All language subtitles for Rishtey (2002) 720p -.101.-espanhol

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,100 --> 00:01:07,700 Rishtey 2002 2 00:03:11,134 --> 00:03:12,134 Atrape-lo! 3 00:03:38,375 --> 00:03:39,375 Vamos! 4 00:03:44,935 --> 00:03:47,255 Ellos est�n ocultos en alg�n lugar. Mata a los dos. 5 00:03:48,255 --> 00:03:50,175 El padre y el hijo no deben escapar. Vamos! 6 00:03:53,175 --> 00:03:56,175 Mira all�. Hay! 7 00:06:01,214 --> 00:06:08,214 Su relaci�n y yo Su relaci�n y yo 8 00:06:08,894 --> 00:06:14,574 Es una l�nea que no se puede romper 9 00:06:16,574 --> 00:06:23,295 Su rostro inocente. 10 00:06:24,295 --> 00:06:30,295 Refleja mi coraz�n, si uno cree o no 11 00:06:31,735 --> 00:06:41,735 Su relaci�n y yo. Su relaci�n y yo 12 00:06:43,735 --> 00:06:45,334 Qui�n es este hombre? Lo contratamos hoy 13 00:06:46,334 --> 00:06:49,014 Parece estar trabajando. Y muy necesitado 14 00:07:02,014 --> 00:07:04,014 Este es mi hijo 15 00:07:10,535 --> 00:07:11,415 Gracias. 16 00:07:13,415 --> 00:07:17,255 Por una sonrisa tuya. 17 00:07:17,255 --> 00:07:21,095 Puedo hacer cualquier cosa 18 00:07:21,095 --> 00:07:27,095 Me gustar�a tener un juguete para ti 19 00:07:28,774 --> 00:07:36,495 Cuando tomas mi mano y camina conmigo 20 00:07:36,495 --> 00:07:43,495 Me siento como si la vida hab�a caminado conmigo 21 00:07:50,815 --> 00:07:54,535 Usted sonr�e a trav�s de su vida. 22 00:07:54,535 --> 00:07:58,454 Que sean bendecidos con el resto de mi vida 23 00:07:58,454 --> 00:08:05,134 Su relaci�n y yo. 24 00:08:06,134 --> 00:08:12,134 Es un hilo que nadie puede romper 25 00:08:14,495 --> 00:08:15,295 Pap� 26 00:08:17,295 --> 00:08:20,295 Qu� fue eso? Dilo otra vez, mi hijo 27 00:08:20,815 --> 00:08:23,295 Pap�. Pap�? 28 00:08:24,295 --> 00:08:29,295 Maji, ven aqu�! Me voy, hijo 29 00:08:30,694 --> 00:08:34,294 Pyareji! Qu� ha pasado? 30 00:08:34,294 --> 00:08:36,294 Ven aqu�! Qu� ha pasado? 31 00:08:36,455 --> 00:08:40,294 Munna me llam� pap�. Esa es la primera palabra que le dio a mi hijo! 32 00:08:40,294 --> 00:08:42,054 Entonces, qu� hay de nuevo? Tuvo que lamar a su padre alg�n d�a. 33 00:08:43,054 --> 00:08:45,100 Usted seguir� siendo un idiota. Ahora escucha. 34 00:08:45,174 --> 00:08:49,174 Cuando un ni�o empieza a hablar la primera palabra que pronuncia es Madre 35 00:08:49,975 --> 00:08:52,495 Pero la primera palabra del ni�o es pap� 36 00:08:52,495 --> 00:08:54,215 Sabes por qu�? Por qu�? 37 00:08:54,215 --> 00:08:56,215 Porque �l estaba durmiendo en los hombros de su padre. 38 00:08:56,654 --> 00:08:59,414 y despierta en el regazo de su padre. Para el ni�o. 39 00:08:59,414 --> 00:09:03,414 �l es el padre y la madre. Dios no lo quiera. 40 00:09:03,455 --> 00:09:05,134 esta relaci�n no puede ser afectado por el mal de ojo 41 00:09:12,134 --> 00:09:15,134 Munna, no va a jugar con la abuela? Toma, coge esta bola 42 00:09:15,414 --> 00:09:17,414 Usted no va a jugar con la abuela? 43 00:09:19,735 --> 00:09:22,255 Ven a m�. Vamos. 44 00:09:34,255 --> 00:09:37,255 Hola, Ma-ji. Que Dios te bendiga, hijo m�o 45 00:09:37,615 --> 00:09:40,615 Llegas tarde hoy. Hab�a llegado el momento 46 00:09:40,654 --> 00:09:44,615 Tuve que posponer. Karan. 47 00:09:46,615 --> 00:09:49,455 Cu�l es el problema? Es usted muy preocupada. 48 00:09:50,455 --> 00:09:52,455 No entiendo esto, mi hijo 49 00:09:53,855 --> 00:09:56,174 Los ni�os en la edad de Munna ya est�n corriendo. 50 00:09:57,174 --> 00:10:02,174 Pero su Munna apenas puede estar sobre sus propios pies. 51 00:10:02,695 --> 00:10:06,414 Qu� est�s hablando? Mi hijo est� bien. 52 00:10:09,414 --> 00:10:14,414 Mi hijo. d�jame ver como usted camina. Continua 53 00:10:14,855 --> 00:10:17,054 Venga a pap�. Vamos. 54 00:10:23,054 --> 00:10:25,054 Vamos. Venga a Papa 55 00:10:44,095 --> 00:10:46,095 Se�or Suraj, toma al ni�o 56 00:10:48,774 --> 00:10:50,774 Mi hijo est� bien? 57 00:10:50,975 --> 00:10:53,934 Usted ha dicho que su hijo naci� prematuramente. 58 00:10:53,934 --> 00:10:57,174 En estos casos?, El crecimiento del ni�o est� ligeramente afectado 59 00:10:58,174 --> 00:11:01,174 Su hijo es v�ctima de una debilidad. 60 00:11:01,455 --> 00:11:05,134 Esa debilidad? Los huesos de las piernas. 61 00:11:05,134 --> 00:11:06,134 no est�n suficientemente fortalecidos. 62 00:11:07,695 --> 00:11:11,695 No va a ser capaz de caminar por la vida. 63 00:11:15,774 --> 00:11:19,654 Imposible. Mi hijo est� bien. 64 00:11:20,654 --> 00:11:23,375 No tiene nada. 65 00:11:24,375 --> 00:11:28,375 Puedo entender su sufrimiento. Pero tenemos que enfrentar la verdad. 66 00:11:28,575 --> 00:11:31,534 Este ni�o no ser� v�lido durante toda su vida. 67 00:11:31,534 --> 00:11:37,134 No. Dios no puede hacer eso con un ni�o tan joven se�or doctor 68 00:11:38,134 --> 00:11:40,134 Mi hijo va a correr como los dem�s ni�os. 69 00:11:40,335 --> 00:11:43,335 M�dicamente, es imposible. 70 00:11:45,774 --> 00:11:48,215 La ciencia no es un fin en s� mismo, doctor. 71 00:11:49,215 --> 00:11:51,215 No es alguien que mantiene al mundo y har� que mi hijo caminar lejos. 72 00:11:53,375 --> 00:11:55,375 Mi hijo va a caminar sobre sus dos pies y llevar una vida normal 73 00:11:56,654 --> 00:12:00,174 No s�lo va a caminar, �l se ejecutar�. �l va a funcionar. 74 00:12:01,174 --> 00:12:03,095 �l va a funcionar. �l seguramente ejecutar 75 00:12:27,095 --> 00:12:34,095 Toda la oscuridad se disipa. La luz se encendi� en el coraz�n. 76 00:12:34,495 --> 00:12:41,174 Cuando usted trajo mi nombre en tus labios encantadores 77 00:12:42,174 --> 00:12:49,174 Cuando clamo a ti, te vienen corriendo hacia m� 78 00:12:49,774 --> 00:12:56,534 S�lo vivo para ti, dej� este mundo 79 00:12:56,534 --> 00:13:00,134 Podr�a poner el mundo a tus pies 80 00:13:00,134 --> 00:13:03,134 En que es mi vida 81 00:13:04,255 --> 00:13:07,054 Podr�a poner el mundo a tus pies 82 00:13:08,054 --> 00:13:11,054 En que es mi vida 83 00:13:11,774 --> 00:13:19,414 Su relaci�n y yo. 84 00:13:19,414 --> 00:13:26,134 Es un hilo que nadie puede romper 85 00:13:27,134 --> 00:13:34,134 Su rostro inocente. 86 00:13:34,774 --> 00:13:41,495 Se me hace la se�al del coraz�n, si uno cree 87 00:13:42,495 --> 00:13:46,495 Su relaci�n y yo. 88 00:13:46,735 --> 00:13:49,095 Karan! S�, pap� 89 00:13:50,095 --> 00:13:53,095 Ven aqu� 90 00:13:53,534 --> 00:13:56,495 Ven a m� Caminar 91 00:13:57,495 --> 00:14:04,455 Se puede caminar! T� puedes! Ven a m�. Vamos! 92 00:14:15,455 --> 00:14:17,134 Bien hecho! 93 00:14:36,134 --> 00:14:41,134 Padres! Por favor ve y se siente. La carrera est� a punto de comenzar 94 00:14:41,174 --> 00:14:44,174 Se�or esto lisiado ejecutar� con nosotros? C�llate! 95 00:14:44,375 --> 00:14:47,375 Son �rdenes del director. Pero correr es demasiado, se�or 96 00:14:47,934 --> 00:14:51,654 Si esto se puede rastrear paralizar ser� un logro para �l 97 00:14:52,654 --> 00:14:57,654 Este chico tiene raz�n. Est�s cometiendo un gran error, Suraj 98 00:14:57,695 --> 00:15:00,695 Que su hijo pueda caminar es suficiente 99 00:15:00,774 --> 00:15:03,215 Se dispone a enviar a la crueldad, haci�ndole correr en la carrera 100 00:15:04,215 --> 00:15:05,215 Puede tener un efecto adverso 101 00:15:06,294 --> 00:15:08,294 El ni�o puede perder la capacidad de soportar 102 00:15:11,455 --> 00:15:15,455 Doctor, mi hijo se ejecutar� e incluso ganar la carrera 103 00:15:20,455 --> 00:15:27,455 Mi hijo, que se ejecutar�. No es as�? S�, pap�. Voy a correr y voy a ganar. 104 00:15:39,975 --> 00:15:41,414 Ejecuta Karan! 105 00:16:13,414 --> 00:16:16,174 Suraj, su hijo est� en marcha! 106 00:16:19,174 --> 00:16:22,174 Corre! Corre! 107 00:16:23,894 --> 00:16:26,495 M�s r�pido Karan. M�s r�pido! 108 00:16:40,495 --> 00:16:45,335 Corre Karan! 109 00:17:01,335 --> 00:17:03,335 Corre! 110 00:17:04,894 --> 00:17:07,894 Corre Karan! 111 00:17:11,974 --> 00:17:14,615 Corre! 112 00:17:17,615 --> 00:17:19,615 Corre! 113 00:18:10,654 --> 00:18:14,494 Amigos, lo que presenciamos hoy aqu�. 114 00:18:15,494 --> 00:18:18,134 es un milagro y una lecci�n para todos nosotros 115 00:18:19,134 --> 00:18:22,134 Lo milagroso es que un ni�o que ni siquiera pod�a caminar 116 00:18:23,375 --> 00:18:27,375 gan� la carrera de hoy. Y la lecci�n es la siguiente. 117 00:18:27,694 --> 00:18:31,694 usted debe tener buenas intenciones y ser lo suficientemente decididos. 118 00:18:31,815 --> 00:18:33,815 no es una tarea en el mundo es muy dif�cil. 119 00:18:34,815 --> 00:18:39,095 Maestro Karan felicito por su �xito. 120 00:18:40,095 --> 00:18:42,095 e invitarlo al escenario. 121 00:18:48,255 --> 00:18:51,255 Ven a mi hijo. Felicitaciones. Aqu� est� su trofeo 122 00:18:52,815 --> 00:18:55,575 Estamos orgullosos de ustedes. Se�or, me gustar�a decir algo 123 00:19:01,575 --> 00:19:05,575 Nosotros decimos una oraci�n todos los d�as en la escuela que nos dice. 124 00:19:05,615 --> 00:19:10,214 y que Dios que hizo el mundo. �l es el maestro de todos 125 00:19:11,214 --> 00:19:14,214 Que nada es posible sin la voluntad 126 00:19:15,615 --> 00:19:18,615 Corr� la carrera y he ganado este trofeo. 127 00:19:18,654 --> 00:19:23,414 es m�s el resultado de los esfuerzos de mi padre, que el deseo de Dios. 128 00:19:27,414 --> 00:19:38,914 Es cierto que Dios me dio a luz. Pero mi padre me dio la vida. Papa Te Quiero 129 00:19:40,934 --> 00:19:49,694 Si no fuera por ti, yo no podr�a haber establecido el paso 130 00:19:49,694 --> 00:19:57,494 Desde que tengo una nueva oportunidad de vida 131 00:19:58,494 --> 00:20:05,255 Yo digo la verdad, no hay nadie como t� en este mundo 132 00:20:07,255 --> 00:20:13,255 Ni por un momento quiero vivir sin ti 133 00:20:14,615 --> 00:20:18,615 T� eres mi vida, pap�. 134 00:20:18,974 --> 00:20:23,454 T� eres mi Dios, pap�. 135 00:21:00,454 --> 00:21:02,454 D�nde me llevas, t�o Pyare? 136 00:21:02,615 --> 00:21:05,335 S�lo ven conmigo y estancia aqu�. 137 00:21:06,335 --> 00:21:07,335 Mira. 138 00:21:21,775 --> 00:21:23,015 Va a montarla? Claro. 139 00:21:31,015 --> 00:21:34,015 As� es, no tengas miedo Karan 140 00:21:36,295 --> 00:21:40,214 Ven, Padre, y ponerlas a ir hacia abajo, hijo. 141 00:21:40,214 --> 00:21:43,214 Vamos, pap�! Yo conseguir�. Deber�a? 142 00:21:43,654 --> 00:21:46,535 Cuidado, Karan! No golpee a nadie 143 00:21:46,535 --> 00:21:51,174 �l llegar� a montarla. No se preocupe. Ven conmigo 144 00:21:56,174 --> 00:21:59,095 Pescado fresco. 145 00:22:01,095 --> 00:22:02,095 Pescado fresco. 146 00:22:04,335 --> 00:22:06,335 Camarones frescos. 147 00:22:10,575 --> 00:22:14,575 A d�nde me llevas? Acciona el freno! 148 00:22:14,734 --> 00:22:17,615 Maldito sea! Me est�s matando! 149 00:22:17,615 --> 00:22:18,615 Dios! 150 00:22:18,815 --> 00:22:22,694 Mira d�nde vas! Acciona el freno! 151 00:22:26,694 --> 00:22:27,055 Oh madre. 152 00:22:29,055 --> 00:22:32,055 Maldito sea! Usted derramaste todos mis peces! 153 00:22:32,414 --> 00:22:35,414 No te sobra! A d�nde vas? 154 00:22:37,734 --> 00:22:39,535 Espere. 