Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,100 --> 00:01:07,700
Rishtey 2002
2
00:03:11,134 --> 00:03:12,134
Atrape-lo!
3
00:03:38,375 --> 00:03:39,375
Vamos!
4
00:03:44,935 --> 00:03:47,255
Ellos est�n ocultos en alg�n lugar.
Mata a los dos.
5
00:03:48,255 --> 00:03:50,175
El padre y el hijo no deben
escapar. Vamos!
6
00:03:53,175 --> 00:03:56,175
Mira all�. Hay!
7
00:06:01,214 --> 00:06:08,214
Su relaci�n y yo
Su relaci�n y yo
8
00:06:08,894 --> 00:06:14,574
Es una l�nea que no
se puede romper
9
00:06:16,574 --> 00:06:23,295
Su rostro inocente.
10
00:06:24,295 --> 00:06:30,295
Refleja mi coraz�n,
si uno cree o no
11
00:06:31,735 --> 00:06:41,735
Su relaci�n y yo.
Su relaci�n y yo
12
00:06:43,735 --> 00:06:45,334
Qui�n es este hombre?
Lo contratamos hoy
13
00:06:46,334 --> 00:06:49,014
Parece estar trabajando.
Y muy necesitado
14
00:07:02,014 --> 00:07:04,014
Este es mi hijo
15
00:07:10,535 --> 00:07:11,415
Gracias.
16
00:07:13,415 --> 00:07:17,255
Por una sonrisa tuya.
17
00:07:17,255 --> 00:07:21,095
Puedo hacer cualquier cosa
18
00:07:21,095 --> 00:07:27,095
Me gustar�a tener un
juguete para ti
19
00:07:28,774 --> 00:07:36,495
Cuando tomas mi mano y
camina conmigo
20
00:07:36,495 --> 00:07:43,495
Me siento como si la vida
hab�a caminado conmigo
21
00:07:50,815 --> 00:07:54,535
Usted sonr�e a trav�s
de su vida.
22
00:07:54,535 --> 00:07:58,454
Que sean bendecidos con
el resto de mi vida
23
00:07:58,454 --> 00:08:05,134
Su relaci�n y yo.
24
00:08:06,134 --> 00:08:12,134
Es un hilo que nadie
puede romper
25
00:08:14,495 --> 00:08:15,295
Pap�
26
00:08:17,295 --> 00:08:20,295
Qu� fue eso? Dilo otra
vez, mi hijo
27
00:08:20,815 --> 00:08:23,295
Pap�. Pap�?
28
00:08:24,295 --> 00:08:29,295
Maji, ven aqu�!
Me voy, hijo
29
00:08:30,694 --> 00:08:34,294
Pyareji! Qu� ha pasado?
30
00:08:34,294 --> 00:08:36,294
Ven aqu�! Qu� ha pasado?
31
00:08:36,455 --> 00:08:40,294
Munna me llam� pap�. Esa es la primera
palabra que le dio a mi hijo!
32
00:08:40,294 --> 00:08:42,054
Entonces, qu� hay de nuevo? Tuvo que
lamar a su padre alg�n d�a.
33
00:08:43,054 --> 00:08:45,100
Usted seguir� siendo un idiota.
Ahora escucha.
34
00:08:45,174 --> 00:08:49,174
Cuando un ni�o empieza a hablar la primera
palabra que pronuncia es Madre
35
00:08:49,975 --> 00:08:52,495
Pero la primera palabra
del ni�o es pap�
36
00:08:52,495 --> 00:08:54,215
Sabes por qu�?
Por qu�?
37
00:08:54,215 --> 00:08:56,215
Porque �l estaba durmiendo
en los hombros de su padre.
38
00:08:56,654 --> 00:08:59,414
y despierta en el regazo de
su padre. Para el ni�o.
39
00:08:59,414 --> 00:09:03,414
�l es el padre y la madre.
Dios no lo quiera.
40
00:09:03,455 --> 00:09:05,134
esta relaci�n no puede ser
afectado por el mal de ojo
41
00:09:12,134 --> 00:09:15,134
Munna, no va a jugar con
la abuela? Toma, coge esta bola
42
00:09:15,414 --> 00:09:17,414
Usted no va a jugar
con la abuela?
43
00:09:19,735 --> 00:09:22,255
Ven a m�. Vamos.
44
00:09:34,255 --> 00:09:37,255
Hola, Ma-ji. Que Dios te
bendiga, hijo m�o
45
00:09:37,615 --> 00:09:40,615
Llegas tarde hoy. Hab�a
llegado el momento
46
00:09:40,654 --> 00:09:44,615
Tuve que posponer.
Karan.
47
00:09:46,615 --> 00:09:49,455
Cu�l es el problema? Es
usted muy preocupada.
48
00:09:50,455 --> 00:09:52,455
No entiendo esto, mi hijo
49
00:09:53,855 --> 00:09:56,174
Los ni�os en la edad de Munna
ya est�n corriendo.
50
00:09:57,174 --> 00:10:02,174
Pero su Munna apenas puede
estar sobre sus propios pies.
51
00:10:02,695 --> 00:10:06,414
Qu� est�s hablando?
Mi hijo est� bien.
52
00:10:09,414 --> 00:10:14,414
Mi hijo. d�jame ver como
usted camina. Continua
53
00:10:14,855 --> 00:10:17,054
Venga a pap�. Vamos.
54
00:10:23,054 --> 00:10:25,054
Vamos. Venga a Papa
55
00:10:44,095 --> 00:10:46,095
Se�or Suraj, toma al ni�o
56
00:10:48,774 --> 00:10:50,774
Mi hijo est� bien?
57
00:10:50,975 --> 00:10:53,934
Usted ha dicho que su hijo
naci� prematuramente.
58
00:10:53,934 --> 00:10:57,174
En estos casos?, El crecimiento del
ni�o est� ligeramente afectado
59
00:10:58,174 --> 00:11:01,174
Su hijo es v�ctima de
una debilidad.
60
00:11:01,455 --> 00:11:05,134
Esa debilidad? Los huesos
de las piernas.
61
00:11:05,134 --> 00:11:06,134
no est�n suficientemente
fortalecidos.
62
00:11:07,695 --> 00:11:11,695
No va a ser capaz de
caminar por la vida.
63
00:11:15,774 --> 00:11:19,654
Imposible. Mi hijo est� bien.
64
00:11:20,654 --> 00:11:23,375
No tiene nada.
65
00:11:24,375 --> 00:11:28,375
Puedo entender su sufrimiento. Pero
tenemos que enfrentar la verdad.
66
00:11:28,575 --> 00:11:31,534
Este ni�o no ser� v�lido
durante toda su vida.
67
00:11:31,534 --> 00:11:37,134
No. Dios no puede hacer eso con
un ni�o tan joven se�or doctor
68
00:11:38,134 --> 00:11:40,134
Mi hijo va a correr como
los dem�s ni�os.
69
00:11:40,335 --> 00:11:43,335
M�dicamente, es imposible.
70
00:11:45,774 --> 00:11:48,215
La ciencia no es un fin
en s� mismo, doctor.
71
00:11:49,215 --> 00:11:51,215
No es alguien que mantiene al mundo
y har� que mi hijo caminar lejos.
72
00:11:53,375 --> 00:11:55,375
Mi hijo va a caminar sobre sus
dos pies y llevar una vida normal
73
00:11:56,654 --> 00:12:00,174
No s�lo va a caminar, �l se
ejecutar�. �l va a funcionar.
74
00:12:01,174 --> 00:12:03,095
�l va a funcionar. �l
seguramente ejecutar
75
00:12:27,095 --> 00:12:34,095
Toda la oscuridad se disipa.
La luz se encendi� en el coraz�n.
76
00:12:34,495 --> 00:12:41,174
Cuando usted trajo mi nombre
en tus labios encantadores
77
00:12:42,174 --> 00:12:49,174
Cuando clamo a ti, te vienen
corriendo hacia m�
78
00:12:49,774 --> 00:12:56,534
S�lo vivo para ti,
dej� este mundo
79
00:12:56,534 --> 00:13:00,134
Podr�a poner el
mundo a tus pies
80
00:13:00,134 --> 00:13:03,134
En que es mi vida
81
00:13:04,255 --> 00:13:07,054
Podr�a poner el
mundo a tus pies
82
00:13:08,054 --> 00:13:11,054
En que es mi vida
83
00:13:11,774 --> 00:13:19,414
Su relaci�n y yo.
84
00:13:19,414 --> 00:13:26,134
Es un hilo que nadie
puede romper
85
00:13:27,134 --> 00:13:34,134
Su rostro inocente.
86
00:13:34,774 --> 00:13:41,495
Se me hace la se�al del
coraz�n, si uno cree
87
00:13:42,495 --> 00:13:46,495
Su relaci�n y yo.
88
00:13:46,735 --> 00:13:49,095
Karan! S�, pap�
89
00:13:50,095 --> 00:13:53,095
Ven aqu�
90
00:13:53,534 --> 00:13:56,495
Ven a m� Caminar
91
00:13:57,495 --> 00:14:04,455
Se puede caminar! T� puedes!
Ven a m�. Vamos!
92
00:14:15,455 --> 00:14:17,134
Bien hecho!
93
00:14:36,134 --> 00:14:41,134
Padres! Por favor ve y se siente.
La carrera est� a punto de comenzar
94
00:14:41,174 --> 00:14:44,174
Se�or esto lisiado ejecutar�
con nosotros? C�llate!
95
00:14:44,375 --> 00:14:47,375
Son �rdenes del director. Pero
correr es demasiado, se�or
96
00:14:47,934 --> 00:14:51,654
Si esto se puede rastrear paralizar
ser� un logro para �l
97
00:14:52,654 --> 00:14:57,654
Este chico tiene raz�n. Est�s
cometiendo un gran error, Suraj
98
00:14:57,695 --> 00:15:00,695
Que su hijo pueda caminar
es suficiente
99
00:15:00,774 --> 00:15:03,215
Se dispone a enviar a la crueldad,
haci�ndole correr en la carrera
100
00:15:04,215 --> 00:15:05,215
Puede tener un efecto adverso
101
00:15:06,294 --> 00:15:08,294
El ni�o puede perder la
capacidad de soportar
102
00:15:11,455 --> 00:15:15,455
Doctor, mi hijo se ejecutar� e
incluso ganar la carrera
103
00:15:20,455 --> 00:15:27,455
Mi hijo, que se ejecutar�. No es as�?
S�, pap�. Voy a correr y voy a ganar.
104
00:15:39,975 --> 00:15:41,414
Ejecuta Karan!
105
00:16:13,414 --> 00:16:16,174
Suraj, su hijo est�
en marcha!
106
00:16:19,174 --> 00:16:22,174
Corre! Corre!
107
00:16:23,894 --> 00:16:26,495
M�s r�pido Karan.
M�s r�pido!
108
00:16:40,495 --> 00:16:45,335
Corre Karan!
109
00:17:01,335 --> 00:17:03,335
Corre!
110
00:17:04,894 --> 00:17:07,894
Corre Karan!
111
00:17:11,974 --> 00:17:14,615
Corre!
112
00:17:17,615 --> 00:17:19,615
Corre!
113
00:18:10,654 --> 00:18:14,494
Amigos, lo que presenciamos
hoy aqu�.
114
00:18:15,494 --> 00:18:18,134
es un milagro y una lecci�n
para todos nosotros
115
00:18:19,134 --> 00:18:22,134
Lo milagroso es que un ni�o
que ni siquiera pod�a caminar
116
00:18:23,375 --> 00:18:27,375
gan� la carrera de hoy. Y la
lecci�n es la siguiente.
117
00:18:27,694 --> 00:18:31,694
usted debe tener buenas intenciones
y ser lo suficientemente decididos.
118
00:18:31,815 --> 00:18:33,815
no es una tarea en el mundo
es muy dif�cil.
119
00:18:34,815 --> 00:18:39,095
Maestro Karan felicito
por su �xito.
120
00:18:40,095 --> 00:18:42,095
e invitarlo al escenario.
121
00:18:48,255 --> 00:18:51,255
Ven a mi hijo. Felicitaciones.
Aqu� est� su trofeo
122
00:18:52,815 --> 00:18:55,575
Estamos orgullosos de ustedes.
Se�or, me gustar�a decir algo
123
00:19:01,575 --> 00:19:05,575
Nosotros decimos una oraci�n todos
los d�as en la escuela que nos dice.
124
00:19:05,615 --> 00:19:10,214
y que Dios que hizo el mundo.
�l es el maestro de todos
125
00:19:11,214 --> 00:19:14,214
Que nada es posible
sin la voluntad
126
00:19:15,615 --> 00:19:18,615
Corr� la carrera y he
ganado este trofeo.
127
00:19:18,654 --> 00:19:23,414
es m�s el resultado de los esfuerzos
de mi padre, que el deseo de Dios.
128
00:19:27,414 --> 00:19:38,914
Es cierto que Dios me dio a luz.
Pero mi padre me dio la vida. Papa Te Quiero
129
00:19:40,934 --> 00:19:49,694
Si no fuera por ti, yo no podr�a
haber establecido el paso
130
00:19:49,694 --> 00:19:57,494
Desde que tengo una nueva
oportunidad de vida
131
00:19:58,494 --> 00:20:05,255
Yo digo la verdad, no hay nadie
como t� en este mundo
132
00:20:07,255 --> 00:20:13,255
Ni por un momento
quiero vivir sin ti
133
00:20:14,615 --> 00:20:18,615
T� eres mi vida, pap�.
134
00:20:18,974 --> 00:20:23,454
T� eres mi Dios, pap�.
135
00:21:00,454 --> 00:21:02,454
D�nde me llevas, t�o Pyare?
136
00:21:02,615 --> 00:21:05,335
S�lo ven conmigo
y estancia aqu�.
137
00:21:06,335 --> 00:21:07,335
Mira.
138
00:21:21,775 --> 00:21:23,015
Va a montarla? Claro.
139
00:21:31,015 --> 00:21:34,015
As� es, no tengas miedo Karan
140
00:21:36,295 --> 00:21:40,214
Ven, Padre, y ponerlas
a ir hacia abajo, hijo.
141
00:21:40,214 --> 00:21:43,214
Vamos, pap�! Yo conseguir�.
Deber�a?
142
00:21:43,654 --> 00:21:46,535
Cuidado, Karan! No golpee a nadie
143
00:21:46,535 --> 00:21:51,174
�l llegar� a montarla. No se
preocupe. Ven conmigo
144
00:21:56,174 --> 00:21:59,095
Pescado fresco.
145
00:22:01,095 --> 00:22:02,095
Pescado fresco.
146
00:22:04,335 --> 00:22:06,335
Camarones frescos.
147
00:22:10,575 --> 00:22:14,575
A d�nde me llevas?
Acciona el freno!
148
00:22:14,734 --> 00:22:17,615
Maldito sea! Me est�s matando!
149
00:22:17,615 --> 00:22:18,615
Dios!
150
00:22:18,815 --> 00:22:22,694
Mira d�nde vas! Acciona el freno!
151
00:22:26,694 --> 00:22:27,055
Oh madre.
152
00:22:29,055 --> 00:22:32,055
Maldito sea! Usted derramaste
todos mis peces!
153
00:22:32,414 --> 00:22:35,414
No te sobra! A d�nde vas?
154
00:22:37,734 --> 00:22:39,535
Espere.
