Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,156
Narrator: Previously on
AMC's Hell on Wheels.
2
00:00:03,289 --> 00:00:04,976
Chang ain't gonna take this layin' down.
3
00:00:05,077 --> 00:00:06,445
Takin' over payroll, bringin' in workers.
4
00:00:06,539 --> 00:00:07,678
I'm not afraid of Chang.
5
00:00:07,779 --> 00:00:08,786
Maybe you outta be.
6
00:00:08,887 --> 00:00:11,151
You are to be our new prophet.
7
00:00:11,252 --> 00:00:13,818
I see what is happening.
How you look at her.
8
00:00:13,888 --> 00:00:14,812
Ain't like that.
9
00:00:14,913 --> 00:00:16,953
We share a common enemy.
10
00:00:17,054 --> 00:00:18,157
(GUN COCKS)
11
00:00:18,258 --> 00:00:21,313
Mr. Chang has you chasing wild geese?
12
00:00:21,375 --> 00:00:22,102
(HIT)
13
00:00:22,203 --> 00:00:23,755
(SCREAMING)
14
00:00:23,856 --> 00:00:24,758
You did this?
15
00:00:24,860 --> 00:00:26,126
The assassin was a white man.
16
00:00:26,227 --> 00:00:27,878
Pity the only witnesses...
17
00:00:28,878 --> 00:00:30,285
were Chinese.
18
00:00:36,317 --> 00:00:37,722
(SOBBING)
19
00:00:38,871 --> 00:00:40,177
(SNIFFLING, WHIMPERING)
20
00:00:43,056 --> 00:00:44,824
(BOTH SPEAKING CANTONESE)
21
00:00:50,779 --> 00:00:52,247
(GRUNTING)
22
00:00:52,282 --> 00:00:53,818
(SHOUTING IN CANTONESE)
23
00:00:59,919 --> 00:01:00,986
(GRUNTING)
24
00:01:01,021 --> 00:01:02,188
(CONTINUES SHOUTING IN CANTONESE)
25
00:01:09,533 --> 00:01:11,206
- No.
- (MUFFLED) (SPEAKING CANTONESE)
26
00:01:11,240 --> 00:01:12,979
- It ain't worth it.
- (SPEAKING CANTONESE)
27
00:01:13,180 --> 00:01:14,780
- No.
- (GRUNTING)
28
00:01:16,447 --> 00:01:18,246
(SPEAKING CANTONESE)
29
00:01:18,280 --> 00:01:19,581
(YELLING) Mei!
30
00:01:21,888 --> 00:01:23,490
- (CRICKETS CHIRPING)
- It's okay.
31
00:01:25,659 --> 00:01:27,096
(EXHALES)
32
00:01:30,803 --> 00:01:32,838
(SOBBING)
33
00:01:53,183 --> 00:01:54,385
(SNIFFLING)
34
00:02:12,378 --> 00:02:13,546
(SIGHS)
35
00:02:40,921 --> 00:02:42,221
(SNIFFLING)
36
00:02:47,728 --> 00:02:49,264
(CHATTERING OUTSIDE)
37
00:02:52,940 --> 00:02:54,574
He wanted to go home.
38
00:02:59,715 --> 00:03:00,917
(MEI SIGHS)
39
00:03:02,821 --> 00:03:04,822
(THEME MUSIC PLAYING)
40
00:03:28,168 --> 00:03:31,564
Sync and corrections by btsix
www.addic7ed.com
41
00:03:41,677 --> 00:03:43,181
(BUSTLING)
42
00:03:45,313 --> 00:03:46,681
Need to talk to him.
43
00:03:47,917 --> 00:03:48,983
(SPEAKING CANTONESE)
44
00:03:50,587 --> 00:03:52,656
Thirty million dead in south China.
45
00:03:53,357 --> 00:03:54,990
Scores by my own hand.
46
00:03:55,724 --> 00:03:57,694
A dozen or so, maybe, here.
47
00:03:58,428 --> 00:04:00,866
Mr. Bohannon, I am exhausted
by all the killing.
48
00:04:01,467 --> 00:04:04,531
You gonna pay out
that man's wages to his son.
49
00:04:05,332 --> 00:04:07,068
For the duration. This ends now.
