All language subtitles for Move Over, Darling

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,524 --> 00:00:27,015 (music)[Woman Singing] 2 00:00:27,093 --> 00:00:29,186 (music)[ Female Chorus Singing] 3 00:00:42,809 --> 00:00:47,542 (music)[ Continues] 4 00:01:01,494 --> 00:01:05,328 (music)[ Continues] 5 00:01:45,305 --> 00:01:48,866 (music)[ Continues] 6 00:02:12,398 --> 00:02:16,892 (music)[ Ends] 7 00:02:18,471 --> 00:02:21,565 [ Gavel Rapping] 8 00:02:23,443 --> 00:02:26,241 Order. Quiet! 9 00:02:26,312 --> 00:02:29,213 Order. Order. There's too much noise in here. 10 00:02:29,282 --> 00:02:31,807 - [Whispering] - What? Never mind who's making the noise. 11 00:02:31,885 --> 00:02:33,876 I want it quiet in here. 12 00:02:33,953 --> 00:02:37,116 And you down there- stop that whispering.! 13 00:02:37,190 --> 00:02:39,852 This is a court of law, not a public library. 14 00:02:39,926 --> 00:02:42,224 Oh, sorry, Your Honor. 15 00:02:42,295 --> 00:02:44,786 Uh, are the parties present in the matter... 16 00:02:44,864 --> 00:02:46,855 of Mrs. Ellen Wagstaff Arden? 17 00:02:50,370 --> 00:02:53,032 Mr. Nicholas Arden? 18 00:02:53,106 --> 00:02:56,098 - Present. - I don't want to bother with this. 19 00:02:56,176 --> 00:02:58,644 It looks too complicated. Let it wait. 20 00:02:58,711 --> 00:03:00,975 Wasn't I supposed to marry some people? 21 00:03:01,047 --> 00:03:03,709 - Where are they? Wasn't that for today? - If Your Honor please- 22 00:03:03,783 --> 00:03:06,047 Just be still. 23 00:03:06,119 --> 00:03:09,179 Aren't you the party that was doing all that whispering down there? 24 00:03:09,255 --> 00:03:11,519 - Well- - Just be quiet. 25 00:03:11,591 --> 00:03:14,617 What do you mean, "the same fellow"? This is a petition. 26 00:03:14,694 --> 00:03:17,185 - Well, his wife is the one that- - Oh, really? 27 00:03:17,263 --> 00:03:19,254 Where does it say that? 28 00:03:21,501 --> 00:03:23,662 Well, what do you know about that? 29 00:03:23,736 --> 00:03:27,103 - Are you, uh, Nicholas Arden? - Yes, Your Honor. 30 00:03:27,173 --> 00:03:30,370 - I am, Your Honor. - Aren't you represented by counsel? 31 00:03:30,443 --> 00:03:33,776 I'm a member of the bar, Your Honor. I'm presenting my own case. 32 00:03:33,846 --> 00:03:36,337 Oh, trying to save yourself a buck or two, huh? 33 00:03:36,416 --> 00:03:39,249 Here. "Airplane crash in Pacific Ocean." 34 00:03:39,319 --> 00:03:43,119 Uh, yes, sir. My wife was aboard the plane that was forced down in the storm. 35 00:03:43,189 --> 00:03:45,123 It's been five years, Your Honor. 36 00:03:45,191 --> 00:03:47,455 This is a petition to have her declared legally dead. 37 00:03:47,527 --> 00:03:50,155 Is that what it says in here? 38 00:03:50,230 --> 00:03:53,358 - Sorry, sir. - Not at all. It was very nice of you to tell me. 39 00:03:53,433 --> 00:03:56,095 Now let's see what I can find. 40 00:03:56,169 --> 00:03:59,070 "Ellen Wagstaff Arden. 41 00:03:59,138 --> 00:04:01,538 Two infant children." 42 00:04:01,608 --> 00:04:04,236 Oh, how tragic. 43 00:04:04,310 --> 00:04:07,507 That's sad. Very sad. 44 00:04:07,580 --> 00:04:10,947 Two little babies, and you let her fly off to a watery grave? 45 00:04:11,017 --> 00:04:13,008 Well, we both flew off, Your Honor. 46 00:04:13,086 --> 00:04:15,077 Uh, I had business in Australia. 47 00:04:15,154 --> 00:04:19,454 She'd had so much trouble with the children- the teething and all- that I took her with me. 48 00:04:19,525 --> 00:04:21,459 Yes, it says so here. 49 00:04:21,527 --> 00:04:25,361 Let's see. "En route from refueling stop... 50 00:04:25,431 --> 00:04:27,797 forced down in rough seas." 51 00:04:27,867 --> 00:04:31,030 - [Jangling] - Let's see here. "Life raft." 52 00:04:31,104 --> 00:04:33,197 [Bracelet Jangling] 53 00:04:33,273 --> 00:04:35,503 Young woman... 54 00:04:35,575 --> 00:04:39,067 would you stop jangling those cowbells? 55 00:04:39,145 --> 00:04:41,170 You mean these, Your Honor? 56 00:04:41,247 --> 00:04:45,149 If I hear one more jingle jangle, I'll really get after you. 57 00:04:45,218 --> 00:04:48,085 There's such a thing as contempt of court, you know. 58 00:04:48,154 --> 00:04:51,214 - Weren't you in the same life raft? - Well, no, sir. 59 00:04:51,291 --> 00:04:53,816 The women took the first rafts. The men took what were left. 60 00:04:53,893 --> 00:04:55,884 We were all separated during a storm. 61 00:04:55,962 --> 00:04:58,692 - It's all right here in the brief. - Keep your hands out. 62 00:05:01,467 --> 00:05:04,368 - [Groans] - Is something wrong, Your Honor? 63 00:05:04,437 --> 00:05:07,600 Yes, there's plenty wrong. My arthritis is killing me. 64 00:05:07,674 --> 00:05:10,905 And your jabbering isn't helping me get out of here any faster. 65 00:05:10,977 --> 00:05:13,741 - Now, just stick to the facts. - They're in my brief. 66 00:05:13,813 --> 00:05:16,077 Then stop interrupting and let me read them! 67 00:05:16,149 --> 00:05:18,709 Is there any proof of loss? 68 00:05:18,785 --> 00:05:20,946 Uh, page seven, I believe. 69 00:05:21,020 --> 00:05:23,682 I see. 70 00:05:23,756 --> 00:05:26,725 Oh, that's page four, Your Honor. 71 00:05:26,793 --> 00:05:30,285 I know it's page four. It says "page four" right here. 72 00:05:33,399 --> 00:05:36,766 Oh, yes. Here it is. It's page seven! 73 00:05:38,204 --> 00:05:40,138 Any depositions? 74 00:05:40,206 --> 00:05:42,265 Uh, they begin here on page- 75 00:05:43,576 --> 00:05:46,602 Where'd you study law anyway? 76 00:05:46,679 --> 00:05:49,443 - Harvard, sir. - Yeah? Might have known. 77 00:05:49,515 --> 00:05:51,449 A Yale man myself. 78 00:05:51,517 --> 00:05:54,111 Well, let's see. "Husband"- 79 00:05:54,187 --> 00:05:57,918 Your Honor will see that there is, uh, no opposition to this petition. 80 00:05:57,990 --> 00:05:59,981 And all survivors agreed that, uh- 81 00:06:00,059 --> 00:06:03,028 - "Said Ellen Wagstaff Arden had been swept overboard- - Swept overboard... 82 00:06:03,096 --> 00:06:05,030 [Both] "Before aid could reach her. 83 00:06:05,098 --> 00:06:07,032 - Deposition appended." - Quiet! 84 00:06:07,100 --> 00:06:09,591 - Well, I'd like to explain, sir. - There's nothing to explain. 85 00:06:09,669 --> 00:06:11,899 Testimony is here. Sworn affidavits. 86 00:06:11,971 --> 00:06:13,962 No evidence to the contrary. 87 00:06:14,040 --> 00:06:15,974 The law is clear. 88 00:06:16,042 --> 00:06:19,910 I hereby pronounce Ellen Wagstaff Arden legally dead. 89 00:06:19,979 --> 00:06:22,106 Wasn't I supposed to marry somebody? 90 00:06:22,181 --> 00:06:24,149 Yes, Your Honor. 91 00:06:27,987 --> 00:06:31,150 - Us. - What? Already? 92 00:06:31,224 --> 00:06:33,715 Well, it's been five years, Your Honor. 93 00:06:33,793 --> 00:06:36,091 Five seconds in the eyes of the law. 94 00:06:36,162 --> 00:06:39,029 Your wife wasn't dead until I said she was dead. 95 00:06:39,098 --> 00:06:41,862 Sure you don't want more time to think about it? 96 00:06:41,934 --> 00:06:45,370 - Oh, I'm sure he doesn't. - I didn't ask you, young lady. 97 00:06:45,438 --> 00:06:47,770 Your interruptions have been prolonging this case... 98 00:06:47,840 --> 00:06:51,003 and causing me extreme mental and physical discomfort. 99 00:06:51,077 --> 00:06:55,173 I'm sorry, Your Honor. I know how painful arthritis can be. 100 00:06:55,248 --> 00:06:58,240 Oh, you do? Do you know the kind I've got? 101 00:06:58,317 --> 00:07:01,445 Where your bones begin to crumble like old peanut brittle? 102 00:07:01,521 --> 00:07:04,513 Has Your Honor ever considered psychotherapy? 103 00:07:04,590 --> 00:07:07,184 Are you one of those couch nuts? 104 00:07:07,260 --> 00:07:10,161 Well, if you mean psychoanalysis... 105 00:07:10,229 --> 00:07:13,460 surely Your Honor doesn't discount the contributions Freud has made... 106 00:07:13,533 --> 00:07:15,728 to the relief of human suffering. 107 00:07:15,802 --> 00:07:18,930 Freud's dead, probably from arthritis. 108 00:07:19,005 --> 00:07:22,463 Now, just be quiet, if that's possible. 109 00:07:22,542 --> 00:07:24,533 Well, are you gonna answer the question... 110 00:07:24,610 --> 00:07:27,841 or is she going to talk for you the rest of your life? 111 00:07:29,782 --> 00:07:32,478 - I've forgotten the question, Your Honor. - Darling, he asked you- 112 00:07:32,552 --> 00:07:34,713 Uh-uh-uh! 113 00:07:34,787 --> 00:07:36,982 I asked if you wanted to marry this woman. 114 00:07:37,056 --> 00:07:39,388 Why, certainly, Your Honor. 115 00:07:40,460 --> 00:07:42,485 Harvard man. 116 00:07:42,628 --> 00:07:45,722 [ Horn Blows] 117 00:07:48,134 --> 00:07:50,864 Can we have some pictures, Captain? This is front-page news. 118 00:07:50,937 --> 00:07:53,667 - Five years on a desert island. - Mrs. Arden! Mrs. Arden! 119 00:07:53,739 --> 00:07:56,731 - Where you going? - I've got to call my family. Where's the nearest phone? 120 00:07:56,809 --> 00:07:59,801 - Oh, the booth's over there, Mrs. Arden. - Thank you. 121 00:07:59,879 --> 00:08:02,905 - Oh! Does anybody have a nickel? - Phone calls are a dime now. 122 00:08:02,982 --> 00:08:05,314 - A dime? Why? - Stamps are a nickel. 123 00:08:05,384 --> 00:08:07,716 - Oh. - Would you like for me to make the call? 124 00:08:07,787 --> 00:08:10,278 - Break the news to them for you? - Oh. Uh- 125 00:08:10,356 --> 00:08:12,847 Five years. It may be a bit of a shock to them. 126 00:08:12,925 --> 00:08:16,656 Thank you very much, Captain, but if you don't mind, I'd like to. 127 00:08:22,101 --> 00:08:25,969 This is the greatest Navy rescue since we fished Gordon Cooper out of the drink. 128 00:08:32,144 --> 00:08:35,272 - [Operator] You have dialed an incorrect number. - Oh, Operator, are you sure- 129 00:08:35,348 --> 00:08:39,011 Please be sure that you are calling the right number and are dialing correctly. 130 00:08:39,085 --> 00:08:41,417 - I know it's right, Operator. - This is a recording. 131 00:08:41,487 --> 00:08:44,285 - L-It's my home. - You have dialed an incorrect number. 132 00:08:44,357 --> 00:08:46,291 Crestview 5-4699 in- 133 00:08:46,359 --> 00:08:48,850 Be sure you are calling the right number and are dialing correctly. 134 00:08:48,928 --> 00:08:52,091 - But it is the right number. It's always been our- - This is a recording. 135 00:08:52,164 --> 00:08:54,394 You have dialed an incorrect- 136 00:08:54,467 --> 00:08:56,458 [ Dime Clinking] 137 00:08:58,337 --> 00:09:00,271 [Phone Dings] 138 00:09:01,908 --> 00:09:06,242 - Operator. - Operator, I'm dialing Crestview 5-4699... 139 00:09:06,312 --> 00:09:09,304 and a recording said that I have dialed an incorrect number. 140 00:09:09,382 --> 00:09:13,045 I know it's the correct number because for the past eight years we have had the same number. 141 00:09:13,119 --> 00:09:15,451 Crestview 5-4699... 142 00:09:15,521 --> 00:09:18,183 is now 275-4699. 143 00:09:18,257 --> 00:09:21,249 275-46- Oh! Whatever it is, would you please get it for me? 144 00:09:21,327 --> 00:09:26,287 - Thank you. - You may dial 275-4699 direct. 145 00:09:26,365 --> 00:09:29,198 - 275- - 4699. 146 00:09:29,268 --> 00:09:33,261 - Thank you. - The area code is 213. 147 00:09:33,339 --> 00:09:35,671 - What's the area code? - 213. 148 00:09:35,741 --> 00:09:37,675 213. 149 00:09:37,743 --> 00:09:40,678 - You may dial 275-4699- - Wait. 150 00:09:40,746 --> 00:09:43,237 By first dialing 213. 151 00:09:43,316 --> 00:09:47,753 213-275-4699. 152 00:09:47,820 --> 00:09:49,913 213-475- 153 00:09:49,989 --> 00:09:55,325 - No. 213-275-4699. - Oh! 154 00:09:55,394 --> 00:09:59,228 - Oh! - Would you care to make a note of that? 155 00:09:59,298 --> 00:10:01,789 Operator, would you just wait a minute, please? 156 00:10:01,867 --> 00:10:03,801 Does anyone have a pencil? 157 00:10:03,869 --> 00:10:07,202 We can drive you home a lot faster than you can get that call through, ma'am. 158 00:10:07,273 --> 00:10:09,332 - Would you? Thank you. - The navy's pleasure. 159 00:10:09,408 --> 00:10:12,571 - Oh, but first we'd like to get some pictures. - Pictures? 160 00:10:12,645 --> 00:10:15,944 For the newspapers. Mrs. Arden, you're a real public interest story. 161 00:10:16,015 --> 00:10:20,076 Oh, no. Please don't. No, I'd like to see my children first. 162 00:10:20,152 --> 00:10:23,519 - Uh, y-you do understand that. - Well, of course. 163 00:10:23,589 --> 00:10:27,320 It'll be enough of an adjustment they'll have to make without the world looking on. 164 00:10:27,393 --> 00:10:29,987 You take all the time you need, Mrs. Arden. 165 00:10:30,062 --> 00:10:32,326 - After all, this is the silent service. - Thank you. 166 00:10:32,398 --> 00:10:35,663 - We have a car waiting for you, Mrs. Arden, right this way. - Oh, good. Excuse me. 167 00:10:39,839 --> 00:10:43,206 Oh, Dr. Schlick was so right. 168 00:10:43,275 --> 00:10:47,609 I'm really ready for a ripe, mature relationship now. 169 00:10:47,680 --> 00:10:49,671 Is that why you married me? 170 00:10:49,749 --> 00:10:53,412 - Just a prescription from your analyst? - Don't be silly, darling. 171 00:10:53,486 --> 00:10:55,977 I can hardly wait to get to Monterey. 172 00:10:56,055 --> 00:10:58,023 Uh, you'll have to. 173 00:10:58,090 --> 00:11:01,787 The State Highway Commission frowns on commencing a honeymoon in a vehicle. 174 00:11:01,861 --> 00:11:03,852 - Hmm? - It's a moving violation. 175 00:11:03,929 --> 00:11:05,863 [Chuckling] 176 00:11:18,010 --> 00:11:20,001 Thank you very much. 177 00:11:21,180 --> 00:11:24,115 Thank the whole United States Navy! 178 00:11:44,670 --> 00:11:46,831 - [ Girl] It's your turn. - [ Girl #2] I can beat you.! 179 00:11:46,906 --> 00:11:48,874 - No, you can't.! - Yes, I can! 180 00:11:48,941 --> 00:11:51,910 - You missed! You missed! - I did not. 181 00:11:51,977 --> 00:11:54,969 You did too. You stepped right on the crack. 182 00:11:55,047 --> 00:11:57,413 I did not. Anyway, you made me. 183 00:11:57,483 --> 00:11:59,713 You have to start over again. 184 00:11:59,785 --> 00:12:04,119 You splashed water in my eyes. No fair.! 185 00:12:15,868 --> 00:12:17,802 Stop splashing. 186 00:12:17,870 --> 00:12:19,861 That's no fair. 187 00:12:33,953 --> 00:12:35,887 - Hello. - Hello. 188 00:12:37,757 --> 00:12:39,691 - Hi. - Shh. 189 00:12:39,759 --> 00:12:41,818 I'm walking a tightrope. 