisanja moje memorije. -Cjelovito, �to? 335 00:43:49,350 --> 00:43:53,784 To je opasan postupak, koji se primjenjuje kod kriminalnih droida. 336 00:43:53,884 --> 00:43:55,530 Napravimo to. 337 00:43:55,630 --> 00:43:58,903 Znam crno tr�i�te droida. -Crno tr�i�te droida? -Ali to je na Kijimi. 338 00:43:59,003 --> 00:44:02,084 �to ne valja sa Kijimi? -Imao sam problema na Kijimi. 339 00:44:03,295 --> 00:44:06,745 Ako zadatak propadne, sve ovo je bilo uzalud. 340 00:44:06,853 --> 00:44:09,445 Sve �to smo uradili, cijelo ovo vrijeme. 341 00:44:11,259 --> 00:44:13,194 Svi smo u ovome. 342 00:44:14,294 --> 00:44:16,094 Do kraja. 343 00:44:20,295 --> 00:44:22,052 Za Chewieja. 344 00:44:23,452 --> 00:44:25,195 I Hansona. 345 00:44:26,095 --> 00:44:27,695 Za Chewieja. 346 00:44:31,990 --> 00:44:33,862 Prema Kijimi. 347 00:45:06,836 --> 00:45:08,753 Baterija puna. 348 00:45:09,778 --> 00:45:11,274 Zdravo! 349 00:45:16,174 --> 00:45:19,774 Zdravo! -Zdravo! -Ne, hvala. 350 00:45:22,090 --> 00:45:25,531 Ka�e da su lo�e postupali s tobom. Jesi li u redu? 351 00:45:26,057 --> 00:45:27,943 Sada si s nama. 352 00:46:18,913 --> 00:46:20,755 Ima ih posvuda. 353 00:46:22,475 --> 00:46:25,360 Dobro, znam �to �emo. -I ja. Trebamo oti�i. 354 00:46:25,460 --> 00:46:28,143 Prestani, 3PO. Za mnom. 355 00:46:36,017 --> 00:46:37,970 Dobro, krenimo... 356 00:46:40,050 --> 00:46:42,840 U�inilo mi se da vidim bjegunca, ali... 357 00:46:42,940 --> 00:46:46,335 On nije glup da bi se vratio ovdje. -O, mo�e� se iznenaditi. 358 00:46:46,435 --> 00:46:50,127 Tko je to? -�to se doga�a? -Ljudi, ovo je Zorii. Zorii, ovo su Rey i... 359 00:46:50,227 --> 00:46:53,012 Mogu povu�i obara�. -Od tebe sam vidio sam i gore. 360 00:46:53,112 --> 00:46:56,212 A zna� manje. -Mo�emo li... popri�ati o tome? 361 00:46:56,316 --> 00:46:59,741 �elim vidjeti tvoj mozak u snijegu. -Jo� si ljuta? 362 00:47:00,041 --> 00:47:03,106 Zorii, trebamo tvoju pomo�. Trebamo brzo otvoriti glavu ovom droidu. 363 00:47:03,206 --> 00:47:06,089 Pri�ate o meni? -Moramo prona�i Babu Frika. -Babua? 364 00:47:06,189 --> 00:47:09,352 Babu radi samo za ekipu. A to ti vi�e nisi. -Kakvu ekipu? 365 00:47:09,452 --> 00:47:13,935 Zabavno, nisi im spomenuo. Va� prijatelj je stari krijum�ar za�ina. 366 00:47:14,035 --> 00:47:16,091 Bio si krijum�ar? -Ti si bio juri�nik. 367 00:47:16,191 --> 00:47:18,591 Bio si krijum�ar? -Ti si bila strvinar. Mo�emo ovako cijelu no�. 368 00:47:18,696 --> 00:47:22,205 Ti nema� cijelu no�. Jo� se vadim iz rupe u kojoj si me ostavio 369 00:47:22,305 --> 00:47:24,305 kada si se priklju�io Otporu. 370 00:47:25,105 --> 00:47:30,221 Ti. Ti si ona koju tra�e. To su �uli lovci koji su s nama. 371 00:47:39,293 --> 00:47:42,414 Zbilja nam treba tvoja pomo�. Molim te. 372 00:47:44,061 --> 00:47:45,713 Nikoga nije briga. 373 00:47:47,313 --> 00:47:50,613 Mislim da nije ni tebe briga. -Briga me. 374 00:47:59,688 --> 00:48:01,807 Pje�aci. Krenite sa "za�inskim". 375 00:48:04,186 --> 00:48:07,668 Za�inski? Bio sam lovac na za�ine. -Krijum�ar za�ina. -Dosta vi�e. 376 00:48:08,168 --> 00:48:10,168 Samo za�ini! -Hajde, 3P0! 377 00:48:25,226 --> 00:48:26,941 Babu je iza. 378 00:48:36,841 --> 00:48:38,841 Moja ulaznica. 379 00:48:42,634 --> 00:48:46,062 Odakle mi ideja da pristanem na ovo? 380 00:48:46,162 --> 00:48:49,505 Sigurno sam bio o�te�en. Sigurno sam bio o�te�en... 381 00:48:50,594 --> 00:48:53,643 Babu Frik, mo�e� li nam pomo�i? 382 00:48:59,266 --> 00:49:01,515 Zorii, ho�e li ovo i�i? 383 00:49:07,064 --> 00:49:10,120 Ka�e da je na�ao ne�to u droidovoj zabranjenoj banci podataka. 384 00:49:10,220 --> 00:49:13,976 Rije�i, prijevod jezika Sitha. -To je to. -To nam treba. 385 00:49:14,276 --> 00:49:16,876 S kime se ti to dru�i�, a da govori Sithski? 386 00:49:17,076 --> 00:49:20,825 Mo�e li ga srediti da pre... Babu, mo�e� li srediti da prevede? 387 00:49:24,784 --> 00:49:28,552 Mo�e, ali �e do�i do potpunog... -Brisanja memorije. -�ekaj, �ekaj. 388 00:49:28,652 --> 00:49:31,857 Mo�i �e prevesti, ali se ne�e sje�ati ni�ega? 389 00:49:35,088 --> 00:49:38,386 Mora biti i drugi na�in. -Nisi pohranio svoju memoriju? 390 00:49:38,486 --> 00:49:42,313 Molim vas. Pohranjena je u R2, ali on je sada daleko. 391 00:49:42,513 --> 00:49:45,000 Zna� da si najbolji od nas. 392 00:49:46,309 --> 00:49:48,055 Imamo li izbora? 393 00:49:54,172 --> 00:49:58,759 Ako ovaj zadatak propadne, sve je bilo uzalud. 394 00:50:00,029 --> 00:50:03,865 Sve �to smo uradili, cijelo ovo vrijeme. 395 00:50:08,988 --> 00:50:11,141 �to to radi�, 3PO? 396 00:50:11,541 --> 00:50:16,090 Hvatam zadnji pogled, gospodine. Na svoje prijatelje. 397 00:50:19,874 --> 00:50:21,492 Tu�no. 398 00:50:25,086 --> 00:50:28,667 No�ne racije �e uskoro po�eti. Pripazit �u. -Idem s tobom. 399 00:50:29,116 --> 00:50:33,252 Jo� mi ne vjeruje�, ha? -Vjeruje� li ti meni? -Ne. 400 00:50:38,863 --> 00:50:40,711 Izvjestite, gen. Pryde. 401 00:50:40,811 --> 00:50:43,858 Rezultati, gospodine. Vitezovi Rena su pratili olo�. 402 00:50:43,958 --> 00:50:47,753 Do mjesta zvanom Kijimi. -Ho�emo li uni�titi grad? 403 00:50:55,062 --> 00:50:57,531 Imam ideju da probamo ne�to drugo. 404 00:51:12,535 --> 00:51:16,717 Koliko ovo ve� traje? -Prvi Red je stigao davno. 