Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,769 --> 00:00:38,795
"Like an offering ornament
handled with great care,"
2
00:00:39,039 --> 00:00:42,009
Scented and anointed it
may please the deity.
3
00:00:42,275 --> 00:00:45,074
"Once the wish is granted
and the task accomplished,"
4
00:00:45,311 --> 00:00:47,803
"Dumped and discarded,
it becomes a piece of trash."
5
00:00:48,381 --> 00:00:51,351
- A Thai classical poem from 19th Century
6
00:01:38,832 --> 00:01:40,425
Do you know?
7
00:01:41,034 --> 00:01:44,060
What is the most difficulty
in making a Baisri?
8
00:01:44,871 --> 00:01:46,134
Huh?
9
00:01:51,678 --> 00:01:53,874
The leaves and flowers will wither.
10
00:01:54,447 --> 00:01:56,575
They will wither before you finish it.
11
00:02:01,521 --> 00:02:03,683
You have to touch the leaves lightly
12
00:02:05,024 --> 00:02:07,288
but have to fold it tightly
13
00:02:08,394 --> 00:02:11,261
One mistake can ruin everything.
14
00:02:13,199 --> 00:02:15,190
It looks like fingers.
15
00:02:18,805 --> 00:02:21,900
It's beautiful.
16
00:02:22,408 --> 00:02:24,035
Not really.
17
00:02:25,411 --> 00:02:26,879
You can see that both sides
of it are imbalance.
18
00:02:27,113 --> 00:02:30,447
That's why there are holes
that air can pass through.
19
00:02:30,717 --> 00:02:33,345
The flowers will wither before I finish
making the whole thing.
20
00:02:36,489 --> 00:02:38,651
White jasmines are too fragile.
21
00:02:39,292 --> 00:02:41,590
Now I still can't making a good Baisri.
22
00:02:44,597 --> 00:02:49,296
"But one day, I want to make one for you."
23
00:03:51,164 --> 00:03:52,495
"Sister,"
24
00:03:55,001 --> 00:03:57,698
you can plant the new
jasmine tree in the free plot.
25
00:03:57,971 --> 00:04:00,997
"But the plots that we've just pulled the
dead trees out, you have to let them dry."
26
00:04:01,574 --> 00:04:03,668
Please also remove the weeds.
27
00:05:21,654 --> 00:05:26,353
"Please come back, O Spirit."
28
00:05:26,826 --> 00:05:32,265
We are collecting new monks' spirits.
29
00:05:32,498 --> 00:05:37,698
"Please prepare to ordain,
to become a monk."
30
00:05:39,472 --> 00:05:42,317
Hair.
31
00:05:42,342 --> 00:05:44,754
Body hair.
32
00:05:44,777 --> 00:05:47,222
Nails
33
00:05:47,246 --> 00:05:49,591
Teeth
34
00:05:49,615 --> 00:05:51,549
Skin
35
00:05:52,752 --> 00:06:00,752
Skin... Teeth... Nails...
Body Hair... Hair...
36
00:07:11,931 --> 00:07:13,524
Shane...
37
00:07:20,940 --> 00:07:23,307
Why are you looking at the Baisri here?
38
00:07:25,244 --> 00:07:26,734
"No, I'm not."
39
00:07:32,885 --> 00:07:34,319
Really?
40
00:07:50,136 --> 00:07:55,905
The Baisri you made is beautiful.
This is the first time I see it.
41
00:09:14,887 --> 00:09:17,083
I didn't realize these Baisri were so heavy.
42
00:09:34,307 --> 00:09:36,275
How many days will you stay here?
43
00:09:39,245 --> 00:09:41,213
For a while.
44
00:09:52,692 --> 00:09:57,789
I never believe when they said
your mother was a witch.
45
00:10:06,339 --> 00:10:08,433
It was very absurd.
46
00:10:10,576 --> 00:10:12,601
Do you know what they did to my mother?
47
00:10:14,680 --> 00:10:20,983
They step on a fire and
kick my mother's body.
48
00:10:21,754 --> 00:10:25,122
She kept crying and wriggling around.