155
00:22:39,535 --> 00:22:42,535
A d�nde vas, te digo!
156
00:22:45,535 --> 00:22:47,134
No estoy ahorrando
157
00:22:48,134 --> 00:22:49,134
Hijo de puta!
158
00:22:59,535 --> 00:23:00,535
Alto ah�!
159
00:23:05,654 --> 00:23:07,535
A d�nde vas ahora?
160
00:23:09,535 --> 00:23:12,335
Mi camarones! En mi peque�o
individuo ahora, no es as�?
161
00:23:12,335 --> 00:23:14,335
Estoy tomando la piel
para usted!
162
00:23:14,375 --> 00:23:16,375
Perd�name. Hice un error t�a.
163
00:23:16,694 --> 00:23:19,615
Tia? Usted me llam� t�a
cuando tengo 19 a�os.
164
00:23:19,615 --> 00:23:21,615
Yo soy la hermana de su madre?
Usted.
165
00:23:21,694 --> 00:23:24,694
La polic�a! D�nde est�
la polic�a? D�nde?
166
00:23:25,894 --> 00:23:28,095
No estoy ahorrando. Me caus�
una gran p�rdida
167
00:23:31,095 --> 00:23:32,095
Dios!
168
00:23:33,934 --> 00:23:36,174
No estoy ahorrando
169
00:23:37,174 --> 00:23:41,055
Que alguien me ayude. Un momento.
Esc�chelo!
170
00:23:42,055 --> 00:23:45,055
Por qu� utiliza sus manos?
Por qu� me pegas?
171
00:23:45,815 --> 00:23:51,095
Sostenga! Estoy tratando de
ayudarte! Ap�rate.
172
00:23:51,095 --> 00:23:54,095
No puedo ni respirar.
Lo har�s. Qu�date quieta
173
00:23:59,775 --> 00:24:02,775
Ap�rate c�mo se
pego esta cosa?
174
00:24:34,855 --> 00:24:37,414
Usted no necesita disculparse.
Me gust� mucho
175
00:24:42,414 --> 00:24:46,414
Qu� ha pasado? Usted trabaja
para Electricidad Mumbai?
176
00:24:46,615 --> 00:24:49,615
Electricidad Mumbai? Me tocaste
177
00:24:49,855 --> 00:24:51,095
y sent� un choque pasa por mi cuerpo
178
00:24:52,095 --> 00:24:53,095
En serio? Ah, s�
179
00:24:56,654 --> 00:24:58,055
Maldita sea, diablo
180
00:25:05,055 --> 00:25:08,055
Llama usted pap�? S�
181
00:25:09,375 --> 00:25:11,375
�l es su hijo? Hijo?
182
00:25:11,974 --> 00:25:14,454
Su hijo? S�, �l es mi hijo
183
00:25:15,454 --> 00:25:16,454
Dios!
184
00:25:17,894 --> 00:25:19,134
Dios!
185
00:25:20,134 --> 00:25:21,134
Dios!
186
00:25:23,855 --> 00:25:27,734
Que estoy muerta! Dios Todopoderoso!
187
00:25:27,734 --> 00:25:32,454
C�llate! Por qu� lloras?
Qu� voy a decir?
188
00:25:32,454 --> 00:25:37,375
Mis l�grimas se cuentan la historia
de mi coraz�n.No tengo casa que puedo llamar a mi
189
00:25:37,375 --> 00:25:40,375
Qui�n es esa chica?
Por qu� llora?
190
00:25:40,694 --> 00:25:44,535
Mi sobrina, Vyjayanti.
Ven�a de Alibag ayer
191
00:25:44,535 --> 00:25:46,535
Ella tiene un coraz�n del
tama�o de una sand�a
192
00:25:46,615 --> 00:25:51,615
Me pregunto qui�n corr�a. Ella
hizo una tormenta en la localidad
193
00:25:51,694 --> 00:25:54,694
Espera, d�jame preguntarte
194
00:25:54,894 --> 00:25:58,095
Dime, qu� pas�? Qu� voy a decir?
195
00:25:59,095 --> 00:26:02,095
Mi historia de amor termin�
incluso antes de empezar
196
00:26:02,414 --> 00:26:05,055
Esta tarde, los dos nos miramos
el uno al otro
197
00:26:06,055 --> 00:26:09,055
A trav�s de los ojos, el coraz�n
le lat�a una conexi�n
198
00:26:09,734 --> 00:26:15,734
Y o� la voz, pap�! �l tiene un
hijo de siete a�os de edad!
199
00:26:15,934 --> 00:26:17,494
Dios!
200
00:26:18,494 --> 00:26:21,494
Este mundo no es para m�
201
00:26:22,575 --> 00:26:25,015
Los j�venes no valen
nada Vyjayanti
202
00:26:26,015 --> 00:26:31,015
Tonta! Este hombre que
se top� viudo
203
00:26:31,494 --> 00:26:36,494
Qu�? C�mo lo sabes?
Lo conozco muy bien.
204
00:26:36,934 --> 00:26:39,414
�l es un hombre muy bueno.
Escucha.
205
00:26:39,414 --> 00:26:42,414
Esta noche, el pueblo entero se reunir�n
para celebrar la luna llena
206
00:26:43,535 --> 00:26:47,535
�l estar� all�. As� que usted
puede venir ?
207
00:26:48,575 --> 00:26:52,454
Dios! Te voy a poner
esta noche!
208
00:26:52,454 --> 00:26:57,174
Si se niega, le dan una
p�ldora. Ver lo que hace
209
00:26:57,174 --> 00:26:59,015
T�o p�ldora? La p�ldora besos
210
00:27:00,015 --> 00:27:02,015
Cualquiera que se tome tiene
un centenar de besos
211
00:27:03,375 --> 00:27:06,375
Jura? Un centenar de besos
en una p�ldora?
212
00:27:06,694 --> 00:27:10,255
Y si le doy de comer toda
la botella? Ser� arruinada!
213
00:27:22,255 --> 00:27:26,255
Mira t�o! C�mo se
aferra a su hijo
214
00:27:26,494 --> 00:27:30,134
C�mo voy a declarar? No
te preocupes, estoy aqu�
215
00:27:30,134 --> 00:27:31,134
Te ayudar�
216
00:27:33,134 --> 00:27:37,134
Vamos, chicos! El t�o le llevar�
a un viaje gratis hoy
217
00:27:37,974 --> 00:27:39,734
Vengan
218
00:27:41,734 --> 00:27:46,734
Me llevo a los ni�os al equilibrio.
Puede toma hasta Suraj
219
00:28:00,934 --> 00:28:03,134
Quieres una pastilla?
P�ldora?
220
00:28:03,134 --> 00:28:05,134
No es un bonbom.
Una p�ldora calmante
221
00:28:05,934 --> 00:28:08,295
Te va a gustar cuando
traga. Quieres una?
222
00:28:10,295 --> 00:28:14,295
A medida que lo elogi� as�
que voy a tomar una
223
00:28:14,295 --> 00:28:18,295
Tiene que mezclar en un jugo.
Yo lo cojo, no voy
224
00:28:20,934 --> 00:28:23,214
Gracias, Dios!
225
00:28:23,214 --> 00:28:27,214
D�jame ver qu� pastilla t�o
puede hacer. D�nde est� el jugo?
226
00:28:28,894 --> 00:28:30,894
Espera
227
00:28:32,974 --> 00:28:35,575
A d�nde va? Suraj Hey!
228
00:28:37,575 --> 00:28:40,575
A d�nde vas? Tengo un poco
de jugo para usted
229
00:28:40,734 --> 00:28:43,734
Es tarde. Yo no estoy de buen
humor hoy. C�mo es esto posible?
230
00:28:43,734 --> 00:28:46,734
Lo traje con mucho amor.
Usted debe beber
231
00:28:47,734 --> 00:28:51,535
Qu� es esta espuma en el jugo? Usted
tendr� la espuma cuando se tiene que
232
00:28:51,535 --> 00:28:54,055
Es excelente. Pru�belo.
Adelante.
233
00:29:01,055 --> 00:29:02,055
Es bueno?
234
00:29:22,174 --> 00:29:24,174
Parece que la p�ldora
est� trabajando.
235
00:29:25,815 --> 00:29:28,015
�l me est� mirando.
236
00:29:32,015 --> 00:29:34,015
�l viene para m�. Dios!
237
00:29:34,815 --> 00:29:37,815
Esta noche, mi deseo
ser� concedido!
238
00:29:41,894 --> 00:29:43,375
D�nde est�?
239
00:29:45,375 --> 00:29:47,174
A d�nde vas? Puedes
conseguirlo, alguien!
240
00:29:48,174 --> 00:29:51,174
Suraj! A d�nde vas?
Alto ah�!
241
00:30:00,454 --> 00:30:03,454
Suraj espera!
242
00:30:05,855 --> 00:30:08,414
Ad�nde fue?
243
00:30:15,414 --> 00:30:18,414
Debido a que subi�
al �rbol? Descenso.
244
00:30:18,734 --> 00:30:21,335
No, no voy a bajar
245
00:30:21,335 --> 00:30:24,335
Si no bajas, voy a
subir el �rbol
246
00:30:24,575 --> 00:30:26,575
Suba. Adelante.
247
00:30:26,934 --> 00:30:31,694
Por qu� est�s actuando tan
gracioso? Baje, mi amor
248
00:30:33,694 --> 00:30:35,335
As� no es como se va
en sus manos en �l
249
00:30:36,335 --> 00:30:39,335
Toma una botella y le dir�
lo que est� en tu coraz�n
250
00:30:39,855 --> 00:30:43,734
Voy a poner mis manos en
�l despu�s? Oh s� decirle
251
00:30:43,734 --> 00:30:46,615
que es lo que quieres.
C�mo?
252
00:30:46,615 --> 00:30:48,615
As�
253
00:30:49,775 --> 00:30:52,055
Yo? Siegue adelante
254
00:31:16,055 --> 00:31:23,055
Te quiero, te quiero
255
00:31:23,734 --> 00:31:26,095
Yo
256
00:31:28,095 --> 00:31:29,015
Quiero s�lo t�
257
00:31:30,015 --> 00:31:32,015
Mis ojos
258
00:31:34,255 --> 00:31:36,134
El amor s�lo t�
259
00:31:36,134 --> 00:31:44,095
Ven a mis brazos, mi amor.
Ll�vame contigo
260
00:31:44,095 --> 00:31:47,095
Yo digo que te amo
261
00:31:47,974 --> 00:31:50,894
Yo
262
00:31:51,894 --> 00:31:53,855
Te deseo, s�lo t�
263
00:31:53,855 --> 00:31:56,855
Mis ojos
264
00:31:57,894 --> 00:31:59,055
El amor s�lo t�
265
00:32:00,055 --> 00:32:07,055
Ven a mis brazos, mi amor.
Ll�vame contigo
266
00:32:07,974 --> 00:32:11,734
Yo digo que te amo
267
00:32:11,734 --> 00:32:13,734
Yo
268
00:32:15,775 --> 00:32:19,775
Te deseo, s�lo t�
269
00:32:27,815 --> 00:32:31,775
Usted es lo que voy a amar
sin un cuidado
270
00:32:31,775 --> 00:32:35,775
Tiene usted toda la
intr�pida hoy
271
00:32:35,974 --> 00:32:43,000
T� eres mi pr�ncipe soy tu princesa
T� eres mi pr�ncipe soy tu princesa
272
00:32:43,535 --> 00:32:47,535
Hacemos un par de primera clase
273
00:32:47,535 --> 00:32:51,535
Vamos a encontrar un rinc�n
tranquilo. Unamos
274
00:32:51,654 --> 00:32:55,654
No pierda el tiempo, vamos
a terminar con esto amor
275
00:32:55,775 --> 00:32:59,494
Yo digo que te amo
276
00:32:59,494 --> 00:33:01,494
Yo
277
00:33:03,494 --> 00:33:05,295
Te deseo, s�lo t�
278
00:33:23,295 --> 00:33:30,295
Te quiero, te quiero
279
00:33:31,375 --> 00:33:34,375
Qu� hechizo que me hizo?
280
00:33:35,375 --> 00:33:39,214
Qu� es todo esto hermosa?
281
00:33:39,214 --> 00:33:47,214
mi coraz�n y mi cerebro
est�n conectados.
282
00:33:47,335 --> 00:33:51,174
Me veo caer hoy
283
00:33:51,174 --> 00:33:55,174
No crea problemas, amor.
No es inteligente
284
00:33:55,174 --> 00:33:59,134
Cuide su escote amor
tenga miedo del mundo
285
00:33:59,134 --> 00:34:02,095
Por qu� dices que me amas?
286
00:34:03,095 --> 00:34:05,095
Yo
287
00:34:07,095 --> 00:34:09,094
Te deseo, s�lo t�
288
00:34:09,094 --> 00:34:11,094
Mis ojos tambi�n
289
00:34:13,295 --> 00:34:15,175
s�lo t�
290
00:34:15,175 --> 00:34:23,175
Ven a mis brazos, mi amor.
Ll�vame contigo
291
00:34:23,215 --> 00:34:26,215
Yo digo que te amo
292
00:34:26,974 --> 00:34:28,255
Yo
293
00:34:31,255 --> 00:34:33,255
Te deseo, s�lo t�
294
00:34:57,655 --> 00:35:00,414
Vyjayanti, dime la verdad
295
00:35:02,414 --> 00:35:04,414
Lo que me diste a beber anoche?
296
00:35:04,695 --> 00:35:09,695
Qu�? Una p�ldora calmante en jugo
297
00:35:09,894 --> 00:35:13,414
Pens� que ser�a divertido.
Usted no ten�a verg�enza?
298
00:35:14,414 --> 00:35:16,215
Usted no se avergonzaban de
hacer algo tan barato?
299
00:35:21,215 --> 00:35:24,094
Qu� est�s mirando? Desaparece.
Por qu� me gritas?
300
00:35:25,094 --> 00:35:28,094
Si la madre de Karan estaba viva,
habr�a gritado de esa manera?
301
00:36:28,255 --> 00:36:29,255
Mi hijo!
302
00:36:33,735 --> 00:36:35,735
No, Suraj! No lo hagas!
303
00:36:40,735 --> 00:36:42,735
No, Suraj! Basta!
304
00:36:48,894 --> 00:36:53,255
Se�or, Komal est� loca otra vez.
No se detiene!
305
00:37:28,255 --> 00:37:29,255
Komal!
306
00:37:38,855 --> 00:37:40,815
Un momento, Yashpal ji-
307
00:37:43,815 --> 00:37:47,775
Las heridas en su cuerpo se
curan pero no hay cura
308
00:37:47,775 --> 00:37:49,775
para las heridas en su coraz�n.
309
00:37:50,815 --> 00:37:52,815
Entonces, qu� debo hacer, doctor?
310
00:37:53,934 --> 00:37:56,695
Me mud� casa, sal� de mi pueblo
311
00:37:56,695 --> 00:37:59,175
s�lo para hacerle olvidar
sus recuerdos. Pero
312
00:37:59,175 --> 00:38:02,175
ir de un lugar a otro las heridas
no cicatrizan Yashpal ji-
313
00:38:02,775 --> 00:38:06,135
Una madre que perdi� a su hijo.