405 00:51:17,774 --> 00:51:21,892 Ne mogu vi�e izdr�ati. U�tedila sam za odlazak. 406 00:51:22,011 --> 00:51:25,448 Idem u kolonije. -Kako? Sve je blokirano. 407 00:51:29,470 --> 00:51:32,617 To je medaljon kapetana Prvog Reda. 408 00:51:33,000 --> 00:51:36,393 Nikada nisam vidio pravi. -Slobodan prolaz kroz svaku blokadu. 409 00:51:36,493 --> 00:51:39,302 Sletna propusnica za bilo koji brod. 410 00:51:47,179 --> 00:51:49,257 Ho�e� li i�i sa mnom? 411 00:51:55,544 --> 00:51:58,189 Ne mogu samo od�etati od ovog rata. 412 00:51:59,469 --> 00:52:03,017 Dok ne zavr�i. Mo�da... 413 00:52:04,786 --> 00:52:08,277 Poslali smo poziv za pomo� u bitci na Kraitu. 414 00:52:09,351 --> 00:52:11,158 Nitko nije do�ao. 415 00:52:11,407 --> 00:52:13,558 Svi su se tako bojali. 416 00:52:15,706 --> 00:52:17,760 Odustali su. 417 00:52:18,760 --> 00:52:21,562 Ne, ne vjerujem da vjeruje� u to. 418 00:52:26,291 --> 00:52:29,650 Oni �e pobijediti, ako vas uspiju ubijediti da ste sami. 419 00:52:30,350 --> 00:52:32,028 Sje�a� se? 420 00:52:35,029 --> 00:52:37,112 To je vi�e od nas. 421 00:52:41,073 --> 00:52:44,667 Slab kota�. Imam slab kota�. 422 00:52:49,347 --> 00:52:54,043 Mogu rolati. Hvala. Ba� lijepo. 423 00:53:01,773 --> 00:53:04,395 Imam �udan osje�aj o svemu ovome. 424 00:53:05,272 --> 00:53:08,996 Znam �to sam vidjela. Brod je bio Ochijev. 425 00:53:09,046 --> 00:53:12,564 �to? -Na dan kada su moji roditelji oti�li. 426 00:53:13,364 --> 00:53:15,212 Bili su u tom brodu. 427 00:53:16,089 --> 00:53:17,798 Jesi li sigurna? 428 00:53:18,070 --> 00:53:21,832 Sti�e razara�. -Moramo i�i. Je li gotovo? Babu? 429 00:53:22,132 --> 00:53:24,752 Da, droid je spreman. 430 00:53:29,463 --> 00:53:32,453 Imperatorov traga� je u imperijalnom posjedu. 431 00:53:32,758 --> 00:53:38,572 Na Delta-36, to�ka 936, sa 32, na mjesecu u sustavu Endor. 432 00:53:39,142 --> 00:53:42,069 Na ju�noj obali se nalaze podatci. 433 00:53:43,469 --> 00:53:45,069 ...se nalaze podatci. 434 00:53:49,424 --> 00:53:51,908 Sustav Endor. Gdje je bila zadnja... 435 00:53:59,808 --> 00:54:01,108 Rey! 436 00:54:04,205 --> 00:54:06,784 Renov razara�. -Na njemu je? 437 00:54:10,794 --> 00:54:12,372 Chewie... 438 00:54:13,416 --> 00:54:17,696 �to je s njim? -On je na tom brodu. �iv je. 439 00:54:18,596 --> 00:54:22,498 �to? Kako? -�iv je. Sigurno je bio u drugom transporteru. 440 00:54:22,523 --> 00:54:24,776 Moramo po njega. -Tvoj prijatelj je u tom svemirskom sme�u? 441 00:54:24,876 --> 00:54:27,676 Sad i ja vidim. -Dozvolite da se predstavim. 442 00:54:27,776 --> 00:54:30,921 Ja sam C-3PO, kiborg za odnose s ljudima. 443 00:54:31,021 --> 00:54:33,412 A tko ste vi? -E, ovo �e biti problem. 444 00:54:33,612 --> 00:54:37,242 Zdravo, ja sam Babu Frik. -Pa, zdravo. 445 00:54:45,301 --> 00:54:49,594 3PO, upotrijebi memo-kartu, skoro smo stigli. -Tek se navikavam. 446 00:54:49,694 --> 00:54:52,985 Poe! Mo�da vam pomogne za ulaz u zapovjedni brod. 447 00:54:53,399 --> 00:54:55,487 Idi, pomozi prijatelju. 448 00:54:56,227 --> 00:54:59,548 Zorii, ne mislim da bih trebao to uzeti. -Briga me �to ti misli�. 449 00:55:02,104 --> 00:55:06,087 Moramo odmah i�i! -Hajde s nama! -Poe... 450 00:55:06,600 --> 00:55:09,156 Mogu te poljubiti? -Idi! 451 00:55:33,554 --> 00:55:36,940 Medaljon odgovara. Imamo ulazak kroz hangar 12. 452 00:55:37,323 --> 00:55:39,339 Dr�i se, Chewie, sti�emo. 453 00:55:39,539 --> 00:55:42,297 Tko god da je taj Chewie, ovo je �isto ludilo. 454 00:55:59,803 --> 00:56:04,117 Ti, ostani tu! -Dobro. -Kamo? -Nemam pojma. Za mnom! 455 00:56:26,181 --> 00:56:29,031 Bacite oru�je! -Dobro je �to smo ovdje. 456 00:56:30,531 --> 00:56:34,231 Dobro je da ste ovdje. -Dobro je. -Laknulo vam je �to smo ovdje. 457 00:56:34,331 --> 00:56:36,531 Hvala Bogu �to ste ovdje. -Dobro do�li, ljudi. 458 00:56:36,620 --> 00:56:39,605 Misli� li da to radi i nama? -Tra�imo zatvorenika. Pripada nama. 459 00:56:42,272 --> 00:56:43,620 Kamere! 460 00:56:47,549 --> 00:56:49,599 Rekli su da je Chewie ovdje. 461 00:56:59,715 --> 00:57:02,836 Rey, hajde! -Bode� je na ovom brodu. Trebamo ga. 462 00:57:03,715 --> 00:57:05,311 Za�to? 463 00:57:06,611 --> 00:57:09,411 Osje�aj. Na�i �emo se u hodniku. -Rey, ne mo�e� samo... 464 00:57:10,871 --> 00:57:12,648 Chewie. 465 00:57:18,093 --> 00:57:19,909 Pretra�ite grad ponovno! 466 00:57:21,856 --> 00:57:23,806 Ona je blizu. 467 00:57:27,324 --> 00:57:29,515 Naravno da smo do�li po tebe, Chewie. 468 00:57:29,815 --> 00:57:31,715 A Rey je do�la po bode�. 469 00:57:39,089 --> 00:57:42,025 �iji je ovo brod? -Brod je ovamo. Za mnom! 470 00:57:42,725 --> 00:57:44,467 Ovamo! 471 00:57:45,144 --> 00:57:48,661 Pogre�an pravac! -Nisi ba� siguran, zar ne? 472 00:58:17,137 --> 00:58:18,550 Blizu smo! 473 00:58:26,434 --> 00:58:28,185 Poe!!! 474 00:58:30,885 --> 00:58:32,385 Jesi li dobro? 475 00:58:33,285 --> 00:58:34,785 Nisam. 476 00:58:35,047 --> 00:58:38,068 Vi tamo, ruke u vis! -Bacite odmah oru�je! 477 00:58:38,368 --> 00:58:42,668 Bacite oru�je! Bacite ga! Odmah ga bacite!!! 478 00:58:45,091 --> 00:58:48,047 Hej, de�ki! -Zave�i, olo�u! 479 00:59:37,023 --> 00:59:42,036 Gdje god da si, te�ko te je na�i. -Te�ko te se rije�iti. 480 00:59:44,281 --> 00:59:47,444 Bio sam u pustinji, jer sam te �elio vidjeti. 