49
00:10:26,225 --> 00:10:28,717
I was not sure if she was pretending.
50
00:10:39,438 --> 00:10:42,100
I meant to go to your mom's funeral.
51
00:10:43,209 --> 00:10:44,836
That's fine.
52
00:11:14,640 --> 00:11:16,574
I heard you're having cancer.
53
00:11:17,643 --> 00:11:18,940
Yeah.
54
00:11:19,745 --> 00:11:21,713
I have lung cancer.
55
00:11:21,981 --> 00:11:23,949
I had an operation and had a chemotherapy.
56
00:11:24,517 --> 00:11:26,713
Then they found cancer at my lymph node.
57
00:11:29,522 --> 00:11:31,115
How come?
58
00:11:32,425 --> 00:11:33,950
Who knows?
59
00:11:37,496 --> 00:11:39,294
What are you going to do?
60
00:11:39,498 --> 00:11:40,829
Don't you have to go to hospital?
61
00:11:41,300 --> 00:11:43,234
I'm not having any treatment.
62
00:11:44,537 --> 00:11:46,471
"I take some herbal medicine,"
63
00:11:46,972 --> 00:11:48,906
and keep making a Baisri.
64
00:11:53,345 --> 00:11:55,507
Maybe it's cured?
65
00:12:01,987 --> 00:12:04,115
Can you help me carry it?
66
00:12:06,792 --> 00:12:09,955
You won't keep it?
67
00:12:10,062 --> 00:12:13,828
I have to float it on the river.
68
00:14:22,595 --> 00:14:26,930
I didn't expect you to own
a jasmine plantation.
69
00:14:30,369 --> 00:14:33,964
"I remember you love flower making,
so I try to grow some."
70
00:15:44,343 --> 00:15:47,369
Do you remember our favourite place?
71
00:15:51,083 --> 00:15:52,915
I want to go there.
72
00:16:10,235 --> 00:16:13,762
"My daughter died there,
you know that right?"
73
00:16:27,453 --> 00:16:29,387
That morning.
74
00:16:29,989 --> 00:16:31,616
I ran there...
75
00:16:32,291 --> 00:16:33,986
"When I arrived,"
76
00:16:35,494 --> 00:16:37,462
do you know what I saw?
77
00:16:39,832 --> 00:16:40,993
A python...
78
00:16:43,102 --> 00:16:45,196
It was there next to the anthill...
79
00:16:50,976 --> 00:16:53,138
Have you ever hugged the dead?
80
00:16:55,080 --> 00:16:56,707
That was not my daughter.
81
00:16:58,017 --> 00:16:59,815
It had no strength.
82
00:17:00,986 --> 00:17:02,579
It had nothing inside.
83
00:17:03,789 --> 00:17:05,723
Every part was like a liquid.
84
00:17:06,859 --> 00:17:08,657
Like a water...
85
00:17:13,532 --> 00:17:15,193
She's dead.
86
00:17:17,336 --> 00:17:19,327
She knows nothing now.
87
00:17:57,643 --> 00:17:59,907
It is completely overgrown.
88
00:18:01,146 --> 00:18:03,672
"You haven't been in there
for years, right?"
89
00:20:48,513 --> 00:20:51,346
That day your daughter died...
90
00:20:52,417 --> 00:20:54,681
You were drunk right?
91
00:21:00,892 --> 00:21:04,089
No wonder your wife left you.
92
00:21:07,432 --> 00:21:09,526
But I can understand.
93
00:21:10,235 --> 00:21:13,364
"If it was me, I'd do the same."
94
00:21:22,614 --> 00:21:25,140
Remember when I ran away to Bangkok?
95
00:21:26,084 --> 00:21:29,577
It hurt me a lot that you didn't come along.
96
00:21:30,922 --> 00:21:33,584
I felt worthless.
97
00:21:42,134 --> 00:21:44,330
But now you're worthless one.
98
00:21:45,270 --> 00:21:48,433
Drinking all day. Good for nothing.
99
00:24:13,685 --> 00:24:15,278
Shane.
100
00:24:32,103 --> 00:24:36,734
I feel like I want to make a Baisri
whenever I am here.
