Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,501 --> 00:00:10,501
www.titlovi.com
2
00:00:13,501 --> 00:00:18,467
Neko� davno, u dalekoj galaksiji...
3
00:00:20,247 --> 00:00:27,498
RATOVI ZVIJEZDA
4
00:00:35,642 --> 00:00:39,912
Epizoda IX
USPON SKYWALKERA
5
00:00:41,595 --> 00:00:44,673
Smrt progovara! Galaksija je �ula
tajnovito emitiranje,
6
00:00:44,772 --> 00:00:49,832
prijetnju OSVETE u zloslutnom glasu
pokojnog IMERATORA PALPATINA.
7
00:00:51,810 --> 00:00:55,977
GENERALICA LEIA ORGANA �alje tajne
agente u prikupljanje informacija,
8
00:00:56,076 --> 00:01:01,730
dok REY, zadnja nada Jedija, trenira za
borbu protiv dijaboli�nog PRVOG REDA.
9
00:01:04,509 --> 00:01:08,680
U me�uvremenu, Vrhovni vo�a
KYLO REN bjesnio je u potrazi
10
00:01:08,779 --> 00:01:13,446
za fantomskim Imperatorom, odlu�an u
uni�tenje svake prijetnje svojoj mo�i...
11
00:03:57,668 --> 00:03:59,585
Napokon.
12
00:04:09,760 --> 00:04:13,430
Snoke te je dobro obu�io.
13
00:04:14,029 --> 00:04:17,407
Ubio sam Snokea.
Ubit �u i tebe.
14
00:04:17,630 --> 00:04:23,222
Moj dje�a�e, ja sam stvorio Snokea.
15
00:04:25,759 --> 00:04:32,122
Ja sam svaki glas
koji si �uo u svojoj glavi.
16
00:04:48,146 --> 00:04:51,340
Prvi Red je samo po�etak.
17
00:04:51,639 --> 00:04:55,483
Mogu ti dati puno vi�e.
18
00:04:56,077 --> 00:05:00,030
Ti �e� umrijeti prvi.
-Mo�da umrem u ovom ratu.
19
00:05:02,224 --> 00:05:06,744
Ali Tamna strana Sile je put
koji nudi mnoge mogu�nosti
20
00:05:06,843 --> 00:05:09,479
koje ne mo�e� pojmiti.
21
00:05:11,094 --> 00:05:12,908
Natprirodne.
22
00:05:21,945 --> 00:05:26,712
�to mi mo�e� dati? -Sve!
23
00:05:30,342 --> 00:05:33,067
Novu Imperiju.
24
00:05:55,852 --> 00:06:00,289
Snaga Kona�nog Reda
�e uskoro biti spremna.
25
00:06:01,638 --> 00:06:05,966
Bit �e tvoja, ako
u�ini� ono �to tra�im.
26
00:06:06,851 --> 00:06:11,488
Ubij djevojku, zavr�i sa Jedijima.
27
00:06:11,618 --> 00:06:16,452
I postani ono �to tvoj
djed Vader nije mogao.
28
00:06:19,756 --> 00:06:25,695
Vladat �e� cijelom galaksijom
kao novi Imperator.
29
00:06:26,241 --> 00:06:31,809
Ali budi oprezan,
ona nije ono �to ti misli�.
30
00:06:34,405 --> 00:06:36,182
Tko je ona?
31
00:07:00,683 --> 00:07:02,359
A kamo �e� sada?
32
00:07:04,941 --> 00:07:07,293
Nemogu�e, svaki put.
-Ne mo�e, a da ne u�ini.
33
00:07:07,392 --> 00:07:10,087
Kako to radi?
-Kako i uvijek. Vara.
34
00:07:10,859 --> 00:07:15,134
Ma, �alim se. -Odugovla�i�.
Varanje. To smatramo varanjem.
35
00:07:18,934 --> 00:07:21,820
Ne brini. -Ne�emo je ugasiti.
36
00:07:22,116 --> 00:07:24,370
Vara. -Naravno.
37
00:07:25,174 --> 00:07:27,617
Klaud, nadam se da
si popravio taj kvar.
38
00:07:34,969 --> 00:07:37,361
T-minus 5! -R2!
39
00:07:49,593 --> 00:07:52,512
Boolio, drago mi je �to te
vidim. Ima� ne�to za nas?
40
00:07:52,612 --> 00:07:55,848
Novi saveznik. �pijun iz Prvog Reda.
41
00:07:56,448 --> 00:07:59,470
�pijun? Tko je? -Ne znam.
42
00:07:59,645 --> 00:08:02,831
Prebaci poruku i
predaj je Lei. Po�uri!
43
00:08:04,747 --> 00:08:06,762
Ovo je veliko, R2.
44
00:08:17,315 --> 00:08:18,870
Naciljajte metu!
45
00:08:19,270 --> 00:08:22,664
Finn! Bit �e gusto!
-Skoro je gotovo!
46
00:08:23,564 --> 00:08:26,357
Gotovo je! Kako da ti se odu�imo?
47
00:08:26,557 --> 00:08:28,771
Pobjedite u ratu.
48
00:08:35,492 --> 00:08:37,677
Oprosti! Oprosti, znam.
49
00:08:45,783 --> 00:08:48,827
Finn, trebao bi
nas rije�iti tih stvari!
50
00:08:52,466 --> 00:08:55,519
Jedan oboren! -Koliko
ih je s lijeva! -Previ�e!
51
00:08:56,630 --> 00:08:58,037
�to?
52
00:09:01,237 --> 00:09:06,037
Hvala, Chewie. Finn, sru�i
onaj nosa�! -Ba� sam to pomislio.
53
00:09:19,537 --> 00:09:23,637
Vrati nas u svemir!
-A �to misli� da radim?
54
00:09:34,737 --> 00:09:36,737
Poe! -Znam, znam!
55
00:09:39,686 --> 00:09:42,512
�to to radi�?
-Bijeg brzinom svjetlosti.
56
00:09:43,517 --> 00:09:45,395
Kako zna� �to treba?
57
00:09:50,574 --> 00:09:53,099
Da, ali Rey nije ovdje, zar ne?
58
00:09:59,076 --> 00:10:00,991
Zadnji skok, mo�da i zauvijek!
59
00:10:01,833 --> 00:10:03,524
Dr�ite se!
60
00:10:17,051 --> 00:10:18,908
Budi sa mnom.
61
00:10:21,508 --> 00:10:23,408
Budi sa mnom.
62
00:10:25,508 --> 00:10:27,208
Budi sa mnom.
63
00:10:29,208 --> 00:10:30,908
On nije sa mnom.
64
00:10:36,330 --> 00:10:37,730
Rey...
65
00:10:38,630 --> 00:10:41,656
Budi strpljiva. -Po�injem
misliti da je nemogu�e.
66
00:10:41,956 --> 00:10:44,274
�uti glas Jedija
koji sam �ula ranije.
67
00:10:44,374 --> 00:10:47,636
Ni�ta nije nemogu�e.
-Ni�ta nije nemogu�e.
68
00:10:47,936 --> 00:10:49,980
Ali �u nastaviti sa
treningom, naravno.
69
00:12:47,464 --> 00:12:49,305
BB-8, oprosti!
70
00:12:52,736 --> 00:12:55,942
Za zavr�iti ovaj trening
bila sam ometena.
71
00:13:01,172 --> 00:13:05,605
Ne osje�am se sva svoja.
Znam kako to izgleda...
72
00:13:05,780 --> 00:13:08,565
Izgleda kao da tra�im izgovore.
73
00:13:08,665 --> 00:13:11,928
Ne govori kako izgleda, nego �to je.
74
00:13:13,538 --> 00:13:16,148
Samo sam umorna. Samo to.
75
00:13:17,676 --> 00:13:22,476
Generalice! Falcon jo� nije stigao.
Zapovjedni�tvo tra�i va� savjet.
76
00:13:26,841 --> 00:13:30,272
Zaslu�it �u sablju va�eg
brata. Jednog dana.
77
00:13:34,037 --> 00:13:38,015
Ne mo�e� ti to umjesto mene.
-Nikada ne potcjenjuj droida.
78
00:13:40,287 --> 00:13:42,062
Da, u�itelju.
79
00:13:51,037 --> 00:13:54,118
Rey! Falcon se vratio!
80
00:13:56,010 --> 00:13:57,618
Hajde! Hajde!
81
00:13:57,790 --> 00:14:01,021
Trebam vatrogasce, sa opremom
na le�ima! Hajde, hajde!
82
00:14:03,034 --> 00:14:06,036
Gori! Sve gori!
83
00:14:06,536 --> 00:14:11,636
Sve... gori. -Hej, sve pet?
-Zbilja nam je tamo trebala pomo�.
84
00:14:11,736 --> 00:14:14,436
Kako je pro�lo?
-Ustvari, jako lo�e. Jako lo�e.
85
00:14:14,546 --> 00:14:16,643
�to je sa brodom?
-�to si uradila droidu?
86
00:14:16,743 --> 00:14:19,557
�to si uradio Falconu?
-Falcon je bolje nego on ovdje.
87
00:14:19,657 --> 00:14:22,089
Pitam zato, jer sav gori.
-Ono �to je ostalo gori.
88
00:14:22,189 --> 00:14:23,982
Reci, �to je bilo? -Reci ti prva.
89
00:14:24,082 --> 00:14:27,782
Zna� �to? -�to? -Ti si te�ak.
-Ti si... -Ti si te�ak �ovjek.
90
00:14:27,882 --> 00:14:31,882
Rey! -Finn!
Dobro ste pro�li? -Jedva.
91
00:14:32,637 --> 00:14:36,228
Dakle, lo�e volje?
-Ja? - On. -Uvijek.
92
00:14:37,040 --> 00:14:38,966
Imamo li �pijuna?
93
00:14:40,166 --> 00:14:42,116
Lagao si mi?
-A �to si o�ekivala?
94
00:14:42,216 --> 00:14:45,509
Poe, preforsirao si.
-Znam, bio sam tamo. -Svaki put.
95
00:14:45,609 --> 00:14:48,259
Ne mo�e� sa Falconom brzinom
svjetlosti... -Ispalo je da mogu.
96
00:14:48,359 --> 00:14:50,753
Samo kod slijetanja.
-�to se dogodilo?
97
00:14:50,853 --> 00:14:54,246
Lo�e vijesti, eto �to.
-Nema �pijuna? -Nema �pijuna.
98
00:14:54,346 --> 00:14:58,209
Imamo li �pijuna ili ne? -Prvi Red
nas je do�ekao kod prijema poruke.
99
00:14:58,309 --> 00:15:01,056
Bacila si drvo na njega?
-Ti si digao u zrak...
100
00:15:01,107 --> 00:15:03,871
Zna�, trebala si biti tamo.
-Zna� da sam htjela.
101
00:15:03,971 --> 00:15:06,471
Da, ali nisi. Bila si ovdje,
trenirala. Za �to?
102
00:15:06,982 --> 00:15:10,270
Ti si najbolji borac
kojeg imamo. Trebamo te.
103
00:15:10,510 --> 00:15:12,419
Tamo, a ne ovdje.
104
00:15:14,706 --> 00:15:16,447
Istina je.
105
00:15:18,071 --> 00:15:19,949
�to je u poruci?
106
00:15:20,524 --> 00:15:24,680
Dekodirali smo poruku �pijuna iz
Prvog Reda, koja potvr�uje najgore.
107
00:15:27,209 --> 00:15:29,824
Palpatine se nakako vratio.
108
00:15:34,097 --> 00:15:38,327
�ekajte, vjerujete li u to?
-Ne mo�e biti, Imperator je mrtav.
109
00:15:38,410 --> 00:15:42,734
Tamna strana zamra�uje.
Tajna poruka koja je poslana.
110
00:15:42,834 --> 00:15:47,918
Planira osvetu sa ne�ime
�to je gradio godinama.
111
00:15:48,518 --> 00:15:51,880
Najve�u flotu u povijesti galaksije.
112
00:15:52,311 --> 00:15:54,695
Zove je Kona�ni Red.
113
00:15:55,095 --> 00:15:58,760
Za 16 sati zapo�inje
napad na slobodni svijet.
114
00:15:59,569 --> 00:16:02,633
Imperatorova flota se
krije u nepoznatom podru�ju.
115
00:16:03,333 --> 00:16:05,935
Na svijetu zvanom Exegol.
116
00:16:08,035 --> 00:16:11,462
Exegol ne postoji na
nijednoj zvjezdanoj karti.