155 00:22:39,535 --> 00:22:42,535 A d�nde vas, te digo! 156 00:22:45,535 --> 00:22:47,134 No estoy ahorrando 157 00:22:48,134 --> 00:22:49,134 Hijo de puta! 158 00:22:59,535 --> 00:23:00,535 Alto ah�! 159 00:23:05,654 --> 00:23:07,535 A d�nde vas ahora? 160 00:23:09,535 --> 00:23:12,335 Mi camarones! En mi peque�o individuo ahora, no es as�? 161 00:23:12,335 --> 00:23:14,335 Estoy tomando la piel para usted! 162 00:23:14,375 --> 00:23:16,375 Perd�name. Hice un error t�a. 163 00:23:16,694 --> 00:23:19,615 Tia? Usted me llam� t�a cuando tengo 19 a�os. 164 00:23:19,615 --> 00:23:21,615 Yo soy la hermana de su madre? Usted. 165 00:23:21,694 --> 00:23:24,694 La polic�a! D�nde est� la polic�a? D�nde? 166 00:23:25,894 --> 00:23:28,095 No estoy ahorrando. Me caus� una gran p�rdida 167 00:23:31,095 --> 00:23:32,095 Dios! 168 00:23:33,934 --> 00:23:36,174 No estoy ahorrando 169 00:23:37,174 --> 00:23:41,055 Que alguien me ayude. Un momento. Esc�chelo! 170 00:23:42,055 --> 00:23:45,055 Por qu� utiliza sus manos? Por qu� me pegas? 171 00:23:45,815 --> 00:23:51,095 Sostenga! Estoy tratando de ayudarte! Ap�rate. 172 00:23:51,095 --> 00:23:54,095 No puedo ni respirar. Lo har�s. Qu�date quieta 173 00:23:59,775 --> 00:24:02,775 Ap�rate c�mo se pego esta cosa? 174 00:24:34,855 --> 00:24:37,414 Usted no necesita disculparse. Me gust� mucho 175 00:24:42,414 --> 00:24:46,414 Qu� ha pasado? Usted trabaja para Electricidad Mumbai? 176 00:24:46,615 --> 00:24:49,615 Electricidad Mumbai? Me tocaste 177 00:24:49,855 --> 00:24:51,095 y sent� un choque pasa por mi cuerpo 178 00:24:52,095 --> 00:24:53,095 En serio? Ah, s� 179 00:24:56,654 --> 00:24:58,055 Maldita sea, diablo 180 00:25:05,055 --> 00:25:08,055 Llama usted pap�? S� 181 00:25:09,375 --> 00:25:11,375 �l es su hijo? Hijo? 182 00:25:11,974 --> 00:25:14,454 Su hijo? S�, �l es mi hijo 183 00:25:15,454 --> 00:25:16,454 Dios! 184 00:25:17,894 --> 00:25:19,134 Dios! 185 00:25:20,134 --> 00:25:21,134 Dios! 186 00:25:23,855 --> 00:25:27,734 Que estoy muerta! Dios Todopoderoso! 187 00:25:27,734 --> 00:25:32,454 C�llate! Por qu� lloras? Qu� voy a decir? 188 00:25:32,454 --> 00:25:37,375 Mis l�grimas se cuentan la historia de mi coraz�n.No tengo casa que puedo llamar a mi 189 00:25:37,375 --> 00:25:40,375 Qui�n es esa chica? Por qu� llora? 190 00:25:40,694 --> 00:25:44,535 Mi sobrina, Vyjayanti. Ven�a de Alibag ayer 191 00:25:44,535 --> 00:25:46,535 Ella tiene un coraz�n del tama�o de una sand�a 192 00:25:46,615 --> 00:25:51,615 Me pregunto qui�n corr�a. Ella hizo una tormenta en la localidad 193 00:25:51,694 --> 00:25:54,694 Espera, d�jame preguntarte 194 00:25:54,894 --> 00:25:58,095 Dime, qu� pas�? Qu� voy a decir? 195 00:25:59,095 --> 00:26:02,095 Mi historia de amor termin� incluso antes de empezar 196 00:26:02,414 --> 00:26:05,055 Esta tarde, los dos nos miramos el uno al otro 197 00:26:06,055 --> 00:26:09,055 A trav�s de los ojos, el coraz�n le lat�a una conexi�n 198 00:26:09,734 --> 00:26:15,734 Y o� la voz, pap�! �l tiene un hijo de siete a�os de edad! 199 00:26:15,934 --> 00:26:17,494 Dios! 200 00:26:18,494 --> 00:26:21,494 Este mundo no es para m� 201 00:26:22,575 --> 00:26:25,015 Los j�venes no valen nada Vyjayanti 202 00:26:26,015 --> 00:26:31,015 Tonta! Este hombre que se top� viudo 203 00:26:31,494 --> 00:26:36,494 Qu�? C�mo lo sabes? Lo conozco muy bien. 204 00:26:36,934 --> 00:26:39,414 �l es un hombre muy bueno. Escucha. 205 00:26:39,414 --> 00:26:42,414 Esta noche, el pueblo entero se reunir�n para celebrar la luna llena 206 00:26:43,535 --> 00:26:47,535 �l estar� all�. As� que usted puede venir ? 207 00:26:48,575 --> 00:26:52,454 Dios! Te voy a poner esta noche! 208 00:26:52,454 --> 00:26:57,174 Si se niega, le dan una p�ldora. Ver lo que hace 209 00:26:57,174 --> 00:26:59,015 T�o p�ldora? La p�ldora besos 210 00:27:00,015 --> 00:27:02,015 Cualquiera que se tome tiene un centenar de besos 211 00:27:03,375 --> 00:27:06,375 Jura? Un centenar de besos en una p�ldora? 212 00:27:06,694 --> 00:27:10,255 Y si le doy de comer toda la botella? Ser� arruinada! 213 00:27:22,255 --> 00:27:26,255 Mira t�o! C�mo se aferra a su hijo 214 00:27:26,494 --> 00:27:30,134 C�mo voy a declarar? No te preocupes, estoy aqu� 215 00:27:30,134 --> 00:27:31,134 Te ayudar� 216 00:27:33,134 --> 00:27:37,134 Vamos, chicos! El t�o le llevar� a un viaje gratis hoy 217 00:27:37,974 --> 00:27:39,734 Vengan 218 00:27:41,734 --> 00:27:46,734 Me llevo a los ni�os al equilibrio. Puede toma hasta Suraj 219 00:28:00,934 --> 00:28:03,134 Quieres una pastilla? P�ldora? 220 00:28:03,134 --> 00:28:05,134 No es un bonbom. Una p�ldora calmante 221 00:28:05,934 --> 00:28:08,295 Te va a gustar cuando traga. Quieres una? 222 00:28:10,295 --> 00:28:14,295 A medida que lo elogi� as� que voy a tomar una 223 00:28:14,295 --> 00:28:18,295 Tiene que mezclar en un jugo. Yo lo cojo, no voy 224 00:28:20,934 --> 00:28:23,214 Gracias, Dios! 225 00:28:23,214 --> 00:28:27,214 D�jame ver qu� pastilla t�o puede hacer. D�nde est� el jugo? 226 00:28:28,894 --> 00:28:30,894 Espera 227 00:28:32,974 --> 00:28:35,575 A d�nde va? Suraj Hey! 228 00:28:37,575 --> 00:28:40,575 A d�nde vas? Tengo un poco de jugo para usted 229 00:28:40,734 --> 00:28:43,734 Es tarde. Yo no estoy de buen humor hoy. C�mo es esto posible? 230 00:28:43,734 --> 00:28:46,734 Lo traje con mucho amor. Usted debe beber 231 00:28:47,734 --> 00:28:51,535 Qu� es esta espuma en el jugo? Usted tendr� la espuma cuando se tiene que 232 00:28:51,535 --> 00:28:54,055 Es excelente. Pru�belo. Adelante. 233 00:29:01,055 --> 00:29:02,055 Es bueno? 234 00:29:22,174 --> 00:29:24,174 Parece que la p�ldora est� trabajando. 235 00:29:25,815 --> 00:29:28,015 �l me est� mirando. 236 00:29:32,015 --> 00:29:34,015 �l viene para m�. Dios! 237 00:29:34,815 --> 00:29:37,815 Esta noche, mi deseo ser� concedido! 238 00:29:41,894 --> 00:29:43,375 D�nde est�? 239 00:29:45,375 --> 00:29:47,174 A d�nde vas? Puedes conseguirlo, alguien! 240 00:29:48,174 --> 00:29:51,174 Suraj! A d�nde vas? Alto ah�! 241 00:30:00,454 --> 00:30:03,454 Suraj espera! 242 00:30:05,855 --> 00:30:08,414 Ad�nde fue? 243 00:30:15,414 --> 00:30:18,414 Debido a que subi� al �rbol? Descenso. 244 00:30:18,734 --> 00:30:21,335 No, no voy a bajar 245 00:30:21,335 --> 00:30:24,335 Si no bajas, voy a subir el �rbol 246 00:30:24,575 --> 00:30:26,575 Suba. Adelante. 247 00:30:26,934 --> 00:30:31,694 Por qu� est�s actuando tan gracioso? Baje, mi amor 248 00:30:33,694 --> 00:30:35,335 As� no es como se va en sus manos en �l 249 00:30:36,335 --> 00:30:39,335 Toma una botella y le dir� lo que est� en tu coraz�n 250 00:30:39,855 --> 00:30:43,734 Voy a poner mis manos en �l despu�s? Oh s� decirle 251 00:30:43,734 --> 00:30:46,615 que es lo que quieres. C�mo? 252 00:30:46,615 --> 00:30:48,615 As� 253 00:30:49,775 --> 00:30:52,055 Yo? Siegue adelante 254 00:31:16,055 --> 00:31:23,055 Te quiero, te quiero 255 00:31:23,734 --> 00:31:26,095 Yo 256 00:31:28,095 --> 00:31:29,015 Quiero s�lo t� 257 00:31:30,015 --> 00:31:32,015 Mis ojos 258 00:31:34,255 --> 00:31:36,134 El amor s�lo t� 259 00:31:36,134 --> 00:31:44,095 Ven a mis brazos, mi amor. Ll�vame contigo 260 00:31:44,095 --> 00:31:47,095 Yo digo que te amo 261 00:31:47,974 --> 00:31:50,894 Yo 262 00:31:51,894 --> 00:31:53,855 Te deseo, s�lo t� 263 00:31:53,855 --> 00:31:56,855 Mis ojos 264 00:31:57,894 --> 00:31:59,055 El amor s�lo t� 265 00:32:00,055 --> 00:32:07,055 Ven a mis brazos, mi amor. Ll�vame contigo 266 00:32:07,974 --> 00:32:11,734 Yo digo que te amo 267 00:32:11,734 --> 00:32:13,734 Yo 268 00:32:15,775 --> 00:32:19,775 Te deseo, s�lo t� 269 00:32:27,815 --> 00:32:31,775 Usted es lo que voy a amar sin un cuidado 270 00:32:31,775 --> 00:32:35,775 Tiene usted toda la intr�pida hoy 271 00:32:35,974 --> 00:32:43,000 T� eres mi pr�ncipe soy tu princesa T� eres mi pr�ncipe soy tu princesa 272 00:32:43,535 --> 00:32:47,535 Hacemos un par de primera clase 273 00:32:47,535 --> 00:32:51,535 Vamos a encontrar un rinc�n tranquilo. Unamos 274 00:32:51,654 --> 00:32:55,654 No pierda el tiempo, vamos a terminar con esto amor 275 00:32:55,775 --> 00:32:59,494 Yo digo que te amo 276 00:32:59,494 --> 00:33:01,494 Yo 277 00:33:03,494 --> 00:33:05,295 Te deseo, s�lo t� 278 00:33:23,295 --> 00:33:30,295 Te quiero, te quiero 279 00:33:31,375 --> 00:33:34,375 Qu� hechizo que me hizo? 280 00:33:35,375 --> 00:33:39,214 Qu� es todo esto hermosa? 281 00:33:39,214 --> 00:33:47,214 mi coraz�n y mi cerebro est�n conectados. 282 00:33:47,335 --> 00:33:51,174 Me veo caer hoy 283 00:33:51,174 --> 00:33:55,174 No crea problemas, amor. No es inteligente 284 00:33:55,174 --> 00:33:59,134 Cuide su escote amor tenga miedo del mundo 285 00:33:59,134 --> 00:34:02,095 Por qu� dices que me amas? 286 00:34:03,095 --> 00:34:05,095 Yo 287 00:34:07,095 --> 00:34:09,094 Te deseo, s�lo t� 288 00:34:09,094 --> 00:34:11,094 Mis ojos tambi�n 289 00:34:13,295 --> 00:34:15,175 s�lo t� 290 00:34:15,175 --> 00:34:23,175 Ven a mis brazos, mi amor. Ll�vame contigo 291 00:34:23,215 --> 00:34:26,215 Yo digo que te amo 292 00:34:26,974 --> 00:34:28,255 Yo 293 00:34:31,255 --> 00:34:33,255 Te deseo, s�lo t� 294 00:34:57,655 --> 00:35:00,414 Vyjayanti, dime la verdad 295 00:35:02,414 --> 00:35:04,414 Lo que me diste a beber anoche? 296 00:35:04,695 --> 00:35:09,695 Qu�? Una p�ldora calmante en jugo 297 00:35:09,894 --> 00:35:13,414 Pens� que ser�a divertido. Usted no ten�a verg�enza? 298 00:35:14,414 --> 00:35:16,215 Usted no se avergonzaban de hacer algo tan barato? 299 00:35:21,215 --> 00:35:24,094 Qu� est�s mirando? Desaparece. Por qu� me gritas? 300 00:35:25,094 --> 00:35:28,094 Si la madre de Karan estaba viva, habr�a gritado de esa manera? 301 00:36:28,255 --> 00:36:29,255 Mi hijo! 302 00:36:33,735 --> 00:36:35,735 No, Suraj! No lo hagas! 303 00:36:40,735 --> 00:36:42,735 No, Suraj! Basta! 304 00:36:48,894 --> 00:36:53,255 Se�or, Komal est� loca otra vez. No se detiene! 305 00:37:28,255 --> 00:37:29,255 Komal! 306 00:37:38,855 --> 00:37:40,815 Un momento, Yashpal ji- 307 00:37:43,815 --> 00:37:47,775 Las heridas en su cuerpo se curan pero no hay cura 308 00:37:47,775 --> 00:37:49,775 para las heridas en su coraz�n. 309 00:37:50,815 --> 00:37:52,815 Entonces, qu� debo hacer, doctor? 310 00:37:53,934 --> 00:37:56,695 Me mud� casa, sal� de mi pueblo 311 00:37:56,695 --> 00:37:59,175 s�lo para hacerle olvidar sus recuerdos. Pero 312 00:37:59,175 --> 00:38:02,175 ir de un lugar a otro las heridas no cicatrizan Yashpal ji- 313 00:38:02,775 --> 00:38:06,135 Una madre que perdi� a su hijo. Con cada d�a que pasa 314 00:38:06,135 --> 00:38:09,135 el deseo de tener a su hijo de regreso s�lo se har� m�s fuerte y m�s fuerte 315 00:38:09,735 --> 00:38:12,735 Y esta obsesi�n podr�a haber sido la causa de su muerte hoy 316 00:38:12,934 --> 00:38:18,375 Si usted quiere que su hija viva de alguna manera traer a su yerno de vuelta 317 00:38:19,375 --> 00:38:21,094 De lo contrario, puede pasar cualquier cosa 318 00:38:32,094 --> 00:38:34,094 Puedo entender su problema Yashpal ji- 319 00:38:34,414 --> 00:38:36,414 En una poblaci�n de mil millones en la que se encuentra su yerno? 