101
00:24:36,975 --> 00:24:38,909
Really?
102
00:24:47,219 --> 00:24:50,746
My health is getting better
when I start creating a Baisri.
103
00:24:54,059 --> 00:24:56,221
It helps me more than any medicine.
104
00:24:59,498 --> 00:25:01,660
It's all in your head.
105
00:25:07,606 --> 00:25:09,938
Maybe.
106
00:25:13,645 --> 00:25:20,847
But my health really gets better
after I create one.
107
00:25:22,787 --> 00:25:26,781
"Whenever my health get worse,
I keep making new ones."
108
00:26:15,407 --> 00:26:17,398
I'm tired.
109
00:26:36,094 --> 00:26:40,793
"If you were me, you would not
worry about such thing."
110
00:26:53,111 --> 00:26:54,943
You know what?
111
00:26:55,447 --> 00:26:57,279
"When I had chemotherapy,"
112
00:26:57,415 --> 00:27:04,082
my doctor told me modern medicines have less
side effect than in the past.
113
00:27:05,957 --> 00:27:12,624
"My friends gave me moral support,
than will recover."
114
00:27:14,566 --> 00:27:16,091
"So I tried,"
115
00:27:18,737 --> 00:27:20,535
"but what happened was,"
116
00:27:21,806 --> 00:27:27,438
I puked. I shit my pants. Lost my hair.
Even my pubic hair.
117
00:27:30,615 --> 00:27:32,549
It was like that for years.
118
00:27:35,453 --> 00:27:40,550
I didn't care who live or die because
my condition was far worse.
119
00:27:45,397 --> 00:27:49,664
Do you know what my doctor told me
after the therapy was over?
120
00:27:50,435 --> 00:27:53,700
The cancer was spreading.
You need more therapy.
121
00:27:53,938 --> 00:27:57,203
I told him I've had it.
After that I turned to traditional doctor.
122
00:27:57,809 --> 00:28:00,301
I went to meet a herbalist
in Rayong province.
123
00:28:01,012 --> 00:28:04,312
Everybody said he's good.
124
00:28:05,150 --> 00:28:09,144
"It was ok at first, but soon
my fever was back again."
125
00:28:09,654 --> 00:28:13,488
I drove back to Bangkok
with high fever of 40 degrees.
126
00:28:13,758 --> 00:28:16,921
My car almost crashed but I survived.
127
00:28:17,462 --> 00:28:21,729
"When my health was getting better because
of Baisri, I stopped trusting other people."
128
00:28:22,267 --> 00:28:24,258
I believe only in myself.
129
00:28:26,104 --> 00:28:29,904
I will do whatever makes me happy.
130
00:29:59,964 --> 00:30:02,433
"Since you want to start your new life,"
131
00:30:07,939 --> 00:30:10,135
I want to create a Baisri for you.
132
00:30:32,163 --> 00:30:37,363
"They say when you suffer,"
133
00:30:39,137 --> 00:30:42,266
you will lose your spirit.
134
00:30:44,442 --> 00:30:52,442
Baisri will call back the spirit to live
with the body again.
135
00:33:03,781 --> 00:33:05,647
450 grams.
136
00:34:13,551 --> 00:34:18,079
The scar is from when the doctor did biopsy.
137
00:36:10,668 --> 00:36:14,866
This is the scar from where
they took my heart away.
138
00:36:52,510 --> 00:36:54,501
Does it make you sad?
139
00:36:55,279 --> 00:36:58,909
Not really. It's beautiful in its own way.
140
00:37:00,952 --> 00:37:03,046
You sound happy.
141
00:37:04,989 --> 00:37:07,185
I'm proud of each one I make.
142
00:37:08,693 --> 00:37:13,631
"But once I set it afloat, I feel complete."
143
00:37:39,423 --> 00:37:42,757
I want to become a monk for a while
144
00:37:43,594 --> 00:37:45,062
Maybe it could heal you.
145
00:37:49,267 --> 00:37:51,565
But I'm getting better now.