117
00:16:11,562 --> 00:16:15,524
Legenda ga opisuje
kao skriveni svijet Sitha.
118
00:16:20,034 --> 00:16:24,090
Zna�i, Palpatine je cijelo vrijeme
bio iza svega i povla�io konce.
119
00:16:24,190 --> 00:16:27,055
Uvijek u sjeni, od po�etka.
120
00:16:27,155 --> 00:16:31,109
Ako ga �elimo zaustaviti,
moramo ga prona�i.
121
00:16:31,624 --> 00:16:34,647
Moramo prona�i Exegol. -Generalice!
122
00:16:36,263 --> 00:16:38,145
Mo�emo li popri�ati?
123
00:16:38,245 --> 00:16:40,642
Znam kako prona�i Exegol. -Reci.
124
00:16:40,742 --> 00:16:44,071
Luke ga je dugo tra�io,
mo�da ga je i prona�ao.
125
00:16:44,371 --> 00:16:46,771
Sve je �ifrirano ovdje.
Ne mogu pro�itati.
126
00:16:46,813 --> 00:16:51,179
Da bi stigao tamo, treba ti
jedan od ovih. Sith �e ga na�i.
127
00:16:51,484 --> 00:16:54,242
Ovo �alje signal za
pronalazak Exegola.
128
00:16:54,442 --> 00:16:57,299
Da bi zaustavili ono �to
obje znamo da dolazi,
129
00:16:57,399 --> 00:16:59,783
moram zavr�iti ono
�to je Luke zapo�eo.
130
00:17:00,283 --> 00:17:03,876
Prona�i Exegol i Imperatora. -Ne.
131
00:17:05,428 --> 00:17:08,609
Ne bih �eljela i�i bez va�eg
blagoslova, ali ho�u.
132
00:17:10,137 --> 00:17:11,843
I ho�u.
133
00:17:12,824 --> 00:17:14,725
�to biste vi uradili?
134
00:17:16,025 --> 00:17:18,625
Ima� dozvolu za put?
-Bio si u pravu.
135
00:17:18,825 --> 00:17:22,925
Kre�em u potragu za Exegolom.
Zapo�injem sa kodom signala.
136
00:17:23,125 --> 00:17:27,425
I prona�i zabranjenu pustinju.
-Znam, mi idemo s tobom.
137
00:17:30,374 --> 00:17:34,340
Moram i�i sama. -Da, ali sa
prijateljima. -Preopasno je, Finn.
138
00:17:34,965 --> 00:17:37,052
Idemo zajedno.
139
00:17:40,407 --> 00:17:42,698
Eto, svi se sla�emo.
140
00:17:47,333 --> 00:17:49,062
Rose, zadnja �ansa.
141
00:17:49,162 --> 00:17:51,262
Generalica je tra�ila da
ostanem pratiti razara�e.
142
00:17:51,362 --> 00:17:53,862
Ako slu�ajno otkrijete flotu. -Ako?
143
00:17:54,262 --> 00:17:55,562
Kad.
144
00:17:56,562 --> 00:17:57,862
Kad.
145
00:18:06,818 --> 00:18:08,534
Hej, vrijeme je za pokret.
146
00:18:10,347 --> 00:18:13,299
�to je? -Ni�ta.
147
00:18:14,146 --> 00:18:16,533
Za slu�aj da se na vratim,
148
00:18:16,733 --> 00:18:20,633
�elim da zna� da si
bio pravi prijatelj, R2.
149
00:18:21,602 --> 00:18:23,514
Ustvari, moj najbolji.
150
00:18:27,921 --> 00:18:31,239
Toliko je toga �to vam �elim re�i.
151
00:18:32,528 --> 00:18:35,158
Reci mi da �e� se vratiti.
152
00:18:56,720 --> 00:19:00,748
Rey, nikada se ne boj onoga �to jesi.
153
00:20:11,836 --> 00:20:14,336
Dobri prijatelji. -Cooleri.
154
00:20:18,036 --> 00:20:22,942
Imamo �pijuna u na�im redovima,
koji je ba� poslao poruku Otporu.
155
00:20:23,682 --> 00:20:27,448
Tko god da je izdajnik,
ne�e nas zaustaviti.
156
00:20:28,248 --> 00:20:33,405
Po onome �to sam vidio na Exegolu,
Prvi Red �e postati prava Imperija.
157
00:20:37,124 --> 00:20:41,962
Osje�am da vas je uznemirila
moja nazo�nost, gen. Hux.
158
00:20:44,622 --> 00:20:48,342
To je zbog maske.
Nije, gospodine. Dobri smo.
159
00:20:48,542 --> 00:20:51,930
Meni se svi�a.
-Oprostite, gospodine, ali...
160
00:20:52,032 --> 00:20:55,657
Ti saveznici sa Exegola,
djeluju mi kako nekakav kult.
161
00:20:55,757 --> 00:20:59,677
Kult i �udna vjerovanja.
-Imaju legiju razara�a.
162
00:20:59,777 --> 00:21:03,506
�est flota neograni�enih
izvora, sa 10 000 topova.
163
00:21:03,706 --> 00:21:07,874
Sa vatrenom mo�i koju
je imala Starkiller baza.
164
00:21:07,974 --> 00:21:11,469
Pove�at �emo frekvenciju,
da bi pokrili �to vi�e galaksije.
165
00:21:11,569 --> 00:21:15,685
Tu flotu trebamo smatrati darom?
A �to oni tra�e zauzvrat?
166
00:21:18,884 --> 00:21:22,457
Slomit �emo svakoga
tko nam se odupre.
167
00:21:22,557 --> 00:21:25,575
Idem sa prijateljima loviti olo�.
168
00:21:35,425 --> 00:21:37,170
Siguran si da je to ovo?
169
00:21:37,270 --> 00:21:40,700
Ovo su to�no koordinate koje
je gospodar Luke ostavio.
170
00:21:46,514 --> 00:21:48,148
�to je ovo?
171
00:21:48,288 --> 00:21:54,546
Nekakav festival. A on se
odr�ava samo jednom godi�nje.
172
00:21:54,646 --> 00:21:57,169
E, to je sre�a.
-Sre�a, dakako.
173
00:21:57,269 --> 00:22:02,338
Festival je poznat po veselim
bojama i prelijepom odje�om.
174
00:22:23,343 --> 00:22:25,595
Nikada nisam vidjela ni�ta sli�no.
175
00:22:25,695 --> 00:22:27,711
Ne�e� vi�e ni vidjeti
ako nas prona�u.
176
00:22:27,811 --> 00:22:31,071
Uvijek postoji mogu�nost ophodnje
Prvog Reda u ovakvoj gu�vi.
177
00:22:31,271 --> 00:22:33,893
I pognite se... Chewie!
178
00:22:39,098 --> 00:22:41,717
Razdvojimo se i vidimo
�to lokalci znaju.
179
00:23:02,556 --> 00:23:04,370
Ka�e "dobro do�li".
180
00:23:12,742 --> 00:23:17,817
Njeno ime je Nambi Ghima.
-Lijepo ime. Ja sam Rey.
181
00:23:20,017 --> 00:23:23,591
Bila bi joj �ast da
vam zna prezime.
182
00:23:25,744 --> 00:23:28,771
Nemam ga. Samo Rey.
183
00:23:48,360 --> 00:23:50,846
Palpatine �eli da umre�.
184
00:23:52,122 --> 00:23:54,766
Slu�i� drugom gospodaru? -Ne.
185
00:23:55,546 --> 00:24:00,322
Imao sam planove.
Jednom sam ti ponudio ruku.
186
00:24:00,691 --> 00:24:04,678
Nisi je prihvatila. Za�to?
187
00:24:06,278 --> 00:24:09,244
Htio si me ubiti. Za�to ti nisi?
188
00:24:10,603 --> 00:24:13,988
Ne mo�e� se sakriti, Rey.
Od mene ne mo�e�.
189
00:24:15,307 --> 00:24:19,535
Vidim te kroz pukotine
u maski. Rastrgan si.
190
00:24:19,775 --> 00:24:23,024
Ne mo�e� sakriti sje�anje
na ono �to si u�inio ocu.
191
00:24:23,945 --> 00:24:27,371
Jo� se sje�a� dana
kada su ti roditelji nestali?
192
00:24:27,971 --> 00:24:31,648
Tolike boli u tebi. I bijesa.
193
00:24:31,957 --> 00:24:34,045
Ne �elim te ubiti.
194
00:24:34,897 --> 00:24:38,696
Prona�i �u te i preobratiti
na Tamnu stranu.
195
00:24:39,696 --> 00:24:42,363
Nudim ti opet svoju pomo�.
196
00:24:42,963 --> 00:24:44,685
Prihvati je.
197
00:24:45,585 --> 00:24:47,385
Vidjet �emo.
198
00:24:53,713 --> 00:24:58,075
Moramo i�i. Natrag
u Falcon. -Za�to? -Ren.
199
00:25:00,061 --> 00:25:03,572
Gospodine, analizirali smo ovo.
Dolazi iz sustava Median.
200
00:25:03,872 --> 00:25:05,972
Farmeri iz Zabranjene doline.
-Pripremite mi brod.
201
00:25:06,082 --> 00:25:08,512
Zovite lokalne juri�nike.
Neka po�alju diviziju.
202
00:25:08,612 --> 00:25:10,812
Da, Vrhovni vo�o.
203
00:25:14,873 --> 00:25:18,602
Ne mrdajte! Uhvatio
sam bjegunce Otpora...
204
00:25:24,666 --> 00:25:26,173
Za mnom!
205
00:25:37,565 --> 00:25:39,514
Leia mi je poslala poruku.
206
00:25:42,014 --> 00:25:43,914
Kako ste nas na�li?
207
00:25:46,003 --> 00:25:48,424
Wookie str�i u gomili.
208
00:25:52,118 --> 00:25:54,224
Drago mi je �to i ja tebe
vidim, stari prijatelju.
209
00:25:54,301 --> 00:25:57,264
Ovo je general Lando Calrissian
-Znamo tko je, 3P0.
210
00:25:57,364 --> 00:25:59,664
Zbilja mi je �ast, generale.
211
00:25:59,711 --> 00:26:02,827
Gen. Calrissian, tra�imo Exegol.
212
00:26:05,055 --> 00:26:06,939
Naravno da tra�ite.
213
00:26:08,920 --> 00:26:12,098
Ostala su samo dva.
-To je putni traga�.
214
00:26:12,111 --> 00:26:16,726
Luke je htio prona�i jedan.
-Znam, bio sam s njim.
215
00:26:17,017 --> 00:26:20,108
Luke i ja ti mo�emo pri�ati
o starom lovcu na Jedije.
216
00:26:20,612 --> 00:26:22,460
Ochi sa Bestoona.
217
00:26:22,560 --> 00:26:26,090
On je imao trag o
pronalasku putnog traga�a.
218
00:26:26,190 --> 00:26:29,213
Pratili smo njegov brod
kroz galaksiju dovde.
219
00:26:29,313 --> 00:26:34,398
Kad smo se dokopali broda,
nije bilo traga, a ni traga�a.
220
00:26:34,446 --> 00:26:37,583
Ochijev brod je jo� tamo?
-U pustinji, gdje smo ga ostavili.
221
00:26:37,683 --> 00:26:40,529
Moramo prona�i taj brod
i ponovno ga pretra�iti.
222
00:26:48,636 --> 00:26:51,024
Imam lo� predosje�aj u vezi s ovim.
223
00:26:51,224 --> 00:26:55,527
Ochijev brod je na izlazu Izgubljenog
kanjona. Krenite! -Hvala, generale.
224
00:26:56,527 --> 00:26:59,591
I ti isto, Chewie.
-Leia ka�e da ste pilot.
225
00:26:59,691 --> 00:27:03,887
Moji leta�ki dani su davno
pro�li. Ali u�ini mi uslugu.
226
00:27:04,904 --> 00:27:09,222
Daj Lei moju ljubav.
-Trebate joj sami dati.
227
00:27:10,038 --> 00:27:11,356
Hvala.
228
00:27:18,847 --> 00:27:20,988
Tamo! Jurnici.
229
00:27:31,040 --> 00:27:34,992
Kako zna� �to treba uraditi?
-Ne trebate brinuti, preklinjem.
230
00:27:44,122 --> 00:27:46,167
Opazili smo bjegunce.