320 00:38:36,735 --> 00:38:38,695 No es mi yerno! 321 00:38:38,695 --> 00:38:41,175 �l es un ladr�n! Huy� con el hijo de mi hija! 322 00:38:42,175 --> 00:38:45,175 Estoy de acuerdo, pero va a tomar alg�n tiempo 323 00:38:45,614 --> 00:38:48,614 para averiguar d�nde vive y c�mo es 324 00:38:50,695 --> 00:38:52,054 Usted no necesita preocuparse 325 00:38:57,054 --> 00:39:00,054 No lo entiendo, se�or. Usted quiere el ni�o muerto al nacer 326 00:39:01,454 --> 00:39:04,454 nunca se trat� de encontrar en los �ltimos siete a�os 327 00:39:04,655 --> 00:39:07,454 y ahora lo necesita la ayuda de la polic�a para buscar al chico? 328 00:39:09,454 --> 00:39:11,255 No puedo hacer nada, Madesh 329 00:39:12,255 --> 00:39:15,255 Si hubi�ramos logrado matar al beb� en el hospital 330 00:39:15,934 --> 00:39:17,175 habr�a sido el final de la historia 331 00:39:18,175 --> 00:39:21,175 Pero ahora, mi hija me llev� a la desesperaci�n 332 00:39:22,414 --> 00:39:25,414 Para mantenerla viva, voy a tener que darle de vuelta a su hijo 333 00:39:26,775 --> 00:39:31,335 Y ciertamente lo encontrar� 334 00:39:37,335 --> 00:39:40,175 Lo bueno que has hecho te ense�� una buena lecci�n Akhilesh 335 00:39:41,175 --> 00:39:45,135 Ajju, aqu� viene el sol lad Quieres apostar Junior? 336 00:39:45,135 --> 00:39:48,054 Me voy a sacar las gafas en un intento.A esta distancia? 337 00:39:49,054 --> 00:39:51,014 Vamos apuesta un chocolate. Adelante! 338 00:39:57,014 --> 00:40:00,014 Qu� ha pasado? Alguien lanz� una pelota a m� 339 00:40:07,974 --> 00:40:10,934 Por qu� te pegas a mi amigo? Desaparece 340 00:40:11,934 --> 00:40:14,335 Y si �l hab�a perdido su ojo? Mejor todav�a! 341 00:40:14,335 --> 00:40:18,335 �l no tendr�a que usar anteojos. C�llate! 342 00:40:18,335 --> 00:40:21,335 Usted es gordito, no es as�? Tu padre me est� alimentando 343 00:40:21,534 --> 00:40:23,494 No arrastre mi padre al respecto 344 00:40:23,494 --> 00:40:26,494 Al diablo con tu padre! No hables de mi padre 345 00:40:26,775 --> 00:40:29,494 No me empujan, te digo! Qu� vas a hacer? 346 00:40:30,494 --> 00:40:32,175 Usted me va a golpear? 347 00:40:41,175 --> 00:40:43,175 Un momento mira hacia abajo 348 00:40:43,655 --> 00:40:45,175 Ahora, mira hacia arriba 349 00:40:45,175 --> 00:40:46,175 Va a hablar mal de mi padre? 350 00:40:47,934 --> 00:40:51,175 Karan. Basta! Qu� est�n haciendo chicos? 351 00:40:53,175 --> 00:40:55,014 Cu�l es el problema, Karan? Est�s loco? Qu� es esto? 352 00:40:56,014 --> 00:40:59,014 Esa grasa que abus�! Olvida, Karan 353 00:40:59,094 --> 00:41:03,094 No te escondas detr�s de su padre. enfrentarme si usted es un hombre de verdad 354 00:41:08,655 --> 00:41:11,655 Ahora tiene a su autoestima, mi hijo 355 00:41:12,974 --> 00:41:14,135 �l es gordo y est� luchando duro para ganar 356 00:41:16,135 --> 00:41:16,135 Pero pegarle 357 00:41:29,894 --> 00:41:32,255 No se muerda las orejas! 358 00:41:34,255 --> 00:41:38,255 Usted est� golpeando en Ajju? Voy a llamar t�o ahora 359 00:41:38,735 --> 00:41:40,494 Ve a llamar! 360 00:41:42,494 --> 00:41:49,494 Tio Hussain, hay un chico golpeando Ajju 361 00:41:49,614 --> 00:41:51,135 Vaya y detene de inmediato 362 00:42:17,135 --> 00:42:19,135 �l lucha tambi�n. Mi hijo despu�s de todo! 363 00:42:19,135 --> 00:42:22,135 C�mo est� afectando lo gordito. Esta grasa es mi hijo 364 00:42:25,614 --> 00:42:28,614 Hace siete a�os, acabo de romper piedras en la c�rcel 365 00:42:28,775 --> 00:42:32,695 Hoy es mi oportunidad de romper le el cuello a alguien 366 00:42:32,695 --> 00:42:35,054 Si su hijo llega a mi hijo 367 00:42:36,054 --> 00:42:39,054 usted y yo vamos a tener un duelo 368 00:42:44,574 --> 00:42:48,574 Mi hijo! Cuidado con el golpe! Va a lastimar al ni�o 369 00:42:48,894 --> 00:42:51,054 �l es el hijo del t�o Hussain! 370 00:42:56,054 --> 00:42:59,054 Si se pudiera mantene mi cuello me iba a detener la pelea 371 00:43:00,215 --> 00:43:03,215 Dame una oportunidad, Hussain. Ahora ver� la raz�n 372 00:43:03,695 --> 00:43:06,335 Vayan y hagan que su hijo haga raz�n. Siga 373 00:43:07,335 --> 00:43:10,335 Esc�chame, Karan. Vamos, pap�! 374 00:43:10,775 --> 00:43:14,775 Esc�chame! Debido a que usted ha estado perdiendo el tiempo? 375 00:43:16,934 --> 00:43:19,335 Usted envi� Papa! 376 00:43:28,335 --> 00:43:32,335 Bastardo! No voy a prescindir de el! 377 00:43:35,655 --> 00:43:37,655 De d�nde crees que vas? 378 00:43:38,894 --> 00:43:39,295 Encenderse 379 00:43:50,295 --> 00:43:52,295 P�ngase de pie. Cuanto m�s me va a golpear? 380 00:43:52,494 --> 00:43:54,414 S�lo un centenar de golpes. Inicia la cuenta regresiva 381 00:44:02,414 --> 00:44:04,335 Voy a abrir el cr�neo ahora 382 00:44:17,335 --> 00:44:19,335 Puedo obtener un poco de chile t�o? Claro, adelante 383 00:44:24,494 --> 00:44:26,494 Duele, t�o? Por supuesto que no! 384 00:44:26,735 --> 00:44:29,735 Este es un jugo de color rosa. Esto har� que desaparezca el dolor 385 00:44:36,775 --> 00:44:40,014 No es bueno, t�o? Peque�o diablo! 386 00:45:16,014 --> 00:45:17,014 Bastardo! 387 00:45:52,295 --> 00:45:55,295 Yo no estoy guardando! No puede ser! 388 00:45:58,375 --> 00:46:00,375 Te vienes conmigo 389 00:46:00,574 --> 00:46:02,014 Diste pimientos para Hussain? 390 00:46:03,014 --> 00:46:05,014 Llame a su padre! Ll�menlo! 391 00:46:42,934 --> 00:46:46,494 Apresar hijo. Apresar! Viniendo pap�! 392 00:46:48,494 --> 00:46:51,494 Ten cuidado, mi hijo poco a poco! Pap�, eres genial! 393 00:46:51,534 --> 00:46:55,534 Qu� lucha! Una gran derecha, una izquierda y una patada! 394 00:46:55,574 --> 00:46:57,414 Le peg� a este gigante! 395 00:46:57,414 --> 00:47:02,414 Pap� por qu� no dejar su trabajo y la pr�ctica profesional de la lucha? 396 00:47:02,655 --> 00:47:04,454 Los dos nos �bamos a hacer un mont�n de dinero 397 00:47:05,454 --> 00:47:09,454 As� que quieres que me acueste y sea golpeado as� todos los d�as? 398 00:47:09,775 --> 00:47:12,775 S�lo da mi hombro un poco de calor. Hace mal 399 00:47:12,934 --> 00:47:15,614 Aqu� tiene. Madre! 400 00:47:29,614 --> 00:47:33,614 Pap� era como mi madre? 401 00:47:45,894 --> 00:47:50,775 S�, hijo m�o. Su madre era muy hermosa 402 00:47:50,775 --> 00:47:55,255 Te encantaba la madre? S�, mi hijo 403 00:47:57,255 --> 00:47:59,255 Debe estar perdiendo usted, no es as�? 404 00:48:30,735 --> 00:48:34,094 T�, s�lo t� me ves en todas partes 405 00:48:34,094 --> 00:48:37,094 T�, s�lo t� eres el �nica que est� en mi coraz�n 406 00:48:37,775 --> 00:48:44,215 Estoy tan indefenso, no puedo soportar un momento sin ti 407 00:48:46,215 --> 00:48:53,175 Quiero tu perfume invada la respiraci�n 408 00:48:53,175 --> 00:48:59,175 Mi amor fluye en m� como la sangre 409 00:49:03,494 --> 00:49:06,215 Esta es mi obsesi�n con usted 410 00:49:10,215 --> 00:49:14,054 Este es mi amor por ti 411 00:49:44,054 --> 00:49:50,054 Con los colores de mi amor yo te pinto 412 00:49:50,934 --> 00:49:57,934 Voy a cruzar todos los l�mites de amarte 413 00:49:57,934 --> 00:50:04,695 Tomar� tus penas y te doy mis alegr�as 414 00:50:04,695 --> 00:50:08,175 Nunca me deja 415 00:50:08,175 --> 00:50:11,175 No puedo vivir sin ti 416 00:50:11,894 --> 00:50:15,375 Usted es para m� m�s que la vida 417 00:50:15,375 --> 00:50:18,375 Usted debe saber, mi amor 418 00:50:18,815 --> 00:50:22,215 Voy a dar mi vida por ti 419 00:50:22,215 --> 00:50:25,215 Prob� 420 00:50:28,934 --> 00:50:32,775 Esta es mi obsesi�n con usted 421 00:50:35,775 --> 00:50:39,655 Este es mi amor por ti 422 00:50:42,655 --> 00:50:46,094 T�, s�lo t� me ves en todas partes 423 00:50:46,094 --> 00:50:49,094 Usted, s�lo usted es el que est� en mi coraz�n 424 00:50:49,614 --> 00:50:56,295 Estoy tan indefenso, no puedo soportar un momento sin ti 425 00:50:58,295 --> 00:51:04,295 Quiero tu perfume invada la respiraci�n 426 00:51:04,974 --> 00:51:11,414 Mi amor fluye en m� como la sangre 427 00:51:15,414 --> 00:51:18,054 Esta es mi obsesi�n con usted 428 00:51:22,054 --> 00:51:25,054 Este es mi amor por ti 429 00:51:29,215 --> 00:51:31,215 Este es mi amor por ti 430 00:51:35,974 --> 00:51:38,614 Este es mi amor por ti 431 00:52:01,614 --> 00:52:03,094 Record� lo siento mam� 432 00:52:11,094 --> 00:52:14,094 Venga, vamos a comer 433 00:52:21,494 --> 00:52:25,135 Aqu�, t�o. El pescado. Si�ntate aqu�, no te vayas 434 00:52:25,135 --> 00:52:27,135 Me siento ahora. Detene ahora 435 00:52:27,375 --> 00:52:29,375 No estoy de humor para trabajar hoy. Me sentar� sola 436 00:52:29,454 --> 00:52:32,295 Como si yo puedo evitarlo! 437 00:52:46,295 --> 00:52:50,255 Vyjayanti! Qu� te pasa? 438 00:52:53,255 --> 00:52:58,135 La leche es la leche crema de leche hace el yogur 439 00:53:01,135 --> 00:53:07,014 Si nos juntamos vida se definir�a 440 00:53:10,014 --> 00:53:12,014 Se define la vida 441 00:53:15,775 --> 00:53:17,775 Dios! Dios! 442 00:53:23,974 --> 00:53:27,414 Madre 443 00:53:28,414 --> 00:53:31,414 Querida madre! 444 00:53:32,934 --> 00:53:34,494 Madre! 445 00:53:41,494 --> 00:53:45,094 No, Vyjayanti esto no puede estar pasando! 446 00:53:45,094 --> 00:53:46,094 No! 447 00:53:53,414 --> 00:53:56,414 Por qu� est�s gritando? Qu� te ha pasado? 448 00:53:56,494 --> 00:54:00,135 C�mo le explico? Yo lo veo por todas partes que miro 449 00:54:00,135 --> 00:54:03,135 Y no me mira, incluso cuando estoy delante de �l 450 00:54:03,335 --> 00:54:06,335 Lo que es digno de mirar usted? Qu� has dicho? 451 00:54:06,735 --> 00:54:08,014 No te enojes. Yo estoy diciendo la verdad 452 00:54:09,014 --> 00:54:13,014 Va a vender pescado todo el tiempo 453 00:54:13,215 --> 00:54:15,054 Su cuerpo huele a pescado. Al pasar por alguien 454 00:54:16,054 --> 00:54:19,054 es como una caballa fueron vestida con un sari! 455 00:54:20,775 --> 00:54:24,454 Si usted quiere ver es el momento de tirar todo a 456 00:54:24,454 --> 00:54:28,454 Gire a la modernidad actual 457 00:54:28,974 --> 00:54:31,175 C�mo voy a ser t�o moderno? 458 00:54:31,175 --> 00:54:36,175 S� un famoso sastre de la industria del cine Satish Kulla 459 00:54:36,215 --> 00:54:40,014 �l es un maestro en coser peque�os vestidos para las grandes damas 460 00:54:41,014 --> 00:54:45,014 Le preguntar� a coser un traje para ti. Y s�lo t� forma! 461 00:55:05,175 --> 00:55:08,175 No te preocupes, mi hermano. Voy a ser muy cuidadoso 462 00:55:33,175 --> 00:55:36,175 Hace una imagen varonil para m� 463 00:55:36,215 --> 00:55:39,215 O de lo contrario, perder� el otro ojo tambi�n 464 00:55:39,655 --> 00:55:43,494 No te preocupes, Khan saheb. Cuando pinto un cuadro para usted varonil 465 00:55:43,494 --> 00:55:45,295 otros hombres en el mundo se veran como eunucos 466 00:56:03,295 --> 00:56:08,295 El retrato est� listo? Por supuesto. Echa un vistazo 467 00:56:14,414 --> 00:56:18,094 Bastardo! No voy a dejar a vivir m�s tiempo! 468 00:56:18,094 --> 00:56:21,094 Cuando desapareci�? Estoy en la celebraci�n de la ropa! 469 00:57:53,534 --> 00:57:55,534 No s� c�mo la cuerda se rompi�! Disculpa lo siento. 