481 00:59:48,330 --> 00:59:52,015 Da me saslu�a� tko si. 482 00:59:53,115 --> 00:59:55,736 Ja znam ostatak tvoje pri�e. 483 00:59:57,393 --> 01:00:00,503 Ja... -Ne zna�. 484 01:00:02,203 --> 01:00:04,303 Nikada ti nisam lagao. 485 01:00:04,903 --> 01:00:07,203 Tvoji roditelji nisu bili nitko. 486 01:00:07,703 --> 01:00:12,103 Oni su odabrali to biti. Da ti osiguraju sigurnost. -Nemoj! 487 01:00:12,290 --> 01:00:16,915 Ti si vi�e nego �to ka�e�. Bio sam u tvojoj glavi. -Ne �elim ovo! 488 01:00:17,160 --> 01:00:19,216 I pretra�io tvoje sje�anje. -Ne! 489 01:00:23,116 --> 01:00:26,129 Sje�a� ih se. Okusi to. 490 01:00:30,012 --> 01:00:31,667 Rey, budi hrabra. 491 01:00:34,167 --> 01:00:37,567 Bit �e� ovdje na sigurnom. Obe�avam ti. 492 01:00:39,367 --> 01:00:40,667 Ne! 493 01:00:48,665 --> 01:00:52,227 Prodali su te, da bi te za�titili. -Prestani pri�ati! -Rey... 494 01:00:52,627 --> 01:00:54,443 Znam �to im se dogodilo. 495 01:01:05,000 --> 01:01:09,816 Vrhovni generale, strvinarka nije s njima. -Vodite ih i pogubite! 496 01:01:15,986 --> 01:01:19,905 Reci mi gdje si. Ne zna� cijelu pri�u. 497 01:01:23,508 --> 01:01:26,863 Bio je to Palpatine. Kada su te tvoji roditelji odveli. 498 01:01:28,263 --> 01:01:32,523 Tra�io je tebe. Ali tvoji roditelji nisu rekli gdje si. 499 01:01:34,025 --> 01:01:36,641 Pa je izdao zapovijed. 500 01:01:40,211 --> 01:01:42,687 Nije ovdje, nema je. 501 01:01:45,387 --> 01:01:46,787 Ne!!! 502 01:01:56,477 --> 01:01:58,458 Dakle, tu si. 503 01:02:03,135 --> 01:02:06,784 Zna� za�to te je Imperator uvijek htio ubiti? -Ne. 504 01:02:07,698 --> 01:02:10,046 Ne mogu ti re�i. 505 01:02:15,425 --> 01:02:18,091 Ona je u mojoj odaji. Kurs prema brodu. 506 01:02:21,779 --> 01:02:23,450 Ustvari... 507 01:02:24,397 --> 01:02:26,642 Volio bih to ja uraditi. 508 01:02:30,515 --> 01:02:34,355 Izvla�ili smo se i prije. -Jo� smo ovdje. 509 01:02:35,155 --> 01:02:39,855 �ao mi je. Izabrao sam lo� trenutak. -Pa zbilja je lo�... 510 01:02:47,282 --> 01:02:51,587 Ja sam �pijun. -�to? -Ti? -Nemamo vremena. 511 01:02:51,787 --> 01:02:54,108 Znao sam. -Ma, nisi. 512 01:02:54,208 --> 01:02:56,131 Koji je tvoj operativni broj? 513 01:02:57,031 --> 01:02:58,531 Ne znam taj jezik... 514 01:03:03,231 --> 01:03:07,331 Ovdje! Ta u�asna laserska vatra. -Gdje su ostali? -Jo� se nisu vratili. 515 01:03:13,456 --> 01:03:15,543 Prona�i �u ih. Idi! 516 01:03:20,377 --> 01:03:23,435 Prijatelji naprijed! -To su zbilja oni! 517 01:03:23,535 --> 01:03:26,535 BB-8, hajde! -Ostavio sam vam brod neblokiran. 518 01:03:26,631 --> 01:03:29,655 Evo ga, on pre�ivljava. 519 01:03:30,255 --> 01:03:33,492 �ekaj, �ekaj! Pogodi me u ruku. Brzo! -�to? 520 01:03:33,592 --> 01:03:35,092 Znat �e. 521 01:03:39,159 --> 01:03:41,068 Za�to nam poma�e�? 522 01:03:41,349 --> 01:03:43,436 Nije me briga ho�ete li vi pobijediti. 523 01:03:43,536 --> 01:03:46,136 Ja �elim da Kylo Ren izgubi. 524 01:04:11,687 --> 01:04:16,409 Za�to je dolazio po mene? Za�to je htio ubiti dijete? 525 01:04:18,309 --> 01:04:21,909 Reci. -Zato �to je vidio �to �e� postati. 526 01:04:22,882 --> 01:04:25,138 Ti nema� samo mo�. 527 01:04:26,445 --> 01:04:30,034 Ti ima� njegovu mo�. Ti si njegova unuka. 528 01:04:31,548 --> 01:04:34,666 Ti si Palpatine. 529 01:04:42,540 --> 01:04:47,590 Moja majka je Vaderova k�er. A tvoj otac, Imperatorov sin. 530 01:04:48,449 --> 01:04:52,588 Ono �to Palpatine ne zna da �e umrijeti od Sile. 531 01:04:52,688 --> 01:04:55,411 Dvoje protiv jednog. 532 01:05:02,563 --> 01:05:07,294 Ubijmo ga zajedno. I preuzmimo prijestolje. 533 01:05:16,135 --> 01:05:19,945 Zna� �to treba uraditi. Zna�. 534 01:05:29,465 --> 01:05:30,910 Znam. 535 01:05:38,515 --> 01:05:40,465 Ostani na ovom mjestu! 536 01:05:44,361 --> 01:05:46,277 Finn, ubrzaj! 537 01:05:48,392 --> 01:05:49,738 Hajde! 538 01:06:03,652 --> 01:06:07,152 Bila je to koordinirana akcija, vrhovni generale. 539 01:06:07,252 --> 01:06:10,615 Svladali su stra�u i natjerali me da ih odvedem do broda. 540 01:06:11,015 --> 01:06:12,662 Tako, dakle. 541 01:06:13,162 --> 01:06:15,757 Zovite Vrhovnog vo�u. -Da, gospodine. 542 01:06:19,518 --> 01:06:22,094 Recite mu da smo prona�li �pijuna. 543 01:06:24,788 --> 01:06:27,614 Ne znam za�to nas ne prate, ali im ne vjerujem. 544 01:06:28,314 --> 01:06:31,004 Stajni trap o�te�en? Koliko? 545 01:06:32,285 --> 01:06:34,775 Moramo prona�i traga�, da bi prona�li Exegol. 546 01:06:34,875 --> 01:06:36,575 Pa, to i radimo. 547 01:06:41,550 --> 01:06:46,029 Ubio mi je majku. I oca. 548 01:06:48,711 --> 01:06:50,968 Moram prona�i Palpatina. 549 01:06:52,043 --> 01:06:54,061 I uni�titi ga. 550 01:06:55,410 --> 01:06:58,456 Rey... Ne sli�i� na sebe. 551 01:07:00,615 --> 01:07:04,533 Rey, znam te i... -Nada� se da me poznaje�. 552 01:07:05,989 --> 01:07:08,503 Bojim se da me ne pozna nitko. 553 01:07:13,344 --> 01:07:16,868 Jedijski u�enik je jo� �iv. 554 01:07:17,517 --> 01:07:20,711 Mo�da si me izdao. 555 01:07:21,711 --> 01:07:25,748 Ne tjeraj me da svoju flotu okrenem protiv tebe. 556 01:07:25,848 --> 01:07:29,064 Znam kamo ide. Ona nikada ne�e biti Jedi. 557 01:07:29,164 --> 01:07:32,197 Pobrini se da je ubije�. 