All language subtitles for Slaughter Trail (1951)sk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:41,350 --> 00:03:44,069 Vedel som to! Dostanem srdcov� z�chvat. 2 00:03:44,430 --> 00:03:45,385 Odho�te revolver. 3 00:03:49,550 --> 00:03:52,306 Dolu a ho�te n�m vrece s po�tou. 4 00:03:52,710 --> 00:03:55,507 V�etci von, pohnite. A vyjdite s rukami nad hlavou. 5 00:03:59,230 --> 00:04:00,219 Po�me. 6 00:04:01,350 --> 00:04:04,545 To je zl�, strie�a� na nevinn�ch cestuj�cich. 7 00:04:11,150 --> 00:04:14,345 - Budete uteka� pred z�konom. - Naozaj? 8 00:04:15,150 --> 00:04:19,301 Teras som tu z�kon ja a naria�ujem v�m zatvori� �sta a �s� tam, po�me. 9 00:04:22,350 --> 00:04:24,500 Prezrite ho, �i nem� nie�o, �o stoj� za to. 10 00:04:29,270 --> 00:04:33,387 Nie, pros�m, neberte mi tabletky, nem��em bez nich �i�. 11 00:04:40,470 --> 00:04:42,267 Postar�m sa �e visie� za to! 12 00:04:42,390 --> 00:04:46,382 Zlato, v�etko je pod kontrolou, m��e� s kon�i� z herectvom. 13 00:04:55,390 --> 00:04:56,925 N�dhera. 14 00:04:58,230 --> 00:04:59,140 Schovaj ich. 15 00:05:01,550 --> 00:05:04,142 Dajte tie ruky pre� zo m�a! 16 00:05:04,150 --> 00:05:05,185 - �o m�m robi�? - Dobre. 17 00:05:05,390 --> 00:05:09,099 Odtia�to cesta m� v�mole, uvid�me sa zajtra v Cliftone. 18 00:05:09,230 --> 00:05:11,724 Odtia� do San Francisca to bude prech�dzka. 19 00:05:18,310 --> 00:05:21,460 Teraz sp� do voza a pokra�uj v kom�dii. 20 00:05:22,150 --> 00:05:23,469 - �no. - Po�me. 21 00:05:25,350 --> 00:05:26,226 Cho�. 22 00:05:38,150 --> 00:05:40,186 Dobre, vy dvaja nast�pte dnu. 23 00:05:41,350 --> 00:05:42,305 M��ete od�s�. 24 00:05:43,350 --> 00:05:46,068 Zbohom pani, ospravedl�ujem sa za probl�my. 25 00:05:48,110 --> 00:05:51,182 V�chod je tadia� a odporu�ujem v�m �s� t�m smerom. 26 00:06:02,470 --> 00:06:07,304 Po�uli ste ako sa smeje? Tak sa m��e smia� len hnusn� vrah. 27 00:06:52,910 --> 00:06:55,140 Kone s� unaven� a my tie�. 28 00:06:56,270 --> 00:06:58,261 Budeme musie� n�js� nejak� rie�enie. 29 00:07:00,230 --> 00:07:03,142 - Ty si v�dy opitmista. - Ur�ite nevid�te �o ja. 30 00:07:18,510 --> 00:07:22,982 - �o si mysl�te? - �o �ak�me? 31 00:07:23,910 --> 00:07:25,980 Tieto kone chc� by� na�e. 32 00:07:26,110 --> 00:07:27,259 Zoberte sedl�, ne�akajte. 33 00:08:56,310 --> 00:08:58,999 - Otec, dostavn�k pr�ve dorazil. - Dobre, Nancy. 34 00:08:59,350 --> 00:09:01,900 - Prich�dza moje prekvapenie? - No, neviem, d�fam, �e �no. 35 00:09:02,670 --> 00:09:03,625 P�n prep��i. 36 00:09:04,550 --> 00:09:08,259 Hej Nancy, nem��e� sa dosta� do kancel�rie kapit�na len tak. 37 00:09:08,390 --> 00:09:11,382 Viem, je kapit�n, ale je to aj m�j otec. 38 00:09:11,630 --> 00:09:14,508 Ak sle�na... pani, no, neviem, �o hovor�m. 39 00:09:15,390 --> 00:09:17,985 - Po�me, Nancy. - Cho� so ser�antom Macintoshom, zlato. 40 00:09:18,310 --> 00:09:19,459 Mus�m pokra�ova� v pr�ci. 41 00:09:19,590 --> 00:09:21,921 Po�me, ser�ant, m�j otec m� pr�cu. 42 00:09:22,670 --> 00:09:26,549 Fort Marcy, m��ete vyst�pi�. Jedlo a pitie n�jdete v bare. 43 00:09:26,750 --> 00:09:30,629 Nechcem jedlo! Chcem lek�ra, Potrebujem lek�ra. 44 00:09:30,750 --> 00:09:31,705 Nem��em v�m pom�c�. 45 00:09:31,750 --> 00:09:35,265 Je to pevnos� kaval�rie a jedin� doktor je tu veterin�r. 46 00:09:35,350 --> 00:09:39,662 - Ako dlho do odchodu? - To z�le�� od kapit�na Dempstera, on vel�. 47 00:09:51,350 --> 00:09:53,545 Prich�dzate s trojhodinov�m me�kan�m, mali ste �aj s idni�nmi? 48 00:09:53,710 --> 00:09:56,543 - Kapit�n, prepadli n�s. - �o hovor�te? 49 00:09:57,510 --> 00:09:59,501 Zabili McGriffa, boli traja, 50 00:09:59,670 --> 00:10:02,423 nem��eme ich identifikova�, mali �atky. 51 00:10:02,510 --> 00:10:04,580 Ale ��f mal charakteristick� smiech. 52 00:10:05,390 --> 00:10:07,301 - V�etko ho to pobavilo. - Boli traja. 53 00:10:07,430 --> 00:10:09,625 - �o ste prepravovali? Zlato? - Nie, len po�tu. 54 00:10:09,710 --> 00:10:12,622 Teraz ke� hovor�te, zd� sa, �e h�adali nie�o v po�te, 55 00:10:12,670 --> 00:10:16,424 vysok� mu� sa v nej hrabal, a� na�iel bal��ek, �o h�adal. 56 00:10:16,590 --> 00:10:19,388 A zabili McGriffa. Mus� to by� Bobova banda. 57 00:10:19,470 --> 00:10:21,461 Ale Bobova banda nikdy neprepadala tak na z�pade. 58 00:10:22,350 --> 00:10:24,341 Lebo maj� �kryt v Texase. 59 00:10:24,630 --> 00:10:27,463 Myslia si, �e na z�pade bud� �toky na dostavn�k �ah�ie. 60 00:10:28,630 --> 00:10:30,382 - V poriadku. - Kapit�n, nadalo sa ni� robi�. 61 00:10:30,630 --> 00:10:33,269 Dobre Matt, odpo�i�te si. Budeme prenasledova� Bobovu bandu. 62 00:10:33,390 --> 00:10:35,426 Nik nebude l�pi� na tomto �zem�. 63 00:10:35,750 --> 00:10:37,468 - D�fam, �e neru��m. - �o m��em...? 64 00:10:38,590 --> 00:10:39,466 Prep��te. 65 00:10:39,510 --> 00:10:41,740 Kapit�n Dempster, to je pani Larkin, jedna z mojich cestuj�cich. 66 00:10:43,310 --> 00:10:44,459 Kapit�n. 67 00:10:44,550 --> 00:10:47,383 Mus�m sa dosta� do San Francisca, kedy tam odch�dzame? 68 00:10:47,630 --> 00:10:51,384 �utujem, ale odchod sa odklad�, mus�te tu p�r dn� zosta�. 69 00:10:51,470 --> 00:10:54,507 Ale ja nechcem zosta�, rad�ej by som odi�la, ak je to mo�n�. 70 00:10:54,670 --> 00:10:55,705 Ch�pem, ale... 71 00:10:56,270 --> 00:10:58,386 budete musie� po�ka�, a� pr�de doprovod. 72 00:10:59,590 --> 00:11:02,263 - A to bude kedy? - Pr�ve teraz to pr�ve neviem. 73 00:11:04,270 --> 00:11:06,420 Kapit�n, trv�m na okam�itom odchode. 74 00:11:07,310 --> 00:11:11,200 San��m sa udr�a� pokoj, sle�na, nie len o to, �o chcete. 75 00:11:11,670 --> 00:11:14,503 Mus�m sa postara� aj o in� veci, zabili �loveka. 76 00:11:15,390 --> 00:11:17,743 Ko�i� v�m d� vedie�, kedy m��ete od�s�. 77 00:11:18,710 --> 00:11:21,266 Myslela som, �e ste d�stojn�k a gentleman. 78 00:11:21,750 --> 00:11:23,741 Som velite� pevnosti Marcy, 79 00:11:24,310 --> 00:11:26,346 gentlemanov n�jdete v San Franciscu. 80 00:11:31,710 --> 00:11:34,383 Mysl�m, �e je to jasn�. Nie, sle�na? 81 00:11:35,390 --> 00:11:37,699 Nebojte sa, budem ma� posledn� slovo. 