Con cada d�a que pasa
314
00:38:06,135 --> 00:38:09,135
el deseo de tener a su hijo de regreso
s�lo se har� m�s fuerte y m�s fuerte
315
00:38:09,735 --> 00:38:12,735
Y esta obsesi�n podr�a haber
sido la causa de su muerte hoy
316
00:38:12,934 --> 00:38:18,375
Si usted quiere que su hija viva de
alguna manera traer a su yerno de vuelta
317
00:38:19,375 --> 00:38:21,094
De lo contrario, puede pasar
cualquier cosa
318
00:38:32,094 --> 00:38:34,094
Puedo entender su problema
Yashpal ji-
319
00:38:34,414 --> 00:38:36,414
En una poblaci�n de mil millones en
la que se encuentra su yerno?
320
00:38:36,735 --> 00:38:38,695
No es mi yerno!
321
00:38:38,695 --> 00:38:41,175
�l es un ladr�n! Huy�
con el hijo de mi hija!
322
00:38:42,175 --> 00:38:45,175
Estoy de acuerdo, pero
va a tomar alg�n tiempo
323
00:38:45,614 --> 00:38:48,614
para averiguar d�nde vive
y c�mo es
324
00:38:50,695 --> 00:38:52,054
Usted no necesita preocuparse
325
00:38:57,054 --> 00:39:00,054
No lo entiendo, se�or. Usted quiere
el ni�o muerto al nacer
326
00:39:01,454 --> 00:39:04,454
nunca se trat� de encontrar
en los �ltimos siete a�os
327
00:39:04,655 --> 00:39:07,454
y ahora lo necesita la ayuda de la
polic�a para buscar al chico?
328
00:39:09,454 --> 00:39:11,255
No puedo hacer nada, Madesh
329
00:39:12,255 --> 00:39:15,255
Si hubi�ramos logrado matar
al beb� en el hospital
330
00:39:15,934 --> 00:39:17,175
habr�a sido el final
de la historia
331
00:39:18,175 --> 00:39:21,175
Pero ahora, mi hija me llev�
a la desesperaci�n
332
00:39:22,414 --> 00:39:25,414
Para mantenerla viva, voy a tener
que darle de vuelta a su hijo
333
00:39:26,775 --> 00:39:31,335
Y ciertamente lo encontrar�
334
00:39:37,335 --> 00:39:40,175
Lo bueno que has hecho te ense��
una buena lecci�n Akhilesh
335
00:39:41,175 --> 00:39:45,135
Ajju, aqu� viene el sol lad
Quieres apostar Junior?
336
00:39:45,135 --> 00:39:48,054
Me voy a sacar las gafas en
un intento.A esta distancia?
337
00:39:49,054 --> 00:39:51,014
Vamos apuesta un chocolate.
Adelante!
338
00:39:57,014 --> 00:40:00,014
Qu� ha pasado? Alguien
lanz� una pelota a m�
339
00:40:07,974 --> 00:40:10,934
Por qu� te pegas a mi amigo?
Desaparece
340
00:40:11,934 --> 00:40:14,335
Y si �l hab�a perdido su ojo?
Mejor todav�a!
341
00:40:14,335 --> 00:40:18,335
�l no tendr�a que usar anteojos. C�llate!
342
00:40:18,335 --> 00:40:21,335
Usted es gordito, no es as�?
Tu padre me est� alimentando
343
00:40:21,534 --> 00:40:23,494
No arrastre mi padre al respecto
344
00:40:23,494 --> 00:40:26,494
Al diablo con tu padre!
No hables de mi padre
345
00:40:26,775 --> 00:40:29,494
No me empujan, te digo!
Qu� vas a hacer?
346
00:40:30,494 --> 00:40:32,175
Usted me va a golpear?
347
00:40:41,175 --> 00:40:43,175
Un momento mira hacia abajo
348
00:40:43,655 --> 00:40:45,175
Ahora, mira hacia arriba
349
00:40:45,175 --> 00:40:46,175
Va a hablar mal de mi padre?
350
00:40:47,934 --> 00:40:51,175
Karan. Basta! Qu� est�n
haciendo chicos?
351
00:40:53,175 --> 00:40:55,014
Cu�l es el problema, Karan?
Est�s loco? Qu� es esto?
352
00:40:56,014 --> 00:40:59,014
Esa grasa que abus�!
Olvida, Karan
353
00:40:59,094 --> 00:41:03,094
No te escondas detr�s de su padre.
enfrentarme si usted es un hombre de verdad
354
00:41:08,655 --> 00:41:11,655
Ahora tiene a su autoestima,
mi hijo
355
00:41:12,974 --> 00:41:14,135
�l es gordo y est� luchando
duro para ganar
356
00:41:16,135 --> 00:41:16,135
Pero pegarle
357
00:41:29,894 --> 00:41:32,255
No se muerda las orejas!
358
00:41:34,255 --> 00:41:38,255
Usted est� golpeando en Ajju?
Voy a llamar t�o ahora
359
00:41:38,735 --> 00:41:40,494
Ve a llamar!
360
00:41:42,494 --> 00:41:49,494
Tio Hussain, hay un chico
golpeando Ajju
361
00:41:49,614 --> 00:41:51,135
Vaya y detene de inmediato
362
00:42:17,135 --> 00:42:19,135
�l lucha tambi�n. Mi hijo
despu�s de todo!
363
00:42:19,135 --> 00:42:22,135
C�mo est� afectando lo gordito.
Esta grasa es mi hijo
364
00:42:25,614 --> 00:42:28,614
Hace siete a�os, acabo de romper
piedras en la c�rcel
365
00:42:28,775 --> 00:42:32,695
Hoy es mi oportunidad de romper
le el cuello a alguien
366
00:42:32,695 --> 00:42:35,054
Si su hijo llega a mi hijo
367
00:42:36,054 --> 00:42:39,054
usted y yo vamos
a tener un duelo
368
00:42:44,574 --> 00:42:48,574
Mi hijo! Cuidado con el golpe!
Va a lastimar al ni�o
369
00:42:48,894 --> 00:42:51,054
�l es el hijo del t�o Hussain!
370
00:42:56,054 --> 00:42:59,054
Si se pudiera mantene mi cuello
me iba a detener la pelea
371
00:43:00,215 --> 00:43:03,215
Dame una oportunidad, Hussain.
Ahora ver� la raz�n
372
00:43:03,695 --> 00:43:06,335
Vayan y hagan que su hijo
haga raz�n. Siga
373
00:43:07,335 --> 00:43:10,335
Esc�chame, Karan. Vamos, pap�!
374
00:43:10,775 --> 00:43:14,775
Esc�chame! Debido a que usted ha
estado perdiendo el tiempo?
375
00:43:16,934 --> 00:43:19,335
Usted envi� Papa!
376
00:43:28,335 --> 00:43:32,335
Bastardo! No voy a prescindir de el!
377
00:43:35,655 --> 00:43:37,655
De d�nde crees que vas?
378
00:43:38,894 --> 00:43:39,295
Encenderse
379
00:43:50,295 --> 00:43:52,295
P�ngase de pie. Cuanto
m�s me va a golpear?
380
00:43:52,494 --> 00:43:54,414
S�lo un centenar de golpes.
Inicia la cuenta regresiva
381
00:44:02,414 --> 00:44:04,335
Voy a abrir el cr�neo ahora
382
00:44:17,335 --> 00:44:19,335
Puedo obtener un poco de chile
t�o? Claro, adelante
383
00:44:24,494 --> 00:44:26,494
Duele, t�o? Por supuesto que no!
384
00:44:26,735 --> 00:44:29,735
Este es un jugo de color rosa. Esto
har� que desaparezca el dolor
385
00:44:36,775 --> 00:44:40,014
No es bueno, t�o?
Peque�o diablo!
386
00:45:16,014 --> 00:45:17,014
Bastardo!
387
00:45:52,295 --> 00:45:55,295
Yo no estoy guardando!
No puede ser!
388
00:45:58,375 --> 00:46:00,375
Te vienes conmigo
389
00:46:00,574 --> 00:46:02,014
Diste pimientos para Hussain?
390
00:46:03,014 --> 00:46:05,014
Llame a su padre!
Ll�menlo!
391
00:46:42,934 --> 00:46:46,494
Apresar hijo. Apresar!
Viniendo pap�!
392
00:46:48,494 --> 00:46:51,494
Ten cuidado, mi hijo poco
a poco! Pap�, eres genial!
393
00:46:51,534 --> 00:46:55,534
Qu� lucha! Una gran derecha, una
izquierda y una patada!
394
00:46:55,574 --> 00:46:57,414
Le peg� a este gigante!
395
00:46:57,414 --> 00:47:02,414
Pap� por qu� no dejar su trabajo y
la pr�ctica profesional de la lucha?
396
00:47:02,655 --> 00:47:04,454
Los dos nos �bamos a hacer
un mont�n de dinero
397
00:47:05,454 --> 00:47:09,454
As� que quieres que me acueste y
sea golpeado as� todos los d�as?
398
00:47:09,775 --> 00:47:12,775
S�lo da mi hombro un poco
de calor. Hace mal
399
00:47:12,934 --> 00:47:15,614
Aqu� tiene.
Madre!
400
00:47:29,614 --> 00:47:33,614
Pap� era como mi madre?
401
00:47:45,894 --> 00:47:50,775
S�, hijo m�o. Su madre
era muy hermosa
402
00:47:50,775 --> 00:47:55,255
Te encantaba la madre?
S�, mi hijo
403
00:47:57,255 --> 00:47:59,255
Debe estar perdiendo usted,
no es as�?
404
00:48:30,735 --> 00:48:34,094
T�, s�lo t� me ves
en todas partes
405
00:48:34,094 --> 00:48:37,094
T�, s�lo t� eres el �nica
que est� en mi coraz�n
406
00:48:37,775 --> 00:48:44,215
Estoy tan indefenso, no puedo
soportar un momento sin ti
407
00:48:46,215 --> 00:48:53,175
Quiero tu perfume
invada la respiraci�n
408
00:48:53,175 --> 00:48:59,175
Mi amor fluye en m�
como la sangre
409
00:49:03,494 --> 00:49:06,215
Esta es mi obsesi�n con usted
410
00:49:10,215 --> 00:49:14,054
Este es mi amor por ti
411
00:49:44,054 --> 00:49:50,054
Con los colores de mi
amor yo te pinto
412
00:49:50,934 --> 00:49:57,934
Voy a cruzar todos
los l�mites de amarte
413
00:49:57,934 --> 00:50:04,695
Tomar� tus penas y
te doy mis alegr�as
414
00:50:04,695 --> 00:50:08,175
Nunca me deja
415
00:50:08,175 --> 00:50:11,175
No puedo vivir sin ti
416
00:50:11,894 --> 00:50:15,375
Usted es para m�
m�s que la vida
417
00:50:15,375 --> 00:50:18,375
Usted debe saber, mi amor
418
00:50:18,815 --> 00:50:22,215
Voy a dar mi vida por ti
419
00:50:22,215 --> 00:50:25,215
Prob�
420
00:50:28,934 --> 00:50:32,775
Esta es mi obsesi�n con usted
421
00:50:35,775 --> 00:50:39,655
Este es mi amor por ti
422
00:50:42,655 --> 00:50:46,094
T�, s�lo t� me ves
en todas partes
423
00:50:46,094 --> 00:50:49,094
Usted, s�lo usted es el que
est� en mi coraz�n
424
00:50:49,614 --> 00:50:56,295
Estoy tan indefenso, no puedo
soportar un momento sin ti
425
00:50:58,295 --> 00:51:04,295
Quiero tu perfume
invada la respiraci�n
426
00:51:04,974 --> 00:51:11,414
Mi amor fluye en m�
como la sangre
427
00:51:15,414 --> 00:51:18,054
Esta es mi obsesi�n con usted
428
00:51:22,054 --> 00:51:25,054
Este es mi amor por ti
429
00:51:29,215 --> 00:51:31,215
Este es mi amor por ti
430
00:51:35,974 --> 00:51:38,614
Este es mi amor por ti
431
00:52:01,614 --> 00:52:03,094
Record� lo siento mam�
432
00:52:11,094 --> 00:52:14,094
Venga, vamos a comer
433
00:52:21,494 --> 00:52:25,135
Aqu�, t�o. El pescado. Si�ntate
aqu�, no te vayas
434
00:52:25,135 --> 00:52:27,135
Me siento ahora.
Detene ahora
435
00:52:27,375 --> 00:52:29,375
No estoy de humor para trabajar
hoy. Me sentar� sola
436
00:52:29,454 --> 00:52:32,295
Como si yo puedo evitarlo!
437
00:52:46,295 --> 00:52:50,255
Vyjayanti! Qu� te pasa?
438
00:52:53,255 --> 00:52:58,135
La leche es la leche crema
de leche hace el yogur
439
00:53:01,135 --> 00:53:07,014
Si nos juntamos vida
se definir�a
440
00:53:10,014 --> 00:53:12,014
Se define la vida
441
00:53:15,775 --> 00:53:17,775
Dios! Dios!
442
00:53:23,974 --> 00:53:27,414
Madre
443
00:53:28,414 --> 00:53:31,414
Querida madre!
444
00:53:32,934 --> 00:53:34,494
Madre!
445
00:53:41,494 --> 00:53:45,094
No, Vyjayanti esto no
puede estar pasando!
446
00:53:45,094 --> 00:53:46,094
No!
447
00:53:53,414 --> 00:53:56,414
Por qu� est�s gritando?
Qu� te ha pasado?
448
00:53:56,494 --> 00:54:00,135
C�mo le explico? Yo lo veo
por todas partes que miro
449
00:54:00,135 --> 00:54:03,135
Y no me mira, incluso cuando
estoy delante de �l
450
00:54:03,335 --> 00:54:06,335
Lo que es digno de mirar usted?
Qu� has dicho?
451
00:54:06,735 --> 00:54:08,014
No te enojes. Yo estoy
diciendo la verdad
452
00:54:09,014 --> 00:54:13,014
Va a vender pescado
todo el tiempo
453
00:54:13,215 --> 00:54:15,054
Su cuerpo huele a pescado.
Al pasar por alguien
454
00:54:16,054 --> 00:54:19,054
es como una caballa fueron
vestida con un sari!
455
00:54:20,775 --> 00:54:24,454
Si usted quiere ver es el momento
de tirar todo a
456
00:54:24,454 --> 00:54:28,454
Gire a la modernidad actual
457
00:54:28,974 --> 00:54:31,175
C�mo voy a ser t�o moderno?
458
00:54:31,175 --> 00:54:36,175
S� un famoso sastre de la industria
del cine Satish Kulla
459
00:54:36,215 --> 00:54:40,014
�l es un maestro en coser peque�os
vestidos para las grandes damas
460
00:54:41,014 --> 00:54:45,014
Le preguntar� a coser un traje
para ti. Y s�lo t� forma!
461
00:55:05,175 --> 00:55:08,175
No te preocupes, mi hermano.
Voy a ser muy cuidadoso
462
00:55:33,175 --> 00:55:36,175
Hace una imagen varonil para m�
463
00:55:36,215 --> 00:55:39,215
O de lo contrario, perder�
el otro ojo tambi�n
464
00:55:39,655 --> 00:55:43,494
No te preocupes, Khan saheb. Cuando
pinto un cuadro para usted varonil
465
00:55:43,494 --> 00:55:45,295
otros hombres en el mundo
se veran como eunucos
466
00:56:03,295 --> 00:56:08,295
El retrato est� listo? Por supuesto.