146
00:38:02,713 --> 00:38:06,672
Can you create a Baisri for
my ordination ceremony?
147
00:38:10,588 --> 00:38:12,682
Ok.
148
00:38:18,396 --> 00:38:20,865
I'll do my best.
149
00:38:23,934 --> 00:38:25,527
I'll be a monk for a while.
150
00:38:25,703 --> 00:38:27,228
"When I leave the monkhood,"
151
00:38:29,440 --> 00:38:31,738
can you live with me?
152
00:39:03,741 --> 00:39:06,438
It's almost the Buddhist lent.
153
00:39:06,911 --> 00:39:10,870
You shouldn't stay in monkhood
for such a short period.
154
00:39:11,315 --> 00:39:12,441
Yes.
155
00:39:12,683 --> 00:39:15,516
Go to see Venerable Noi on Monday.
156
00:39:15,786 --> 00:39:18,153
"He will help you rehearse
the ordination chanting,"
157
00:39:18,489 --> 00:39:20,821
so you can chant it correctly
on the actual day.
158
00:39:21,092 --> 00:39:22,617
Ok.
159
00:39:33,504 --> 00:39:37,498
I have something for Pich.
160
00:39:49,987 --> 00:39:52,422
This is the medicine for him.
161
00:39:52,623 --> 00:39:54,955
You can take it with Western medicine.
162
00:39:55,159 --> 00:39:56,490
They can go together.
163
00:39:56,694 --> 00:39:58,128
Thank you.
164
00:40:01,232 --> 00:40:04,691
Did you see Pich when
his condition get worse?
165
00:40:05,035 --> 00:40:06,366
No.
166
00:40:06,637 --> 00:40:10,574
When I saw him last year at
his mother's memorial service.
167
00:40:10,808 --> 00:40:17,009
"He's so skinny but he ate a lot,
then he threw up."
168
00:40:17,381 --> 00:40:19,679
It may be because of his karma.
169
00:40:19,917 --> 00:40:22,545
It's good that you want
to be a monk for him.
170
00:40:23,354 --> 00:40:26,153
"Good karma from that may help him,"
171
00:40:26,390 --> 00:40:31,089
"or if he dies, his soul
will go to better places."
172
00:40:31,729 --> 00:40:33,663
Ok.
173
00:41:19,410 --> 00:41:21,742
Your body is too warm.
174
00:41:23,214 --> 00:41:25,205
It's like this.
175
00:41:26,984 --> 00:41:29,954
It's getting warmer.
176
00:41:46,270 --> 00:41:48,261
"If you can't stand me,"
177
00:41:51,108 --> 00:41:53,099
we don't have to be together.
178
00:41:55,145 --> 00:41:57,341
I don't want you to suffer because of me.
179
00:43:35,212 --> 00:43:36,373
Are you ok?
180
00:47:20,304 --> 00:47:22,966
Are you having leprosy?
181
00:47:28,812 --> 00:47:30,906
Answer me.
182
00:47:33,183 --> 00:47:36,209
Answer me. 'No'.
183
00:47:40,757 --> 00:47:42,384
No.
184
00:47:42,593 --> 00:47:46,029
Concentrate...
185
00:47:46,496 --> 00:47:47,429
Ok.
186
00:47:47,631 --> 00:47:49,463
Are you having the abscess disease?
187
00:47:49,666 --> 00:47:50,997
No.
188
00:47:51,201 --> 00:47:52,396
Are you having a ringworm?
189
00:47:52,636 --> 00:47:54,104
No.
190
00:47:54,304 --> 00:47:55,794
Are you having strangles?
191
00:47:56,006 --> 00:47:57,132
No.
192
00:47:57,341 --> 00:47:58,934
Are you having epilepsy?
193
00:47:59,142 --> 00:48:00,337
No.
194
00:48:00,544 --> 00:48:01,909
Are you a human?
195
00:48:02,145 --> 00:48:03,306
Yes.
196
00:48:03,513 --> 00:48:05,106
Are you a man?
197
00:48:05,315 --> 00:48:06,441
Yes.