82 00:11:38,470 --> 00:11:41,348 Nie, ak m�te v pl�ne d�va� rozkazy mu�ovi, �o tu vel�. 83 00:11:43,550 --> 00:11:44,699 Zd� sa, �e ho dobre pozn�te, 84 00:11:45,670 --> 00:11:48,501 ako mysl�te, �e by som mala na to �s�? 85 00:11:48,750 --> 00:11:51,342 Jemn�, �ensk� �arm. 86 00:11:56,350 --> 00:11:58,261 Poru��k Morgan k va�im slu�b�m, pane. 87 00:11:58,430 --> 00:12:00,705 Poru��k, tu m�m feder�lny obe�n�k o Bobovej bande. 88 00:12:01,430 --> 00:12:03,705 M�m dojem, �e s� to oni, �o za�to�ili na dostavn�k. 89 00:12:04,270 --> 00:12:06,386 Probl�m je, �e nepozn�me ich tv�re, pane. 90 00:12:06,470 --> 00:12:08,506 Chcete foto? Za�nite od nuly. 91 00:12:09,630 --> 00:12:11,746 - M��e to by� ktor�ko�vek mu�. - Presne, pru��k, 92 00:12:12,390 --> 00:12:13,664 mus�me sa riadi� in�tiktom. 93 00:12:14,430 --> 00:12:16,341 - Vyp�tra� a chyti�. - �no, pane. 94 00:12:16,430 --> 00:12:18,546 Ko�i� povedal, �e �li do h�r Chandelier, 95 00:12:18,590 --> 00:12:20,501 - p�jdete to presk�ma�. - Ve�mi dobre, pane. 96 00:12:20,590 --> 00:12:22,626 - Nevracajte sa bez nich. - �no, pane. 97 00:12:23,710 --> 00:12:25,382 Po�kajte, poru��k. 98 00:12:26,430 --> 00:12:30,981 - Zoberte si indi�nskeho stop�ra, m��e by� u�ito�n�, pozn� ter�n. - �no, pane. 99 00:12:46,710 --> 00:12:51,625 Pre�o ste sa dal ku kaval�rii? Nech�pem to, 100 00:12:52,390 --> 00:12:56,622 - neviete ni� o ko�och. - Pozrite, ser�ant, to je dlh� pr�beh. 101 00:12:57,510 --> 00:12:59,704 Zvl᚝ v mojom pr�pade. 102 00:15:33,830 --> 00:15:35,058 Ser�ant, pripravte svojich mu�ov. 103 00:15:35,670 --> 00:15:38,025 Kompletn� vybavenie, d�vky na tri dni, odch�dzame okam�ite. 104 00:15:38,710 --> 00:15:39,062 �no, pane. 105 00:15:39,670 --> 00:15:41,103 Dobre v�etci, po�uli ste poru��ka. 106 00:15:41,670 --> 00:15:43,820 Pohnite sa, v�etko pripravte! 107 00:15:46,110 --> 00:15:48,704 - Kedy p�jdeme? - Ke� povie kapit�n. 108 00:15:50,870 --> 00:15:52,940 Mysl�m, �e mu budem musie� pom�c�. 109 00:15:53,670 --> 00:15:57,948 �no, ale nezabudnite, jemn�, �ensk� �arm. 110 00:16:04,950 --> 00:16:05,826 �alej. 111 00:16:09,150 --> 00:16:10,742 Pani Larkin v�s chce vidie�. 112 00:16:10,950 --> 00:16:11,985 - Nech vojde. - �no, pane. 113 00:16:17,070 --> 00:16:19,903 - Kapit�n Dempster. - Po��vam. 114 00:16:21,790 --> 00:16:24,440 Chcem sa ospravedlni� za m�j postoj predt�m, 115 00:16:24,710 --> 00:16:29,300 mysl�m, �e dlh� cesta a �o sa stalo bolo pr��inou toho, �utujem to. 116 00:16:29,870 --> 00:16:30,859 To je v poriadku. 117 00:16:31,710 --> 00:16:33,780 Kedy si mysl�te, �e m��eme �s�, pane? 118 00:16:34,830 --> 00:16:35,706 Z�le�� na okolnostiach. 119 00:16:35,910 --> 00:16:38,788 Ko�i� povedal, �e je ochotn� �s� aj bez doprovodu, 120 00:16:38,950 --> 00:16:41,828 - ale ste mu rozk�zal �aka�. - �no, tak je. 121 00:16:43,030 --> 00:16:46,705 - Zd� sa, �e sa pon�h�ate. - �no, �no, kapit�n. 122 00:16:47,110 --> 00:16:50,022 Viete, moja babi�ka je ve�mi chor�, 123 00:16:51,070 --> 00:16:53,140 neodpustila by som si, keby som pri�la neskoro. 124 00:16:54,830 --> 00:16:57,060 - To je mi ��to. - Pustite n�s, pros�m. 125 00:16:57,910 --> 00:17:01,141 - Ak to neurob�m... - V�aka, kapit�n, nezabudmen na to. 126 00:17:13,670 --> 00:17:14,705 Zbohom, kapit�n. 127 00:17:17,070 --> 00:17:20,858 Vid�m, �e ste pripraven� �s�, �o v�s prim�tilo zemni� rozhodnutie? 128 00:17:20,910 --> 00:17:23,788 �no, presved�ila ma a predstavte si, podarilo sa jej presved�i� aj kapit�na. 129 00:20:22,750 --> 00:20:23,785 Vpred! 130 00:21:41,710 --> 00:21:44,861 - M�te strach? - Kto? Ja a strach? 131 00:21:49,910 --> 00:21:53,141 Mysl�m, �e ste povedal, �e ste najv��� bojovn�k s idni�nmi na v�chod od Rio Grande. 132 00:21:53,710 --> 00:21:56,941 To bolo na v�chod od Rio Grande, na z�pad od Rio Grande u� nie som bojovn�k s indi�nmi. 133 00:22:18,710 --> 00:22:22,146 - D�fam, �e ste v poriadku. - �no, v�aka v�m a va�im mu�om. 134 00:22:31,750 --> 00:22:32,785 Pripraven�! 135 00:22:35,950 --> 00:22:37,065 Chcela by som po�akova� znovu, poru��k... 136 00:22:37,110 --> 00:22:40,102 Nie, ne�akujte n�m. Po�akujte banditom, �o v�s r�no prepadli. 137 00:22:40,870 --> 00:22:44,067 Ak by na�a cesta nemierila na z�pad, nedorazili by sme v�as. 138 00:22:44,710 --> 00:22:45,984 Znamen� to, �e ste ich nechytili? 139 00:22:46,070 --> 00:22:48,709 Mohli sme to urobi�, ale zbavila ste n�s. 140 00:22:48,790 --> 00:22:50,781 To je mi ��to, ale pre�o ja? 141 00:22:50,870 --> 00:22:53,942 Vy ste pr��inou, �e sme sa oneskorili, 142 00:22:53,990 --> 00:22:55,787 pochybujem, �e ich m��eme chyti�. 143 00:22:55,990 --> 00:23:00,780 Zd� sa, �e jedinou po�iadavkou na d�stojn�ka kaval�ria USA 144 00:23:00,950 --> 00:23:05,102 je hrubos� a teraz sa postarajte, aby som mohla pokra�ova� v ceste. 145 00:23:05,670 --> 00:23:08,025 Ak nevad�, vr�tite sa s vozom sp� do pevnosti Marcy. 146 00:23:08,990 --> 00:23:11,902 - T�to idni�no ma nezastra�ia. - Nepok��ajte ��astie. 147 00:23:12,670 --> 00:23:14,706 - Sme pripraven�, pane. - Dobre, ser�ant, 148 00:23:14,790 --> 00:23:17,782 - sp� do pevnosti. - Kaval�ria vpred! 149 00:23:38,110 --> 00:23:40,908 Poru��k, tak skoro sp�? Dobre. 150 00:23:41,790 --> 00:23:45,466 U�etrite si komplimenty, kapit�n, mus�m poveda�, �e sme nedokon�ili misiu. 151 00:23:45,830 --> 00:23:47,866 A pre�o ste sp�? Dal som rozkazy. 152 00:23:48,030 --> 00:23:49,702 - Nemal som na v�ber, pane. - Ako to? 153 00:23:49,790 --> 00:23:50,984 H�adal som vyhnancov, 154 00:23:51,070 --> 00:23:53,709 ke� sme narazili na skupinu navajov ako �to�ia na dostavn�k. 155 00:23:53,910 --> 00:23:54,865 Navajovia? 156 00:23:55,110 --> 00:23:58,705 Ich n��e�n�k a ja sme priatelia dlho. Ste si ist�, �e to boli navajovia? 157 00:23:58,950 --> 00:24:00,099 - Ist�. - S� obete? 158 00:24:00,990 --> 00:24:02,105 Stratili sme ko�i�a. 159 00:24:04,110 --> 00:24:06,829 Poru��k, nerozumiem tomu, odkedy som pri�iel do pevnosti 160 00:24:06,870 --> 00:24:09,907 jedna z m�la vec�, �o som dosiahol, bol mier z navajmi. 