Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,030 --> 00:00:19,150
مواجهة مع أونو-سان
2
00:00:25,910 --> 00:00:28,080
Samurai Shodown III.
3
00:00:28,080 --> 00:00:30,330
.ليس لدي أي ثقة به حتى الآن
4
00:00:33,590 --> 00:00:35,250
Street Fighter Alpha 2.
5
00:00:36,130 --> 00:00:38,790
.ما زلت غير معتادة على القتال في هذه أيضًا
6
00:00:39,890 --> 00:00:43,300
.أحتاج إلى لعبة حيث يمكنني بالفعل الفوز على أونو-سان
7
00:00:44,370 --> 00:00:46,010
...أنتِ
8
00:00:46,190 --> 00:00:49,470
على استعداد للفوز؟
9
00:00:58,400 --> 00:01:00,900
يا فتاة، هل هذه هي كل عزيمتك؟
10
00:01:01,350 --> 00:01:02,930
...أنا
11
00:01:03,550 --> 00:01:05,540
.يجب أن أفوز
12
00:01:06,530 --> 00:01:08,370
.الفوز بأي ثمن
13
00:01:08,370 --> 00:01:10,740
.ثم سأعطي كل قوتي
14
00:01:11,120 --> 00:01:16,920
!لا أحد يستطيع أن يضاهي قوتي
15
00:01:16,920 --> 00:01:20,510
...أشعلي قلبك بنار شاكونيتسو هادوكين
16
00:01:20,510 --> 00:01:22,000
.على منافستك في الحب
17
00:01:22,000 --> 00:01:26,930
!وأحرقيها الى الابد بحرارة غضبك
18
00:01:31,070 --> 00:01:32,810
.أونو-سان
19
00:01:34,000 --> 00:01:38,520
ألا بأس إن إخترت اللعبة التي سنتنافس فيها؟
20
00:03:39,640 --> 00:03:41,130
...في المدرسة الاعدادية
21
00:03:41,130 --> 00:03:44,520
.لم أكن أهتم بأي شيء. كل ما أفعله هو الدراسة
22
00:03:46,150 --> 00:03:50,240
...كنت اهتم بياغوتشي-كن الذي كان يبدو دوماً مستمتعاً
23
00:03:50,240 --> 00:03:53,240
...بدأت تدريجياً بالاهتمام بألعاب الفيديو
24
00:03:53,240 --> 00:03:56,870
.وقبل أن أعرف ذلك، وقعت في غرام كلٍّ من الألعاب و ياغوشي-كن
25
00:03:58,340 --> 00:04:01,670
.بفضل ذلك، كانت كل أيامي مليئة بالمرح
26
00:04:02,750 --> 00:04:06,600
.أعطاني ياغوتشي-كن شيئًا أصبحت مهووسة به
27
00:04:06,600 --> 00:04:10,120
.لقد أظهر لي كيف أستمتع حقًا بشيء ما
28
00:04:10,120 --> 00:04:12,340
...الشخص الذي أحبه
29
00:04:13,800 --> 00:04:14,550
...أريد أن
30
00:04:14,550 --> 00:04:16,550
.أريد أن أكون معه
31
00:04:19,610 --> 00:04:20,840
...لكن
32
00:04:23,020 --> 00:04:25,540
...يجب أن أتغلب على هذا الشخص يقف أمامي
33
00:04:26,230 --> 00:04:28,690
.ولن تكون هذه الرغبة منوحة
34
00:04:37,060 --> 00:04:39,540
.أنا متوترة جداً، يدي تهتز
35
00:04:41,130 --> 00:04:43,500
."أنا أعرف كيفية إاختيار "اكوما
36
00:04:43,500 --> 00:04:45,420
...من شاشة إختيار الشخصيات، لا بد لي من
37
00:04:48,540 --> 00:04:50,380
!فشلت
38
00:04:54,380 --> 00:04:56,840
هل ستختار أونو-سان أكوما؟
39
00:04:58,180 --> 00:05:00,100
.إ-إنتظري لحظة
40
00:05:00,100 --> 00:05:04,940
