Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,002 --> 00:00:15,020
Opvolger? Voor wie? Voor mij. Maar
dat is een politieke benoeming.
2
00:00:16,000 --> 00:00:17,423
Je moet het doen. Misschien wel.
3
00:00:18,000 --> 00:00:19,556
Maar het is ultra super geheim, he.
4
00:00:23,022 --> 00:00:26,022
Dag, Hugo, wat leuk om je
eindelijk eens te ontmoeten.
5
00:00:27,002 --> 00:00:28,948
Ik doe er alles aan om dit
tegen te houden. Alles.
6
00:00:29,023 --> 00:00:30,940
Hee.
7
00:00:31,015 --> 00:00:33,938
Als ik gelinkt word aan
die schoonzoon van jou...
8
00:00:34,013 --> 00:00:36,941
kan er dus van alles boven
komen, zoals, eh... Wally.
9
00:00:37,016 --> 00:00:41,022
Hij beweert dat hij bij u was.
Spreekt hij de waarheid? Ja.
10
00:00:45,002 --> 00:00:46,948
Volgens Henk is er nog EEN laatste redmiddel...
11
00:00:47,023 --> 00:00:48,941
om uit de schulden te komen.
12
00:00:49,016 --> 00:00:52,937
Mrs Van Mook, de FIOD stelt een
officieel onderzoek naar u in.
13
00:00:53,012 --> 00:00:56,015
Mrs Van Mook is getrouwd
met die crimineel, Milner.
14
00:01:01,016 --> 00:01:03,942
Die Wout is stennis gaan
schoppen bij de politie.
15
00:01:04,017 --> 00:01:07,938
Hij legt zich er niet bij neer en
volgens Laura doen ze dat ook niet.
16
00:01:08,013 --> 00:01:11,013
Ze is, eh, bij hem ingetrokken, voorlopig.
17
00:01:17,020 --> 00:01:19,009
What the fuck.
18
00:01:21,020 --> 00:01:24,021
Je weet nog van Wally en dat
ik een miljoen had liggen...
19
00:01:25,001 --> 00:01:25,943
om aan hem te geven.
20
00:01:26,018 --> 00:01:27,936
Ik denk nou dat-ie dood is.
21
00:01:28,011 --> 00:01:32,009
Die, eh, trampoline, he, misschien
moeten we hem eens weg laten halen.
22
00:01:33,021 --> 00:01:35,939
Die belastingmeneer lijkt betrouwbaar, he.
23
00:01:36,014 --> 00:01:38,944
Maar stel dat Borgesius het
zich toch goed herinnert.
24
00:01:39,019 --> 00:01:42,940
Stop eens. Die camera staat al
drie jaar chronisch op wintertijd.
25
00:01:43,015 --> 00:01:47,013
Wat is er aan de hand? Uw
man is aangehouden. Wat?
26
00:01:59,023 --> 00:02:02,023
Meneer Warmond, u heeft nagedacht, hoop ik.
27
00:02:03,003 --> 00:02:06,947
Ja. Dan, eh... is het woord aan u.
28
00:02:07,022 --> 00:02:10,011
Kan ik u voordragen als mijn opvolger?
29
00:02:15,014 --> 00:02:17,941
Daar ben ik blij om. Gefeliciteerd.
30
00:02:18,016 --> 00:02:20,003
Dank u wel.
31
00:02:38,020 --> 00:02:41,935
Meneer Milner, u wordt verweten
op de avond van 25 oktober...
32
00:02:42,010 --> 00:02:45,931
zich schuldig te hebben gemaakt
aan primair poging tot doodslag.
33
00:02:46,006 --> 00:02:47,931
Wat is dat voor gelul? Doodslag?
34
00:02:48,006 --> 00:02:51,931
Subsidiair zware mishandeling en
geweldpleging. Hoezo doodslag?
35
00:02:52,006 --> 00:02:53,937
Ik verleen het bevel tot bewaring...
36
00:02:54,012 --> 00:02:56,942
omdat het dossier in dit
stadium van het onderzoek...
37
00:02:57,017 --> 00:02:59,947
voldoende aanwijzingen bevat
dat u te maken heeft...
38
00:03:00,022 --> 00:03:02,932
met wat de heer Borgesius is overkomen.
39
00:03:03,007 --> 00:03:05,052
Ik neem herhalingsgevaar aan omdat u eerder...
40
00:03:06,003 --> 00:03:07,948
wegens een levensdelict bent veroordeeld...
41
00:03:08,023 --> 00:03:12,008
en u op dit moment voorwaardelijk vrij bent.
Hoezo doodslag?
42
00:03:55,023 --> 00:03:57,937
Ben je al op kantoor? Bijna.
43
00:03:58,012 --> 00:04:00,942
Ben jij op je werk? Natuurlijk.
De FIOD werkt altijd.
44
00:04:01,017 --> 00:04:03,933
Hee, ehm, zullen we vanmiddag even lunchen?
45
00:04:04,008 --> 00:04:06,939
Heb je daar tijd voor? Eh... jawel.
46
00:04:07,014 --> 00:04:09,941
Leuk. Prima, kom ik naar jouw kantoor.
Ja. Tot dan.
47
00:04:10,016 --> 00:04:12,004
Oke, tot straks.
48
00:04:18,015 --> 00:04:20,002
TELEFOON
49
00:04:22,019 --> 00:04:26,019
'Degene die u probeert te bereiken
heeft de voicemail uitgeschakeld.'
50
00:04:37,017 --> 00:04:38,934
Zomertijd...
51
00:04:39,009 --> 00:04:41,940
Een bejaarde man met een camera
nog half in het plastic.
52
00:04:42,015 --> 00:04:44,945
Geen idee hoe hij z'n
instellingen moest veranderen.
53
00:04:45,020 --> 00:04:47,945
Maar op de bewuste avond
was het nog net zomertijd.
54
00:04:48,020 --> 00:04:51,936
Dat betekent dat het in
werkelijkheid een uur later was.
55
00:04:52,011 --> 00:04:53,946
Dus jij kon zowel bij de heer Warmond...
56
00:04:54,021 --> 00:04:56,947
als later bij dat plantsoentje zijn.
Fucking hell.
57
00:04:57,022 --> 00:05:00,930
Had je geen telefoon bij je?
Wist je niet hoe laat het was?
58
00:05:01,005 --> 00:05:03,011
Expres niet meegenomen, vanwege de gps.
59
00:05:07,021 --> 00:05:10,021
Doodslag, poging tot doodslag.
Dat roepen ze gewoon.
60
00:05:11,001 --> 00:05:12,947
Belachelijk, gaat ze nooit lukken. Dat zeg jij.
61
00:05:13,022 --> 00:05:14,945
Straks kom ik er nooit meer uit.
62
00:05:15,020 --> 00:05:18,933
Op die beelden gaat niemand in
de hele wereld jou herkennen.
63
00:05:19,008 --> 00:05:22,024
Ze hebben alleen een verklaring
van iemand die hersenletsel had.
64
00:05:23,004 --> 00:05:25,021
Dus? Dus is dat een onbetrouwbare getuige.
65
00:05:27,004 --> 00:05:28,937
Jij houdt vast aan jouw verklaring...
66
00:05:29,012 --> 00:05:31,934
en ik vecht die voorlopige hechtenis aan. Oke.
67
00:05:32,009 --> 00:05:36,000
Nog wat anders, Hans, ik maak
me ernstig zorgen over Kitty.
68
00:05:46,023 --> 00:05:48,010
Hee.