50
00:04:07,469 --> 00:04:09,639
I admired Mr. Tao. He was a brave man.
51
00:04:09,672 --> 00:04:12,473
Give me an affirmative so I can
walk out of here with a clean shirt.
52
00:04:17,880 --> 00:04:19,281
It's the least I can do.
53
00:04:21,051 --> 00:04:22,385
(HOLSTER CLATTERING)
54
00:04:22,685 --> 00:04:23,884
Nobody else dies.
55
00:04:29,658 --> 00:04:31,627
MEI: I no take his money.
56
00:04:32,195 --> 00:04:33,931
Pride ain't gonna bring him back.
57
00:04:40,777 --> 00:04:43,077
Won't ease the hurt none,
neither... Nothing does.
58
00:04:46,548 --> 00:04:48,417
I take my father to China.
59
00:04:49,720 --> 00:04:51,421
(HAMMERING)
60
00:04:53,258 --> 00:04:54,693
JAMES: A translator?
61
00:04:54,727 --> 00:04:57,694
For Christ's sake, have Chang
send for one of the little shits.
62
00:04:57,728 --> 00:04:59,229
He can have 'em here in a day.
63
00:04:59,263 --> 00:05:00,900
Need a translator I can trust.
64
00:05:02,036 --> 00:05:05,038
Fine, all right. Fair enough.
65
00:05:05,072 --> 00:05:06,740
You know, Bohannon,
66
00:05:06,774 --> 00:05:08,608
since you're gonna be up there anyway,
67
00:05:08,642 --> 00:05:11,144
you mind picking up
a bolt of gingham for Hanna
68
00:05:11,178 --> 00:05:12,714
and some rock candy for the boys?
69
00:05:12,748 --> 00:05:15,519
And Janie's canary flew away last night,
70
00:05:15,554 --> 00:05:17,188
got spooked by the fireworks.
71
00:05:17,222 --> 00:05:20,788
So, there's an avian depository
there, just north of Downtown...
72
00:05:20,822 --> 00:05:23,425
Ji... Jim. I'm going to get a translator.
73
00:05:23,895 --> 00:05:25,563
Well, keep it in mind.
74
00:05:27,030 --> 00:05:29,464
Most folks don't get to
San Francisco as often as you.
75
00:05:30,468 --> 00:05:31,669
Get back quick.
76
00:05:32,571 --> 00:05:33,837
Be gone a day.
77
00:06:01,566 --> 00:06:03,302
(YELLING) All aboard!
78
00:06:03,337 --> 00:06:04,605
CARRIAGE DRIVER: Hey!
79
00:06:24,564 --> 00:06:25,799
(SCRAPING)
80
00:06:37,484 --> 00:06:38,686
Step aside!
81
00:06:43,223 --> 00:06:44,258
(GRUNTS)
82
00:06:51,968 --> 00:06:54,368
- Brigham.
- Thomas.
83
00:06:55,171 --> 00:06:56,904
DURANT: Ah, gentle... Thank you, gentlemen.
84
00:06:59,773 --> 00:07:04,507
Well, what brings the Defender
of the Saints to Laramie?
85
00:07:04,875 --> 00:07:07,109
Without a telegram or even an invitation.
86
00:07:07,777 --> 00:07:09,977
Oh, no, no. Not that you're not welcome.
87
00:07:13,446 --> 00:07:14,878
You owe me half a million dollars
88
00:07:14,913 --> 00:07:17,146
for the Mormon graders I sent you, Thomas.
89
00:07:17,381 --> 00:07:19,013
Payment is long overdue.
90
00:07:19,448 --> 00:07:21,716
Uh... (STUTTERING) Sit, please.
91
00:07:30,626 --> 00:07:33,060
(CHUCKLES) My good man,
92
00:07:33,628 --> 00:07:36,567
I would not dream of withholding payment,
93
00:07:37,503 --> 00:07:40,605
were I not so viciously
cash poor at present.
94
00:07:40,640 --> 00:07:43,574
The government pays out $16,000 per mile.
95
00:07:43,608 --> 00:07:46,077
You're making five miles per day!
96
00:07:46,111 --> 00:07:49,312
Which requires an enormous
outlay of capital,
97
00:07:49,347 --> 00:07:50,680
as you can imagine.