470 00:57:57,655 --> 00:58:02,335 Usted no necesita disculparse. Me encant� oscilar con usted 471 00:58:02,335 --> 00:58:04,335 Qu�? Quiero decir 472 00:58:04,934 --> 00:58:08,855 Como estoy en esta ropa moderna? Hermosa no? 473 00:58:14,855 --> 00:58:17,215 �l sonri�, lo que significa que le gustaba! 474 00:58:28,215 --> 00:58:31,054 Te ves hermosa? 475 00:58:32,054 --> 00:58:34,054 Quiero decir, eres hermosa ahora 476 00:58:39,735 --> 00:58:41,295 Yo hermosa para usted 477 00:58:42,295 --> 00:58:44,295 Ah, s�, Vyjayanti. Eres muy hermosa 478 00:58:45,574 --> 00:58:50,574 De verdad crees que soy bonita? Ah, s� 479 00:58:58,655 --> 00:59:00,255 Eres muy bonita 480 00:59:04,255 --> 00:59:06,255 Eres muy hermosa 481 00:59:09,375 --> 00:59:11,335 Eres muy hermosa 482 00:59:15,335 --> 00:59:18,135 Mi coraz�n 483 00:59:19,135 --> 00:59:22,094 Mi coraz�n. 484 00:59:23,094 --> 00:59:27,094 Mi coraz�n 485 00:59:27,215 --> 00:59:31,215 Mi coraz�n 486 00:59:47,894 --> 00:59:51,614 Ese loco, loco 487 00:59:51,614 --> 00:59:55,614 Hay paz 488 00:59:55,695 --> 00:59:55,695 cuando usted se cae en el amor con amor, pierdes tu coraz�n 489 01:00:03,974 --> 01:00:07,014 Ese loco, loco 490 01:00:08,014 --> 01:00:11,014 Hay paz 491 01:00:11,775 --> 01:00:20,775 cuando usted se cae en el amor con amor se pierde el coraz�n 492 01:00:35,974 --> 01:00:39,735 Conoces a alguien 493 01:00:39,735 --> 01:00:43,175 Qui�n roba el coraz�n 494 01:00:44,175 --> 01:00:47,175 El coraz�n le pertenece a ella, entonces 495 01:00:47,934 --> 01:00:51,014 Nunca de nuevo a usted 496 01:00:52,014 --> 01:00:55,014 Cuando usted se siente el aliento 497 01:00:55,775 --> 01:00:59,775 Cuando el sue�o se escapa 498 01:00:59,974 --> 01:01:03,054 La agon�a pide un dolor dulce 499 01:01:04,054 --> 01:01:08,054 Ocurre cuando usted pierde su coraz�n 500 01:01:08,094 --> 01:01:11,054 Ese loco, loco 501 01:01:12,054 --> 01:01:15,054 Cuando usted se siente el aliento 502 01:01:16,054 --> 01:01:24,054 cuando usted se cae en el amor con amor se pierde el coraz�n 503 01:01:40,135 --> 01:01:43,054 Alguien rob� mi coraz�n 504 01:01:44,054 --> 01:01:47,054 Y me dio su coraz�n a cambio de mi 505 01:01:48,135 --> 01:01:51,135 Ruego a Dios 506 01:01:51,894 --> 01:01:55,894 Que nuestros corazones nunca ser�n separados 507 01:01:55,934 --> 01:01:59,014 Cuando nuestros ojos se encuentran 508 01:02:00,014 --> 01:02:04,014 Cuando la mano est� en el tuyo 509 01:02:04,175 --> 01:02:07,175 Cuando las cosas est�n en su lugar 510 01:02:07,934 --> 01:02:12,255 Ocurre cuando usted pierde su coraz�n 511 01:02:12,255 --> 01:02:15,255 Ese loco, loco 512 01:02:15,934 --> 01:02:19,934 Hay paz 513 01:02:19,974 --> 01:02:28,094 cuando usted se cae en el amor con amor se pierde el coraz�n 514 01:02:28,094 --> 01:02:32,094 Mi coraz�n 515 01:02:35,695 --> 01:02:40,695 Mi coraz�n 516 01:02:43,735 --> 01:02:48,695 Mi coraz�n 517 01:02:51,695 --> 01:02:56,255 Mi coraz�n 518 01:03:15,255 --> 01:03:17,255 Qu� est� haciendo Vyjayanti aqu�? 519 01:03:28,335 --> 01:03:30,135 C�mo es que una muchacha soltera llevar� a cabo este ritual? 520 01:03:30,135 --> 01:03:32,135 Est� bien, pero vamos a averiguar qui�n es el ayuno 521 01:03:32,934 --> 01:03:35,295 Vamos a ver. Vengan 522 01:03:41,295 --> 01:03:42,014 Ella va a Suraj! 523 01:03:47,014 --> 01:03:50,014 Dios m�o eres hermosa hoy Vyjayanti 524 01:03:54,375 --> 01:03:58,375 S� que piensas que soy hermosa 525 01:03:59,614 --> 01:04:01,094 Encenderse 526 01:04:03,094 --> 01:04:04,094 Entonces es el ayuno de Suraj 527 01:04:05,175 --> 01:04:05,175 Encenderse 528 01:04:06,054 --> 01:04:09,054 Debido a que me trajiste a la terraza? Te lo explicar�. Qu�date ah� 529 01:04:11,414 --> 01:04:14,414 Qu� est�s haciendo, Vyjayanti? Estoy ayunando hoy 530 01:04:14,855 --> 01:04:16,855 Por su larga vida 531 01:04:18,974 --> 01:04:22,574 Hoy Karva chauth y todas las mujeres r�pidas para la larga vida de sus maridos 532 01:04:23,574 --> 01:04:26,534 Le pregunt� para usted tambi�n 533 01:04:26,534 --> 01:04:27,534 Eres Vyjayanti loca? 534 01:04:29,775 --> 01:04:31,175 Este es un ritual que hace una mujer s�lo por su marido. 535 01:04:32,175 --> 01:04:35,054 y t� le est�s burlando? Te burlas de nuestras costumbres? 536 01:04:36,054 --> 01:04:40,054 Lo juro por Dios. Yo hice el ayuno con todo mi coraz�n 537 01:04:40,534 --> 01:04:43,494 Qui�n le pidi� que hiciera el ayuno? Qu� significa eso para usted? 538 01:04:44,494 --> 01:04:49,255 Todo. T� eres mi vida, mi felicidad, mi apoyo en la vida 539 01:04:49,255 --> 01:04:52,255 Est�s loca! S�, estoy loca 540 01:04:52,934 --> 01:04:58,934 Estoy locamente enamorada de ti. Sigo so�ando con usted todo el tiempo 541 01:04:58,934 --> 01:05:01,934 Me llev� a mi Dios. Eso es suficiente! 542 01:05:01,734 --> 01:05:03,295 Eso es suficiente, Vyjayanti 543 01:05:11,295 --> 01:05:15,295 S� que eres una buena chica que tiene un coraz�n puro, pero 544 01:05:15,614 --> 01:05:21,614 Sin embargo, como explicar� a usted? S�, lo entiendo, lo entiendo 545 01:05:22,614 --> 01:05:27,614 T� me niegas porque me voy pedir un hijo despu�s del matrimonio ? 546 01:05:27,695 --> 01:05:31,255 Te juro por Dios que nunca voy a ser una madre 547 01:05:32,255 --> 01:05:34,255 Voy a tomar mi vida como madre de Karan 548 01:05:34,735 --> 01:05:40,014 Simplemente nunca distanciarse nunca 549 01:05:41,014 --> 01:05:45,014 Otra cosa, yo me voy a morir, Suraj. Me voy a morir. Eso es imposible, Vyjayanti! 550 01:05:46,255 --> 01:05:48,175 Por qu� es imposible? Dime! 551 01:05:49,175 --> 01:05:51,175 Debido a que mi esposa todav�a est� viva! 552 01:06:05,375 --> 01:06:08,375 Nunca nadie me oy� hablar de ella en los �ltimos siete a�os 553 01:06:10,695 --> 01:06:15,295 pero no he sido capaz de olvidar ni por un momento durante este tiempo 554 01:06:19,295 --> 01:06:23,014 Vyjayanti, ninguna mujer en el mundo puede tomar el lugar de mi esposa 555 01:06:25,014 --> 01:06:26,014 Nadie puede ocupar el lugar de Komal 556 01:07:00,414 --> 01:07:04,414 Debo decir, Yashpal-ji. Su llegada le da glamour a la fiesta 557 01:07:05,735 --> 01:07:08,574 No veo Komal aqu�? Ella estaba aqu� ahora 558 01:07:09,574 --> 01:07:12,534 Aqu� est�. Por qu� est� sola? 559 01:07:15,534 --> 01:07:19,175 Komal, te he tra�do aqu� porque si estoy cerca de 560 01:07:19,175 --> 01:07:25,175 Usted se siente menos sola hija. No deber�a haberme tra�do aqu� 561 01:07:25,695 --> 01:07:28,655 C�mo puedes decir esas cosas, Komal? Debe mezclarse con la gente 562 01:07:35,655 --> 01:07:38,494 Qu�date aqu�, Karan. Voy a esos papeles firmados y regreso 563 01:07:56,494 --> 01:07:58,494 Quieres unirte a nosotros ma�ana? No, gracias 564 01:07:58,494 --> 01:08:01,295 No va a las exposiciones? No. 565 01:08:19,295 --> 01:08:21,295 Buenas tardes se�or. Usted? Quer�a firmar estos papeles se�or. 566 01:08:22,614 --> 01:08:26,614 Ah, s�, Gupta llamou. Le dije que envia los papeles inmediatamente 567 01:08:26,854 --> 01:08:28,335 Los bienes deben ser entregados ma�ana 568 01:08:57,335 --> 01:08:58,335 Viniendo Papa 569 01:09:28,774 --> 01:09:30,534 Suraj! Espera! 570 01:09:37,534 --> 01:09:40,255 Suraj espera! 571 01:09:43,255 --> 01:09:45,255 Est�s loca? A qui�n va despu�s? 572 01:09:45,414 --> 01:09:49,414 Vi Suraj, pap�! �l est� tomando a mi hijo 573 01:09:49,975 --> 01:09:51,095 Ah� est�! 574 01:09:54,095 --> 01:09:56,095 Este es Suraj. Trabaja para m� 575 01:09:56,654 --> 01:09:59,375 No puedo siquiera d�nde vive. S�, vamos! 576 01:09:59,375 --> 01:10:02,295 Vete a casa, Komal. Me quedo con su hijo 577 01:10:02,295 --> 01:10:05,295 No, yo estoy contigo. Esc�chame, Komal! 578 01:10:05,614 --> 01:10:10,574 Vete a casa. Voy a tomar su hijo a casa en media hora. Vaya. 579 01:10:13,574 --> 01:10:15,175 Eso es todo. Det�ngase aqu� 580 01:10:41,175 --> 01:10:43,095 Ese es el hijo de Suraj con ese su�ter azul 581 01:10:49,095 --> 01:10:50,095 Fuera del camino 582 01:10:52,335 --> 01:10:56,175 Qui�n es usted? Fuera vieja bruja 583 01:10:59,175 --> 01:11:01,175 A d�nde llevas al chico? 584 01:11:15,895 --> 01:11:19,694 A d�nde llevas al chico? 585 01:11:21,694 --> 01:11:24,335 Debemos informar Suraj. Inmediatamente 586 01:11:35,335 --> 01:11:37,335 Algunos hombres vinieron y se llevaron Karan. 587 01:11:37,975 --> 01:11:41,534 Llegaron en los coches grandes se llamaba Yashpal 588 01:12:43,534 --> 01:12:45,534 Rompe la cabeza de ese hijo de puta 589 01:12:45,614 --> 01:12:47,295 Qu� es todo esto? 590 01:13:27,295 --> 01:13:31,055 Adelante! Dile a tus hombres a tocar a mi hijo! Toca mi hijo si tienen el coraje! 591 01:13:32,055 --> 01:13:35,055 Trate de tocar a mi hijo! 592 01:13:35,935 --> 01:13:37,574 Trate de jugar! 593 01:13:42,574 --> 01:13:44,335 Esc�chame 594 01:13:45,335 --> 01:13:48,055 Porque usted golpea a algunos de mis hombres crees que ganaste? 595 01:13:49,055 --> 01:13:53,055 Volver� y te arranco su hijo de usted! 596 01:14:04,574 --> 01:14:07,015 Por ahora, se ha tratado con el marido de su hija 597 01:14:08,015 --> 01:14:10,015 No cometa el error de ver a el padre 598 01:14:10,814 --> 01:14:15,774 Si intenta reproducir incluso en la sombra de mi hijo. 599 01:14:15,774 --> 01:14:19,045 usted no tendr� una cremaci�n o la extremaunci�n 600 01:15:25,045 --> 01:15:28,045 Por qu� se separan de la madre? 601 01:15:29,444 --> 01:15:31,444 La madre no te quiere? 602 01:15:35,645 --> 01:15:39,524 No, mi hijo. Ella me quer�a mucho. 603 01:15:41,524 --> 01:15:43,404 Signific� la vida para m�. 604 01:15:44,404 --> 01:15:49,404 Ella era mi adoraci� mi inspiraci�n, 605 01:16:00,885 --> 01:16:06,404 Mil d�lares? Formidable! Est� aceptando golpear John? 606 01:16:06,404 --> 01:16:11,404 S� que Suraj ganar�. As� que voy a ganar dinero con John 607 01:16:11,765 --> 01:16:14,685 Apuesta por John. 1 a 10! 608 01:16:28,685 --> 01:16:32,604 Jefe, el Tigre cay� sin un gemido 609 01:16:32,604 --> 01:16:37,524 Astuto que venga. Vas a ver c�mo mi tigre a la vida. 610 01:18:36,524 --> 01:18:38,085 Quiero llevarte conmigo 611 01:18:39,085 --> 01:18:41,085 Quiero tenerte en mi coraz�n 612 01:18:42,125 --> 01:18:43,125 Quiero llevarte conmigo 613 01:18:44,164 --> 01:18:46,164 Quiero tenerte en mi coraz�n 614 01:18:47,885 --> 01:18:52,885 En tus brazos yo quiero morir 615 01:18:52,925 --> 01:18:55,284 Quiero llevarte conmigo 616 01:18:55,284 --> 01:18:57,284 Quiero tenerte en mi coraz�n 617 01:18:58,404 --> 01:19:03,404 En tus brazos yo quiero morir 618 01:19:03,805 --> 01:19:05,085 Quiero llevarte conmigo 619 01:19:06,085 --> 01:19:09,085 Quiero tenerte en mi coraz�n 620 01:19:39,404 --> 01:19:44,404 Cuanto m�s miro a la cara, mi amor 621 01:19:44,805 --> 01:19:50,204 Mi amor por ti es cada vez mayor 622 01:19:50,204 --> 01:19:55,204 Usted llena mi coraz�n con amor 623 01:19:55,725 --> 01:20:00,685 Gracias por aceptarme 624 01:20:00,685 --> 01:20:03,685 Escuche lo que dice mi coraz�n, mi amor 625 01:20:03,845 --> 01:20:08,845 Esta relaci�n de amor debe honrar juntos 626 01:20:08,925 --> 01:20:10,085 Quiero llevarte conmigo 627 01:20:11,085 --> 01:20:13,005 Quiero tenerte en mi coraz�n 628 01:20:14,005 --> 01:20:19,005 En tus brazos, me quiero morir 629 01:20:19,765 --> 01:20:21,765 Quiero llevarte conmigo 630 01:20:21,965 --> 01:20:24,524 Quiero tenerte en mi coraz�n 631 01:20:44,524 --> 01:20:49,524 Perd� mi coraz�n desde que te vi 632 01:20:49,925 --> 01:20:55,404 Pens� que me pertenec�a sino que se fue 633 01:20:55,404 --> 01:21:00,404 Extra�os son los caminos del amor, mi amor 634 01:21:00,845 --> 01:21:05,805 La p�rdida de la victoria del coraz�n 635 01:21:05,805 --> 01:21:08,805 T� eres mi amor t� eres mi compa�era 636 01:21:08,885 --> 01:21:13,805 En el amor, mi amor, supero todos los l�mites 637 01:21:13,805 --> 01:21:16,284 Quiero llevarte conmigo 638 01:21:16,284 --> 01:21:19,284 Quiero tenerte en mi coraz�n 639 01:21:19,404 --> 01:21:24,404 En tus brazos yo quiero morir 640 01:21:24,564 --> 01:21:27,164 Quiero llevarte conmigo 641 01:21:27,164 --> 01:21:30,164 Quiero tenerte en mi coraz�n 641 01:21:30,685 --> 01:21:36,404 En tus brazos yo quiero morir 642 01:22:09,105 --> 01:22:12,500 Cu�l es su problema. Qu� quieres? Calma.S� estaba bailando! 