231
00:28:06,585 --> 00:28:10,996
Oni sada lete! -Sada i
lete? -Sada i lete.
232
00:28:35,055 --> 00:28:38,345
Pobjegli smo mu! -Tako izgleda!
-Sjajan posao, gospodine!
233
00:28:41,472 --> 00:28:43,358
Grozan posao, gospodine!
234
00:28:47,523 --> 00:28:49,528
Ne sada, BB-8!
235
00:29:02,070 --> 00:29:04,694
Nikada ne potcjenjuj droida!
236
00:29:46,561 --> 00:29:48,536
Ochijev brod.
237
00:29:49,014 --> 00:29:52,104
Vidjela sam taj brod ranije.
-Rey! Ima� sa...
238
00:30:15,630 --> 00:30:17,711
�to je sad ovo?!
239
00:30:18,511 --> 00:30:22,776
�ivi pijesak! Uhvatite se za ne�to!
-Ubrzo �emo potonuti!
240
00:30:23,676 --> 00:30:27,568
Ma, daj! -BB-8! Ne! -Rey! Rey!
241
00:30:27,726 --> 00:30:30,892
Rey, nikada ti nisam rekao...
-�to? Finn!
242
00:30:43,789 --> 00:30:47,217
Generalice! Dobijamo izvje��e
snaga. Tra�e odgovor.
243
00:30:47,317 --> 00:30:51,857
Ovaj zadatak nikako ne smije
propasti. Ima li vijesti o Rey?
244
00:30:51,957 --> 00:30:55,482
Ne odgovaraju.
-Zar mora� to tako re�i?
245
00:30:55,582 --> 00:30:58,979
Kako? -U�ini mi uslugu.
Budi optimisti�an.
246
00:30:59,179 --> 00:31:05,068
Da, gospo�o! Sve je... sjajno.
Ne�ete vjerovati koliko je... sjajno.
247
00:31:14,200 --> 00:31:18,664
Rey! Finn! -Niste rekli moje
ime, gospodine. Ali dobro sam.
248
00:31:24,214 --> 00:31:27,730
Dobro si? -Da. Gdje je Finn?
-A gdje je Chewie?
249
00:31:29,656 --> 00:31:33,277
Dobro sam! -Gospodaru Finn!
-Kakvo je ovo mjesto?
250
00:31:33,377 --> 00:31:36,077
�pilja puna pijeska.
Droidska no�na mora.
251
00:31:36,190 --> 00:31:40,097
Kamo idemo? -Putem za van.
252
00:31:46,297 --> 00:31:48,097
Moramo po�uriti!
253
00:31:48,538 --> 00:31:51,669
Dakle? -�to?
-�to si mi hto re�i? -Kada?
254
00:31:51,969 --> 00:31:54,861
Kada si propadao u pijesak,
rekao si; "Nikada ti nisam rekao".
255
00:31:56,042 --> 00:31:58,659
Re�i �u ti kasnije.
-Misli�, kada mi ne budemo blizu?
256
00:31:59,159 --> 00:32:02,619
Da. -Dobro je umrijeti u
pijesku, �uvaju�i tajnu.
257
00:32:02,719 --> 00:32:05,715
Re�i �u tebi, kada ti ka�e�
sve stvari koje si ti uradio.
258
00:32:06,515 --> 00:32:10,775
Ne �elim znati �emu ovi tuneli.
-Sude�i po zidovima i sastavu...
259
00:32:10,875 --> 00:32:13,575
Rekao sam da ne
�elim znati. Ne �elim.
260
00:32:13,945 --> 00:32:17,331
�to je to? -�to?
-Jurnik? -Nekakav stari.
261
00:32:17,439 --> 00:32:22,146
Mo�da �emo prona�i voza�a.
-Da, BB-8, i ja to mislim.
262
00:32:22,846 --> 00:32:27,446
A, ExCha. -�to?
-Ne�to �to su imali Sithovi.
263
00:32:27,622 --> 00:32:31,331
Sith. -Ovo je Ochijevo?
-Osje�am to.
264
00:32:31,431 --> 00:32:33,591
Ochi je bio ovdje.
265
00:32:33,962 --> 00:32:36,350
Nikada nije oti�ao odavde.
-Ne tako daleko od broda.
266
00:32:36,550 --> 00:32:40,650
�to god se dogodilo njemu i
nama �e. -Kako je iza�ao? -Nije.
267
00:32:45,223 --> 00:32:47,749
Ne, nije. -Kosti...
268
00:32:47,949 --> 00:32:51,846
Uvijek moraju biti kosti.
-Kosti? To nije dobar znak.
269
00:32:53,725 --> 00:32:55,709
Mogu li vidjeti?
270
00:33:07,690 --> 00:33:11,005
O�trica. �to mu se dogodilo?
271
00:33:11,505 --> 00:33:15,022
Pi�e ne�to na njemu.
-Mo�da ja mogu prevesti.
272
00:33:16,202 --> 00:33:20,579
Mo�da je lokacija traga�a
zapisana na ovom bode�u.
273
00:33:20,679 --> 00:33:25,401
To je trag koji je gospodar
Luke tra�io. -To? -I gdje je traga�?
274
00:33:25,583 --> 00:33:28,273
Bojim se da vam ne mogu re�i.
275
00:33:28,373 --> 00:33:30,638
Zna� 2,3 gazilijuna jezika
i ne mo�e� prevesti?
276
00:33:30,738 --> 00:33:35,200
Naprotiv, gospodine. Znam
to�no gdje se traga� nalazi.
277
00:33:35,300 --> 00:33:39,237
Na�alost, zapisano je
na starom jeziku Sitha.
278
00:33:39,337 --> 00:33:42,651
Pa �to? -Mom programu je
zabranjeno prevoditi ga.
279
00:33:43,051 --> 00:33:47,276
Zna�i, ba� kada nam treba� pri�ati,
ne mo�e�? -Imam prepreku, gospodine.
280
00:33:47,476 --> 00:33:51,026
Mehani�ki sam onemogu�en
izgovarati prijevod sa jezika Sitha.
281
00:33:51,123 --> 00:33:53,440
Mislim da pravila o prijevodu...
282
00:33:56,935 --> 00:33:59,526
O, Bo�e! Zmija! Zmija!
283
00:34:12,826 --> 00:34:14,426
Rey!
284
00:34:22,574 --> 00:34:24,283
Dokraj�i je.
285
00:34:40,021 --> 00:34:42,406
Raznijet �u je. -Nemoj.
286
00:35:40,090 --> 00:35:43,777
Transferirala sam
snagu Sile za ozdravljenje.
287
00:35:44,677 --> 00:35:46,677
Nisam to jo� radila.
288
00:36:08,017 --> 00:36:11,514
Nemogu�e je letjeti u
toj olupini. -Nastavite hodati.
289
00:36:11,614 --> 00:36:13,766
Moramo prona�i nekoga tko �e
prevesti tekst sa tog bode�a.
290
00:36:13,866 --> 00:36:17,766
Umjesto beskorisnog droida.
-Predla�em da se vratimo u Falcon.
291
00:36:17,868 --> 00:36:21,432
�ekat �e nas kod Falcona.
-I izbu�iti kao sito. -Da.
292
00:36:21,532 --> 00:36:26,095
A tebe upotrijebiti kao
droida-metu. -Va� izbor je sjajan.
293
00:36:30,696 --> 00:36:32,238
�to je?
294
00:36:32,948 --> 00:36:36,110
Eto me za vama. Sve je u redu.
295
00:36:46,084 --> 00:36:47,893
Da vidimo �to imamo.
296
00:36:49,651 --> 00:36:51,495
Da ga uspijemo dignuti.
297
00:36:57,685 --> 00:36:59,834
Ba� prljav brod.
298
00:37:01,228 --> 00:37:02,611
Vidi ovo.
299
00:37:03,611 --> 00:37:05,111
Gdje je ona?
300
00:37:09,644 --> 00:37:13,627
Finn, treba mi ovdje pomo�.
-Chewie, reci Rey da trebamo i�i!
301
00:38:02,284 --> 00:38:05,562
�to ona to radi?
-A gdje je Chewie?
302
00:38:08,183 --> 00:38:09,763
To je Ren.
303
00:39:47,074 --> 00:39:48,581
Rey!!!
304
00:39:49,660 --> 00:39:52,273
Zgrabili su Chewieja! Imaju ga!
305
00:41:11,248 --> 00:41:15,069
Moramo i�i! Dolaze!
-Rey, hajde!
306
00:41:18,203 --> 00:41:19,674
Rey!
307
00:41:20,522 --> 00:41:25,112
Moramo i�i! -Chewie...
-Rey, hajde! Rey!
308
00:41:46,196 --> 00:41:48,139
Izgubila sam kontrolu.
309
00:41:49,051 --> 00:41:52,445
Nisi ti kriva. -Jesam. -Nisi.
310
00:41:52,645 --> 00:41:55,072
Bio je to Ren. Natjerao te...
-On je ve� bio oti�ao.
311
00:41:56,172 --> 00:42:00,810
Snaga je stigla od mene. To su
stvari o kojima ne zna� ni�ta.
312
00:42:02,087 --> 00:42:03,766
Pa, reci mi.
313
00:42:09,550 --> 00:42:12,636
Ja... imam vizije.
314
00:42:15,222 --> 00:42:17,507
O prijestolju Sitha.
315
00:42:18,723 --> 00:42:21,618
I on je bio na njemu. -Ren.
316
00:42:24,402 --> 00:42:25,716
I ja.
317
00:42:40,733 --> 00:42:43,861
U�li smo u brod olo�a,
ali nje vi�e nije bilo tamo.
318
00:42:44,061 --> 00:42:46,617
Pod zapovjedni�tvom Vitezova
Rena trpimo samo gubitke.
319
00:42:46,719 --> 00:42:50,772
Tranporter je uni�ten...
-Vidio sam izvje��e. To je sve?
320
00:42:51,572 --> 00:42:55,133
Ne, vrhovni generale. Imamo
jo� jedan transportrr u pustinji.
321
00:42:56,457 --> 00:42:59,390
Vra�a se sa dragocjenim
zatvorenikom.
322
00:43:00,590 --> 00:43:02,257
Zatvorenikom?
323
00:43:06,707 --> 00:43:09,660
Ova zvijer je letjela sa Han Soloom.
324
00:43:11,681 --> 00:43:14,650
Odvedite ga u sobu
za ispitivanje. -Kreni!
325
00:43:16,050 --> 00:43:18,528
Ostalo nam je jo� 8 sati.
�to �emo uraditi?
326
00:43:18,672 --> 00:43:20,388
�to nam preostaje?
Vratimo se u bazu.
327
00:43:20,488 --> 00:43:22,464
Nemamo vremena za povratak.
Ne odustajemo.
328
00:43:22,536 --> 00:43:25,615
Ako to uradimo, Chewie je umro
uzalud. -Ali, Chewie je imao bode�.
329
00:43:25,715 --> 00:43:29,532
Na�i �emo drugi na�in. -Nema ga.
To je bio jedini na�in, a sad ga nema.
330
00:43:29,732 --> 00:43:33,358
Istina je. Zapis je ostao
samo u mojoj memoriji.
331
00:43:35,158 --> 00:43:36,653
�ekaj malo...
332
00:43:37,255 --> 00:43:41,376
Zapisi sa bode�a su u tvojoj
memoriji? -Da, gospodaru Poe.
333
00:43:41,586 --> 00:43:45,249
Ali prevo�enje sa zabranjenog
jezika se ne mo�e primjeniti.
334
00:43:45,449 --> 00:43:49,141
Ne bez cjelovitog brisanja
moje memorije. -Cjelovito, �to?
335
00:43:49,350 --> 00:43:53,784
To je opasan postupak, koji se
primjenjuje kod kriminalnih droida.
336
00:43:53,884 --> 00:43:55,530
Napravimo to.
337
00:43:55,630 --> 00:43:58,903
Znam crno tr�i�te droida. -Crno
tr�i�te droida? -Ali to je na Kijimi.
338
00:43:59,003 --> 00:44:02,084
�to ne valja sa Kijimi?
-Imao sam problema na Kijimi.
339
00:44:03,295 --> 00:44:06,745
Ako zadatak propadne,
sve ovo je bilo uzalud.
340
00:44:06,853 --> 00:44:09,445
Sve �to smo uradili,
cijelo ovo vrijeme.
341
00:44:11,259 --> 00:44:13,194
Svi smo u ovome.