98
00:07:51,449 --> 00:07:54,287
I'll give you a day on the
matter. I'm at the hotel.
99
00:07:54,988 --> 00:07:57,621
I can't do anything on such short notice.
100
00:07:58,990 --> 00:08:02,461
Then you'll be without a third of
your workforce come sundown tomorrow.
101
00:08:04,697 --> 00:08:07,198
Every last damn nickel, Thomas!
102
00:08:12,708 --> 00:08:13,942
(SIGHS)
103
00:08:19,546 --> 00:08:21,515
(BRAKES SQUEALING)
104
00:08:24,052 --> 00:08:25,786
(THUD, SQUEALING)
105
00:08:43,144 --> 00:08:44,444
(CHATTERING)
106
00:08:44,479 --> 00:08:45,544
CULLEN: What's the hold-up?
107
00:08:47,180 --> 00:08:49,049
Repair crew.
108
00:08:49,083 --> 00:08:50,517
Bridge ain't safe.
109
00:08:53,486 --> 00:08:55,821
You can pick up a train
to San Fran from Sacramento.
110
00:08:57,051 --> 00:08:59,451
It's a two day ride by the Dutch Toll Road.
111
00:09:01,586 --> 00:09:03,319
How 'bout this nice looking
work road right here?
112
00:09:04,121 --> 00:09:06,188
- She'll shave a day off.
- Obliged.
113
00:09:10,460 --> 00:09:11,761
Sit tight.
114
00:09:12,129 --> 00:09:14,330
They'll have the bridge repaired
in a few days. Three at the most.
115
00:09:15,833 --> 00:09:17,167
No good, bossman.
116
00:09:17,201 --> 00:09:19,803
Too hot. Waiting no good.
117
00:09:21,305 --> 00:09:22,505
Take us.
118
00:09:23,742 --> 00:09:26,142
Please... Take us?
119
00:09:28,910 --> 00:09:30,778
Ain't got the time, nor the supplies.
120
00:09:30,812 --> 00:09:33,348
Here, give that to the foreman.
121
00:09:34,216 --> 00:09:36,585
Tell him you want a hot meal
and your own tent for the night.
122
00:09:48,866 --> 00:09:50,401
(PANTING)
123
00:09:54,406 --> 00:09:56,273
- (SCRAPING)
- (GRUNTING)
124
00:09:56,574 --> 00:09:57,809
(THUD)
125
00:10:11,259 --> 00:10:12,461
Hell.
126
00:10:14,330 --> 00:10:15,596
(NEIGHING)
127
00:10:34,939 --> 00:10:36,105
CULLEN: Ho.
128
00:10:38,577 --> 00:10:40,878
- Railroad Man.
- Stagecoach Mary.
129
00:10:41,713 --> 00:10:43,213
Headed to Sacramento?
130
00:10:43,447 --> 00:10:45,317
- Truckee?
- That's right.
131
00:10:46,120 --> 00:10:48,788
There's bridge repair ahead, you'll
have to go around at the camp.
132
00:10:48,823 --> 00:10:50,956
But then you're straight and
smooth all the way to the barn.
133
00:10:50,991 --> 00:10:52,792
You got an easy ride on up to the river,
134
00:10:52,826 --> 00:10:54,929
but you wanna take care crossing.
135
00:10:54,963 --> 00:10:56,864
She's running high and the bed is jagged.
136
00:10:56,899 --> 00:10:58,165
Obliged.
137
00:10:59,201 --> 00:11:01,771
Sacramento's awful far. You in need?
138
00:11:02,172 --> 00:11:04,074
I can use a side of bacon,
you got any spare?
139
00:11:04,309 --> 00:11:07,723
I got some to sell.
I could let it go for $3.
140
00:11:14,116 --> 00:11:15,250
One dollar.
141
00:11:16,686 --> 00:11:18,655
- You see any pigs out here?
- (CHUCKLES)
142
00:11:20,026 --> 00:11:21,994
Drive to Truckee three day.
143
00:11:22,029 --> 00:11:23,895
Sun hot. Meat spoil.
144
00:11:24,430 --> 00:11:27,968
Bridge crew will be happy to pay
top dollar for some fresh cut bacon.
145
00:11:28,002 --> 00:11:31,172
Fresh yesterday. Yesterday $3.