...إذا كانت أونا-سان ستلعب كأكوما ضد ريو فقد إخترت عن طريق الخطأ
41
00:05:06,180 --> 00:05:09,110
!سأُقتل
42
00:05:12,580 --> 00:05:13,860
!لقد فشِلَت
43
00:05:14,580 --> 00:05:18,330
...مثل هذا التحول المتأخر للأحداث قبل مباراة كبيرة
44
00:05:19,990 --> 00:05:22,830
.إذاً هذا يعني أن أونو-سان متوترة أيضاً
45
00:05:23,180 --> 00:05:24,470
...أونو-سان
46
00:05:24,470 --> 00:05:26,410
.دعينا لا نحتسب هذه
47
00:05:26,410 --> 00:05:28,580
.والمرة القادمة ستكون جِدّية
48
00:05:30,580 --> 00:05:32,550
.أنا بحاجة إلى أن أهدئ
49
00:05:33,140 --> 00:05:35,880
-حقيقةُ أن أونو-سان كانت تحاول أيضًا استخدام أكوما
50
00:05:35,880 --> 00:05:37,800
هذا يعني أن معركة ستكون جدّية-
51
00:05:46,600 --> 00:05:48,650
أونو سان، لا تعرف؟
52
00:05:48,650 --> 00:05:50,900
..."الرسم البياني في الأعلى "زانغييف" ضد "أكوما
53
00:05:50,900 --> 00:05:52,170
.اكوما في الـ9
54
00:05:52,170 --> 00:05:53,320
.و زانغييف في الـ1
55
00:05:53,320 --> 00:05:55,500
!بعض الناس يقولون أن أكوما يجب أن تكون 10
56
00:05:55,500 --> 00:05:58,380
...هناك فرق كبير في تطابق الشخصيات
57
00:05:59,940 --> 00:06:03,330
هل لديها استراتيجية مضادة سرية؟
58
00:06:04,410 --> 00:06:08,290
.لكنني لن أتساهل عليك
59
00:06:08,740 --> 00:06:11,500
.إذا قدّمتي لي فرصة 100 ٪ للفوز
60
00:06:11,500 --> 00:06:12,260
!ثم سوف آخذه
61
00:06:17,830 --> 00:06:22,050
.لا يهمني إذا كانت تعتقد أنها رخيصة أو جبانة
62
00:06:22,050 --> 00:06:24,770
.لن اسمح لك بالاقتراب
63
00:06:26,540 --> 00:06:30,600
...لأنه إذا كان النصر يؤدي إلى ياغوتشي-كن
64
00:06:31,450 --> 00:06:35,030
!بعدها سأصبح سأصبح شيطانًا إذا اضطررت إلى ذلك
65
00:06:35,030 --> 00:06:37,750
هل تعتقدين أنني حقيرة؟
66
00:06:37,750 --> 00:06:40,570
هل تحتقرينني لرغبتي في الفوز بشدة؟
67
00:06:41,430 --> 00:06:45,050
ولكن هذه هي الطريقة الوحيدة التي يستطيع فيها شخصٌ عاديٌ مثلي التغلب على شخص مثلك
68
00:06:45,510 --> 00:06:47,220
...لهذا
69
00:06:47,220 --> 00:06:49,540
.سأستمر يإطلاق النار على زانكو هادوكينز
70
00:06:49,910 --> 00:06:52,040
.سوف أطلق النار عليه إلى الأبد
71
00:06:52,420 --> 00:06:54,500
.سأجبرك على الدّفاع
72
00:06:54,500 --> 00:06:57,290
!لن يكون لديك خيارٌ سوى الدفاع
73
00:06:57,290 --> 00:06:58,970
.لا بأس إذا لم يضرب الجميع
74
00:06:58,970 --> 00:07:00,470
.سوف تستمر في الابتعاد حتى تموت
75
00:07:00,470 --> 00:07:02,850
كيف ستتمكنين من التغلب على هذا الجدار، أونو-سان؟
76
00:07:03,960 --> 00:07:05,670
.أرني ما الذي ستفعلينه
77
00:07:05,850 --> 00:07:08,380
...أرني مدى قوة مشاعرك تجاه ياغوتشي-كن
78