342
00:44:14,294 --> 00:44:16,094
Do kraja.
343
00:44:20,295 --> 00:44:22,052
Za Chewieja.
344
00:44:23,452 --> 00:44:25,195
I Hansona.
345
00:44:26,095 --> 00:44:27,695
Za Chewieja.
346
00:44:31,990 --> 00:44:33,862
Prema Kijimi.
347
00:45:06,836 --> 00:45:08,753
Baterija puna.
348
00:45:09,778 --> 00:45:11,274
Zdravo!
349
00:45:16,174 --> 00:45:19,774
Zdravo! -Zdravo! -Ne, hvala.
350
00:45:22,090 --> 00:45:25,531
Ka�e da su lo�e postupali
s tobom. Jesi li u redu?
351
00:45:26,057 --> 00:45:27,943
Sada si s nama.
352
00:46:18,913 --> 00:46:20,755
Ima ih posvuda.
353
00:46:22,475 --> 00:46:25,360
Dobro, znam �to �emo.
-I ja. Trebamo oti�i.
354
00:46:25,460 --> 00:46:28,143
Prestani, 3PO. Za mnom.
355
00:46:36,017 --> 00:46:37,970
Dobro, krenimo...
356
00:46:40,050 --> 00:46:42,840
U�inilo mi se da vidim
bjegunca, ali...
357
00:46:42,940 --> 00:46:46,335
On nije glup da bi se vratio ovdje.
-O, mo�e� se iznenaditi.
358
00:46:46,435 --> 00:46:50,127
Tko je to? -�to se doga�a? -Ljudi,
ovo je Zorii. Zorii, ovo su Rey i...
359
00:46:50,227 --> 00:46:53,012
Mogu povu�i obara�.
-Od tebe sam vidio sam i gore.
360
00:46:53,112 --> 00:46:56,212
A zna� manje. -Mo�emo li...
popri�ati o tome?
361
00:46:56,316 --> 00:46:59,741
�elim vidjeti tvoj mozak
u snijegu. -Jo� si ljuta?
362
00:47:00,041 --> 00:47:03,106
Zorii, trebamo tvoju pomo�. Trebamo
brzo otvoriti glavu ovom droidu.
363
00:47:03,206 --> 00:47:06,089
Pri�ate o meni? -Moramo
prona�i Babu Frika. -Babua?
364
00:47:06,189 --> 00:47:09,352
Babu radi samo za ekipu.
A to ti vi�e nisi. -Kakvu ekipu?
365
00:47:09,452 --> 00:47:13,935
Zabavno, nisi im spomenuo. Va�
prijatelj je stari krijum�ar za�ina.
366
00:47:14,035 --> 00:47:16,091
Bio si krijum�ar?
-Ti si bio juri�nik.
367
00:47:16,191 --> 00:47:18,591
Bio si krijum�ar? -Ti si bila
strvinar. Mo�emo ovako cijelu no�.
368
00:47:18,696 --> 00:47:22,205
Ti nema� cijelu no�. Jo� se
vadim iz rupe u kojoj si me ostavio
369
00:47:22,305 --> 00:47:24,305
kada si se priklju�io Otporu.
370
00:47:25,105 --> 00:47:30,221
Ti. Ti si ona koju tra�e.
To su �uli lovci koji su s nama.
371
00:47:39,293 --> 00:47:42,414
Zbilja nam treba
tvoja pomo�. Molim te.
372
00:47:44,061 --> 00:47:45,713
Nikoga nije briga.
373
00:47:47,313 --> 00:47:50,613
Mislim da nije ni
tebe briga. -Briga me.
374
00:47:59,688 --> 00:48:01,807
Pje�aci. Krenite sa "za�inskim".
375
00:48:04,186 --> 00:48:07,668
Za�inski? Bio sam lovac na za�ine.
-Krijum�ar za�ina. -Dosta vi�e.
376
00:48:08,168 --> 00:48:10,168
Samo za�ini! -Hajde, 3P0!
377
00:48:25,226 --> 00:48:26,941
Babu je iza.
378
00:48:36,841 --> 00:48:38,841
Moja ulaznica.
379
00:48:42,634 --> 00:48:46,062
Odakle mi ideja da
pristanem na ovo?
380
00:48:46,162 --> 00:48:49,505
Sigurno sam bio o�te�en.
Sigurno sam bio o�te�en...
381
00:48:50,594 --> 00:48:53,643
Babu Frik, mo�e� li nam pomo�i?
382
00:48:59,266 --> 00:49:01,515
Zorii, ho�e li ovo i�i?
383
00:49:07,064 --> 00:49:10,120
Ka�e da je na�ao ne�to u droidovoj
zabranjenoj banci podataka.
384
00:49:10,220 --> 00:49:13,976
Rije�i, prijevod jezika Sitha.
-To je to. -To nam treba.
385
00:49:14,276 --> 00:49:16,876
S kime se ti to dru�i�,
a da govori Sithski?
386
00:49:17,076 --> 00:49:20,825
Mo�e li ga srediti da pre...
Babu, mo�e� li srediti da prevede?
387
00:49:24,784 --> 00:49:28,552
Mo�e, ali �e do�i do potpunog...
-Brisanja memorije. -�ekaj, �ekaj.
388
00:49:28,652 --> 00:49:31,857
Mo�i �e prevesti, ali
se ne�e sje�ati ni�ega?
389
00:49:35,088 --> 00:49:38,386
Mora biti i drugi na�in.
-Nisi pohranio svoju memoriju?
390
00:49:38,486 --> 00:49:42,313
Molim vas. Pohranjena je
u R2, ali on je sada daleko.
391
00:49:42,513 --> 00:49:45,000
Zna� da si najbolji od nas.
392
00:49:46,309 --> 00:49:48,055
Imamo li izbora?
393
00:49:54,172 --> 00:49:58,759
Ako ovaj zadatak propadne,
sve je bilo uzalud.
394
00:50:00,029 --> 00:50:03,865
Sve �to smo uradili,
cijelo ovo vrijeme.
395
00:50:08,988 --> 00:50:11,141
�to to radi�, 3PO?
396
00:50:11,541 --> 00:50:16,090
Hvatam zadnji pogled, gospodine.
Na svoje prijatelje.
397
00:50:19,874 --> 00:50:21,492
Tu�no.
398
00:50:25,086 --> 00:50:28,667
No�ne racije �e uskoro po�eti.
Pripazit �u. -Idem s tobom.
399
00:50:29,116 --> 00:50:33,252
Jo� mi ne vjeruje�, ha?
-Vjeruje� li ti meni? -Ne.
400
00:50:38,863 --> 00:50:40,711
Izvjestite, gen. Pryde.
401
00:50:40,811 --> 00:50:43,858
Rezultati, gospodine.
Vitezovi Rena su pratili olo�.
402
00:50:43,958 --> 00:50:47,753
Do mjesta zvanom Kijimi.
-Ho�emo li uni�titi grad?
403
00:50:55,062 --> 00:50:57,531
Imam ideju da probamo ne�to drugo.
404
00:51:12,535 --> 00:51:16,717
Koliko ovo ve� traje?
-Prvi Red je stigao davno.
405
00:51:17,774 --> 00:51:21,892
Ne mogu vi�e izdr�ati.
U�tedila sam za odlazak.
406
00:51:22,011 --> 00:51:25,448
Idem u kolonije.
-Kako? Sve je blokirano.
407
00:51:29,470 --> 00:51:32,617
To je medaljon kapetana Prvog Reda.
408
00:51:33,000 --> 00:51:36,393
Nikada nisam vidio pravi.
-Slobodan prolaz kroz svaku blokadu.
409
00:51:36,493 --> 00:51:39,302
Sletna propusnica za bilo koji brod.
410
00:51:47,179 --> 00:51:49,257
Ho�e� li i�i sa mnom?
411
00:51:55,544 --> 00:51:58,189
Ne mogu samo
od�etati od ovog rata.
412
00:51:59,469 --> 00:52:03,017
Dok ne zavr�i. Mo�da...
413
00:52:04,786 --> 00:52:08,277
Poslali smo poziv za
pomo� u bitci na Kraitu.
414
00:52:09,351 --> 00:52:11,158
Nitko nije do�ao.
415
00:52:11,407 --> 00:52:13,558
Svi su se tako bojali.
416
00:52:15,706 --> 00:52:17,760
Odustali su.
417
00:52:18,760 --> 00:52:21,562
Ne, ne vjerujem da vjeruje� u to.
418
00:52:26,291 --> 00:52:29,650
Oni �e pobijediti, ako vas
uspiju ubijediti da ste sami.
419
00:52:30,350 --> 00:52:32,028
Sje�a� se?
420
00:52:35,029 --> 00:52:37,112
To je vi�e od nas.
421
00:52:41,073 --> 00:52:44,667
Slab kota�. Imam slab kota�.
422
00:52:49,347 --> 00:52:54,043
Mogu rolati. Hvala. Ba� lijepo.
423
00:53:01,773 --> 00:53:04,395
Imam �udan osje�aj o svemu ovome.
424
00:53:05,272 --> 00:53:08,996
Znam �to sam vidjela.
Brod je bio Ochijev.
425
00:53:09,046 --> 00:53:12,564
�to? -Na dan kada
su moji roditelji oti�li.
426
00:53:13,364 --> 00:53:15,212
Bili su u tom brodu.
427
00:53:16,089 --> 00:53:17,798
Jesi li sigurna?
428
00:53:18,070 --> 00:53:21,832
Sti�e razara�. -Moramo i�i.
Je li gotovo? Babu?
429
00:53:22,132 --> 00:53:24,752
Da, droid je spreman.
430
00:53:29,463 --> 00:53:32,453
Imperatorov traga� je
u imperijalnom posjedu.
431
00:53:32,758 --> 00:53:38,572
Na Delta-36, to�ka 936, sa 32,
na mjesecu u sustavu Endor.
432
00:53:39,142 --> 00:53:42,069
Na ju�noj obali se nalaze podatci.
433
00:53:43,469 --> 00:53:45,069
...se nalaze podatci.
434
00:53:49,424 --> 00:53:51,908
Sustav Endor.
Gdje je bila zadnja...
435
00:53:59,808 --> 00:54:01,108
Rey!
436
00:54:04,205 --> 00:54:06,784
Renov razara�. -Na njemu je?
437
00:54:10,794 --> 00:54:12,372
Chewie...
438
00:54:13,416 --> 00:54:17,696
�to je s njim? -On je
na tom brodu. �iv je.
439
00:54:18,596 --> 00:54:22,498
�to? Kako? -�iv je. Sigurno je
bio u drugom transporteru.
440
00:54:22,523 --> 00:54:24,776
Moramo po njega. -Tvoj prijatelj
je u tom svemirskom sme�u?
441
00:54:24,876 --> 00:54:27,676
Sad i ja vidim.
-Dozvolite da se predstavim.
442
00:54:27,776 --> 00:54:30,921
Ja sam C-3PO, kiborg
za odnose s ljudima.
443
00:54:31,021 --> 00:54:33,412
A tko ste vi?
-E, ovo �e biti problem.
444
00:54:33,612 --> 00:54:37,242
Zdravo, ja sam Babu Frik.
-Pa, zdravo.
445
00:54:45,301 --> 00:54:49,594
3PO, upotrijebi memo-kartu,
skoro smo stigli. -Tek se navikavam.
446
00:54:49,694 --> 00:54:52,985
Poe! Mo�da vam pomogne
za ulaz u zapovjedni brod.
447
00:54:53,399 --> 00:54:55,487
Idi, pomozi prijatelju.
448
00:54:56,227 --> 00:54:59,548
Zorii, ne mislim da bih trebao
to uzeti. -Briga me �to ti misli�.
449
00:55:02,104 --> 00:55:06,087
Moramo odmah i�i!
-Hajde s nama! -Poe...
450
00:55:06,600 --> 00:55:09,156
Mogu te poljubiti? -Idi!
451
00:55:33,554 --> 00:55:36,940
Medaljon odgovara. Imamo
ulazak kroz hangar 12.
452
00:55:37,323 --> 00:55:39,339
Dr�i se, Chewie, sti�emo.
453
00:55:39,539 --> 00:55:42,297
Tko god da je taj Chewie,
ovo je �isto ludilo.
454
00:55:59,803 --> 00:56:04,117
Ti, ostani tu! -Dobro. -Kamo?
-Nemam pojma. Za mnom!
455
00:56:26,181 --> 00:56:29,031
Bacite oru�je!