146
00:11:31,206 --> 00:11:32,840
Tomorrow, one dollar.
147
00:11:34,944 --> 00:11:36,912
Two dollars then... Today.
148
00:11:46,930 --> 00:11:48,830
(CHUCKLES) Pleasure doing
business with you, Mary.
149
00:11:49,799 --> 00:11:51,634
Careful on that river, Railroad Man.
150
00:11:52,369 --> 00:11:53,369
(CHUCKLES)
151
00:11:54,103 --> 00:11:55,302
STAGECOACH MARY: Heh!
152
00:11:58,307 --> 00:11:59,707
Glad we ran into ol' Mary.
153
00:12:02,110 --> 00:12:03,343
Pay too much.
154
00:12:04,278 --> 00:12:05,512
(CHUCKLING)
155
00:12:07,615 --> 00:12:08,781
You are tough, ain't you?
156
00:12:09,316 --> 00:12:10,315
(CHUCKLES SOFTLY)
157
00:12:14,422 --> 00:12:15,722
So China, huh?
158
00:12:17,157 --> 00:12:19,693
San Francisco steamer to Hong Kong.
159
00:12:20,428 --> 00:12:22,129
I have gold eagle, right?
160
00:12:23,197 --> 00:12:25,797
No. Mmm-mmm. Railroad'll pay.
161
00:12:27,080 --> 00:12:29,148
Figured there wasn't nothing left
for you back in China, is all.
162
00:12:31,604 --> 00:12:32,838
My father,
163
00:12:33,440 --> 00:12:35,675
he no let rebel leader take me.
164
00:12:37,645 --> 00:12:39,148
He give up everything.
165
00:12:41,450 --> 00:12:42,782
Everything except you.
166
00:12:46,589 --> 00:12:48,657
Now, I bring my father home.
167
00:12:50,827 --> 00:12:52,227
Yeah, I tried that once.
168
00:12:53,828 --> 00:12:55,228
Going back home.
169
00:12:57,467 --> 00:13:00,469
Did it for my grandfather... And my father.
170
00:13:02,840 --> 00:13:04,073
(SCOFFS)
171
00:13:05,175 --> 00:13:06,709
Hell, I did it for honor.
172
00:13:07,044 --> 00:13:08,144
(SCOFFS)
173
00:13:14,679 --> 00:13:17,146
Sometimes, I still wake up
with ashes in my mouth.
174
00:13:22,284 --> 00:13:24,353
My father say you good man.
175
00:13:25,956 --> 00:13:27,456
Honorable man.
176
00:13:31,027 --> 00:13:32,193
(SPEAKING CANTONESE)
177
00:13:35,264 --> 00:13:36,898
(CHUCKLES) Thank you.
178
00:13:44,208 --> 00:13:45,410
Goodnight.
179
00:14:23,352 --> 00:14:24,787
Let me get this straight.
180
00:14:24,822 --> 00:14:27,091
Brigham Young is here to get paid,
181
00:14:27,125 --> 00:14:29,091
for services you contracted?
182
00:14:29,692 --> 00:14:30,758
Yes.
183
00:14:31,360 --> 00:14:32,628
And if he isn't satisfied,
184
00:14:32,663 --> 00:14:35,568
he's going to pull his workers
and send them home?
185
00:14:35,602 --> 00:14:38,369
- To the Great Salt Lake.
- (CLATTERING)
186
00:14:38,404 --> 00:14:40,140
Poor miserable bastards...
187
00:14:40,175 --> 00:14:42,176
- How do you take it?
- Light and sweet.
188
00:14:43,411 --> 00:14:44,476
(SIGHS)
189
00:14:44,511 --> 00:14:45,878
We're flush, New York.
190
00:14:46,881 --> 00:14:49,350
There's better things for you and
I to do with the railroad's money.
191
00:14:51,353 --> 00:14:53,488
You know, in the cattle business,
192
00:14:53,522 --> 00:14:56,157
the only thing more valuable
than beef on the hoof
193
00:14:56,192 --> 00:14:57,792
is information.
194
00:14:58,794 --> 00:15:01,962
And what information have you
in mind for Mr. Young?
195
00:15:02,430 --> 00:15:05,298
Oh, all kinds of information
can be valuable.