161 00:24:10,750 --> 00:24:12,706 M�me s nimi dohodu u� roky. 162 00:24:12,750 --> 00:24:13,978 - U� nie. - Never�m tomu. 163 00:24:14,710 --> 00:24:16,905 Bez dobr�ho d�vodu by ne�to�ili, som si ist�. 164 00:24:17,150 --> 00:24:19,441 Indi�ni na vojnovom chodn�ku nepotrebuj� d�vod. 165 00:24:19,830 --> 00:24:21,424 Kde ste to zistil? V knih�ch? 166 00:24:21,950 --> 00:24:25,829 Nie, pane, na ceste smrti. T�m navajom treba da� lekciu. 167 00:24:25,910 --> 00:24:27,704 To je to, �o treba robi� s navajmi. 168 00:24:28,030 --> 00:24:30,021 T�to situ�cia potrebuje diplomaciu, nie stre�bu. 169 00:24:28,630 --> 00:24:30,621 T�to situ�cia potrebuje diplomaciu, nie stre�bu. 170 00:24:31,710 --> 00:24:32,108 Po�me. 171 00:24:32,310 --> 00:24:32,708 Po�me. 172 00:24:34,110 --> 00:24:36,066 Prep��te pane, pani Larkin v�s chce vidie�. 173 00:24:34,710 --> 00:24:36,666 Prep��te pane, sle�na Larkin v�s chce vidie�. 174 00:24:36,710 --> 00:24:39,065 - Kapit�n Dempster, pros�m... - Kapit�n Dempster nechce, 175 00:24:37,310 --> 00:24:39,665 - Kapit�n Dempster, pros�m... - Kapit�n Dempster nechce, 176 00:24:39,990 --> 00:24:42,982 ak by v�s nebol po��vol, ko�i� by bol e�te na �ive. 177 00:24:40,590 --> 00:24:43,582 ak by v�s nebol po��vol, ko�i� by bol e�te na �ive. 178 00:24:43,870 --> 00:24:45,747 A� do odvolania budete v pevnosti. 179 00:24:44,470 --> 00:24:46,347 A� do odvolania budete v pevnosti. 180 00:24:46,750 --> 00:24:47,660 Ako sa opova�ujete? 181 00:24:47,350 --> 00:24:48,260 Ako sa opova�ujete? 182 00:24:48,030 --> 00:24:49,748 Ak�m pr�vom mi rozkazujete? 183 00:24:48,630 --> 00:24:50,348 Ak�m pr�vom mi rozkazujete? 184 00:24:50,030 --> 00:24:52,703 Ak�m pr�vom? Pr�vom kongresu. 185 00:24:50,630 --> 00:24:53,303 Ak�m pr�vom? Pr�vom kongresu. 186 00:24:56,110 --> 00:24:56,986 Prep��te. 187 00:24:56,710 --> 00:24:57,586 Prep��te. 188 00:25:03,950 --> 00:25:05,668 Neuverite�n� temperament. 189 00:25:04,550 --> 00:25:06,268 Neuverite�n� temperament. 190 00:25:07,510 --> 00:25:08,704 Pre�o sa nepozer�te kde...? 191 00:25:10,290 --> 00:25:14,021 - Prep��. Ubl�ila som ti? - Nie. A ja v�m? 192 00:25:14,370 --> 00:25:16,167 Nie, samozrejme, �e nie. 193 00:25:20,330 --> 00:25:22,366 Vie� kde je ubytov�a �ien? 194 00:25:22,530 --> 00:25:25,328 - Po�te, uk�em v�m. - �akujem. 195 00:25:28,410 --> 00:25:30,287 - Ak� ja tvoje mneo? - Nancy Dempster. 196 00:25:30,490 --> 00:25:32,481 Som dc�ra velite�a �o tu vel�. 197 00:25:33,290 --> 00:25:34,609 - Naozaj? - A va�e meno? 198 00:25:35,410 --> 00:25:37,560 Lorabelle, Lorabelle Larkin. 199 00:25:38,490 --> 00:25:40,321 P��i sa mi to meno, je kr�sne. 200 00:25:41,330 --> 00:25:43,161 Ale m��e� mi hovori� Lorabelle. 201 00:25:43,330 --> 00:25:45,161 V�aka, a vy mne Nancy. 202 00:25:46,290 --> 00:25:47,405 �akujem. 203 00:25:47,490 --> 00:25:48,605 No, sme tu. 204 00:25:53,330 --> 00:25:54,649 Kto sa oblieka tak vz�cne. 205 00:25:55,210 --> 00:25:57,405 To v�etky �eny nosia �aty tak kr�sne? 206 00:25:58,210 --> 00:26:00,246 No, len tie, �o si to m��u dovoli�. 207 00:26:01,290 --> 00:26:04,487 - Ste n�dhern� v t�ch �at�ch. - V�aka, Nancy. 208 00:26:06,450 --> 00:26:07,485 M� kr�snu b�biku. 209 00:26:08,530 --> 00:26:10,441 Je to dar od n��e�n�ka navajov, 210 00:26:10,490 --> 00:26:13,209 dar�ek, ke� m�j otec a on podp�sali pr�merie. 211 00:26:13,370 --> 00:26:15,406 Potom by si ju mala ma� dlho. 212 00:26:17,290 --> 00:26:19,565 To je pekn� portr�t. Vid�te to? 213 00:26:20,530 --> 00:26:23,647 Iste, a� vyrastie� v bezpe��, bude� ma� ve�a kr�snych vec�. 214 00:26:24,530 --> 00:26:26,202 - Pani Larkin? - �no. 215 00:26:26,250 --> 00:26:28,639 - Som Susan Wilson, u�ite�ka. - Te�� ma. 216 00:26:30,250 --> 00:26:32,559 D�fam, �e v�m nebude vadi� zdie�a� so mnou izbu, 217 00:26:32,650 --> 00:26:34,402 - bude to trva� dlh�ie. - V�bec nie. 218 00:26:34,530 --> 00:26:36,486 M��em nie�o pre v�s urobi�, aby to bolo pohodlnej�ie? 219 00:26:37,210 --> 00:26:39,326 Nie, v�aka. Nancy bola ve�k� pomoc. 220 00:26:39,610 --> 00:26:41,407 Nancy, je treba �s� do �koly. 221 00:26:42,210 --> 00:26:44,166 - Dovidenia, Lorabelle. - Dovi. 222 00:26:55,090 --> 00:26:57,206 No, u� ste veter�n. 223 00:26:57,370 --> 00:26:59,247 Znamen� to, �e som prestal by� hl�py? 224 00:26:59,370 --> 00:27:03,204 Nie, teraz ste ochutnal krv a pot a bojoval proti indi�nom. 225 00:27:03,610 --> 00:27:06,205 Teraz sa m��ete niekomu pozrie� do o�� a poveda�: 226 00:27:06,330 --> 00:27:10,369 Tu je vojak kaval�rie USA. 227 00:27:11,090 --> 00:27:13,320 Stav�m sa, �e to bola �a�k� bitka s indi�nmi. 228 00:27:13,550 --> 00:27:16,200 �a�k�? Bola to hra�ka. 229 00:27:16,410 --> 00:27:18,284 Mysl�te, �e bola aj �a��ia? 230 00:27:18,590 --> 00:27:22,400 Iste, spom�nam si ke� som bol u siednej kaval�rie v Kansase, 231 00:27:23,170 --> 00:27:27,209 bojovali sme proti �ejenom, spom�nam si na ve�k� bitku, 232 00:27:27,290 --> 00:27:30,248 neviem ako sa to stalo, ale zrazu som st�l s�m, 233 00:27:30,770 --> 00:27:35,448 �plne s�m, popchol som svojho ko�a a pok�sil sa dosta� k pluku 234 00:27:36,410 --> 00:27:41,279 predu mnou bolo 50 indi�nov, oto�ili sa a som zatr�bil na �stup; 235 00:27:41,410 --> 00:27:44,322 odreza� mi �stup chcelo sto idni�nov, 236 00:27:45,050 --> 00:27:49,248 a z�ava sa ku mne pl�ilo 200 indi�nov. 237 00:27:50,170 --> 00:27:54,448 Tak som sa oto�il vpravo a tam bolo 300 indi�nov. 238 00:27:55,450 --> 00:27:57,202 V�ade okolo m�a, 239 00:27:57,370 --> 00:28:02,080 indi�ni tu, indi�ni vpredu, indi�ni za mnou, idni�ni v�avo, 240 00:28:02,250 --> 00:28:04,161 - indi�ni vpravo. - �o sa stalo? 241 00:28:04,370 --> 00:28:06,167 �o sa stalo? Zabili ma. 242 00:28:09,290 --> 00:28:11,360 Ak v�s zabili, pre�o st�le �ijete? 243 00:28:13,330 --> 00:28:14,968 Mysl�te, �e toto je �ivot? 244 00:28:18,670 --> 00:28:20,285 - Ser�ant Macintosh. - �no, pane. 245 00:28:20,410 --> 00:28:23,004 Nahra�te straty a pripravte pluk, vyr�ame sp�. 