558 01:08:14,704 --> 01:08:20,272 �to je ovo? -Zvijezda smrti. Gadna stvar iz starog rata. 559 01:08:21,172 --> 01:08:24,425 Trebat �e nam godine da prona�emo �to tra�imo. -O, Bo�e! 560 01:08:25,759 --> 01:08:27,704 Mo�da �e nam bode� re�i... 561 01:09:01,616 --> 01:09:03,417 Putni traga� je ondje. 562 01:09:04,217 --> 01:09:05,617 Pazite! 563 01:09:13,138 --> 01:09:16,590 Lo�e slijetanje. -Vidio sam i gore. -Ja sam vidjela i bolje. 564 01:09:18,719 --> 01:09:21,064 Vi ste iz Otpora? -Ovisi. 565 01:09:21,164 --> 01:09:24,695 Dobili smo poruku od nekog Babu Frika. -Babu Frik? 566 01:09:24,795 --> 01:09:27,584 On je jedan od mojih najstarijih prijatelja. 567 01:09:27,924 --> 01:09:31,038 Rekao je da �ete do�i. I da ste nam zadnja nada. 568 01:09:32,863 --> 01:09:36,092 Moramo u onu olupinu. Unutra je ne�to �to trebamo. 569 01:09:36,192 --> 01:09:38,639 Mogu vas prevesti preko vode. -Ove vode? 570 01:09:38,739 --> 01:09:40,861 Sada ne, preopasno je. 571 01:09:41,633 --> 01:09:45,364 I�i �emo sutra. -Ne mo�emo toliko �ekati. Nemamo vremena. 572 01:09:45,864 --> 01:09:50,552 Ona bira. Popravimo brod. Imate li rezervnih dijelova? 573 01:09:50,651 --> 01:09:53,472 Da. Ja sam Jannah. -Poe. 574 01:10:03,362 --> 01:10:04,762 Zdravo! 575 01:10:06,362 --> 01:10:08,158 Povla�enje, povla�enje! 576 01:10:09,458 --> 01:10:13,194 Kako izuzetna situacija. Ljudi, je li svaki dan kod vas ovakav? 577 01:10:13,894 --> 01:10:17,053 Ludnica! -Prona�li ste kontrolu pona�anja? 578 01:10:18,060 --> 01:10:20,851 Na�la sam ovo, valjda �e raditi. -Hvala. 579 01:10:23,707 --> 01:10:26,895 Ovo je dio od Prvog Reda. -Postoji stara krstarica na zapadnom grebenu. 580 01:10:27,233 --> 01:10:29,116 Imamo je za dijelove. 581 01:10:29,452 --> 01:10:33,078 Jedan dan potpi�e�, a drugi dan bje�i�. 582 01:10:33,585 --> 01:10:36,476 Dobro, �ekaj! Bila si u Prvom Redu? 583 01:10:36,945 --> 01:10:38,849 Ne svojom voljom. 584 01:10:40,609 --> 01:10:43,592 Unova�ili su nas kao djecu, sve nas. 585 01:10:44,170 --> 01:10:48,788 Ja sam TZ-1709, juri�nik. -A ja FN-2187. 586 01:10:49,582 --> 01:10:51,776 Ti? -Znam da sam trebao uraditi vi�e. 587 01:10:51,976 --> 01:10:54,958 Dezerteri. Svi ovdje smo bili juri�nici. 588 01:10:55,158 --> 01:10:57,745 Pobunili smo se usred bitke. 589 01:10:58,045 --> 01:11:01,862 Rekli su nam da pucamo u civile. To nismo htjeli. 590 01:11:01,912 --> 01:11:05,533 Spustili smo oru�je. -Svi? -Cijela satnija. 591 01:11:07,086 --> 01:11:09,577 Vi�e ni ne znam kako se to dogodilo. 592 01:11:10,246 --> 01:11:14,046 Nije to bila neka odluka, nego, kao... -Instinkt. 593 01:11:15,046 --> 01:11:18,227 Osje�aj. -Osje�aj? 594 01:11:19,351 --> 01:11:23,094 Sila. Sila me je dovela ovdje. 595 01:11:24,070 --> 01:11:26,340 Sigurno i Rey i Poea. 596 01:11:27,853 --> 01:11:30,474 Govore da nisu sigurni da je stvarna. 597 01:11:31,074 --> 01:11:34,528 Stvarna je. Tada nisam bio siguran... 598 01:11:36,724 --> 01:11:38,713 A sada jesam. 599 01:11:39,413 --> 01:11:41,309 �to je bilo, pajdo? 600 01:11:42,709 --> 01:11:44,809 Kako to misli�, nisi je vidio? 601 01:11:59,676 --> 01:12:01,518 Uzela je jedrenjak? 602 01:12:36,102 --> 01:12:39,484 Na kojeg vraga je mislila?! -Poe, moramo za njom. 603 01:12:39,597 --> 01:12:42,408 Popravimo Falcon, i bje�imo �to prije. -Ostat �emo bez nje. 604 01:12:42,508 --> 01:12:44,622 Slu�aj, ona je ostavila nas. �to da radimo? Plivamo? 605 01:12:44,771 --> 01:12:47,087 Nije sva svoja! Nema� pojma protiv �ega se bori! 606 01:12:47,687 --> 01:12:49,384 A ti zna�? 607 01:12:50,684 --> 01:12:53,784 Da, znam. Kao i Leia. 608 01:12:54,952 --> 01:12:58,347 E, pa ja nisam Leia. -To je sigurno. 609 01:13:22,367 --> 01:13:23,684 Finn! 610 01:13:24,084 --> 01:13:26,275 Jo� jedan jedrenjak. 611 01:16:15,359 --> 01:16:17,645 Ne boj se onoga �to jesi. 612 01:16:51,612 --> 01:16:53,493 Pogledaj se! 613 01:16:55,041 --> 01:16:57,105 Htjela si uvjeriti moju majku da si Jedi, 614 01:16:57,205 --> 01:16:59,205 ali si dokazala ne�to drugo. 615 01:17:02,236 --> 01:17:04,044 Sada nema povratka. 616 01:17:06,128 --> 01:17:07,913 Ali ja mogu. 617 01:17:10,029 --> 01:17:11,907 Daj mi ga. 618 01:17:14,595 --> 01:17:17,781 Tamna strana je u nama. 619 01:17:20,745 --> 01:17:22,692 Prisegni joj. 620 01:17:22,966 --> 01:17:25,389 Daj mi to! 621 01:17:32,272 --> 01:17:35,927 Jedini na�in da ode� na Exegol, je onaj sa mnom. 622 01:17:37,427 --> 01:17:38,727 Ne!!! 623 01:18:11,484 --> 01:18:14,898 Oni moraju �to treba uraditi, R2. 624 01:18:15,322 --> 01:18:20,890 Do�ekati sumrak i uzeti svu snagu koja joj je preostala. 625 01:19:23,027 --> 01:19:26,538 Ne, ne mo�e� tamo! -Ne�u je ostaviti! -Ne mo�emo tamo! 626 01:19:27,092 --> 01:19:28,532 Rey!!! 627 01:21:06,489 --> 01:21:07,796 Ben! 628 01:22:57,416 --> 01:23:00,392 Nisam htjela prihvatiti tvoju ruku. 629 01:23:01,292 --> 01:23:02,892 Ali Benovu jesam. 630 01:23:45,058 --> 01:23:48,150 Zbogom, draga princezo. 631 01:24:00,014 --> 01:24:03,497 Poe, ne�to se dogodilo. -Ne mo�emo �ekati. 632 01:24:03,598 --> 01:24:05,587 Moramo vidjeti generalicu. 633 01:24:07,476 --> 01:24:09,349 Nema je vi�e. 634 01:24:41,276 --> 01:24:43,153 Hej, mali! 635 01:25:03,791 --> 01:25:05,940 Nedostajao si mi, sine. 636 01:25:08,123 --> 01:25:10,073 Tvoj sin je mrtav. 