69
00:06:14,000 --> 00:06:14,942
Hee. Huug.
70
00:06:15,017 --> 00:06:18,930
Ik, eh... ik weet niet of het zo handig is...
Hij is opgepakt.
71
00:06:19,005 --> 00:06:22,007
Gisteravond, ik kreeg je niet te pakken.
72
00:06:23,017 --> 00:06:25,940
Maar... dat alibi. De tijd klopte niet.
73
00:06:26,015 --> 00:06:28,937
Wat? Die camerabeelden...
74
00:06:29,012 --> 00:06:31,937
Die stonden een uur te
vroeg, iets met wintertijd.
75
00:06:32,012 --> 00:06:34,937
Ik raak er zelf altijd van in de war.
Hoe kan dat nou?
76
00:06:35,012 --> 00:06:38,932
Ik was al in slaap gevallen, dus
hoe laat-ie precies thuis was...
77
00:06:39,007 --> 00:06:41,943
Of-ie wel of niet bij mij was
maakt dus niet meer uit. Hallo.
78
00:06:42,018 --> 00:06:45,007
Hee, schat. Hee.
79
00:06:46,017 --> 00:06:50,021
Eh, Sophie, Kitty, Kitty, Sophie.
80
00:06:51,001 --> 00:06:52,932
Sophie Winter. Kitty van Mook.
81
00:06:53,007 --> 00:06:55,931
Eh, Kit, ik bel je nog.
82
00:06:56,006 --> 00:06:58,004
Ja. Is dat goed? Ja.
83
00:07:03,013 --> 00:07:05,000
Nou, eh...
84
00:07:06,009 --> 00:07:07,937
Hier om de hoek zit een leuk tentje.
85
00:07:08,012 --> 00:07:09,212
Oke...
86
00:07:12,005 --> 00:07:13,948
Ja, het komt allemaal door onze dochtertjes.
87
00:07:14,023 --> 00:07:15,940
Boezemvriendinnen.
88
00:07:16,015 --> 00:07:18,935
Hij kwam toen net uit de gevangenis.
89
00:07:19,010 --> 00:07:22,017
Ik ging... Suus ophalen bij hem thuis.
90
00:07:23,016 --> 00:07:26,010
En voor ik het wist vlogen
de kogels me om de oren.
91
00:07:28,011 --> 00:07:29,949
Ik heb toen overwogen om te gaan verhuizen.
92
00:07:30,024 --> 00:07:31,945
Om Suus van school te halen...
93
00:07:32,020 --> 00:07:34,023
maar dat ging uiteindelijk echt niet.
94
00:07:36,005 --> 00:07:38,941
Maar wat doet z'n vrouw hier in
godsnaam bij jou op kantoor?
95
00:07:39,016 --> 00:07:42,948
Ehm... hij... hij is net opgepakt.
96
00:07:43,023 --> 00:07:45,020
Dat, eh, kwam ze vertellen.
97
00:07:48,000 --> 00:07:49,936
Die toestand met Laura en haar vriend...
98
00:07:50,011 --> 00:07:54,938
Hij, eh, wordt ervan verdacht dat hij...
Milner dus...
99
00:07:55,013 --> 00:07:58,006
hem heeft, eh... mishandeld. Hij?
100
00:07:59,011 --> 00:08:00,211
Waarom?
101
00:08:01,003 --> 00:08:02,203
Ja... wist ik het maar.
102
00:08:11,012 --> 00:08:13,008
En nu is ze ook nog eens failliet.
103
00:08:14,016 --> 00:08:16,004
Ik had zoiets begrepen, ja.
104
00:08:21,015 --> 00:08:23,932
Dus aan de ene kant zijn we een stap verder...
105
00:08:24,007 --> 00:08:26,942
maar aan de andere kant weten
we nog steeds heel veel niet.
106
00:08:27,017 --> 00:08:29,945
Hoelang blijft-ie nu zitten?
Dat is aan de Officier.
107
00:08:30,020 --> 00:08:33,940
Maar wij nemen het hoog op gezien
de reputatie van meneer Milner.
108
00:08:34,015 --> 00:08:37,936
Wat weten jullie allemaal nog niet?
Ik wil alles doen om te helpen.
109
00:08:38,011 --> 00:08:40,936
Nou, waar wij het bijvoorbeeld
over gehad hebben.
110
00:08:41,011 --> 00:08:44,022
Ging het om een vastgoeddeal.
Stond hij u daarom op te wachten?
111
00:08:45,002 --> 00:08:46,937
Ik zie hem tegenover me staan die avond.
112
00:08:47,012 --> 00:08:49,940
Ja, wat-ie allemaal zei, geen idee.
113
00:08:50,015 --> 00:08:51,932
Echt geen idee.
114
00:08:52,007 --> 00:08:54,949
Had hij u al eerder benaderd
over bedrijfspanden?
115
00:08:55,024 --> 00:08:58,939
Nee, ik ken die man niet. Hij
had diverse makelaars benaderd.
116
00:08:59,014 --> 00:09:01,936
U kon dus goed de volgende op z'n lijstje zijn.
117
00:09:02,011 --> 00:09:06,017
Ja, dat, eh... als dat zo is, dat zou, eh...
118
00:09:21,005 --> 00:09:24,020
Nou, ik heb niks gezegd, toch?
Gelukkig niet, nee.
119
00:09:25,000 --> 00:09:27,945
Op een gegeven moment zal het wel moeten.
Het is gewoon niet waar.
120
00:09:28,020 --> 00:09:29,948
Het kan niet waar zijn. O, nee? Nee.
121
00:09:30,023 --> 00:09:31,946
Ik heb een antenne voor mensen.
122
00:09:32,021 --> 00:09:34,946
Vanaf het begin zag je vader
het niet met me zitten.
123
00:09:35,021 --> 00:09:38,936
Of wel? Nou, niet zo erg, nee. Hij
vindt mij veel te oud voor je.
124
00:09:39,011 --> 00:09:40,932
Dan is het toch wel duidelijk.
125
00:09:41,007 --> 00:09:43,937
Of niet soms? Maar... Ik ken
die gast helemaal niet...
126
00:09:44,012 --> 00:09:46,945
opeens staat-ie voor m'n neus
en slaat-ie me bijna dood.
127
00:09:47,020 --> 00:09:50,023
En het is een vriendje van je vader.
Het is geen vriendje.
128
00:09:51,003 --> 00:09:54,020
Sorry. Goede kennis dan? Nou? Fuck jou, man.
Ik moet naar school.
129
00:09:55,000 --> 00:09:57,267
Op een gegeven moment moet
ik het toch zeggen, Lau.
130
00:09:58,000 --> 00:09:59,200
Of je het nou wil of niet.
131
00:10:40,018 --> 00:10:42,944
Waarom niet dan? Omdat ik
het niet kon terugvinden.
132
00:10:43,019 --> 00:10:45,932
Ik ben niet zo heel goed in administratie.
133
00:10:46,007 --> 00:10:48,940
Maar je was in gesprek met
iemand over een ander pand. Ja.
134
00:10:49,015 --> 00:10:52,936
Daarom was er voor mij geen enkele
reden om op die gozer te wachten.
135
00:10:53,011 --> 00:10:54,936
Wat ik dus ook niet heb gedaan.
136
00:10:55,011 --> 00:10:58,946
Dit is echt zeldzaam prutswerk.
Prutspolitie, dat zijn jullie.
137
00:10:59,021 --> 00:11:02,932
Je kan wel stoer doen maar je
staat er gewoon niet goed voor.