246 00:28:23,170 --> 00:28:24,046 Dobre, pane. 247 00:28:24,450 --> 00:28:27,362 Vojaci nasada�! 248 00:31:53,670 --> 00:31:54,659 St�! 249 00:32:02,750 --> 00:32:04,547 Zosada�! 250 00:32:10,790 --> 00:32:12,906 N��e�n�k Biely Orol, prich�dzam sem s �a�k�m srdcom. 251 00:32:13,590 --> 00:32:16,627 Po mnoho mesiacov v� kme� a moji �udia �ili v mieri. 252 00:32:16,750 --> 00:32:17,785 Pre�o ste poru�ili ma�u zmluvu? 253 00:32:18,750 --> 00:32:21,908 To nie je pravda, biely poru�ili zmluvu. 254 00:32:22,470 --> 00:32:25,701 Moji �udia chc� mier, ale biely zab�jaj� bojovn�kov a kradn� kone. 255 00:32:26,710 --> 00:32:28,621 Zlomili zmluvu, navajovia chc� pomstu. 256 00:32:28,830 --> 00:32:30,661 Chcete sa pomsti� na nevinn�ch? 257 00:32:30,790 --> 00:32:33,463 Biely mu� zab�ja tie� nevinn�ch navajov. 258 00:32:33,710 --> 00:32:37,669 Biely Orlo, je mi smutno, �e sa stala nespravodlivos� proti pokrvn�m bratom. 259 00:32:38,630 --> 00:32:42,669 Ale bude spravodliivos�, nik nem� pr�vo poru�i� z�kon, 260 00:32:42,750 --> 00:32:43,944 biely potresce bieleho. 261 00:32:44,510 --> 00:32:47,900 Ke� biely zabil indi�na, indi�n by mal tresta� pod�a z�kona navajov. 262 00:32:48,670 --> 00:32:51,548 Vl�da re�pektuje navajov a ich z�kony, 263 00:32:51,750 --> 00:32:54,662 urob�me v�etko, �o je v na�ich sil�ch, aby sme chytili t�ch belochov 264 00:32:54,710 --> 00:32:56,587 a zaplatia za tieto zlo�iny, 265 00:32:56,910 --> 00:32:59,947 pros�m, povedz to tvojim mu�om a pokra�ujme �i� v mieri. 266 00:33:00,710 --> 00:33:03,747 �iadny mier, k�m nen�jdete vinn�kov a neodovzd�te ich mne. 267 00:33:03,830 --> 00:33:05,548 M�j kapit�n �iada pr�merie. 268 00:33:08,330 --> 00:33:11,447 Povedz svojmu velite�ovi, �e �ak�me, k�m slnko dvakr�t zapadne. 269 00:33:13,090 --> 00:33:17,368 Ale ak mi neodovzd� vinn�kov, zhroma�d�m kmene a bude vojna 270 00:33:17,450 --> 00:33:19,361 Neza��najte �a��iu vojnu, Biely Orol, 271 00:33:20,330 --> 00:33:24,005 nov� zab�janie nikam nepovedie, treba n�js� mierov� rie�enie. 272 00:33:25,130 --> 00:33:26,404 Navajovia chc� �i� pre �a��� �ivot. 273 00:33:54,250 --> 00:33:57,162 - M��em v�m nejako pom�c�? - Kedy pr�de dostavn�k? 274 00:33:59,050 --> 00:34:02,406 Viete, pane, mal by dorazi� za p�r min�t, ale... nepr�de. 275 00:34:04,090 --> 00:34:07,969 - Rob� si srandu, starec? - Nie, nerob�m si srandu. 276 00:34:08,290 --> 00:34:11,248 Pri�lo k povstaniu navajov 277 00:34:11,410 --> 00:34:13,287 a nebude �iadny dostavn�k, 278 00:34:14,010 --> 00:34:17,161 najmenej dovtedy, k�m vojaci nepotla�ia vzburu. 279 00:34:18,250 --> 00:34:20,969 - A ko�ko to bude trva�? - Ja neviem, 280 00:34:21,130 --> 00:34:24,964 mo�no p�r dn�, mo�no t��d�ov... 281 00:34:25,410 --> 00:34:29,005 Kto vie? Mo�no p�r mesiacov. Z�le�� na okolnostiach. 282 00:34:29,090 --> 00:34:30,125 Ak� okolnosti, dedo? 283 00:34:31,050 --> 00:34:33,086 No, z�le�� na tom, �o chc� indi�ni, 284 00:34:34,010 --> 00:34:34,442 a z�vis� tie�, 285 00:34:36,010 --> 00:34:39,002 - �o sme ochotn� im da�. - V�aka za pomoc. 286 00:34:40,050 --> 00:34:41,961 Teraz vieme menej, ne� som sa za�al p�ta�. 287 00:34:42,130 --> 00:34:43,245 Nie je za �o, synak. 288 00:34:43,290 --> 00:34:47,363 Ak chcete vedie� nie�o �a��ie, som ochotn� pom�c�. 289 00:34:48,050 --> 00:34:49,199 Kde tu n�jdeme nie�o na pitie? 290 00:34:50,090 --> 00:34:53,287 Cho�te tou cestou na koniec, n�jdete tam saloon, 291 00:34:53,710 --> 00:34:55,409 maj� dobr� whisky. 292 00:34:57,250 --> 00:34:58,365 - M�m sm�d. - Po�me. 293 00:34:59,370 --> 00:35:02,089 Po�kajte, nestoj� to za ch�dzu. 294 00:35:03,170 --> 00:35:04,080 Je zatvoren�. 295 00:35:05,290 --> 00:35:06,404 Ja to viem. 296 00:35:14,370 --> 00:35:16,008 No, �o teraz urob�me? 297 00:35:16,470 --> 00:35:19,438 Sp� do pevnosti Marcy, vyzdvihn�� Lorabelle s diamantami. 298 00:35:19,630 --> 00:35:21,085 Zbl�znil si sa? 299 00:35:21,250 --> 00:35:23,445 Ak n�s troch uvidia spolu, d�jde im, kto sme. 300 00:35:24,010 --> 00:35:25,320 M� pravdu. 301 00:35:26,170 --> 00:35:28,047 Nebudem riskova� svoj krk. 302 00:35:28,330 --> 00:35:32,164 A �o s Lorabelle? Nem��eme ju nehca� sam� v pevnosti. 303 00:35:33,010 --> 00:35:36,400 Diamanty jej bud� robi� spolo�nos�, zmiernia jej osamelos�. 304 00:35:37,090 --> 00:35:38,405 M��e znerv�znie�. 305 00:35:38,870 --> 00:35:42,367 Ma� tie diamanty vo vojenskej z�ne m��e by� nebezpe�n�. 306 00:35:42,450 --> 00:35:45,203 - Mus�me ju dosta� von. - Ty ju mus� dosta� von, 307 00:35:45,410 --> 00:35:47,321 nie my, je to tvoje diev�a. 308 00:35:49,410 --> 00:35:53,119 Dobre, p�jdem, naozaj nemus�te �s� so mnou. 309 00:35:53,250 --> 00:35:57,004 Nie, nep�jde�, ke� bude� v bezpe�� s koris�ou, u� �a neuvid�me. 310 00:35:57,130 --> 00:35:58,085 Pre�o si to mysl�? 311 00:35:58,170 --> 00:36:00,161 Preto�e by som to urobil na tvojom mieste. 312 00:36:01,410 --> 00:36:02,365 Po�ka�. 313 00:36:03,290 --> 00:36:06,327 Mysl�m, �e by si mal �s� do pevnosti vzia� Lorabelle, 314 00:36:06,410 --> 00:36:10,164 budeme �a sprev�dza� k Slonej Skale a �aka� tam. 315 00:36:10,290 --> 00:36:11,405 A ak sa ti nepodar� dosta� pre�? 316 00:36:12,290 --> 00:36:14,279 Podar�. 317 00:36:16,090 --> 00:36:18,205 V poriadku, ideme. 318 00:36:45,130 --> 00:36:46,199 Zosada�! 319 00:36:51,250 --> 00:36:53,161 - Zlo�te str�. - Otec! 320 00:36:54,130 --> 00:36:55,324 - Nancy! - Otec! 321 00:36:55,590 --> 00:36:57,501 Pane, zru��m spolo�ensk� z�bavu v sobotu? 322 00:36:57,590 --> 00:37:00,039 Neru� spolo�ensk� z�bavu, oci, pros�m. 323 00:37:00,630 --> 00:37:02,507 Iste �e nie, Nancy by mi to neodpustila. 324 00:37:02,710 --> 00:37:04,541 - Ale Biely Orol... - Navajovia ne�to�ia v noci. 325 00:37:05,510 --> 00:37:05,862 �no, pane. 326 00:37:06,750 --> 00:37:07,785 St�! 327 00:37:08,910 --> 00:37:09,899 Str�ny! 328 00:37:13,470 --> 00:37:13,830 �no, pane. 329 00:37:13,830 --> 00:37:15,707 Idem na z�pad a chcem tu str�vi� noc. 330 00:37:16,590 --> 00:37:17,545 Po�te za mnou. 331 00:37:21,550 --> 00:37:23,666 Pane, tento mu� tu chce str�vi� noc. 332 00:37:23,790 --> 00:37:24,710 �no? 333 00:37:24,710 --> 00:37:26,746 Vol�m sa Murray, som dobytk�r a idem do Arizony. 