637 01:25:10,748 --> 01:25:12,259 Ne. 638 01:25:16,694 --> 01:25:19,442 Kylo Ren je mrtav. 639 01:25:21,130 --> 01:25:23,339 Moj sin je �iv. 640 01:25:27,647 --> 01:25:29,960 Ti si samo uspomena. 641 01:25:31,479 --> 01:25:33,530 Tvoja uspomena. 642 01:25:37,461 --> 01:25:39,413 Do�i ku�i. 643 01:25:40,116 --> 01:25:41,964 Prekasno je. 644 01:25:44,450 --> 01:25:46,496 Nema je vi�e. 645 01:25:47,911 --> 01:25:49,949 Tvoje majke nema. 646 01:25:50,769 --> 01:25:53,623 Ali ono �to je tra�ila i za �to se borila... 647 01:25:54,830 --> 01:25:57,144 Nije nestalo. 648 01:26:03,169 --> 01:26:04,614 Ben. 649 01:26:05,014 --> 01:26:08,758 Znam �to treba uraditi, ali ne znam jesam li sposoban za to. 650 01:26:18,885 --> 01:26:20,395 Jesi. 651 01:26:31,561 --> 01:26:33,106 Tata... 652 01:26:38,406 --> 01:26:40,006 Znam. 653 01:27:00,831 --> 01:27:04,660 Princeza Alderaana mi je poremetila plan. 654 01:27:05,397 --> 01:27:09,298 Ali njen glupi poku�aj je bio uzaludan. 655 01:27:09,698 --> 01:27:13,793 Do�ite k meni na Exegol, gen. Pryde. 656 01:27:15,711 --> 01:27:20,182 Kao �to sam vam slu�io i tijekom Klonskih ratova, slu�im vam i sada. 657 01:27:20,282 --> 01:27:25,987 Po�alji brod prema svijetu kojeg znaju. Neka izgori. 658 01:27:26,603 --> 01:27:29,228 Nastupa Kona�ni Red. 659 01:27:29,628 --> 01:27:33,963 Ona �e do�i, a njeni prijatelji �e za njom. 660 01:27:34,063 --> 01:27:36,206 Da, moj gospodaru. 661 01:27:49,851 --> 01:27:51,492 Kapetanice! 662 01:27:52,175 --> 01:27:54,567 Kijimi je u dometu. -Paljba! 663 01:28:13,811 --> 01:28:16,797 Kijimi? Kako? 664 01:28:17,397 --> 01:28:20,028 Hitac sa zvjezdanog razara�a. 665 01:28:20,569 --> 01:28:24,058 Brod iz nove flote Sitha. Lokacija je nepoznata. 666 01:28:24,100 --> 01:28:26,451 Imperator je poslao brod sa Exegola. 667 01:28:26,551 --> 01:28:30,873 Zna�i li da svaki brod iz flote... -Mo�e uni�titi planet? Naravno. 668 01:28:31,320 --> 01:28:34,746 Svaki od njih. Eto kako �e sve zavr�iti. 669 01:28:35,061 --> 01:28:38,115 Slu�ajte! Na svim je frekvencijama. 670 01:28:40,015 --> 01:28:41,908 Otpor je gotov. 671 01:28:42,208 --> 01:28:44,896 Sith �e sve spaliti. 672 01:28:45,200 --> 01:28:50,156 Svi �e svjetovi predati se ili umrijeti. Nastupa Kona�ni Red. 673 01:28:51,079 --> 01:28:54,448 Leia te je proglasila generalom. �to �emo sada? 674 01:29:04,050 --> 01:29:06,574 Rekao sam ti sve �to znam. 675 01:29:07,074 --> 01:29:11,056 Uradio sam ono... �to bi i ti uradila. 676 01:29:13,895 --> 01:29:15,938 Nisam jo� spreman. 677 01:29:16,750 --> 01:29:18,768 Kao ni mi. 678 01:29:21,660 --> 01:29:26,084 Luke, Han, Leia, ja... Tko je uop�e spreman? 679 01:29:26,484 --> 01:29:28,446 Kako ste to uradili? 680 01:29:29,446 --> 01:29:32,782 Porazili Imperiju sa gotovo ni�im? 681 01:29:33,082 --> 01:29:37,237 Imali smo jedni druge. Tako smo pobijedili. 682 01:29:40,940 --> 01:29:44,768 Ne diraj to! Pripada mojoj prijateljici. -Oprostite! Nje nema? 683 01:29:45,368 --> 01:29:48,434 Da, oti�la je. Ne znam gdje. 684 01:29:49,045 --> 01:29:51,896 Nedostaje mi. -I meni. 685 01:29:54,251 --> 01:29:55,968 Pa, kako se zove�? 686 01:29:56,068 --> 01:29:58,576 Moram pri�ati s tobom... -Moram pri�ati s tobom o ne�emu. 687 01:29:58,690 --> 01:30:01,433 Ne mogu to uraditi sam. Trebam tebe u zapovjedni�tvu. 688 01:30:01,512 --> 01:30:04,897 Ovaj droid... Hvala, cijenim to. -Generale! -Generale! 689 01:30:05,102 --> 01:30:08,098 Ovaj droid ima informacije o Exegolu. -�ekaj, ovaj? 690 01:30:08,198 --> 01:30:10,012 Ja sam D-0. -Oprosti, D-0. 691 01:30:10,112 --> 01:30:13,980 Bio je na Exegolu sa Ochijem. -Za�to je Ochi uop�e bio tamo? 692 01:30:14,080 --> 01:30:16,780 Da preuzme djevoj�icu koju je trebao dovesti sa Jakkua. 693 01:30:16,878 --> 01:30:20,327 Imperatoru. Htio ju je �ivu. 694 01:31:10,093 --> 01:31:13,522 Oru�je Jedija zaslu�uje po�tovanje. 695 01:31:15,567 --> 01:31:19,756 U�itelju Skywalker... -�to to radi�? 696 01:31:20,856 --> 01:31:23,261 Vidjela sam sebe na tamnom prijestolju. 697 01:31:23,361 --> 01:31:25,161 Ne�u dozvoliti da se to dogodi. 698 01:31:25,216 --> 01:31:28,301 Nikada ne�u napustiti ovo mjesto. Radim ono �to ste i vi. 699 01:31:28,408 --> 01:31:30,458 Ja sam pogrije�io. 700 01:31:31,770 --> 01:31:34,583 Mene je strah zarobio ovdje. 701 01:31:35,495 --> 01:31:38,081 �ega se najvi�e boji�? 702 01:31:41,744 --> 01:31:43,650 Sebe same. 703 01:31:46,083 --> 01:31:48,428 Zato �to si Palpatine. 704 01:31:50,079 --> 01:31:52,319 I Leia je to znala. 705 01:31:53,069 --> 01:31:55,122 Nije mi rekla. 706 01:32:01,740 --> 01:32:03,813 A ipak me je obu�avala. 707 01:32:04,361 --> 01:32:08,353 Zato �to je vidjela tvoj duh, tvoje srce. 708 01:32:11,412 --> 01:32:12,863 Rey... 709 01:32:14,006 --> 01:32:16,826 Ne�to je ja�e od krvne veze. 710 01:32:17,366 --> 01:32:22,328 Suo�avanje sa strahom je sudbina Jedija. I tvoja sudbina. 711 01:32:22,528 --> 01:32:27,793 Ako se ne suo�i� sa Palpatineom, bit �e to kraj Jedija. 712 01:32:28,657 --> 01:32:31,234 I svijet �e biti izgubljen. 713 01:32:34,164 --> 01:32:37,481 Postoji ne�to �to je moja sestra �eljela da ima�. 714 01:32:52,313 --> 01:32:54,157 Leina sablja. 715 01:32:56,044 --> 01:32:58,534 Bilo je to zadnje no�i njezine obuke. 