196
00:15:05,333 --> 00:15:08,502
Particularly information regarding
the whereabouts of rustlers.
197
00:15:09,604 --> 00:15:13,243
Now, didn't you mention something to me
about a map from the Central Pacific?
198
00:15:13,711 --> 00:15:15,244
(LAUGHS)
199
00:15:17,379 --> 00:15:18,845
Here's to rustlers.
200
00:15:19,847 --> 00:15:21,049
And schemers.
201
00:15:50,234 --> 00:15:51,905
Do you know who I am, young lady?
202
00:15:53,309 --> 00:15:55,043
My mama taught me to love you.
203
00:15:56,044 --> 00:16:00,347
Same as I loved Jesus and Joseph Smith.
204
00:16:01,417 --> 00:16:02,820
You're a Mormon.
205
00:16:02,854 --> 00:16:04,120
Jack Mormon.
206
00:16:04,922 --> 00:16:07,492
We was on our way to Salt Lake City
207
00:16:08,295 --> 00:16:09,863
when the Yavapai attacked.
208
00:16:12,500 --> 00:16:14,570
You've spent time amongst the Lamanites.
209
00:16:14,806 --> 00:16:16,341
EVA: Yeah.
210
00:16:16,375 --> 00:16:21,279
I thought I'd have myself a nice
Mormon husband when I was grown.
211
00:16:22,081 --> 00:16:24,485
A family of sister wives, and, uh...
212
00:16:25,924 --> 00:16:28,858
I thought I'd spend
every Sunday in the Temple,
213
00:16:29,894 --> 00:16:33,332
listening to the Lion of
the Lord preach the Word.
214
00:16:36,266 --> 00:16:38,102
I thought I'd spend my whole life
215
00:16:38,703 --> 00:16:40,473
spittin' distance from you.
216
00:16:41,477 --> 00:16:45,045
You would have been
very welcome in Zion, child.
217
00:16:45,747 --> 00:16:48,145
Yeah, well, instead I got this
marked up face,
218
00:16:49,281 --> 00:16:51,617
little bit of Indian magic,
219
00:16:51,651 --> 00:16:53,319
and a brothel full of whores.
220
00:16:53,353 --> 00:16:54,619
Mmm-mmm. Mmm-mmm.
221
00:16:57,891 --> 00:16:59,391
You're still Mormon.
222
00:17:01,660 --> 00:17:02,759
Jack.
223
00:17:15,275 --> 00:17:17,378
It's never too late...
224
00:17:18,749 --> 00:17:21,383
to return to the fold
and be forgiven, my child.
225
00:17:23,152 --> 00:17:26,758
Heavenly Father's
loving embrace awaits us all.
226
00:17:28,695 --> 00:17:30,162
We have only to accept it.
227
00:17:34,702 --> 00:17:36,204
(SOFTLY) I will pray for you.
228
00:17:46,617 --> 00:17:48,151
(WATER GUSHING)
229
00:18:02,699 --> 00:18:04,531
Ho! Ho, ho!
230
00:18:06,532 --> 00:18:08,132
(GRUNTS) Hold this.
231
00:18:09,167 --> 00:18:10,833
Go around, bossman.
232
00:18:11,301 --> 00:18:13,802
No. Dutch Toll's too far.
233
00:18:15,239 --> 00:18:16,906
We got to cross here. (SIGHS)
234
00:18:17,807 --> 00:18:19,241
Slow and steady.
235
00:18:19,977 --> 00:18:21,279
You do as I say, all right?
236
00:18:22,515 --> 00:18:24,582
- (CLICKING TONGUE)
- (HORSE NEIGHING)
237
00:18:24,616 --> 00:18:25,784
Easy.
238
00:18:32,261 --> 00:18:33,628
(CARRIAGE CREAKING)
239
00:18:35,398 --> 00:18:37,298
(GRUNTING, WHINNYING)
240
00:18:42,606 --> 00:18:44,306
Easy.
241
00:18:44,340 --> 00:18:46,508
Damn it. The bottom's too
rough, got to turn these horses.
242
00:18:46,543 --> 00:18:48,577
(CLICKS TONGUE) Hup! Come on!
243
00:18:49,446 --> 00:18:50,613
Hup!
244
00:18:51,482 --> 00:18:53,449
- (HORSE NEIGHING)
- Hup!