190 00:12:41,894 --> 00:12:44,692 Oh, well, I see you are, and you're doing very nicely. 191 00:12:44,764 --> 00:12:46,857 Who are you? 192 00:12:48,934 --> 00:12:52,631 I don't think you remember me, but I remember you. 193 00:12:52,705 --> 00:12:54,570 Are you a lady or a man? 194 00:12:57,543 --> 00:13:00,478 - I used to be a lady. - [ Older Girl] Are you a sailor? 195 00:13:00,546 --> 00:13:02,480 Well, not really, no. 196 00:13:02,548 --> 00:13:05,608 Some sailors helped Daddy look for our mother once. 197 00:13:05,684 --> 00:13:07,675 She drowned, in the ocean. 198 00:13:07,753 --> 00:13:10,483 - Did she? - Long time ago. 199 00:13:10,556 --> 00:13:13,719 We're the only one in our whole school who has a "drownded" mother. 200 00:13:17,329 --> 00:13:21,732 [Chuckles, Sniffs] Would you like to have her back? 201 00:13:23,002 --> 00:13:25,994 Can't have her back. She's "drownded." 202 00:13:26,071 --> 00:13:28,096 Like this- glug, glug, glug. 203 00:13:28,174 --> 00:13:30,404 [ Water Bubbling] 204 00:13:31,677 --> 00:13:34,373 [Sighs] 205 00:13:34,446 --> 00:13:38,348 Um, tell me something. Do you miss her? 206 00:13:38,417 --> 00:13:42,717 Every Easter, Daddy takes us to put flowers on her grave. 207 00:13:42,788 --> 00:13:44,722 Her grave? 208 00:13:44,790 --> 00:13:47,782 Don't be sad. She's not in the grave. 209 00:13:47,860 --> 00:13:51,352 She's at the bottom of the ocean- the deepest part. 210 00:13:51,430 --> 00:13:53,660 Oh, I know. 211 00:13:53,732 --> 00:13:56,724 Tell me about your school, what you do and everything. 212 00:13:56,802 --> 00:14:00,260 We're not supposed to talk to strangers. 213 00:14:00,339 --> 00:14:03,365 L- I'm not really a stranger. I know your daddy. 214 00:14:03,442 --> 00:14:05,774 - Our grandma too? - Yes. 215 00:14:05,845 --> 00:14:09,372 - She's inside. - Well, first I wanted to see you. 216 00:14:09,448 --> 00:14:14,078 - What for? - Because I heard that you were both so pretty. 217 00:14:17,389 --> 00:14:19,880 And you are so pretty. 218 00:14:21,660 --> 00:14:23,958 Are you gonna cry? 219 00:14:30,669 --> 00:14:32,660 She was crying, that lady. 220 00:14:32,738 --> 00:14:35,400 - She was not. - She was so. 221 00:14:35,541 --> 00:14:38,374 Aw, she's just goofy. 222 00:14:41,814 --> 00:14:45,773 [ Woman] You'll find a chicken in the freezer, Maria... 223 00:14:45,851 --> 00:14:48,911 and-and that is what we are going to have for dinner. 224 00:14:48,988 --> 00:14:50,922 - Freezer? - In the freezer. 225 00:14:50,990 --> 00:14:53,083 - Frio? - A chicken for dinner. 226 00:14:53,158 --> 00:14:56,127 - Sabe? - [ Maria Speaks Spanish] 227 00:14:56,195 --> 00:14:58,896 - Listen carefully, Mari- - Oh. 228 00:14:59,029 --> 00:15:01,554 We're going to have chicken, you know? 229 00:15:01,632 --> 00:15:03,566 - Chicken. - "Cheeken." 230 00:15:03,634 --> 00:15:07,126 - [Crows] - H, si, si, senora.! 231 00:15:07,204 --> 00:15:10,196 - Pollo. Bueno. - Yeah. Wait a minute. Wait a minute. 232 00:15:11,475 --> 00:15:13,636 And there will be a man. 233 00:15:13,710 --> 00:15:15,644 - Un hombre. - Hombre? 234 00:15:15,712 --> 00:15:17,680 - Come here. Aqui. - Aqui? 235 00:15:17,748 --> 00:15:20,148 To wash the windows. 236 00:15:20,217 --> 00:15:22,481 Sabe "wash windows"? 237 00:15:22,552 --> 00:15:25,544 - "Weendows"? - Si. "Weendows." 238 00:15:26,556 --> 00:15:28,922 Wash the "weendows." 239 00:15:30,060 --> 00:15:33,393 Oh. Here he is now. I'll tell him myself. 240 00:15:33,463 --> 00:15:36,591 I want him to start in the den. And, Maria, you go get the pollo. 241 00:15:36,667 --> 00:15:39,568 [Spanish] 242 00:15:42,205 --> 00:15:45,572 If you'll just follow me, I'll show you where I want you to start. 243 00:15:45,642 --> 00:15:48,042 Grace. 244 00:15:48,111 --> 00:15:50,909 Now, don't get scared. 245 00:15:52,149 --> 00:15:54,083 - [ Thuds] - Grace! 246 00:15:55,152 --> 00:15:57,086 Grace, darling? 247 00:15:57,154 --> 00:15:59,486 Grace, darling, are you all right? 248 00:15:59,556 --> 00:16:03,117 I'm sorry. For a minute I imagined my daughter-in- 249 00:16:03,193 --> 00:16:05,127 - Yeah. - [Groans] 250 00:16:05,195 --> 00:16:08,858 Oh, Grace! No! Grace, don't do- Oh, Grace. 251 00:16:08,932 --> 00:16:12,333 Grace. Oh, dear. 252 00:16:19,943 --> 00:16:23,538 Grace? Grace! 253 00:16:24,614 --> 00:16:26,548 Oh. 254 00:16:30,787 --> 00:16:33,187 Oh! Oh! 255 00:16:33,256 --> 00:16:35,952 Oh, Grace. Oh, Grace, I'm sorry. 256 00:16:36,026 --> 00:16:37,960 - [Gasps] - Oh, Grace! 257 00:16:38,028 --> 00:16:41,691 Oh, good heavens. It's true. 258 00:16:41,765 --> 00:16:44,598 - Oh. Oh. - Ellen, you're alive. 259 00:16:44,668 --> 00:16:48,001 Yes, darling, I am. I am. 260 00:16:48,071 --> 00:16:50,403 Oh, come on. Let me help you up. 261 00:16:50,474 --> 00:16:54,467 Oh, I tried to call you to break it to you gently... 262 00:16:54,544 --> 00:16:56,910 but l-I couldn't get through. 263 00:16:56,980 --> 00:16:58,914 Oh, I'm sorry. 264 00:16:58,982 --> 00:17:01,644 Oh, I can't believe it. I just can't believe it. 265 00:17:01,718 --> 00:17:04,710 - Pinch me. - Oh. Maybe I'd better get you a sip of brandy. 266 00:17:04,788 --> 00:17:06,915 Make it a fifth. 267 00:17:06,990 --> 00:17:09,117 - Ellen! - What? 268 00:17:09,192 --> 00:17:11,524 Where have you been? 269 00:17:11,595 --> 00:17:14,587 On an island in the Pacific and then on a submarine. 270 00:17:14,664 --> 00:17:17,394 - Submarine? - I'll tell you about it later. 271 00:17:17,467 --> 00:17:21,096 But first, tell me, how's Nicky? 272 00:17:22,539 --> 00:17:25,531 Nicky. [Sobbing] 273 00:17:25,609 --> 00:17:28,442 Grace? What is it? He's all right, isn't he? 274 00:17:28,512 --> 00:17:30,503 - Nicky's fine. - Oh, thank God. 275 00:17:30,580 --> 00:17:33,378 - Nicky's just fine. - Oh. 276 00:17:34,484 --> 00:17:36,645 Well, then what are you crying about? 277 00:17:36,720 --> 00:17:41,384 Well, it's gonna be such a shock to him to find out you're back. 278 00:17:41,458 --> 00:17:45,121 Oh, I know it is, and we've got to figure out a way to tell him. 279 00:17:45,195 --> 00:17:48,187 - Yes. - What am I gonna do? Maybe I should call the office. 280 00:17:48,265 --> 00:17:50,256 - Oh. - I want to call him right now. 281 00:17:50,333 --> 00:17:53,325 Uh, no! No, don't. 282 00:17:53,403 --> 00:17:56,338 - Don't call him? - Well, he's not there. 283 00:17:56,406 --> 00:17:58,431 - Oh, are you sure? - I'm sure. 284 00:17:58,508 --> 00:18:02,342 - Oh. Where is he? - Uh, have you seen the children? 285 00:18:02,412 --> 00:18:04,676 Oh, yes, when I came in. 286 00:18:04,748 --> 00:18:07,444 Oh, Grace. 287 00:18:07,517 --> 00:18:10,008 Oh, they're so beautiful. 288 00:18:10,087 --> 00:18:12,112 Did they recognize you? 289 00:18:12,189 --> 00:18:16,455 Of course not, and I didn't know how to tell them without Nicky. 290 00:18:16,526 --> 00:18:21,327 - Where is he? - Uh, perhaps first you'd better take a bath. 291 00:18:21,398 --> 00:18:23,628 - I don't want a bath! - Well, take one anyway. 292 00:18:23,700 --> 00:18:27,192 - Grace, what's the matter with you? - Matter? 293 00:18:27,270 --> 00:18:30,728 - Are you hiding something from me? - Hiding? Oh! 294 00:18:30,807 --> 00:18:34,140 Me? Don't be silly. 295 00:18:34,211 --> 00:18:37,578 Uh, maybe I'd better get you that drink. 296 00:18:37,647 --> 00:18:40,741 You know perfectly well I don't drink. 297 00:18:40,817 --> 00:18:44,548 - You will. - Grace! 298 00:18:45,755 --> 00:18:48,918 What are you trying to tell me? 299 00:18:48,992 --> 00:18:50,926 Let me do that. 300 00:18:50,994 --> 00:18:52,985 Now, what happened? 301 00:18:53,063 --> 00:18:54,997 Um, Ellen... 302 00:18:56,066 --> 00:18:58,057 Nick's married. 303 00:19:02,239 --> 00:19:04,901 I'm sorry, dear. 304 00:19:04,975 --> 00:19:06,909 I'm so sorry. 305 00:19:20,524 --> 00:19:24,016 Ellen, you know... 306 00:19:24,094 --> 00:19:27,495 Nick loves you more than anything in the world. 307 00:19:27,564 --> 00:19:30,863 And nobody dreamed that you- 308 00:19:36,039 --> 00:19:37,973 [Sniffles] 309 00:19:40,110 --> 00:19:43,011 Five years is a long time, darling. 310 00:19:44,614 --> 00:19:48,516 Can't expect a healthy man to wait forever. 311 00:19:50,654 --> 00:19:53,316 Just how long did he wait? 312 00:19:53,390 --> 00:19:55,984 Until this morning. 313 00:19:56,059 --> 00:19:58,289 [Gasps] This this morning? 314 00:19:58,361 --> 00:20:00,352 Yes, about- 315 00:20:01,531 --> 00:20:03,761 Ellen, you're not too late. 316 00:20:03,833 --> 00:20:06,529 - Come on. - Grace, what are you doing? 317 00:20:06,603 --> 00:20:09,401 Calling the airline, get you out on the next flight. 318 00:20:09,472 --> 00:20:13,272 - What flight? Where? - You'll be at the hotel before they arrive. 319 00:20:13,343 --> 00:20:17,336 - I can't do that, Grace! - Why can't you? You're his wife. 320 00:20:17,414 --> 00:20:19,712 - So is she. - She's his bride. 321 00:20:19,783 --> 00:20:21,808 - What's the difference? - A honeymoon. 322 00:20:21,885 --> 00:20:25,184 And you're not gonna let them have one. 323 00:20:25,255 --> 00:20:27,849 But first we gotta find you something to wear... 324 00:20:27,924 --> 00:20:30,791 then I'll call for the next flight to Monterey. 325 00:20:30,860 --> 00:20:32,794 - Monterey? - Yeah. 326 00:20:32,862 --> 00:20:36,025 - You mean he's taking her to our hotel? - Yes. 327 00:20:36,099 --> 00:20:38,829 Doesn't that make you fighting mad? 328 00:20:46,109 --> 00:20:48,043 Oh, no. 329 00:20:51,214 --> 00:20:54,012 I think that's terribly sweet. 330 00:20:54,084 --> 00:20:57,053 Oh, brother. You have been away. 331 00:20:57,120 --> 00:21:00,112 Oh, we had such a lovely honeymoon there. 332 00:21:00,190 --> 00:21:01,817 Come on! 333 00:21:10,267 --> 00:21:12,258 Oh, I'm sorry. 334 00:21:15,005 --> 00:21:16,996 Keep the change. 335 00:21:41,531 --> 00:21:44,898 - Uh, yes, ma'am? - Pardon me. Has Mr. Nicholas Arden arrived yet? 336 00:21:44,968 --> 00:21:47,562 - Oh, we're expecting him shortly. - Oh. 337 00:21:47,637 --> 00:21:50,265 - Would you like to leave a message? - Oh, no, thank you. 338 00:21:50,340 --> 00:21:52,831 I'd rather surp- I'll just wait. 339 00:22:24,474 --> 00:22:28,274 No, please. Leave the makeup kit straight up, quickly. 340 00:22:39,856 --> 00:22:42,586 I believe you have a reservation for me-Arden. 341 00:22:42,659 --> 00:22:44,786 Oh, yes. Mr. Nicholas Arden. 342 00:22:44,861 --> 00:22:46,795 And Mrs. Arden. 343 00:22:46,863 --> 00:22:49,991 Mr. And Mrs. Arden, how very nice to have you with us. 344 00:22:50,066 --> 00:22:52,296 - Thank you, sir. - Suite "A," I believe. 345 00:22:52,369 --> 00:22:57,306 - Yes, Mr. Codd. - "A"? Don't you have something else? 346 00:22:57,374 --> 00:23:01,606 - Well, it's our very best. After all, the honeymoon- - I know, but I can't. 347 00:23:01,678 --> 00:23:04,408 I mean, I'd rather not. You must have something else. 348 00:23:04,481 --> 00:23:08,144 "C." It's not quite as large, and it hasn't been redecorated as late- 349 00:23:08,218 --> 00:23:10,152 - I'll take it. - [Bell Dings] 350 00:23:10,220 --> 00:23:14,384 Boy. Suite "C" for Mr. And Mrs. Arden. 351 00:23:14,457 --> 00:23:16,391 Thank you. 352 00:23:16,459 --> 00:23:18,450 Oh, uh, Mr. Arden. 353 00:23:20,163 --> 00:23:25,157 I, uh-Well, it's not that I have anything against Suite "A." 354 00:23:25,235 --> 00:23:27,396 I've been there before. You know. 355 00:23:54,697 --> 00:23:56,631 [Chuckling] 356 00:24:14,217 --> 00:24:16,378 [No Audible Dialogue] 357 00:24:20,557 --> 00:24:23,151 - That'll be all. Thank you. - You're welcome. 358 00:24:24,928 --> 00:24:26,919 [Bracelet Jangling] 359 00:24:28,765 --> 00:24:31,256 [ Bellhop] Uh, would there be anything else, sir? 360 00:24:31,334 --> 00:24:34,735 [ Nick] Uh, no. No, thank you. That's all. 361 00:24:34,804 --> 00:24:36,738 - Uh- - Thank you, sir. 362 00:24:36,806 --> 00:24:39,070 - Thank you, sir! - Good evening, Mr. Arden. 363 00:24:39,142 --> 00:24:41,303 Shall I serve this on the terrace? 364 00:24:41,377 --> 00:24:44,574 Hey. What's that? 365 00:24:44,647 --> 00:24:48,139 - Who ordered the champagne? - There's a message, sir. 366 00:24:57,427 --> 00:25:00,760 - Where is she? - She's down in the cocktail terrace, sir. 367 00:25:09,038 --> 00:25:11,836 Oh, darling. Champagne! 368 00:25:11,908 --> 00:25:13,842 How sweet. 369 00:25:13,910 --> 00:25:15,901 L-I thought you might like some. 370 00:25:15,979 --> 00:25:18,971 As if we really needed it. 371 00:25:19,048 --> 00:25:21,676 Will there be anything else, sir? 372 00:25:21,751 --> 00:25:25,585 - Uh- Darling, I'll be right back. - Where are you going? 373 00:25:25,655 --> 00:25:28,123 - I have to get some change. - Oh, darling. 374 00:25:28,191 --> 00:25:30,751 We can take care of that later. 375 00:25:30,827 --> 00:25:34,058 Oh, of course. Uh, enjoy the champagne. Good evening. 376 00:25:38,234 --> 00:25:40,293 His... 377 00:25:40,370 --> 00:25:42,361 and hers. 378 00:25:42,438 --> 00:25:44,372 To us. 379 00:25:47,677 --> 00:25:50,771 Darling, I'm the one who's supposed to be nervous. I'm the bride. 380 00:25:50,847 --> 00:25:53,247 Well, that's what makes me nervous. L-I mean- 381 00:25:53,316 --> 00:25:56,046 Sweetheart, l- I need some cigarettes. I better go get some. 382 00:25:56,119 --> 00:25:58,349 - I've got some cigarettes in the bedroom. - Filter tips? 383 00:25:58,421 --> 00:26:00,412 - Yes. - Can't stand filter tips. 384 00:26:00,490 --> 00:26:02,481 Oh, I'll snip them off for you. 385 00:26:02,559 --> 00:26:05,551 Uh, honey, i-it's- Well, I need a shave. 386 00:26:05,628 --> 00:26:08,290 Oh, such a compulsive flight from reality. 387 00:26:08,364 --> 00:26:11,128 - You don't need a shave. - I do. 388 00:26:11,200 --> 00:26:13,464 Y- It relaxes me. 389 00:26:13,536 --> 00:26:16,164 All right then. You shave here, and I'll watch. 390 00:26:16,239 --> 00:26:18,730 Like Queen Victoria and Prince Albert. 391 00:26:18,808 --> 00:26:21,743 It's not the shave, Albert- I mean, it's the massage. 392 00:26:21,811 --> 00:26:24,575 It's what they do to your face with their fingers. 393 00:26:24,647 --> 00:26:28,481 Well, I have fingers too. 394 00:26:32,221 --> 00:26:35,520 But not hot towels! I'll be right back. 395 00:26:35,592 --> 00:26:38,755 From the barber stairs- Down shop- Stairs! 