00:07:08,380 --> 00:07:10,640
!أرني مشاعرك الحقيقية
79
00:07:13,990 --> 00:07:15,610
.هذا كل شيء في الجولة الأولى
80
00:07:16,520 --> 00:07:18,660
لا يهمني إذا كنتِ تعتقدين أنه غير عادل
81
00:07:18,950 --> 00:07:20,150
...لأنني
82
00:07:21,280 --> 00:07:23,290
!بعت روحي لشيطان
83
00:07:24,260 --> 00:07:25,910
!انتظرني يا ياغوتشي-كن
84
00:07:25,910 --> 00:07:27,980
...سوف أتجاوز اونو-سان
85
00:07:28,180 --> 00:07:30,090
.ثم سأتي من أجلك
86
00:07:33,020 --> 00:07:35,500
...لا يوجد شيء يمكنها القيام به حيال ذلك، وحتى الآن
87
00:07:35,500 --> 00:07:37,260
.يا لها من نظرة واضحة
88
00:07:38,280 --> 00:07:40,810
...حتى في حالة ميؤوس منها مثل هذه
89
00:07:40,810 --> 00:07:42,810
هل ما زلتِ تبحثين عن فرصة؟
90
00:07:45,270 --> 00:07:48,870
ماذا يمكنك أن تريه من خلال جحيم زانكو هادوكين؟
91
00:07:51,210 --> 00:07:52,940
ماذا تنتطرين؟
92
00:07:54,010 --> 00:07:55,990
أي نوعِ من الإفتتاح الذي تبحثين عنه؟
93
00:07:55,990 --> 00:07:57,110
!أونو-سان
94
00:07:58,580 --> 00:08:00,710
كيف يمكنك أن تكوني عنيد جدا؟
95
00:08:01,360 --> 00:08:03,950
.كل ما يتطلبه الأمر للفوز هو استراتيجية صحيحة
96
00:08:04,870 --> 00:08:07,450
أليس هذا ما تدور حوله المنافسة؟
97
00:08:09,620 --> 00:08:13,000
...أنا أقاتل حتى أكون متأكدة 100٪ من الفوز
98
00:08:14,460 --> 00:08:15,500
....لكن
99
00:08:16,330 --> 00:08:18,700
ماهذا الشعور؟
100
00:08:19,850 --> 00:08:21,470
...باستخدامي لهذه الاستراتيجية
101
00:08:23,140 --> 00:08:24,430
...هل انا
102
00:08:25,000 --> 00:08:28,330
أدير ظهري على حبي لهذه الألعاب؟
103
00:08:30,330 --> 00:08:31,260
...هيداكا
104
00:08:32,570 --> 00:08:34,860
...لا أريد أن أخسر أمام شخص ما
105
00:08:34,860 --> 00:08:36,440
.لا يريد أن يخسر
106
00:08:37,610 --> 00:08:38,610
.بئساً
107
00:08:41,320 --> 00:08:42,950
...لا تخبرني... أونو-سان
108
00:08:44,060 --> 00:08:45,820
...الفرصة التي كنت تنتظرينها كانت
109
00:08:46,280 --> 00:08:50,180
ليس في استراتيجيتي، ولكن في عزيمتي؟
110
00:08:50,180 --> 00:08:53,180
.إحساسي بالذنب، ضعفٌ في قلبي
111
00:08:54,060 --> 00:08:54,730
.هذا سيء
112
00:08:54,730 --> 00:08:56,220
!يجب أن أستعجل وأعيد إيقاعي
113
00:09:01,420 --> 00:09:03,980
!المحطم الذّري النهائي
114
00:09:07,560 --> 00:09:08,850
...كانت حياتها تقريبًا عند مستوى الصفر
115
00:09:08,850 --> 00:09:10,680
.والآن النتيجة واحد إلى واحد
116
00:09:11,660 --> 00:09:14,150
...أثناء بقائها في موقف دفاعي ، كانت تنتظر وقتها
117
00:09:14,150 --> 00:09:17,660
.في انتظار اللحظة التي بدأ فيها كبريائي كلاعب بالتردد
118
00:09:19,380 --> 00:09:21,700