138
00:11:03,007 --> 00:11:05,935
Je voorlopige invrijheidstelling,
dat zijn vier.
139
00:11:06,010 --> 00:11:07,255
Plus dit geintje er nog bij.
140
00:11:08,003 --> 00:11:09,936
Het zou helpen als je bij de rechter...
141
00:11:10,011 --> 00:11:11,936
M'n advocaat is ermee bezig, ja.
142
00:11:12,011 --> 00:11:15,016
Dit is totale bullshit. Jullie
hebben geen flikker. Hee.
143
00:11:18,008 --> 00:11:21,004
Ik ben rustig. Ik ben rustig.
144
00:11:52,017 --> 00:11:54,941
Hee. Hee. Mag Chrissie bij ons spelen?
145
00:11:55,016 --> 00:11:57,930
Eh, vandaag niet, schat.
146
00:11:58,005 --> 00:11:59,948
Ik denk dat de papa en mama van Chrissie...
147
00:12:00,023 --> 00:12:02,936
wel even iets anders aan hun hoofd hebben.
148
00:12:03,011 --> 00:12:06,934
Wat dan? Eh, dat vertelt Kitty wel.
149
00:12:07,009 --> 00:12:10,019
Waar is je moeder dan? Geen
idee, ik zie haar niet.
150
00:12:11,018 --> 00:12:13,019
Bel haar anders even.
151
00:12:23,008 --> 00:12:24,208
Niks?
152
00:12:31,020 --> 00:12:33,948
Heb je een sleutel? Ja. Oke.
153
00:12:34,023 --> 00:12:36,024
Daag. Doei. Doei. Doeg.
154
00:12:43,008 --> 00:12:45,938
Hoe was het op school? Waarom
vraag je dat toch altijd?
155
00:12:46,013 --> 00:12:49,936
Nou, omdat ik... O, ja, of je
eindelijk dat formulier terugstuurt.
156
00:12:50,011 --> 00:12:51,942
Welk formulier? CHRISSIE SCHREEUWT
157
00:12:52,017 --> 00:12:54,013
Er is iets met m'n moeder.
158
00:12:58,004 --> 00:13:00,012
Ik kan haar helemaal niet wakker krijgen.
159
00:13:03,020 --> 00:13:04,937
Kitty?
160
00:13:05,012 --> 00:13:07,008
Pak eens een glaasje water, snel.
161
00:13:08,018 --> 00:13:09,949
Kitty? Word eens wakker.
162
00:13:10,024 --> 00:13:12,011
Kitty.
163
00:13:13,020 --> 00:13:15,011
Kitty... Kitty.
164
00:13:24,000 --> 00:13:26,001
Wat is er aan de hand? Niet schrikken.
165
00:13:27,008 --> 00:13:28,208
Wij zijn het.
166
00:13:31,002 --> 00:13:32,202
Wat is er met je?
167
00:13:34,003 --> 00:13:37,013
KITTY HUILT EN STAMELT
168
00:13:50,013 --> 00:13:52,936
Hee. Hee, ben je er weer.
169
00:13:53,011 --> 00:13:55,056
Eh, nee, ik kom alleen even wat spullen halen.
170
00:13:56,004 --> 00:13:57,939
Zijn jullie alleen? Waar is papa?
171
00:13:58,014 --> 00:14:00,001
Bij Chrissie's mama.
172
00:14:14,013 --> 00:14:16,024
Chrissie blijft vannacht en morgen bij ons.
173
00:14:17,004 --> 00:14:18,933
Doe jij nou maar even rustig aan.
174
00:14:19,008 --> 00:14:20,342
Dat is ontzettend lief van je.
175
00:14:26,000 --> 00:14:27,200
Nou... Huug?
176
00:14:30,000 --> 00:14:33,005
Heeft-ie tegen jou ook iets gezegd? Wie? Wat?
177
00:14:34,007 --> 00:14:34,949
Marius.
178
00:14:35,024 --> 00:14:38,930
Over... als-ie weer de bak in moest.
Hoe bedoel je?
179
00:14:39,005 --> 00:14:41,931
Marius roept steeds dat
als-ie weer moet zitten...
180
00:14:42,006 --> 00:14:43,946
dat-ie dan niet meer verder wil.
181
00:14:44,021 --> 00:14:48,021
Dat-ie niet meer verder...
wil leven, bedoel ik.
182
00:14:49,001 --> 00:14:50,201
Jezus.
183
00:14:52,008 --> 00:14:53,948
Wat als het nou met mij ook mis gaat.
184
00:14:54,023 --> 00:14:57,012
Met die FIOD. Hoe moet het dan met Chrissie?
185
00:14:59,016 --> 00:15:03,011
Eh... ik... ik weet niet zo
goed wat ik daarop moet zeggen.
186
00:15:09,017 --> 00:15:11,940
Die meisjes zitten met z'n tweetjes en...
187
00:15:12,015 --> 00:15:14,020
M'n vriendin komt straks.
188
00:15:17,011 --> 00:15:18,211
Kan ik je wel alleen laten?
189
00:15:19,003 --> 00:15:21,005
Echt?
190
00:15:24,022 --> 00:15:26,010
Heb je een nieuwe vriendin?
191
00:15:27,011 --> 00:15:32,004
Was dat die, eh... Sophie? Ja...
192
00:15:50,019 --> 00:15:53,931
Kitty, ik... ik ga je helemaal niks beloven.
193
00:15:54,006 --> 00:15:56,948
Maar... hoe zit het precies?
194
00:15:57,023 --> 00:16:01,011
Met die, eh... FIOD-kwestie?
195
00:16:19,017 --> 00:16:21,004
Dit is 'm.
196
00:17:04,005 --> 00:17:07,010
Hee, Lau. Ho, ho, wacht even.
197
00:17:08,014 --> 00:17:11,007
Ehm... ik kwam alleen kleren halen.
198
00:17:12,024 --> 00:17:13,941
Heb je het gehoord?
199
00:17:14,016 --> 00:17:15,933
Van Marius.
200
00:17:16,008 --> 00:17:18,142
En dat hij dus wel bij mij
is geweest die avond.
201
00:17:19,001 --> 00:17:21,941
De vraag is alleen waar jullie
het over hadden. Hoe bedoel je?
202
00:17:22,016 --> 00:17:25,932
Wat ik verteld heb over Suus...
Marius komt nooit bij je langs.
203
00:17:26,007 --> 00:17:29,023
En nu moest je anderhalf uur lullen
over die 50 eurootjes van Suus.
204
00:17:30,003 --> 00:17:32,270
Normaal bespreek je dat met Kitty, toch?
Dit was...
205
00:17:33,004 --> 00:17:34,935
Of hebben jullie het over Wout gehad?
206
00:17:35,010 --> 00:17:38,947
Die jij zo'n... wat zei je ook
alweer, zo'n patjepeeer noemde.
207
00:17:39,022 --> 00:17:42,935
En heb je toen gevraagd aan
Marius of hij hem wilde aftuigen?
208
00:17:43,010 --> 00:17:46,021
Laura, dit... 'Ik doe er alles aan
om hem bij je weg te krijgen.'
209
00:17:50,015 --> 00:17:52,018
Heb je dit ook tegen de politie gezegd?
210
00:17:54,008 --> 00:17:57,944
Nog niet. Laura, dit is absoluut
niet waar wat jij denkt.
211
00:17:58,019 --> 00:17:59,947
Nee? Waarom geloof je me toch niet.