-Dobro je �to smo ovdje.
456
00:56:30,531 --> 00:56:34,231
Dobro je da ste ovdje. -Dobro je.
-Laknulo vam je �to smo ovdje.
457
00:56:34,331 --> 00:56:36,531
Hvala Bogu �to ste ovdje.
-Dobro do�li, ljudi.
458
00:56:36,620 --> 00:56:39,605
Misli� li da to radi i nama?
-Tra�imo zatvorenika. Pripada nama.
459
00:56:42,272 --> 00:56:43,620
Kamere!
460
00:56:47,549 --> 00:56:49,599
Rekli su da je Chewie ovdje.
461
00:56:59,715 --> 00:57:02,836
Rey, hajde! -Bode� je na
ovom brodu. Trebamo ga.
462
00:57:03,715 --> 00:57:05,311
Za�to?
463
00:57:06,611 --> 00:57:09,411
Osje�aj. Na�i �emo se u hodniku.
-Rey, ne mo�e� samo...
464
00:57:10,871 --> 00:57:12,648
Chewie.
465
00:57:18,093 --> 00:57:19,909
Pretra�ite grad ponovno!
466
00:57:21,856 --> 00:57:23,806
Ona je blizu.
467
00:57:27,324 --> 00:57:29,515
Naravno da smo
do�li po tebe, Chewie.
468
00:57:29,815 --> 00:57:31,715
A Rey je do�la po bode�.
469
00:57:39,089 --> 00:57:42,025
�iji je ovo brod?
-Brod je ovamo. Za mnom!
470
00:57:42,725 --> 00:57:44,467
Ovamo!
471
00:57:45,144 --> 00:57:48,661
Pogre�an pravac!
-Nisi ba� siguran, zar ne?
472
00:58:17,137 --> 00:58:18,550
Blizu smo!
473
00:58:26,434 --> 00:58:28,185
Poe!!!
474
00:58:30,885 --> 00:58:32,385
Jesi li dobro?
475
00:58:33,285 --> 00:58:34,785
Nisam.
476
00:58:35,047 --> 00:58:38,068
Vi tamo, ruke u vis!
-Bacite odmah oru�je!
477
00:58:38,368 --> 00:58:42,668
Bacite oru�je! Bacite ga!
Odmah ga bacite!!!
478
00:58:45,091 --> 00:58:48,047
Hej, de�ki! -Zave�i, olo�u!
479
00:59:37,023 --> 00:59:42,036
Gdje god da si, te�ko te je na�i.
-Te�ko te se rije�iti.
480
00:59:44,281 --> 00:59:47,444
Bio sam u pustinji,
jer sam te �elio vidjeti.
481
00:59:48,330 --> 00:59:52,015
Da me saslu�a� tko si.
482
00:59:53,115 --> 00:59:55,736
Ja znam ostatak tvoje pri�e.
483
00:59:57,393 --> 01:00:00,503
Ja... -Ne zna�.
484
01:00:02,203 --> 01:00:04,303
Nikada ti nisam lagao.
485
01:00:04,903 --> 01:00:07,203
Tvoji roditelji nisu bili nitko.
486
01:00:07,703 --> 01:00:12,103
Oni su odabrali to biti. Da ti
osiguraju sigurnost. -Nemoj!
487
01:00:12,290 --> 01:00:16,915
Ti si vi�e nego �to ka�e�. Bio
sam u tvojoj glavi. -Ne �elim ovo!
488
01:00:17,160 --> 01:00:19,216
I pretra�io tvoje sje�anje. -Ne!
489
01:00:23,116 --> 01:00:26,129
Sje�a� ih se. Okusi to.
490
01:00:30,012 --> 01:00:31,667
Rey, budi hrabra.
491
01:00:34,167 --> 01:00:37,567
Bit �e� ovdje na
sigurnom. Obe�avam ti.
492
01:00:39,367 --> 01:00:40,667
Ne!
493
01:00:48,665 --> 01:00:52,227
Prodali su te, da bi te za�titili.
-Prestani pri�ati! -Rey...
494
01:00:52,627 --> 01:00:54,443
Znam �to im se dogodilo.
495
01:01:05,000 --> 01:01:09,816
Vrhovni generale, strvinarka nije
s njima. -Vodite ih i pogubite!
496
01:01:15,986 --> 01:01:19,905
Reci mi gdje si.
Ne zna� cijelu pri�u.
497
01:01:23,508 --> 01:01:26,863
Bio je to Palpatine. Kada su
te tvoji roditelji odveli.
498
01:01:28,263 --> 01:01:32,523
Tra�io je tebe. Ali tvoji
roditelji nisu rekli gdje si.
499
01:01:34,025 --> 01:01:36,641
Pa je izdao zapovijed.
500
01:01:40,211 --> 01:01:42,687
Nije ovdje, nema je.
501
01:01:45,387 --> 01:01:46,787
Ne!!!
502
01:01:56,477 --> 01:01:58,458
Dakle, tu si.
503
01:02:03,135 --> 01:02:06,784
Zna� za�to te je Imperator
uvijek htio ubiti? -Ne.
504
01:02:07,698 --> 01:02:10,046
Ne mogu ti re�i.
505
01:02:15,425 --> 01:02:18,091
Ona je u mojoj odaji.
Kurs prema brodu.
506
01:02:21,779 --> 01:02:23,450
Ustvari...
507
01:02:24,397 --> 01:02:26,642
Volio bih to ja uraditi.
508
01:02:30,515 --> 01:02:34,355
Izvla�ili smo se i prije.
-Jo� smo ovdje.
509
01:02:35,155 --> 01:02:39,855
�ao mi je. Izabrao sam
lo� trenutak. -Pa zbilja je lo�...
510
01:02:47,282 --> 01:02:51,587
Ja sam �pijun. -�to? -Ti?
-Nemamo vremena.
511
01:02:51,787 --> 01:02:54,108
Znao sam. -Ma, nisi.
512
01:02:54,208 --> 01:02:56,131
Koji je tvoj operativni broj?
513
01:02:57,031 --> 01:02:58,531
Ne znam taj jezik...
514
01:03:03,231 --> 01:03:07,331
Ovdje! Ta u�asna laserska vatra.
-Gdje su ostali? -Jo� se nisu vratili.
515
01:03:13,456 --> 01:03:15,543
Prona�i �u ih. Idi!
516
01:03:20,377 --> 01:03:23,435
Prijatelji naprijed!
-To su zbilja oni!
517
01:03:23,535 --> 01:03:26,535
BB-8, hajde! -Ostavio
sam vam brod neblokiran.
518
01:03:26,631 --> 01:03:29,655
Evo ga, on pre�ivljava.
519
01:03:30,255 --> 01:03:33,492
�ekaj, �ekaj! Pogodi
me u ruku. Brzo! -�to?
520
01:03:33,592 --> 01:03:35,092
Znat �e.
521
01:03:39,159 --> 01:03:41,068
Za�to nam poma�e�?
522
01:03:41,349 --> 01:03:43,436
Nije me briga
ho�ete li vi pobijediti.
523
01:03:43,536 --> 01:03:46,136
Ja �elim da Kylo Ren izgubi.
524
01:04:11,687 --> 01:04:16,409
Za�to je dolazio po mene?
Za�to je htio ubiti dijete?
525
01:04:18,309 --> 01:04:21,909
Reci. -Zato �to je
vidio �to �e� postati.
526
01:04:22,882 --> 01:04:25,138
Ti nema� samo mo�.
527
01:04:26,445 --> 01:04:30,034
Ti ima� njegovu mo�.
Ti si njegova unuka.
528
01:04:31,548 --> 01:04:34,666
Ti si Palpatine.
529
01:04:42,540 --> 01:04:47,590
Moja majka je Vaderova k�er.
A tvoj otac, Imperatorov sin.
530
01:04:48,449 --> 01:04:52,588
Ono �to Palpatine ne zna
da �e umrijeti od Sile.
531
01:04:52,688 --> 01:04:55,411
Dvoje protiv jednog.
532
01:05:02,563 --> 01:05:07,294
Ubijmo ga zajedno.
I preuzmimo prijestolje.
533
01:05:16,135 --> 01:05:19,945
Zna� �to treba uraditi. Zna�.
534
01:05:29,465 --> 01:05:30,910
Znam.
535
01:05:38,515 --> 01:05:40,465
Ostani na ovom mjestu!
536
01:05:44,361 --> 01:05:46,277
Finn, ubrzaj!
537
01:05:48,392 --> 01:05:49,738
Hajde!
538
01:06:03,652 --> 01:06:07,152
Bila je to koordinirana
akcija, vrhovni generale.
539
01:06:07,252 --> 01:06:10,615
Svladali su stra�u i natjerali
me da ih odvedem do broda.
540
01:06:11,015 --> 01:06:12,662
Tako, dakle.
541
01:06:13,162 --> 01:06:15,757
Zovite Vrhovnog vo�u.
-Da, gospodine.
542
01:06:19,518 --> 01:06:22,094
Recite mu da smo prona�li �pijuna.
543
01:06:24,788 --> 01:06:27,614
Ne znam za�to nas ne prate,
ali im ne vjerujem.
544
01:06:28,314 --> 01:06:31,004
Stajni trap o�te�en? Koliko?
545
01:06:32,285 --> 01:06:34,775
Moramo prona�i traga�,
da bi prona�li Exegol.
546
01:06:34,875 --> 01:06:36,575
Pa, to i radimo.
547
01:06:41,550 --> 01:06:46,029
Ubio mi je majku. I oca.
548
01:06:48,711 --> 01:06:50,968
Moram prona�i Palpatina.
549
01:06:52,043 --> 01:06:54,061
I uni�titi ga.
550
01:06:55,410 --> 01:06:58,456
Rey... Ne sli�i� na sebe.
551
01:07:00,615 --> 01:07:04,533
Rey, znam te i...
-Nada� se da me poznaje�.
552
01:07:05,989 --> 01:07:08,503
Bojim se da me ne pozna nitko.
553
01:07:13,344 --> 01:07:16,868
Jedijski u�enik je jo� �iv.
554
01:07:17,517 --> 01:07:20,711
Mo�da si me izdao.
555
01:07:21,711 --> 01:07:25,748
Ne tjeraj me da svoju flotu
okrenem protiv tebe.
556
01:07:25,848 --> 01:07:29,064
Znam kamo ide.
Ona nikada ne�e biti Jedi.
557
01:07:29,164 --> 01:07:32,197
Pobrini se da je ubije�.
558
01:08:14,704 --> 01:08:20,272
�to je ovo? -Zvijezda smrti.
Gadna stvar iz starog rata.
559
01:08:21,172 --> 01:08:24,425
Trebat �e nam godine da
prona�emo �to tra�imo. -O, Bo�e!
560
01:08:25,759 --> 01:08:27,704
Mo�da �e nam bode� re�i...
561
01:09:01,616 --> 01:09:03,417
Putni traga� je ondje.
562
01:09:04,217 --> 01:09:05,617
Pazite!
563
01:09:13,138 --> 01:09:16,590
Lo�e slijetanje. -Vidio sam
i gore. -Ja sam vidjela i bolje.
564
01:09:18,719 --> 01:09:21,064
Vi ste iz Otpora? -Ovisi.
565
01:09:21,164 --> 01:09:24,695
Dobili smo poruku od nekog
Babu Frika. -Babu Frik?
566
01:09:24,795 --> 01:09:27,584
On je jedan od mojih
najstarijih prijatelja.
567
01:09:27,924 --> 01:09:31,038
Rekao je da �ete do�i.
I da ste nam zadnja nada.
568
01:09:32,863 --> 01:09:36,092
Moramo u onu olupinu.
Unutra je ne�to �to trebamo.
569
01:09:36,192 --> 01:09:38,639
Mogu vas prevesti
preko vode. -Ove vode?
570
01:09:38,739 --> 01:09:40,861
Sada ne, preopasno je.
571
01:09:41,633 --> 01:09:45,364
I�i �emo sutra. -Ne mo�emo
toliko �ekati. Nemamo vremena.
572
01:09:45,864 --> 01:09:50,552
Ona bira. Popravimo brod.
Imate li rezervnih dijelova?
573
01:09:50,651 --> 01:09:53,472
Da. Ja sam Jannah. -Poe.
574
01:10:03,362 --> 01:10:04,762
Zdravo!
575
01:10:06,362 --> 01:10:08,158
Povla�enje, povla�enje!