Echa un vistazo
467
00:56:14,414 --> 00:56:18,094
Bastardo! No voy a dejar a
vivir m�s tiempo!
468
00:56:18,094 --> 00:56:21,094
Cuando desapareci�? Estoy en
la celebraci�n de la ropa!
469
00:57:53,534 --> 00:57:55,534
No s� c�mo la cuerda se rompi�!
Disculpa lo siento.
470
00:57:57,655 --> 00:58:02,335
Usted no necesita disculparse.
Me encant� oscilar con usted
471
00:58:02,335 --> 00:58:04,335
Qu�? Quiero decir
472
00:58:04,934 --> 00:58:08,855
Como estoy en esta ropa
moderna? Hermosa no?
473
00:58:14,855 --> 00:58:17,215
�l sonri�, lo que significa
que le gustaba!
474
00:58:28,215 --> 00:58:31,054
Te ves hermosa?
475
00:58:32,054 --> 00:58:34,054
Quiero decir, eres
hermosa ahora
476
00:58:39,735 --> 00:58:41,295
Yo hermosa para usted
477
00:58:42,295 --> 00:58:44,295
Ah, s�, Vyjayanti.
Eres muy hermosa
478
00:58:45,574 --> 00:58:50,574
De verdad crees que soy
bonita? Ah, s�
479
00:58:58,655 --> 00:59:00,255
Eres muy bonita
480
00:59:04,255 --> 00:59:06,255
Eres muy hermosa
481
00:59:09,375 --> 00:59:11,335
Eres muy hermosa
482
00:59:15,335 --> 00:59:18,135
Mi coraz�n
483
00:59:19,135 --> 00:59:22,094
Mi coraz�n.
484
00:59:23,094 --> 00:59:27,094
Mi coraz�n
485
00:59:27,215 --> 00:59:31,215
Mi coraz�n
486
00:59:47,894 --> 00:59:51,614
Ese loco, loco
487
00:59:51,614 --> 00:59:55,614
Hay paz
488
00:59:55,695 --> 00:59:55,695
cuando usted se cae en el amor con
amor, pierdes tu coraz�n
489
01:00:03,974 --> 01:00:07,014
Ese loco, loco
490
01:00:08,014 --> 01:00:11,014
Hay paz
491
01:00:11,775 --> 01:00:20,775
cuando usted se cae en el amor
con amor se pierde el coraz�n
492
01:00:35,974 --> 01:00:39,735
Conoces a alguien
493
01:00:39,735 --> 01:00:43,175
Qui�n roba el coraz�n
494
01:00:44,175 --> 01:00:47,175
El coraz�n le pertenece
a ella, entonces
495
01:00:47,934 --> 01:00:51,014
Nunca de nuevo a usted
496
01:00:52,014 --> 01:00:55,014
Cuando usted se siente
el aliento
497
01:00:55,775 --> 01:00:59,775
Cuando el sue�o se escapa
498
01:00:59,974 --> 01:01:03,054
La agon�a pide un
dolor dulce
499
01:01:04,054 --> 01:01:08,054
Ocurre cuando usted
pierde su coraz�n
500
01:01:08,094 --> 01:01:11,054
Ese loco, loco
501
01:01:12,054 --> 01:01:15,054
Cuando usted se siente
el aliento
502
01:01:16,054 --> 01:01:24,054
cuando usted se cae en el amor
con amor se pierde el coraz�n
503
01:01:40,135 --> 01:01:43,054
Alguien rob� mi coraz�n
504
01:01:44,054 --> 01:01:47,054
Y me dio su coraz�n
a cambio de mi
505
01:01:48,135 --> 01:01:51,135
Ruego a Dios
506
01:01:51,894 --> 01:01:55,894
Que nuestros corazones
nunca ser�n separados
507
01:01:55,934 --> 01:01:59,014
Cuando nuestros ojos
se encuentran
508
01:02:00,014 --> 01:02:04,014
Cuando la mano est�
en el tuyo
509
01:02:04,175 --> 01:02:07,175
Cuando las cosas est�n
en su lugar
510
01:02:07,934 --> 01:02:12,255
Ocurre cuando usted
pierde su coraz�n
511
01:02:12,255 --> 01:02:15,255
Ese loco, loco
512
01:02:15,934 --> 01:02:19,934
Hay paz
513
01:02:19,974 --> 01:02:28,094
cuando usted se cae en el amor
con amor se pierde el coraz�n
514
01:02:28,094 --> 01:02:32,094
Mi coraz�n
515
01:02:35,695 --> 01:02:40,695
Mi coraz�n
516
01:02:43,735 --> 01:02:48,695
Mi coraz�n
517
01:02:51,695 --> 01:02:56,255
Mi coraz�n
518
01:03:15,255 --> 01:03:17,255
Qu� est� haciendo Vyjayanti aqu�?
519
01:03:28,335 --> 01:03:30,135
C�mo es que una muchacha soltera
llevar� a cabo este ritual?
520
01:03:30,135 --> 01:03:32,135
Est� bien, pero vamos a averiguar
qui�n es el ayuno
521
01:03:32,934 --> 01:03:35,295
Vamos a ver. Vengan
522
01:03:41,295 --> 01:03:42,014
Ella va a Suraj!
523
01:03:47,014 --> 01:03:50,014
Dios m�o eres hermosa
hoy Vyjayanti
524
01:03:54,375 --> 01:03:58,375
S� que piensas que soy hermosa
525
01:03:59,614 --> 01:04:01,094
Encenderse
526
01:04:03,094 --> 01:04:04,094
Entonces es el ayuno de Suraj
527
01:04:05,175 --> 01:04:05,175
Encenderse
528
01:04:06,054 --> 01:04:09,054
Debido a que me trajiste a la terraza?
Te lo explicar�. Qu�date ah�
529
01:04:11,414 --> 01:04:14,414
Qu� est�s haciendo, Vyjayanti?
Estoy ayunando hoy
530
01:04:14,855 --> 01:04:16,855
Por su larga vida
531
01:04:18,974 --> 01:04:22,574
Hoy Karva chauth y todas las mujeres r�pidas
para la larga vida de sus maridos
532
01:04:23,574 --> 01:04:26,534
Le pregunt� para usted tambi�n
533
01:04:26,534 --> 01:04:27,534
Eres Vyjayanti loca?
534
01:04:29,775 --> 01:04:31,175
Este es un ritual que hace
una mujer s�lo por su marido.
535
01:04:32,175 --> 01:04:35,054
y t� le est�s burlando? Te burlas
de nuestras costumbres?
536
01:04:36,054 --> 01:04:40,054
Lo juro por Dios. Yo hice el
ayuno con todo mi coraz�n
537
01:04:40,534 --> 01:04:43,494
Qui�n le pidi� que hiciera el ayuno?
Qu� significa eso para usted?
538
01:04:44,494 --> 01:04:49,255
Todo. T� eres mi vida, mi felicidad,
mi apoyo en la vida
539
01:04:49,255 --> 01:04:52,255
Est�s loca! S�, estoy loca
540
01:04:52,934 --> 01:04:58,934
Estoy locamente enamorada de ti. Sigo
so�ando con usted todo el tiempo
541
01:04:58,934 --> 01:05:01,934
Me llev� a mi Dios.
Eso es suficiente!
542
01:05:01,734 --> 01:05:03,295
Eso es suficiente, Vyjayanti
543
01:05:11,295 --> 01:05:15,295
S� que eres una buena chica que
tiene un coraz�n puro, pero
544
01:05:15,614 --> 01:05:21,614
Sin embargo, como explicar� a usted?
S�, lo entiendo, lo entiendo
545
01:05:22,614 --> 01:05:27,614
T� me niegas porque me voy pedir un hijo
despu�s del matrimonio ?
546
01:05:27,695 --> 01:05:31,255
Te juro por Dios que nunca
voy a ser una madre
547
01:05:32,255 --> 01:05:34,255
Voy a tomar mi vida
como madre de Karan
548
01:05:34,735 --> 01:05:40,014
Simplemente nunca
distanciarse nunca
549
01:05:41,014 --> 01:05:45,014
Otra cosa, yo me voy a morir, Suraj.
Me voy a morir. Eso es imposible, Vyjayanti!
550
01:05:46,255 --> 01:05:48,175
Por qu� es imposible?
Dime!
551
01:05:49,175 --> 01:05:51,175
Debido a que mi esposa
todav�a est� viva!
552
01:06:05,375 --> 01:06:08,375
Nunca nadie me oy� hablar de ella
en los �ltimos siete a�os
553
01:06:10,695 --> 01:06:15,295
pero no he sido capaz de olvidar ni
por un momento durante este tiempo
554
01:06:19,295 --> 01:06:23,014
Vyjayanti, ninguna mujer en el mundo
puede tomar el lugar de mi esposa
555
01:06:25,014 --> 01:06:26,014
Nadie puede ocupar
el lugar de Komal
556
01:07:00,414 --> 01:07:04,414
Debo decir, Yashpal-ji. Su llegada
le da glamour a la fiesta
557
01:07:05,735 --> 01:07:08,574
No veo Komal aqu�? Ella
estaba aqu� ahora
558
01:07:09,574 --> 01:07:12,534
Aqu� est�. Por qu� est� sola?
559
01:07:15,534 --> 01:07:19,175
Komal, te he tra�do aqu�
porque si estoy cerca de
560
01:07:19,175 --> 01:07:25,175
Usted se siente menos sola hija.
No deber�a haberme tra�do aqu�
561
01:07:25,695 --> 01:07:28,655
C�mo puedes decir esas cosas, Komal?
Debe mezclarse con la gente
562
01:07:35,655 --> 01:07:38,494
Qu�date aqu�, Karan. Voy a esos
papeles firmados y regreso
563
01:07:56,494 --> 01:07:58,494
Quieres unirte a nosotros ma�ana?
No, gracias
564
01:07:58,494 --> 01:08:01,295
No va a las exposiciones?
No.
565
01:08:19,295 --> 01:08:21,295
Buenas tardes se�or. Usted? Quer�a
firmar estos papeles se�or.
566
01:08:22,614 --> 01:08:26,614
Ah, s�, Gupta llamou. Le dije que
envia los papeles inmediatamente
567
01:08:26,854 --> 01:08:28,335
Los bienes deben ser
entregados ma�ana
568
01:08:57,335 --> 01:08:58,335
Viniendo Papa
569
01:09:28,774 --> 01:09:30,534
Suraj! Espera!
570
01:09:37,534 --> 01:09:40,255
Suraj espera!
571
01:09:43,255 --> 01:09:45,255
Est�s loca? A qui�n va despu�s?
572
01:09:45,414 --> 01:09:49,414
Vi Suraj, pap�! �l est�
tomando a mi hijo
573
01:09:49,975 --> 01:09:51,095
Ah� est�!
574
01:09:54,095 --> 01:09:56,095
Este es Suraj. Trabaja para m�
575
01:09:56,654 --> 01:09:59,375
No puedo siquiera d�nde vive.
S�, vamos!
576
01:09:59,375 --> 01:10:02,295
Vete a casa, Komal. Me
quedo con su hijo
577
01:10:02,295 --> 01:10:05,295
No, yo estoy contigo.
Esc�chame, Komal!
578
01:10:05,614 --> 01:10:10,574
Vete a casa. Voy a tomar su hijo
a casa en media hora. Vaya.
579
01:10:13,574 --> 01:10:15,175
Eso es todo. Det�ngase aqu�
580
01:10:41,175 --> 01:10:43,095
Ese es el hijo de Suraj
con ese su�ter azul
581
01:10:49,095 --> 01:10:50,095
Fuera del camino
582
01:10:52,335 --> 01:10:56,175
Qui�n es usted? Fuera
vieja bruja
583
01:10:59,175 --> 01:11:01,175
A d�nde llevas al chico?
584
01:11:15,895 --> 01:11:19,694
A d�nde llevas al chico?
585
01:11:21,694 --> 01:11:24,335
Debemos informar Suraj.
Inmediatamente
586
01:11:35,335 --> 01:11:37,335
Algunos hombres vinieron
y se llevaron Karan.
587
01:11:37,975 --> 01:11:41,534
Llegaron en los coches grandes
se llamaba Yashpal
588
01:12:43,534 --> 01:12:45,534
Rompe la cabeza de
ese hijo de puta
589
01:12:45,614 --> 01:12:47,295
Qu� es todo esto?
590
01:13:27,295 --> 01:13:31,055
Adelante! Dile a tus hombres a tocar a mi hijo!
Toca mi hijo si tienen el coraje!
591
01:13:32,055 --> 01:13:35,055
Trate de tocar a mi hijo!
592
01:13:35,935 --> 01:13:37,574
Trate de jugar!
593
01:13:42,574 --> 01:13:44,335
Esc�chame
594
01:13:45,335 --> 01:13:48,055
Porque usted golpea a algunos de mis
hombres crees que ganaste?
595
01:13:49,055 --> 01:13:53,055
Volver� y te arranco
su hijo de usted!
596
01:14:04,574 --> 01:14:07,015
Por ahora, se ha tratado con
el marido de su hija
597
01:14:08,015 --> 01:14:10,015
No cometa el error de ver
a el padre
598
01:14:10,814 --> 01:14:15,774
Si intenta reproducir incluso
en la sombra de mi hijo.
599
01:14:15,774 --> 01:14:19,045
usted no tendr� una cremaci�n
o la extremaunci�n
600
01:15:25,045 --> 01:15:28,045
Por qu� se separan de la madre?
601
01:15:29,444 --> 01:15:31,444
La madre no te quiere?
602
01:15:35,645 --> 01:15:39,524
No, mi hijo. Ella
me quer�a mucho.
603
01:15:41,524 --> 01:15:43,404
Signific� la vida para m�.
604
01:15:44,404 --> 01:15:49,404
Ella era mi adoraci�
mi inspiraci�n,
605
01:16:00,885 --> 01:16:06,404
Mil d�lares? Formidable!
Est� aceptando golpear John?
606
01:16:06,404 --> 01:16:11,404
S� que Suraj ganar�. As� que
voy a ganar dinero con John
607
01:16:11,765 --> 01:16:14,685
Apuesta por John. 1 a 10!
608
01:16:28,685 --> 01:16:32,604
Jefe, el Tigre cay� sin un gemido
609
01:16:32,604 --> 01:16:37,524
Astuto que venga. Vas a ver
c�mo mi tigre a la vida.