334 00:37:26,870 --> 00:37:27,905 Kravy v Arizone? 335 00:37:28,630 --> 00:37:30,666 Po�ul som, �e s� tam ve�mi dobr� pasienky. 336 00:37:30,750 --> 00:37:32,786 - Mo�no. - P�jdem hne� r�no �alej. 337 00:37:33,470 --> 00:37:34,869 Mysl�m, �e by ste mal prem���a� zosta� dlh�ie, 338 00:37:35,350 --> 00:37:36,944 do�lo k vojne s navajmi. 339 00:37:37,510 --> 00:37:39,740 V�etci civilisti s� uv�znen� v pevnosti a� do konca. 340 00:37:40,550 --> 00:37:42,461 M�m rados�, �e som pri�iel cel�. 341 00:37:42,550 --> 00:37:43,699 �no, mysl�m, �e �no. 342 00:37:48,750 --> 00:37:52,504 Most Londres bude pada�, bude pada�, bude pada�. 343 00:37:52,790 --> 00:37:57,705 Most Londres bude pada�, padol. 344 00:38:01,910 --> 00:38:07,667 Most Londres bude pada�, bude pada�, bude pada�. 345 00:38:11,590 --> 00:38:14,945 - Nancy po� na moje miesto, chce�? - Po�me za�a� odznova. 346 00:38:15,630 --> 00:38:16,779 Pripraven�? Po�me. 347 00:38:21,330 --> 00:38:23,048 Mus� by� bl�zon, �e si sem pri�iel. 348 00:38:24,090 --> 00:38:27,127 - Nie si rada, �e ma vid�? - Nie za t�chto okolnost�. 349 00:38:28,010 --> 00:38:33,288 Riskoval som pr�s� za tebou a ty sa ma boj� ako �ert kr�a. 350 00:38:34,330 --> 00:38:36,969 Si chor�, �e ma hlad�. 351 00:38:37,450 --> 00:38:39,008 Chce�, aby �a obesili? 352 00:38:40,050 --> 00:38:42,280 Pre�o by arm�da ve�ala slu�n�ho ran�era ako ja? 353 00:38:43,450 --> 00:38:47,329 K�m sa vyrie�ia veci s navajmi, som ich hos�. 354 00:38:48,370 --> 00:38:50,167 M� viac odvahy ne� rozumu. 355 00:38:51,370 --> 00:38:53,326 Mo�no preto som bl�zon do teba. 356 00:38:55,290 --> 00:38:58,123 - Kde s� Chief a Levering? - �akaj� na Slonej Skale. 357 00:38:59,290 --> 00:39:01,042 - M� diamanty? - �no. 358 00:39:01,370 --> 00:39:04,442 - Dobre, od�deme a� sa zotmie. - Ako? 359 00:39:05,450 --> 00:39:09,159 K�ud, ja n�jdem sp�sob. 360 00:39:12,410 --> 00:39:14,048 - Zdrav�m chlapci. - Zdrav�m. 361 00:39:14,970 --> 00:39:16,164 Zaspievajte n�m piese�. 362 00:39:16,210 --> 00:39:18,121 - �no, spievajte. - Spievajte. 363 00:39:18,370 --> 00:39:20,361 - Prines mi gitaru. - Idem. 364 00:39:21,050 --> 00:39:23,039 Po�te bli��ie. 365 00:42:13,450 --> 00:42:16,089 Po�te, deti, po�te. 366 00:42:25,090 --> 00:42:27,285 Oci, m�m pre teba prakvapenie. Som kr�sna? 367 00:42:27,370 --> 00:42:28,405 Ve�mi dobre. 368 00:42:29,970 --> 00:42:31,119 Pre�o nie si zapnut�? 369 00:42:31,210 --> 00:42:33,087 Vyr�stla som od tej doby, �o bol u�it�. 370 00:42:34,410 --> 00:42:38,403 Ak tak r�chlo rastie�, bude dobr�, �e dostavn�k privezie nov�. 371 00:42:39,250 --> 00:42:41,286 Chcem si ich da� v sobotu. 372 00:42:41,970 --> 00:42:43,244 - M��e� ich upravi��? - Dobre... 373 00:42:45,010 --> 00:42:46,966 Mysl�m, �e mus�m posun�� gomb�k. 374 00:42:48,970 --> 00:42:49,402 Povedz mi pr�beh. 375 00:42:51,250 --> 00:42:56,005 Vie�, bol raz jeden stato�n� vojak. 376 00:42:56,970 --> 00:42:58,289 - Ak� mal hodnos�? - �o? 377 00:42:58,410 --> 00:43:00,082 Ak� mal hodnos�? 378 00:43:00,130 --> 00:43:01,119 No... 379 00:43:02,050 --> 00:43:04,405 mysl�m, �e najprv bol vojak. 380 00:43:06,010 --> 00:43:06,442 Jedn�ho d�a, 381 00:43:06,970 --> 00:43:11,042 obliekol si brnenie a nasadol na ko�a. 382 00:43:11,130 --> 00:43:13,360 - Bola to kaval�ria. - �no. 383 00:43:14,370 --> 00:43:16,981 - A on mal �enu? - Samozrejme. 384 00:43:17,970 --> 00:43:19,289 - Ako sa volala? - Ro... 385 00:43:22,290 --> 00:43:23,666 Roanoke. 386 00:43:24,210 --> 00:43:25,359 Oci, to je mesto. 387 00:43:28,130 --> 00:43:29,040 �no. 388 00:43:29,250 --> 00:43:31,161 M�m to, pani Rowener. 389 00:43:31,330 --> 00:43:35,039 Kapit�n, m��em s vami na chv��u hovori�? 390 00:43:35,210 --> 00:43:36,486 Nie. 391 00:43:41,410 --> 00:43:45,803 Prep��te, �e ru��m, kapit�n, ser�ant chcel poveda�, �e v�s chcem vidie�. 392 00:43:46,050 --> 00:43:48,403 - Zdrav�m Lorabelle. - �o sa deje? 393 00:43:49,090 --> 00:43:52,241 No, len som chcela, aby ste vedel, �e dokonale rozumiem... 394 00:43:52,290 --> 00:43:54,201 Otec vie, �o robi�, �e oci? 395 00:43:55,050 --> 00:43:55,448 V�aka, Nancy. 396 00:43:57,170 --> 00:43:59,320 - Je to to, �e sa te��m... - Otec vie �i�. 397 00:44:00,290 --> 00:44:02,326 - Ser�ant! - �no, pane. 398 00:44:03,130 --> 00:44:05,280 - Nestojte tam a po�te sem. - �no, pane. 399 00:44:08,410 --> 00:44:11,163 - �o m�m robi�, pane? - Pri�ite to. 400 00:44:11,370 --> 00:44:16,080 No... ja ne�ijem, rozumiem sa len pu�k�m, pane. 401 00:44:16,330 --> 00:44:19,402 Netreba kri�a�, pani Larkin, str�vil som ve�a �asu s ko�mi. 402 00:44:20,290 --> 00:44:21,279 Ch�pem. 403 00:44:22,250 --> 00:44:25,208 Mysl�te si, �e probl�my s indi�nmi bud� vyrie�en�? 404 00:44:25,450 --> 00:44:28,203 Pravda je, �e neviem, vyzer� to v�ne. 405 00:44:29,290 --> 00:44:33,363 Hrozba Bieleho Orla st�le trv� a to pre troch psancov. 406 00:44:34,370 --> 00:44:35,405 Je mi ��to, 407 00:44:36,370 --> 00:44:39,464 - mysl�m, �e... - �no. 408 00:44:40,970 --> 00:44:43,279 - D�fam, �e v�m je pohodlne. - �no, je, 409 00:44:43,830 --> 00:44:46,086 pravda je, �e Susan je ve�mi l�skav� ku mne. 410 00:44:47,010 --> 00:44:48,245 Pros�m, ospravedl�te ma. 411 00:44:55,090 --> 00:44:56,259 Presta� sa smia�. 412 00:44:56,410 --> 00:44:58,446 Nesmejem sa, trasiem sa, pichol si ma. 413 00:44:59,090 --> 00:45:00,284 Pichol? Klame�. 414 00:45:01,250 --> 00:45:03,969 - M��em v�m pom�c�, ser�ant? - Iste�e, pani, 415 00:45:04,090 --> 00:45:07,445 dok�em ove�a lep�ie nar�ba� s pu�kou ne� ihlou. 416 00:45:10,050 --> 00:45:12,120 - Stav�m dve. - Pr�j�mam va�u st�vku. 417 00:45:13,210 --> 00:45:14,086 A ja. 418 00:45:18,410 --> 00:45:19,286 Navy�ujem. 419 00:45:19,450 --> 00:45:21,122 - Aj ja. - �o m�? 420 00:45:21,410 --> 00:45:23,162 - Ni�. - Ni�. 421 00:45:24,090 --> 00:45:25,045 Ni�. 422 00:45:25,410 --> 00:45:26,399 Kr�ovn�? 