396 00:26:54,844 --> 00:26:57,642 - Oh, my dear. Don't push me. - I'm sorry. 397 00:26:57,714 --> 00:26:59,705 Don't push me. 398 00:27:07,290 --> 00:27:09,224 Ellen? 399 00:27:21,004 --> 00:27:22,938 Ellen? 400 00:27:27,310 --> 00:27:30,245 Oh, Ellen, it is! Yes. 401 00:27:33,116 --> 00:27:35,050 Oh, darling. 402 00:27:37,153 --> 00:27:39,621 That's all I wanted to know. 403 00:27:39,689 --> 00:27:41,623 Oh! 404 00:27:50,967 --> 00:27:55,097 - Oh, Ellen. I couldn't believe- - Hold me, darling. 405 00:27:56,372 --> 00:27:58,738 Good Lord, Ellen. What happened? 406 00:27:58,808 --> 00:28:01,038 We searched for you. We looked for you. 407 00:28:01,110 --> 00:28:04,045 - How did you-What- - Nicky. 408 00:28:04,113 --> 00:28:08,675 I can't tell you about five years in two seconds, darling. 409 00:28:08,751 --> 00:28:10,685 [Chuckles] 410 00:28:14,957 --> 00:28:19,417 Besides, you have much more to tell me. 411 00:28:19,495 --> 00:28:22,931 Oh, you know about Bianca. 412 00:28:22,999 --> 00:28:25,797 - Oh, Nicky, how could you? - How could I? 413 00:28:25,868 --> 00:28:28,803 - The minute my back was turned. - The minute? Well- 414 00:28:28,871 --> 00:28:31,533 I thought you loved me. All those years- 415 00:28:31,607 --> 00:28:33,598 You know I love you. 416 00:28:35,044 --> 00:28:37,035 Oh, Nicky. 417 00:28:37,113 --> 00:28:39,604 We have such problems, don't you? 418 00:28:41,384 --> 00:28:43,375 - Problems? - Yes. 419 00:28:43,453 --> 00:28:45,421 What about..."Binaca"? 420 00:28:45,488 --> 00:28:48,753 - Bianca. - Bianca. 421 00:28:48,825 --> 00:28:51,487 It's all right, sweetheart. I'll take care of everything. 422 00:28:53,429 --> 00:28:55,454 How, darling? 423 00:28:55,531 --> 00:28:57,590 Well, simple. I'll just tell her. 424 00:28:58,901 --> 00:29:02,803 - When? - Well- 425 00:29:02,872 --> 00:29:05,568 Well, first, before we do anything else... 426 00:29:05,641 --> 00:29:07,632 we better get you a room. 427 00:29:32,969 --> 00:29:35,529 - Yes, Mr. Arden? - I'd like a room, please. 428 00:29:35,605 --> 00:29:37,630 Yes, of course- 429 00:29:37,707 --> 00:29:40,198 - Another room? - Yes. 430 00:29:41,410 --> 00:29:43,901 Darling, do you think that maybe- 431 00:29:43,980 --> 00:29:45,971 Is Suite "A" available? 432 00:29:46,048 --> 00:29:47,982 Suite "A"? 433 00:29:52,655 --> 00:29:54,646 - Suite "A"? - Yes. 434 00:29:54,724 --> 00:29:57,852 I believe Suite "A" is unoccupied, isn't it? 435 00:29:57,927 --> 00:30:00,293 [Sighs] Suite "A." 436 00:30:00,363 --> 00:30:02,524 - [ Bell Dings] - Boy. 437 00:30:06,402 --> 00:30:08,336 Thank you. 438 00:30:09,539 --> 00:30:11,905 I'd like to know what he thinks he's doing. 439 00:30:11,974 --> 00:30:15,137 - I'd like to know how he does it. - Y- 440 00:30:19,682 --> 00:30:22,742 Barbershop? Mr. Nicholas Arden, please. 441 00:30:22,819 --> 00:30:25,310 - [Woman, Indistinct] - Oh? 442 00:30:25,388 --> 00:30:27,879 Well, how long has he been gone? 443 00:30:29,192 --> 00:30:32,127 Well, he must have been there. 444 00:30:32,195 --> 00:30:34,186 Are you sure? 445 00:30:35,464 --> 00:30:37,398 Thank you. 446 00:30:52,281 --> 00:30:54,215 Operator? 447 00:30:55,885 --> 00:30:58,979 - Hello. - Operator, would you page Mr. Arden, please? 448 00:30:59,055 --> 00:31:01,058 Mr. Nicholas Arden. 449 00:31:01,191 --> 00:31:03,056 Thank you, Mr. Arden. 450 00:31:11,468 --> 00:31:14,460 Oh! Oh, my darling! 451 00:31:55,545 --> 00:31:57,809 - Nicky. Now, don't, Nicky. - Darling. 452 00:31:57,881 --> 00:32:00,873 Now, please don't take advantage of me just because I'm a woman. 453 00:32:00,951 --> 00:32:04,182 - Oh, you're my wife. - One of them. 454 00:32:04,254 --> 00:32:07,985 Yeah. I really have to do something about that. 455 00:32:08,058 --> 00:32:10,549 - Yes. - I really do. 456 00:32:10,627 --> 00:32:12,788 - When? - Hmm? 457 00:32:12,863 --> 00:32:15,161 When? 458 00:32:15,232 --> 00:32:18,065 Well, it-it- it won't be easy. 459 00:32:18,135 --> 00:32:21,229 Uh, it's going to take a great deal of diplomacy... 460 00:32:21,304 --> 00:32:24,034 tact, finesse. 461 00:32:24,107 --> 00:32:26,371 She's a very emotional girl. 462 00:32:26,443 --> 00:32:28,377 When? 463 00:32:28,445 --> 00:32:31,039 Well, I need a little time, Ellen. 464 00:32:31,114 --> 00:32:33,605 After all, she married me in good faith. 465 00:32:33,683 --> 00:32:37,244 She expects the marriage to last longer than six hours, you know. 466 00:32:37,320 --> 00:32:39,254 Nicky? 467 00:32:40,323 --> 00:32:42,314 I want to ask you something. 468 00:32:43,827 --> 00:32:45,818 Are you in love with her? 469 00:32:45,896 --> 00:32:48,228 I love you, and you know it. 470 00:32:48,298 --> 00:32:50,960 - But you must have told her you love her. - Huh? 471 00:32:51,034 --> 00:32:53,525 Didn't you, when you proposed? 472 00:32:53,603 --> 00:32:56,094 Oh. Oh, well. 473 00:32:56,173 --> 00:33:00,166 - Of course you did! - Well, I suppose, but I never stopped loving you. 474 00:33:00,243 --> 00:33:02,438 You stopped long enough to get married! 475 00:33:02,512 --> 00:33:04,503 You have to see the whole picture, darling. 476 00:33:04,581 --> 00:33:07,812 - I saw the whole picture, and she's very pretty. - All right. She's pretty! 477 00:33:07,884 --> 00:33:10,876 Well, if you had really loved me, you'd have married an ugly girl. 478 00:33:10,954 --> 00:33:13,946 For crying out loud, Ellen, how did I know you were still alive? 479 00:33:14,024 --> 00:33:17,926 I couldn't take a chance on getting stuck with an ugly girl the rest of my life. 480 00:33:17,994 --> 00:33:21,054 - [ Phone Rings] - Ooh. 481 00:33:22,065 --> 00:33:24,226 Yes? 482 00:33:24,301 --> 00:33:27,099 Oh. Yes. It's for you. 483 00:33:31,141 --> 00:33:33,075 Hello. 484 00:33:33,143 --> 00:33:36,874 Mr. Arden, you are being paged all over this hotel. 485 00:33:36,947 --> 00:33:39,438 I believe Mrs. Arden is trying to locate you. 486 00:33:39,516 --> 00:33:43,043 - O-Oh. Thank you. - Shall I put the call through there? 487 00:33:43,119 --> 00:33:46,282 No, no! Don't put it through here. No. L-I'll call her. 488 00:33:46,356 --> 00:33:48,381 Please see that you do. 489 00:33:48,458 --> 00:33:50,221 Yes, thank you. 490 00:33:51,928 --> 00:33:54,590 [ Phone Rings] 491 00:33:56,366 --> 00:33:58,334 Front desk. Mr. Codd. 492 00:33:58,401 --> 00:34:01,802 Haven't you got a detective or someone who can find my husband, Mr. Codd? 493 00:34:01,871 --> 00:34:03,805 Or must I call the police? 494 00:34:03,873 --> 00:34:05,864 No. No, no. No, no, no, no. 495 00:34:05,942 --> 00:34:08,968 No, I'm sure he's here in the hotel somewhere. Believe me, we'll locate him. 496 00:34:09,045 --> 00:34:12,481 Well, would you please hurry? I'm terribly concerned! 497 00:34:12,549 --> 00:34:15,814 I assure you, madam, I am just as concerned as you are. 498 00:34:22,425 --> 00:34:24,985 - [ Doorbell Buzzes] - Nicholas! 499 00:34:25,061 --> 00:34:28,087 It's the maid. Do you want me to turn down the bed? 500 00:34:28,164 --> 00:34:31,031 Get out. Get out! Get out! Get out! 501 00:34:31,101 --> 00:34:34,093 Sweetheart, you don't understand. 502 00:34:34,170 --> 00:34:37,469 A man can't just bust in on the woman he's just married... 503 00:34:37,540 --> 00:34:40,270 and tell her that his dead wife has come back. 504 00:34:40,343 --> 00:34:44,677 He certainly can, if he loves his dead wife who's come back. 505 00:34:44,748 --> 00:34:46,682 If he loves her? 506 00:34:48,918 --> 00:34:51,512 Now, that hurts, Ellen. That really hurts. 507 00:34:54,958 --> 00:34:57,426 Y-You wouldn't say that... 508 00:34:57,494 --> 00:35:01,555 if-if you'd seen the memorial service we had for you. 509 00:35:01,631 --> 00:35:03,565 Memorial service? 510 00:35:04,801 --> 00:35:07,292 There were over 200 people there. 511 00:35:10,473 --> 00:35:14,170 It was the most beautiful service that I've ever attended. 512 00:35:14,244 --> 00:35:16,178 Really? 513 00:35:16,246 --> 00:35:21,183 L- l-I sent a blanket of carnations... 514 00:35:21,251 --> 00:35:23,378 that covered the whole altar. 515 00:35:25,388 --> 00:35:27,322 Oh, Nicky. 516 00:35:29,059 --> 00:35:31,823 What-What color? 517 00:35:31,895 --> 00:35:34,125 Your color- pink. 518 00:35:35,498 --> 00:35:37,659 Pink. 519 00:35:37,734 --> 00:35:40,430 After the choir sang... 520 00:35:40,503 --> 00:35:43,301 a hush fell over the- the whole church... 521 00:35:43,373 --> 00:35:46,672 as Dr. Slocum came forward to deliver the eulogy. 522 00:35:48,912 --> 00:35:50,903 What did he say? 523 00:35:50,980 --> 00:35:53,073 Oh, what every one of us knew. 524 00:35:53,149 --> 00:35:56,983 That you were an angel on Earth... 525 00:35:57,053 --> 00:36:00,887 a wonderful mother, a devoted wife... 526 00:36:02,425 --> 00:36:05,553 credit to the community... 527 00:36:05,628 --> 00:36:07,619 and a darn good sport. 528 00:36:07,697 --> 00:36:10,723 Oh, Nicky. Really? 529 00:36:10,800 --> 00:36:12,734 Me? 530 00:36:12,802 --> 00:36:15,794 There wasn't a dry eye in the congregation. 531 00:36:15,872 --> 00:36:18,272 Oh. Gosh, I wish I'd been there. 532 00:36:19,976 --> 00:36:23,309 If you had been there, there wouldn't have been a service. 533 00:36:24,814 --> 00:36:28,215 - Oh! That's right. - [Chuckling] 534 00:36:28,284 --> 00:36:30,684 Oh. [Kissing] 535 00:36:32,622 --> 00:36:34,556 Uh, Nick. 536 00:36:35,658 --> 00:36:39,651 Um, what about the, um... 537 00:36:39,729 --> 00:36:41,822 insurance? 538 00:36:41,898 --> 00:36:45,390 - What about it? - It was $100,000, wasn't it? 539 00:36:45,468 --> 00:36:47,527 No, 50. I'm a hundred. 540 00:36:47,604 --> 00:36:50,835 Oh. Did you collect it? 541 00:36:50,907 --> 00:36:52,841 Not yet. 542 00:36:52,909 --> 00:36:56,310 You weren't legally dead until this morning. 543 00:36:56,379 --> 00:36:58,711 And you didn't claim it right away. 544 00:36:58,782 --> 00:37:01,410 Well, I never even thought about it. 545 00:37:01,484 --> 00:37:04,715 Oh, Nicky. You do love me! 546 00:37:06,456 --> 00:37:09,789 - Oh, sweet- - [ Doorbell Buzzing] 547 00:37:12,095 --> 00:37:15,360 [ Buzzing Continues] 548 00:37:15,432 --> 00:37:17,923 - May I see you for a moment? - Well, what is it? 549 00:37:18,001 --> 00:37:20,492 Mr. Arden, as a resident manager of this hotel... 550 00:37:20,570 --> 00:37:24,062 I find it my duty to inform you that when a man takes a room here... 551 00:37:24,140 --> 00:37:26,665 we expect him to go to that room with his own wife. 552 00:37:26,743 --> 00:37:29,541 We do not expect that wife to be paging him constantly... 553 00:37:29,612 --> 00:37:32,103 when he is next door dallying with another woman. 554 00:37:32,182 --> 00:37:35,709 Dallying? Oh, he's not dallying. 555 00:37:35,785 --> 00:37:38,117 - Please, madam, do not interfere- - Mr. Codd. 556 00:37:38,188 --> 00:37:41,055 - We will not be made a party to intrigue. - Oh, now wait a minute! 557 00:37:41,124 --> 00:37:45,060 This establishment's maintained a reputation for respectability for 25 years. 558 00:37:45,128 --> 00:37:47,460 We do not intend to lose it in one night. 559 00:37:47,530 --> 00:37:51,227 Well, you could lose more than your reputation with that kind of loose talk. 560 00:37:51,301 --> 00:37:53,235 Loose? My dear sir... 561 00:37:53,303 --> 00:37:55,794 as a hotel manager of many years experience... 562 00:37:55,872 --> 00:37:58,636 I can sniff hanky-panky in an air-conditioned building. 563 00:37:58,708 --> 00:38:01,040 Hanky-panky? You get out of here. 564 00:38:01,110 --> 00:38:04,102 I am leaving. I am leaving. There's only one thing we ask. 565 00:38:04,180 --> 00:38:07,240 That you restrict yourself to one suite, one wife. 566 00:38:07,317 --> 00:38:09,649 - That's the American way. - Right. 567 00:38:09,719 --> 00:38:13,246 - Ellen! - I absolutely agree. 568 00:38:13,323 --> 00:38:15,917 Oh? Fine. 569 00:38:15,992 --> 00:38:17,983 Then you'll leave? 570 00:38:18,061 --> 00:38:21,087 Leave? Why should I leave? I'm Mrs. Arden. 571 00:38:21,164 --> 00:38:23,098 - You are? - Yes. 572 00:38:24,367 --> 00:38:26,460 Tell him, darling. 573 00:38:30,006 --> 00:38:34,375 And you allowed your husband to register in this hotel with another woman? 574 00:38:34,444 --> 00:38:36,878 - Why do you think I'm here? - Oh, Ellen. Stop it! 575 00:38:36,946 --> 00:38:40,438 Unless I'm very much mistaken, you registered the first one as Mrs. Arden... 576 00:38:40,517 --> 00:38:42,747 this one as Miss Wagstaff. 577 00:38:42,819 --> 00:38:45,481 - He didn't think you'd notice. - He- 578 00:38:47,023 --> 00:38:50,515 I don't know what you two- or you three- think you're doing... 579 00:38:50,593 --> 00:38:54,256 but I insist that one of your women leave this hotel at once! 580 00:38:54,330 --> 00:38:56,890 Right. I absolutely agree. 581 00:38:56,966 --> 00:38:59,093 Ellen! Look, I'll explain. 582 00:38:59,168 --> 00:39:01,432 It's really a very simple situation. 583 00:39:01,504 --> 00:39:03,995 You see, my wife- my bride- She's my wife. 584 00:39:04,073 --> 00:39:07,065 What my husband is trying to tell you is that he has two wives. 585 00:39:07,143 --> 00:39:09,634 - Yes! - I don't care if he has 10 wives. 586 00:39:09,712 --> 00:39:12,704 As long as he's in this hotel, he will have only one wife- 587 00:39:12,782 --> 00:39:15,774 the one that he registered here as his wife- his first wife. 588 00:39:15,852 --> 00:39:17,786 - His second wife? - You're confused. 589 00:39:17,854 --> 00:39:19,788 - Yes! - I can explain it. 590 00:39:19,856 --> 00:39:22,620 You do that, darling. First him, and then to her. 591 00:39:22,692 --> 00:39:24,853 - See you later, sweetheart. - I'll be right back. 592 00:39:24,928 --> 00:39:27,419 - [Kissing] - Not while I'm manager here. 593 00:39:35,872 --> 00:39:38,864 I'll have to go down for the key. 594 00:39:44,347 --> 00:39:46,679 - Mrs. Arden. - Yes? 595 00:39:46,749 --> 00:39:48,683 I found your husband. 596 00:39:48,751 --> 00:39:52,118 It's certainly high time. I'm awfully sorry I had to bother you. 597 00:39:52,188 --> 00:39:55,123 Thank you very much. It was very- 598 00:39:55,191 --> 00:39:58,490 Where have you been? I've never been so humiliated in my whole life! 599 00:39:58,561 --> 00:40:02,827 Oh, now, Bianca. I was down in the lobby, and I ran into someone. 