610
01:18:36,524 --> 01:18:38,085
Quiero llevarte conmigo
611
01:18:39,085 --> 01:18:41,085
Quiero tenerte en mi coraz�n
612
01:18:42,125 --> 01:18:43,125
Quiero llevarte conmigo
613
01:18:44,164 --> 01:18:46,164
Quiero tenerte en mi coraz�n
614
01:18:47,885 --> 01:18:52,885
En tus brazos yo quiero morir
615
01:18:52,925 --> 01:18:55,284
Quiero llevarte conmigo
616
01:18:55,284 --> 01:18:57,284
Quiero tenerte en mi coraz�n
617
01:18:58,404 --> 01:19:03,404
En tus brazos yo quiero morir
618
01:19:03,805 --> 01:19:05,085
Quiero llevarte conmigo
619
01:19:06,085 --> 01:19:09,085
Quiero tenerte en mi coraz�n
620
01:19:39,404 --> 01:19:44,404
Cuanto m�s miro a la cara, mi amor
621
01:19:44,805 --> 01:19:50,204
Mi amor por ti es cada vez mayor
622
01:19:50,204 --> 01:19:55,204
Usted llena mi coraz�n con amor
623
01:19:55,725 --> 01:20:00,685
Gracias por aceptarme
624
01:20:00,685 --> 01:20:03,685
Escuche lo que dice mi coraz�n, mi amor
625
01:20:03,845 --> 01:20:08,845
Esta relaci�n de amor debe honrar juntos
626
01:20:08,925 --> 01:20:10,085
Quiero llevarte conmigo
627
01:20:11,085 --> 01:20:13,005
Quiero tenerte en mi coraz�n
628
01:20:14,005 --> 01:20:19,005
En tus brazos, me quiero morir
629
01:20:19,765 --> 01:20:21,765
Quiero llevarte conmigo
630
01:20:21,965 --> 01:20:24,524
Quiero tenerte en mi coraz�n
631
01:20:44,524 --> 01:20:49,524
Perd� mi coraz�n desde que te vi
632
01:20:49,925 --> 01:20:55,404
Pens� que me pertenec�a
sino que se fue
633
01:20:55,404 --> 01:21:00,404
Extra�os son los caminos
del amor, mi amor
634
01:21:00,845 --> 01:21:05,805
La p�rdida de la victoria
del coraz�n
635
01:21:05,805 --> 01:21:08,805
T� eres mi amor t�
eres mi compa�era
636
01:21:08,885 --> 01:21:13,805
En el amor, mi amor, supero
todos los l�mites
637
01:21:13,805 --> 01:21:16,284
Quiero llevarte conmigo
638
01:21:16,284 --> 01:21:19,284
Quiero tenerte en mi coraz�n
639
01:21:19,404 --> 01:21:24,404
En tus brazos yo quiero morir
640
01:21:24,564 --> 01:21:27,164
Quiero llevarte conmigo
641
01:21:27,164 --> 01:21:30,164
Quiero tenerte en mi coraz�n
641
01:21:30,685 --> 01:21:36,404
En tus brazos yo quiero morir
642
01:22:09,105 --> 01:22:12,500
Cu�l es su problema. Qu� quieres?
Calma.S� estaba bailando!
643
01:22:12,999 --> 01:22:14,950
No brazo listillo.
644
01:22:15,404 --> 01:22:17,364
Conozco chicas como t� muy bien
645
01:22:18,364 --> 01:22:21,364
Si haces algo como eso otra vez
te voy a romper el brazo
646
01:22:21,805 --> 01:22:24,805
Komal, qu� est�s haciendo?
D�jala.
647
01:22:25,885 --> 01:22:27,765
Qu� est�s haciendo?
Qui�n se cree que es?
648
01:22:28,585 --> 01:22:31,365
Mantenga calma. D�jame .
Mantenga calma. Eu no ha aceptado esto
649
01:22:31,765 --> 01:22:35,999
Gu�rde calma. Suraj calma.
Mantenga la calma.
650
01:22:36,765 --> 01:22:41,085
S� lo que estas chicas quieren!
S� lo que estaba en su mente
651
01:22:44,085 --> 01:22:50,600
No puedo soportar ver a otras chicas
para hacer frente a usted!
652
01:22:52,524 --> 01:22:55,085
Suraj, puedo ponerme en
cualquier situaci�n
653
01:22:57,085 --> 01:22:59,085
No puedo hacer nada sin ti
que no tenemos en la vida
654
01:23:00,805 --> 01:23:03,364
Pero el d�a que traicionan
mi confianza
655
01:23:04,364 --> 01:23:06,364
ser� el �ltimo d�a
de nuestra relaci�n
656
01:23:06,685 --> 01:23:11,204
Cuando tengo una hermosa amada
ya mirar� imitaciones baratas?
657
01:23:12,285 --> 01:23:13,904
En serio.
658
01:23:18,204 --> 01:23:19,204
Ma�ana es tu cumplea�os no?
659
01:23:19,645 --> 01:23:20,645
S�.
660
01:23:20,885 --> 01:23:24,125
Sabr� que su padre y discutir
nuestra boda con �l
661
01:23:38,125 --> 01:23:40,125
Su llegada trajo
alegr�a a mi fiesta
662
01:23:43,404 --> 01:23:46,404
Se�or Kothari, el
vaso est� vac�o
663
01:23:47,765 --> 01:23:50,444
Camarero, venga aqu�
664
01:23:51,444 --> 01:23:54,045
C�mo se cuida a los invitados? Por qu�
el vaso vac�o? Lo siento, se�or.
665
01:23:58,745 --> 01:24:00,100
Gracias por venir.
666
01:24:01,045 --> 01:24:03,045
Se�or, que es el tipo del que
te habl� ayer por la noche
667
01:24:10,645 --> 01:24:12,085
Venga conmigo. D�nde?
668
01:24:13,085 --> 01:24:15,085
Pap� esto es Suraj.
Saludos, se�or
669
01:24:17,125 --> 01:24:19,125
Lo que trae a vestir a mi hija?
670
01:24:19,604 --> 01:24:22,604
Tengo un vestido tan hermoso
hecho por su cumplea�os
671
01:24:22,765 --> 01:24:25,765
Ve a usarlo. Pero pap� est�
bien. Voy a utilizarlo
672
01:24:28,765 --> 01:24:30,765
Volver� pronto
673
01:24:32,885 --> 01:24:34,524
Cu�l es su nombre?
Suraj
674
01:24:35,524 --> 01:24:36,524
Buen nombre.
675
01:24:36,965 --> 01:24:38,324
El pastel lleg�, se�or.
Muy bien.
676
01:24:40,324 --> 01:24:41,324
Ven conmigo
677
01:24:42,845 --> 01:24:44,645
Este es el pastel de
cumplea�os Komal
678
01:24:45,645 --> 01:24:48,645
No debe haber visto un pastel
como este en toda su vida.
679
01:24:49,965 --> 01:24:54,604
Y le voy a dar de comer hoy. Aqu�.
Qu� est�s haciendo, se�or?
680
01:24:55,604 --> 01:24:58,564
Estoy endulzar la lengua. Venga
681
01:24:59,564 --> 01:25:01,045
Esta es la bebida m�s
cara del mundo
682
01:25:02,045 --> 01:25:04,045
Usted no debe siquiera has olido.
Y voy a hacer que usted bebe hoy
683
01:25:05,965 --> 01:25:08,404
Beba! Se�or est� pasando
de los l�mites!
684
01:25:09,404 --> 01:25:14,284
Bastardo! Usted toma la mano de mi
hija y camina con ella en mi fiesta?
685
01:25:15,904 --> 01:25:17,984
Pare. Pare.
686
01:25:20,284 --> 01:25:23,284
No tome su silencio por
debilidad Papa
687
01:25:23,564 --> 01:25:26,564
Si �l est� tranquilo
porque eres mi padre
688
01:25:27,765 --> 01:25:32,765
Y d�jame decirte algo. Suraj
es su futuro yerno
689
01:25:32,765 --> 01:25:37,404
y mi marido! Cualquier lugar donde
no se respeta mi marido
690
01:25:38,404 --> 01:25:41,364
Ni siquiera voy a quedarme
un rato m�s! Vamos, Suraj
691
01:26:29,364 --> 01:26:35,364
Usted es el que dirige mi coraz�n.
Usted es la persona que vive en mi coraz�n
692
01:26:35,564 --> 01:26:39,564
T� eres mi vida
693
01:26:39,845 --> 01:26:46,364
Usted es el que dirige mi coraz�n.
Usted es la persona que vive en mi coraz�n
694
01:26:46,364 --> 01:26:50,364
T� eres mi vida
695
01:26:50,645 --> 01:26:53,085
Deseo con todo mi coraz�n
696
01:26:53,085 --> 01:26:55,085
Yo te busco con todo mi coraz�n.
697
01:26:55,965 --> 01:27:01,404
Yo di mi vida por ti mi amor
698
01:27:01,404 --> 01:27:07,404
Usted es el que dirige mi coraz�n.
Usted es la persona que vive en mi coraz�n
699
01:27:07,685 --> 01:27:11,045
T� eres mi vida
700
01:27:14,045 --> 01:27:16,045
500 d�lares por Suraj. Muy bien!
701
01:27:35,085 --> 01:27:37,085
Eres incre�ble Suraj!
702
01:27:38,244 --> 01:27:42,244
La gente suda para ganar dinero
y que sangraban por ello
703
01:27:42,765 --> 01:27:46,484
He aqu� que les corresponde.
Aqu�, Suraj
704
01:27:49,484 --> 01:27:50,045
Gracias
705
01:27:52,045 --> 01:27:53,045
Gracias
706
01:28:10,404 --> 01:28:12,404
Esta relaci�n entre los corazones
707
01:28:13,444 --> 01:28:15,444
Este v�nculo entre los corazones
708
01:28:15,444 --> 01:28:18,125
Esta uni�n de vidas
709
01:28:18,125 --> 01:28:20,085
Comenz� en nuestra reuni�n
710
01:28:21,085 --> 01:28:26,085
S�lo un deseo en mi coraz�n
La promesa tambi�n
711
01:28:26,324 --> 01:28:31,324
Yo te amo m�s que a mi
propia vida, mi amor
712
01:28:31,685 --> 01:28:36,685
Con ustedes, voy a vivir
nunca me ir�
713
01:28:36,925 --> 01:28:42,404
Te lo juro mi amor
714
01:28:42,404 --> 01:28:48,404
Usted es el que dirige mi coraz�n.
Usted es la persona que vive en mi coraz�n
715
01:28:48,845 --> 01:28:52,444
T� eres mi vida
716
01:29:30,444 --> 01:29:35,444
�l es el sol durante el d�a
la estrella de la tarde
717
01:29:35,765 --> 01:29:41,564
Nuestro querido hijo
ser� el m�s adorable
718
01:29:41,564 --> 01:29:46,444
Mi coraz�n dice
719
01:29:46,444 --> 01:29:51,085
Que nuestros hijos est�n
regresando a nosotros
720
01:29:52,085 --> 01:29:57,085
Ven, d�jame abrazarte
D�jame fusionarse con usted
721
01:29:57,444 --> 01:30:02,444
No quiero nada m�s mi amor
722
01:30:02,885 --> 01:30:09,244
Usted es el que dirige mi coraz�n.
Usted es la persona que vive en mi coraz�n
723
01:30:09,244 --> 01:30:13,244
T� eres mi vida
724
01:30:13,645 --> 01:30:19,645
Usted es el que dirige mi coraz�n.
Usted es la persona que vive en mi coraz�n
725
01:30:19,925 --> 01:30:23,685
T� eres mi vida
726
01:30:32,685 --> 01:30:34,685
Qu� es esto se�ora?
727
01:31:21,105 --> 01:31:22,100
Puedo entrar se�or doctor?
728
01:31:22,805 --> 01:31:27,805
Est� bien�se�or doctor?
Si,puedo conseguir uno?
729
01:31:29,885 --> 01:31:33,045
Qu� est�s mirando? Estas lesiones
son comunes en nuestra profesi�n
730
01:31:34,045 --> 01:31:35,045
De hecho, se nos paga
por las lesiones.
731
01:31:35,685 --> 01:31:36,604
No hay motivo de preocupaci�n
espero?
732
01:31:37,604 --> 01:31:41,045
Motivo de preocupaci�n, la hay.
Vas a tener que ser muy cuidadoso
733
01:31:42,045 --> 01:31:46,045
Ver esta exploraci�n de su cerebro?
Esta parte del cerebro se duele
734
01:31:47,524 --> 01:31:50,364
Debido a esta lesi�n, tendr�
que renunciar a esta profesi�n
735
01:31:51,364 --> 01:31:55,244
Me temo que no ser� capaz de
entrar en el ring de nuevo
736
01:31:57,244 --> 01:31:59,244
Pero por qu�, se�or doctor?
Porque
737
01:31:59,524 --> 01:32:02,244
si le toca sufrir otra
lesi�n en el mismo lugar
738
01:32:03,244 --> 01:32:06,204
usted puede tener una hemorragia cerebral
o incluso tener un ataque de par�lisia
739
01:32:07,204 --> 01:32:09,204
Usted puede incluso
perder la vida
740
01:32:17,604 --> 01:32:20,284
Entiendo eso, pero tengo
una petici�n que hacer
741
01:32:21,284 --> 01:32:23,284
Usted no debe hablar de esto a Komal.
Ella est� embarazada.
742
01:32:23,765 --> 01:32:27,164
Ella se molesta por ninguna raz�n.
Bueno, Suraj. Pero
743
01:32:30,164 --> 01:32:31,164
Me voy ahora
744
01:32:46,885 --> 01:32:49,204
Qu� es esto? Vitaminas.
Todo esto?
745
01:32:49,204 --> 01:32:51,005
Tomo vitaminas y
estoy en forma
746
01:32:52,005 --> 01:32:55,005
Mira, lo que dijo el doctor?
Dijo
747
01:32:55,204 --> 01:32:57,204
Voy a vivir por cien a�os
y tendr� once hijos
748
01:32:58,364 --> 01:33:03,364
Suraj, abandona esta profesi�n.
Dios no lo quiera
749
01:33:03,805 --> 01:33:08,805
si algo le sucede a usted?
Un momento!
750
01:33:09,845 --> 01:33:11,204
Extra�o! Su hijo est�
diciendo la misma cosa!
751
01:33:12,204 --> 01:33:13,204
Cuando madre e hijo juntos
752
01:33:13,845 --> 01:33:15,404
Que ser� deste pobre padre?
No m�s lucha!
753
01:33:23,404 --> 01:33:25,045
Esta es una invitaci�n a la
boda de Anita. No quieres?
754
01:33:27,045 --> 01:33:27,045
No.
755
01:33:30,404 --> 01:33:31,244
Por qu� no?
756
01:33:33,244 --> 01:33:34,244
Mi padre tambi�n estar� all�
757
01:33:35,645 --> 01:33:39,645
Y yo no quiero estar
cara a cara con �l
758
01:33:40,965 --> 01:33:44,524
Vas a la boda y me estoy reservando
el billete para ma�ana
759
01:33:59,524 --> 01:34:03,125
Komal, no puedo decirte lo feliz
que estoy de verte hoy aqu�
760
01:34:03,125 --> 01:34:05,125
D�nde est� tu marido? �l ten�a
un trabajo importante
761
01:34:05,845 --> 01:34:08,404
por eso he venido por mi cuenta.
Insisti� en que yo venga
762
01:34:08,404 --> 01:34:10,404
por lo que no se ofenda. Q
u� bueno!
763
01:34:10,524 --> 01:34:14,164
Usted viaj� mucho. Su beb�
debe tener hambre
764
01:34:14,164 --> 01:34:16,164
Vaya a comer algo.
No, comemos juntas
765
01:34:16,685 --> 01:34:18,045
Adelante. Me reunir�
contigo m�s tarde
766
01:34:20,045 --> 01:34:23,045
Esta es la combinaci�n perfecta.
Para una hija hermosa.
767
01:34:23,324 --> 01:34:27,284
Has encontrado un gran yerno.
Yo no soy tan afortunado?
768
01:34:35,284 --> 01:34:40,204
Qu� es este t�o? Usted ve a su hija
despu�s de todos estos meses
769
01:34:40,204 --> 01:34:42,204
Y t� eres tan indiferente?