423 00:45:27,410 --> 00:45:29,082 - Ko�ko? - Jeden. 424 00:45:29,290 --> 00:45:31,201 Myslel som, �e je to bluf. 425 00:45:32,290 --> 00:45:35,248 Nech�pem, nevyhral som ani raz. 426 00:45:35,410 --> 00:45:37,128 Preto�e m�te ��astie v l�ske. 427 00:45:37,450 --> 00:45:40,248 - Mus� by� sp�sob ako vyhra�. - Podv�dzanie. 428 00:45:42,170 --> 00:45:44,047 Dobre chlapci, e�te jeden raz. 429 00:45:44,970 --> 00:45:45,402 �a��ie. 430 00:45:46,130 --> 00:45:50,123 �no, dostenete peniaze aby ste sa nerozptyloval. 431 00:45:51,290 --> 00:45:56,125 Tu je joker, jeden, druh�, �a��� joker, �a���, �a���... 432 00:45:57,170 --> 00:45:58,444 - Dajte mi dobr� karty. - Aj mne. 433 00:45:59,210 --> 00:46:04,079 M�m tu�enie, �e tentoraz s� v�etky karty dobr�. 434 00:46:06,210 --> 00:46:07,165 Hovor�te. 435 00:46:15,370 --> 00:46:18,282 - Stav�m 4. - Stav� 4 preto�e m�? 436 00:46:19,010 --> 00:46:21,205 Tebe bude hovori�, vyzera� hl�po. 437 00:46:22,290 --> 00:46:24,440 - Ja stoj�m. - A ty? 438 00:46:28,170 --> 00:46:30,968 Nem�m dobr� karty, stoj�m. 439 00:46:31,130 --> 00:46:33,200 Ja m� dobr� karty, zdv�ham o 4. 440 00:46:35,210 --> 00:46:38,043 Dobre, dokald�m. 441 00:46:38,170 --> 00:46:41,162 Mie�am karty a z�bava za��na. 442 00:46:41,290 --> 00:46:43,167 - Ko�ko? - Jednu. 443 00:46:47,010 --> 00:46:47,965 Jedna. 444 00:46:49,130 --> 00:46:52,202 - Tri. - Jedna, dve, tri. 445 00:46:54,290 --> 00:46:55,245 A mne... 446 00:46:57,010 --> 00:46:59,205 Jedna, dve, tri, �tyri. 447 00:46:59,370 --> 00:47:01,201 Pre�o �tyri ak limit je tri? 448 00:47:02,370 --> 00:47:04,281 - Rozd�vam ja, nie? - �no. 449 00:47:05,050 --> 00:47:07,439 Preto som si dal �tyri karty, lebo sa mi to p��i. 450 00:47:19,250 --> 00:47:22,003 Sv�t� nebo, chlapci, to je to. 451 00:47:22,290 --> 00:47:24,326 Pokra�ujem, m� dobr� karty. 452 00:47:25,010 --> 00:47:28,241 Aj ja pokra�ujem, m�m pekn� karty. 453 00:47:30,450 --> 00:47:33,089 - �o m�? - P�r d�m. 454 00:47:34,210 --> 00:47:35,359 Nie je to dobr�, m�m 4 es�. 455 00:47:35,450 --> 00:47:38,169 Po�kaj, po�kaj, nie tak r�chlo, chlape. 456 00:47:38,410 --> 00:47:41,004 - ��m beriete? - ��m beriem? 457 00:47:41,450 --> 00:47:47,446 2 pikov�, 4 srdcov�, 6 listov�, 8 pikov� a 10 koso�tvorec. 458 00:47:50,330 --> 00:47:51,445 �o je to? 459 00:47:52,170 --> 00:47:56,367 �o je to? Sniky piky, najlep�ie, �o m��e� ma�. 460 00:47:57,050 --> 00:47:59,120 - Sniky piky? - Nikdy som o tom nepo�ul. 461 00:47:59,330 --> 00:48:02,402 Samozrejme, �e nie, si indi�n. Daj mi, vyhral som t�to hru. 462 00:48:03,050 --> 00:48:05,325 - Chce niekto �ver? - Daj mi 3$. 463 00:48:07,090 --> 00:48:08,000 Dobre... 464 00:48:08,970 --> 00:48:10,289 - �o m�? - M�m troch jeckov. 465 00:48:10,410 --> 00:48:14,119 - Nie ve�a, m�m troch kr�ov. - �akal som trik. 466 00:48:14,210 --> 00:48:16,007 - Sniky piky. - Nedobre. 467 00:48:16,410 --> 00:48:19,129 - �o mysl�, nedobre? - Tri es�. 468 00:48:20,210 --> 00:48:22,201 Mysl�m, �e si hovoril, �e sniky piky je najviac, �o m��e� ma�. 469 00:48:22,370 --> 00:48:24,247 Ale to plat� len raz za noc. 470 00:48:49,050 --> 00:48:53,123 P�vabn� sle�na, dovo�te mi, aby som si u�il va�u kr�su. 471 00:48:57,050 --> 00:48:58,369 O dv�n�stej je striedanie str�i. 472 00:48:59,130 --> 00:49:02,327 Budem �aka� pri hlavnom vchode, je �as utiec�. 473 00:49:03,410 --> 00:49:06,243 - Potrebujeme kone. - M�m ich. 474 00:49:10,130 --> 00:49:14,328 Vid�m vo va�ich o�iach, �e m�te st�le romantick� �ivot, 475 00:49:15,010 --> 00:49:19,783 - ak to nie je netaktnos�, �o rob�te? - Obchodujem s rakvami. 476 00:49:23,210 --> 00:49:25,760 Oci, pre�o sa st�le hnev� so sle�nou Larkin? 477 00:49:26,050 --> 00:49:27,449 - Hnev�m? - �no. 478 00:49:29,130 --> 00:49:31,725 Ak sa bude� c�ti� lep�ie, poviem ti, �e sme u� uzavreli mier. 479 00:49:32,050 --> 00:49:33,165 - Chce� nie�o viac? - �no. 480 00:49:33,250 --> 00:49:36,286 Pre�o s �ou netancuje�? Je ve�mi pekn�. 481 00:49:37,130 --> 00:49:38,279 V poriadku. 482 00:49:39,290 --> 00:49:41,087 Nemysl� si, �e by som ti mala da� teraz diamanty? 483 00:49:41,250 --> 00:49:42,285 S� viac bezpe�� u teba. 484 00:49:46,450 --> 00:49:48,327 �smev, nech nevzbud�me podozrenie. 485 00:49:49,130 --> 00:49:52,088 Sle�na Larkin, d�fam, �e sa dobre bav�te. 486 00:49:52,170 --> 00:49:55,742 Dos� dobre, ale d�fala som, �e ma po�iadate o tanec. 487 00:49:56,050 --> 00:49:57,085 Ni� by ma nepote�ilo viac. 488 00:49:57,210 --> 00:49:59,860 Hoci som chcel navrhn�� prech�dzku za svitu mesiaca. 489 00:50:00,370 --> 00:50:01,359 Dobre. 490 00:50:12,170 --> 00:50:15,003 Som r�d, �e vy a moja dc�ra ste sa stali dobr�mi priate�kami. 491 00:50:15,450 --> 00:50:18,044 Nancy je kr�sne diev�a. 492 00:50:18,130 --> 00:50:19,119 Ste ve�mi mil�. 493 00:50:20,370 --> 00:50:21,405 Prekr�sna noc. 494 00:50:22,010 --> 00:50:24,805 Ako vrchn� velite� som nariadil mesiacu, aby sa objavil. 495 00:50:25,370 --> 00:50:27,247 Nemohol by� kraj�� mesiac. 496 00:50:27,970 --> 00:50:29,744 Teraz by sa mi p��ilo, aby zostal nav�dy. 497 00:50:30,290 --> 00:50:32,360 Nav�dy kapit�n? Ak� romanitka. 498 00:50:33,090 --> 00:50:34,409 Nie som romantik, boj�m sa. 499 00:50:35,170 --> 00:50:38,321 Ke� zmizne mesiac a vyjde slnko, budeme �eli� �toku indi�nov. 500 00:50:39,650 --> 00:50:41,244 - Je to tak v�ne? - Viac, 501 00:50:41,330 --> 00:50:44,163 v poslednej vojne s navajmi Nancy stratila svoju matku. 502 00:50:46,210 --> 00:50:47,199 A vy �enu. 503 00:50:48,210 --> 00:50:51,122 Jedinou �techou bolo dosianhutie mieru s n��e�n�kom Bielym Orlom, 504 00:50:51,330 --> 00:50:53,366 ale zd� sa, �e mier sa rozpad�. 505 00:50:54,810 --> 00:50:56,663 Nie je �iadna mo�nos� ako zastavi� Bieleho Orla? 506 00:50:57,170 --> 00:51:00,958 �no, ak by som mu vydal troch psancov, ktor� mu zabili mu�ov, 507 00:51:01,030 --> 00:51:03,482 ale nedal by som ich, ani keby som ich mal. 508 00:51:04,250 --> 00:51:05,944 Ani keby boli vinn�? 