643 01:22:12,999 --> 01:22:14,950 No brazo listillo. 644 01:22:15,404 --> 01:22:17,364 Conozco chicas como t� muy bien 645 01:22:18,364 --> 01:22:21,364 Si haces algo como eso otra vez te voy a romper el brazo 646 01:22:21,805 --> 01:22:24,805 Komal, qu� est�s haciendo? D�jala. 647 01:22:25,885 --> 01:22:27,765 Qu� est�s haciendo? Qui�n se cree que es? 648 01:22:28,585 --> 01:22:31,365 Mantenga calma. D�jame . Mantenga calma. Eu no ha aceptado esto 649 01:22:31,765 --> 01:22:35,999 Gu�rde calma. Suraj calma. Mantenga la calma. 650 01:22:36,765 --> 01:22:41,085 S� lo que estas chicas quieren! S� lo que estaba en su mente 651 01:22:44,085 --> 01:22:50,600 No puedo soportar ver a otras chicas para hacer frente a usted! 652 01:22:52,524 --> 01:22:55,085 Suraj, puedo ponerme en cualquier situaci�n 653 01:22:57,085 --> 01:22:59,085 No puedo hacer nada sin ti que no tenemos en la vida 654 01:23:00,805 --> 01:23:03,364 Pero el d�a que traicionan mi confianza 655 01:23:04,364 --> 01:23:06,364 ser� el �ltimo d�a de nuestra relaci�n 656 01:23:06,685 --> 01:23:11,204 Cuando tengo una hermosa amada ya mirar� imitaciones baratas? 657 01:23:12,285 --> 01:23:13,904 En serio. 658 01:23:18,204 --> 01:23:19,204 Ma�ana es tu cumplea�os no? 659 01:23:19,645 --> 01:23:20,645 S�. 660 01:23:20,885 --> 01:23:24,125 Sabr� que su padre y discutir nuestra boda con �l 661 01:23:38,125 --> 01:23:40,125 Su llegada trajo alegr�a a mi fiesta 662 01:23:43,404 --> 01:23:46,404 Se�or Kothari, el vaso est� vac�o 663 01:23:47,765 --> 01:23:50,444 Camarero, venga aqu� 664 01:23:51,444 --> 01:23:54,045 C�mo se cuida a los invitados? Por qu� el vaso vac�o? Lo siento, se�or. 665 01:23:58,745 --> 01:24:00,100 Gracias por venir. 666 01:24:01,045 --> 01:24:03,045 Se�or, que es el tipo del que te habl� ayer por la noche 667 01:24:10,645 --> 01:24:12,085 Venga conmigo. D�nde? 668 01:24:13,085 --> 01:24:15,085 Pap� esto es Suraj. Saludos, se�or 669 01:24:17,125 --> 01:24:19,125 Lo que trae a vestir a mi hija? 670 01:24:19,604 --> 01:24:22,604 Tengo un vestido tan hermoso hecho por su cumplea�os 671 01:24:22,765 --> 01:24:25,765 Ve a usarlo. Pero pap� est� bien. Voy a utilizarlo 672 01:24:28,765 --> 01:24:30,765 Volver� pronto 673 01:24:32,885 --> 01:24:34,524 Cu�l es su nombre? Suraj 674 01:24:35,524 --> 01:24:36,524 Buen nombre. 675 01:24:36,965 --> 01:24:38,324 El pastel lleg�, se�or. Muy bien. 676 01:24:40,324 --> 01:24:41,324 Ven conmigo 677 01:24:42,845 --> 01:24:44,645 Este es el pastel de cumplea�os Komal 678 01:24:45,645 --> 01:24:48,645 No debe haber visto un pastel como este en toda su vida. 679 01:24:49,965 --> 01:24:54,604 Y le voy a dar de comer hoy. Aqu�. Qu� est�s haciendo, se�or? 680 01:24:55,604 --> 01:24:58,564 Estoy endulzar la lengua. Venga 681 01:24:59,564 --> 01:25:01,045 Esta es la bebida m�s cara del mundo 682 01:25:02,045 --> 01:25:04,045 Usted no debe siquiera has olido. Y voy a hacer que usted bebe hoy 683 01:25:05,965 --> 01:25:08,404 Beba! Se�or est� pasando de los l�mites! 684 01:25:09,404 --> 01:25:14,284 Bastardo! Usted toma la mano de mi hija y camina con ella en mi fiesta? 685 01:25:15,904 --> 01:25:17,984 Pare. Pare. 686 01:25:20,284 --> 01:25:23,284 No tome su silencio por debilidad Papa 687 01:25:23,564 --> 01:25:26,564 Si �l est� tranquilo porque eres mi padre 688 01:25:27,765 --> 01:25:32,765 Y d�jame decirte algo. Suraj es su futuro yerno 689 01:25:32,765 --> 01:25:37,404 y mi marido! Cualquier lugar donde no se respeta mi marido 690 01:25:38,404 --> 01:25:41,364 Ni siquiera voy a quedarme un rato m�s! Vamos, Suraj 691 01:26:29,364 --> 01:26:35,364 Usted es el que dirige mi coraz�n. Usted es la persona que vive en mi coraz�n 692 01:26:35,564 --> 01:26:39,564 T� eres mi vida 693 01:26:39,845 --> 01:26:46,364 Usted es el que dirige mi coraz�n. Usted es la persona que vive en mi coraz�n 694 01:26:46,364 --> 01:26:50,364 T� eres mi vida 695 01:26:50,645 --> 01:26:53,085 Deseo con todo mi coraz�n 696 01:26:53,085 --> 01:26:55,085 Yo te busco con todo mi coraz�n. 697 01:26:55,965 --> 01:27:01,404 Yo di mi vida por ti mi amor 698 01:27:01,404 --> 01:27:07,404 Usted es el que dirige mi coraz�n. Usted es la persona que vive en mi coraz�n 699 01:27:07,685 --> 01:27:11,045 T� eres mi vida 700 01:27:14,045 --> 01:27:16,045 500 d�lares por Suraj. Muy bien! 701 01:27:35,085 --> 01:27:37,085 Eres incre�ble Suraj! 702 01:27:38,244 --> 01:27:42,244 La gente suda para ganar dinero y que sangraban por ello 703 01:27:42,765 --> 01:27:46,484 He aqu� que les corresponde. Aqu�, Suraj 704 01:27:49,484 --> 01:27:50,045 Gracias 705 01:27:52,045 --> 01:27:53,045 Gracias 706 01:28:10,404 --> 01:28:12,404 Esta relaci�n entre los corazones 707 01:28:13,444 --> 01:28:15,444 Este v�nculo entre los corazones 708 01:28:15,444 --> 01:28:18,125 Esta uni�n de vidas 709 01:28:18,125 --> 01:28:20,085 Comenz� en nuestra reuni�n 710 01:28:21,085 --> 01:28:26,085 S�lo un deseo en mi coraz�n La promesa tambi�n 711 01:28:26,324 --> 01:28:31,324 Yo te amo m�s que a mi propia vida, mi amor 712 01:28:31,685 --> 01:28:36,685 Con ustedes, voy a vivir nunca me ir� 713 01:28:36,925 --> 01:28:42,404 Te lo juro mi amor 714 01:28:42,404 --> 01:28:48,404 Usted es el que dirige mi coraz�n. Usted es la persona que vive en mi coraz�n 715 01:28:48,845 --> 01:28:52,444 T� eres mi vida 716 01:29:30,444 --> 01:29:35,444 �l es el sol durante el d�a la estrella de la tarde 717 01:29:35,765 --> 01:29:41,564 Nuestro querido hijo ser� el m�s adorable 718 01:29:41,564 --> 01:29:46,444 Mi coraz�n dice 719 01:29:46,444 --> 01:29:51,085 Que nuestros hijos est�n regresando a nosotros 720 01:29:52,085 --> 01:29:57,085 Ven, d�jame abrazarte D�jame fusionarse con usted 721 01:29:57,444 --> 01:30:02,444 No quiero nada m�s mi amor 722 01:30:02,885 --> 01:30:09,244 Usted es el que dirige mi coraz�n. Usted es la persona que vive en mi coraz�n 723 01:30:09,244 --> 01:30:13,244 T� eres mi vida 724 01:30:13,645 --> 01:30:19,645 Usted es el que dirige mi coraz�n. Usted es la persona que vive en mi coraz�n 725 01:30:19,925 --> 01:30:23,685 T� eres mi vida 726 01:30:32,685 --> 01:30:34,685 Qu� es esto se�ora? 727 01:31:21,105 --> 01:31:22,100 Puedo entrar se�or doctor? 728 01:31:22,805 --> 01:31:27,805 Est� bien�se�or doctor? Si,puedo conseguir uno? 729 01:31:29,885 --> 01:31:33,045 Qu� est�s mirando? Estas lesiones son comunes en nuestra profesi�n 730 01:31:34,045 --> 01:31:35,045 De hecho, se nos paga por las lesiones. 731 01:31:35,685 --> 01:31:36,604 No hay motivo de preocupaci�n espero? 732 01:31:37,604 --> 01:31:41,045 Motivo de preocupaci�n, la hay. Vas a tener que ser muy cuidadoso 733 01:31:42,045 --> 01:31:46,045 Ver esta exploraci�n de su cerebro? Esta parte del cerebro se duele 734 01:31:47,524 --> 01:31:50,364 Debido a esta lesi�n, tendr� que renunciar a esta profesi�n 735 01:31:51,364 --> 01:31:55,244 Me temo que no ser� capaz de entrar en el ring de nuevo 736 01:31:57,244 --> 01:31:59,244 Pero por qu�, se�or doctor? Porque 737 01:31:59,524 --> 01:32:02,244 si le toca sufrir otra lesi�n en el mismo lugar 738 01:32:03,244 --> 01:32:06,204 usted puede tener una hemorragia cerebral o incluso tener un ataque de par�lisia 739 01:32:07,204 --> 01:32:09,204 Usted puede incluso perder la vida 740 01:32:17,604 --> 01:32:20,284 Entiendo eso, pero tengo una petici�n que hacer 741 01:32:21,284 --> 01:32:23,284 Usted no debe hablar de esto a Komal. Ella est� embarazada. 742 01:32:23,765 --> 01:32:27,164 Ella se molesta por ninguna raz�n. Bueno, Suraj. Pero 743 01:32:30,164 --> 01:32:31,164 Me voy ahora 744 01:32:46,885 --> 01:32:49,204 Qu� es esto? Vitaminas. Todo esto? 745 01:32:49,204 --> 01:32:51,005 Tomo vitaminas y estoy en forma 746 01:32:52,005 --> 01:32:55,005 Mira, lo que dijo el doctor? Dijo 747 01:32:55,204 --> 01:32:57,204 Voy a vivir por cien a�os y tendr� once hijos 748 01:32:58,364 --> 01:33:03,364 Suraj, abandona esta profesi�n. Dios no lo quiera 749 01:33:03,805 --> 01:33:08,805 si algo le sucede a usted? Un momento! 750 01:33:09,845 --> 01:33:11,204 Extra�o! Su hijo est� diciendo la misma cosa! 751 01:33:12,204 --> 01:33:13,204 Cuando madre e hijo juntos 752 01:33:13,845 --> 01:33:15,404 Que ser� deste pobre padre? No m�s lucha! 753 01:33:23,404 --> 01:33:25,045 Esta es una invitaci�n a la boda de Anita. No quieres? 754 01:33:27,045 --> 01:33:27,045 No. 755 01:33:30,404 --> 01:33:31,244 Por qu� no? 756 01:33:33,244 --> 01:33:34,244 Mi padre tambi�n estar� all� 757 01:33:35,645 --> 01:33:39,645 Y yo no quiero estar cara a cara con �l 758 01:33:40,965 --> 01:33:44,524 Vas a la boda y me estoy reservando el billete para ma�ana 759 01:33:59,524 --> 01:34:03,125 Komal, no puedo decirte lo feliz que estoy de verte hoy aqu� 760 01:34:03,125 --> 01:34:05,125 D�nde est� tu marido? �l ten�a un trabajo importante 761 01:34:05,845 --> 01:34:08,404 por eso he venido por mi cuenta. Insisti� en que yo venga 762 01:34:08,404 --> 01:34:10,404 por lo que no se ofenda. Q u� bueno! 763 01:34:10,524 --> 01:34:14,164 Usted viaj� mucho. Su beb� debe tener hambre 764 01:34:14,164 --> 01:34:16,164 Vaya a comer algo. No, comemos juntas 765 01:34:16,685 --> 01:34:18,045 Adelante. Me reunir� contigo m�s tarde 766 01:34:20,045 --> 01:34:23,045 Esta es la combinaci�n perfecta. Para una hija hermosa. 767 01:34:23,324 --> 01:34:27,284 Has encontrado un gran yerno. Yo no soy tan afortunado? 768 01:34:35,284 --> 01:34:40,204 Qu� es este t�o? Usted ve a su hija despu�s de todos estos meses 769 01:34:40,204 --> 01:34:42,204 Y t� eres tan indiferente? 770 01:34:42,284 --> 01:34:45,284 Quer�as ver Komal feliz, no es as�? 