770
01:34:42,284 --> 01:34:45,284
Quer�as ver Komal feliz,
no es as�?
771
01:34:45,524 --> 01:34:51,524
Y ella es feliz. Muy feliz.
Y usted no puede saber
772
01:34:51,564 --> 01:34:54,204
que est� embarazada.
Y usted ser� un abuelo
773
01:35:02,204 --> 01:35:06,045
Her� tus sentimientos.
Por favor, perd�name
774
01:35:34,045 --> 01:35:37,045
Ahora tengo que irme, mi
hija cuida de s� misma
775
01:35:37,484 --> 01:35:40,484
Qu� es esto? Usted
viene aqu� y no sube?
776
01:35:40,965 --> 01:35:45,484
No, querida. No tengo el
coraje de enfrentar Suraj
777
01:35:45,484 --> 01:35:49,484
He sido demasiado.
Suraj no es rencoroso
778
01:35:49,685 --> 01:35:51,244
De hecho, va a ser
muy feliz de verte
779
01:36:24,244 --> 01:36:25,244
Venga
780
01:36:37,765 --> 01:36:39,685
�l no sabe que yo
voy a volver hoy
781
01:36:39,685 --> 01:36:41,524
�l se sorprendi� al
ver a los dos juntos
782
01:36:45,524 --> 01:36:48,524
Vamos, pap� dame eso
783
01:36:48,685 --> 01:36:53,364
Si�ntate. �l debe estar en el interior.
Har� de ti una sorpresa
784
01:36:53,364 --> 01:36:54,364
Si�ntate. S� me sentar�
785
01:37:08,685 --> 01:37:09,685
Usted?
786
01:37:15,845 --> 01:37:17,845
C�mo te atreves a
venir a mi casa?
787
01:37:21,925 --> 01:37:25,925
Oh, vamos! Usted habla de compartir
una casa y un su�ter?
788
01:37:26,965 --> 01:37:28,484
Dorm� con su marido
789
01:37:43,484 --> 01:37:51,244
Komal! Qu� est�s haciendo?
No voy a perdonarle!
790
01:37:52,244 --> 01:37:55,244
Est�s loco? Cu�l es el problema?
791
01:37:55,564 --> 01:37:57,564
No voy a perdonarle!
792
01:37:57,564 --> 01:38:01,564
Ella dice que pas� la noche
con mi marido!
793
01:38:03,765 --> 01:38:06,444
D�jame ir pap�.
Qu� pas�, Komal?
794
01:38:07,444 --> 01:38:11,284
Me est�s pidiendo? Primero dime
lo que est� haciendo aqu�!
795
01:38:12,284 --> 01:38:14,164
Qu� est�s haciendo aqu�?
796
01:38:14,164 --> 01:38:17,164
Por qu� mentir sobre el acto
cuando vea a su esposa?
797
01:38:17,364 --> 01:38:19,364
Cuando usted puede divertirse,
tenga el coraje de admitirlo
798
01:38:19,564 --> 01:38:21,125
Dile a tu mujer que pas�
la noche conmigo
799
01:38:23,125 --> 01:38:26,125
Qu� est�s hablando? Qu�?
Usted es el �nico mentiroso!
800
01:38:27,364 --> 01:38:31,244
Suraj, dime la verdad.
Qu� es la verdad?
801
01:38:32,244 --> 01:38:34,244
Qu� est� pasando aqu�?
C�mo es esta mujer?
802
01:38:34,965 --> 01:38:37,244
Yo no s� nada, Komal! No!
Est�s mintiendo!
803
01:38:44,244 --> 01:38:47,244
Qu� es esto? De d�nde sacaste
esas manchas de l�piz labial?
804
01:38:48,725 --> 01:38:54,484
C�mo conseguiste la mancha del
l�piz labial? No lo s�
805
01:39:01,484 --> 01:39:07,484
Ahora dime que no sabe nada acerca
de este pendiente tambi�n! Dime!
806
01:39:07,765 --> 01:39:09,765
Te lo juro! Yo no s� nada!
807
01:39:10,845 --> 01:39:13,484
Resp�ndeme, Komal!
808
01:39:15,484 --> 01:39:20,444
Por qu� me haces esto?
Esc�chame
809
01:39:21,444 --> 01:39:26,364
Por qu� hiciste eso? Yo
no hice nada! Nada!
810
01:39:45,364 --> 01:39:49,364
Nuestras relaciones se han terminado.
Estoy muerta para ti!
811
01:39:49,444 --> 01:39:50,284
Estoy muerta!
812
01:39:53,284 --> 01:39:56,284
Pi�rdete hijo de puta! Me has
arruinado la vida de mi hija!
813
01:39:56,805 --> 01:40:01,085
Esc�chame, Komal.
Komal! Mi hija!
814
01:40:01,085 --> 01:40:02,085
Que alguien llame
a una ambulancia!
815
01:40:06,604 --> 01:40:10,164
Este hombre, que me fui
abandonado todo el mundo.
816
01:40:11,164 --> 01:40:13,164
Fue �l quien traicion�
mi confianza
817
01:40:14,324 --> 01:40:16,324
Asimismo profan� la relaci�n
entre marido y mujer
818
01:40:18,524 --> 01:40:22,524
Nunca lo voy a perdonar.
Nunca!
819
01:40:24,524 --> 01:40:26,524
Felicitaciones, se�or.
Es un ni�o
820
01:40:26,805 --> 01:40:27,324
Usted se convirti� en abuelo
821
01:40:30,324 --> 01:40:33,324
Este ni�o no debe vivir.
Por qu� no, se�or?
822
01:40:34,925 --> 01:40:37,364
Su relaci�n era yo el
dividi para siempre
823
01:40:38,364 --> 01:40:41,125
Y lo que va a traer de
vuelta juntos naci� hoy
824
01:40:42,125 --> 01:40:44,125
No voy a dejar ser
revivido esta relaci�n
825
01:41:50,564 --> 01:41:51,364
Mira!
826
01:41:55,364 --> 01:41:57,005
Suraj, su mujer no conf�a en ti
827
01:41:58,005 --> 01:41:59,005
Tu padre quiere matar a su hijo
828
01:41:59,965 --> 01:42:03,765
Si quieres ver a tu hijo con
vida tomarlo y huye!
829
01:42:03,765 --> 01:42:06,765
No pierdas el tiempo pensando. S�lo
tienes que ir lejos! Lleve a su hijo lejos!
830
01:42:06,925 --> 01:42:10,845
Huye con su hijo!
Escapa!
831
01:42:20,845 --> 01:42:22,364
Lo perd� todo
832
01:42:24,364 --> 01:42:25,045
Todo lo que hab�a dejado
833
01:42:28,045 --> 01:42:32,045
Esos siete a�os, yo
viv�a s�lo para ti
834
01:42:46,364 --> 01:42:49,364
Papa que no separarme de ti.
No?
835
01:42:50,725 --> 01:42:54,524
No puedo vivir sin ti pap�.
No puedo vivir sin ti
836
01:43:05,524 --> 01:43:10,005
Me pregunto qui�n le
dio ese consejo!
837
01:43:11,005 --> 01:43:12,005
D�nde estaba la necesidad de
hacer una cosa tan tonta?
838
01:43:13,645 --> 01:43:16,404
Nosotros tenemos una
ley en este pa�s
839
01:43:18,404 --> 01:43:22,404
�l fue el que enga�� a su esposa que
fue quien huy� con el ni�o
840
01:43:23,444 --> 01:43:28,444
En tan s�lo una audiencia, voy a disparar
ese maldito Suraj en la corte!
841
01:43:30,885 --> 01:43:36,324
Mi nombre es abogado Katre. Aquellos con
los que me golpe�, se mueren de asfixia
842
01:43:37,324 --> 01:43:39,324
Pero tendr�s que hacer lo que digo
843
01:43:40,604 --> 01:43:43,324
Debido a que hay demandas y
contra-demandas en los tribunales
844
01:43:44,324 --> 01:43:48,324
Tengo que hablar con la verdad y la
mentira a veces utilizan tambi�n
845
01:43:51,965 --> 01:43:56,805
Y estoy seguro, Komal. Para
tener su hijo de vuelta
846
01:43:56,805 --> 01:43:59,005
estar�as dispuesto a hacer
lo que sea.
847
01:44:03,005 --> 01:44:07,005
No quiero ninguna explicaci�n. Yashpal
Chaudhary es nuestra fuente de financiaci�n
848
01:44:07,324 --> 01:44:10,204
Y yo no puedo contratar a un enemigo.
Resolva sus cuentas senhor Mehta
849
01:44:16,204 --> 01:44:19,204
O� Suraj perdi� su trabajo?
S�, queridos
850
01:44:20,364 --> 01:44:23,364
Cuando llegan las dificultades
que vienen de todos lados
851
01:44:23,404 --> 01:44:26,404
Su casa est� en ruinas. Ellos ni
siquiera tienen agua para beber
852
01:44:26,685 --> 01:44:29,005
Estoy llenando un poco de agua para ellos.
No te preocupes, t�a
853
01:44:30,005 --> 01:44:32,005
Estoy aqu�. Voy a hacer todas
las tareas. No querida
854
01:44:32,444 --> 01:44:34,444
Vamos, t�a. Me lo llevo
855
01:44:43,925 --> 01:44:46,725
Se�ora, esta es la casa
856
01:44:54,725 --> 01:44:55,645
Hay alguien aqu�?
857
01:45:26,645 --> 01:45:27,645
Qui�n es?
858
01:45:40,965 --> 01:45:42,444
D�nde est� usted. Suraj?
859
01:45:43,444 --> 01:45:46,444
Usted Komal, no es as�?
D�nde est� Suraj?
860
01:45:48,965 --> 01:45:52,444
�l vuelve del trabajo en este momento
todos los d�as. �l deber�a estar aqu�
861
01:45:52,444 --> 01:45:56,125
Por qu� te quedas? Si�ntate.
Estoy aqu�
862
01:46:17,125 --> 01:46:19,125
Usted vive en esta casa?
863
01:46:21,244 --> 01:46:22,045
Se puede decir que s�
864
01:46:26,045 --> 01:46:29,045
Qu� relaci�n te quedas aqu�?
Ninguno.
865
01:46:34,045 --> 01:46:38,045
Ya sabes, cuando una mujer vive con
un hombre fuera de cualquier relaci�n
866
01:46:40,244 --> 01:46:41,244
que se llama una puta
867
01:46:48,725 --> 01:46:53,204
Si la gente va a llamar a una
mujer una puta dedicada
868
01:46:54,204 --> 01:46:57,045
S�, yo soy la prostituta a Suraj
869
01:47:13,045 --> 01:47:17,045
Suelta mi mano! No estoy aqu�
para buscar su inmoralidad
870
01:47:18,045 --> 01:47:19,045
He venido a darles
una citaci�n judicial
871
01:47:20,885 --> 01:47:22,604
Voy a tener a mi hijo
872
01:47:35,604 --> 01:47:41,604
Su Se�or�a, este caso es �nico
en la historia de la ley
873
01:47:41,925 --> 01:47:45,645
No tiene nada que ver con
un asalto o asesinato
874
01:47:45,645 --> 01:47:49,005
tiene que ver con una madre
infeliz que entreg� a un beb�
875
01:47:50,005 --> 01:47:51,005
y alguien sali� con la suya
876
01:47:54,685 --> 01:47:57,685
No hab�a ninguna persona que
cometi� este acto despreciable
877
01:47:57,925 --> 01:48:01,444
fue el propio marido de la
mujer y el padre del beb�!
878
01:48:03,444 --> 01:48:06,085
Para probar su culpabilidad
le pido permiso
879
01:48:07,085 --> 01:48:11,085
para llamar a la enfermera
para presenciar Bilkis Banu
880
01:48:11,725 --> 01:48:14,725
Ella estaba de guardia en
el hospital esa noche
881
01:48:14,965 --> 01:48:15,404
Permiso concedido
882
01:48:17,404 --> 01:48:21,404
Lo que viste esa noche?
Vi a este hombre.
883
01:48:21,524 --> 01:48:24,085
superando a la seguridad Yashpal-ji
y escapar con el beb�
884
01:48:25,085 --> 01:48:27,085
Grit�. Los guardias de seguridad
trataron de detenerlo.
885
01:48:27,845 --> 01:48:29,845
pero �l los golpe� y huy�.
886
01:48:31,845 --> 01:48:36,005
Este hombre ten�a una raz�n especial
para robar al ni�o, su se�or�a
887
01:48:37,005 --> 01:48:39,005
De la �nica hija de
un multimillonario.
888
01:48:39,925 --> 01:48:42,204
que quer�a un precio por ni�o
889
01:48:43,204 --> 01:48:48,204
Porque era un hombre depravado
aburrido y lascivo
890
01:48:48,645 --> 01:48:51,645
Eso es una mentira Su Se�or�a!
Es la verdad!
891
01:48:51,925 --> 01:48:57,045
Y para demostrar este hecho
tengo pruebas concretas
892
01:48:58,045 --> 01:48:59,045
Hussain Bakshi
893
01:49:10,244 --> 01:49:14,244
Hussain Bakshi, como t� y
Suraj hacen amigos?
894
01:49:15,364 --> 01:49:19,364
Compartimos nuestros h�bitos, se�or.
Cada vez que bebieron juntos.
895
01:49:19,805 --> 01:49:21,085
s�lo hay una cosa que me dijo.
Qu�?
896
01:49:22,085 --> 01:49:27,085
Mi hijo es lo que tengo. El
d�a que mi esposa tiene mi hijo.
897
01:49:27,444 --> 01:49:29,404
Le pedir� al precio que
quiero para ella
898
01:49:29,404 --> 01:49:32,404
�l est� diciendo mentiras! Este
hombre es un enemigo m�o, se�or!
899
01:49:32,925 --> 01:49:35,005
El licor es algo inimaginable. Ni
siquiera beber agua con �l!
900
01:49:36,005 --> 01:49:39,005
�l se compr�. �l no es el
�nico que se compr�
901
01:49:39,925 --> 01:49:44,324
T� eres el �nico que se compr�!
Para probar esto
902
01:49:44,324 --> 01:49:48,125
Busco permiso para presentar la
se�ora Komal en el testigo
903
01:49:49,125 --> 01:49:49,125
Permiso concedido
904
01:49:55,324 --> 01:50:00,244
Se�ora Komal, Suraj le pregunt� el
precio a devolver a su ni�o con usted?
905
01:50:06,244 --> 01:50:08,244
Me estoy preguntando por usted,
se�orita Komal
906
01:50:08,444 --> 01:50:12,204
Suraj le pidi� 20 millones
a devolver al ni�o o no?
907
01:50:16,204 --> 01:50:18,005
Por qu� no me contestas?
908
01:50:19,005 --> 01:50:21,005
Suraj pregunt� por el dinero, o no?
909
01:50:21,524 --> 01:50:25,324
Sin ella nunca se puede
tener a su hijo
910
01:50:26,324 --> 01:50:28,324
Usted nunca puede tener
911
01:50:28,324 --> 01:50:30,324
Suraj pidi� dinero prestado, o no?
912
01:50:36,604 --> 01:50:40,404
S�, mi marido pidi� dinero
913
01:50:56,404 --> 01:50:59,005
Se�or Suraj, hay algo que le
gustar�a decir en su defensa?