716 01:33:15,534 --> 01:33:21,100 Leia mi je rekla da je osjetila smrti iz povijesti Jedija. 717 01:33:22,222 --> 01:33:25,517 Predala mi je svoju sablju i rekla da �e je jednog dana... 718 01:33:26,017 --> 01:33:31,069 uzeti netko tko �e dovr�iti to putovanje. 719 01:33:33,373 --> 01:33:37,134 U tebi sada �ivi tisu�u generacija. 720 01:33:37,976 --> 01:33:40,426 Ali ovo je tvoja borba. 721 01:33:41,003 --> 01:33:43,893 Ponesi obje sablje na Exegol. 722 01:33:45,947 --> 01:33:48,634 Ne mogu tamo. Nemam putni traga�. 723 01:33:48,734 --> 01:33:53,234 Uni�tila sam Renov brod. -Ima� sve �to ti treba. 724 01:34:02,874 --> 01:34:05,348 Ujedinjena dvojka. 725 01:35:01,410 --> 01:35:06,591 Zdravo! Ja sam C-3P0, kiborg za odnose s ljudima. A ti si? 726 01:35:08,121 --> 01:35:09,553 �to? 727 01:35:10,453 --> 01:35:14,453 Pa, siguran sam da bih se sjetio da imam najboljeg prijatelja. 728 01:35:15,729 --> 01:35:18,715 Ho�e� se spojiti sa mojom glavom? Ni pod kakvim uvjetima... 729 01:35:22,415 --> 01:35:24,915 Oporavak memorije dovr�en. 730 01:35:25,442 --> 01:35:29,955 R2, jesi li �uo? Idem sa ekipom na prvi zadak. 731 01:35:31,055 --> 01:35:33,055 Ve� sam bio? 732 01:35:33,455 --> 01:35:36,047 Hvata� signal? Od koga? 733 01:35:41,913 --> 01:35:44,147 Trebamo �to vi�e informacija za napad na Exegol. 734 01:35:44,247 --> 01:35:47,547 Trebamo do�i tamo. Vidi� li stanje okoline? -Tamo je pravi nered. 735 01:35:47,647 --> 01:35:50,409 Kri�ana magnetska polja... -Gravitacijski krugovi, solarne baklje. 736 01:35:50,509 --> 01:35:52,509 �to je sa flotom? Je li uzletjela? -Oprostite! 737 01:35:52,609 --> 01:35:56,527 Izgleda da memorija R2 ima problema sa logi�kim receptorima. 738 01:35:57,093 --> 01:36:01,134 Ka�e da prima signal od gospodara Lukea. 739 01:36:02,034 --> 01:36:04,090 To ID starog broda. 740 01:36:04,590 --> 01:36:06,604 To je X-Wing Luke Skywalkera. 741 01:36:06,704 --> 01:36:11,603 Signal kursa ukazuje na smjer u nepoznato podru�je. -To je Rey. 742 01:36:16,277 --> 01:36:18,186 Ide na Exegol. 743 01:36:22,713 --> 01:36:25,955 Upu�uje nas. Pokazuje nam kako da stignemo tamo. 744 01:36:27,842 --> 01:36:29,881 Onda idemo zajedno. 745 01:36:35,501 --> 01:36:37,684 Hajde, pajdo, trebamo te! 746 01:36:38,325 --> 01:36:42,815 Dokle god su ti razara�i na Exegolu, mo�emo napasti. -Kako? 747 01:36:43,031 --> 01:36:45,520 Ne mogu aktivirati �tit dok ne iza�u iz atmosfere. 748 01:36:45,620 --> 01:36:48,949 To nije lako na Exegolu. Brodovi te veli�ine trebaju pomo� za uzlijetanje. 749 01:36:49,049 --> 01:36:52,249 Bez nje ne znaju �to je gore. -Pa kako brodovi uzlije�u? 750 01:36:52,308 --> 01:36:55,798 Pomo�u signala sa navigacijskog tornja, poput ovoga. 751 01:36:56,639 --> 01:37:00,348 Ali ne�e. Zra�na ekipa �e prona�i toranj, a ekipa sa tla raznijeti. 752 01:37:00,448 --> 01:37:02,448 Ekipa sa tla? -Imam ideju za to. 753 01:37:02,588 --> 01:37:05,346 Kada toranj bude uni�ten, zaglavit �e u atmosferi. Ali samo par minuta. 754 01:37:05,446 --> 01:37:07,346 Bez �titova, i bez izlaza. 755 01:37:07,495 --> 01:37:10,485 Mislimo da uni�tenje topova im mo�e raznijeti reaktore. 756 01:37:10,585 --> 01:37:12,345 To je na�a �ansa. 757 01:37:12,445 --> 01:37:14,745 Trebamo izvr�iti Holdo manevar. To �e prouzro�iti �tetu. 758 01:37:14,845 --> 01:37:16,834 Ma, hajde, to uspijeva jednom od milijun puta. 759 01:37:16,934 --> 01:37:19,760 Lovci mogu uni�titi te topove i ni�ta nam ne mogu. 760 01:37:21,160 --> 01:37:23,491 U pravu je, vi�e im ne�emo biti poput buba. 761 01:37:23,591 --> 01:37:27,623 Tu nastupaju Lando i Chewie. Sa Falconom �e do sustava u Jezgri. 762 01:37:27,823 --> 01:37:30,423 Pozvat �e u pomo� svakoga tko slu�a. 763 01:37:30,510 --> 01:37:33,631 Tamo imamo prijatelja. Do�i �e ako znaju da ima nade. 764 01:37:34,979 --> 01:37:36,518 Do�i �e. 765 01:37:37,094 --> 01:37:40,159 Prvi Red je pobijedio, jer smo mislili da smo sami. 766 01:37:40,459 --> 01:37:45,021 Nismo sami. Dobri ljudi �e se boriti ako ih trebamo. 767 01:37:47,965 --> 01:37:51,684 Leia se nikada nije predavala. A ne�emo ni mi. 768 01:37:53,323 --> 01:37:55,748 Pokazat �emo im da se ne bojimo. 769 01:37:59,745 --> 01:38:04,644 Ono za �ega su se na�e majke i o�evi borili, ne�emo dozvoliti da umre! 770 01:38:07,003 --> 01:38:08,748 Ne danas. 771 01:38:09,423 --> 01:38:12,415 Danas stvaramo posljednju obranu. 772 01:38:12,715 --> 01:38:14,617 Za galaksiju. 773 01:38:16,342 --> 01:38:18,049 Za Leiu. 774 01:38:20,412 --> 01:38:22,789 Za sve one koje smo izgubili. 775 01:38:23,399 --> 01:38:25,374 Previ�e su nam uzeli. 776 01:38:25,989 --> 01:38:28,637 Sada mi donosimo rat njima. 777 01:38:54,996 --> 01:38:58,450 Prilazi nam! -Svi brodovi u zrak. 778 01:39:39,254 --> 01:39:42,403 Svi brodovi mirno. Ostanite na Reyinom kursu. 779 01:39:50,803 --> 01:39:53,088 Kapetane, brodovi Otpora u prilazu! 780 01:39:53,388 --> 01:39:55,833 Vrhovni generale! -Upotrijebite topove! 781 01:40:01,321 --> 01:40:03,321 Pogledaj ti tu flotu. 782 01:40:08,521 --> 01:40:10,421 Dobro do�li na Exegol! 783 01:40:13,521 --> 01:40:15,521 Pripazite na njihove letjelice! 784 01:40:16,621 --> 01:40:20,565 Na njihovu visinu! Ne mogu nas ga�ati, a da se ne pogode me�usobno! 