600 00:40:02,899 --> 00:40:04,833 An old buddy. 601 00:40:04,901 --> 00:40:08,564 I don't care who you ran into! Leaving me here all alone for some old army buddy! 602 00:40:08,638 --> 00:40:10,629 Navy. It was a navy buddy. 603 00:40:10,707 --> 00:40:12,698 Oh, Nicholas! You've been gone for hours. 604 00:40:12,775 --> 00:40:14,766 It wasn't hours. Only a few minutes. 605 00:40:14,844 --> 00:40:17,335 You just don't love me anymore. I've been so miserable! 606 00:40:17,413 --> 00:40:20,405 - Now, please, Bianca, don't be so upset. - How do you expect me to feel? 607 00:40:20,483 --> 00:40:24,510 You're just like all the others. Every husband I ever had- only thinking of themselves. 608 00:40:24,587 --> 00:40:28,182 I was thinking of you. The problem never left my mind. 609 00:40:28,257 --> 00:40:32,159 "Problem"? Problem! Now all I am to you is a problem! 610 00:40:32,228 --> 00:40:35,459 Well, if that's all I am to you, you can just go jump in the lake! 611 00:40:35,531 --> 00:40:37,692 - Put that down, Bianca! - Don't you bully me! 612 00:40:37,767 --> 00:40:40,167 Making me call all over the hotel for you! 613 00:40:40,236 --> 00:40:42,727 You're selfish! That's what you are! You're selfish, selfish, selfish! 614 00:40:42,805 --> 00:40:46,536 - Lower your voice, Bianca. - I don't care if the whole hotel hears me! I hate you! 615 00:40:46,609 --> 00:40:48,873 - Hold it! - [Glass Shatters] 616 00:40:48,945 --> 00:40:52,813 Oh, the poor thing. He told her. 617 00:40:52,882 --> 00:40:55,043 [Nick] Hold it! 618 00:40:55,118 --> 00:40:57,052 [ Bianca] I hate you. 619 00:40:57,120 --> 00:40:59,054 [ Clattering] 620 00:41:02,592 --> 00:41:06,995 - Bianca, please. - I hate you! I hate you! I hate you! I hate you! 621 00:41:08,331 --> 00:41:10,822 - Where are you going? - Outside. Have a drink. 622 00:41:10,900 --> 00:41:13,801 Nicholas, please don't leave me. 623 00:41:15,138 --> 00:41:17,800 Don't you care about me anymore? 624 00:41:19,175 --> 00:41:22,770 Nicholas. Look at me. 625 00:41:25,415 --> 00:41:29,010 How can you ignore me? 626 00:41:29,085 --> 00:41:32,213 I'm not ignoring you. 627 00:41:32,288 --> 00:41:34,779 I'd like to talk to you, but sensibly. 628 00:41:34,857 --> 00:41:37,690 Then you do still love me! 629 00:41:37,760 --> 00:41:41,594 Oh, Nicholas, why do you always make me feel so insecure? 630 00:41:41,664 --> 00:41:44,360 - [ Nick Chuckling] - [ Bianca] Stop squirming, darling. 631 00:41:44,434 --> 00:41:47,267 - I'm not squirming. - Oh, poor baby's trembling. 632 00:41:47,336 --> 00:41:50,499 I'm not- I'm not trembling. Now, please, Bianca, don't do that. 633 00:41:50,573 --> 00:41:52,939 Oh, I can't help it. You're so male. Hmm. 634 00:41:55,645 --> 00:41:59,706 - No, please, Bianca, don't do that. - I can't help it. 635 00:41:59,782 --> 00:42:01,773 - [ Table Scraping] - What was that? 636 00:42:01,851 --> 00:42:04,115 - Just noisy neighbors. - Noisy? 637 00:42:06,289 --> 00:42:08,621 Or nosy? Let's go inside. 638 00:42:08,691 --> 00:42:11,421 - Good idea. - To the bedroom. 639 00:42:11,494 --> 00:42:13,257 Don't you da- 640 00:42:13,329 --> 00:42:15,263 What nerve. 641 00:42:15,331 --> 00:42:18,095 I think they're having a party over there. 642 00:42:18,167 --> 00:42:20,658 Bianca. Bianca, I have something to tell you. 643 00:42:20,737 --> 00:42:24,195 - I just don't know where to begin. - Why not begin in there? 644 00:42:24,273 --> 00:42:26,264 Well, it won't be easy. 645 00:42:26,342 --> 00:42:29,277 Oh, it will be if you don't worry about it. 646 00:42:29,345 --> 00:42:32,109 Bianca, my dear, life- 647 00:42:32,181 --> 00:42:34,581 Life is very strange. Yes. 648 00:42:34,650 --> 00:42:39,485 Uh, things that we don't expect to happen sometimes happen when we least expect them to happen. 649 00:42:39,555 --> 00:42:41,523 You know what I mean? 650 00:42:41,591 --> 00:42:43,684 You don't know what I mean. 651 00:42:43,760 --> 00:42:47,389 Bianca, uh, marriage- marriage is a very sacred state. 652 00:42:47,463 --> 00:42:49,397 Oh, yes, darling. 653 00:42:49,465 --> 00:42:52,263 Yes, and a-a man's wife means more to him... 654 00:42:52,335 --> 00:42:55,304 than- than anything in the world means to him. 655 00:42:55,371 --> 00:42:57,771 - Oh! - [Whispers] Tell her. 656 00:42:57,840 --> 00:43:00,206 - [Mouthing Words] Trying. - What? 657 00:43:00,276 --> 00:43:02,870 I'm trying to say that- that a man- 658 00:43:02,945 --> 00:43:05,072 When a man has one wife... 659 00:43:05,148 --> 00:43:07,878 a man should be faithful to that one wife. 660 00:43:07,950 --> 00:43:11,442 Oh, darling, I'll always trust you. 661 00:43:11,521 --> 00:43:13,455 Let's go inside. 662 00:43:15,258 --> 00:43:19,718 - Oh! Oh! - What in heaven's name is going on over there? 663 00:43:22,431 --> 00:43:26,390 - I'll go quiet them down. - Oh, no, you don't. 664 00:43:26,469 --> 00:43:29,597 You're not leaving me again, not tonight. 665 00:43:37,647 --> 00:43:41,947 Now, you just get comfy, darling. 666 00:43:42,018 --> 00:43:45,613 I'm comfy. It's just that I wanted some champagne. 667 00:43:45,688 --> 00:43:49,522 I'll get it, while you slip into your pajamas. 668 00:43:54,197 --> 00:43:56,688 [ Doorbell Buzzes] 669 00:44:03,506 --> 00:44:05,997 - Good Lord, Ellen! Go away! - What is going on? 670 00:44:06,075 --> 00:44:08,635 - What is going on in there? - I'm trying to tell her. 671 00:44:08,711 --> 00:44:10,872 - Oh, is that what you're doing? - Yes! 672 00:44:10,947 --> 00:44:13,006 - [ Bianca] Nicholas.! - You- 673 00:44:15,218 --> 00:44:17,880 - Bianca, l- - You put your coat on again. 674 00:44:17,954 --> 00:44:19,922 I had to answer the door. 675 00:44:19,989 --> 00:44:22,116 Oh. Who was it? 676 00:44:22,191 --> 00:44:24,125 - The maid. - Again? 677 00:44:24,193 --> 00:44:26,991 Oh, I'll turn the bed down myself... 678 00:44:27,063 --> 00:44:29,054 in a minute. 679 00:44:30,366 --> 00:44:33,733 [ Doorbell Buzzes] 680 00:44:33,803 --> 00:44:38,103 - What a persistent woman! - Yeah. I'll get it. 681 00:44:38,174 --> 00:44:40,404 [ Buzzing] 682 00:44:46,582 --> 00:44:49,574 Don't you- Don't you ever slam that door in my face again. 683 00:44:49,652 --> 00:44:51,813 [Gasps] Lipstick! You kissed her! 684 00:44:51,888 --> 00:44:55,790 - She kissed me. - Then why did you start to undress? 685 00:44:55,858 --> 00:44:57,849 Ellen, things are tough enough as it is. 686 00:44:57,927 --> 00:45:00,418 Just give me time to soften her up. Five minutes? 687 00:45:00,496 --> 00:45:02,430 Four. 688 00:45:14,109 --> 00:45:16,600 Don't you think we should order some dinner? 689 00:45:16,678 --> 00:45:19,238 Oh, I'm not hungry... yet. 690 00:45:21,850 --> 00:45:24,978 - Bianca, we have got to talk. - In bed. 691 00:45:25,053 --> 00:45:30,548 - No! - [Screaming] 692 00:45:30,626 --> 00:45:34,084 All right. All right! Now let's talk. 693 00:45:34,162 --> 00:45:38,656 - With your clothes on? - I can do it better with my clothes on, believe me. 694 00:45:42,437 --> 00:45:44,701 Come on, darling. Take off your shirt. 695 00:45:44,773 --> 00:45:47,765 - No, don't, Bianca. Don't. Don't, Bianca. - Oh, darling. Come on. 696 00:45:47,843 --> 00:45:51,108 No, Bianca. Bianca.! 697 00:45:51,179 --> 00:45:53,113 - Now, don't. - Oh, baby. 698 00:45:53,181 --> 00:45:55,672 Now that's- That tickles. Oh, don't! 699 00:45:55,751 --> 00:45:58,743 [Laughing] 700 00:46:01,857 --> 00:46:04,792 Don't, Bianca. Don't, Bianca. Oh, now- 701 00:46:04,860 --> 00:46:08,660 - Oh, don't! - [Giggling] 702 00:46:08,730 --> 00:46:11,221 [Gasps] 703 00:46:11,300 --> 00:46:13,234 Oh! 704 00:46:23,979 --> 00:46:28,643 No. Don't! Bianca! No. 705 00:46:34,489 --> 00:46:36,889 - Bianca. Now- - Mmm! 706 00:46:36,958 --> 00:46:39,654 Bianca, when I asked you to marry me... 707 00:46:39,728 --> 00:46:42,288 conditions existed of which I was not aware. 708 00:46:42,364 --> 00:46:44,628 Therefore, well- 709 00:46:44,700 --> 00:46:47,692 Something very unusual has happened to me. Well, to you. 710 00:46:47,769 --> 00:46:50,329 - To all of us! - [ Doorbell Buzzes] 711 00:46:50,405 --> 00:46:53,397 Oh, this hotel is impossible. Not her again. 712 00:46:53,475 --> 00:46:57,172 It must be. It is! 713 00:46:57,245 --> 00:47:00,237 Nicholas! You come back here! 714 00:47:03,352 --> 00:47:05,286 [Grunts] 715 00:47:12,361 --> 00:47:15,922 - What happened? - I'm going to see the manager. 716 00:47:15,997 --> 00:47:18,397 - Nicholas? - [ Door Slams] 717 00:47:18,467 --> 00:47:21,197 Oh! 718 00:47:21,336 --> 00:47:24,931 The next plane to Los Angeles is at 7:30. 719 00:47:25,006 --> 00:47:28,806 - You think I can make that? - There are taxis just outside, Mrs. Arden. 720 00:47:28,877 --> 00:47:31,539 It's Miss Wagstaff. 721 00:47:31,613 --> 00:47:33,808 Uh, Ellen. 722 00:47:33,882 --> 00:47:37,784 - Ellen! - The name is Seymour. 723 00:47:37,853 --> 00:47:39,980 Ellen, be reasonable. 724 00:47:40,055 --> 00:47:42,216 You're being very unrealistic. 725 00:47:42,290 --> 00:47:44,281 Where do you think you're going? 726 00:47:44,359 --> 00:47:46,827 Home to my children, where I belong. 727 00:47:46,895 --> 00:47:49,386 Ellen, wo-would you just wait a minute? 728 00:47:49,464 --> 00:47:51,625 To the airport, driver. Please hurry. 729 00:47:51,700 --> 00:47:55,067 Ellen, darling, just give me a little bit of time. 730 00:47:55,137 --> 00:47:58,038 How much time do you need to say, "My wife is alive"? 731 00:47:58,106 --> 00:48:00,734 Four little words! Go practice them! 732 00:48:00,809 --> 00:48:02,743 Driver, hurry. 733 00:48:10,519 --> 00:48:12,510 "My wife is alive." 734 00:48:15,424 --> 00:48:17,688 "My wife is alive. My wife is alive." 735 00:48:17,759 --> 00:48:20,751 So's mine, buddy. That's why I drink. 736 00:48:37,946 --> 00:48:41,313 - [Sobs] - [Rings] 737 00:48:42,451 --> 00:48:45,887 - Hello? - Uh- Bianca? 738 00:48:45,954 --> 00:48:49,481 Nicholas! Where are you? What happened? Where did you go? 739 00:48:49,558 --> 00:48:52,721 Sweetheart, I, uh- 740 00:48:52,794 --> 00:48:54,785 Well, an important case came up... 741 00:48:54,863 --> 00:48:57,354 and I have to rush back to Los Angeles. 742 00:48:57,432 --> 00:49:02,369 Los Angeles? Oh, Nicky, you can't leave me now! 743 00:49:02,437 --> 00:49:05,201 Not tonight. Please, darling. I need you. 744 00:49:05,273 --> 00:49:08,436 I'm so alone and so confused. Please come back. 745 00:49:08,510 --> 00:49:12,241 If you leave me now, I'll just go completely to pieces! 746 00:49:18,186 --> 00:49:20,177 Your husband should be old enough to know... 747 00:49:20,255 --> 00:49:23,850 how dangerous jumping frisky young fillies can be. 748 00:49:23,925 --> 00:49:25,916 [ Chattering Continues] 749 00:49:31,633 --> 00:49:33,567 Oh, Doctor. 750 00:49:33,635 --> 00:49:36,365 Me? I'm not a doctor. I'm an ambulance driver. 751 00:49:36,438 --> 00:49:38,429 You're a doctor now. 752 00:49:51,987 --> 00:49:54,217 Nicholas! 753 00:49:54,289 --> 00:49:57,747 - Oh, Nicholas! What have you done to me? - To you? 754 00:49:57,826 --> 00:50:00,624 Of all times to hurt your back. 755 00:50:02,397 --> 00:50:05,798 - [ Girls Chattering] - Children, what are you doing up there? 756 00:50:05,867 --> 00:50:07,960 [ Girls] Nothing, Grandma.! 757 00:50:08,036 --> 00:50:10,129 Well, stop it this instant. 758 00:50:10,205 --> 00:50:13,003 And get undressed and get into bed. 759 00:50:15,110 --> 00:50:17,101 You'd better get some sleep yourself. 760 00:50:17,178 --> 00:50:19,510 You're wearing a trench in that carpet. 761 00:50:19,581 --> 00:50:21,606 Oh, I could strangle him! 762 00:50:21,683 --> 00:50:24,174 Why not Bianca? That would solve the situation. 763 00:50:24,252 --> 00:50:27,517 It's not her fault. Nick is to blame! 764 00:50:27,589 --> 00:50:30,422 I never want to speak to him again. Never. 765 00:50:30,492 --> 00:50:33,120 - You oughta say a few words to him. - Yeah. 766 00:50:33,194 --> 00:50:35,185 While you're strangling him? 767 00:50:35,263 --> 00:50:38,232 - Oh, Grace. This is not funny. - I know, dear. 768 00:50:38,300 --> 00:50:40,291 He hasn't even called. 769 00:50:40,368 --> 00:50:44,361 Well, he will. He'll do the right thing at the right time. 770 00:50:44,439 --> 00:50:47,931 The right time was three hours ago in Monterey. 771 00:50:48,009 --> 00:50:52,639 - Why didn't you tell her? - Because it's not my place. It's his place. 772 00:50:52,714 --> 00:50:55,877 - And if he really loves me, he'll tell her. - Don't be impatient. 773 00:50:55,951 --> 00:50:58,351 Impatient? He's had hours! 774 00:50:59,721 --> 00:51:02,884 You had just as long to tell the children who you are. 775 00:51:02,958 --> 00:51:05,722 Oh, Grace, how can you compare the two things? 776 00:51:05,794 --> 00:51:07,728 It's different with children. 777 00:51:07,796 --> 00:51:10,287 Why, think of the shock it might have on them. 778 00:51:10,365 --> 00:51:13,163 Think of the shock it's had on my child. 779 00:51:13,234 --> 00:51:16,226 Child? Ugh! Nick is not a child. 780 00:51:16,304 --> 00:51:18,864 No. He's not that smart. 781 00:51:18,940 --> 00:51:20,965 - Hmm. - He's only a man. 782 00:51:21,042 --> 00:51:24,534 - [ Girl] Grandma, we're ready.! - Okay, girls. 783 00:51:24,613 --> 00:51:26,547 Uh- 784 00:51:28,683 --> 00:51:31,379 Why don't you go up and tuck them in? 785 00:51:46,835 --> 00:51:48,803 Oh, Grace, I'm scared. 786 00:51:48,870 --> 00:51:52,101 For heaven's sakes, Ellen. They're your own children. 787 00:51:52,173 --> 00:51:56,337 Yes, but they don't know that. What can I say to them? 788 00:51:56,411 --> 00:51:59,778 Be natural. What did you used to do when you put them to bed? 789 00:51:59,848 --> 00:52:02,681 Read, sing, tell them a bedtime story? 790 00:52:02,751 --> 00:52:04,912 Do you remember any of them? 791 00:52:04,986 --> 00:52:08,149 - Some of them. - Maybe they will too. 792 00:52:12,661 --> 00:52:15,926 - Grandma.! - Grandma, we're ready.! 793 00:52:15,997 --> 00:52:17,988 - She did not.! - She did too.! 794 00:52:18,066 --> 00:52:20,534 - She did not.! - She did too! 795 00:52:20,602 --> 00:52:23,264 Who did too... not? 796 00:52:23,338 --> 00:52:25,329 Where's Grandma? 797 00:52:25,407 --> 00:52:27,375 Grandma's busy downstairs. 