212
00:18:00,022 --> 00:18:04,000
Waarom luister jij alleen maar naar die...
patjepeeer.
213
00:18:14,013 --> 00:18:16,024
Suus, geef Chrissie een nachtjapon van jou.
214
00:18:17,004 --> 00:18:17,946
Tandenpoetsen, hup.
215
00:18:18,021 --> 00:18:21,018
ER STAAT OP VAN BEYONCE Mag dat ding uit? Oke.
216
00:18:23,006 --> 00:18:25,015
Nou, kom op. Jeetje.
217
00:18:28,014 --> 00:18:30,001
Welterusten.
218
00:18:36,022 --> 00:18:39,024
MARIUS: Hee. Hee. Ik mocht nog even bellen.
219
00:18:41,010 --> 00:18:45,009
KITTY: Wat fijn. Trek je
het nog een beetje? Ja.
220
00:18:46,013 --> 00:18:48,004
Wat zal ik zeggen?
221
00:18:49,004 --> 00:18:51,938
En je advocaat. Die gaat het aanvechten.
222
00:18:52,013 --> 00:18:53,944
Volgens hem hebben ze helemaal niks.
223
00:18:54,019 --> 00:18:55,936
Zie je nou wel. Ja...
224
00:18:56,011 --> 00:18:57,947
Of het gaat lukken, Kit, ik weet het niet.
225
00:18:58,022 --> 00:19:00,932
Jawel. Of ik hier ooit nog uit kom.
226
00:19:01,007 --> 00:19:03,014
Ja... dat gaat lukken.
227
00:19:07,003 --> 00:19:08,203
Mari...
228
00:19:11,015 --> 00:19:14,932
Geen gekke dingen... denken, he.
229
00:19:15,007 --> 00:19:16,207
Of doen.
230
00:19:18,006 --> 00:19:19,206
Beloof je dat?
231
00:19:22,014 --> 00:19:24,014
Ja... doe jij dat dan ook niet?
232
00:19:27,010 --> 00:19:28,210
Hallo?
233
00:19:30,001 --> 00:19:31,201
Nee, tuurlijk niet.
234
00:19:33,006 --> 00:19:36,935
En als je je nou heel erg klote
voelt dan moet je gewoon...
235
00:19:37,010 --> 00:19:39,020
dan moet je gewoon aan Chrissie denken.
236
00:19:44,021 --> 00:19:45,938
Zit je nou te huilen?
237
00:19:46,013 --> 00:19:49,000
Nee, pff, tuurlijk niet.
238
00:19:54,020 --> 00:19:56,007
Kit...
239
00:19:57,001 --> 00:19:58,601
Er is iets wat je voor me moet doen.
240
00:20:01,009 --> 00:20:02,209
Wat dan?
241
00:20:03,001 --> 00:20:05,942
Het gaat weer goed met je moeder, hoor. Ja.
242
00:20:06,017 --> 00:20:09,016
Ze doet de laatste tijd vaak
ineens een beetje raar.
243
00:20:11,019 --> 00:20:12,936
Komt wel goed.
244
00:20:13,011 --> 00:20:15,011
Lekker slapen zo, meiden.
245
00:20:19,013 --> 00:20:23,016
Sophie. Ja. Heel vervelend, maar
ik moet nog even ergens heen.
246
00:20:26,007 --> 00:20:27,944
Waar naartoe dan?
247
00:20:28,019 --> 00:20:31,934
Naar iemand die ik nog even moet
spreken, het duurt niet lang.
248
00:20:32,009 --> 00:20:33,209
Oke? Hm...
249
00:20:54,011 --> 00:20:55,938
Meneer Warmond, Hans Bouwman.
250
00:20:56,013 --> 00:20:57,943
Ontzettend fijn dat het meteen kon.
251
00:20:58,018 --> 00:21:01,931
Vanzelfsprekend heb ik het met
meneer Milner besproken...
252
00:21:02,006 --> 00:21:04,939
maar hij vond het ook een goed
idee dat ik even met u sprak.
253
00:21:05,014 --> 00:21:08,934
Het is wat ingewikkeld, maar ik
ben erg begaan met meneer Milner.
254
00:21:09,009 --> 00:21:11,939
Zoiets heb ik begrepen. Het
is natuurlijk voor hem...
255
00:21:12,014 --> 00:21:14,944
maar indirect ook voor mij
van het grootste belang...
256
00:21:15,019 --> 00:21:16,937
dat hij wordt vrijgepleit.
257
00:21:17,012 --> 00:21:19,933
Dus wil ik heel graag
weten: Wat zijn z'n kansen?
258
00:21:20,008 --> 00:21:23,020
Eh, daar kan ik dit over zeggen,
we hebben een goede zaak.
259
00:21:24,000 --> 00:21:26,936
Iemand die net uit een coma
komt kan naar mijn opvatting...
260
00:21:27,011 --> 00:21:28,936
geen betrouwbare getuige zijn.
261
00:21:29,011 --> 00:21:32,932
Maar Marius' verklaring dat-ie bij
mij was en toen naar huis ging?
262
00:21:33,007 --> 00:21:34,937
Zo is het, hij is daar nooit geweest.
263
00:21:35,012 --> 00:21:37,020
Hij heeft meneer Borgesius nooit gezien.
264
00:21:38,000 --> 00:21:39,200
Ik, eh, heb iets voor u.
265
00:21:47,004 --> 00:21:49,939
STEM MARIUS: Huug, ik heb dit
aan m'n advocaat gegeven...
266
00:21:50,014 --> 00:21:53,940
en die geeft het dus weer aan jou.
267
00:21:54,015 --> 00:21:56,945
Ik wou je effe zeggen dat alles safe is.
268
00:21:57,020 --> 00:22:01,932
Ook over dat ding toen wat er toen gebeurd was.
269
00:22:02,007 --> 00:22:03,941
Op dat verjaardagsfeestje van Suus.
270
00:22:04,016 --> 00:22:06,939
Toen, eh, vorig jaar, zeg maar.
271
00:22:07,014 --> 00:22:10,020
Ik bedoel dat ik daar natuurlijk
helemaal niet over praat.
272
00:22:11,000 --> 00:22:13,015
Ook niet als ze me verhoren en zo.
273
00:22:14,016 --> 00:22:17,021
Ik vind het ontzettend rot hoe
het allemaal gelopen is...
274
00:22:18,001 --> 00:22:20,935
maar zoals je weet ken ik
die gozer, die Wout niet.
275
00:22:21,010 --> 00:22:22,943
En ben ik helemaal nooit daar geweest.
276
00:22:23,018 --> 00:22:26,931
En heb jij ook nooit tegen mij
gezegd dat ik hem moest pakken.
277
00:22:27,006 --> 00:22:31,005
Volgens m'n advocaat heb je alle
kans dat ik heel snel weer los ben.
278
00:22:32,020 --> 00:22:34,016
Tot die tijd wil ik je iets vragen.
279
00:22:36,010 --> 00:22:40,022
Zou jij alsjeblieft in godsnaam
een oogje op Kitty kunnen houden?
280
00:22:41,002 --> 00:22:44,022
Ze is een beetje... de weg
kwijt de laatste tijd.
281
00:22:46,008 --> 00:22:48,014
Het zou heel tof zijn als je dat kon doen.
282
00:22:50,001 --> 00:22:52,004
Waanzinnig bedankt, he, Marius.
283
00:22:54,012 --> 00:22:59,010
PS: Dit papiertje verbranden
graag als je het gelezen hebt.
284
00:24:03,011 --> 00:24:05,024
TV: incident op het Taverneplantsoen...