509 00:51:07,130 --> 00:51:10,361 O ich vine mus� rozhodn�� s�d a nie bl�zniv� indi�n. 510 00:51:12,050 --> 00:51:14,006 Neviem pre�o otravujem so svojimi probl�mamy. 511 00:51:15,130 --> 00:51:17,200 Pl�nujete zosta� dlh�ie v San Franciscu? 512 00:51:18,330 --> 00:51:20,161 - To z�vis�. - Na va�ej babi�ke? 513 00:51:21,170 --> 00:51:25,368 P��i sa mi tu, �udia s� priate�sk�, dokonca aj vy dnes ve�er. 514 00:51:28,090 --> 00:51:29,239 Viem,�o je by� sama. 515 00:51:30,250 --> 00:51:35,404 V�dy som �ila s rodinou, v�dy s �u�mi, ale... sama. 516 00:51:36,330 --> 00:51:38,366 Veci sa m��u cez noc zmeni�. 517 00:51:40,090 --> 00:51:41,125 Mo�no. 518 00:51:42,250 --> 00:51:43,319 Vr�time sa? 519 00:51:55,450 --> 00:51:57,281 Pre�o n�m nie�o nezaspievate? 520 00:54:07,690 --> 00:54:08,805 Pozor, pros�m! 521 00:54:09,450 --> 00:54:13,648 Harry napodobn� Bufalo Billa. 522 00:54:19,570 --> 00:54:21,720 Budem napodob�ova� Bufalo Billa. 523 00:54:26,490 --> 00:54:27,605 Bol si skvel�. 524 00:54:43,050 --> 00:54:45,527 Prep��te, kapit�n, m��em s vami hovori�? 525 00:54:46,770 --> 00:54:47,759 Ospravedl�te ma. 526 00:54:50,950 --> 00:54:56,802 Zvo�te si d�my a pripravte sa na tejto strane a m��eme za�a�. 527 00:54:59,250 --> 00:55:02,702 - Pros�m, kapit�n, u� nem��em. - To je len trocha, neubl�i v�m to. 528 00:55:03,190 --> 00:55:06,506 Kapit�n, je tu mu�, �o n�s napadol. 529 00:55:07,190 --> 00:55:10,182 P�n Black, zoberte si �a��iu tabletku, m�te halucin�cie. 530 00:55:10,350 --> 00:55:13,544 Nem�m halucin�cie, som si ist�. 531 00:55:14,110 --> 00:55:18,823 Je tu, tam tancuje s pani Larkin. 532 00:55:22,890 --> 00:55:25,040 To je p�n Murray, dobytk�r. Ran�er. 533 00:55:25,410 --> 00:55:28,480 �no? Uis�ujem v�s, �e je to zlodej a tie� vrah. 534 00:55:28,730 --> 00:55:29,985 Ako to viete? 535 00:55:30,490 --> 00:55:35,843 Spoznal som jeho smiech. Presne tak sa smial, ke� n�s prepadli. 536 00:55:37,990 --> 00:55:39,867 V�aka, p�n Black, nikomu o tom nehovorte. 537 00:55:41,190 --> 00:55:44,944 - Kapit�n, ak� prekvapenie. - Je mi pote�en�m. 538 00:56:17,910 --> 00:56:20,260 - O �om hovor� s Dempsterom? - Nebu� zvedav�. 539 00:56:20,430 --> 00:56:23,107 - Chcem to vedie�. - Pre�o? 540 00:57:13,150 --> 00:57:14,344 Op� tu, kapit�n. 541 00:57:15,150 --> 00:57:17,061 Zd� sa, �e aj p�n Murray sa o v�s zauj�ma. 542 00:57:17,190 --> 00:57:19,943 - Pre�o mysl�te? - Videla ste ho predt�m? 543 00:57:20,270 --> 00:57:21,862 - �no. - Kde? 544 00:57:22,070 --> 00:57:24,061 - Dnes ve�er, v jedn�lni. - Naozaj? 545 00:57:24,950 --> 00:57:28,101 Kapit�n, p�n Murray m� �t�� mu�a, ktor� �ena zauj�ma. 546 00:57:28,310 --> 00:57:29,948 Mohla ste ho vidie� pri prepade? 547 00:57:49,350 --> 00:57:52,023 Tu Lorabelle, vypadlo v�m to. 548 00:57:55,230 --> 00:57:57,141 - Daj, zlatko. - Ja to vezmem. 549 00:58:02,150 --> 00:58:04,186 A teraz, kapit�n, chcem, aby ste otvorili dvere. 550 00:58:05,190 --> 00:58:06,179 Pustite diev�a na podlahu. 551 00:58:07,070 --> 00:58:08,981 Pust�me diev�a, ke� opust�me pevnos�. 552 00:58:10,070 --> 00:58:12,300 Povedal som, otvorte dvere, cho� Lorabelle. 553 00:58:13,310 --> 00:58:15,266 - Nejdem. - Stratila si rozum? 554 00:58:16,270 --> 00:58:17,988 Nie, chu�. 555 00:58:19,870 --> 00:58:21,303 To mi ve�mi vyhovuje. 556 00:58:23,190 --> 00:58:24,145 Nech ma nik nesleduje. 557 00:58:26,030 --> 00:58:28,021 Povedal som nik, sp�. 558 00:58:29,990 --> 00:58:31,025 To je lep�ie. 559 00:58:32,150 --> 00:58:35,908 Zosta�te kde ste, vy nie kapit�n, vy p�jdete so mnou. 560 00:58:35,990 --> 00:58:37,839 D�te rozkaz na otvorenie br�ny. 561 00:58:38,070 --> 00:58:39,025 Po�me, vpred. 562 00:58:41,990 --> 00:58:42,442 Ideme. 563 00:58:50,990 --> 00:58:53,265 Teraz, kapit�n, rozkazujte a to ve�mi hlasno. 564 00:58:56,270 --> 00:58:57,339 Otvorte br�nu! 565 00:59:17,990 --> 00:59:19,867 Nancy! Nancy, si v poriadku? 566 00:59:20,230 --> 00:59:21,106 Otec! 567 00:59:22,070 --> 00:59:23,025 Zlato. 568 00:59:24,110 --> 00:59:26,146 - Bola si ve�mi stato�n�. - Ste v poriadku, kapit�n? 569 00:59:27,150 --> 00:59:29,606 - Ser�ent, zavrite ju. - �no, pane. 570 01:00:47,230 --> 01:00:48,185 Otvorte br�nu! 571 01:01:06,350 --> 01:01:08,022 Po�te sem, p�n Vaughn. 572 01:01:24,310 --> 01:01:27,347 - Ser�ant, zavrite ich. - Po�me, zavrite ich! 573 01:01:32,950 --> 01:01:35,862 Pane, n��e�n�k navajov prich�dza s bielou vlajkou. 574 01:01:36,030 --> 01:01:37,145 - Bielou vlajkou? - �no, pane. 575 01:01:37,190 --> 01:01:38,987 Tak je e�te n�dej, uvid�me, �o chc�. 576 01:01:46,230 --> 01:01:47,265 Zosta�te tu, poru��k. 577 01:01:54,310 --> 01:01:57,347 Biely Orol, ak ide� v mieri, v�tam �a. 578 01:01:58,070 --> 01:02:00,186 Vydaj mi bielych, �o zabili mojich �ud�. 579 01:02:01,150 --> 01:02:02,185 Ak mi ich d�, od�dem v mieri. 580 01:02:02,950 --> 01:02:04,099 �akujem Bilemu Orlovi za pomoc, 581 01:02:04,310 --> 01:02:07,063 ty a tvoji �udia m��u by� pri tom, ke� bud� s�den�. 582 01:02:07,230 --> 01:02:09,983 Nechcem spolieha� na spravodlivos� bielych. 583 01:02:11,230 --> 01:02:13,186 Hnev �asom zmizne. 584 01:02:18,110 --> 01:02:22,262 Ke� predje tie� ku kame�u, moja trpezlivos� skon��. 585 01:02:24,150 --> 01:02:27,904 Ak nevyd�te vinn�kov, za�to��m. 586 01:02:39,190 --> 01:02:41,260 Vydajme ich, alebo n�s to vyjde draho. 587 01:02:41,990 --> 01:02:43,139 Chcete ma po�iada� o rezign�ciu? 588 01:02:43,310 --> 01:02:45,870 - Prekro�il ste medze. - Je �a�k� by� vojakom. 589 01:02:46,270 --> 01:02:49,899 Hovorenie nepom��e, behom pol hodiny sme napadnut�. 590 01:02:50,030 --> 01:02:51,907 Kapit�n, nespravte �a��iu chybu. 591 01:02:51,990 --> 01:02:52,979 Ak� chybu, poru��k? 592 01:02:53,150 --> 01:02:55,186 Nechal ste od�s� dostavn�k bez ochrany. 593 01:02:55,350 --> 01:02:57,864 - Prikazujete mi nie�o, kapit�n? - �no, ser�ant. 594 01:02:58,150 --> 01:03:00,186 Vypr�zdnite zbrojnicu, rozdajte v�etku mun�ciu. 595 01:03:00,350 --> 01:03:02,227 Po�lite Hamonda do pevnosti Mercy pre posily, 596 01:03:02,870 --> 01:03:04,223 ak niekto m��e prejs�, tak je to navajo. 