576
01:10:09,458 --> 01:10:13,194
Kako izuzetna situacija. Ljudi,
je li svaki dan kod vas ovakav?
577
01:10:13,894 --> 01:10:17,053
Ludnica! -Prona�li ste
kontrolu pona�anja?
578
01:10:18,060 --> 01:10:20,851
Na�la sam ovo,
valjda �e raditi. -Hvala.
579
01:10:23,707 --> 01:10:26,895
Ovo je dio od Prvog Reda. -Postoji
stara krstarica na zapadnom grebenu.
580
01:10:27,233 --> 01:10:29,116
Imamo je za dijelove.
581
01:10:29,452 --> 01:10:33,078
Jedan dan potpi�e�,
a drugi dan bje�i�.
582
01:10:33,585 --> 01:10:36,476
Dobro, �ekaj!
Bila si u Prvom Redu?
583
01:10:36,945 --> 01:10:38,849
Ne svojom voljom.
584
01:10:40,609 --> 01:10:43,592
Unova�ili su nas kao djecu, sve nas.
585
01:10:44,170 --> 01:10:48,788
Ja sam TZ-1709, juri�nik.
-A ja FN-2187.
586
01:10:49,582 --> 01:10:51,776
Ti? -Znam da sam
trebao uraditi vi�e.
587
01:10:51,976 --> 01:10:54,958
Dezerteri. Svi ovdje
smo bili juri�nici.
588
01:10:55,158 --> 01:10:57,745
Pobunili smo se usred bitke.
589
01:10:58,045 --> 01:11:01,862
Rekli su nam da pucamo
u civile. To nismo htjeli.
590
01:11:01,912 --> 01:11:05,533
Spustili smo oru�je.
-Svi? -Cijela satnija.
591
01:11:07,086 --> 01:11:09,577
Vi�e ni ne znam kako se to dogodilo.
592
01:11:10,246 --> 01:11:14,046
Nije to bila neka odluka,
nego, kao... -Instinkt.
593
01:11:15,046 --> 01:11:18,227
Osje�aj. -Osje�aj?
594
01:11:19,351 --> 01:11:23,094
Sila. Sila me je dovela ovdje.
595
01:11:24,070 --> 01:11:26,340
Sigurno i Rey i Poea.
596
01:11:27,853 --> 01:11:30,474
Govore da nisu sigurni da je stvarna.
597
01:11:31,074 --> 01:11:34,528
Stvarna je. Tada
nisam bio siguran...
598
01:11:36,724 --> 01:11:38,713
A sada jesam.
599
01:11:39,413 --> 01:11:41,309
�to je bilo, pajdo?
600
01:11:42,709 --> 01:11:44,809
Kako to misli�, nisi je vidio?
601
01:11:59,676 --> 01:12:01,518
Uzela je jedrenjak?
602
01:12:36,102 --> 01:12:39,484
Na kojeg vraga je mislila?!
-Poe, moramo za njom.
603
01:12:39,597 --> 01:12:42,408
Popravimo Falcon, i bje�imo
�to prije. -Ostat �emo bez nje.
604
01:12:42,508 --> 01:12:44,622
Slu�aj, ona je ostavila nas.
�to da radimo? Plivamo?
605
01:12:44,771 --> 01:12:47,087
Nije sva svoja! Nema�
pojma protiv �ega se bori!
606
01:12:47,687 --> 01:12:49,384
A ti zna�?
607
01:12:50,684 --> 01:12:53,784
Da, znam. Kao i Leia.
608
01:12:54,952 --> 01:12:58,347
E, pa ja nisam Leia.
-To je sigurno.
609
01:13:22,367 --> 01:13:23,684
Finn!
610
01:13:24,084 --> 01:13:26,275
Jo� jedan jedrenjak.
611
01:16:15,359 --> 01:16:17,645
Ne boj se onoga �to jesi.
612
01:16:51,612 --> 01:16:53,493
Pogledaj se!
613
01:16:55,041 --> 01:16:57,105
Htjela si uvjeriti moju
majku da si Jedi,
614
01:16:57,205 --> 01:16:59,205
ali si dokazala ne�to drugo.
615
01:17:02,236 --> 01:17:04,044
Sada nema povratka.
616
01:17:06,128 --> 01:17:07,913
Ali ja mogu.
617
01:17:10,029 --> 01:17:11,907
Daj mi ga.
618
01:17:14,595 --> 01:17:17,781
Tamna strana je u nama.
619
01:17:20,745 --> 01:17:22,692
Prisegni joj.
620
01:17:22,966 --> 01:17:25,389
Daj mi to!
621
01:17:32,272 --> 01:17:35,927
Jedini na�in da ode� na
Exegol, je onaj sa mnom.
622
01:17:37,427 --> 01:17:38,727
Ne!!!
623
01:18:11,484 --> 01:18:14,898
Oni moraju �to treba uraditi, R2.
624
01:18:15,322 --> 01:18:20,890
Do�ekati sumrak i uzeti svu
snagu koja joj je preostala.
625
01:19:23,027 --> 01:19:26,538
Ne, ne mo�e� tamo!
-Ne�u je ostaviti! -Ne mo�emo tamo!
626
01:19:27,092 --> 01:19:28,532
Rey!!!
627
01:21:06,489 --> 01:21:07,796
Ben!
628
01:22:57,416 --> 01:23:00,392
Nisam htjela prihvatiti tvoju ruku.
629
01:23:01,292 --> 01:23:02,892
Ali Benovu jesam.
630
01:23:45,058 --> 01:23:48,150
Zbogom, draga princezo.
631
01:24:00,014 --> 01:24:03,497
Poe, ne�to se dogodilo.
-Ne mo�emo �ekati.
632
01:24:03,598 --> 01:24:05,587
Moramo vidjeti generalicu.
633
01:24:07,476 --> 01:24:09,349
Nema je vi�e.
634
01:24:41,276 --> 01:24:43,153
Hej, mali!
635
01:25:03,791 --> 01:25:05,940
Nedostajao si mi, sine.
636
01:25:08,123 --> 01:25:10,073
Tvoj sin je mrtav.
637
01:25:10,748 --> 01:25:12,259
Ne.
638
01:25:16,694 --> 01:25:19,442
Kylo Ren je mrtav.
639
01:25:21,130 --> 01:25:23,339
Moj sin je �iv.
640
01:25:27,647 --> 01:25:29,960
Ti si samo uspomena.
641
01:25:31,479 --> 01:25:33,530
Tvoja uspomena.
642
01:25:37,461 --> 01:25:39,413
Do�i ku�i.
643
01:25:40,116 --> 01:25:41,964
Prekasno je.
644
01:25:44,450 --> 01:25:46,496
Nema je vi�e.
645
01:25:47,911 --> 01:25:49,949
Tvoje majke nema.
646
01:25:50,769 --> 01:25:53,623
Ali ono �to je tra�ila
i za �to se borila...
647
01:25:54,830 --> 01:25:57,144
Nije nestalo.
648
01:26:03,169 --> 01:26:04,614
Ben.
649
01:26:05,014 --> 01:26:08,758
Znam �to treba uraditi, ali ne
znam jesam li sposoban za to.
650
01:26:18,885 --> 01:26:20,395
Jesi.
651
01:26:31,561 --> 01:26:33,106
Tata...
652
01:26:38,406 --> 01:26:40,006
Znam.
653
01:27:00,831 --> 01:27:04,660
Princeza Alderaana
mi je poremetila plan.
654
01:27:05,397 --> 01:27:09,298
Ali njen glupi poku�aj
je bio uzaludan.
655
01:27:09,698 --> 01:27:13,793
Do�ite k meni na Exegol, gen. Pryde.
656
01:27:15,711 --> 01:27:20,182
Kao �to sam vam slu�io i tijekom
Klonskih ratova, slu�im vam i sada.
657
01:27:20,282 --> 01:27:25,987
Po�alji brod prema svijetu
kojeg znaju. Neka izgori.
658
01:27:26,603 --> 01:27:29,228
Nastupa Kona�ni Red.
659
01:27:29,628 --> 01:27:33,963
Ona �e do�i, a njeni
prijatelji �e za njom.
660
01:27:34,063 --> 01:27:36,206
Da, moj gospodaru.
661
01:27:49,851 --> 01:27:51,492
Kapetanice!
662
01:27:52,175 --> 01:27:54,567
Kijimi je u dometu. -Paljba!
663
01:28:13,811 --> 01:28:16,797
Kijimi? Kako?
664
01:28:17,397 --> 01:28:20,028
Hitac sa zvjezdanog razara�a.
665
01:28:20,569 --> 01:28:24,058
Brod iz nove flote Sitha.
Lokacija je nepoznata.
666
01:28:24,100 --> 01:28:26,451
Imperator je poslao
brod sa Exegola.
667
01:28:26,551 --> 01:28:30,873
Zna�i li da svaki brod iz flote...
-Mo�e uni�titi planet? Naravno.
668
01:28:31,320 --> 01:28:34,746
Svaki od njih. Eto
kako �e sve zavr�iti.
669
01:28:35,061 --> 01:28:38,115
Slu�ajte! Na svim je frekvencijama.
670
01:28:40,015 --> 01:28:41,908
Otpor je gotov.
671
01:28:42,208 --> 01:28:44,896
Sith �e sve spaliti.
672
01:28:45,200 --> 01:28:50,156
Svi �e svjetovi predati se ili
umrijeti. Nastupa Kona�ni Red.
673
01:28:51,079 --> 01:28:54,448
Leia te je proglasila
generalom. �to �emo sada?
674
01:29:04,050 --> 01:29:06,574
Rekao sam ti sve �to znam.
675
01:29:07,074 --> 01:29:11,056
Uradio sam ono...
�to bi i ti uradila.
676
01:29:13,895 --> 01:29:15,938
Nisam jo� spreman.
677
01:29:16,750 --> 01:29:18,768
Kao ni mi.
678
01:29:21,660 --> 01:29:26,084
Luke, Han, Leia, ja...
Tko je uop�e spreman?
679
01:29:26,484 --> 01:29:28,446
Kako ste to uradili?
680
01:29:29,446 --> 01:29:32,782
Porazili Imperiju sa gotovo ni�im?
681
01:29:33,082 --> 01:29:37,237
Imali smo jedni druge.
Tako smo pobijedili.
682
01:29:40,940 --> 01:29:44,768
Ne diraj to! Pripada mojoj
prijateljici. -Oprostite! Nje nema?
683
01:29:45,368 --> 01:29:48,434
Da, oti�la je. Ne znam gdje.
684
01:29:49,045 --> 01:29:51,896
Nedostaje mi. -I meni.
685
01:29:54,251 --> 01:29:55,968
Pa, kako se zove�?
686
01:29:56,068 --> 01:29:58,576
Moram pri�ati s tobom...
-Moram pri�ati s tobom o ne�emu.
687
01:29:58,690 --> 01:30:01,433
Ne mogu to uraditi sam.
Trebam tebe u zapovjedni�tvu.
688
01:30:01,512 --> 01:30:04,897
Ovaj droid... Hvala, cijenim to.
-Generale! -Generale!
689
01:30:05,102 --> 01:30:08,098
Ovaj droid ima informacije
o Exegolu. -�ekaj, ovaj?
690
01:30:08,198 --> 01:30:10,012
Ja sam D-0. -Oprosti, D-0.
691
01:30:10,112 --> 01:30:13,980
Bio je na Exegolu sa Ochijem.
-Za�to je Ochi uop�e bio tamo?
692
01:30:14,080 --> 01:30:16,780
Da preuzme djevoj�icu koju
je trebao dovesti sa Jakkua.
693
01:30:16,878 --> 01:30:20,327
Imperatoru. Htio ju je �ivu.
694
01:31:10,093 --> 01:31:13,522
Oru�je Jedija zaslu�uje po�tovanje.
695
01:31:15,567 --> 01:31:19,756
U�itelju Skywalker...
-�to to radi�?
696
01:31:20,856 --> 01:31:23,261
Vidjela sam sebe
na tamnom prijestolju.
697
01:31:23,361 --> 01:31:25,161
Ne�u dozvoliti da se to dogodi.
698
01:31:25,216 --> 01:31:28,301
Nikada ne�u napustiti ovo
mjesto. Radim ono �to ste i vi.
699
01:31:28,408 --> 01:31:30,458
Ja sam pogrije�io.
700
01:31:31,770 --> 01:31:34,583
Mene je strah zarobio ovdje.
701
01:31:35,495 --> 01:31:38,081
�ega se najvi�e boji�?