285
00:24:06,004 --> 00:24:08,945
die in kritieke toestand in het
ziekenhuis werd opgenomen...
286
00:24:09,020 --> 00:24:10,937
is in volle gang.
287
00:24:11,012 --> 00:24:13,020
Inmiddels is er een arrestatie verricht.
288
00:24:14,000 --> 00:24:17,020
Dit betreft niemand minder dan de
bekende crimineel Marius Milner.
289
00:24:18,000 --> 00:24:20,945
Milner werd eerder veroordeeld
tot 12 jaar gevangenisstraf...
290
00:24:21,020 --> 00:24:22,948
wegens de moord op Tony Heuvelman.
291
00:24:23,023 --> 00:24:25,949
Dit betrof een afrekening
in het criminele milieu.
292
00:24:26,024 --> 00:24:29,022
Het motief voor de mishandeling...
HUGO ZET DE TV UIT
293
00:24:31,020 --> 00:24:34,018
Kom maar, meiden, tas mee,
dan gaan we naar school.
294
00:24:44,016 --> 00:24:46,003
Veel plezier, meiden.
295
00:24:48,012 --> 00:24:49,212
Doei. Doei. Doeg.
296
00:24:55,003 --> 00:24:55,949
Lief dat je me even wegbrengt.
297
00:24:56,024 --> 00:24:58,016
Zo ben ik.
298
00:25:01,003 --> 00:25:02,203
Laura?
299
00:25:07,011 --> 00:25:10,004
Hoe oud was je eigenlijk
toen jullie haar kregen?
300
00:25:12,003 --> 00:25:12,945
24.
301
00:25:13,020 --> 00:25:14,948
Ja, we waren er vroeg bij.
302
00:25:15,023 --> 00:25:17,015
Wij wilden wachten.
303
00:25:18,016 --> 00:25:19,944
We hadden het nog zo druk met alles.
304
00:25:20,019 --> 00:25:23,021
Werk... feesten, cafebezoek.
305
00:25:25,006 --> 00:25:27,930
Ik dacht, als ik 30 ben, dan, eh...
306
00:25:28,005 --> 00:25:30,938
En toen werd ik 30 en toen dacht
ik: Nou, nog een paar jaar.
307
00:25:31,013 --> 00:25:34,016
Tot we helemaal gesetteld
zijn, qua carriere en huis...
308
00:25:36,006 --> 00:25:40,018
En net toen ik dacht, oke,
nu mag het gebeuren...
309
00:25:43,002 --> 00:25:46,002
toen bleek-ie al een jaar
iemand anders te hebben.
310
00:25:48,024 --> 00:25:51,018
Wees maar niet bang, hoor,
ik bedoel er niks mee.
311
00:25:57,002 --> 00:25:57,944
Eh, Sophie.
312
00:25:58,019 --> 00:26:01,932
Die Kitty, dat faillissement van haar, he.
313
00:26:02,007 --> 00:26:04,937
Ik begrijp dat er een onderzoek
loopt in dit rayon. Ja.
314
00:26:05,012 --> 00:26:08,938
Ik wil er verder niets van weten,
hoor, alleen... Heeft ze problemen?
315
00:26:09,013 --> 00:26:11,934
Het is niet mijn dossier,
maar ik geloof het wel.
316
00:26:12,009 --> 00:26:15,932
Flinke problemen, als ik haar was
zou ik snel proberen te schikken.
317
00:26:16,007 --> 00:26:18,017
Dat is onmogelijk, ze heeft geen cent meer.
318
00:26:20,004 --> 00:26:22,024
Morgenavond? M'n koor heeft weer gebeld.
319
00:26:23,004 --> 00:26:25,138
Ze smeken of ik alsjeblieft
wil komen meezingen.
320
00:26:26,002 --> 00:26:26,945
Ga ik toch mee, vind ik leuk.
321
00:26:27,020 --> 00:26:29,933
Je bent heel sexy als je zingt, weet je dat.
322
00:26:30,008 --> 00:26:33,000
Ik weet het niet... ik, eh... ik bel je.
323
00:26:40,024 --> 00:26:43,023
Heb je vandaag nog afspraken?
Dat vraag je aan mij?
324
00:26:44,003 --> 00:26:47,159
Nou, je loopt in en uit de laatste
tijd zonder dat ik er iets van weet.
325
00:26:48,001 --> 00:26:52,024
Vandaag niks. Is het omdat...
Ik hoor geruchten.
326
00:26:53,004 --> 00:26:55,946
Wat nou weer? De staatssecretaris.
Wat is daarmee?
327
00:26:56,021 --> 00:26:59,936
Er worden dingen gefluisterd. Over opvolgers.
328
00:27:00,011 --> 00:27:01,949
Wat? Hoe weet jij dat?
329
00:27:02,024 --> 00:27:04,939
Wat ik zeg, er wordt gefluisterd.
330
00:27:05,014 --> 00:27:06,949
Voor zover ik weet is dat nog geheim.
331
00:27:07,024 --> 00:27:08,941
Als het al waar zou zijn.
332
00:27:09,016 --> 00:27:12,944
M'n vrouw is thuis aan het zoeken,
ik weet zeker dat ze het vindt.
333
00:27:13,019 --> 00:27:15,938
Laten we het anders over wat anders hebben.
334
00:27:16,013 --> 00:27:17,945
Ja, laten we dat doen, gezellig.
335
00:27:18,020 --> 00:27:20,020
Met wie doe je allemaal zaken zoal?
336
00:27:21,000 --> 00:27:22,931
Wat heeft dat er nou weer mee te maken?
337
00:27:23,006 --> 00:27:25,947
Op onroerend goedgebied, net als
meneer Borgesius, zeg maar.
338
00:27:26,022 --> 00:27:29,930
Ik doe niks in onroerend goed, dus...
Vroeger wel, toch?
339
00:27:30,005 --> 00:27:32,945
Met George van Galen, helaas overleden.
Krijgen we die weer.
340
00:27:33,020 --> 00:27:36,021
Ouwe koeien. Je deed ook zaken
met een aantal Chinezen.
341
00:27:37,001 --> 00:27:39,949
Met Bulle Hoogstra, Tony Heuvelman.
Heeft het ook niet overleefd.
342
00:27:40,024 --> 00:27:43,024
Louis de Bruine, Rachid Bouzamour.
Wally Schmidt.
343
00:27:45,023 --> 00:27:47,010
Die is verdwenen, he.
344
00:27:48,006 --> 00:27:49,937
Wie? Die meneer Wally Schmidt.
345
00:27:50,012 --> 00:27:52,015
Ja, dat geloof ik wel, ja.
346
00:28:02,015 --> 00:28:03,932
DE DEUR GAAT OPEN
347
00:28:04,007 --> 00:28:06,017
Bezoek voor je.
348
00:28:09,012 --> 00:28:11,943
Och, schatje. Wij komen
dit Mrstje terugbrengen.
349
00:28:12,018 --> 00:28:13,935
Kom erin.
350
00:28:14,010 --> 00:28:16,940
Voel je je wel weer goed, mama?
Ja, echt een stuk beter.
351
00:28:17,015 --> 00:28:20,948
Mogen wij nog even spelen? Nee.
Ja, gaan jullie maar naar boven.
352
00:28:21,023 --> 00:28:24,011
Ik moet Chrissie's mama nog heel even hebben.
353
00:28:27,006 --> 00:28:29,932
Is er nog nieuws? Z'n advocaat is ermee bezig.