798 00:52:27,442 --> 00:52:29,842 She's supposed to tuck us in. 799 00:52:29,911 --> 00:52:31,879 I can do that. 800 00:52:31,946 --> 00:52:33,914 Really, I can. 801 00:52:33,982 --> 00:52:38,544 I've tucked in lots of little girls in bed, a long time ago. 802 00:52:38,620 --> 00:52:41,180 I read them bedtime stories... 803 00:52:41,256 --> 00:52:43,247 sang 'em lullabies. 804 00:52:45,093 --> 00:52:47,061 And I kissed them good night. 805 00:52:47,128 --> 00:52:49,119 Were they your little girls? 806 00:52:49,197 --> 00:52:51,427 Yes. 807 00:52:52,967 --> 00:52:55,800 You gonna cry again? 808 00:52:55,870 --> 00:52:58,771 Don't cry. It's not hard to tuck us in. 809 00:53:00,875 --> 00:53:02,809 All right. 810 00:53:02,877 --> 00:53:06,278 Snuggle down, and I'll tell you a story. 811 00:53:06,347 --> 00:53:08,907 I want Grandma to. 812 00:53:08,983 --> 00:53:12,384 - I know lots of stories. - Which ones? 813 00:53:12,454 --> 00:53:14,615 Well, I know "Little Red Riding Hood"... 814 00:53:14,689 --> 00:53:17,157 and I know "Snow White and the Seven Dwarfs." 815 00:53:17,225 --> 00:53:19,455 Ah, that's just kid stuff. 816 00:53:19,527 --> 00:53:22,496 Here. Read The Enchanted Bicycle. 817 00:53:22,564 --> 00:53:26,034 I hate that. Bianca gave it to us. 818 00:53:26,167 --> 00:53:28,658 Oh. 819 00:53:28,736 --> 00:53:30,966 Well, let's see now. 820 00:53:32,440 --> 00:53:35,807 - I know a song. - What kind of song? 821 00:53:35,877 --> 00:53:38,937 A go-to-sleep song. Let's see if you remember it. 822 00:53:39,013 --> 00:53:42,505 No. Read The Enchanted Bicycle. 823 00:53:42,583 --> 00:53:45,848 I wanna hear the song. But first I have to go to the bathroom. 824 00:53:45,920 --> 00:53:48,184 All right. Hurry up. Real fast. 825 00:53:48,256 --> 00:53:51,657 She always has to go to the bathroom. 826 00:53:51,726 --> 00:53:54,194 - [ Phone Ringing] - Is that the phone? 827 00:53:54,262 --> 00:53:56,924 Grandma'll get it. 828 00:53:59,333 --> 00:54:01,927 What's that? 829 00:54:02,003 --> 00:54:04,801 This? It's a locket. 830 00:54:04,872 --> 00:54:06,863 What's inside? 831 00:54:09,043 --> 00:54:12,206 Pictures of people I love most in the whole world. 832 00:54:12,280 --> 00:54:15,249 - Who? - You want to see? 833 00:54:15,316 --> 00:54:17,978 Okay, I'm ready. 834 00:54:18,052 --> 00:54:19,986 Okay. 835 00:54:20,054 --> 00:54:21,988 Oh, dear. 836 00:54:25,059 --> 00:54:28,654 - Would you like to see the locket? - Aren't you gonna sing? 837 00:54:28,729 --> 00:54:31,027 Oh. Yes. 838 00:54:33,534 --> 00:54:36,196 (music) [Singing] 839 00:55:01,028 --> 00:55:05,089 (music)[ Continues] 840 00:55:24,385 --> 00:55:27,081 (music)[ Singing With Jenny] 841 00:55:27,155 --> 00:55:30,818 (music)[ Ends] 842 00:55:32,460 --> 00:55:35,554 Darling, do you remember that song? 843 00:55:35,630 --> 00:55:39,191 - I heard it someplace. - Where? 844 00:55:39,267 --> 00:55:42,566 On the radio, I think. I don't like it. 845 00:55:42,637 --> 00:55:45,197 Oh. 846 00:55:46,841 --> 00:55:48,775 Are you gonna stay here? 847 00:55:48,843 --> 00:55:51,073 Would you like me to? 848 00:55:51,145 --> 00:55:53,375 Where would you sleep? 849 00:55:54,382 --> 00:55:57,010 Well, in the guest room. 850 00:55:57,084 --> 00:55:59,211 Bianca's gonna sleep there. 851 00:55:59,287 --> 00:56:04,418 No, she's gonna sleep in Daddy's room because she's our new mother. 852 00:56:04,492 --> 00:56:07,325 I don't want her to. 853 00:56:07,395 --> 00:56:09,329 Don't you want a mother? 854 00:56:09,397 --> 00:56:11,729 - No. Just Daddy. - Yeah. 855 00:56:19,273 --> 00:56:21,264 Good night. 856 00:56:31,752 --> 00:56:33,686 Good night. 857 00:56:38,292 --> 00:56:41,693 Moo! Moo! 858 00:56:43,698 --> 00:56:45,632 [Swishing] 859 00:56:45,700 --> 00:56:47,930 - Ah! Leche. - Leche. 860 00:56:48,002 --> 00:56:51,369 - Si, senora. [Spanish] - Grace. Grace. 861 00:56:51,439 --> 00:56:54,237 You'd better start studying Spanish, or learn to play charades. 862 00:56:54,308 --> 00:56:57,903 - Who was that on the phone? - Oh. Yeah, sit down, Ellen. 863 00:56:57,979 --> 00:57:00,277 It was Nick. He's not coming home. 864 00:57:00,348 --> 00:57:03,408 - He is coming home. - Well- Oh, then he told her. 865 00:57:03,484 --> 00:57:06,578 - Grace, he told her. - Actually, it was Bianca who called. 866 00:57:06,654 --> 00:57:09,521 - Bianca? - Now, don't get excited, honey. 867 00:57:09,590 --> 00:57:12,423 Nick's had a little accident. N-Nothing serious. 868 00:57:12,493 --> 00:57:15,155 - He hurt his back. - His back? 869 00:57:16,497 --> 00:57:19,159 He could've slipped or something. 870 00:57:19,233 --> 00:57:21,428 Well, he could have. 871 00:57:21,502 --> 00:57:23,561 And they'll be here first thing tomorrow morning. 872 00:57:24,905 --> 00:57:26,896 - You mean he's gonna bring that woman here? - Shh! 873 00:57:26,974 --> 00:57:29,442 - In my house? - Simmer down, Ellen. 874 00:57:29,510 --> 00:57:32,377 - You'll upset the children and make a worse mess of things. - Oh! 875 00:57:32,446 --> 00:57:34,573 There must be some way to handle this. 876 00:57:34,649 --> 00:57:37,049 What do you want me to do, hide in the attic? 877 00:57:37,118 --> 00:57:40,212 Don't be silly. There's a very simple solution. 878 00:57:40,288 --> 00:57:43,553 - What? - You can go to a hotel for a couple of days. 879 00:57:43,624 --> 00:57:45,956 - I will not be thrown out of my own house! - Shh! 880 00:57:46,027 --> 00:57:48,222 This is as much my house as it is his. 881 00:57:48,296 --> 00:57:50,321 - How can we explain your being here? - [ Maria] Leche! 882 00:57:50,398 --> 00:57:52,992 [Spanish] 883 00:57:53,067 --> 00:57:57,367 - Gracias. - Por nada. Por nada. Por nada. por nada. 884 00:57:57,438 --> 00:57:59,929 Why don't you let her go and make me the cook? 885 00:58:00,007 --> 00:58:03,534 Oh, I can think of some lovely dishes to make for them. 886 00:58:03,611 --> 00:58:06,637 No, dear. We'd better think of something else. 887 00:58:21,128 --> 00:58:25,326 Jenny! Jenny! 888 00:58:25,399 --> 00:58:27,833 You forgot your sweater! 889 00:58:27,902 --> 00:58:29,870 Oh, dear. 890 00:58:34,575 --> 00:58:36,509 Ellen! 891 00:58:40,781 --> 00:58:42,715 Ellen? 892 00:58:43,951 --> 00:58:46,249 Ellen! They're here. 893 00:59:06,273 --> 00:59:09,868 For heaven's sakes, Nicky! You look terrible. 894 00:59:09,944 --> 00:59:12,811 I feel terrible. 895 00:59:12,880 --> 00:59:15,610 Well, don't you worry, Son. We'll take care of you. 896 00:59:15,683 --> 00:59:17,617 Oh, I'll take care of him. 897 00:59:17,685 --> 00:59:22,145 [ With Swedish Accent] No. I will be the one to take care. 898 00:59:22,223 --> 00:59:25,158 - Who's that? - Uh, that's Miss Svensson. 899 00:59:25,226 --> 00:59:27,353 - Uh, she's Swedish. - Svensson? 900 00:59:27,428 --> 00:59:30,363 Uh, the nurse I engaged for you. 901 00:59:30,431 --> 00:59:33,332 Ja. My name is Greta Svensson. 902 00:59:33,401 --> 00:59:37,303 Is Swedish name. You call me Greta. 903 00:59:37,371 --> 00:59:39,737 Well, Nicholas doesn't need a nurse, Mother Arden. 904 00:59:39,807 --> 00:59:42,901 - I'm gonna call Dr. Schlick for him. - The psychiatrist? 905 00:59:42,977 --> 00:59:45,844 Oh, yes. I'm sure his trouble is psychogenic. 906 00:59:45,913 --> 00:59:47,938 He has a deep-seated anxiety neurosis. 907 00:59:48,015 --> 00:59:49,949 [Normal Voice] Deep-seated? 908 00:59:50,017 --> 00:59:52,247 [With Accent] In his back? 909 00:59:52,319 --> 00:59:54,651 Well, you see, l- I just had an accident. 910 00:59:54,722 --> 00:59:57,816 I was running down some-well, up some stairs- and I tripped and fell. 911 00:59:57,892 --> 01:00:00,360 - I had all my clothes on at the time! - Uh, Nicholas, dear- 912 01:00:00,428 --> 01:00:03,090 It was early last night-very early- just before dinner even. 913 01:00:03,164 --> 01:00:05,655 Darling, you don't have to explain anything to Miss Svensson. 914 01:00:05,733 --> 01:00:08,463 - Oh, but I do. She's here to help me, isn't she? - Oh, yes. 915 01:00:08,536 --> 01:00:11,664 Ooh, ja. And give good Swedish massage. 916 01:00:11,739 --> 01:00:15,573 Don't worry, lady. I fix his aching back. Uh, come. 917 01:00:15,643 --> 01:00:19,204 Uh, well, thank you. But first, would you go out and bring our luggage in? 918 01:00:19,280 --> 01:00:21,771 - Me? - Well, of course you. 919 01:00:21,849 --> 01:00:23,817 Come, Nicholas. 920 01:00:25,152 --> 01:00:27,814 Darling, I've never seen the bedrooms in this house. 921 01:00:27,888 --> 01:00:31,153 - How many have we? - Not nearly enough. 922 01:00:31,225 --> 01:00:35,355 Oh! I'll be right up, dear, as soon as I call Dr. Schlick. 923 01:00:41,001 --> 01:00:43,401 Just wait'll I get my hands on him. 924 01:00:43,471 --> 01:00:45,598 Now, now, Ellen. Temper, temper. 925 01:00:45,673 --> 01:00:48,403 Everything's working out just fine. 926 01:00:48,476 --> 01:00:51,968 Fine? How dare she come in here and order me around! 927 01:00:52,046 --> 01:00:55,812 I'll have a little talk with her about your duties. 928 01:00:55,883 --> 01:00:58,545 And I'll have a talk with him about his. 929 01:00:58,619 --> 01:01:02,817 Well, uh, when Dr. Schlick is free, would you have him call me... 930 01:01:02,890 --> 01:01:07,554 at... 235-4505, please? 931 01:01:08,696 --> 01:01:11,187 Thank you. 932 01:01:11,265 --> 01:01:15,065 Mother Arden! I thought the nurse was doing that. 933 01:01:15,135 --> 01:01:19,834 She helped. But, uh, she's going to give Nick his massage. 934 01:01:21,509 --> 01:01:23,443 Oh, here, Ellen. Here. 935 01:01:23,511 --> 01:01:25,638 - Let's talk- - You just keep away from me. 936 01:01:25,713 --> 01:01:28,341 You had all night to tell her. All night! 937 01:01:28,415 --> 01:01:30,815 I've tried to tell her, believe me. L- 938 01:01:30,885 --> 01:01:33,820 - Here, would you get me out of this straitjacket? - Let her get you out. 939 01:01:33,888 --> 01:01:36,948 - She got you into it. - Nobody got me into anything. 940 01:01:37,024 --> 01:01:40,755 Nothin' happened. Why do you think I went to all this trouble? 941 01:01:40,828 --> 01:01:42,921 - Faking a bad back! - Faking? 942 01:01:42,997 --> 01:01:45,898 I don't believe you. 943 01:01:45,966 --> 01:01:48,491 Here. Does it look like I've got a sprained back? 944 01:01:52,406 --> 01:01:54,340 Nicholas! 945 01:01:56,577 --> 01:01:58,511 It works. [Chuckles] 946 01:01:58,579 --> 01:02:01,013 - What works? - Greta's massage. 947 01:02:01,081 --> 01:02:03,413 - So soon? - Yeah, how about that? 948 01:02:03,484 --> 01:02:06,681 Oh, ja. Special Swedish massage. 949 01:02:06,754 --> 01:02:08,949 - Isn't she marvelous? - Marvelous? 950 01:02:09,023 --> 01:02:10,957 It- It's almost a miracle. 951 01:02:11,025 --> 01:02:13,585 Was no miracle. Was just the touch in fingers. 952 01:02:15,596 --> 01:02:17,530 Oh, I give you massage too. 953 01:02:17,598 --> 01:02:19,589 Very good after long drive. 954 01:02:19,667 --> 01:02:22,158 - Well, I don't know. I really don't usually- - Oh, ja, ja. 955 01:02:22,236 --> 01:02:26,172 - I fix you just like husband. - What? 956 01:02:26,240 --> 01:02:28,606 Uh, Miss Svensson, uh- 957 01:02:28,676 --> 01:02:31,611 - I don't think that you- - Oh, ja, ja, it be fine. 958 01:02:31,679 --> 01:02:34,477 Give you chance to talk with your son. 959 01:02:34,548 --> 01:02:36,982 - Oh, yes, see that he rests, Mother Arden. - Come. Come. 960 01:02:37,051 --> 01:02:40,646 You must take off your clothes. Mmm. 961 01:02:40,721 --> 01:02:43,884 What's going on around here? Where'd she ever get such an idea? 962 01:02:43,958 --> 01:02:45,892 A nurse. And Swedish. 963 01:02:45,960 --> 01:02:48,292 Necessity is the mother of invention... 964 01:02:48,362 --> 01:02:50,330 and I was the mother who invented it. 965 01:02:50,397 --> 01:02:52,365 - Are you out of your mind? - Just a little. 966 01:02:52,433 --> 01:02:57,200 I can't quite seem to adjust to two daughters-in-law for only one son. 967 01:02:57,271 --> 01:03:00,536 Well, as long as you had only one, why did it have to be me? 968 01:03:00,608 --> 01:03:03,805 Ja. Lie down here on the bed, miss. 969 01:03:03,877 --> 01:03:05,811 It's missus. 970 01:03:07,348 --> 01:03:11,148 Your husband's mother tell me you been Mr. Arden's second wife. 971 01:03:11,218 --> 01:03:13,584 Mm-hmm. He was a widower. 972 01:03:13,654 --> 01:03:15,178 - Ja. - That's nice. 973 01:03:15,255 --> 01:03:18,918 His poor wife lost in the airplane accident. 974 01:03:18,993 --> 01:03:22,622 - My mother-in-law likes to chat. - Ja. 975 01:03:22,696 --> 01:03:25,130 I was thinking before- 976 01:03:25,199 --> 01:03:29,568 What if Mr. Arden's first wife didn't was dead? 977 01:03:29,637 --> 01:03:32,105 [Chuckles] What an idea! 978 01:03:32,172 --> 01:03:35,733 When I was a little girl in Sweden, I went once to the movies. 979 01:03:35,809 --> 01:03:38,835 Poor Cary Grant thought his first wife was dead... 980 01:03:38,912 --> 01:03:41,847 so he married another lady. 981 01:03:41,915 --> 01:03:45,578 But Irene Dunne, who was the first wife... 982 01:03:45,653 --> 01:03:48,383 she come back. 983 01:03:48,455 --> 01:03:51,117 Movies. When do movies ever reflect real life? 984 01:03:51,191 --> 01:03:54,649 Ja. But suppose Mr. Arden's first wife... 985 01:03:54,728 --> 01:03:58,255 was to come back like Irene Dunne done- did. 986 01:03:58,332 --> 01:04:00,266 - What would happen? - Nothing would happen. 987 01:04:00,334 --> 01:04:03,599 She'd still be legally dead in the eyes of the law, and as long as she- 988 01:04:03,671 --> 01:04:06,003 Ow! Not- Not so hard! 989 01:04:06,073 --> 01:04:09,770 But if she was dead by law and alive by everything else, then what? 990 01:04:09,843 --> 01:04:12,004 I couldn't care less. Mr. Arden's mine now. 991 01:04:12,079 --> 01:04:14,411 She'd just have to go back to where she came from. 992 01:04:14,481 --> 01:04:15,778 - Ooh! - Ow! 993 01:04:15,849 --> 01:04:18,579 - She would? She would? - Ow! Ow! 994 01:04:18,652 --> 01:04:20,643 It's just what you need! 995 01:04:20,721 --> 01:04:22,655 - It's good for you! - Stop it! 996 01:04:23,724 --> 01:04:26,318 All right, Mom. I'll tell her. 997 01:04:26,393 --> 01:04:28,554 About time. 998 01:04:30,631 --> 01:04:33,896 - First, I'd better have a cup of coffee. - Oh, Nick. 999 01:04:33,967 --> 01:04:36,561 [ Bianca] Ow.! Don't do that. Ouch.! 1000 01:04:36,637 --> 01:04:39,834 Stop that.! Nicholas. Help me.! 1001 01:04:39,907 --> 01:04:42,569 Is good special Swedish massage.! 