914
01:51:04,005 --> 01:51:05,005
Estoy pidiendo Suraj.
915
01:51:05,965 --> 01:51:07,885
Quieres decir algo en su defensa?
916
01:51:24,885 --> 01:51:28,805
Todos los aspectos del caso se
presentaron ante este tribunal
917
01:51:29,805 --> 01:51:34,085
Se ha demostrado que la raz�n
de que el Se�or Suraj ten�a,
918
01:51:34,085 --> 01:51:37,085
tras secuestrar a su propio hijo
919
01:51:37,284 --> 01:51:40,284
Era una cuesti�n de dinero
que ha jugado
920
01:51:40,284 --> 01:51:43,045
la relaci�n de un padre
y un marido
921
01:51:44,045 --> 01:51:48,045
El ni�o no tiene futuro con
un hombre tan egoc�ntrico
922
01:51:48,845 --> 01:51:53,845
El tribunal ordena que el ni�o
debe ser confiado a la madre
923
01:52:33,885 --> 01:52:40,885
Es cierto que Dios me dio a luz.
Pero fue el Papa quien me dio mi vida
924
01:52:52,885 --> 01:53:02,045
En cuesti�n de segundos
lo que mi vida ha llegado?
925
01:53:03,045 --> 01:53:12,045
Me pregunto qu� mal ha
afectado nuestra relaci�n
926
01:53:13,324 --> 01:53:21,324
Echo de menos su cara inocente
927
01:53:23,484 --> 01:53:31,484
Cuando dejas que pap�
me va a llamar?
928
01:53:31,925 --> 01:53:42,725
Porque Dios hace las relaciones
posteriores romperlas?
929
01:54:32,725 --> 01:54:39,164
Karan, no has comido nada desde
la noche anterior. Vamos
930
01:54:41,164 --> 01:54:44,164
come algo. Complacer
931
01:54:46,885 --> 01:54:48,045
Usted no va a comer de mi mano?
932
01:54:50,045 --> 01:54:52,045
Yo soy tu madre
933
01:54:54,805 --> 01:54:56,444
Amas a mi padre?
934
01:54:59,444 --> 01:55:01,444
Amas a mi padre?
935
01:55:07,845 --> 01:55:11,725
Si no te amas a mi padre
no puede ser mi madre
936
01:55:14,725 --> 01:55:18,484
V�yase. No quiero
la comida de tus manos
937
01:55:18,484 --> 01:55:21,085
V�yase.
938
01:55:52,085 --> 01:55:54,085
Qui�n rompi� la ventana?
Qui�n?
939
01:55:54,885 --> 01:55:58,484
Romp�. Qu� vas a hacer al respecto?
940
01:55:58,484 --> 01:56:02,484
Est�s loca? S�, lo soy.
941
01:56:02,685 --> 01:56:04,444
pero que haya agotado su fe!
942
01:56:05,444 --> 01:56:08,444
Cu�nto dinero te dieron por falso
estimonio en el tribunal?
943
01:56:08,604 --> 01:56:10,284
Cu�nto gana en un padre
separado de su hijo?
944
01:56:11,284 --> 01:56:12,284
Esto es mi problema
945
01:56:12,725 --> 01:56:14,045
Qui�n demonios eres t�
para hacerme un serm�n?
946
01:56:16,045 --> 01:56:20,045
Eres Hussain? Sabes
lo que Hussain fue?
947
01:56:21,404 --> 01:56:26,404
�l era el nieto del profeta.
�l dio su vida, fue martirizado.
948
01:56:26,965 --> 01:56:30,005
s�lo por el bien de la verdad
y la justicia. Y usted.
949
01:56:31,005 --> 01:56:34,005
que ha tra�do la desgracia a
su nombre. Usted abus� de su f�!
950
01:56:35,524 --> 01:56:39,125
Vas a tener que explicarlo.
Vas a tener que explicar!
951
01:56:57,125 --> 01:57:01,125
La conclusi�n de este cr�dito
es para usted se�or Juez
952
01:57:02,125 --> 01:57:07,125
El abogado tiene raz�n. Si no hubiera
emitido un veredicto a nuestro favor
953
01:57:07,524 --> 01:57:11,524
Un momento, Yashpal-ji. Yo no
le dar�a un veredicto a su favor
954
01:57:11,965 --> 01:57:14,725
A la luz de las pruebas
y testimonios
955
01:57:14,725 --> 01:57:16,725
Me acabo de dar un veredicto
de defender la verdad
956
01:57:16,885 --> 01:57:20,324
Bueno, dijo el se�or juez!
Eso fue fant�stico
957
01:57:20,324 --> 01:57:24,164
Brindemos por que Su Se�or�a.
No, gracias. Yo no bebo
958
01:57:25,164 --> 01:57:28,005
Vine a compartir su felicidad
porque eras tan insistente
959
01:57:31,005 --> 01:57:31,005
Un momento, se�or
960
01:57:34,925 --> 01:57:37,484
Cu�l es el problema, Madesh?
Por qu� me molesta?
961
01:57:37,484 --> 01:57:38,204
Suraj est� en la puerta, se�or
962
01:58:02,204 --> 01:58:07,204
C�mo te atreves a venir a
mi puerta? Desaparece.
963
01:58:08,564 --> 01:58:11,005
Me ir�, se�or. Me voy
964
01:58:14,005 --> 01:58:16,005
Por favor, d�jame ver a mi hijo
965
01:58:18,404 --> 01:58:22,404
Si usted vino a pedir
como un mendigo
966
01:58:24,524 --> 01:58:25,444
Ponte de rodillas
967
01:58:27,444 --> 01:58:28,444
De rodillas!
968
01:58:40,965 --> 01:58:46,805
Con las manos juntas lloran
y piden ver a su hijo
969
01:58:48,805 --> 01:58:51,324
No me oyes? Mendiga
970
01:58:53,324 --> 01:58:57,324
Por favor, d�jame ver a mi hijo,
senhor.Por Por favor, d�jame verlo.
971
01:59:07,965 --> 01:59:11,604
No est�s tomando esta casa limosnas
972
01:59:27,604 --> 01:59:30,604
Buena lecci�n que le ense��!
Estuvo muy cerca de golpear!
973
01:59:30,805 --> 01:59:33,805
Lo hizo un perro! No sabe
974
01:59:33,925 --> 01:59:36,765
qui�n estaba tratando.
975
01:59:36,765 --> 01:59:40,085
El mendigo y el rey!
976
01:59:41,085 --> 01:59:44,085
Venga vamos a celebrar
y divertirse
977
01:59:48,805 --> 01:59:51,685
Este chico va a romper todo!
978
02:00:49,685 --> 02:00:52,685
Comisario, soy Chaudhary Yashpal
979
02:00:53,925 --> 02:00:58,085
Un bandido entr� en mi casa!
�l es destrozar todo lo
980
02:01:00,085 --> 02:01:03,085
Envia a la polic�a inmediatamente.
Nuestras vidas est�n en peligro
981
02:01:05,765 --> 02:01:07,164
Por favor! Vaya-te!
982
02:01:23,164 --> 02:01:27,164
Ellos me quitaron, Karan. Ll�vame
lejos de aqu�, pap�!
983
02:01:27,685 --> 02:01:30,164
Por supuesto, Karan. Venga
984
02:02:33,164 --> 02:02:35,045
Deja a mi pap� en paz!
985
02:02:42,045 --> 02:02:46,045
mi pap�! D�jame ir!
986
02:02:46,925 --> 02:02:51,364
Se�or! Matar�n a mi pap�!
Por favor salvarlo!
987
02:02:51,364 --> 02:02:54,364
Me pregunto, se�or por favor, salvarlo!
988
02:02:55,685 --> 02:02:59,284
Su padre es un hijo de puta! �l
va a estar mejor muerto!
989
02:02:59,284 --> 02:03:00,284
Desaparece.
990
02:03:34,484 --> 02:03:37,484
Esa fue una buena cosa que
usted hizo, se�or.
991
02:03:38,685 --> 02:03:39,045
�l es un criminal
992
02:03:41,045 --> 02:03:43,045
�l ser� llevado a
la corte otra vez.
993
02:03:44,324 --> 02:03:49,085
Y esta vez usted debe tener
para colgarlo! Cu�lguenlo!
994
02:03:51,085 --> 02:03:57,085
Su �nico crimen es que �l
ama a su hijo tambi�n!
995
02:03:58,524 --> 02:04:03,524
Mientras viva, continuar�
cometiendo este delito!
996
02:04:03,885 --> 02:04:07,164
A continuaci�n, alivia el trauma de
la muerte todos los d�as, se�or
997
02:04:09,164 --> 02:04:13,164
S�lo espera-lo cuelgue!
998
02:04:23,524 --> 02:04:25,524
Vamos. Se pag� su fianza
999
02:04:51,965 --> 02:04:54,444
La ley es ciega como un viajero
que encuentra su camino
1000
02:04:55,444 --> 02:04:58,444
con la ayuda de testigos y pruebas
1001
02:05:00,444 --> 02:05:03,444
Con base en la evidencia y los testigos
presentados en la corte
1002
02:05:04,444 --> 02:05:06,244
Me hab�a entregado un
veredicto en su contra
1003
02:05:09,244 --> 02:05:11,005
Pero lo de ayer me
abri� los ojos
1004
02:05:13,005 --> 02:05:17,005
Envia un recurso para reabrir
el caso. Le aseguro
1005
02:05:18,444 --> 02:05:20,444
Voy a hacer mi mejor esfuerzo
para obtener la justicia
1006
02:05:31,645 --> 02:05:35,364
Por qu� es que el
caso se reabri�?
1007
02:05:35,364 --> 02:05:39,364
Este caso ya ha sido decidido!
Qu� farsa es esto?
1008
02:05:41,444 --> 02:05:44,364
Usted est� tratando de obstruir
la labor de la Corte
1009
02:05:44,364 --> 02:05:46,364
Pero se�or juiz.Se no te
quedes en silencio
1010
02:05:46,845 --> 02:05:48,845
debe ser tratado como
desacato al tribunal
1011
02:05:49,885 --> 02:05:53,524
Tenga la seguridad, Yashpal-ji. Suraj
est� fuera de la c�rcel
1012
02:05:53,524 --> 02:05:56,524
Pero pueden encerrarte.
Por favor, si�ntese
1013
02:06:02,604 --> 02:06:05,164
Ped� permiso para llamar a la
Se�ora Komal en el testigo
1014
02:06:05,164 --> 02:06:05,164
Permiso concedido
1015
02:06:19,805 --> 02:06:23,364
Ahora pido permiso para llamar al Se�or Karan
en el estrado de los testigos
1016
02:06:23,364 --> 02:06:24,364
Permiso concedido
1017
02:06:35,885 --> 02:06:39,045
Coloque la mano sobre la cabeza de
su hijo y nos dicen bajo juramento
1018
02:06:40,045 --> 02:06:43,045
su marido le pregunt� por un precio
a devolver su hijo para ti?
1019
02:06:45,324 --> 02:06:50,324
Est�s escuchando se�ora Komal?
Jura por su hijo
1020
02:06:50,805 --> 02:06:54,685
que el Se�or Suraj pidi� 20 millones
a devolver al ni�o a que
1021
02:06:56,685 --> 02:06:58,685
Te digo algo que Komal
1022
02:06:58,685 --> 02:07:01,645
Coloque la mano sobre la cabeza de su
hijo y deci bajo juramento!
1023
02:07:01,645 --> 02:07:04,645
Informe al tribunal la cantidad
de dinero que pidi� Suraj!
1024
02:07:04,765 --> 02:07:05,564
Habla!
1025
02:07:15,564 --> 02:07:19,085
Creo que no tengo que
explicar nada a la corte
1026
02:07:26,085 --> 02:07:27,085
Se�or magistrado
1027
02:07:28,845 --> 02:07:31,765
Me gustar�a decir una cosa.
Usted puede
1028
02:07:32,765 --> 02:07:38,604
Admito que la madre minti� para
obtener su hijo de vuelta
1029
02:07:39,604 --> 02:07:42,045
Usted tambi�n puede entregar
el ni�o al padre
1030
02:07:44,045 --> 02:07:50,045
Pero pedirle que acepte un cheque por 10
millones de d�lares a lo largo de un hijo
1031
02:07:51,244 --> 02:07:57,244
Este hombre no est� en condiciones de
dar al ni�o una buena educaci�n
1032
02:07:57,444 --> 02:07:59,364
Durante siete a�os he
creado mi hijo, se�or
1033
02:08:00,364 --> 02:08:04,364
Yo puedo cuidar de �l en el futuro.
No necesito caridad de este hombre
1034
02:08:04,685 --> 02:08:07,685
Oh, s�, por qu� necesita la caridad?
1035
02:08:07,965 --> 02:08:11,005
Tiene un seguro no es as�?
1036
02:08:12,005 --> 02:08:15,005
Su honor, todo el mundo
sabe que no hay trabajo
1037
02:08:15,125 --> 02:08:17,125
Incluso la casa donde vive
es objeto de controversia
1038
02:08:17,885 --> 02:08:22,364
y puede ser expulsado en cualquier momento.
Ha perdido su puesto de trabajo
1039
02:08:23,364 --> 02:08:27,364
Yashpal-ji est� dando a la caridad
1040
02:08:27,845 --> 02:08:32,164
Tiene la capacidad de depositar
1,5 millones en el tribunal
1041
02:08:32,164 --> 02:08:34,164
para la educaci�n de su hijo?
1042
02:08:37,604 --> 02:08:41,085
Y bien? Por qu� usted
sellan sus labios?
1043
02:08:42,085 --> 02:08:45,085
Habla! Digamos que no se
puede educar a su hijo!
1044
02:08:45,564 --> 02:08:50,484
S�, puedo educar a mi hijo. Oyes eso?
Puedo educar a mi hijo!
1045
02:08:51,484 --> 02:08:57,484
En serio? Como garant�a, usted puede depositar
1,5 millones de rupias en el tribunal?
1046
02:08:57,965 --> 02:08:59,965
S�, puedo!
1047
02:09:00,965 --> 02:09:04,645
Se�or Juez, le dice a la
educaci�n de su hijo
1048
02:09:04,645 --> 02:09:08,364
�l puede depositar 1. 5 millones de
rupias en el tribunal como la seguridad
1049
02:09:09,364 --> 02:09:14,364
Si �l no lo hace
Pido a la corte
1050
02:09:14,805 --> 02:09:20,805
tener un ni�o confiado a su
madre por un futuro mejor
1051
02:09:21,805 --> 02:09:24,805
Est� de acuerdo?
S�, estoy de acuerdo
1052
02:09:26,885 --> 02:09:30,885
Sr. Suraj, est�s diciendo
1053
02:09:31,885 --> 02:09:34,244
que mantendr� su promesa dentro
de un cierto per�odo de tiempo?
1054
02:09:35,244 --> 02:09:36,244
S�, se�or
1055
02:09:38,965 --> 02:09:43,685
Se�or se dan a Suraj 3 meses de
conformidad con la disposici�n
1056
02:09:43,685 --> 02:09:47,404
para depositar 1,5 millones de rupias
en el tribunal como garant�a
1057
02:09:49,404 --> 02:09:51,404
Si no cumple con su compromiso
1058
02:09:53,444 --> 02:09:56,364
el ni�o debe ser otorgado
a la madre para siempre
1059
02:10:09,364 --> 02:10:11,324
Al aceptar nuestra
condici�n en la corte
1060
02:10:12,324 --> 02:10:15,244
que se alej� de su
hijo para siempre
1061
02:10:17,244 --> 02:10:20,244
Olv�dese de conseguir 1,5 millones
de rupias en 3 meses.