354
00:28:30,007 --> 00:28:32,007
Kit, ehm, over die FIOD-kwestie...
355
00:28:56,017 --> 00:28:58,004
Hai.
356
00:28:59,020 --> 00:29:00,937
Gabber.
357
00:29:01,012 --> 00:29:02,212
Wat, eh...
358
00:29:03,004 --> 00:29:04,946
doe jij nou hier, Ron?
359
00:29:05,021 --> 00:29:09,014
Wat ik kom doen? Wat dacht je van
een stukje vriendschap en respect.
360
00:29:10,017 --> 00:29:12,012
Wij moeten elkaar steunen, man.
361
00:29:22,022 --> 00:29:24,020
What the fuck is er aan de hand, man?
362
00:29:25,000 --> 00:29:25,942
Waarom zit je hier?
363
00:29:26,017 --> 00:29:29,003
Alles wat ik kan doen om je te helpen, ja?
364
00:29:31,005 --> 00:29:34,935
Dat is heel sympathiek, Ron, maar ik
heb een advocaat, het komt wel goed.
365
00:29:35,010 --> 00:29:37,933
O, ja? Really? Dat is niet
wat ik op het nieuws zie.
366
00:29:38,008 --> 00:29:40,933
Ik zie dingen over doodslag, over moord zelfs.
367
00:29:41,008 --> 00:29:43,020
Allemaal totale bullshit. Ja? Ja, joh.
368
00:29:44,000 --> 00:29:44,942
Gelukkig.
369
00:29:45,017 --> 00:29:47,022
Want, eh...
370
00:29:48,002 --> 00:29:49,943
Want wat? Voor je het weet leidt zo'n zaak...
371
00:29:50,018 --> 00:29:52,938
tot allerlei andere vragen.
372
00:29:53,013 --> 00:29:55,002
Over ander dingen.
373
00:29:58,010 --> 00:30:00,935
Wat bedoel je? Ik heb het
over een zeker persoon...
374
00:30:01,010 --> 00:30:03,021
die we al een hele tijd niet gezien hebben...
375
00:30:04,001 --> 00:30:04,947
en die nogal lang is... of was.
376
00:30:05,022 --> 00:30:09,010
Misschien is-ie inmiddels een
stukje korter, ik weet het niet.
377
00:30:10,007 --> 00:30:11,930
Meen je dat nou? Het kan dus wel?
378
00:30:12,005 --> 00:30:13,946
Ja, als je wilt schikken dan is dat mogelijk.
379
00:30:14,021 --> 00:30:17,944
De FIOD is daar stiekem heel blij,
want ze hebben het al druk genoeg.
380
00:30:18,019 --> 00:30:20,940
Maar, ja... Maar, ja wat?
Het kost een hoop geld.
381
00:30:21,015 --> 00:30:23,936
Je schulden plus boete plus allerlei opslagen.
382
00:30:24,011 --> 00:30:26,021
Dus ik denk niet dat...
383
00:30:28,003 --> 00:30:29,203
Wat?
384
00:30:33,023 --> 00:30:35,010
Kan je een geheim bewaren?
385
00:30:37,005 --> 00:30:38,948
Nou, ik wil liever niet...
386
00:30:39,023 --> 00:30:40,946
Jij kan beoordelen of het kan.
387
00:30:41,021 --> 00:30:44,000
Of het kan lukken. Wat kan lukken?
388
00:30:45,010 --> 00:30:49,020
Vorig jaar, toen we eindelijk dat
geld kregen van Ans, weet je nog?
389
00:30:50,000 --> 00:30:53,943
Ehm... ja. Toen zou Marius een enorm
bedrag aan die Wally moeten betalen.
390
00:30:54,018 --> 00:30:57,012
Weet je, die engerd, van die schietpartij.
391
00:30:59,015 --> 00:31:00,936
Maar dat is dus nooit gebeurd.
392
00:31:01,011 --> 00:31:03,009
Want die gast is verdwenen.
393
00:31:05,000 --> 00:31:08,067
O... Het is jammer dat we niet weten
wat er met die gozer gebeurd is.
394
00:31:11,015 --> 00:31:12,945
Ontzettend kut in onze business...
395
00:31:13,020 --> 00:31:15,933
dat je steeds van telefoon moet wisselen.
396
00:31:16,008 --> 00:31:17,944
Ik heb gezocht en gezocht en gevonden...
397
00:31:18,019 --> 00:31:20,949
maar ik kon die telefoon
natuurlijk niet meenemen...
398
00:31:21,024 --> 00:31:24,005
daarom heb ik een screenshotje gemaakt.
399
00:31:27,017 --> 00:31:30,020
Lul de behanger? Noemde hij je zo?
400
00:31:31,000 --> 00:31:34,939
Lang verhaal kort, ik had laatst
een accountant over de vloer.
401
00:31:35,014 --> 00:31:38,024
Ja, die heeft toch weer een
gaatje gevonden, heel vervelend.
402
00:31:39,004 --> 00:31:40,944
Een gaatje? In de betalingen.
403
00:31:41,019 --> 00:31:45,933
Wat denk je? Blijkt dat die lange
me nog 80 ruggen schuldig is.
404
00:31:46,008 --> 00:31:48,941
Ja, weet je, geld interesseert
me niet, ik let er niet op.
405
00:31:49,016 --> 00:31:51,949
Ik vergeet het, gelukkig heb
ik daar m'n personeel voor.
406
00:31:52,024 --> 00:31:55,020
Anyways, zou jij dat bedragje
in orde kunnen maken?
407
00:31:56,000 --> 00:31:59,024
Je zit hier toch in de
shit en gezeik over Wal...
408
00:32:00,004 --> 00:32:01,939
Nou, ja, zeg ik toch bijna z'n naam.
409
00:32:02,014 --> 00:32:05,020
Over die lange, dat kan je er
nu even niet bij hebben. Ron...
410
00:32:06,000 --> 00:32:08,940
Ik zit, eh... Ja, het is moeilijk
om hier de deur uit te gaan...
411
00:32:09,015 --> 00:32:10,940
maar je kan vast wel wat regelen.
412
00:32:11,015 --> 00:32:13,004
Sterkte.
413
00:32:16,013 --> 00:32:19,003
And if you need me, you
know where to find me, he.
414
00:32:22,002 --> 00:32:24,014
Marius denkt dat die Wally dood is.
415
00:32:27,009 --> 00:32:30,939
O... goh... Daardoor heeft-ie dus nog wel geld.
416
00:32:31,014 --> 00:32:33,022
Wie? Marius.
417
00:32:34,002 --> 00:32:35,942
Ja, had-ie mij ook niet verteld, die eikel.
418
00:32:36,017 --> 00:32:38,023
Hoe vind je dat nou? Jezus, ja, dat, eh...
419
00:32:39,003 --> 00:32:41,934
Dat kunnen we dus gebruiken
voor die schikking. Ja, ja.
420
00:32:42,009 --> 00:32:43,209
DE KINDEREN LACHEN BOVEN
421
00:32:44,001 --> 00:32:48,010
Het punt is wel, het is natuurlijk
allemaal hartstikke zwart.
422
00:32:50,010 --> 00:32:54,932
Ja, dat moet ik toch op de een of
andere manier gaan verantwoorden.
423
00:32:55,007 --> 00:32:57,185
Maar daar is vast wel iets
op te verzinnen, toch?
424
00:32:58,003 --> 00:32:59,203
Huug?
425
00:33:02,016 --> 00:33:04,003
Kitty, ik...