245
00:18:54,418 --> 00:18:55,719
Hup! Hup!
246
00:18:57,921 --> 00:18:59,488
(CREAKING, CARRIAGE BREAKING)
247
00:19:02,060 --> 00:19:03,462
(WHINNYING)
248
00:19:04,833 --> 00:19:05,833
(MEI GRUNTS)
249
00:19:52,069 --> 00:19:53,405
(YELLING) Swim for the shore!
250
00:19:57,040 --> 00:19:58,207
(GRUNTING)
251
00:20:00,587 --> 00:20:01,722
Swim for the bank!
252
00:20:14,234 --> 00:20:15,803
(GRUNTING)
253
00:20:18,209 --> 00:20:19,343
(GRUNTS)
254
00:20:54,678 --> 00:20:56,078
(GRUNTING)
255
00:20:56,112 --> 00:20:57,644
- Let me go!
- Mei!
256
00:20:57,678 --> 00:20:59,979
No! Mei! Mei!
257
00:21:00,682 --> 00:21:02,886
- Let it go.
- (SOBBING)
258
00:21:17,866 --> 00:21:20,136
EVA: You shouldn't be up
after all you've been through.
259
00:21:20,170 --> 00:21:22,139
I heard Brigham Young was outside.
260
00:21:22,173 --> 00:21:24,875
You've got to let the slippery
elm do its work.
261
00:21:25,642 --> 00:21:27,575
(STUTTERING) I am. I... I will.
262
00:21:27,609 --> 00:21:30,979
From bed. In case of
infection, you need to rest.
263
00:21:32,049 --> 00:21:35,052
(SIGHS) Eva, thank you.
264
00:21:35,453 --> 00:21:37,989
I truly appreciate
everything that you've done,
265
00:21:38,023 --> 00:21:39,625
and I promise you that I will rest.
266
00:21:39,660 --> 00:21:42,294
But I... I need a story, Eva.
267
00:21:42,762 --> 00:21:44,731
I haven't had a decent scoop in months.
268
00:21:44,765 --> 00:21:47,770
Slippery elm don't work on
your schedule, Miss Ellison.
269
00:21:47,804 --> 00:21:51,071
If you don't respect it,
it can turn real bad.
270
00:21:51,739 --> 00:21:53,206
I'm fine. (CHUCKLES)
271
00:21:57,814 --> 00:22:00,283
Now, what is your interest
in the railroad, Mr. Young?
272
00:22:00,818 --> 00:22:04,255
The interest is not mine,
madam, but Heavenly Father's.
273
00:22:04,290 --> 00:22:07,223
I'm His instrument in this,
as in everything.
274
00:22:07,258 --> 00:22:08,824
Uh, so...
275
00:22:09,359 --> 00:22:11,856
Uh, God wants a railroad?
276
00:22:12,790 --> 00:22:13,990
(CHUCKLES)
277
00:22:14,525 --> 00:22:15,693
Just this morning,
278
00:22:17,062 --> 00:22:20,031
I met a young lady
who was attacked by savages
279
00:22:20,066 --> 00:22:21,901
on her family's pilgrimage West.
280
00:22:22,369 --> 00:22:23,637
Let me ask you,
281
00:22:24,906 --> 00:22:26,708
would Heavenly Father,
282
00:22:26,742 --> 00:22:30,646
who sent a million gulls to clear
the locusts for his starving people,
283
00:22:30,680 --> 00:22:32,984
would He want His saints
284
00:22:33,018 --> 00:22:35,922
scalped and defiled on their way to Zion?
285
00:22:36,624 --> 00:22:39,190
So, you're hoping the Union Pacific's route
286
00:22:39,224 --> 00:22:44,030
will allow the faithful safe
passage to the promised land?
287
00:22:44,776 --> 00:22:46,610
Salt Lake City is to be the terminus.
288
00:22:47,612 --> 00:22:49,146
The terminus?
289
00:22:50,881 --> 00:22:52,248
(CLEARS THROAT)
290
00:22:52,916 --> 00:22:55,249
Uh, forgive me, Mr. Young...
291
00:22:55,284 --> 00:22:56,849
(SLURPING)
292
00:22:56,884 --> 00:22:58,684
but, uh...