785 01:40:20,911 --> 01:40:23,743 Hajdemo! Prilazimo! 786 01:40:25,143 --> 01:40:27,195 Eno ga! Hajde! 787 01:40:27,395 --> 01:40:30,108 Vidim ga! Vizualni kontakt sa tornjem. 788 01:41:18,434 --> 01:41:21,823 Sti�u Tie lovci! -Vidim ih. �titim te! 789 01:41:25,988 --> 01:41:28,214 Jesi li spremna? -Nikada spremnija! 790 01:41:30,165 --> 01:41:33,245 Ciljaju navigacijski toranj! Flota ne�e uzletjeti. 791 01:41:33,345 --> 01:41:37,675 Ne�emo koristiti toranj. Prebacite navigacijski signal na ovaj brod. 792 01:41:37,775 --> 01:41:39,875 Sami �emo navoditi flotu. 793 01:41:45,650 --> 01:41:48,912 Navigacijski toranj je deaktiviran! -�to? 794 01:41:49,012 --> 01:41:52,976 Brodovi trebaju taj signal. Mora biti negdje. Shvatili su �to ho�emo. 795 01:41:53,376 --> 01:41:56,337 Otka�ite invaziju na tlu! -�ekaj! 796 01:41:57,616 --> 01:42:01,178 Signal dolazi sa onog broda. To je na�a zona iskrcaja. 797 01:42:01,478 --> 01:42:04,793 Kako zna�? -Osje�aj. 798 01:42:05,277 --> 01:42:07,400 Ho�e� izvr�iti invaziju na razara�? 799 01:42:07,500 --> 01:42:10,586 Ne �elim, ali ne smijemo dozvoliti da taj navigacijski sustav uzleti. 800 01:42:10,686 --> 01:42:13,386 �titite nas. Moramo zaustaviti flotu, dok ne stigne pomo�. 801 01:42:13,486 --> 01:42:15,086 Idemo! -Idemo! 802 01:42:16,197 --> 01:42:20,094 �titite generala! Uvijek �titite taj brod. 803 01:42:24,568 --> 01:42:27,831 Iskrcavaju snage. -Ometajte jurnike! 804 01:42:27,931 --> 01:42:32,031 Ne mogu, gospodine. -Za�to? -Ne koriste jurnike. 805 01:42:37,906 --> 01:42:41,963 Koliko nam treba do tamo? -Koliko brzo ja�e�! 806 01:42:56,263 --> 01:42:58,551 Dr�i se, pajdo! Jo� malo! 807 01:44:03,626 --> 01:44:06,584 Dugo sam �ekao... 808 01:44:16,698 --> 01:44:20,786 da mi se unuka vrati ku�i. 809 01:44:22,883 --> 01:44:27,628 Nikada nisam �elio da umre�. �elio sam te ovdje. 810 01:44:28,594 --> 01:44:31,218 Imperatorice Palpatine. 811 01:44:33,197 --> 01:44:35,789 Preuzet �e� prijestolje. 812 01:44:37,635 --> 01:44:41,623 Tvoje je pravo po ro�enju da vlada� ovdje. 813 01:44:42,371 --> 01:44:46,323 To ti je u krvi. Na�oj krvi. 814 01:44:47,847 --> 01:44:50,425 Nisam do�la da vodim Sithove. 815 01:44:51,006 --> 01:44:56,336 Do�la sam neprijatelju. -Kao Jedi? -Da. -Ne! 816 01:44:57,289 --> 01:45:00,557 Tvoja mr�nja, tvoj bijes... 817 01:45:01,057 --> 01:45:04,078 �eli� me ubiti. 818 01:45:04,852 --> 01:45:07,599 To je ono �to ja �elim. 819 01:45:08,515 --> 01:45:13,407 Ubij me i moj duh �e prije�i u tebe. 820 01:45:13,823 --> 01:45:17,389 Svi Sithovi �ive u meni. 821 01:45:17,589 --> 01:45:22,878 Ti �e� biti Imperatorica. Mi �emo biti jedno. 822 01:45:30,156 --> 01:45:32,106 Situacija postaje vru�a. Kako nam ide? 823 01:45:32,206 --> 01:45:34,650 Raznijet �emo ulaz u napajanje navigacije. 824 01:45:34,750 --> 01:45:38,350 Prvo treba otvoriti okno! -BB, ti si na redu! -Idemo! 825 01:46:06,910 --> 01:46:08,594 To �e biti to! 826 01:46:20,585 --> 01:46:22,279 Evo ga! 827 01:46:23,379 --> 01:46:27,079 Sjajno, Finn! Navigacija je gotova, ali ne zadugo! 828 01:46:27,193 --> 01:46:29,123 Odsje�eni smo, gospodine! 829 01:46:29,461 --> 01:46:32,315 Resetirajte navigacijski signal! -Trebamo mir, gospodine! 830 01:46:33,795 --> 01:46:35,882 Finn, hajde! -�ekaj, slu�aj... 831 01:46:36,182 --> 01:46:39,068 Topovi su stali, resetiraju sustav. -Pa? 832 01:46:39,568 --> 01:46:42,921 Moram ne�to uraditi. -Ostajem s tobom. 833 01:46:45,558 --> 01:46:47,467 Nema Falcona sa pomo�i. 834 01:46:48,516 --> 01:46:51,730 Ne znam, R2. Mo�da nitko ne�e do�i. 835 01:46:51,830 --> 01:46:55,055 �to �emo, generale? -Morat �emo napasti sami. 836 01:46:55,159 --> 01:46:58,684 �to mo�emo protiv ovih stvari? -Samo ostanite �ivi! 837 01:47:01,014 --> 01:47:03,643 Trenutak je stigao. 838 01:47:12,711 --> 01:47:16,468 Ako me mrzi�, uzmi mi �ivot. 839 01:47:16,873 --> 01:47:19,262 Kao �to to i �eli�. 840 01:47:20,069 --> 01:47:23,693 Sve �to mi �eli� je da mrzim, ali ne�u. 841 01:47:24,368 --> 01:47:26,213 �ak ni tebe. 842 01:47:27,056 --> 01:47:29,954 Slabi� si. Ba� kao tvoji roditelji. 843 01:47:31,054 --> 01:47:35,472 Roditelji su mi bili jaki. Spasili su me od tebe. 844 01:47:36,261 --> 01:47:40,395 Tvog u�itelja Lukea Skywalker je spasio otac. 845 01:47:40,896 --> 01:47:44,107 Jedina obitelj koju ima� ovdje... 846 01:47:44,607 --> 01:47:46,407 sam ja. 847 01:48:07,379 --> 01:48:10,194 Ne�e dugo potrajati. 848 01:48:10,705 --> 01:48:13,564 Nitko im ne�e do�i pomo�i. 849 01:48:14,264 --> 01:48:18,055 A ti si ta koja ih je ovdje dovela. 850 01:48:19,340 --> 01:48:24,925 Sasjeci me, uzmi prijestolje, preuzmi novu Imperiju. 851 01:48:25,024 --> 01:48:28,323 I flota �e biti tvoja. 852 01:48:29,923 --> 01:48:33,713 I imat �e� mo� da ih spasi�. 853 01:48:35,974 --> 01:48:42,155 Ako izgubi�, tvoja nova obitelj umire. 854 01:49:18,517 --> 01:49:22,567 Finn, gdje si? Brod odlazi. Finn! 855 01:49:22,909 --> 01:49:26,360 Idite bez nas. Oborit �emo cijeli brod. 856 01:49:28,023 --> 01:49:31,041 �to? Kako? -Ga�at �emo zapovjedni most. 857 01:49:31,858 --> 01:49:34,615 Rose, molim te, idi! 858 01:49:36,215 --> 01:49:37,715 Rose! 859 01:49:38,471 --> 01:49:40,263 Obara� je slomljen! 