597 01:03:04,870 --> 01:03:05,302 �no, pane. 598 01:03:08,910 --> 01:03:11,947 �ivoty na�ich �ien a det� s� d�le�itej�ie ako t� psanci. 599 01:03:12,030 --> 01:03:13,941 S�, ale na�ou povinnos�ou je dodr�iava� z�kon. 600 01:03:14,030 --> 01:03:15,907 Ako sledujete, rob�m to po svojom. 601 01:03:16,270 --> 01:03:18,943 Chcem, aby ste vedel, �e ak pre�ijeme, pod�m s�a�nos�. 602 01:03:18,990 --> 01:03:22,266 Poru��k, ste pod mojim velen�m. Odve�te deti do �koly. 603 01:03:23,270 --> 01:03:24,100 A �o �eny? 604 01:03:24,190 --> 01:03:25,987 Bud� nab�ja� pu�ky a stara� sa o zranen�ch. 605 01:03:26,110 --> 01:03:27,020 �no, pane. 606 01:03:28,310 --> 01:03:29,868 E�te jedna vec, poru��k. 607 01:03:31,310 --> 01:03:34,905 Prive�te v�z�ov, za�ali to, uvid�me, �i to m��u aj ukon�i�. 608 01:03:35,190 --> 01:03:36,066 �no, pane. 609 01:03:53,030 --> 01:03:54,304 Chcem, aby ste sa starala o ranen�ch. 610 01:03:54,870 --> 01:03:55,859 - Bude mi pote�en�m. - To som r�d. 611 01:03:55,950 --> 01:03:56,348 Kapit�n... 612 01:03:56,910 --> 01:03:58,946 St�le hovor�te a ja som v�m prestal veri�. 613 01:03:58,990 --> 01:04:01,026 - D�fam, �e mi budete veri�. - Pr�beh s babi�kou? 614 01:04:03,870 --> 01:04:04,985 - �o m�m robi�? - Po�te za mnou. 615 01:04:08,070 --> 01:04:10,220 Po�me, r�chlo. Dnu, deti. 616 01:06:39,190 --> 01:06:40,305 Prich�dzaj� odv�adia�. 617 01:06:41,150 --> 01:06:43,027 Nebudem �aka� ne� pr�du k pevnosti. 618 01:06:43,270 --> 01:06:46,262 Potrebujem 6 dobrovo�n�kov na vytvorenie obrannej bari�ry pri pevnosti. 619 01:06:46,910 --> 01:06:47,308 Ja idem, pane. 620 01:06:50,150 --> 01:06:51,265 Ty nie. 621 01:06:52,150 --> 01:06:54,106 �o �ak�te, gener�la Custera? 622 01:06:54,950 --> 01:06:55,905 Tie� chcem �s�, pane. 623 01:06:56,190 --> 01:06:57,179 Po�kajte, poru��k. 624 01:06:58,350 --> 01:06:59,863 Vy traja idete tie�. 625 01:06:59,990 --> 01:07:01,867 Po�lete n�s na smr�, ak n�s don�tite �s�. 626 01:07:01,990 --> 01:07:02,900 To je vra�da. 627 01:07:02,950 --> 01:07:04,624 Ste vrahovia, budete sa c�ti� ako doma. 628 01:07:04,910 --> 01:07:06,263 Dajte im zbrane, id� s vami. 629 01:07:17,070 --> 01:07:17,980 Ve�a ��astia, poru��k. 630 01:07:19,950 --> 01:07:21,924 Zastre�te prv�ho mu�a, �o sa pok�si prejs�. 631 01:07:36,910 --> 01:07:37,342 Nestrie�ajte, k�m nepoviem. 632 01:07:40,870 --> 01:07:42,906 Po�kajte, k�m sa pribl�ia bli��ie, nem��ete min��. 633 01:07:51,150 --> 01:07:52,060 P�te! 634 01:08:20,910 --> 01:08:22,946 Je tak ve�a indi�nov, �e neviem koho zastreli� sk�r. 635 01:08:23,030 --> 01:08:25,908 - Zastre�te toho, �o je najbli��ie. - Dobre, tu ide. 636 01:08:28,230 --> 01:08:29,185 - Zasiahol ste? - �no. 637 01:08:29,310 --> 01:08:32,643 - Kde? - Bude to chv��a, ne� si to uvedom�. 638 01:08:47,950 --> 01:08:50,862 Po�lite viac �ud� dozadu. 639 01:08:51,110 --> 01:08:52,259 Sotva tu je n�s dos�. 640 01:08:52,350 --> 01:08:53,988 - Urobte to. - �no, pane. 641 01:10:17,190 --> 01:10:19,181 - Ste v poriadku? - �no, nie je to ni� v�ne. 642 01:10:19,270 --> 01:10:21,147 - Postarajte sa o deti. - �no. 643 01:10:24,910 --> 01:10:25,945 Deti s� v bezpe��, kapit�n. 644 01:10:25,990 --> 01:10:28,765 Videl som, pani Larkin, bola ste ve�mi r�chla. V�aka. 645 01:10:29,110 --> 01:10:31,226 Vr�te sa k mu�om, postar�m sa o deti. 646 01:12:16,230 --> 01:12:17,140 Zastavte pa�bu! 647 01:12:56,070 --> 01:12:58,186 Poru��k Morgan v�s chce vidie�, pane. 648 01:12:58,910 --> 01:13:01,868 - Dobre, prive�te mi sle�nu Larkin. - �no, pane. 649 01:13:01,910 --> 01:13:02,979 Spodn� �as�, pane. 650 01:13:04,070 --> 01:13:05,185 Ko�i� zomrel. 651 01:13:06,310 --> 01:13:08,107 No, mohlo to by� hor�ie. 652 01:13:09,990 --> 01:13:12,140 Poru��k, m��ete vytvori� spr�vu ak chcete. 653 01:13:12,950 --> 01:13:13,985 Po�lem ju. 654 01:13:14,310 --> 01:13:19,103 Pozrite, zmenil ste n�zor. Mo�no to tak bude lep�ie. 655 01:13:20,230 --> 01:13:23,608 Viac zodpovednosti, budete musie� urobi� tie� r�chle rozhodnutia. 656 01:13:24,150 --> 01:13:27,267 - Ak budete ma� ��astie, niektor� bud� spr�vne. - �no, pane. 657 01:13:34,310 --> 01:13:37,188 - Kde je pani Larkin? - Nem��e pr�s�, pane. 658 01:13:37,310 --> 01:13:39,062 Pre�o nem��e pr�s�? 659 01:13:39,110 --> 01:13:40,907 - Preto�e je vo v�zen�. - Vo v�zen�? 660 01:13:41,150 --> 01:13:42,902 Dal som rozkaz, aby bola prepusten�. 661 01:13:43,190 --> 01:13:46,944 Viem, kapit�n, ale vr�tila sa tam akon�hle prestala stre�ba, 662 01:13:47,030 --> 01:13:48,861 - a hovor�, �e nepr�de. - Ako? 663 01:13:49,230 --> 01:13:50,899 Ak� je to �ena. 664 01:13:51,910 --> 01:13:53,538 Dal by som prednos� napr�va� veci s indi�nmi. 665 01:14:01,070 --> 01:14:02,185 Nancy, �o tu rob�? 666 01:14:02,310 --> 01:14:04,870 Sna�ila som sa ju presved�i� nech od�de, ale nechce. 667 01:14:05,230 --> 01:14:06,982 Zostanem pri Lorabelle. 668 01:14:07,110 --> 01:14:10,022 No, m��e� by� moja nadriaden�, ale ja st�le vel�m tejto pevnosti. 669 01:14:10,110 --> 01:14:11,145 Cho� so ser�antom. 670 01:14:12,070 --> 01:14:14,186 Oci, pros�m, nezatv�raj ju. 671 01:14:14,270 --> 01:14:16,101 Nancy, po��vni otca, cho�. 672 01:14:20,230 --> 01:14:25,364 - Chcel som, nech pr�dete, pani Larkin. - T�to cela mi to nedovolila. 673 01:14:28,190 --> 01:14:30,987 Chcem, aby ste vedela, �e ste slobodn�. 674 01:14:32,910 --> 01:14:33,342 �o som? 675 01:14:35,150 --> 01:14:37,869 To �o poviem teraz, �e je mi to ��to... 676 01:14:38,310 --> 01:14:39,902 a d�fam, �e mi ver�te. 677 01:14:45,190 --> 01:14:46,145 I vy mne? 678 01:14:48,110 --> 01:14:49,020 Mysl�m, �e �no. 679 01:14:50,230 --> 01:14:52,186 Deti zvy�ajne nejd� k zl�m �u�om. 680 01:14:54,190 --> 01:14:55,225 �o si myslia va�i d�stojn�ci? 681 01:14:57,150 --> 01:14:59,869 Dostavn�k odch�dza na z�pad za jednu hodinu. 682 01:15:00,190 --> 01:15:01,862 Mysl�te si, �e bude dovtedy pripraven�? 683 01:15:03,070 --> 01:15:04,059 Budem. 684 01:16:20,150 --> 01:16:26,984 Vo�n� preklad zo �paniel�iny gogo. 55613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.