771 01:34:45,524 --> 01:34:51,524 Y ella es feliz. Muy feliz. Y usted no puede saber 772 01:34:51,564 --> 01:34:54,204 que est� embarazada. Y usted ser� un abuelo 773 01:35:02,204 --> 01:35:06,045 Her� tus sentimientos. Por favor, perd�name 774 01:35:34,045 --> 01:35:37,045 Ahora tengo que irme, mi hija cuida de s� misma 775 01:35:37,484 --> 01:35:40,484 Qu� es esto? Usted viene aqu� y no sube? 776 01:35:40,965 --> 01:35:45,484 No, querida. No tengo el coraje de enfrentar Suraj 777 01:35:45,484 --> 01:35:49,484 He sido demasiado. Suraj no es rencoroso 778 01:35:49,685 --> 01:35:51,244 De hecho, va a ser muy feliz de verte 779 01:36:24,244 --> 01:36:25,244 Venga 780 01:36:37,765 --> 01:36:39,685 �l no sabe que yo voy a volver hoy 781 01:36:39,685 --> 01:36:41,524 �l se sorprendi� al ver a los dos juntos 782 01:36:45,524 --> 01:36:48,524 Vamos, pap� dame eso 783 01:36:48,685 --> 01:36:53,364 Si�ntate. �l debe estar en el interior. Har� de ti una sorpresa 784 01:36:53,364 --> 01:36:54,364 Si�ntate. S� me sentar� 785 01:37:08,685 --> 01:37:09,685 Usted? 786 01:37:15,845 --> 01:37:17,845 C�mo te atreves a venir a mi casa? 787 01:37:21,925 --> 01:37:25,925 Oh, vamos! Usted habla de compartir una casa y un su�ter? 788 01:37:26,965 --> 01:37:28,484 Dorm� con su marido 789 01:37:43,484 --> 01:37:51,244 Komal! Qu� est�s haciendo? No voy a perdonarle! 790 01:37:52,244 --> 01:37:55,244 Est�s loco? Cu�l es el problema? 791 01:37:55,564 --> 01:37:57,564 No voy a perdonarle! 792 01:37:57,564 --> 01:38:01,564 Ella dice que pas� la noche con mi marido! 793 01:38:03,765 --> 01:38:06,444 D�jame ir pap�. Qu� pas�, Komal? 794 01:38:07,444 --> 01:38:11,284 Me est�s pidiendo? Primero dime lo que est� haciendo aqu�! 795 01:38:12,284 --> 01:38:14,164 Qu� est�s haciendo aqu�? 796 01:38:14,164 --> 01:38:17,164 Por qu� mentir sobre el acto cuando vea a su esposa? 797 01:38:17,364 --> 01:38:19,364 Cuando usted puede divertirse, tenga el coraje de admitirlo 798 01:38:19,564 --> 01:38:21,125 Dile a tu mujer que pas� la noche conmigo 799 01:38:23,125 --> 01:38:26,125 Qu� est�s hablando? Qu�? Usted es el �nico mentiroso! 800 01:38:27,364 --> 01:38:31,244 Suraj, dime la verdad. Qu� es la verdad? 801 01:38:32,244 --> 01:38:34,244 Qu� est� pasando aqu�? C�mo es esta mujer? 802 01:38:34,965 --> 01:38:37,244 Yo no s� nada, Komal! No! Est�s mintiendo! 803 01:38:44,244 --> 01:38:47,244 Qu� es esto? De d�nde sacaste esas manchas de l�piz labial? 804 01:38:48,725 --> 01:38:54,484 C�mo conseguiste la mancha del l�piz labial? No lo s� 805 01:39:01,484 --> 01:39:07,484 Ahora dime que no sabe nada acerca de este pendiente tambi�n! Dime! 806 01:39:07,765 --> 01:39:09,765 Te lo juro! Yo no s� nada! 807 01:39:10,845 --> 01:39:13,484 Resp�ndeme, Komal! 808 01:39:15,484 --> 01:39:20,444 Por qu� me haces esto? Esc�chame 809 01:39:21,444 --> 01:39:26,364 Por qu� hiciste eso? Yo no hice nada! Nada! 810 01:39:45,364 --> 01:39:49,364 Nuestras relaciones se han terminado. Estoy muerta para ti! 811 01:39:49,444 --> 01:39:50,284 Estoy muerta! 812 01:39:53,284 --> 01:39:56,284 Pi�rdete hijo de puta! Me has arruinado la vida de mi hija! 813 01:39:56,805 --> 01:40:01,085 Esc�chame, Komal. Komal! Mi hija! 814 01:40:01,085 --> 01:40:02,085 Que alguien llame a una ambulancia! 815 01:40:06,604 --> 01:40:10,164 Este hombre, que me fui abandonado todo el mundo. 816 01:40:11,164 --> 01:40:13,164 Fue �l quien traicion� mi confianza 817 01:40:14,324 --> 01:40:16,324 Asimismo profan� la relaci�n entre marido y mujer 818 01:40:18,524 --> 01:40:22,524 Nunca lo voy a perdonar. Nunca! 819 01:40:24,524 --> 01:40:26,524 Felicitaciones, se�or. Es un ni�o 820 01:40:26,805 --> 01:40:27,324 Usted se convirti� en abuelo 821 01:40:30,324 --> 01:40:33,324 Este ni�o no debe vivir. Por qu� no, se�or? 822 01:40:34,925 --> 01:40:37,364 Su relaci�n era yo el dividi para siempre 823 01:40:38,364 --> 01:40:41,125 Y lo que va a traer de vuelta juntos naci� hoy 824 01:40:42,125 --> 01:40:44,125 No voy a dejar ser revivido esta relaci�n 825 01:41:50,564 --> 01:41:51,364 Mira! 826 01:41:55,364 --> 01:41:57,005 Suraj, su mujer no conf�a en ti 827 01:41:58,005 --> 01:41:59,005 Tu padre quiere matar a su hijo 828 01:41:59,965 --> 01:42:03,765 Si quieres ver a tu hijo con vida tomarlo y huye! 829 01:42:03,765 --> 01:42:06,765 No pierdas el tiempo pensando. S�lo tienes que ir lejos! Lleve a su hijo lejos! 830 01:42:06,925 --> 01:42:10,845 Huye con su hijo! Escapa! 831 01:42:20,845 --> 01:42:22,364 Lo perd� todo 832 01:42:24,364 --> 01:42:25,045 Todo lo que hab�a dejado 833 01:42:28,045 --> 01:42:32,045 Esos siete a�os, yo viv�a s�lo para ti 834 01:42:46,364 --> 01:42:49,364 Papa que no separarme de ti. No? 835 01:42:50,725 --> 01:42:54,524 No puedo vivir sin ti pap�. No puedo vivir sin ti 836 01:43:05,524 --> 01:43:10,005 Me pregunto qui�n le dio ese consejo! 837 01:43:11,005 --> 01:43:12,005 D�nde estaba la necesidad de hacer una cosa tan tonta? 838 01:43:13,645 --> 01:43:16,404 Nosotros tenemos una ley en este pa�s 839 01:43:18,404 --> 01:43:22,404 �l fue el que enga�� a su esposa que fue quien huy� con el ni�o 840 01:43:23,444 --> 01:43:28,444 En tan s�lo una audiencia, voy a disparar ese maldito Suraj en la corte! 841 01:43:30,885 --> 01:43:36,324 Mi nombre es abogado Katre. Aquellos con los que me golpe�, se mueren de asfixia 842 01:43:37,324 --> 01:43:39,324 Pero tendr�s que hacer lo que digo 843 01:43:40,604 --> 01:43:43,324 Debido a que hay demandas y contra-demandas en los tribunales 844 01:43:44,324 --> 01:43:48,324 Tengo que hablar con la verdad y la mentira a veces utilizan tambi�n 845 01:43:51,965 --> 01:43:56,805 Y estoy seguro, Komal. Para tener su hijo de vuelta 846 01:43:56,805 --> 01:43:59,005 estar�as dispuesto a hacer lo que sea. 847 01:44:03,005 --> 01:44:07,005 No quiero ninguna explicaci�n. Yashpal Chaudhary es nuestra fuente de financiaci�n 848 01:44:07,324 --> 01:44:10,204 Y yo no puedo contratar a un enemigo. Resolva sus cuentas senhor Mehta 849 01:44:16,204 --> 01:44:19,204 O� Suraj perdi� su trabajo? S�, queridos 850 01:44:20,364 --> 01:44:23,364 Cuando llegan las dificultades que vienen de todos lados 851 01:44:23,404 --> 01:44:26,404 Su casa est� en ruinas. Ellos ni siquiera tienen agua para beber 852 01:44:26,685 --> 01:44:29,005 Estoy llenando un poco de agua para ellos. No te preocupes, t�a 853 01:44:30,005 --> 01:44:32,005 Estoy aqu�. Voy a hacer todas las tareas. No querida 854 01:44:32,444 --> 01:44:34,444 Vamos, t�a. Me lo llevo 855 01:44:43,925 --> 01:44:46,725 Se�ora, esta es la casa 856 01:44:54,725 --> 01:44:55,645 Hay alguien aqu�? 857 01:45:26,645 --> 01:45:27,645 Qui�n es? 858 01:45:40,965 --> 01:45:42,444 D�nde est� usted. Suraj? 859 01:45:43,444 --> 01:45:46,444 Usted Komal, no es as�? D�nde est� Suraj? 860 01:45:48,965 --> 01:45:52,444 �l vuelve del trabajo en este momento todos los d�as. �l deber�a estar aqu� 861 01:45:52,444 --> 01:45:56,125 Por qu� te quedas? Si�ntate. Estoy aqu� 862 01:46:17,125 --> 01:46:19,125 Usted vive en esta casa? 863 01:46:21,244 --> 01:46:22,045 Se puede decir que s� 864 01:46:26,045 --> 01:46:29,045 Qu� relaci�n te quedas aqu�? Ninguno. 865 01:46:34,045 --> 01:46:38,045 Ya sabes, cuando una mujer vive con un hombre fuera de cualquier relaci�n 866 01:46:40,244 --> 01:46:41,244 que se llama una puta 867 01:46:48,725 --> 01:46:53,204 Si la gente va a llamar a una mujer una puta dedicada 868 01:46:54,204 --> 01:46:57,045 S�, yo soy la prostituta a Suraj 869 01:47:13,045 --> 01:47:17,045 Suelta mi mano! No estoy aqu� para buscar su inmoralidad 870 01:47:18,045 --> 01:47:19,045 He venido a darles una citaci�n judicial 871 01:47:20,885 --> 01:47:22,604 Voy a tener a mi hijo 872 01:47:35,604 --> 01:47:41,604 Su Se�or�a, este caso es �nico en la historia de la ley 873 01:47:41,925 --> 01:47:45,645 No tiene nada que ver con un asalto o asesinato 874 01:47:45,645 --> 01:47:49,005 tiene que ver con una madre infeliz que entreg� a un beb� 875 01:47:50,005 --> 01:47:51,005 y alguien sali� con la suya 876 01:47:54,685 --> 01:47:57,685 No hab�a ninguna persona que cometi� este acto despreciable 877 01:47:57,925 --> 01:48:01,444 fue el propio marido de la mujer y el padre del beb�! 878 01:48:03,444 --> 01:48:06,085 Para probar su culpabilidad le pido permiso 879 01:48:07,085 --> 01:48:11,085 para llamar a la enfermera para presenciar Bilkis Banu 880 01:48:11,725 --> 01:48:14,725 Ella estaba de guardia en el hospital esa noche 881 01:48:14,965 --> 01:48:15,404 Permiso concedido 882 01:48:17,404 --> 01:48:21,404 Lo que viste esa noche? Vi a este hombre. 883 01:48:21,524 --> 01:48:24,085 superando a la seguridad Yashpal-ji y escapar con el beb� 884 01:48:25,085 --> 01:48:27,085 Grit�. Los guardias de seguridad trataron de detenerlo. 885 01:48:27,845 --> 01:48:29,845 pero �l los golpe� y huy�. 886 01:48:31,845 --> 01:48:36,005 Este hombre ten�a una raz�n especial para robar al ni�o, su se�or�a 887 01:48:37,005 --> 01:48:39,005 De la �nica hija de un multimillonario. 888 01:48:39,925 --> 01:48:42,204 que quer�a un precio por ni�o 889 01:48:43,204 --> 01:48:48,204 Porque era un hombre depravado aburrido y lascivo 890 01:48:48,645 --> 01:48:51,645 Eso es una mentira Su Se�or�a! Es la verdad! 891 01:48:51,925 --> 01:48:57,045 Y para demostrar este hecho tengo pruebas concretas 892 01:48:58,045 --> 01:48:59,045 Hussain Bakshi 893 01:49:10,244 --> 01:49:14,244 Hussain Bakshi, como t� y Suraj hacen amigos? 894 01:49:15,364 --> 01:49:19,364 Compartimos nuestros h�bitos, se�or. Cada vez que bebieron juntos. 895 01:49:19,805 --> 01:49:21,085 s�lo hay una cosa que me dijo. Qu�? 896 01:49:22,085 --> 01:49:27,085 Mi hijo es lo que tengo. El d�a que mi esposa tiene mi hijo. 897 01:49:27,444 --> 01:49:29,404 Le pedir� al precio que quiero para ella 898 01:49:29,404 --> 01:49:32,404 �l est� diciendo mentiras! Este hombre es un enemigo m�o, se�or! 899 01:49:32,925 --> 01:49:35,005 El licor es algo inimaginable. Ni siquiera beber agua con �l! 900 01:49:36,005 --> 01:49:39,005 �l se compr�. �l no es el �nico que se compr� 901 01:49:39,925 --> 01:49:44,324 T� eres el �nico que se compr�! Para probar esto 902 01:49:44,324 --> 01:49:48,125 Busco permiso para presentar la se�ora Komal en el testigo 903 01:49:49,125 --> 01:49:49,125 Permiso concedido 904 01:49:55,324 --> 01:50:00,244 Se�ora Komal, Suraj le pregunt� el precio a devolver a su ni�o con usted? 905 01:50:06,244 --> 01:50:08,244 Me estoy preguntando por usted, se�orita Komal 906 01:50:08,444 --> 01:50:12,204 Suraj le pidi� 20 millones a devolver al ni�o o no? 907 01:50:16,204 --> 01:50:18,005 Por qu� no me contestas? 908 01:50:19,005 --> 01:50:21,005 Suraj pregunt� por el dinero, o no? 909 01:50:21,524 --> 01:50:25,324 Sin ella nunca se puede tener a su hijo 910 01:50:26,324 --> 01:50:28,324 Usted nunca puede tener 911 01:50:28,324 --> 01:50:30,324 Suraj pidi� dinero prestado, o no? 912 01:50:36,604 --> 01:50:40,404 S�, mi marido pidi� dinero 913 01:50:56,404 --> 01:50:59,005 Se�or Suraj, hay algo que le gustar�a decir en su defensa? 914 01:51:04,005 --> 01:51:05,005 Estoy pidiendo Suraj. 915 01:51:05,965 --> 01:51:07,885 Quieres decir algo en su defensa? 