1002 01:04:42,643 --> 01:04:46,044 I walk up and down your back! 1003 01:04:46,113 --> 01:04:48,411 On my back? 1004 01:04:48,482 --> 01:04:50,643 With your shoes on? 1005 01:04:50,718 --> 01:04:53,710 - Is- Is wonderful for the spine! - Ow! 1006 01:04:53,787 --> 01:04:56,620 - Nicholas! - Good for you. 1007 01:04:56,690 --> 01:04:58,658 - Nicholas.! - What's going on? Get off of there. 1008 01:04:58,726 --> 01:05:00,125 - [Screaming] - Mom, help her. 1009 01:05:00,194 --> 01:05:02,128 - Let go of me! - There must be some mistake. 1010 01:05:02,196 --> 01:05:04,221 - Just behave. - I want her thrown out of here! 1011 01:05:04,298 --> 01:05:05,959 - [Clamoring] - Quiet. Quiet. 1012 01:05:06,033 --> 01:05:07,728 - [Clamoring Continues] - Quiet! 1013 01:05:07,801 --> 01:05:10,292 - Don't tell me to be quiet! - You shut up and sit down! 1014 01:05:10,370 --> 01:05:12,998 - I want that woman thrown out. She's a fake. - You shut up too! 1015 01:05:13,073 --> 01:05:15,098 - Did you call me a fake? - Get back over there! 1016 01:05:15,175 --> 01:05:17,006 I don't want that woman here! 1017 01:05:17,077 --> 01:05:20,706 For your information, Bianca, this woman is not "that woman." 1018 01:05:20,781 --> 01:05:23,409 It's time we had an understanding. Damn it, I can't fire her. 1019 01:05:23,484 --> 01:05:25,418 - Why can't you? - Because- 1020 01:05:25,486 --> 01:05:28,284 - [ Doorbell Ringing] - Because- 1021 01:05:28,355 --> 01:05:30,346 Because there's someone at the door! 1022 01:05:30,424 --> 01:05:32,915 [All Screaming] 1023 01:05:34,328 --> 01:05:36,319 [ Door Slams] 1024 01:05:40,234 --> 01:05:42,702 - Morning. Your name Arden? - Oh, yes, it is, but- 1025 01:05:42,770 --> 01:05:45,568 Prokey's my name. Clyde Prokey. I'm with American Accident and Life. 1026 01:05:45,639 --> 01:05:48,972 Hey, hey. This is quite a nice little place you got here, Arden. 1027 01:05:49,042 --> 01:05:51,101 I don't have time to talk about insurance this morning. 1028 01:05:51,178 --> 01:05:54,306 I'm not selling insurance, Mr. Arden. I'm with the Claims Division. 1029 01:05:54,381 --> 01:05:56,941 My card. Clyde Prokey, adjuster. 1030 01:05:57,017 --> 01:05:58,951 Got a little matter here requires a signature. 1031 01:05:59,019 --> 01:06:01,817 - All my policies are with the Eastern Life- - Not your signature, Mr. Arden. 1032 01:06:01,889 --> 01:06:03,948 This is for Mrs. Arden. She here? 1033 01:06:04,024 --> 01:06:06,322 Well, which Mrs. Arden? 1034 01:06:06,393 --> 01:06:10,796 - How many you got? - Well, uh, my mother. And there's my- 1035 01:06:10,864 --> 01:06:14,231 No. I mean your wife. The one who was on that island for five years. 1036 01:06:14,301 --> 01:06:16,963 - How do you know about that? - Well, that's my job to know, Arden. 1037 01:06:17,037 --> 01:06:20,268 Everything. Every little thing. 1038 01:06:21,708 --> 01:06:24,677 But don't worry. Your secret is safe with Clyde Prokey. 1039 01:06:24,745 --> 01:06:28,237 I'm a married man myself. Now where is the little lady? 1040 01:06:28,315 --> 01:06:31,944 Uh, well, Mr. Prokey, I don't think we should disturb her just now. 1041 01:06:32,019 --> 01:06:35,079 - Things have been a little complicated around here. - Yeah. How about that! 1042 01:06:35,155 --> 01:06:37,817 Uh, now, what are these papers about? 1043 01:06:37,891 --> 01:06:40,223 I gotta say, Arden, I take my hat off to you. 1044 01:06:40,294 --> 01:06:42,558 I don't think I'd be taking it as calm as you. 1045 01:06:42,629 --> 01:06:45,120 Believe me, I haven't had a calm moment. Let's see the papers. 1046 01:06:45,199 --> 01:06:47,667 What's to see? Just an affidavit for the missus to sign. 1047 01:06:47,734 --> 01:06:50,828 What kind of affidavit? She won't sign anything unless I've seen it first. 1048 01:06:50,904 --> 01:06:53,304 [Laughs] You lawyers. Okay, here. 1049 01:06:53,373 --> 01:06:56,103 Affidavit that Stephen Burkett is indeed alive... 1050 01:06:56,176 --> 01:06:58,303 so his family will return the insurance money. 1051 01:06:58,378 --> 01:07:00,312 Routine, Mr. Arden. Just routine. 1052 01:07:00,380 --> 01:07:03,349 Uh, who is this Stephen Burkett? 1053 01:07:03,417 --> 01:07:05,942 The guy they rescued off the island with your wife. 1054 01:07:10,190 --> 01:07:13,455 Aw, gee, fella. Sorry. L- l- I thought you knew. 1055 01:07:14,528 --> 01:07:17,053 Oh, of course I know. Knew. Burkett. 1056 01:07:17,130 --> 01:07:19,064 Steve. Yes. 1057 01:07:19,132 --> 01:07:21,123 Yeah, he seems like a nice guy. 1058 01:07:21,201 --> 01:07:23,795 Straight shooter. Called us about his insurance the day he got back. 1059 01:07:23,871 --> 01:07:27,363 - He did, huh? - Yeah. 1060 01:07:27,441 --> 01:07:30,774 I, uh, buzzed over to see him yesterday at the Beverly Hills Hotel. 1061 01:07:30,844 --> 01:07:33,210 Looks none the worse for wear. 1062 01:07:33,280 --> 01:07:38,047 Must've been a rugged experience, the two of them alone there on that island. 1063 01:07:38,118 --> 01:07:40,746 - I guess he told you all about it? - Well, not all. 1064 01:07:40,821 --> 01:07:42,812 After all, he is a gentleman. [Chuckles] 1065 01:07:44,324 --> 01:07:46,792 I mean, uh, h-he thinks the world of your missus. 1066 01:07:46,860 --> 01:07:49,124 Says she's a warm, wonderful woman. 1067 01:07:49,196 --> 01:07:51,756 - And a darn good sport. - That figures. 1068 01:07:51,832 --> 01:07:53,925 I mean, it takes two intelligent people... 1069 01:07:54,001 --> 01:07:57,994 to turn a Pacific island into, uh, the Garden of Eden, right? 1070 01:07:58,071 --> 01:08:00,005 Right. 1071 01:08:00,073 --> 01:08:03,736 Uh, Mr. Prokey, I'll keep your affidavits. I'll send them to you in the mail. 1072 01:08:03,810 --> 01:08:06,301 No, no, they've got to be signed in my presence. 1073 01:08:06,380 --> 01:08:09,508 - Adam said she'd be most cooperative. - Adam? Who's Adam? 1074 01:08:09,583 --> 01:08:12,253 - Burkett. - It says Stephen Burkett. 1075 01:08:12,386 --> 01:08:15,184 Didn't she tell you about that little gag they had going? 1076 01:08:15,256 --> 01:08:17,656 She called him Adam. 1077 01:08:17,725 --> 01:08:20,319 And he called her- 1078 01:08:27,735 --> 01:08:29,703 Mr. Prokey, do you mind leaving? 1079 01:08:29,770 --> 01:08:32,796 - Yeah, but I've got to get the affidavit signed. - Go ahead. Out! Just get out! 1080 01:08:32,873 --> 01:08:35,865 - What about the affidavit? I gotta get that signed. - [ Door Slams] 1081 01:08:42,383 --> 01:08:44,544 - You ran away. - Oh, yeah? 1082 01:08:44,618 --> 01:08:46,552 You're gonna stay right here and listen. 1083 01:08:46,620 --> 01:08:49,350 - I am not! - Well, that's a fine attitude for you to take. 1084 01:08:49,423 --> 01:08:51,482 - Oh! I don't know what you're talking about. - Oh? 1085 01:08:51,558 --> 01:08:53,549 I wanna hear about you and Adam! 1086 01:09:02,136 --> 01:09:04,263 L- I meant to tell you about that. 1087 01:09:04,338 --> 01:09:07,102 Oh, you meant to tell me about it? 1088 01:09:07,174 --> 01:09:10,337 It was such a casual thing that it just slipped your mind? 1089 01:09:10,411 --> 01:09:14,677 Well, I never had a chance. Besides, it was... perfectly harmless. 1090 01:09:14,748 --> 01:09:17,216 Harmless? You call "Adam and Eve" harmless? 1091 01:09:17,284 --> 01:09:20,447 He broke his leg in the crash, and he was laid up for six months. 1092 01:09:20,521 --> 01:09:23,820 Oh. What happened to the other four and a half years? 1093 01:09:27,094 --> 01:09:29,028 Don't you trust your own wife? 1094 01:09:29,096 --> 01:09:33,055 Oh, no. Don't try to change the subject. I want to know the truth about Adam. 1095 01:09:34,802 --> 01:09:37,362 That's a joke! 1096 01:09:37,438 --> 01:09:40,532 Oh, sweet, gentle little Adam. 1097 01:09:42,242 --> 01:09:47,202 All he was interested in is trees and flowers and fish. 1098 01:09:47,281 --> 01:09:49,215 You know the type. 1099 01:09:49,283 --> 01:09:52,150 Oh, yes, I know the type. Only I don't believe it. 1100 01:09:57,591 --> 01:10:00,583 Nick, where are you going? 1101 01:10:00,661 --> 01:10:05,155 - I am going out! - Nicky, you've got to stay here and face this situation. 1102 01:10:05,232 --> 01:10:07,928 Oh, I'll face it, when I get all the facts. 1103 01:10:16,377 --> 01:10:21,371 For heaven's sakes, Ellen, what did you do to build such a fire under Nick? 1104 01:10:21,448 --> 01:10:23,507 Oh, Grace- 1105 01:10:28,789 --> 01:10:31,280 There was a man on that island with me. 1106 01:10:31,358 --> 01:10:34,794 How marvelous! No wonder you look so well. 1107 01:10:34,862 --> 01:10:39,265 But you silly girl, why did you tell Nick? 1108 01:10:39,333 --> 01:10:41,665 I didn't tell him. 1109 01:10:41,735 --> 01:10:43,669 He just found out. 1110 01:10:43,737 --> 01:10:46,228 Oh. Well, tell me then. 1111 01:10:46,306 --> 01:10:49,366 - I want to know everything. - There's nothing to tell. 1112 01:10:49,443 --> 01:10:52,139 - Nothing? - Oh, it's not important, Grace. 1113 01:10:52,212 --> 01:10:55,511 Well, it's important enough to make Nick insanely jealous. 1114 01:10:55,582 --> 01:10:57,607 I know. And he hasn't even seen him. 1115 01:10:57,684 --> 01:11:00,448 - Well, maybe he should. - Oh, no! 1116 01:11:01,655 --> 01:11:04,215 I mean, uh- Uh, l- I don't think so. 1117 01:11:04,291 --> 01:11:06,521 - Uh- - I see. 1118 01:11:06,593 --> 01:11:11,155 Mm-hmm. Yes, I do see. 1119 01:11:11,231 --> 01:11:15,725 Grace, will you please stop imagining things? You're worse than your son. 1120 01:11:15,803 --> 01:11:18,067 Maybe, uh... 1121 01:11:18,138 --> 01:11:22,131 you'd better go and do some... shopping. 1122 01:11:22,209 --> 01:11:25,872 Shopping? Who can think about clothes at a time like this? 1123 01:11:25,946 --> 01:11:28,039 I wasn't thinking of clothes, dear. 1124 01:11:29,283 --> 01:11:31,217 I had something else in mind. 1125 01:11:36,457 --> 01:11:38,448 A man? 1126 01:11:39,526 --> 01:11:42,586 Oh, Grace! Oh! 1127 01:11:44,064 --> 01:11:46,225 I can't do that. 1128 01:11:46,300 --> 01:11:49,565 You want to be a Swedish nurse for the rest of your life? 1129 01:12:09,756 --> 01:12:12,884 - May I help you? - Oh, uh, no, thank you. 1130 01:12:15,329 --> 01:12:17,320 - [ Water Splashing] - [ Chattering] 1131 01:12:20,934 --> 01:12:23,698 Excuse me. Do you know a Mr. Stephen Burkett? 1132 01:12:23,770 --> 01:12:27,228 Why, yes, sir. That's him, on the trampoline. 1133 01:12:27,307 --> 01:12:29,275 Thank you. 1134 01:13:37,177 --> 01:13:39,611 - Young man. - Oh, yes. May I help you? 1135 01:13:39,680 --> 01:13:41,614 - Oh, yes, I think so. - Oh. 1136 01:13:41,682 --> 01:13:44,014 - What type are you looking for? - You're just perfect. 1137 01:13:44,084 --> 01:13:46,245 - I beg your pardon? - Uh, the shoe. 1138 01:13:46,320 --> 01:13:50,120 It's just perfect. Do- Do you have it in a seven and a half "A"? 1139 01:13:50,190 --> 01:13:53,489 - Oh, yes, yes. This shoe comes in all sizes. - Good. 1140 01:13:53,560 --> 01:13:55,494 - If you'll just have a seat, please. - Thank you. 1141 01:13:55,562 --> 01:13:58,053 - Why, I'll go and get it for you. - Thank you. 1142 01:14:16,850 --> 01:14:19,410 This model is exclusive with us. 1143 01:14:19,486 --> 01:14:21,716 It's your Bengal crocodile. 1144 01:14:21,788 --> 01:14:24,382 This is your true, or saltwater, crocodile... 1145 01:14:24,458 --> 01:14:26,983 which is also found in South China... 1146 01:14:27,060 --> 01:14:30,723 Northern Australia and the Fiji Islands. 1147 01:14:32,566 --> 01:14:34,864 Uh, and then there's your tropical crocodile... 1148 01:14:34,935 --> 01:14:37,995 which is found in Rhodesia and parts of North America. 1149 01:14:38,071 --> 01:14:41,404 But they really make quite inferior footwear. 1150 01:14:41,475 --> 01:14:44,740 Are you free for lunch? 1151 01:14:44,811 --> 01:14:47,905 That is, inferior footwear is made from them. 1152 01:14:47,981 --> 01:14:51,144 The crocodiles themselves have no talent for making footwear. 1153 01:14:51,218 --> 01:14:53,152 [Laughs] 1154 01:14:53,220 --> 01:14:55,688 - I said, would you have lunch with me? - I bring my lunch. 1155 01:14:55,756 --> 01:14:57,815 - I'd be very grateful. - Braunschweiger sandwiches. 1156 01:14:57,891 --> 01:14:59,859 - You could be my guest. - I'm married. 1157 01:14:59,926 --> 01:15:02,019 So am I. 1158 01:15:08,702 --> 01:15:11,170 - Oh, I don't think you understand. - I understand, baby. 1159 01:15:11,238 --> 01:15:13,866 - You want the shoes too? - Oh, no, no. Just lunch. 1160 01:15:13,940 --> 01:15:17,171 - Sure. - I'll explain everything later. 1161 01:16:30,751 --> 01:16:32,719 [No Audible Dialogue] 1162 01:17:36,483 --> 01:17:38,417 - Oh. Oh, Mr. Arden- - Not now. 1163 01:17:38,485 --> 01:17:40,510 But there's somebody waiting for you. 1164 01:17:44,524 --> 01:17:46,492 Nicky, darling. 1165 01:17:46,560 --> 01:17:48,687 I've brought someone for you to meet. 1166 01:17:50,297 --> 01:17:52,527 This is Adam. 1167 01:17:54,467 --> 01:17:58,233 Well, well. So this is Mr. Burkett. 1168 01:17:58,305 --> 01:18:00,773 [Chuckles] Pleased to meet ya, Nick. 1169 01:18:00,841 --> 01:18:04,004 Yeah, and I to meet you, Adam. 1170 01:18:04,077 --> 01:18:06,671 - Well, that- that's a little joke, you know. - Yes, isn't it? 1171 01:18:06,746 --> 01:18:08,680 [All Chuckling] 1172 01:18:08,748 --> 01:18:11,410 Well, why don't we all sit down, huh? 1173 01:18:14,321 --> 01:18:16,255 Well, I, uh- [Clears Throat] 1174 01:18:16,323 --> 01:18:18,450 L- I really haven't much time. 1175 01:18:18,525 --> 01:18:21,824 I, uh- I'm making a report to the Geographic Society... 1176 01:18:21,895 --> 01:18:25,092 on the flora and fauna we found on the island. 1177 01:18:25,165 --> 01:18:29,067 I was really very excited about the island vegetation. 1178 01:18:30,403 --> 01:18:32,598 I'm afraid I spent so much time on research... 1179 01:18:32,672 --> 01:18:35,163 I was not very good company for your wife. 1180 01:18:35,242 --> 01:18:39,611 - Well, I'm sure she understood. - Of course. 1181 01:18:39,679 --> 01:18:43,513 Uh, Eve said you had some questions to ask me, Nick. 1182 01:18:43,583 --> 01:18:46,882 Well, uh, let me see, uh- 1183 01:18:48,722 --> 01:18:50,656 What kind of an island was it? 1184 01:18:50,724 --> 01:18:52,692 Kind? 1185 01:18:53,860 --> 01:18:57,523 Uh, uh, well, I'd say it was a- 1186 01:18:57,597 --> 01:18:59,531 an ordinary island. 