...أرغبة في الفوز بالإستراتيجية الصحيحة
119
00:09:22,100 --> 00:09:24,150
...أرغبة في الفوز بمهارة
120
00:09:29,350 --> 00:09:32,780
.لقد استخدمت رغبتي في أن أكون عادلة في النهاية
121
00:09:32,780 --> 00:09:34,620
.لقد وصلتني حقًا إلى هناك
122
00:09:34,620 --> 00:09:35,640
...لكن
123
00:09:37,480 --> 00:09:39,980
!زانكو هادوكين لن يعمل بعد الآن
124
00:09:42,670 --> 00:09:44,870
.مجرد اقترابها إلي شيء مرعب
125
00:09:46,220 --> 00:09:48,630
عبارة عن تحرك محترف للمصارعة حيث يمسك المصارع خصمه ويحوله رأسًا على عقب وينزلق إلى وضعية الجلوس أو الركوع
126
00:09:46,220 --> 00:09:48,630
حركة بيلدرايفر؟
127
00:09:48,630 --> 00:09:49,850
...كيف فعلتها
128
00:09:50,430 --> 00:09:52,470
تتطلب هذه الخطوة حركة إدخال 360 درجة
129
00:09:52,470 --> 00:09:54,390
!عادة ما سوف تنهيها بالقفز
130
00:09:59,220 --> 00:10:01,900
انها إستدارا بنقرة من إصبعها؟
131
00:10:03,260 --> 00:10:04,400
...هذه الفتاة
132
00:10:05,720 --> 00:10:07,030
.حقا مدهشة
133
00:10:09,780 --> 00:10:12,870
.لا عجب أنها سرقت قلب ياغوتشي-كن
134
00:10:25,660 --> 00:10:27,920
...إذا كانت قوة أونو-سان
135
00:10:29,100 --> 00:10:31,640
...هي قوة مشاعرها لــياغوتشي-كن
136
00:10:33,210 --> 00:10:35,390
ثم ما الذي يجعل استراتيجيتي رخيصة؟
137
00:10:39,670 --> 00:10:44,460
كم هو حبي رخيص لـــياغوتشي-كن؟
138
00:11:05,040 --> 00:11:06,090
.الإدراك
139
00:11:06,090 --> 00:11:06,770
.القرار
140
00:11:06,970 --> 00:11:08,310
وما هي آخر واحدة؟
141
00:11:08,560 --> 00:11:09,660
!السحب
142
00:11:09,660 --> 00:11:12,040
.حسنًا، إنها الحركة، لكنك كنت قريبًا. نوعا ما
143
00:11:14,260 --> 00:11:17,610
..."تلك "المبادئ الثلاثة للقيادة
144
00:11:17,860 --> 00:11:21,180
لا تنطبق أيضا حتّى على تلك الألعاب التي تحبها؟
145
00:11:21,700 --> 00:11:23,420
.خصوصاً ألعاب القتال
146
00:11:23,420 --> 00:11:28,160
لا تقل ذلك وإلا سأبدأ في
التفكير في الأمر مرة أخرى
147
00:11:28,160 --> 00:11:31,190
.نعم...حياة الناس على المحك هنا
148
00:11:31,190 --> 00:11:32,300
.لا فائدة
149
00:11:32,300 --> 00:11:36,450
.بغض النظر عن ما تقوم به الإشارات تبدو مجرد مدخلات الأوامر لي
150
00:11:39,140 --> 00:11:41,170
.كنت أخيرًا تهتم بالفتيات، هارو
151
00:11:41,170 --> 00:11:42,740
ماذا يجرى لك؟
152
00:11:42,740 --> 00:11:44,670
هذا بسبب أونو-سان أليس كذلك؟
153
00:11:44,670 --> 00:11:46,940
.حتى لو أخفيته أستطيع أن أقول
154
00:11:46,940 --> 00:11:50,150
.أنت من النوع الذي ليس لديه أدنى فكرة عن ماهو الحب
155
00:11:52,180 --> 00:11:55,340
...أنت لا تعرف ما يجب عليك فعله حيال الشخص الذي يعجبك
156