198
00:48:25,369 --> 00:48:27,804
Pich
199
00:48:50,594 --> 00:48:51,755
Pich
200
00:48:56,733 --> 00:48:57,894
Pich
201
00:50:49,046 --> 00:50:51,071
"If I die,"
202
00:50:51,882 --> 00:50:53,907
will you become a monk for me?
203
00:50:57,487 --> 00:50:59,478
Do you want me to?
204
00:51:03,226 --> 00:51:05,388
Up to you.
205
00:51:06,663 --> 00:51:10,861
I'll never know anyway.
206
00:55:22,952 --> 00:55:27,116
"Shane, tomorrow we will
stay in another place."
207
00:55:27,390 --> 00:55:30,724
This is the last day
we come to collect alms at this village.
208
00:55:31,661 --> 00:55:36,030
The new place we'll stay is 2 hours
away from the village.
209
00:55:36,833 --> 00:55:40,030
"You have to leave earlier,
or it will be too late for collecting alms."
210
00:55:40,470 --> 00:55:42,438
We already leave very early everyday.
211
00:55:43,106 --> 00:55:46,041
"When there's light enough for you
to read your own palms,
212
00:55:46,276 --> 00:55:48,142
it's time that you have to leave."
213
00:56:07,831 --> 00:56:09,424
There are clashes between
soldiers in this area.
214
00:56:09,666 --> 00:56:11,760
They always dump dead bodies around here.
215
00:56:12,435 --> 00:56:20,435
There was a monk wandering around here
without informing the army.
216
00:56:21,611 --> 00:56:26,606
He was accidentally shot to death.
217
00:56:28,818 --> 00:56:31,253
Have you informed the army?
218
00:56:31,688 --> 00:56:34,521
The place we're going is safe.
219
00:57:06,389 --> 00:57:10,189
"Before you became a monk,
which part of the armed forces you are in?"
220
00:57:12,162 --> 00:57:14,358
I was in the Royal Thai Army.
221
00:57:15,331 --> 00:57:20,269
"At first when other monks mentioned
Venerable-Colonel I didn't know it was you."
222
00:57:25,442 --> 00:57:27,570
"Welcome, sir!"
223
00:57:52,402 --> 00:57:56,600
It's medicine. Someone offered it to me.
224
00:59:26,296 --> 00:59:28,560
How many spoons of rice did you have?
225
00:59:29,132 --> 00:59:31,999
"After I counted 20,
I forgot to count more."
226
00:59:33,036 --> 00:59:35,368
Next time you have to concentrate.
227
00:59:39,042 --> 00:59:41,067
You need to have conscious all the time.
228
00:59:41,477 --> 00:59:44,447
Only recognize what's
in front and have conscious.
229
00:59:45,415 --> 00:59:46,940
Ok.
230
01:02:49,766 --> 01:02:54,795
You were sleeping under the tree?
Why didn't you look for a better shelter?
231
01:02:56,439 --> 01:02:59,636
"It was raining, but I vowed
that whatever happens,
232
01:02:59,909 --> 01:03:02,879
I would just meditate only under the tree.“
233
01:03:04,680 --> 01:03:08,207
"At the cemetery, I will also
practice the Nesajjik'anga,"
234
01:03:08,451 --> 01:03:11,079
which I can't lie down.
Will you also do that with me?
235
01:03:13,122 --> 01:03:15,284
I will try to do that next time.
236
01:03:17,093 --> 01:03:19,255
You can try the practice
that suits your habit.
237
01:03:19,529 --> 01:03:22,362
I've dedicated my life for this.
238
01:03:24,567 --> 01:03:28,401
"If you found any of the rules is the
problem, you don't have to follow."
239
01:03:28,805 --> 01:03:30,967
It's not mandatory.
240
01:04:19,021 --> 01:04:21,649
Cemetery here is the best!
241
01:04:23,693 --> 01:04:25,559
There are shootings in this area.
242
01:04:25,795 --> 01:04:29,789
They dump the corpses here.
243
01:04:30,266 --> 01:04:34,100
Sometimes they cremate the corpse.
Sometimes they don't.