1062
02:10:20,244 --> 02:10:23,244
No se puede aumentar en tres vidas
1063
02:10:26,604 --> 02:10:29,604
Lamento decir esto Chaudhary Yashpal
1064
02:10:29,845 --> 02:10:34,845
Est�s seguro de que desea ganar, pero
usted no sabe c�mo jugar el juego
1065
02:10:37,965 --> 02:10:39,604
1,5 millones es muy poco
1066
02:10:40,604 --> 02:10:43,204
incluso pidi� a mi
hijo 150 millones
1067
02:10:44,204 --> 02:10:45,204
Me he tirado a la cara
1068
02:11:21,564 --> 02:11:25,324
Suraj! Despu�s de
todos estos a�os!
1069
02:11:26,324 --> 02:11:29,324
D�nde has estado? D�nde?
1070
02:11:31,364 --> 02:11:35,364
Dios! Estoy feliz de verte
hoy! Mi hermano!
1071
02:11:45,564 --> 02:11:48,444
Est�s loco para entrar en
esta profesi�n una vez m�s?
1072
02:11:49,444 --> 02:11:54,085
Incluso una caza presas del tigre se olvida despu�s
de haber sido enjaulado desde hace siete a�os
1073
02:11:55,085 --> 02:11:57,085
Y usted ha estado fuera de contacto con
la lucha por siete a�os
1074
02:11:58,164 --> 02:12:01,164
Por qu� est�s arriesgando
tu vida? Por qu�?
1075
02:12:02,364 --> 02:12:05,085
Manibhai, yo no estoy hablando
de estas luchas comunes
1076
02:12:06,085 --> 02:12:08,085
Estoy hablando de la lucha que
se da una sola vez en un a�o
1077
02:12:08,965 --> 02:12:10,965
Cuando el ganador se lleva
2,5 millones de rupias
1078
02:12:12,965 --> 02:12:16,524
Est�s loco! No eres t� mismo
1079
02:12:17,524 --> 02:12:20,005
En un momento usted ha sufrido una l
esi�n en el cerebro, no es as�?
1080
02:12:22,005 --> 02:12:24,005
Y el m�dico le prohibi� luchar
1081
02:12:25,244 --> 02:12:30,244
No tome esa oportunidad
mi hermano morir�
1082
02:12:31,564 --> 02:12:34,564
Estoy muerto de todos modos despu�s de
haber sido separado de mi hijo, Manibhai
1083
02:12:36,645 --> 02:12:37,045
Si quieres verme vivo
1084
02:12:39,045 --> 02:12:41,045
ay�dame a recuperar a mi hijo
1085
02:12:41,885 --> 02:12:44,685
Incluso podr�a dar mi
vida por ti, Suraj
1086
02:12:44,685 --> 02:12:49,564
Pero no tengo dinero. Qui�n va a invertir
dinero para su preparaci�n?
1087
02:12:49,564 --> 02:12:52,564
Qui�n le ense�ar�?
Te voy a entrenar
1088
02:12:59,645 --> 02:13:04,045
Hice un grave pecado lo
separando de su hijo, Suraj
1089
02:13:06,045 --> 02:13:08,045
Dame la oportunidad de
hacer una buena acci�n
1090
02:13:09,765 --> 02:13:13,324
Tal vez voy a ser capaz de encontrarme
con mi Creador y luego
1091
02:13:27,324 --> 02:13:31,324
Esta es una gran noticia, Madesh!
1092
02:13:31,484 --> 02:13:34,484
Suraj decidi� entrar
en el ring de nuevo!
1093
02:13:35,685 --> 02:13:39,685
Esta vez, no debe
dejar el ring vivo
1094
02:13:39,765 --> 02:13:41,364
Eso es exactamente lo que suceder�
se�or. Echa un vistazo aqu�
1095
02:13:55,364 --> 02:14:00,364
Madesh, compre a este hombre.
Y dile
1096
02:14:00,444 --> 02:14:03,444
�l no tiene que ganar la
lucha tiene que matar a Suraj
1097
02:14:05,685 --> 02:14:07,604
Ganar es una parte de
mi personalidad
1098
02:14:08,604 --> 02:14:12,604
Y voy a ganar esta
batalla contra Suraj
1099
02:14:13,965 --> 02:14:16,324
Yo voy a ir. Yashpal Chaudhary
1100
02:15:13,324 --> 02:15:16,324
Dios, protege a mi padre
1101
02:15:48,324 --> 02:15:50,324
T� eres el Se�or
1102
02:15:51,524 --> 02:15:55,164
Y, sin embargo, su hermano y su esposa
estaban con usted en el exilio
1103
02:15:57,164 --> 02:16:01,164
Pero desde hace siete a�os
Suraj estado solo
1104
02:16:04,244 --> 02:16:08,244
Para luchar contra el demonio que
ten�a un ej�rcito de monos.
1105
02:16:09,364 --> 02:16:12,364
Pero? Luch� al mundo
en solitario
1106
02:16:16,645 --> 02:16:19,645
Su justicia se est�
poniendo a prueba hoy
1107
02:16:20,725 --> 02:16:24,404
Ayudarlo, Se�or lo proteja
1108
02:16:31,404 --> 02:16:34,404
Gloria al Se�or Rama.
1109
02:17:39,565 --> 02:17:41,565
Por qu� le gritas Suraj?
Qui�n es usted?
1110
02:17:42,725 --> 02:17:46,725
Soy la mujer que arruin�
la vida de este hombre
1111
02:17:47,924 --> 02:17:50,485
Yo soy la que lo hizo de
separar de su esposa
1112
02:17:53,485 --> 02:17:55,245
Y Dios me ha castigado
por mis pecados
1113
02:17:57,245 --> 02:17:59,245
Este era un cuerpo
que estaba orgullosa.
1114
02:18:01,524 --> 02:18:03,485
y esta es la forma
en que es hoy
1115
02:18:04,485 --> 02:18:10,485
Mi marido me dej�. Fui de
puerta en puerta pidiendo
1116
02:18:11,965 --> 02:18:20,885
Viv�a s�lo para pedir a los pies de
este hombre y pedir perd�n
1117
02:18:41,885 --> 02:18:45,364
Has venido al lugar correcto.
Venga conmigo. Venga.
1118
02:19:00,885 --> 02:19:02,764
Komal.Komal. Ven aqu� Komal
1119
02:19:03,364 --> 02:19:06,364
C�mo te atreves a venir a
esta casa? Fuera de aqu�!
1120
02:19:08,764 --> 02:19:09,325
Perra!
1121
02:19:15,325 --> 02:19:18,325
Qui�n te llama miserable?
Cuide su lenguaje!
1122
02:19:18,684 --> 02:19:22,684
Crees que s�lo puede enfadarse?
Estoy en una rabia tambi�n
1123
02:19:24,885 --> 02:19:27,565
Usted ya ha dicho demasiado.
Ahora esc�chame
1124
02:19:28,565 --> 02:19:29,045
Reconoce a esta mujer?
1125
02:19:33,045 --> 02:19:35,045
Lo reconoces, verdad?
1126
02:19:43,965 --> 02:19:46,125
Usted ha hablado de compartir
un hogar y un su�ter?
1127
02:19:47,125 --> 02:19:48,125
Y me acost� con su marido
1128
02:19:55,885 --> 02:19:57,684
Usted
1129
02:19:57,684 --> 02:20:00,684
S�! Ella fue la que encendi� el
fuego entre usted y su esposo
1130
02:20:00,965 --> 02:20:04,485
Ella fue la que arruin�
� su familia. Decir la verdad
1131
02:20:04,485 --> 02:20:09,165
Qu� has hecho? Limpie sus
preguntas. Dile a ella.
1132
02:20:12,165 --> 02:20:16,165
No pas� nada entre su marido
y yo esta noche
1133
02:20:16,764 --> 02:20:19,764
Era parte de una conspiraci�n
para envenenar la mente
1134
02:20:20,844 --> 02:20:22,725
Su marido es inocente
1135
02:20:25,725 --> 02:20:29,684
Me dieron un par de claves robadas
para entrar en su casa
1136
02:20:29,684 --> 02:20:32,045
He aplicado marcas de l�piz
labial en la camisa de Suraj
1137
02:20:33,045 --> 02:20:35,045
Met� el pendiente en su camisa
1138
02:20:35,844 --> 02:20:39,565
Para que usted cree que su marido
hab�a pasado la noche conmigo
1139
02:20:43,565 --> 02:20:48,565
Para arruinar una familia feliz, de
cometer un pecado tan grave
1140
02:20:48,645 --> 02:20:51,485
el hombre que me hizo fue
1141
02:20:51,485 --> 02:20:52,444
su padre
1142
02:21:02,444 --> 02:21:04,004
Usted es la hija de un hombre
muy rico, no es as�?
1143
02:21:05,004 --> 02:21:08,004
Pero todav�a tengo que ver a
alguien tan pobre como eres
1144
02:21:08,965 --> 02:21:12,924
No tienes ni la felicidad de
ser mujer o la amante
1145
02:21:14,924 --> 02:21:18,805
La relaci�n entre el esposo y la
esposa se basa en el amor y la fe
1146
02:21:18,805 --> 02:21:23,004
Y usted, usted no conf�a
en el hombre que amaba?
1147
02:21:29,004 --> 02:21:33,004
Los hombres nunca faltan las mujeres.
Un mill�n de chicas morir�an por Suraj
1148
02:21:33,245 --> 02:21:37,245
Yo estaba dispuesto a morir por �l!
Que hago! Pero ni siquiera me miran
1149
02:21:37,485 --> 02:21:41,485
Sabes por qu�? Porque eres
la �nica persona que ama
1150
02:21:42,805 --> 02:21:45,444
S�lo hay una mujer en
su vida y que eres t�
1151
02:21:52,444 --> 02:21:57,444
Este hijo no hubiera
visto la cara
1152
02:21:57,805 --> 02:22:00,725
Si Suraj si se hubiera escapado
con �l en el hospital
1153
02:22:00,725 --> 02:22:03,245
Debido a que su padre estaba decidido
a matar el s�mbolo de su amor
1154
02:22:04,245 --> 02:22:06,245
Quer�a matar a su hijo!
1155
02:22:19,245 --> 02:22:21,045
Este collar nupcial le traen
1156
02:22:23,045 --> 02:22:28,045
se demuestra que no ha podido olvidar
Suraj estos siete a�os
1157
02:22:28,844 --> 02:22:33,645
Usted todav�a lo ama y
considera que su marido
1158
02:22:35,645 --> 02:22:42,645
Sin embargo, usted llevar� el
collar de s�lo media hora
1159
02:22:45,684 --> 02:22:47,645
A causa de su hijo.
1160
02:22:47,645 --> 02:22:49,245
Suraj opt� por caminar por
las fauces de la muerte
1161
02:22:52,245 --> 02:22:54,165
No va a regresar con vida
1162
02:22:56,165 --> 02:23:01,165
S�lo t� puedes salvarlo.
Ve y salvar a su marido
1163
02:23:02,885 --> 02:23:05,405
Guarde su Suraj. Gu�rdelo
1164
02:23:19,405 --> 02:23:23,405
Este bastardo no debe sobrevivir.
Escuche atentamente lo que digo
1165
02:23:23,844 --> 02:23:26,325
Acabo de recibir la
informaci�n Madesh.
1166
02:23:26,325 --> 02:23:29,325
El nervio Suraj derecho de
su cerebro est� da�ado
1167
02:23:32,524 --> 02:23:35,444
Como lo ech� de la
vida de mi hija
1168
02:23:35,444 --> 02:23:39,444
debe tomar fuera de este
mundo! Lo quiero muerto
1169
02:23:39,944 --> 02:23:43,444
Lo quiero muerto.
Acaba con �l.
1170
02:24:30,725 --> 02:24:34,485
Mi hija me da una bofetada?
1171
02:24:37,485 --> 02:24:38,485
Mi hija?
1172
02:24:40,764 --> 02:24:44,204
No. Usted fue golpeado
por la mujer
1173
02:24:46,204 --> 02:24:49,204
que diera falso testimonio
contra su marido en la corte
1174
02:24:52,485 --> 02:24:54,045
Usted fue golpeado
por la esposa
1175
02:24:56,045 --> 02:24:58,045
no se puede preservar la
santidad de su collar nupcial
1176
02:25:02,084 --> 02:25:04,084
Usted ha sido golpeado por la madre
1177
02:25:06,364 --> 02:25:11,364
que no puede alimentar a su
beb� con su propia leche
1178
02:25:34,885 --> 02:25:38,885
Qu� has hecho, hija m�a?
Qu� has hecho?
1179
02:25:40,885 --> 02:25:46,045
Yo castigo la hija
lleg� a su padre
1180
02:26:12,045 --> 02:26:13,004
Que Dios se apiade
1181
02:26:14,004 --> 02:26:16,004
Dios lo proteja
1182
02:26:17,284 --> 02:26:18,125
Protegerlo, Se�or
1183
02:29:36,125 --> 02:29:38,125
Tienes que ganar, Suraj
1184
02:30:17,125 --> 02:30:18,125
P�galo!
1185
02:30:19,805 --> 02:30:22,805
M�s fuerte! Lo golpe�, Suraj!
1186
02:31:45,924 --> 02:31:49,325
Vaya a su padre. Vaya.
1187
02:33:35,325 --> 02:33:40,325
Suraj, hijo. Yo nunca hab�a
aceptado la derrota en mi vida
1188
02:33:41,364 --> 02:33:43,364
Ganar es parte de mi naturaleza
1189
02:33:44,645 --> 02:33:46,645
Pero su sinceridad me venci�
1190
02:33:48,725 --> 02:33:51,684
Ahora entiendo el significado
de la palabra padre
1191
02:33:52,684 --> 02:33:57,444
Aqu� hay un padre que desafi�
la muerte a causa de su hijo
1192
02:33:58,444 --> 02:34:03,444
Y yo le di a mi hijo
nada m�s que tristeza
1193
02:34:05,684 --> 02:34:08,604
No voy a pedir
que me perdones
1194
02:34:09,604 --> 02:34:12,325
Yo no merezco su caridad
1195
02:34:14,325 --> 02:34:16,325
Est� ejecutando miedo al castigo?
1196
02:34:18,565 --> 02:34:20,204
Usted seguramente ser� castigado.
1197
02:34:21,204 --> 02:34:22,204
Cualquiera que sea
la pena que me das
1198
02:34:24,444 --> 02:34:26,045
Me enfrentar� a �l, mi hijo.
As� que, de rodillas
1199
02:34:27,045 --> 02:34:31,045
Col�cate de rodillas
1200
02:34:36,725 --> 02:34:38,684
Abr�zame.
1201
02:34:39,684 --> 02:34:41,684
Abr�zame, abuelo
1202
02:34:43,684 --> 02:34:45,000
Mi hijo!
1203
02:35:00,853 --> 02:38:00,853
Subt�tulos traducidos del portug�s
por Candida Sampaio (kilbiil) Release 2.33 GB
98160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.