702
01:31:41,744 --> 01:31:43,650
Sebe same.
703
01:31:46,083 --> 01:31:48,428
Zato �to si Palpatine.
704
01:31:50,079 --> 01:31:52,319
I Leia je to znala.
705
01:31:53,069 --> 01:31:55,122
Nije mi rekla.
706
01:32:01,740 --> 01:32:03,813
A ipak me je obu�avala.
707
01:32:04,361 --> 01:32:08,353
Zato �to je vidjela
tvoj duh, tvoje srce.
708
01:32:11,412 --> 01:32:12,863
Rey...
709
01:32:14,006 --> 01:32:16,826
Ne�to je ja�e od krvne veze.
710
01:32:17,366 --> 01:32:22,328
Suo�avanje sa strahom je
sudbina Jedija. I tvoja sudbina.
711
01:32:22,528 --> 01:32:27,793
Ako se ne suo�i� sa Palpatineom,
bit �e to kraj Jedija.
712
01:32:28,657 --> 01:32:31,234
I svijet �e biti izgubljen.
713
01:32:34,164 --> 01:32:37,481
Postoji ne�to �to je moja
sestra �eljela da ima�.
714
01:32:52,313 --> 01:32:54,157
Leina sablja.
715
01:32:56,044 --> 01:32:58,534
Bilo je to zadnje
no�i njezine obuke.
716
01:33:15,534 --> 01:33:21,100
Leia mi je rekla da je osjetila
smrti iz povijesti Jedija.
717
01:33:22,222 --> 01:33:25,517
Predala mi je svoju sablju
i rekla da �e je jednog dana...
718
01:33:26,017 --> 01:33:31,069
uzeti netko tko �e
dovr�iti to putovanje.
719
01:33:33,373 --> 01:33:37,134
U tebi sada �ivi tisu�u generacija.
720
01:33:37,976 --> 01:33:40,426
Ali ovo je tvoja borba.
721
01:33:41,003 --> 01:33:43,893
Ponesi obje sablje na Exegol.
722
01:33:45,947 --> 01:33:48,634
Ne mogu tamo.
Nemam putni traga�.
723
01:33:48,734 --> 01:33:53,234
Uni�tila sam Renov brod.
-Ima� sve �to ti treba.
724
01:34:02,874 --> 01:34:05,348
Ujedinjena dvojka.
725
01:35:01,410 --> 01:35:06,591
Zdravo! Ja sam C-3P0, kiborg
za odnose s ljudima. A ti si?
726
01:35:08,121 --> 01:35:09,553
�to?
727
01:35:10,453 --> 01:35:14,453
Pa, siguran sam da bih se sjetio
da imam najboljeg prijatelja.
728
01:35:15,729 --> 01:35:18,715
Ho�e� se spojiti sa mojom glavom?
Ni pod kakvim uvjetima...
729
01:35:22,415 --> 01:35:24,915
Oporavak memorije dovr�en.
730
01:35:25,442 --> 01:35:29,955
R2, jesi li �uo? Idem
sa ekipom na prvi zadak.
731
01:35:31,055 --> 01:35:33,055
Ve� sam bio?
732
01:35:33,455 --> 01:35:36,047
Hvata� signal? Od koga?
733
01:35:41,913 --> 01:35:44,147
Trebamo �to vi�e informacija
za napad na Exegol.
734
01:35:44,247 --> 01:35:47,547
Trebamo do�i tamo. Vidi� li stanje
okoline? -Tamo je pravi nered.
735
01:35:47,647 --> 01:35:50,409
Kri�ana magnetska polja...
-Gravitacijski krugovi, solarne baklje.
736
01:35:50,509 --> 01:35:52,509
�to je sa flotom?
Je li uzletjela? -Oprostite!
737
01:35:52,609 --> 01:35:56,527
Izgleda da memorija R2 ima
problema sa logi�kim receptorima.
738
01:35:57,093 --> 01:36:01,134
Ka�e da prima signal
od gospodara Lukea.
739
01:36:02,034 --> 01:36:04,090
To ID starog broda.
740
01:36:04,590 --> 01:36:06,604
To je X-Wing Luke Skywalkera.
741
01:36:06,704 --> 01:36:11,603
Signal kursa ukazuje na smjer u
nepoznato podru�je. -To je Rey.
742
01:36:16,277 --> 01:36:18,186
Ide na Exegol.
743
01:36:22,713 --> 01:36:25,955
Upu�uje nas. Pokazuje nam
kako da stignemo tamo.
744
01:36:27,842 --> 01:36:29,881
Onda idemo zajedno.
745
01:36:35,501 --> 01:36:37,684
Hajde, pajdo, trebamo te!
746
01:36:38,325 --> 01:36:42,815
Dokle god su ti razara�i na
Exegolu, mo�emo napasti. -Kako?
747
01:36:43,031 --> 01:36:45,520
Ne mogu aktivirati �tit
dok ne iza�u iz atmosfere.
748
01:36:45,620 --> 01:36:48,949
To nije lako na Exegolu. Brodovi te
veli�ine trebaju pomo� za uzlijetanje.
749
01:36:49,049 --> 01:36:52,249
Bez nje ne znaju �to je gore.
-Pa kako brodovi uzlije�u?
750
01:36:52,308 --> 01:36:55,798
Pomo�u signala sa navigacijskog
tornja, poput ovoga.
751
01:36:56,639 --> 01:37:00,348
Ali ne�e. Zra�na ekipa �e prona�i
toranj, a ekipa sa tla raznijeti.
752
01:37:00,448 --> 01:37:02,448
Ekipa sa tla?
-Imam ideju za to.
753
01:37:02,588 --> 01:37:05,346
Kada toranj bude uni�ten, zaglavit
�e u atmosferi. Ali samo par minuta.
754
01:37:05,446 --> 01:37:07,346
Bez �titova, i bez izlaza.
755
01:37:07,495 --> 01:37:10,485
Mislimo da uni�tenje topova
im mo�e raznijeti reaktore.
756
01:37:10,585 --> 01:37:12,345
To je na�a �ansa.
757
01:37:12,445 --> 01:37:14,745
Trebamo izvr�iti Holdo manevar.
To �e prouzro�iti �tetu.
758
01:37:14,845 --> 01:37:16,834
Ma, hajde, to uspijeva
jednom od milijun puta.
759
01:37:16,934 --> 01:37:19,760
Lovci mogu uni�titi te
topove i ni�ta nam ne mogu.
760
01:37:21,160 --> 01:37:23,491
U pravu je, vi�e im
ne�emo biti poput buba.
761
01:37:23,591 --> 01:37:27,623
Tu nastupaju Lando i Chewie. Sa
Falconom �e do sustava u Jezgri.
762
01:37:27,823 --> 01:37:30,423
Pozvat �e u pomo�
svakoga tko slu�a.
763
01:37:30,510 --> 01:37:33,631
Tamo imamo prijatelja. Do�i
�e ako znaju da ima nade.
764
01:37:34,979 --> 01:37:36,518
Do�i �e.
765
01:37:37,094 --> 01:37:40,159
Prvi Red je pobijedio,
jer smo mislili da smo sami.
766
01:37:40,459 --> 01:37:45,021
Nismo sami. Dobri ljudi
�e se boriti ako ih trebamo.
767
01:37:47,965 --> 01:37:51,684
Leia se nikada nije
predavala. A ne�emo ni mi.
768
01:37:53,323 --> 01:37:55,748
Pokazat �emo im da se ne bojimo.
769
01:37:59,745 --> 01:38:04,644
Ono za �ega su se na�e majke i o�evi
borili, ne�emo dozvoliti da umre!
770
01:38:07,003 --> 01:38:08,748
Ne danas.
771
01:38:09,423 --> 01:38:12,415
Danas stvaramo posljednju obranu.
772
01:38:12,715 --> 01:38:14,617
Za galaksiju.
773
01:38:16,342 --> 01:38:18,049
Za Leiu.
774
01:38:20,412 --> 01:38:22,789
Za sve one koje smo izgubili.
775
01:38:23,399 --> 01:38:25,374
Previ�e su nam uzeli.
776
01:38:25,989 --> 01:38:28,637
Sada mi donosimo rat njima.
777
01:38:54,996 --> 01:38:58,450
Prilazi nam! -Svi brodovi u zrak.
778
01:39:39,254 --> 01:39:42,403
Svi brodovi mirno.
Ostanite na Reyinom kursu.
779
01:39:50,803 --> 01:39:53,088
Kapetane, brodovi Otpora u prilazu!
780
01:39:53,388 --> 01:39:55,833
Vrhovni generale!
-Upotrijebite topove!
781
01:40:01,321 --> 01:40:03,321
Pogledaj ti tu flotu.
782
01:40:08,521 --> 01:40:10,421
Dobro do�li na Exegol!
783
01:40:13,521 --> 01:40:15,521
Pripazite na njihove letjelice!
784
01:40:16,621 --> 01:40:20,565
Na njihovu visinu! Ne mogu nas
ga�ati, a da se ne pogode me�usobno!
785
01:40:20,911 --> 01:40:23,743
Hajdemo! Prilazimo!
786
01:40:25,143 --> 01:40:27,195
Eno ga! Hajde!
787
01:40:27,395 --> 01:40:30,108
Vidim ga! Vizualni
kontakt sa tornjem.
788
01:41:18,434 --> 01:41:21,823
Sti�u Tie lovci!
-Vidim ih. �titim te!
789
01:41:25,988 --> 01:41:28,214
Jesi li spremna?
-Nikada spremnija!
790
01:41:30,165 --> 01:41:33,245
Ciljaju navigacijski toranj!
Flota ne�e uzletjeti.
791
01:41:33,345 --> 01:41:37,675
Ne�emo koristiti toranj. Prebacite
navigacijski signal na ovaj brod.
792
01:41:37,775 --> 01:41:39,875
Sami �emo navoditi flotu.
793
01:41:45,650 --> 01:41:48,912
Navigacijski toranj je
deaktiviran! -�to?
794
01:41:49,012 --> 01:41:52,976
Brodovi trebaju taj signal. Mora
biti negdje. Shvatili su �to ho�emo.
795
01:41:53,376 --> 01:41:56,337
Otka�ite invaziju na tlu! -�ekaj!
796
01:41:57,616 --> 01:42:01,178
Signal dolazi sa onog broda.
To je na�a zona iskrcaja.
797
01:42:01,478 --> 01:42:04,793
Kako zna�? -Osje�aj.
798
01:42:05,277 --> 01:42:07,400
Ho�e� izvr�iti invaziju na razara�?
799
01:42:07,500 --> 01:42:10,586
Ne �elim, ali ne smijemo dozvoliti
da taj navigacijski sustav uzleti.
800
01:42:10,686 --> 01:42:13,386
�titite nas. Moramo zaustaviti
flotu, dok ne stigne pomo�.
801
01:42:13,486 --> 01:42:15,086
Idemo! -Idemo!
802
01:42:16,197 --> 01:42:20,094
�titite generala!
Uvijek �titite taj brod.
803
01:42:24,568 --> 01:42:27,831
Iskrcavaju snage.
-Ometajte jurnike!
804
01:42:27,931 --> 01:42:32,031
Ne mogu, gospodine.
-Za�to? -Ne koriste jurnike.
805
01:42:37,906 --> 01:42:41,963
Koliko nam treba do tamo?
-Koliko brzo ja�e�!
806
01:42:56,263 --> 01:42:58,551
Dr�i se, pajdo! Jo� malo!
807
01:44:03,626 --> 01:44:06,584
Dugo sam �ekao...
808
01:44:16,698 --> 01:44:20,786
da mi se unuka vrati ku�i.
809
01:44:22,883 --> 01:44:27,628
Nikada nisam �elio da umre�.
�elio sam te ovdje.
810
01:44:28,594 --> 01:44:31,218
Imperatorice Palpatine.
811
01:44:33,197 --> 01:44:35,789
Preuzet �e� prijestolje.
812
01:44:37,635 --> 01:44:41,623
Tvoje je pravo po
ro�enju da vlada� ovdje.
813
01:44:42,371 --> 01:44:46,323
To ti je u krvi. Na�oj krvi.
814
01:44:47,847 --> 01:44:50,425
Nisam do�la da vodim Sithove.
815
01:44:51,006 --> 01:44:56,336
Do�la sam neprijatelju.
-Kao Jedi? -Da. -Ne!