244
01:04:35,338 --> 01:04:39,707
"Last time I was here, when it rained,"
245
01:04:39,942 --> 01:04:43,276
there was smell of the corpse everywhere.
246
01:04:45,548 --> 01:04:47,846
Did you see any ghosts?
247
01:04:48,818 --> 01:04:50,650
Sometimes.
248
01:04:51,621 --> 01:04:52,884
They are ghosts of strangers.
249
01:04:53,122 --> 01:04:56,922
"If we don't bother them,
they won't show themselves."
250
01:04:57,159 --> 01:05:00,686
We can only see ghosts
of people who we know.
251
01:05:03,833 --> 01:05:05,801
Have you talked with the ghosts.
252
01:05:07,737 --> 01:05:09,330
"No, I didn't."
253
01:05:15,511 --> 01:05:19,948
"Shane, we should find a place
to hang our mosquito net.“
254
01:05:20,182 --> 01:05:22,844
Somewhere far from the funeral pyre.
255
01:05:23,052 --> 01:05:26,852
Walk around to see what is there.
256
01:05:27,056 --> 01:05:32,187
“Remember what you see that they are trees,"
257
01:05:32,395 --> 01:05:38,562
"this is funeral pyre, this is anthill.
Recognise their shape."
258
01:05:38,834 --> 01:05:46,104
"So at night, you won't think
that they are ghosts."
259
01:05:49,245 --> 01:05:55,048
"If you're thirsty, there's a stream.
1 hour far from here."
260
01:05:55,284 --> 01:05:57,582
I will take you in the evening.
261
01:05:58,721 --> 01:06:00,086
Ok.
262
01:06:01,223 --> 01:06:02,713
Let's go.
263
01:07:17,133 --> 01:07:23,800
I found a corpse over there.
Do you want to practice meditation with me?
264
01:07:26,809 --> 01:07:28,436
Ok.
265
01:07:29,712 --> 01:07:32,807
"When you meditate with the corpse,"
266
01:07:33,049 --> 01:07:38,317
you have to stare at it.
Remember how it looks like.
267
01:07:38,554 --> 01:07:43,151
"Remember the color and the shape,"
268
01:07:43,359 --> 01:07:45,828
and how the corpse is laying.
269
01:07:47,530 --> 01:07:50,727
"Remember, then close you eyes,
and imagine what you saw."
270
01:07:51,000 --> 01:07:57,929
"If you forget how it looks like,
open your eyes and look at it again."
271
01:07:58,174 --> 01:08:03,010
"You have to remember the image,
and keep repeating."
272
01:08:05,514 --> 01:08:07,141
Ok.
273
01:08:07,917 --> 01:08:10,682
Let's go to look at the corpse.
274
01:09:04,140 --> 01:09:12,140
The corpse is full of worms and filthy.
275
01:09:13,115 --> 01:09:16,449
Keep chanting.
276
01:09:32,668 --> 01:09:37,367
"Consider how the corpse is laying,"
277
01:09:37,973 --> 01:09:40,101
how it looks like.
278
01:09:40,576 --> 01:09:43,511
Consider the truth in front.
279
01:10:55,918 --> 01:10:57,886
Are you ok?
280
01:11:02,658 --> 01:11:04,820
I'll find you some water.
281
01:12:57,272 --> 01:13:05,272
The corpse is full of worms and filthy.
282
01:17:25,407 --> 01:17:27,375
Monk Sanchai.
283
01:17:58,507 --> 01:18:04,139
Monk Sanchai.
284
01:18:09,651 --> 01:18:12,348
I've collected the alms.
285
01:18:14,289 --> 01:18:16,417
Are you alright?
286
01:19:50,018 --> 01:19:55,889
Monk Sanchai.
287
01:22:24,372 --> 01:22:26,807
I can't help...
288
01:22:29,778 --> 01:22:32,042
Don't ask me why...
289
01:22:39,054 --> 01:22:41,318
I can't help...
290
01:22:41,589 --> 01:22:43,853
I can't say...
291
01:27:02,150 --> 01:27:04,312
I'm sorry.
292
01:27:08,690 --> 01:27:11,022
I'm sorry.
19675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.