00:11:55,340 --> 00:11:58,150
.لذلك أنت تتهور بحجة تغيير نفسك
157
00:11:58,990 --> 00:12:01,220
.أنا أحب طريقة التفكير هذه
158
00:12:01,220 --> 00:12:04,540
.أنت تبذل قصارى جهدك لتصبح ولداً رائعاً
159
00:12:04,540 --> 00:12:06,400
...لكنك تعلم
160
00:12:06,760 --> 00:12:08,950
.هذا هو "الحب"، يا هارو
161
00:12:09,220 --> 00:12:13,140
!الفتاة التي في قلبك تدفعك إلى الأمام، هارو
162
00:12:13,970 --> 00:12:15,070
...مِياو
163
00:12:15,070 --> 00:12:18,890
.أريد فقط درَّاجة لأنها ستسهل عليّ السفر لمسافات طويلة
164
00:12:18,890 --> 00:12:21,140
...أيضا سيكون رائعاً نوعا ما
165
00:12:21,140 --> 00:12:21,880
.أنا أرى
166
00:12:22,430 --> 00:12:26,300
.ربما كنت أقرأ فقط عن هذا كثيراً
167
00:12:26,570 --> 00:12:28,800
.أهلا، هارو-كن
168
00:12:29,300 --> 00:12:33,060
.من النادر أن أراك تدرس أثناء وقت فراغك
169
00:12:33,060 --> 00:12:35,680
.يبدو أنه يحاول الحصول على رخصة قيادة دراجة نارية
170
00:12:35,680 --> 00:12:36,790
دراجة نارية؟
171
00:12:36,790 --> 00:12:39,900
أظن أنك لم تهتم بأي شيء سوى ألعابك؟
172
00:12:40,210 --> 00:12:41,110
بحقك مذا؟
173
00:12:41,110 --> 00:12:43,570
هل من الغريب حقاً أن أجتاجة رخصة؟
174
00:12:43,570 --> 00:12:44,990
.من المؤكد
175
00:12:46,420 --> 00:12:48,460
ألا بأس رغم ذلك؟
176
00:12:48,790 --> 00:12:52,380
هناك يد تحكم جديدة ستصدر قريبًا، أليس كذلك؟
177
00:12:52,560 --> 00:12:55,410
لن تكلف الكثير للحصول على ترخصة خاص بك؟
178
00:12:55,680 --> 00:12:58,320
.سأكون في السنة ثانية قريبًا
179
00:12:58,320 --> 00:13:01,480
.أنا أكبرُ من أن أصرخ بسبب شيئ مثل الألعاب كالطفل صغير
180
00:13:06,860 --> 00:13:08,380
...مهلاً
181
00:13:08,690 --> 00:13:11,240
أنت تحاول الحصول على رخصة خاصة بك الصحيح؟
182
00:13:11,240 --> 00:13:13,330
أليس لعب ألعابٍ كهذه تعطيك عادات غريبة؟
183
00:13:13,330 --> 00:13:15,100
.إنه تدريبٌ عقلي
184
00:13:15,420 --> 00:13:18,500
.إنها تعمل بشكل مختلف في الحياة الحقيقية التي تعرفها
185
00:13:18,500 --> 00:13:22,220
أتمنى ألا تسير بسرعة حول الزوايا والأشياء، صحيح؟
186
00:13:22,610 --> 00:13:23,360
لا استطيع؟
187
00:13:23,360 --> 00:13:24,520
!بالطبع لا يمكنك
188
00:13:24,690 --> 00:13:27,610
فقط لا تقُد كأنك تريد المركز الأول حسناً؟
189
00:13:27,610 --> 00:13:31,010
.المركز الأول؟ بالطبع لا
190
00:13:31,010 --> 00:13:35,000
.على الرغم من أنني أشعر كأنني أرى مؤقِّتاً في رأسي
191
00:13:35,000 --> 00:13:36,290
.لا يزال هذا الولد سيئاً إلى حد كبير
192
00:13:36,600 --> 00:13:40,110
!توقف عن التعامل مع هذه اللعبة و كأنك حقاً سأموت
193
00:13:40,110 --> 00:13:42,790