816
01:44:57,289 --> 01:45:00,557
Tvoja mr�nja, tvoj bijes...
817
01:45:01,057 --> 01:45:04,078
�eli� me ubiti.
818
01:45:04,852 --> 01:45:07,599
To je ono �to ja �elim.
819
01:45:08,515 --> 01:45:13,407
Ubij me i moj duh �e prije�i u tebe.
820
01:45:13,823 --> 01:45:17,389
Svi Sithovi �ive u meni.
821
01:45:17,589 --> 01:45:22,878
Ti �e� biti Imperatorica.
Mi �emo biti jedno.
822
01:45:30,156 --> 01:45:32,106
Situacija postaje vru�a.
Kako nam ide?
823
01:45:32,206 --> 01:45:34,650
Raznijet �emo ulaz u
napajanje navigacije.
824
01:45:34,750 --> 01:45:38,350
Prvo treba otvoriti okno!
-BB, ti si na redu! -Idemo!
825
01:46:06,910 --> 01:46:08,594
To �e biti to!
826
01:46:20,585 --> 01:46:22,279
Evo ga!
827
01:46:23,379 --> 01:46:27,079
Sjajno, Finn! Navigacija je
gotova, ali ne zadugo!
828
01:46:27,193 --> 01:46:29,123
Odsje�eni smo, gospodine!
829
01:46:29,461 --> 01:46:32,315
Resetirajte navigacijski signal!
-Trebamo mir, gospodine!
830
01:46:33,795 --> 01:46:35,882
Finn, hajde! -�ekaj, slu�aj...
831
01:46:36,182 --> 01:46:39,068
Topovi su stali,
resetiraju sustav. -Pa?
832
01:46:39,568 --> 01:46:42,921
Moram ne�to uraditi.
-Ostajem s tobom.
833
01:46:45,558 --> 01:46:47,467
Nema Falcona sa pomo�i.
834
01:46:48,516 --> 01:46:51,730
Ne znam, R2.
Mo�da nitko ne�e do�i.
835
01:46:51,830 --> 01:46:55,055
�to �emo, generale?
-Morat �emo napasti sami.
836
01:46:55,159 --> 01:46:58,684
�to mo�emo protiv ovih stvari?
-Samo ostanite �ivi!
837
01:47:01,014 --> 01:47:03,643
Trenutak je stigao.
838
01:47:12,711 --> 01:47:16,468
Ako me mrzi�, uzmi mi �ivot.
839
01:47:16,873 --> 01:47:19,262
Kao �to to i �eli�.
840
01:47:20,069 --> 01:47:23,693
Sve �to mi �eli� je
da mrzim, ali ne�u.
841
01:47:24,368 --> 01:47:26,213
�ak ni tebe.
842
01:47:27,056 --> 01:47:29,954
Slabi� si. Ba� kao tvoji roditelji.
843
01:47:31,054 --> 01:47:35,472
Roditelji su mi bili jaki.
Spasili su me od tebe.
844
01:47:36,261 --> 01:47:40,395
Tvog u�itelja Lukea
Skywalker je spasio otac.
845
01:47:40,896 --> 01:47:44,107
Jedina obitelj koju ima� ovdje...
846
01:47:44,607 --> 01:47:46,407
sam ja.
847
01:48:07,379 --> 01:48:10,194
Ne�e dugo potrajati.
848
01:48:10,705 --> 01:48:13,564
Nitko im ne�e do�i pomo�i.
849
01:48:14,264 --> 01:48:18,055
A ti si ta koja ih je ovdje dovela.
850
01:48:19,340 --> 01:48:24,925
Sasjeci me, uzmi prijestolje,
preuzmi novu Imperiju.
851
01:48:25,024 --> 01:48:28,323
I flota �e biti tvoja.
852
01:48:29,923 --> 01:48:33,713
I imat �e� mo� da ih spasi�.
853
01:48:35,974 --> 01:48:42,155
Ako izgubi�, tvoja
nova obitelj umire.
854
01:49:18,517 --> 01:49:22,567
Finn, gdje si?
Brod odlazi. Finn!
855
01:49:22,909 --> 01:49:26,360
Idite bez nas.
Oborit �emo cijeli brod.
856
01:49:28,023 --> 01:49:31,041
�to? Kako? -Ga�at
�emo zapovjedni most.
857
01:49:31,858 --> 01:49:34,615
Rose, molim te, idi!
858
01:49:36,215 --> 01:49:37,715
Rose!
859
01:49:38,471 --> 01:49:40,263
Obara� je slomljen!
860
01:49:42,772 --> 01:49:45,057
Rital po�inje!
861
01:49:46,675 --> 01:49:52,360
Sasjeci me i napravi
od sebe Sitha!
862
01:50:12,453 --> 01:50:15,163
Izvu�i �e na�e oru�je!
863
01:50:17,786 --> 01:50:20,137
Pri�i �e meni.
864
01:50:33,582 --> 01:50:36,232
Osvetit �e se.
865
01:50:42,283 --> 01:50:48,144
I sa udarcem sablje,
Sith �e se ponovno roditi!
866
01:50:49,306 --> 01:50:52,389
A Jedi �e umrijeti!
867
01:51:13,189 --> 01:51:17,089
Uradi to! Izvr�i �rtvovanje!
868
01:52:26,022 --> 01:52:29,481
Stojite zajedno. Umrite zajedno!
869
01:52:39,128 --> 01:52:42,185
�ivotna sila va�e veze...
870
01:52:44,840 --> 01:52:50,925
daje snagu ravnu samom �ivotu.
871
01:52:52,063 --> 01:52:57,391
Nevi�enu generacijama. A sada...
872
01:52:58,111 --> 01:53:04,227
Snaga dvoje obnavlja
jedinog pravog Imperatora!
873
01:53:26,002 --> 01:53:28,834
Snap, na repu ti je!
-Vidim ga! -Ne, ne, Snap!
874
01:53:30,634 --> 01:53:31,960
Ne!!!
875
01:53:45,960 --> 01:53:47,360
Generale, �to �emo...
876
01:53:48,043 --> 01:53:50,704
Poe, �to sada?
-Prijatelji moji...
877
01:53:53,604 --> 01:53:55,204
�ao mi je.
878
01:53:56,304 --> 01:53:58,304
Mislio sam da imamo �anse...
879
01:53:59,504 --> 01:54:01,604
Ali, previ�e ih je.
880
01:54:02,604 --> 01:54:06,804
Ima nas tako puno,
Poe. Jako puno.
881
01:54:18,052 --> 01:54:21,489
Vidi ovo. Vidi ti ovo!
882
01:54:30,221 --> 01:54:33,237
Znao sam da �ete
to uraditi. Uradili ste!
883
01:54:35,537 --> 01:54:39,337
Ga�ajte donje podvozje. Ako ih ne
uni�timo, svijet ne�e biti siguran.
884
01:54:42,583 --> 01:54:44,227
Sjajan let, Lando!
885
01:54:54,427 --> 01:54:57,227
Oborite te brodove!
Gubimo razara�e!
886
01:54:57,535 --> 01:55:01,295
Odakle ovi brodovi? -Zra�ne snage.
-Nisu zra�ne snage. To su obi�ni...
887
01:55:01,995 --> 01:55:03,495
Ljudi.
888
01:55:13,692 --> 01:55:15,749
Pozdrav, svemirski lupe�u!
889
01:55:15,849 --> 01:55:19,549
Tko to tako leti?
-Poga�aj, krijum�aru za�ina.
890
01:55:21,863 --> 01:55:24,386
Zorii, stigla si!
891
01:55:36,749 --> 01:55:39,837
Pogledaj �to si uradila.
892
01:55:59,634 --> 01:56:02,018
Jednom sam pogrije�io,
893
01:56:02,218 --> 01:56:06,543
sa budalom, zadnjim Skywalkerom.
894
01:56:13,919 --> 01:56:19,027
Ne bojte se tog o�ajni�kog
napada, pouzdanici moji!
895
01:56:19,627 --> 01:56:23,488
Ne mogu sprije�iti povratak Sitha!
896
01:56:35,088 --> 01:56:37,088
R2, sustav nam je pao!
897
01:56:38,388 --> 01:56:40,288
�uje li me netko?
898
01:57:21,171 --> 01:57:22,719
Budi sa mnom.
899
01:57:27,219 --> 01:57:29,119
Budi sa mnom.
900
01:57:34,819 --> 01:57:36,519
Budi sa mnom.
901
01:57:40,019 --> 01:57:44,122
Ovo su tvoji kona�ni
koraci, Rey. Ustani!
902
01:57:44,322 --> 01:57:48,300
I na�ini ih, Rey. -Rey! -Rey!
903
01:57:48,600 --> 01:57:50,500
Sjeti sa ravnote�e, Rey.
904
01:58:00,849 --> 01:58:03,018
Sila te okru�uje, Rey.
905
01:58:04,218 --> 01:58:08,513
Ti i Sila plovite zajedno. -Ustani!
906
01:58:09,813 --> 01:58:13,930
Sila stoji uz tebe, Rey.
-Rey! -Ustani sa Silom...
907
01:58:15,230 --> 01:58:18,130
U srcu Jedija le�i
njegova snaga...
908
01:58:18,411 --> 01:58:20,433
Ustani! -Ustani...
909
01:58:21,433 --> 01:58:25,533
Rey, Sila �e biti s tobom. Uvijek.
910
01:58:45,036 --> 01:58:50,630
Tvoja smrt �e biti zadnja
rije� u pri�i o pobunjenicima.
911
01:59:02,355 --> 01:59:06,275
Vratilo se! Ovo je zadnja �ansa.
Moramo odmah pogoditi te topove!
912
01:59:11,622 --> 01:59:13,334
Ti si nitko!
913
01:59:13,534 --> 01:59:17,729
Strvinarka, koja se ne mo�e
pojmiti �to zna�i snaga.
914
01:59:21,093 --> 01:59:24,585
Ja sam cijeli Sith!
915
01:59:27,411 --> 01:59:29,028
Ja nisam!
916
01:59:34,536 --> 01:59:36,513
Ja sam cijela Jedi.
917
02:00:26,616 --> 02:00:28,366
Poe, na�eli su ga!
918
02:00:30,112 --> 02:00:33,442
Zaglavili su ovdje!
Sad su pe�eni. Hajde!
919
02:00:36,836 --> 02:00:39,960
Finn, vidio si ovo?
-Nije se ukrcao u brod.
920
02:00:40,360 --> 02:00:42,685
Jo� je na zapovjednom brodu?
921
02:00:52,958 --> 02:00:55,186
Vidim ih! Idem po njih!
922
02:00:55,986 --> 02:00:58,310
Generale, ne�ete sti�i!
-Vjeruj mi, brz sam!
923
02:00:58,410 --> 02:01:01,023
Ali ne kao ovaj brod.
924
02:01:03,483 --> 02:01:05,440
Hajde, Chewie!
925
02:01:15,140 --> 02:01:16,540
Hajde!
926
02:01:52,003 --> 02:01:53,743
O, Rey!
927
02:04:17,043 --> 02:04:18,543
Ben...
928
02:05:40,583 --> 02:05:44,202
Hej, pogledajte!
Crveni 5 je u zraku.
929
02:05:44,502 --> 02:05:46,448
Rey je �iva.
930
02:05:47,793 --> 02:05:51,121
Vidim! -Mo�e sada
i�i po cijeloj galaksiji.
931
02:05:53,170 --> 02:05:56,053
Poe, uspjeli smo! -Uspjeli smo!
932
02:07:41,439 --> 02:07:43,453
Ovo je za tebe.
933
02:08:02,303 --> 02:08:04,254
Jesi li �uo to?
934
02:08:29,992 --> 02:08:33,770
Odakle ste, generale?
-Iz sustava Gold.
935
02:08:38,393 --> 02:08:42,769
A ti, dijete? -Ne, ne znam.
936
02:08:45,548 --> 02:08:47,989
Hajdemo to otkriti.
937
02:11:27,447 --> 02:11:31,404
Tu dugo nikoga
nije bilo. Tko si ti?
938
02:11:33,361 --> 02:11:35,236
Ja sam Rey.
939
02:11:36,016 --> 02:11:37,958
Koja Rey?
940
02:12:01,625 --> 02:12:03,671
Rey Skywalker.
941
02:12:20,871 --> 02:12:23,871
Po sluhu preveo:
Osgiliath
942
02:12:26,871 --> 02:12:30,871
Preuzeto sa www.titlovi.com
72893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.