426
00:33:05,010 --> 00:33:09,002
Ik heb al eerder gezegd, ik kan niet, eh...
427
00:33:12,008 --> 00:33:13,208
Ik...
428
00:33:18,012 --> 00:33:19,212
Het is misschien...
429
00:33:21,008 --> 00:33:24,007
Luister, ik kan zelf echt niks doen voor je.
430
00:33:25,010 --> 00:33:26,935
Maar ik kan je een linkje sturen.
431
00:33:27,010 --> 00:33:30,004
Het is een beetje een ingewikkeld verhaal.
432
00:33:32,024 --> 00:33:34,014
Milner, ga je mee?
433
00:33:36,015 --> 00:33:37,932
Milner, kom op, ga mee.
434
00:33:38,007 --> 00:33:39,207
Kom op nou.
435
00:33:46,003 --> 00:33:49,939
Chris, er is iets dat je moet weten over papa.
436
00:33:50,014 --> 00:33:52,016
Is-ie nou nog steeds op z'n werk?
437
00:33:53,023 --> 00:33:56,006
Nee, hij is, eh...
438
00:33:57,005 --> 00:33:59,008
Ja, hij moest even, eh...
439
00:34:01,001 --> 00:34:03,934
Hij moet een paar dagen bij de politie blijven.
440
00:34:04,009 --> 00:34:05,209
In de gevangenis?
441
00:34:06,001 --> 00:34:09,022
Nee... nee, zo heet dat, geloof ik, niet.
442
00:34:10,002 --> 00:34:12,014
Maar... hij moet wel blijven.
443
00:34:14,006 --> 00:34:15,206
Hoelang?
444
00:34:17,007 --> 00:34:18,207
Dat weet ik niet, schat.
445
00:35:57,002 --> 00:35:58,947
Die Mrs... Van Mook.
446
00:35:59,022 --> 00:36:01,938
Hoe gaat dat? Die heeft net geinformeerd...
447
00:36:02,013 --> 00:36:04,018
of er een mogelijkheid tot schikken is.
448
00:36:28,021 --> 00:36:31,946
Meneer Visser...? U heeft een afspraak, toch?
449
00:36:32,021 --> 00:36:35,945
Ja, met ene meneer Milner. Dat is mijn man.
450
00:36:36,020 --> 00:36:38,946
Hij is helaas verhinderd,
dus daarom ben ik hier nu.
451
00:36:39,021 --> 00:36:41,022
Het staat al een tijdje te huur, toch?
452
00:36:42,002 --> 00:36:44,940
Dat komt, eh... een beetje een
dingetje met onderhoud en zo.
453
00:36:45,015 --> 00:36:48,931
Mijn man heeft belangstelling.
Zal ik het even laten zien dan?
454
00:36:49,006 --> 00:36:50,944
Dat is niet nodig. Hij wil graag een optie.
455
00:36:51,019 --> 00:36:53,935
Dat-ie er nog een maandje over na kan denken.
456
00:36:54,010 --> 00:36:57,018
Dat kan ik niet zomaar...
Hij wil ervoor betalen.
457
00:36:58,019 --> 00:36:59,936
En goed ook.
458
00:37:00,011 --> 00:37:03,011
Er is alleen... EEN klein dingetje.
459
00:37:06,003 --> 00:37:08,940
En? Je hebt een optie van twee maanden.
460
00:37:09,015 --> 00:37:11,016
Hij antidateert het contract.
461
00:37:13,020 --> 00:37:15,024
Ik heb echt moet lullen als Brugman.
462
00:37:18,005 --> 00:37:19,933
En 10.000 euro zwart moeten geven.
463
00:37:20,008 --> 00:37:23,021
Het allerlaatste wat ik van een
of andere rekening kon trekken.
464
00:37:25,011 --> 00:37:27,014
Hij maakt het zo snel mogelijk in orde.
465
00:37:30,018 --> 00:37:32,005
Je bent een kei.
466
00:37:37,004 --> 00:37:39,936
Er is nog wat anders wat je voor me moet doen.
467
00:37:40,011 --> 00:37:41,211
Wat dan?
468
00:37:43,013 --> 00:37:47,930
In het kastje van de kamer,
de onderste la daarvan...
469
00:37:48,005 --> 00:37:52,000
daar zit nog een soort extra la in.
470
00:37:53,020 --> 00:37:55,938
En daar ligt een, eh, opschrijfboekje.
471
00:37:56,013 --> 00:37:58,013
Een blauw kaftje, je ziet het zo.
472
00:38:00,004 --> 00:38:03,949
Dan moet je zoeken naar een naam: Otacar.
473
00:38:04,024 --> 00:38:06,011
Een naam en een nummer.
474
00:38:09,015 --> 00:38:10,932
Otacar? Ja.
475
00:38:11,007 --> 00:38:11,949
Wie is dat?
476
00:38:12,024 --> 00:38:15,938
Een of andere gast van vroeger
die ik even nodig heb.
477
00:38:16,013 --> 00:38:19,024
Waarvoor dan? Gewoon.
478
00:38:20,004 --> 00:38:20,946
Klussie.
479
00:38:21,021 --> 00:38:23,936
Wat voor klussie? Dat doet er niet toe, Kit.
480
00:38:24,011 --> 00:38:25,211
Een klein dingetje.
481
00:38:27,005 --> 00:38:29,002
Kun je dat nummer voor me meenemen?
482
00:38:32,017 --> 00:38:34,017
Hier naartoe? Ja.
483
00:39:25,021 --> 00:39:27,938
Marius. Hoe is het?
484
00:39:28,013 --> 00:39:29,941
Top(.) Kan niet beter(.)
485
00:39:30,016 --> 00:39:31,933
De verhoren?
486
00:39:32,008 --> 00:39:34,004
Nou, geen probleem.
487
00:39:38,016 --> 00:39:41,932
Oke, voor we beginnen, die meneer
Warmond heeft mij benaderd.
488
00:39:42,007 --> 00:39:45,022
Ja. Hij zit erg met z'n dochter.
Heel erg, zegt-ie.
489
00:39:47,007 --> 00:39:48,944
Tja... Hij had misschien een idee.
490
00:39:49,019 --> 00:39:53,007
Weet jij nog wat die Borgesius
tegen jou gezegd heeft die avond?
491
00:39:55,005 --> 00:39:55,947
Hoezo is dat belangrijk?
492
00:39:56,022 --> 00:39:59,930
Hij denkt dat-ie daarmee
misschien alles kan oplossen.
493
00:40:00,005 --> 00:40:02,003
Voor hem... maar ook voor jou.
494
00:40:03,009 --> 00:40:06,000
Eh... Jezus.
495
00:40:21,011 --> 00:40:22,938
Pijn in je hoofd? Ja.
496
00:40:23,013 --> 00:40:25,003
Schatje...
497
00:40:32,017 --> 00:40:34,013
Wanneer gaan wij naar de politie?
498
00:40:35,022 --> 00:40:38,013
Hm? Om over je vader te vertellen.
499
00:40:41,023 --> 00:40:43,010
Nou?
500
00:40:44,017 --> 00:40:45,943
We weten het toch niet zeker. Nee?
501
00:40:46,018 --> 00:40:48,012
Ik wel, hoor.
502
00:40:51,024 --> 00:40:53,016
Hou jij van mij?
503
00:40:57,004 --> 00:40:58,204
Ja. Ja, hoeveel?
504
00:41:00,002 --> 00:41:01,202
Heel veel.
505
00:41:02,024 --> 00:41:04,012
Hier, voel eens.