.ليس هناك استمرارٌ في الحياة الواقعية كما تعلم
194
00:13:43,080 --> 00:13:46,210
!لا يمكنك فقط الدفع للمحاولة مرة أخرى
195
00:13:46,210 --> 00:13:48,110
.أنا أعرف، أنا أفهم ذلك
196
00:13:52,500 --> 00:13:54,600
.أظن اننى سأغادر
197
00:13:58,660 --> 00:14:02,480
.بمجرد أن أشتري هذه الدراجة، لن أتمكن من لعب الألعاب
198
00:14:02,880 --> 00:14:05,670
.سوف أضطر إلى كبح ذلك لفترة من الوقت
199
00:14:05,670 --> 00:14:07,180
هل ستكون بخير؟
200
00:14:07,180 --> 00:14:10,400
.لم أكن أعتقد أنك ستتراجع عندما يتعلق الأمر بالألعاب
201
00:14:10,400 --> 00:14:12,010
!بـــبالطبع استطيع
202
00:14:12,740 --> 00:14:15,940
ألن يُألم هذا قلبك اللاعب أبداً؟
203
00:14:16,590 --> 00:14:19,400
.ملك المحاربين 95 موجودة في جهاز ساتورن
204
00:14:20,050 --> 00:14:22,530
.ومورتال كومبات 2: كانزين بان
205
00:14:23,180 --> 00:14:26,140
!قتال الشوارع 2: الفيلم المتحرك
206
00:14:26,340 --> 00:14:29,160
!و الكثير من الألعاب الرائعة
207
00:14:29,160 --> 00:14:32,590
!يكفي هذا! أنت تعرف كيف أنني أنجذب
208
00:14:33,480 --> 00:14:36,900
دويْ...كيف يمكنك تعذيبي هكذا؟
209
00:14:38,620 --> 00:14:40,320
.لأن هذا لا يعجبني
210
00:14:40,320 --> 00:14:46,310
.اعتقدت أنك كنت مجرد غبي، ولكن إذا حصلت على هذه الدراجة التي ستمنحك ميزة
211
00:14:46,920 --> 00:14:49,280
.على الأقل كنتُ صادقا
212
00:14:49,280 --> 00:14:53,500
!هناك ألعاب رائعة أخرى ستصدر أيضًا
213
00:14:53,710 --> 00:14:56,480
!حسنًا، لقد اشتريتهم من المتجر صباحًا
214
00:14:56,670 --> 00:14:57,430
ماذا؟
215
00:14:57,430 --> 00:14:59,490
لا بأس بـ''كاغي-مارو
جيفري'' أيضًا؟''
216
00:14:59,840 --> 00:15:00,900
!بالتأكيد
217
00:15:02,860 --> 00:15:04,370
هل لديك مشكلة في هذا؟
218
00:15:21,220 --> 00:15:24,440
.الأغنية في هذه اللعبة مريحة كثيرًا
219
00:15:24,440 --> 00:15:27,310
.إنها الأغنية المناسبة للدراسة
220
00:15:34,900 --> 00:15:36,870
.أنت تبذل جهدك
221
00:15:36,870 --> 00:15:39,690
.رؤية إبني يدرس لمنظر رائع
222
00:15:39,690 --> 00:15:42,610
.أمك سعيدة بهذا حقًا
223
00:15:42,610 --> 00:15:43,860
...أمي
224
00:15:43,860 --> 00:15:46,670
.رؤيتي لإبني و هو يُحرز تقدمًا يُسهل علي الكثير من الأمور
225
00:15:47,100 --> 00:15:48,670
ما الذي تعنيه بهذا؟
226
00:15:48,900 --> 00:15:52,420
...حسنًا، عندما قلت بأنك تريد الحصول على رخصتك
227
00:15:54,570 --> 00:15:58,010
.كما تعلم، عليك بالحصول على رخصتك
228
00:15:58,010 --> 00:16:00,910
.رخصة؟ لن أستطيع فعل هذا أبدًا
229
00:16:00,910 --> 00:16:02,920
.هذا النوع من الدراجات مُفيد حقًا
230
00:16:02,920 --> 00:16:06,690
ألم تُقرر أن تتحسن في شيء آخر غير الألعاب؟