860 01:49:42,772 --> 01:49:45,057 Rital po�inje! 861 01:49:46,675 --> 01:49:52,360 Sasjeci me i napravi od sebe Sitha! 862 01:50:12,453 --> 01:50:15,163 Izvu�i �e na�e oru�je! 863 01:50:17,786 --> 01:50:20,137 Pri�i �e meni. 864 01:50:33,582 --> 01:50:36,232 Osvetit �e se. 865 01:50:42,283 --> 01:50:48,144 I sa udarcem sablje, Sith �e se ponovno roditi! 866 01:50:49,306 --> 01:50:52,389 A Jedi �e umrijeti! 867 01:51:13,189 --> 01:51:17,089 Uradi to! Izvr�i �rtvovanje! 868 01:52:26,022 --> 01:52:29,481 Stojite zajedno. Umrite zajedno! 869 01:52:39,128 --> 01:52:42,185 �ivotna sila va�e veze... 870 01:52:44,840 --> 01:52:50,925 daje snagu ravnu samom �ivotu. 871 01:52:52,063 --> 01:52:57,391 Nevi�enu generacijama. A sada... 872 01:52:58,111 --> 01:53:04,227 Snaga dvoje obnavlja jedinog pravog Imperatora! 873 01:53:26,002 --> 01:53:28,834 Snap, na repu ti je! -Vidim ga! -Ne, ne, Snap! 874 01:53:30,634 --> 01:53:31,960 Ne!!! 875 01:53:45,960 --> 01:53:47,360 Generale, �to �emo... 876 01:53:48,043 --> 01:53:50,704 Poe, �to sada? -Prijatelji moji... 877 01:53:53,604 --> 01:53:55,204 �ao mi je. 878 01:53:56,304 --> 01:53:58,304 Mislio sam da imamo �anse... 879 01:53:59,504 --> 01:54:01,604 Ali, previ�e ih je. 880 01:54:02,604 --> 01:54:06,804 Ima nas tako puno, Poe. Jako puno. 881 01:54:18,052 --> 01:54:21,489 Vidi ovo. Vidi ti ovo! 882 01:54:30,221 --> 01:54:33,237 Znao sam da �ete to uraditi. Uradili ste! 883 01:54:35,537 --> 01:54:39,337 Ga�ajte donje podvozje. Ako ih ne uni�timo, svijet ne�e biti siguran. 884 01:54:42,583 --> 01:54:44,227 Sjajan let, Lando! 885 01:54:54,427 --> 01:54:57,227 Oborite te brodove! Gubimo razara�e! 886 01:54:57,535 --> 01:55:01,295 Odakle ovi brodovi? -Zra�ne snage. -Nisu zra�ne snage. To su obi�ni... 887 01:55:01,995 --> 01:55:03,495 Ljudi. 888 01:55:13,692 --> 01:55:15,749 Pozdrav, svemirski lupe�u! 889 01:55:15,849 --> 01:55:19,549 Tko to tako leti? -Poga�aj, krijum�aru za�ina. 890 01:55:21,863 --> 01:55:24,386 Zorii, stigla si! 891 01:55:36,749 --> 01:55:39,837 Pogledaj �to si uradila. 892 01:55:59,634 --> 01:56:02,018 Jednom sam pogrije�io, 893 01:56:02,218 --> 01:56:06,543 sa budalom, zadnjim Skywalkerom. 894 01:56:13,919 --> 01:56:19,027 Ne bojte se tog o�ajni�kog napada, pouzdanici moji! 895 01:56:19,627 --> 01:56:23,488 Ne mogu sprije�iti povratak Sitha! 896 01:56:35,088 --> 01:56:37,088 R2, sustav nam je pao! 897 01:56:38,388 --> 01:56:40,288 �uje li me netko? 898 01:57:21,171 --> 01:57:22,719 Budi sa mnom. 899 01:57:27,219 --> 01:57:29,119 Budi sa mnom. 900 01:57:34,819 --> 01:57:36,519 Budi sa mnom. 901 01:57:40,019 --> 01:57:44,122 Ovo su tvoji kona�ni koraci, Rey. Ustani! 902 01:57:44,322 --> 01:57:48,300 I na�ini ih, Rey. -Rey! -Rey! 903 01:57:48,600 --> 01:57:50,500 Sjeti sa ravnote�e, Rey. 904 01:58:00,849 --> 01:58:03,018 Sila te okru�uje, Rey. 905 01:58:04,218 --> 01:58:08,513 Ti i Sila plovite zajedno. -Ustani! 906 01:58:09,813 --> 01:58:13,930 Sila stoji uz tebe, Rey. -Rey! -Ustani sa Silom... 907 01:58:15,230 --> 01:58:18,130 U srcu Jedija le�i njegova snaga... 908 01:58:18,411 --> 01:58:20,433 Ustani! -Ustani... 909 01:58:21,433 --> 01:58:25,533 Rey, Sila �e biti s tobom. Uvijek. 910 01:58:45,036 --> 01:58:50,630 Tvoja smrt �e biti zadnja rije� u pri�i o pobunjenicima. 911 01:59:02,355 --> 01:59:06,275 Vratilo se! Ovo je zadnja �ansa. Moramo odmah pogoditi te topove! 912 01:59:11,622 --> 01:59:13,334 Ti si nitko! 913 01:59:13,534 --> 01:59:17,729 Strvinarka, koja se ne mo�e pojmiti �to zna�i snaga. 914 01:59:21,093 --> 01:59:24,585 Ja sam cijeli Sith! 915 01:59:27,411 --> 01:59:29,028 Ja nisam! 916 01:59:34,536 --> 01:59:36,513 Ja sam cijela Jedi. 917 02:00:26,616 --> 02:00:28,366 Poe, na�eli su ga! 918 02:00:30,112 --> 02:00:33,442 Zaglavili su ovdje! Sad su pe�eni. Hajde! 919 02:00:36,836 --> 02:00:39,960 Finn, vidio si ovo? -Nije se ukrcao u brod. 920 02:00:40,360 --> 02:00:42,685 Jo� je na zapovjednom brodu? 921 02:00:52,958 --> 02:00:55,186 Vidim ih! Idem po njih! 922 02:00:55,986 --> 02:00:58,310 Generale, ne�ete sti�i! -Vjeruj mi, brz sam! 923 02:00:58,410 --> 02:01:01,023 Ali ne kao ovaj brod. 924 02:01:03,483 --> 02:01:05,440 Hajde, Chewie! 925 02:01:15,140 --> 02:01:16,540 Hajde! 926 02:01:52,003 --> 02:01:53,743 O, Rey! 927 02:04:17,043 --> 02:04:18,543 Ben... 928 02:05:40,583 --> 02:05:44,202 Hej, pogledajte! Crveni 5 je u zraku. 929 02:05:44,502 --> 02:05:46,448 Rey je �iva. 930 02:05:47,793 --> 02:05:51,121 Vidim! -Mo�e sada i�i po cijeloj galaksiji. 931 02:05:53,170 --> 02:05:56,053 Poe, uspjeli smo! -Uspjeli smo! 932 02:07:41,439 --> 02:07:43,453 Ovo je za tebe. 933 02:08:02,303 --> 02:08:04,254 Jesi li �uo to? 934 02:08:29,992 --> 02:08:33,770 Odakle ste, generale? -Iz sustava Gold. 935 02:08:38,393 --> 02:08:42,769 A ti, dijete? -Ne, ne znam. 936 02:08:45,548 --> 02:08:47,989 Hajdemo to otkriti. 937 02:11:27,447 --> 02:11:31,404 Tu dugo nikoga nije bilo. Tko si ti? 938 02:11:33,361 --> 02:11:35,236 Ja sam Rey. 939 02:11:36,016 --> 02:11:37,958 Koja Rey? 940 02:12:01,625 --> 02:12:03,671 Rey Skywalker. 941 02:12:20,871 --> 02:12:23,871 Po sluhu preveo: Osgiliath 942 02:12:26,871 --> 02:12:30,871 Preuzeto sa www.titlovi.com 72893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.