1187 01:18:59,599 --> 01:19:02,067 - Wouldn't you say? - Oh, y- Oh, yes. 1188 01:19:02,135 --> 01:19:04,729 - Mm-hmm. Mm-hmm. - Small? 1189 01:19:04,804 --> 01:19:07,796 Well, not small. Not large. 1190 01:19:07,874 --> 01:19:11,037 - Medium. - Medium. Medium. 1191 01:19:12,345 --> 01:19:14,813 Uh, jungle? 1192 01:19:14,881 --> 01:19:18,612 - Jungle? - Well, y-you know, trees, vines. 1193 01:19:18,685 --> 01:19:20,915 Oh, trees! [Chuckles] 1194 01:19:20,987 --> 01:19:23,012 Oh, golly, yeah, trees. 1195 01:19:24,557 --> 01:19:27,287 - Uh, no vines? - Oh, uh- 1196 01:19:27,360 --> 01:19:31,592 [Stammering] V-Vines, yeah. Around the trees. 1197 01:19:31,665 --> 01:19:33,565 [Chuckles] 1198 01:19:33,633 --> 01:19:35,567 Uh, water? 1199 01:19:35,635 --> 01:19:38,798 Oh, yeah, water. Uh, around the island. 1200 01:19:40,073 --> 01:19:42,041 Where'd you live? 1201 01:19:42,108 --> 01:19:44,576 The trees. We lived- lived in trees. 1202 01:19:44,644 --> 01:19:46,874 - Oh. - Separate trees. 1203 01:19:46,947 --> 01:19:50,246 Oh. Even during the rainy season? 1204 01:19:52,285 --> 01:19:56,551 - Oh, when it rained, we moved into caves. - Oh. 1205 01:19:56,623 --> 01:19:58,818 Separate caves. 1206 01:19:58,892 --> 01:20:02,828 Well, uh, I guess Adam had better be running along. 1207 01:20:02,896 --> 01:20:05,524 - Oh, must you? - Well, I don't know. L- 1208 01:20:05,598 --> 01:20:09,466 Well, you know the Geographic Society insists on punctuality, Adam. 1209 01:20:09,536 --> 01:20:12,027 And if Adam is anything, he's punctual. 1210 01:20:12,105 --> 01:20:15,404 A sterling quality. Well, it's been nice meeting you, Adam. 1211 01:20:15,475 --> 01:20:18,876 - Hey, uh, we should get together sometime, huh? - Yeah. That's a good idea. 1212 01:20:18,945 --> 01:20:20,936 Maybe we should make a night of it. 1213 01:20:21,014 --> 01:20:23,949 - Have some chow mein, go bowling or something. - Yeah, sure. 1214 01:20:24,017 --> 01:20:26,645 - Thursday? - Well, uh, Thursday- 1215 01:20:26,720 --> 01:20:28,711 - Oh, it's good to see you again, Adam. - Bye. 1216 01:20:28,788 --> 01:20:31,086 - Good-bye, Adam. - Good-bye. 1217 01:20:31,157 --> 01:20:33,125 - Real nice chap. - Thank you. 1218 01:20:35,028 --> 01:20:36,962 There now. 1219 01:20:38,898 --> 01:20:40,832 - Satisfied? - Completely. 1220 01:20:40,900 --> 01:20:43,460 Are you ashamed of all those nasty suspicions? 1221 01:20:43,536 --> 01:20:46,471 - I blush at the thought. - Oh, Nicky. 1222 01:20:46,539 --> 01:20:50,942 Imagine thinking that sweet little man and I were- 1223 01:20:51,011 --> 01:20:54,777 Really! [Laughs] 1224 01:20:54,848 --> 01:20:56,907 [Both Laughing] 1225 01:21:01,021 --> 01:21:02,955 Oh, sweetheart. Look- 1226 01:21:03,023 --> 01:21:07,187 Now that you're here, why don't we go for a drive... 1227 01:21:07,260 --> 01:21:09,251 and maybe stop for something to drink, huh? 1228 01:21:09,329 --> 01:21:11,889 Oh, I'd love it. Um, will you let me drive? 1229 01:21:11,965 --> 01:21:13,899 - Oh, sure. - I need the practice. 1230 01:21:13,967 --> 01:21:17,164 Mm-hmm. Shall we go together or in separate cars, hmm? 1231 01:21:24,311 --> 01:21:26,245 [ Brakes Screech] 1232 01:21:26,313 --> 01:21:28,338 Whew. I didn't do too badly, did I? 1233 01:21:28,415 --> 01:21:30,610 Oh, no. Except when you made that left-hand turn... 1234 01:21:30,684 --> 01:21:32,879 you signaled with your windshield wipers. 1235 01:21:32,953 --> 01:21:35,649 It's all those buttons, Nicky. They confuse me. 1236 01:21:35,722 --> 01:21:37,656 It's like learning all over again. 1237 01:21:37,724 --> 01:21:41,251 Well, that's civilization for you, Eve. [Chuckles] 1238 01:21:41,328 --> 01:21:43,353 [Chattering] 1239 01:21:50,036 --> 01:21:52,095 - Two, please. - Right this way, please. 1240 01:21:57,744 --> 01:22:00,178 Oh, uh, why don't you sit there? I'll sit here. 1241 01:22:00,247 --> 01:22:02,647 - Oh. Why? - Uh, keep the sun out of your eyes. 1242 01:22:02,716 --> 01:22:04,741 I don't mind the sun. 1243 01:22:06,720 --> 01:22:09,883 Uh, what would you like, dear? 1244 01:22:09,956 --> 01:22:12,356 - Scotch? Martini? - You know what I'd love? 1245 01:22:12,425 --> 01:22:14,859 Something I've been dreaming about for five years- 1246 01:22:14,928 --> 01:22:17,419 a big, fat double-dipped chocolate soda. 1247 01:22:19,299 --> 01:22:22,166 - And you, sir? - Scotch, please. 1248 01:22:22,235 --> 01:22:24,533 - A big, fat double? - On the rocks. 1249 01:22:28,908 --> 01:22:31,433 - You sure you wouldn't rather sit over here? - I'm fine. 1250 01:22:31,511 --> 01:22:33,945 - Really, I love the sun. - You're squinting. 1251 01:22:34,014 --> 01:22:36,574 - I'm smiling. - [Chuckles] 1252 01:22:38,718 --> 01:22:40,709 On the back. Get it on the back. 1253 01:22:40,787 --> 01:22:43,517 A very attractive group of people here, don't you think? 1254 01:22:43,590 --> 01:22:46,718 Oh, Nicky. You're funny. 1255 01:22:46,793 --> 01:22:48,852 Me? 1256 01:22:48,928 --> 01:22:51,522 You're trying so hard to make conversation with me. 1257 01:22:51,598 --> 01:22:56,126 - Oh, well- - Of course, we have been apart a long time. 1258 01:22:56,202 --> 01:22:59,137 Oh, Nicky. I know it hasn't been easy for you. 1259 01:22:59,205 --> 01:23:03,198 - I mean, with Jenny and Didi. - Oh, well, they're great kids. 1260 01:23:03,276 --> 01:23:06,677 Oh, they are. They're marvelous. 1261 01:23:06,746 --> 01:23:10,113 And you've just done the most wonderful job of raising them. 1262 01:23:10,183 --> 01:23:14,017 Oh, kids aren't hard to bring up. 1263 01:23:14,087 --> 01:23:16,817 You just pretend they're someone else's. 1264 01:23:16,890 --> 01:23:19,882 But they're not someone else's. They're ours. 1265 01:23:22,028 --> 01:23:25,520 Oh, and I can't seem to find a way to tell them who I am. 1266 01:23:27,567 --> 01:23:29,899 Well, we'll work it out. 1267 01:23:35,909 --> 01:23:37,843 Nick, there's- 1268 01:23:39,112 --> 01:23:42,081 there's something that I'd- I'd like to tell you. 1269 01:23:42,148 --> 01:23:44,309 Well? 1270 01:23:44,384 --> 01:23:49,185 Oh, I'm such a dope. And I meant well, Nick, but I'm such a dope. 1271 01:23:49,255 --> 01:23:52,349 About what? 1272 01:23:52,425 --> 01:23:55,656 That man that I brought to your office was not Stephen Burkett. 1273 01:23:55,729 --> 01:23:59,631 - Really? - No. He was a shoe clerk. 1274 01:23:59,699 --> 01:24:02,031 And I paid him to say those things. 1275 01:24:04,904 --> 01:24:08,340 Oh, Nick, I thought if you met the real Stephen Burkett... 1276 01:24:08,408 --> 01:24:10,569 that you just- that you just might- 1277 01:24:10,643 --> 01:24:13,407 I might what? 1278 01:24:13,480 --> 01:24:16,711 Well, I thought that you might think what I thought you were thinking... 1279 01:24:16,783 --> 01:24:18,774 you know, when you thought that- that- 1280 01:24:20,253 --> 01:24:22,187 Well, he is kind of attractive. 1281 01:24:22,255 --> 01:24:25,122 Burkett? 1282 01:24:25,191 --> 01:24:28,126 Oh, not to me. Not to me at all. 1283 01:24:28,194 --> 01:24:30,424 But- But some people might think so. 1284 01:24:30,497 --> 01:24:33,057 And l- I was just so afraid- so afraid that you might- 1285 01:24:33,133 --> 01:24:35,101 that you might be upset. 1286 01:24:35,168 --> 01:24:38,103 - [Chuckles, Mouths Words] - [ Girl Yells] 1287 01:24:42,409 --> 01:24:44,775 [Laughing] 1288 01:24:44,844 --> 01:24:47,438 E-Ellen, let's get out of here. 1289 01:24:47,514 --> 01:24:49,209 - Oh, Nick, you are upset. - I'm not. 1290 01:24:49,282 --> 01:24:50,874 - Please don't be. - I'm not. 1291 01:24:50,950 --> 01:24:53,214 - You hate me. I know you do. - I don't. 1292 01:24:53,286 --> 01:24:55,652 It's just I know where they serve a better soda. 1293 01:24:55,722 --> 01:24:58,782 - Where? - Oh, Ellen, come on. 1294 01:25:00,994 --> 01:25:03,258 Sir.! Sir.! 1295 01:25:03,329 --> 01:25:06,821 - Your doubles. - You go ahead, Ellen. I'll catch up. 1296 01:25:07,834 --> 01:25:10,268 Here. 1297 01:25:10,336 --> 01:25:12,463 [ Stephen] Eve.! 1298 01:25:14,908 --> 01:25:16,808 Eve. 1299 01:25:17,977 --> 01:25:20,912 Baby! What are you doing here? 1300 01:25:20,980 --> 01:25:23,244 Me? What are you doing here? 1301 01:25:23,316 --> 01:25:25,807 Oh, just trying to unwind a little. 1302 01:25:28,455 --> 01:25:30,389 So that's why you brought me here! 1303 01:25:30,457 --> 01:25:32,391 Oh, Ellen, it only appears that way- 1304 01:25:32,459 --> 01:25:35,292 - What a miserable, dirty rotten trick! - Oh, honey, this can't be Nicky. 1305 01:25:35,361 --> 01:25:38,023 - Why can't it be? - You just wanted to humiliate me, that's all. 1306 01:25:38,097 --> 01:25:40,725 - I'm Steve Burkett, old buddy. - He knows perfectly well who you are. 1307 01:25:40,800 --> 01:25:43,325 - And he's a suspicious, narrow-minded, jealous- - Let's go, honey. 1308 01:25:43,403 --> 01:25:45,735 - I'll explain in the car. You see- - Explain what? 1309 01:25:45,805 --> 01:25:49,366 - How you deliberately made a fool of me all afternoon? - Ellen! 1310 01:25:53,379 --> 01:25:56,644 Man, she sure looks great in clothes. 1311 01:25:56,716 --> 01:25:59,207 I've got a few questions for you, old buddy. 1312 01:25:59,285 --> 01:26:03,016 Uh-uh. I just sold exclusive rights to my story to Life magazine... 1313 01:26:03,089 --> 01:26:05,057 old buddy. 1314 01:26:11,297 --> 01:26:13,925 Ellen. Ellen, wait! Ellen! 1315 01:26:16,436 --> 01:26:18,961 Hey, cab. Follow that car! 1316 01:26:25,411 --> 01:26:27,879 [Horn Honks] 1317 01:26:54,641 --> 01:26:57,906 Oh, women! I'll never figure them out if I live to be- 1318 01:26:57,977 --> 01:26:59,911 if I live! 1319 01:26:59,979 --> 01:27:02,914 - Talk up, mister. Don't mumble. - Just keep your eye on the road. 1320 01:27:02,982 --> 01:27:05,007 - And catch that car, that's all. - Catch that car. 1321 01:27:24,504 --> 01:27:26,768 Catch that nut before she kills herself. 1322 01:27:26,839 --> 01:27:29,501 - We could all go, mister. - I'll double anything on the meter. 1323 01:27:29,576 --> 01:27:31,510 I can't spend it up there. 1324 01:27:47,427 --> 01:27:49,395 [Honks] 1325 01:28:26,699 --> 01:28:29,532 Oh. Oh, no. Shut the door. 1326 01:28:45,718 --> 01:28:48,380 [Screaming] 1327 01:28:50,823 --> 01:28:52,757 Get me out of here! 1328 01:28:54,293 --> 01:28:56,124 Oh! 1329 01:29:14,814 --> 01:29:17,476 Oh, my hair! 1330 01:29:27,393 --> 01:29:29,987 [Screams] Oh, help! 1331 01:29:36,069 --> 01:29:37,832 [Screams] Oh, help! 1332 01:29:53,086 --> 01:29:54,678 Ellen! 1333 01:30:12,605 --> 01:30:15,472 I can't help myself, Dr. Schlick. 1334 01:30:15,541 --> 01:30:18,237 That's how I feel about my marriage. 1335 01:30:18,311 --> 01:30:22,247 Very well. I will have a little chat with your Nicholas. 1336 01:30:22,315 --> 01:30:27,582 - If he arrives ever. - Oh, you are such a comfort, Doctor. 1337 01:30:27,653 --> 01:30:29,985 You know, I truly believe... 1338 01:30:30,056 --> 01:30:32,854 the most vital relationship a woman can establish... 1339 01:30:32,925 --> 01:30:36,554 is not between man and wife. 1340 01:30:36,629 --> 01:30:40,827 It's the relationship between a woman and her analyst. 1341 01:30:40,900 --> 01:30:43,994 Don't you agree, Dr. Schlick? 1342 01:30:44,070 --> 01:30:46,504 Call me Herman. 1343 01:31:02,155 --> 01:31:04,123 Will you wait a minute, please? 1344 01:31:06,826 --> 01:31:08,953 [Doorbell Rings] 1345 01:31:13,866 --> 01:31:15,857 - Ellen. Wait! - [Banging] 1346 01:31:18,838 --> 01:31:20,772 Ellen, wait. 1347 01:31:20,840 --> 01:31:24,173 - We can settle this thing right here and now. - Ooh! 1348 01:31:24,243 --> 01:31:27,872 Ow! Oh, Ellen, stop- Ellen, come here. Listen to me. 1349 01:31:27,947 --> 01:31:30,745 - I said let go of me! - Nicholas! 1350 01:31:30,817 --> 01:31:34,014 - See what I mean, Herman? - You didn't say he was violent. 1351 01:31:34,086 --> 01:31:36,646 - Nicholas. - What on earth is all this yelling about? 1352 01:31:36,722 --> 01:31:38,656 Nicholas, let that woman go! 1353 01:31:38,724 --> 01:31:41,158 - Not until she answers my question! - I won't answer anything. 1354 01:31:41,227 --> 01:31:44,663 - You big bully! - I want to know what happened on that island. 1355 01:31:44,730 --> 01:31:48,222 You don't have to know anything. You should learn to trust your wife, with no questions asked! 1356 01:31:48,301 --> 01:31:51,896 - He doesn't trust you? - Not her. Her. She's my wife! 1357 01:31:51,971 --> 01:31:53,939 - Oh. - There! I said it. Are you satisfied? 1358 01:31:54,006 --> 01:31:56,668 - You're my wife! - I was your wife! 1359 01:31:56,742 --> 01:32:00,769 - Oh, you poor dear boy. - Oh, Mom, will you tell her Ellen's my wife? 1360 01:32:00,847 --> 01:32:04,146 - Who is this Ellen? - She's my wife, stupid! 1361 01:32:04,217 --> 01:32:06,151 His first wife. She's dead! 1362 01:32:06,219 --> 01:32:09,245 - And that woman- - That's the nurse I told you about. 1363 01:32:09,322 --> 01:32:11,790 A nurse from the Busy Bee Car Wash? 1364 01:32:11,858 --> 01:32:14,326 She is not a nurse! These are her clothes. 1365 01:32:14,393 --> 01:32:18,727 - She is Ellen Wagstaff Arden, my wife, stupid! - [ Doorbell Rings] 1366 01:32:19,999 --> 01:32:21,967 - Yes? - You Nicholas Arden? 1367 01:32:22,034 --> 01:32:24,730 - Yes. What do you want? - We have a warrant for your arrest. 1368 01:32:24,804 --> 01:32:27,170 Arrest? What for? 1369 01:32:27,240 --> 01:32:29,504 - Bigamy. - Bigamy? 1370 01:32:29,575 --> 01:32:31,509 There, now do you believe me? 1371 01:32:31,577 --> 01:32:34,307 But he's not a bigamist. Who made such a ridiculous charge? 1372 01:32:34,380 --> 01:32:37,076 - Yeah. - A Mrs. Grace Arden. 1373 01:32:37,149 --> 01:32:39,845 - My... mother? - That's right. 1374 01:32:39,919 --> 01:32:44,549 If you can't settle this mess, maybe the courts can. 1375 01:32:45,892 --> 01:32:49,020 Quiet. Quiet! Can't we have a little order in here? 1376 01:32:49,095 --> 01:32:51,290 Order. Order in the court. 1377 01:32:51,364 --> 01:32:54,561 I don't know why this has to be the loudest court in the state. 1378 01:32:54,634 --> 01:32:57,102 Well, where's the district attorney? Isn't this his case? 1379 01:32:57,169 --> 01:32:59,160 Yes, Your Honor. 