231
00:16:06,690 --> 00:16:09,390
.ستجعل مِنك رجوليًا أيضًا
232
00:16:09,390 --> 00:16:12,530
.لن تستطيع الشعور بالرياح إذا بقيت أمام الشاشة
233
00:16:13,430 --> 00:16:15,150
...و أيضًا
234
00:16:15,150 --> 00:16:17,910
لديكَ ذلك النوع من المنافسة مع أكيرا، صحيح؟
235
00:16:17,910 --> 00:16:20,580
.ليس كلاعبين فقط، و إنما في شتى المجالات
236
00:16:20,580 --> 00:16:23,350
.تلك الفتاة باستطاعتها فعل العديد من الأشياء
237
00:16:23,350 --> 00:16:26,320
قدرتها على الإستيعاب خارقة بالفعل
.من الصعب التصديق بأننا أخوات
238
00:16:26,320 --> 00:16:28,680
.حسنًا، معكِ حق في هذا
239
00:16:28,680 --> 00:16:32,300
.في آخر الأمر ستتحصّل على رخصتها بسهولة كما تعلم
240
00:16:32,300 --> 00:16:33,800
ما الذي ستفعله حينها؟
241
00:16:34,180 --> 00:16:37,580
سيتّسع الفارق بينكما بشكل أكبر
.مجددًّا و ستشعر بأنك فاشل
242
00:16:37,580 --> 00:16:39,500
ألن يُحدث هذا فرقًا بينكما؟
243
00:16:39,500 --> 00:16:41,250
.مع أنك في هذا العمر
244
00:16:41,450 --> 00:16:46,190
.حسنًا، إذا حصلتَ على رخصتك، فسأُعطيك هذه الدراجة
245
00:16:46,190 --> 00:16:48,710
.استعملها مِن أجل زيارتنا أحيانًا
246
00:16:48,710 --> 00:16:50,230
...حتى لو قلتِ ذلك
247
00:16:50,560 --> 00:16:55,240
أتسائل كيف سيكون تعبير وجه أكيرا
.عندما تراك تُحرز تقدمًا
248
00:16:55,240 --> 00:16:57,090
ألا تريد رؤية ذلك؟
249
00:16:58,020 --> 00:17:00,470
.إعتني بنفسك، أيها الفتى
250
00:17:00,470 --> 00:17:02,660
.إذن كان الأمر بسبب ماكوتو-تشان
251
00:17:03,590 --> 00:17:06,660
.مع ذلك، كأمك أصبحتُ قلقة قليلا
252
00:17:06,660 --> 00:17:09,620
...ماذا لو أُصبت في حادث أو جُرحت
253
00:17:09,970 --> 00:17:12,250
.حسنًا، لا داع للقلق، أمي
254
00:17:12,500 --> 00:17:14,900
.لدي جسد مُتعوّد عن الأمر
255
00:17:15,440 --> 00:17:16,590
...هارو
256
00:17:16,960 --> 00:17:20,510
على أي حال، هذا الفيديو الخاص
...بهذا الرجل العجوز مُشتغل مِن فترة
257
00:17:21,060 --> 00:17:22,560
ما هو يا ترى؟
258
00:17:42,320 --> 00:17:43,750
...فهمت
259
00:17:44,030 --> 00:17:45,540
...إذن هذا هو نوعك
260
00:17:45,540 --> 00:17:47,000
!كلا، كلا
261
00:18:56,820 --> 00:19:01,410
.تبا، لم أدرس هكذا منذ امتحانات الدخول المدرسية
262
00:19:07,270 --> 00:19:11,650
حسنًا، و الآن لديكم 30 دقيقة للإجابة
.على 50 سؤال. فليبدأ الجميع
263
00:19:11,900 --> 00:19:13,660
!سأقوم بفعل هذا
264
00:19:14,270 --> 00:19:20,450
لقد حفظت كل قواعد المرور في رأسي
.و كأني أحاول تأدية حركة صعبة
265
00:19:21,730 --> 00:19:24,050
!لن أقع في شباك هذه الأسئلة المفخخة
266
00:19:24,050 --> 00:19:25,700