916 01:51:24,885 --> 01:51:28,805 Todos los aspectos del caso se presentaron ante este tribunal 917 01:51:29,805 --> 01:51:34,085 Se ha demostrado que la raz�n de que el Se�or Suraj ten�a, 918 01:51:34,085 --> 01:51:37,085 tras secuestrar a su propio hijo 919 01:51:37,284 --> 01:51:40,284 Era una cuesti�n de dinero que ha jugado 920 01:51:40,284 --> 01:51:43,045 la relaci�n de un padre y un marido 921 01:51:44,045 --> 01:51:48,045 El ni�o no tiene futuro con un hombre tan egoc�ntrico 922 01:51:48,845 --> 01:51:53,845 El tribunal ordena que el ni�o debe ser confiado a la madre 923 01:52:33,885 --> 01:52:40,885 Es cierto que Dios me dio a luz. Pero fue el Papa quien me dio mi vida 924 01:52:52,885 --> 01:53:02,045 En cuesti�n de segundos lo que mi vida ha llegado? 925 01:53:03,045 --> 01:53:12,045 Me pregunto qu� mal ha afectado nuestra relaci�n 926 01:53:13,324 --> 01:53:21,324 Echo de menos su cara inocente 927 01:53:23,484 --> 01:53:31,484 Cuando dejas que pap� me va a llamar? 928 01:53:31,925 --> 01:53:42,725 Porque Dios hace las relaciones posteriores romperlas? 929 01:54:32,725 --> 01:54:39,164 Karan, no has comido nada desde la noche anterior. Vamos 930 01:54:41,164 --> 01:54:44,164 come algo. Complacer 931 01:54:46,885 --> 01:54:48,045 Usted no va a comer de mi mano? 932 01:54:50,045 --> 01:54:52,045 Yo soy tu madre 933 01:54:54,805 --> 01:54:56,444 Amas a mi padre? 934 01:54:59,444 --> 01:55:01,444 Amas a mi padre? 935 01:55:07,845 --> 01:55:11,725 Si no te amas a mi padre no puede ser mi madre 936 01:55:14,725 --> 01:55:18,484 V�yase. No quiero la comida de tus manos 937 01:55:18,484 --> 01:55:21,085 V�yase. 938 01:55:52,085 --> 01:55:54,085 Qui�n rompi� la ventana? Qui�n? 939 01:55:54,885 --> 01:55:58,484 Romp�. Qu� vas a hacer al respecto? 940 01:55:58,484 --> 01:56:02,484 Est�s loca? S�, lo soy. 941 01:56:02,685 --> 01:56:04,444 pero que haya agotado su fe! 942 01:56:05,444 --> 01:56:08,444 Cu�nto dinero te dieron por falso estimonio en el tribunal? 943 01:56:08,604 --> 01:56:10,284 Cu�nto gana en un padre separado de su hijo? 944 01:56:11,284 --> 01:56:12,284 Esto es mi problema 945 01:56:12,725 --> 01:56:14,045 Qui�n demonios eres t� para hacerme un serm�n? 946 01:56:16,045 --> 01:56:20,045 Eres Hussain? Sabes lo que Hussain fue? 947 01:56:21,404 --> 01:56:26,404 �l era el nieto del profeta. �l dio su vida, fue martirizado. 948 01:56:26,965 --> 01:56:30,005 s�lo por el bien de la verdad y la justicia. Y usted. 949 01:56:31,005 --> 01:56:34,005 que ha tra�do la desgracia a su nombre. Usted abus� de su f�! 950 01:56:35,524 --> 01:56:39,125 Vas a tener que explicarlo. Vas a tener que explicar! 951 01:56:57,125 --> 01:57:01,125 La conclusi�n de este cr�dito es para usted se�or Juez 952 01:57:02,125 --> 01:57:07,125 El abogado tiene raz�n. Si no hubiera emitido un veredicto a nuestro favor 953 01:57:07,524 --> 01:57:11,524 Un momento, Yashpal-ji. Yo no le dar�a un veredicto a su favor 954 01:57:11,965 --> 01:57:14,725 A la luz de las pruebas y testimonios 955 01:57:14,725 --> 01:57:16,725 Me acabo de dar un veredicto de defender la verdad 956 01:57:16,885 --> 01:57:20,324 Bueno, dijo el se�or juez! Eso fue fant�stico 957 01:57:20,324 --> 01:57:24,164 Brindemos por que Su Se�or�a. No, gracias. Yo no bebo 958 01:57:25,164 --> 01:57:28,005 Vine a compartir su felicidad porque eras tan insistente 959 01:57:31,005 --> 01:57:31,005 Un momento, se�or 960 01:57:34,925 --> 01:57:37,484 Cu�l es el problema, Madesh? Por qu� me molesta? 961 01:57:37,484 --> 01:57:38,204 Suraj est� en la puerta, se�or 962 01:58:02,204 --> 01:58:07,204 C�mo te atreves a venir a mi puerta? Desaparece. 963 01:58:08,564 --> 01:58:11,005 Me ir�, se�or. Me voy 964 01:58:14,005 --> 01:58:16,005 Por favor, d�jame ver a mi hijo 965 01:58:18,404 --> 01:58:22,404 Si usted vino a pedir como un mendigo 966 01:58:24,524 --> 01:58:25,444 Ponte de rodillas 967 01:58:27,444 --> 01:58:28,444 De rodillas! 968 01:58:40,965 --> 01:58:46,805 Con las manos juntas lloran y piden ver a su hijo 969 01:58:48,805 --> 01:58:51,324 No me oyes? Mendiga 970 01:58:53,324 --> 01:58:57,324 Por favor, d�jame ver a mi hijo, senhor.Por Por favor, d�jame verlo. 971 01:59:07,965 --> 01:59:11,604 No est�s tomando esta casa limosnas 972 01:59:27,604 --> 01:59:30,604 Buena lecci�n que le ense��! Estuvo muy cerca de golpear! 973 01:59:30,805 --> 01:59:33,805 Lo hizo un perro! No sabe 974 01:59:33,925 --> 01:59:36,765 qui�n estaba tratando. 975 01:59:36,765 --> 01:59:40,085 El mendigo y el rey! 976 01:59:41,085 --> 01:59:44,085 Venga vamos a celebrar y divertirse 977 01:59:48,805 --> 01:59:51,685 Este chico va a romper todo! 978 02:00:49,685 --> 02:00:52,685 Comisario, soy Chaudhary Yashpal 979 02:00:53,925 --> 02:00:58,085 Un bandido entr� en mi casa! �l es destrozar todo lo 980 02:01:00,085 --> 02:01:03,085 Envia a la polic�a inmediatamente. Nuestras vidas est�n en peligro 981 02:01:05,765 --> 02:01:07,164 Por favor! Vaya-te! 982 02:01:23,164 --> 02:01:27,164 Ellos me quitaron, Karan. Ll�vame lejos de aqu�, pap�! 983 02:01:27,685 --> 02:01:30,164 Por supuesto, Karan. Venga 984 02:02:33,164 --> 02:02:35,045 Deja a mi pap� en paz! 985 02:02:42,045 --> 02:02:46,045 mi pap�! D�jame ir! 986 02:02:46,925 --> 02:02:51,364 Se�or! Matar�n a mi pap�! Por favor salvarlo! 987 02:02:51,364 --> 02:02:54,364 Me pregunto, se�or por favor, salvarlo! 988 02:02:55,685 --> 02:02:59,284 Su padre es un hijo de puta! �l va a estar mejor muerto! 989 02:02:59,284 --> 02:03:00,284 Desaparece. 990 02:03:34,484 --> 02:03:37,484 Esa fue una buena cosa que usted hizo, se�or. 991 02:03:38,685 --> 02:03:39,045 �l es un criminal 992 02:03:41,045 --> 02:03:43,045 �l ser� llevado a la corte otra vez. 993 02:03:44,324 --> 02:03:49,085 Y esta vez usted debe tener para colgarlo! Cu�lguenlo! 994 02:03:51,085 --> 02:03:57,085 Su �nico crimen es que �l ama a su hijo tambi�n! 995 02:03:58,524 --> 02:04:03,524 Mientras viva, continuar� cometiendo este delito! 996 02:04:03,885 --> 02:04:07,164 A continuaci�n, alivia el trauma de la muerte todos los d�as, se�or 997 02:04:09,164 --> 02:04:13,164 S�lo espera-lo cuelgue! 998 02:04:23,524 --> 02:04:25,524 Vamos. Se pag� su fianza 999 02:04:51,965 --> 02:04:54,444 La ley es ciega como un viajero que encuentra su camino 1000 02:04:55,444 --> 02:04:58,444 con la ayuda de testigos y pruebas 1001 02:05:00,444 --> 02:05:03,444 Con base en la evidencia y los testigos presentados en la corte 1002 02:05:04,444 --> 02:05:06,244 Me hab�a entregado un veredicto en su contra 1003 02:05:09,244 --> 02:05:11,005 Pero lo de ayer me abri� los ojos 1004 02:05:13,005 --> 02:05:17,005 Envia un recurso para reabrir el caso. Le aseguro 1005 02:05:18,444 --> 02:05:20,444 Voy a hacer mi mejor esfuerzo para obtener la justicia 1006 02:05:31,645 --> 02:05:35,364 Por qu� es que el caso se reabri�? 1007 02:05:35,364 --> 02:05:39,364 Este caso ya ha sido decidido! Qu� farsa es esto? 1008 02:05:41,444 --> 02:05:44,364 Usted est� tratando de obstruir la labor de la Corte 1009 02:05:44,364 --> 02:05:46,364 Pero se�or juiz.Se no te quedes en silencio 1010 02:05:46,845 --> 02:05:48,845 debe ser tratado como desacato al tribunal 1011 02:05:49,885 --> 02:05:53,524 Tenga la seguridad, Yashpal-ji. Suraj est� fuera de la c�rcel 1012 02:05:53,524 --> 02:05:56,524 Pero pueden encerrarte. Por favor, si�ntese 1013 02:06:02,604 --> 02:06:05,164 Ped� permiso para llamar a la Se�ora Komal en el testigo 1014 02:06:05,164 --> 02:06:05,164 Permiso concedido 1015 02:06:19,805 --> 02:06:23,364 Ahora pido permiso para llamar al Se�or Karan en el estrado de los testigos 1016 02:06:23,364 --> 02:06:24,364 Permiso concedido 1017 02:06:35,885 --> 02:06:39,045 Coloque la mano sobre la cabeza de su hijo y nos dicen bajo juramento 1018 02:06:40,045 --> 02:06:43,045 su marido le pregunt� por un precio a devolver su hijo para ti? 1019 02:06:45,324 --> 02:06:50,324 Est�s escuchando se�ora Komal? Jura por su hijo 1020 02:06:50,805 --> 02:06:54,685 que el Se�or Suraj pidi� 20 millones a devolver al ni�o a que 1021 02:06:56,685 --> 02:06:58,685 Te digo algo que Komal 1022 02:06:58,685 --> 02:07:01,645 Coloque la mano sobre la cabeza de su hijo y deci bajo juramento! 1023 02:07:01,645 --> 02:07:04,645 Informe al tribunal la cantidad de dinero que pidi� Suraj! 1024 02:07:04,765 --> 02:07:05,564 Habla! 1025 02:07:15,564 --> 02:07:19,085 Creo que no tengo que explicar nada a la corte 1026 02:07:26,085 --> 02:07:27,085 Se�or magistrado 1027 02:07:28,845 --> 02:07:31,765 Me gustar�a decir una cosa. Usted puede 1028 02:07:32,765 --> 02:07:38,604 Admito que la madre minti� para obtener su hijo de vuelta 1029 02:07:39,604 --> 02:07:42,045 Usted tambi�n puede entregar el ni�o al padre 1030 02:07:44,045 --> 02:07:50,045 Pero pedirle que acepte un cheque por 10 millones de d�lares a lo largo de un hijo 1031 02:07:51,244 --> 02:07:57,244 Este hombre no est� en condiciones de dar al ni�o una buena educaci�n 1032 02:07:57,444 --> 02:07:59,364 Durante siete a�os he creado mi hijo, se�or 1033 02:08:00,364 --> 02:08:04,364 Yo puedo cuidar de �l en el futuro. No necesito caridad de este hombre 1034 02:08:04,685 --> 02:08:07,685 Oh, s�, por qu� necesita la caridad? 1035 02:08:07,965 --> 02:08:11,005 Tiene un seguro no es as�? 1036 02:08:12,005 --> 02:08:15,005 Su honor, todo el mundo sabe que no hay trabajo 1037 02:08:15,125 --> 02:08:17,125 Incluso la casa donde vive es objeto de controversia 1038 02:08:17,885 --> 02:08:22,364 y puede ser expulsado en cualquier momento. Ha perdido su puesto de trabajo 1039 02:08:23,364 --> 02:08:27,364 Yashpal-ji est� dando a la caridad 1040 02:08:27,845 --> 02:08:32,164 Tiene la capacidad de depositar 1,5 millones en el tribunal 1041 02:08:32,164 --> 02:08:34,164 para la educaci�n de su hijo? 1042 02:08:37,604 --> 02:08:41,085 Y bien? Por qu� usted sellan sus labios? 1043 02:08:42,085 --> 02:08:45,085 Habla! Digamos que no se puede educar a su hijo! 1044 02:08:45,564 --> 02:08:50,484 S�, puedo educar a mi hijo. Oyes eso? Puedo educar a mi hijo! 1045 02:08:51,484 --> 02:08:57,484 En serio? Como garant�a, usted puede depositar 1,5 millones de rupias en el tribunal? 1046 02:08:57,965 --> 02:08:59,965 S�, puedo! 1047 02:09:00,965 --> 02:09:04,645 Se�or Juez, le dice a la educaci�n de su hijo 1048 02:09:04,645 --> 02:09:08,364 �l puede depositar 1. 5 millones de rupias en el tribunal como la seguridad 1049 02:09:09,364 --> 02:09:14,364 Si �l no lo hace Pido a la corte 1050 02:09:14,805 --> 02:09:20,805 tener un ni�o confiado a su madre por un futuro mejor 1051 02:09:21,805 --> 02:09:24,805 Est� de acuerdo? S�, estoy de acuerdo 1052 02:09:26,885 --> 02:09:30,885 Sr. Suraj, est�s diciendo 1053 02:09:31,885 --> 02:09:34,244 que mantendr� su promesa dentro de un cierto per�odo de tiempo? 1054 02:09:35,244 --> 02:09:36,244 S�, se�or 1055 02:09:38,965 --> 02:09:43,685 Se�or se dan a Suraj 3 meses de conformidad con la disposici�n 1056 02:09:43,685 --> 02:09:47,404 para depositar 1,5 millones de rupias en el tribunal como garant�a 1057 02:09:49,404 --> 02:09:51,404 Si no cumple con su compromiso 1058 02:09:53,444 --> 02:09:56,364 el ni�o debe ser otorgado a la madre para siempre 1059 02:10:09,364 --> 02:10:11,324 Al aceptar nuestra condici�n en la corte 1060 02:10:12,324 --> 02:10:15,244 que se alej� de su hijo para siempre 1061 02:10:17,244 --> 02:10:20,244 Olv�dese de conseguir 1,5 millones de rupias en 3 meses. 