1380 01:32:59,238 --> 01:33:02,435 I know he's the district attorney. I know that. 1381 01:33:02,508 --> 01:33:05,238 Now, uh, what is all this? 1382 01:33:05,311 --> 01:33:09,111 Your Honor, in an effort to expedite matters in this somewhat unusual hearing... 1383 01:33:09,181 --> 01:33:12,742 we pray decisions on a number of legal actions filed concurrently... 1384 01:33:12,818 --> 01:33:15,651 all of which are components of one basic familial disturbance. 1385 01:33:15,721 --> 01:33:19,521 Sounds like something the court of appeals is going to reverse me on already. 1386 01:33:19,592 --> 01:33:22,857 If the bailiff will call the principals... 1387 01:33:22,929 --> 01:33:25,523 I will try to provide the court with the various issues involved. 1388 01:33:25,598 --> 01:33:27,463 Nicholas Arden. 1389 01:33:27,533 --> 01:33:30,934 [ District Attorney] Mr. Nicholas Arden, a respected member of the local bar... 1390 01:33:31,003 --> 01:33:33,062 is charged primarily with bigamy... 1391 01:33:33,139 --> 01:33:36,597 but is also a party to one or two other actions. 1392 01:33:36,676 --> 01:33:39,372 - Haven't I seen you here before? - Well, yes, sir. 1393 01:33:39,445 --> 01:33:41,379 - [Bailiff] Mrs. Grace Arden. - Tsk, tsk, tsk. 1394 01:33:41,447 --> 01:33:44,712 It is Mrs. Grace Arden who brought the charge of bigamy against Mr. Arden. 1395 01:33:44,784 --> 01:33:46,979 You ought to be ashamed of yourself, ma'am- 1396 01:33:47,053 --> 01:33:49,146 a woman your age marrying this man. 1397 01:33:49,221 --> 01:33:52,713 Marrying him? I happen to be his mother. 1398 01:33:52,792 --> 01:33:55,989 You mean, your own mother charged you with bigamy? 1399 01:33:56,062 --> 01:33:59,225 I certainly did! 1400 01:33:59,298 --> 01:34:01,698 I hope you remember this on Mother's Day. 1401 01:34:01,767 --> 01:34:04,065 [ Bailiff] Mrs. Bianca Steele Arden. 1402 01:34:04,136 --> 01:34:08,004 Mrs. Bianca Steele Arden is one of the wives of the defendant... 1403 01:34:08,074 --> 01:34:10,406 and is asking for an annulment of that marriage. 1404 01:34:10,476 --> 01:34:13,274 - You look familiar, young lady. - I hope so, Your Honor. 1405 01:34:13,346 --> 01:34:16,543 - You married me. - No, I married a little, short, fat- 1406 01:34:16,615 --> 01:34:18,810 - Oh, you-you mean to him. - [Bracelet Jangles] 1407 01:34:18,884 --> 01:34:20,852 Oh, yes. I remember you now. 1408 01:34:20,920 --> 01:34:23,354 You're that do-it-yourself head-shrinker. 1409 01:34:23,422 --> 01:34:26,914 Please, Your Honor.! Please.! May I object to that remark? 1410 01:34:26,993 --> 01:34:30,861 - Who are you? - I happen to be Dr. Herman Schlick. 1411 01:34:30,930 --> 01:34:34,559 He's my analyst and my dearest friend. 1412 01:34:34,633 --> 01:34:37,568 And he's here to testify to my emotional need for an annulment. 1413 01:34:37,636 --> 01:34:41,037 Yes, this man is completely unstable, with definite schizoid tendencies- 1414 01:34:41,107 --> 01:34:44,599 Quiet. Nobody asked you to testify, Doctor. 1415 01:34:44,677 --> 01:34:46,975 Just take your seat. 1416 01:34:47,046 --> 01:34:50,812 - Can he do that? - It's all right, dear. Really! 1417 01:34:50,883 --> 01:34:54,478 - Did you say she wanted an annulment? - I most certainly do. 1418 01:34:54,553 --> 01:34:59,525 Now even my marriages are being reversed on me. 1419 01:34:59,658 --> 01:35:01,626 - What was wrong with it? - [Whispering] Well, as usual in such cases- 1420 01:35:01,693 --> 01:35:04,093 - Un-kissed, you mean? - Un-anything. 1421 01:35:04,162 --> 01:35:06,995 [Chuckles] Harvard man. 1422 01:35:08,367 --> 01:35:11,200 [ Bailiff] Mrs. Ellen Wagstaff Arden. 1423 01:35:11,270 --> 01:35:14,535 [ District Attorney] Mrs. Ellen Wagstaff Arden, who on the motion of Mr. Arden... 1424 01:35:14,606 --> 01:35:18,201 was declared legally dead, now petitions the court to reverse that order. 1425 01:35:18,277 --> 01:35:22,680 Now, what bumbling idiot ever declared this perfectly healthy-looking young woman dead? 1426 01:35:22,748 --> 01:35:24,716 - Well, you did, Your Honor. - Oh. 1427 01:35:24,783 --> 01:35:26,751 Uh, strike my last remark from the record. 1428 01:35:26,818 --> 01:35:29,548 When Mrs. Arden is declared legally alive again... 1429 01:35:29,621 --> 01:35:32,488 she asks a divorce from Mr. Arden. 1430 01:35:32,558 --> 01:35:35,220 Well, if that's on my account, you can save yourself the trouble. 1431 01:35:35,294 --> 01:35:38,320 It's no trouble. He's all yours. 1432 01:35:38,397 --> 01:35:42,163 I couldn't possibly be less interested in the man. 1433 01:35:42,234 --> 01:35:44,702 Well, you seem to be back in public domain, counselor. 1434 01:35:44,770 --> 01:35:48,365 In the event Mrs. Bianca Steele Arden's petition for annulment is denied... 1435 01:35:48,440 --> 01:35:50,635 she also asks a divorce from Mr. Arden. 1436 01:35:50,709 --> 01:35:52,700 - On what grounds? - Mental cruelty. 1437 01:35:52,778 --> 01:35:55,941 - Extreme mental cruelty. - Oh, nonsense- 1438 01:35:56,014 --> 01:35:58,005 - Quiet. - At the same time, Your Honor... 1439 01:35:58,083 --> 01:36:00,517 Mr. Arden is bringing countersuits for divorce against... 1440 01:36:00,586 --> 01:36:03,384 Mrs. Bianca Steele Arden and Mrs. Ellen Wagstaff Arden. 1441 01:36:03,455 --> 01:36:06,083 Against me? 1442 01:36:06,158 --> 01:36:08,649 [Huffs] How could you? 1443 01:36:08,727 --> 01:36:11,218 - You're doing it to me. - That's entirely different. 1444 01:36:11,296 --> 01:36:14,788 - [ Gavel Bangs] - Your Honor, against Mrs. Ellen Wagstaff Arden... 1445 01:36:14,866 --> 01:36:19,360 Mr. Arden names as correspondent, Mr. Stephen Burkett. 1446 01:36:19,438 --> 01:36:23,568 Oh, Nicholas Arden, don't you ever speak to me again as long as you live! 1447 01:36:23,642 --> 01:36:26,406 Come back here, young woman. Where do you think you're going? 1448 01:36:26,478 --> 01:36:29,811 I will not stay here and be humiliated by this- this- 1449 01:36:29,881 --> 01:36:32,873 You are going to stay here. And don't argue with me. 1450 01:36:32,951 --> 01:36:34,680 I'll fine you $25 for contempt. 1451 01:36:37,923 --> 01:36:40,221 How can you fine a corpse? I'm still legally dead. 1452 01:36:40,292 --> 01:36:42,260 Then I'll declare you legally alive. 1453 01:36:42,327 --> 01:36:45,421 If you do that before the annulment, Your Honor, I'll be guilty of bigamy. 1454 01:36:48,100 --> 01:36:50,694 I should've played golf today, arthritis and all. 1455 01:36:50,769 --> 01:36:53,033 I'm also asking for a restraining order... 1456 01:36:53,105 --> 01:36:56,802 against the publication of Mr. Burkett's story in a national magazine... 1457 01:36:56,875 --> 01:36:59,867 on the grounds that it may hold me up to public ridicule. 1458 01:36:59,945 --> 01:37:02,470 Oh, really? What is the story? 1459 01:37:02,547 --> 01:37:05,072 - Well, I don't know it, Your Honor. - You don't know it? 1460 01:37:05,150 --> 01:37:08,119 Well, no, sir. That's why I asked for a subpoena for Mr. Burkett... 1461 01:37:08,186 --> 01:37:10,120 so he can tell his story in court. 1462 01:37:10,188 --> 01:37:12,281 - [Bailiff] Stephen Burkett! - That isn't necessary! 1463 01:37:13,859 --> 01:37:16,419 Would you like to change places with me, madam? 1464 01:37:16,495 --> 01:37:18,929 Your Honor, do we have to discuss it here? It isn't "revelant." 1465 01:37:18,997 --> 01:37:20,965 - Relevant. - R-Relevant. 1466 01:37:21,033 --> 01:37:23,433 It so happens I consider it entirely "revelant"... 1467 01:37:23,502 --> 01:37:26,130 and I consider you entirely out of order. 1468 01:37:26,204 --> 01:37:29,731 - Now don't tax my patience. - Good morning, Your Honor. 1469 01:37:29,808 --> 01:37:32,242 What's your story, Tarzan? 1470 01:37:32,310 --> 01:37:35,302 Well, sir, Ellen and I were both survivors of that plane crash. 1471 01:37:35,380 --> 01:37:37,940 - Now, I'm a very strong swimmer- - Never mind about your strength. 1472 01:37:38,016 --> 01:37:40,780 - Just get to the point. - I'll do the questioning here, counselor. 1473 01:37:40,852 --> 01:37:43,150 Go on. After the crash, what happened? 1474 01:37:43,221 --> 01:37:45,815 - Well, sir, when- - Nothing happened. 1475 01:37:45,891 --> 01:37:49,224 - Twenty-five dollars. - Can he do that? 1476 01:37:49,294 --> 01:37:51,285 He can do whatever he wants. He's the judge. 1477 01:37:51,363 --> 01:37:53,422 That's right. Well? 1478 01:37:53,498 --> 01:37:56,524 Well, sir, I fished Ellen out of the water, got her to that island... 1479 01:37:56,601 --> 01:37:58,933 where we stayed until we were, uh, rescued. 1480 01:37:59,004 --> 01:38:01,973 - Oh? How long was that? - Five years. 1481 01:38:03,442 --> 01:38:06,172 You two were on that island together for five years? 1482 01:38:06,244 --> 01:38:08,576 And three days. 1483 01:38:08,647 --> 01:38:12,413 - Were they alone? - Oh, just the two of us, Your Honor-Adam and Eve. 1484 01:38:12,484 --> 01:38:15,476 - Is that in the brief? - It is not. 1485 01:38:16,555 --> 01:38:18,489 Oh, that should be in the brief. 1486 01:38:18,557 --> 01:38:20,991 - That's the most interesting part of the case. - [ Bianca] Your Honor. 1487 01:38:21,059 --> 01:38:24,688 May I please have your permission to get out of here before I explode? 1488 01:38:24,763 --> 01:38:27,095 I'd like to go home myself. 1489 01:38:27,165 --> 01:38:29,156 I'd like to tell my wife about this. 1490 01:38:29,234 --> 01:38:31,361 She thinks all my cases are dull. 1491 01:38:31,436 --> 01:38:33,370 This one's a doozy. 1492 01:38:35,540 --> 01:38:40,136 Now then, counselor, we'll take first things first. 1493 01:38:40,212 --> 01:38:42,680 Uh, what is the first thing? 1494 01:38:42,748 --> 01:38:45,046 The charge of bigamy, Your Honor. 1495 01:38:45,117 --> 01:38:47,142 I have a precedent to cite. The case of- 1496 01:38:47,219 --> 01:38:50,780 Never mind. I'm not interested in precedents. My decisions are obvious. 1497 01:38:50,856 --> 01:38:53,256 When you married the second Mrs. Arden... 1498 01:38:53,325 --> 01:38:56,158 the first Mrs. Arden had been declared legally dead. 1499 01:38:56,228 --> 01:38:59,720 So I hereby dismiss the charge of bigamy. 1500 01:38:59,798 --> 01:39:04,064 Now, as for the second matter, the "kissless" bride- 1501 01:39:04,136 --> 01:39:06,502 I hereby annul that marriage. 1502 01:39:06,571 --> 01:39:08,562 Thank you, Your Honor. Now may I leave? 1503 01:39:08,640 --> 01:39:12,098 As far as I'm concerned, you may all leave. And the sooner the better. 1504 01:39:12,177 --> 01:39:14,145 But, Judge, I'm still legally dead! 1505 01:39:14,212 --> 01:39:18,876 Oh, yes. I hereby declare Ellen Wagstaff Arden legally alive. 1506 01:39:18,950 --> 01:39:20,884 Does that mean she's married to him again? 1507 01:39:20,952 --> 01:39:22,886 You're darn right she's married to me again- Still! 1508 01:39:22,954 --> 01:39:25,855 - I didn't ask you. I asked the judge. - Leave me out of this. 1509 01:39:25,924 --> 01:39:29,052 - Case dismissed. - Now wait, Your Honor. You can't do that. 1510 01:39:29,127 --> 01:39:32,153 - He can do whatever he wants. He's the judge. - That's right. 1511 01:39:32,230 --> 01:39:34,858 - But you haven't heard the whole story. - I don't have to hear it. 1512 01:39:34,933 --> 01:39:37,561 I'll take your petition for divorce under advisement and let you know later. 1513 01:39:37,636 --> 01:39:40,605 How much later? I'd like to know when Ellen's free to marry me. 1514 01:39:40,672 --> 01:39:43,664 - [Huffs] - You hear that? Something did happen on that island! 1515 01:39:43,742 --> 01:39:45,937 - Nothing happened! - Ellen, tell them what- 1516 01:39:46,011 --> 01:39:48,411 - You keep quiet! - [Judge Bangs Gavel] Here.! Here.! 1517 01:39:48,480 --> 01:39:51,244 [ Ellen] And you stop banging that silly little hammer.! 1518 01:39:51,316 --> 01:39:53,375 What are you beefing about, anyway, old buddy? 1519 01:39:53,451 --> 01:39:56,978 You and Ellen were married for only three years, while she and I were together for five. 1520 01:39:57,055 --> 01:39:59,751 - So I'm claiming her on the basis of seniority. - Ooh! 1521 01:39:59,825 --> 01:40:01,850 Well, you can have her. 1522 01:40:01,927 --> 01:40:03,861 - [Screams] Nicky! - Baby. 1523 01:40:03,929 --> 01:40:05,863 See what you've done! 1524 01:40:05,931 --> 01:40:09,128 Look, let's you and me cut out to my hotel and talk it over, huh? 1525 01:40:09,201 --> 01:40:13,194 For five years you've been a big fat pain in the neck, chasing me around that island... 1526 01:40:13,271 --> 01:40:16,604 and I told you I never wanna look at that wolfish face of yours again! 1527 01:40:16,675 --> 01:40:19,576 You're a smug, egotistical, strutting peacock! 1528 01:40:19,644 --> 01:40:21,771 Well, then, uh, how about lunch? 1529 01:40:21,847 --> 01:40:23,781 [Screams] 1530 01:40:33,458 --> 01:40:37,792 For five years you went through this kind of treatment? 1531 01:40:37,863 --> 01:40:39,990 [Clicks Tongue] My goodness. 1532 01:41:02,988 --> 01:41:05,081 - Where have you been? - Where's Nicky? 1533 01:41:05,156 --> 01:41:07,147 I expected you back hours ago. 1534 01:41:07,225 --> 01:41:10,592 - Didn't he come home with you? - After the way he stormed out of that courtroom? 1535 01:41:10,662 --> 01:41:12,653 I took a cab. 1536 01:41:14,266 --> 01:41:16,860 I've just made such a mess of everything. 1537 01:41:18,136 --> 01:41:20,070 And what about the children? 1538 01:41:20,138 --> 01:41:22,629 Well, they had to live without a mother for a long time. 1539 01:41:22,707 --> 01:41:25,039 I suppose they can do without a father around the house. 1540 01:41:27,145 --> 01:41:30,308 Oh, Grace. How will I ever explain to them? 1541 01:41:30,382 --> 01:41:35,217 You just march yourself out there and tell your children who you are. 1542 01:41:35,287 --> 01:41:37,653 Go on. 1543 01:42:10,956 --> 01:42:13,254 [Jenny] Hi, Mom. 1544 01:42:19,998 --> 01:42:22,364 Hi, Mommy. [Laughs] 1545 01:42:32,410 --> 01:42:36,904 Well, isn't it about time somebody started kissing somebody around here? 1546 01:42:38,717 --> 01:42:40,708 Oh, Nicky! 1547 01:42:49,661 --> 01:42:52,152 - Hey! - It's my turn. 1548 01:43:20,661 --> 01:43:21,152 5@y3122411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.