...عليك بالهدوء فقط و الإجابة على الأسئلة
267
00:19:25,700 --> 00:19:29,590
...تذكر ما قرأته و قُم بالإجابة
268
00:19:30,060 --> 00:19:31,540
...و لكن
269
00:19:31,540 --> 00:19:35,110
...مقارنة بنفسي القديمة التي كانت تُفكر فقط في الألعاب
270
00:19:35,110 --> 00:19:40,070
.مِن الصعب التصديق بأني أخوض امتحانًا مِن أجل الحصول على رخصة الدراجة
271
00:19:41,080 --> 00:19:43,600
...مثل مجتمع ألعاب الفيديو
272
00:19:43,600 --> 00:19:46,020
!أنا أُحرز تقدّمًا
273
00:19:52,260 --> 00:19:55,370
!تبدو شوارع ميزونوكوتشي مختلفة تمامًا
274
00:19:56,050 --> 00:19:59,420
...أتسائل كيف ستكون تعابير وجه أونو
275
00:19:59,420 --> 00:20:02,690
!هذا دليل على أني لستُ محض لاعب فاشل
276
00:20:04,290 --> 00:20:07,960
...أظن بأني كذبتُ على مياو
277
00:20:08,160 --> 00:20:12,220
قلتُ له بأن هذا من أجل جعل السفر سهلا
.و لكن لم يكُن الأمر شاملا على الحقيقة كلها
278
00:20:12,220 --> 00:20:19,660
.يبدو بأن كلامه صحيح بعد كل شيء
279
00:20:24,340 --> 00:20:26,500
!لقد فعلتها، أيها الشّاب
280
00:20:26,850 --> 00:20:29,280
!أظن بأنها موجودة هناك. إذهب إليها
281
00:20:29,620 --> 00:20:31,180
.شـ-شكرًا
282
00:20:34,750 --> 00:20:37,160
...ياله من شباب... رائع
283
00:20:46,680 --> 00:20:49,050
.مرحبًا، أوجو-سان
284
00:20:49,050 --> 00:20:50,550
ما رأيكِ؟
285
00:20:50,550 --> 00:20:53,360
.الشيء الأول الذي فعلته هو القدوم إلى هنا للتفاخر
286
00:20:53,360 --> 00:20:55,340
يبدو منظرًا غريبًا، صحيح؟
287
00:20:56,680 --> 00:21:00,010
!أعطتني أختك هذه الدراجة بالمجان
288
00:21:02,320 --> 00:21:03,430
ماذا؟
289
00:21:03,430 --> 00:21:06,440
تريدين سؤالي عمّا إذا كان من الجيد السياقة
بينما كل تفكيري في ألعاب الفيديو؟
290
00:21:07,200 --> 00:21:11,470
.لا تقلقي، لقد تخلّصتُ من هذه الأوهام
291
00:21:11,470 --> 00:21:14,290
...مع ذلك، مازال لدي عدّاد للوقت هنا
292
00:21:15,340 --> 00:21:17,400
.لكن هذا يعني أنه باستطاعتي التحرك بسهولة
293
00:21:17,400 --> 00:21:20,330
.إذا أردتِ أخذ جولة، فبإمكانك مناداتي في أي وقت
294
00:21:20,330 --> 00:21:22,990
!سآتي إلى هنا في لحظة باستخدام هذا الشيء
295
00:21:42,640 --> 00:21:43,860
...أونو
296
00:23:25,400 --> 00:23:29,480
هل يوجد هناك مشاعر لا يمكن التعبير عنها بالكلمات حقًا؟
297
00:23:29,480 --> 00:23:32,270
إذا كانت موجودة بالفعل، فكيف لنا أن نفهمها؟
298
00:23:32,270 --> 00:23:35,000
.إذا لم تنفع الكلمات، فلن تنفع الرسائل و لا حتى الخطابات أيضًا
299
00:23:35,000 --> 00:23:38,460
...الطريقة الوحيدة للتعبير عنها
300
00:23:38,460 --> 00:23:40,010
...هي
28083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.