1062 02:10:20,244 --> 02:10:23,244 No se puede aumentar en tres vidas 1063 02:10:26,604 --> 02:10:29,604 Lamento decir esto Chaudhary Yashpal 1064 02:10:29,845 --> 02:10:34,845 Est�s seguro de que desea ganar, pero usted no sabe c�mo jugar el juego 1065 02:10:37,965 --> 02:10:39,604 1,5 millones es muy poco 1066 02:10:40,604 --> 02:10:43,204 incluso pidi� a mi hijo 150 millones 1067 02:10:44,204 --> 02:10:45,204 Me he tirado a la cara 1068 02:11:21,564 --> 02:11:25,324 Suraj! Despu�s de todos estos a�os! 1069 02:11:26,324 --> 02:11:29,324 D�nde has estado? D�nde? 1070 02:11:31,364 --> 02:11:35,364 Dios! Estoy feliz de verte hoy! Mi hermano! 1071 02:11:45,564 --> 02:11:48,444 Est�s loco para entrar en esta profesi�n una vez m�s? 1072 02:11:49,444 --> 02:11:54,085 Incluso una caza presas del tigre se olvida despu�s de haber sido enjaulado desde hace siete a�os 1073 02:11:55,085 --> 02:11:57,085 Y usted ha estado fuera de contacto con la lucha por siete a�os 1074 02:11:58,164 --> 02:12:01,164 Por qu� est�s arriesgando tu vida? Por qu�? 1075 02:12:02,364 --> 02:12:05,085 Manibhai, yo no estoy hablando de estas luchas comunes 1076 02:12:06,085 --> 02:12:08,085 Estoy hablando de la lucha que se da una sola vez en un a�o 1077 02:12:08,965 --> 02:12:10,965 Cuando el ganador se lleva 2,5 millones de rupias 1078 02:12:12,965 --> 02:12:16,524 Est�s loco! No eres t� mismo 1079 02:12:17,524 --> 02:12:20,005 En un momento usted ha sufrido una l esi�n en el cerebro, no es as�? 1080 02:12:22,005 --> 02:12:24,005 Y el m�dico le prohibi� luchar 1081 02:12:25,244 --> 02:12:30,244 No tome esa oportunidad mi hermano morir� 1082 02:12:31,564 --> 02:12:34,564 Estoy muerto de todos modos despu�s de haber sido separado de mi hijo, Manibhai 1083 02:12:36,645 --> 02:12:37,045 Si quieres verme vivo 1084 02:12:39,045 --> 02:12:41,045 ay�dame a recuperar a mi hijo 1085 02:12:41,885 --> 02:12:44,685 Incluso podr�a dar mi vida por ti, Suraj 1086 02:12:44,685 --> 02:12:49,564 Pero no tengo dinero. Qui�n va a invertir dinero para su preparaci�n? 1087 02:12:49,564 --> 02:12:52,564 Qui�n le ense�ar�? Te voy a entrenar 1088 02:12:59,645 --> 02:13:04,045 Hice un grave pecado lo separando de su hijo, Suraj 1089 02:13:06,045 --> 02:13:08,045 Dame la oportunidad de hacer una buena acci�n 1090 02:13:09,765 --> 02:13:13,324 Tal vez voy a ser capaz de encontrarme con mi Creador y luego 1091 02:13:27,324 --> 02:13:31,324 Esta es una gran noticia, Madesh! 1092 02:13:31,484 --> 02:13:34,484 Suraj decidi� entrar en el ring de nuevo! 1093 02:13:35,685 --> 02:13:39,685 Esta vez, no debe dejar el ring vivo 1094 02:13:39,765 --> 02:13:41,364 Eso es exactamente lo que suceder� se�or. Echa un vistazo aqu� 1095 02:13:55,364 --> 02:14:00,364 Madesh, compre a este hombre. Y dile 1096 02:14:00,444 --> 02:14:03,444 �l no tiene que ganar la lucha tiene que matar a Suraj 1097 02:14:05,685 --> 02:14:07,604 Ganar es una parte de mi personalidad 1098 02:14:08,604 --> 02:14:12,604 Y voy a ganar esta batalla contra Suraj 1099 02:14:13,965 --> 02:14:16,324 Yo voy a ir. Yashpal Chaudhary 1100 02:15:13,324 --> 02:15:16,324 Dios, protege a mi padre 1101 02:15:48,324 --> 02:15:50,324 T� eres el Se�or 1102 02:15:51,524 --> 02:15:55,164 Y, sin embargo, su hermano y su esposa estaban con usted en el exilio 1103 02:15:57,164 --> 02:16:01,164 Pero desde hace siete a�os Suraj estado solo 1104 02:16:04,244 --> 02:16:08,244 Para luchar contra el demonio que ten�a un ej�rcito de monos. 1105 02:16:09,364 --> 02:16:12,364 Pero? Luch� al mundo en solitario 1106 02:16:16,645 --> 02:16:19,645 Su justicia se est� poniendo a prueba hoy 1107 02:16:20,725 --> 02:16:24,404 Ayudarlo, Se�or lo proteja 1108 02:16:31,404 --> 02:16:34,404 Gloria al Se�or Rama. 1109 02:17:39,565 --> 02:17:41,565 Por qu� le gritas Suraj? Qui�n es usted? 1110 02:17:42,725 --> 02:17:46,725 Soy la mujer que arruin� la vida de este hombre 1111 02:17:47,924 --> 02:17:50,485 Yo soy la que lo hizo de separar de su esposa 1112 02:17:53,485 --> 02:17:55,245 Y Dios me ha castigado por mis pecados 1113 02:17:57,245 --> 02:17:59,245 Este era un cuerpo que estaba orgullosa. 1114 02:18:01,524 --> 02:18:03,485 y esta es la forma en que es hoy 1115 02:18:04,485 --> 02:18:10,485 Mi marido me dej�. Fui de puerta en puerta pidiendo 1116 02:18:11,965 --> 02:18:20,885 Viv�a s�lo para pedir a los pies de este hombre y pedir perd�n 1117 02:18:41,885 --> 02:18:45,364 Has venido al lugar correcto. Venga conmigo. Venga. 1118 02:19:00,885 --> 02:19:02,764 Komal.Komal. Ven aqu� Komal 1119 02:19:03,364 --> 02:19:06,364 C�mo te atreves a venir a esta casa? Fuera de aqu�! 1120 02:19:08,764 --> 02:19:09,325 Perra! 1121 02:19:15,325 --> 02:19:18,325 Qui�n te llama miserable? Cuide su lenguaje! 1122 02:19:18,684 --> 02:19:22,684 Crees que s�lo puede enfadarse? Estoy en una rabia tambi�n 1123 02:19:24,885 --> 02:19:27,565 Usted ya ha dicho demasiado. Ahora esc�chame 1124 02:19:28,565 --> 02:19:29,045 Reconoce a esta mujer? 1125 02:19:33,045 --> 02:19:35,045 Lo reconoces, verdad? 1126 02:19:43,965 --> 02:19:46,125 Usted ha hablado de compartir un hogar y un su�ter? 1127 02:19:47,125 --> 02:19:48,125 Y me acost� con su marido 1128 02:19:55,885 --> 02:19:57,684 Usted 1129 02:19:57,684 --> 02:20:00,684 S�! Ella fue la que encendi� el fuego entre usted y su esposo 1130 02:20:00,965 --> 02:20:04,485 Ella fue la que arruin� � su familia. Decir la verdad 1131 02:20:04,485 --> 02:20:09,165 Qu� has hecho? Limpie sus preguntas. Dile a ella. 1132 02:20:12,165 --> 02:20:16,165 No pas� nada entre su marido y yo esta noche 1133 02:20:16,764 --> 02:20:19,764 Era parte de una conspiraci�n para envenenar la mente 1134 02:20:20,844 --> 02:20:22,725 Su marido es inocente 1135 02:20:25,725 --> 02:20:29,684 Me dieron un par de claves robadas para entrar en su casa 1136 02:20:29,684 --> 02:20:32,045 He aplicado marcas de l�piz labial en la camisa de Suraj 1137 02:20:33,045 --> 02:20:35,045 Met� el pendiente en su camisa 1138 02:20:35,844 --> 02:20:39,565 Para que usted cree que su marido hab�a pasado la noche conmigo 1139 02:20:43,565 --> 02:20:48,565 Para arruinar una familia feliz, de cometer un pecado tan grave 1140 02:20:48,645 --> 02:20:51,485 el hombre que me hizo fue 1141 02:20:51,485 --> 02:20:52,444 su padre 1142 02:21:02,444 --> 02:21:04,004 Usted es la hija de un hombre muy rico, no es as�? 1143 02:21:05,004 --> 02:21:08,004 Pero todav�a tengo que ver a alguien tan pobre como eres 1144 02:21:08,965 --> 02:21:12,924 No tienes ni la felicidad de ser mujer o la amante 1145 02:21:14,924 --> 02:21:18,805 La relaci�n entre el esposo y la esposa se basa en el amor y la fe 1146 02:21:18,805 --> 02:21:23,004 Y usted, usted no conf�a en el hombre que amaba? 1147 02:21:29,004 --> 02:21:33,004 Los hombres nunca faltan las mujeres. Un mill�n de chicas morir�an por Suraj 1148 02:21:33,245 --> 02:21:37,245 Yo estaba dispuesto a morir por �l! Que hago! Pero ni siquiera me miran 1149 02:21:37,485 --> 02:21:41,485 Sabes por qu�? Porque eres la �nica persona que ama 1150 02:21:42,805 --> 02:21:45,444 S�lo hay una mujer en su vida y que eres t� 1151 02:21:52,444 --> 02:21:57,444 Este hijo no hubiera visto la cara 1152 02:21:57,805 --> 02:22:00,725 Si Suraj si se hubiera escapado con �l en el hospital 1153 02:22:00,725 --> 02:22:03,245 Debido a que su padre estaba decidido a matar el s�mbolo de su amor 1154 02:22:04,245 --> 02:22:06,245 Quer�a matar a su hijo! 1155 02:22:19,245 --> 02:22:21,045 Este collar nupcial le traen 1156 02:22:23,045 --> 02:22:28,045 se demuestra que no ha podido olvidar Suraj estos siete a�os 1157 02:22:28,844 --> 02:22:33,645 Usted todav�a lo ama y considera que su marido 1158 02:22:35,645 --> 02:22:42,645 Sin embargo, usted llevar� el collar de s�lo media hora 1159 02:22:45,684 --> 02:22:47,645 A causa de su hijo. 1160 02:22:47,645 --> 02:22:49,245 Suraj opt� por caminar por las fauces de la muerte 1161 02:22:52,245 --> 02:22:54,165 No va a regresar con vida 1162 02:22:56,165 --> 02:23:01,165 S�lo t� puedes salvarlo. Ve y salvar a su marido 1163 02:23:02,885 --> 02:23:05,405 Guarde su Suraj. Gu�rdelo 1164 02:23:19,405 --> 02:23:23,405 Este bastardo no debe sobrevivir. Escuche atentamente lo que digo 1165 02:23:23,844 --> 02:23:26,325 Acabo de recibir la informaci�n Madesh. 1166 02:23:26,325 --> 02:23:29,325 El nervio Suraj derecho de su cerebro est� da�ado 1167 02:23:32,524 --> 02:23:35,444 Como lo ech� de la vida de mi hija 1168 02:23:35,444 --> 02:23:39,444 debe tomar fuera de este mundo! Lo quiero muerto 1169 02:23:39,944 --> 02:23:43,444 Lo quiero muerto. Acaba con �l. 1170 02:24:30,725 --> 02:24:34,485 Mi hija me da una bofetada? 1171 02:24:37,485 --> 02:24:38,485 Mi hija? 1172 02:24:40,764 --> 02:24:44,204 No. Usted fue golpeado por la mujer 1173 02:24:46,204 --> 02:24:49,204 que diera falso testimonio contra su marido en la corte 1174 02:24:52,485 --> 02:24:54,045 Usted fue golpeado por la esposa 1175 02:24:56,045 --> 02:24:58,045 no se puede preservar la santidad de su collar nupcial 1176 02:25:02,084 --> 02:25:04,084 Usted ha sido golpeado por la madre 1177 02:25:06,364 --> 02:25:11,364 que no puede alimentar a su beb� con su propia leche 1178 02:25:34,885 --> 02:25:38,885 Qu� has hecho, hija m�a? Qu� has hecho? 1179 02:25:40,885 --> 02:25:46,045 Yo castigo la hija lleg� a su padre 1180 02:26:12,045 --> 02:26:13,004 Que Dios se apiade 1181 02:26:14,004 --> 02:26:16,004 Dios lo proteja 1182 02:26:17,284 --> 02:26:18,125 Protegerlo, Se�or 1183 02:29:36,125 --> 02:29:38,125 Tienes que ganar, Suraj 1184 02:30:17,125 --> 02:30:18,125 P�galo! 1185 02:30:19,805 --> 02:30:22,805 M�s fuerte! Lo golpe�, Suraj! 1186 02:31:45,924 --> 02:31:49,325 Vaya a su padre. Vaya. 1187 02:33:35,325 --> 02:33:40,325 Suraj, hijo. Yo nunca hab�a aceptado la derrota en mi vida 1188 02:33:41,364 --> 02:33:43,364 Ganar es parte de mi naturaleza 1189 02:33:44,645 --> 02:33:46,645 Pero su sinceridad me venci� 1190 02:33:48,725 --> 02:33:51,684 Ahora entiendo el significado de la palabra padre 1191 02:33:52,684 --> 02:33:57,444 Aqu� hay un padre que desafi� la muerte a causa de su hijo 1192 02:33:58,444 --> 02:34:03,444 Y yo le di a mi hijo nada m�s que tristeza 1193 02:34:05,684 --> 02:34:08,604 No voy a pedir que me perdones 1194 02:34:09,604 --> 02:34:12,325 Yo no merezco su caridad 1195 02:34:14,325 --> 02:34:16,325 Est� ejecutando miedo al castigo? 1196 02:34:18,565 --> 02:34:20,204 Usted seguramente ser� castigado. 1197 02:34:21,204 --> 02:34:22,204 Cualquiera que sea la pena que me das 1198 02:34:24,444 --> 02:34:26,045 Me enfrentar� a �l, mi hijo. As� que, de rodillas 1199 02:34:27,045 --> 02:34:31,045 Col�cate de rodillas 1200 02:34:36,725 --> 02:34:38,684 Abr�zame. 1201 02:34:39,684 --> 02:34:41,684 Abr�zame, abuelo 1202 02:34:43,684 --> 02:34:45,000 Mi hijo! 1203 02:35:00,853 --> 02:38:00,853 Subt�tulos traducidos del portug�s por Candida Sampaio (kilbiil) Release 2.33 GB 98160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.