506
00:41:08,013 --> 00:41:10,014
We moeten het zeggen, lieverd.
507
00:41:12,002 --> 00:41:13,931
Het kan niet anders.
508
00:41:14,006 --> 00:41:15,251
Dat ben je toch met me eens?
509
00:41:17,007 --> 00:41:18,207
Toch?
510
00:41:21,008 --> 00:41:22,208
KLASSIEKE GEZANG
511
00:41:50,001 --> 00:41:50,943
En?
512
00:41:51,018 --> 00:41:52,948
Gevonden.
513
00:41:53,023 --> 00:41:55,010
Mooi.
514
00:41:56,019 --> 00:41:58,022
Ik heb hem ook meteen maar effe gebeld.
515
00:41:59,002 --> 00:42:00,945
He? Waarvoor in godsnaam?
516
00:42:01,020 --> 00:42:04,943
Ik heb je toch alleen gevraagd...
Otacar is het land uit.
517
00:42:05,018 --> 00:42:07,005
En weet je waarom?
518
00:42:08,013 --> 00:42:12,001
Nou? Omdat er een onderzoek tegen hem loopt.
519
00:42:13,007 --> 00:42:16,020
Staat allemaal gewoon op het internet, hoor.
Tegen Otacar? Ja.
520
00:42:17,000 --> 00:42:19,045
Ze denken dat-ie in opdracht mensen vermoordt.
521
00:42:20,014 --> 00:42:22,004
En dat al vaker heeft gedaan.
522
00:42:23,005 --> 00:42:24,940
Denk je dat ik helemaal achterlijk ben?
523
00:42:25,015 --> 00:42:26,932
Wat moet je van die gast?
524
00:42:27,007 --> 00:42:29,008
Wat voor klusje had je het over? Ssst.
525
00:42:31,021 --> 00:42:33,008
KLASSIEK GEZANG
526
00:42:40,010 --> 00:42:42,933
Je zit godverdomme weer
achter de tralies, Mari.
527
00:42:43,008 --> 00:42:45,931
Alles gaat mis, dit is een
drama voor Chrissie...
528
00:42:46,006 --> 00:42:48,002
en nog verzwijg je dingen voor me.
529
00:42:50,002 --> 00:42:52,938
Wat ben je van plan, idioot? Is
het nog niet erg genoeg? Nee.
530
00:42:53,013 --> 00:42:55,931
Vertel het me dan godverdomme. Stil nou. Nee.
531
00:42:56,006 --> 00:42:59,021
Vertel het nu. Je hebt net een zenuw...
Ik krijg er zo weer eentje.
532
00:43:00,001 --> 00:43:02,023
Kitty, nee. Vertel.
533
00:43:11,010 --> 00:43:12,210
KLASSIEK GEZANG
534
00:43:38,014 --> 00:43:40,001
KLASSIEK GEZANG
535
00:43:47,007 --> 00:43:48,207
Dat meen je niet.
536
00:43:53,021 --> 00:43:55,008
O, mijn God.
537
00:43:59,005 --> 00:44:01,004
Onder die trampoline van Hugo?
538
00:44:05,016 --> 00:44:07,949
Dus dat bedoelde je toen. Wat?
539
00:44:08,024 --> 00:44:10,018
Twee keer m'n leven gered.
540
00:44:17,002 --> 00:44:18,380
Die Ron wil weer geld hebben...
541
00:44:19,000 --> 00:44:20,943
anders gaat-ie lopen stalken bij de politie.
542
00:44:21,018 --> 00:44:23,005
Namelijk over...
543
00:44:24,009 --> 00:44:25,947
Dus jij wilt hem niet betalen? Nee.
544
00:44:26,022 --> 00:44:29,020
Dat heeft geen enkele zin.
Hij laat me nooit meer los.
545
00:44:31,006 --> 00:44:33,933
En daarom dus die... Otacar.
546
00:44:34,008 --> 00:44:35,943
Mijn God. Kitty, het is leven of dood...
547
00:44:36,018 --> 00:44:38,014
er is echt geen andere oplossing.
548
00:44:44,020 --> 00:44:48,934
Dus jij wilt... ons allerlaatste geld...
549
00:44:49,009 --> 00:44:51,054
aan zo'n gevaarlijke gek als die Otacar geven?
550
00:44:52,004 --> 00:44:53,938
Of je moet het aan die Ron betalen.
551
00:44:54,013 --> 00:44:57,009
Ja, wat... En mijn schikking dan?
552
00:45:02,010 --> 00:45:03,210
APPLAUS
553
00:45:30,002 --> 00:45:30,944
Wil jij met mij trouwen?
554
00:45:31,019 --> 00:45:33,010
Wil je bij me komen wonen?
555
00:45:38,016 --> 00:45:39,949
Meen je dat nou?
556
00:45:40,024 --> 00:45:42,022
Ja.
557
00:45:52,000 --> 00:45:54,016
Dat vastgoedverhaal klopt niet, ben ik bang.
558
00:45:56,015 --> 00:45:57,946
Zijn vrouw heeft dit langsgebracht.
559
00:45:58,021 --> 00:46:01,941
Hij was al een tijdje met iemand
in onderhandeling over een pand.
560
00:46:02,016 --> 00:46:04,003
Dat wist ik ook wel. Sorry?
561
00:46:05,022 --> 00:46:07,009
WOUT ZUCHT DIEP
562
00:46:08,021 --> 00:46:10,008
Laura.
563
00:46:20,017 --> 00:46:23,000
Het zou kunnen... dat...
564
00:46:26,014 --> 00:46:28,001
Marius...
565
00:46:30,003 --> 00:46:32,017
Wij kennen hem natuurlijk door Suus. Ja.
566
00:46:35,014 --> 00:46:38,007
Mijn vader... die haat die Milner.
567
00:46:39,009 --> 00:46:43,000
In het begin wel, ja, maar
later niet zo erg meer.
568
00:46:45,002 --> 00:46:48,007
Dus... nou, ja, Wout...
569
00:46:49,021 --> 00:46:51,947
is natuurlijk een stuk ouder dan ik.
570
00:46:52,022 --> 00:46:55,005
En mijn vader...
571
00:46:57,022 --> 00:46:59,013
die vond dat onaangenaam.
572
00:47:01,018 --> 00:47:03,011
Heel erg onaangenaam.
573
00:47:05,000 --> 00:47:06,512
Begrijpt u waar we naartoe willen?
574
00:47:07,014 --> 00:47:10,937
Laura's vader, meneer Hugo Warmond...
575
00:47:11,012 --> 00:47:15,005
is waarschijnlijk de opdrachtgever
voor die moordaanslag op mij.
576
00:47:21,010 --> 00:47:22,210
En dat denk jij ook?
577
00:47:28,000 --> 00:47:29,200
Laura?
578
00:47:33,005 --> 00:47:35,009
Zou dat echt waar kunnen zijn?
579
00:47:36,018 --> 00:47:38,005
Je vader?
580
00:47:40,008 --> 00:47:41,208
Laura.
581
00:47:53,015 --> 00:47:57,002
Ehm... Dank u wel.
582
00:48:01,016 --> 00:48:04,941
Wel te gek, he, dat ik weer vrij ben.
Hou je bek.
583
00:48:05,016 --> 00:48:08,001
Sorry? M'n eigen dochter getuigt tegen me.
584
00:48:10,023 --> 00:48:12,010
Excuse me?
585
00:48:16,013 --> 00:48:18,003
Zo, goedenavond.45242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.