293
00:22:58,718 --> 00:23:01,153
Is that your faith speaking?
294
00:23:01,754 --> 00:23:04,188
I have assurances from both railroads.
295
00:23:06,625 --> 00:23:08,560
Are you ill, Miss Ellison?
296
00:23:08,595 --> 00:23:10,262
Can I offer you a drink of water?
297
00:23:10,296 --> 00:23:12,595
I'm... I'm fine.
298
00:23:12,830 --> 00:23:15,034
Thank you, that... That's all.
299
00:23:15,068 --> 00:23:17,603
Thank you for your time, Mr. Young.
300
00:23:18,004 --> 00:23:19,438
(BREATHING HEAVILY) Thank you.
301
00:24:10,254 --> 00:24:11,553
CULLEN: Please, get on the horse.
302
00:24:12,020 --> 00:24:13,221
MEI: No.
303
00:24:13,522 --> 00:24:15,090
The wagon's gone.
304
00:24:15,124 --> 00:24:16,990
We've lost most of our supplies, and it...
305
00:24:17,024 --> 00:24:19,256
This has gone on long enough.
We gotta go back to Truckee.
306
00:24:19,824 --> 00:24:21,325
Go without.
307
00:24:22,127 --> 00:24:23,628
I bury my father.
308
00:24:26,431 --> 00:24:27,664
He's gone.
309
00:24:29,700 --> 00:24:30,999
Mei, it's over.
310
00:24:32,768 --> 00:24:34,903
We both got to live
with things left undone.
311
00:24:34,937 --> 00:24:36,272
(BIRDS SCREECHING IN THE DISTANCE)
312
00:24:36,807 --> 00:24:37,974
(SPEAKING CANTONESE)
313
00:24:41,679 --> 00:24:43,114
Shit.
314
00:24:57,131 --> 00:24:58,331
(MEI SOBBING)
315
00:25:02,135 --> 00:25:03,971
(GRUNTING)
316
00:25:05,907 --> 00:25:07,040
(CULLEN SIGHS)
317
00:25:07,708 --> 00:25:08,775
(MEI SNIFFLING)
318
00:25:14,615 --> 00:25:15,848
We'll bury him here.
319
00:25:17,449 --> 00:25:19,782
No. No, no.
320
00:25:35,263 --> 00:25:36,629
(SOBBING)
321
00:25:38,710 --> 00:25:40,113
(SPEAKING CANTONESE)
322
00:25:52,280 --> 00:25:53,714
(WHIMPERING)
323
00:26:00,557 --> 00:26:02,325
(CULLEN GRUNTS SOFTLY)
324
00:26:06,165 --> 00:26:07,665
Set that shovel down. Sit.
325
00:26:07,700 --> 00:26:10,468
It's son's duty to bury father. (GRUNTS)
326
00:26:12,603 --> 00:26:14,137
(PANTING)
327
00:26:14,538 --> 00:26:16,139
Just be his daughter, then.
328
00:26:17,176 --> 00:26:18,410
Come on.
329
00:26:21,111 --> 00:26:22,310
(MEI SIGHS)
330
00:26:24,514 --> 00:26:26,316
(DIGGING)
331
00:26:29,018 --> 00:26:31,050
You have dug many graves.
332
00:26:31,719 --> 00:26:33,618
(GRUNTS) Too many to count.
333
00:26:36,854 --> 00:26:38,755
But the worst was the ones I couldn't bury.
334
00:26:43,157 --> 00:26:46,694
When my mother was killed,
we couldn't bury.
335
00:26:48,661 --> 00:26:49,993
No wake.
336
00:26:50,628 --> 00:26:51,963
No funeral.
337
00:26:54,300 --> 00:26:57,401
No grave for ancestor to take care of.
338
00:27:01,239 --> 00:27:02,706
Her ghost wander...
339
00:27:05,441 --> 00:27:08,345
Tired, hungry...
340
00:27:13,618 --> 00:27:15,120
All alone.
341
00:27:17,490 --> 00:27:18,823
Now my father,
342
00:27:20,762 --> 00:27:22,664
his ghost too must wander...
343
00:27:23,933 --> 00:27:26,270
Hungry, lonesome...
344
00:27:29,308 --> 00:27:30,741
Just like my mother.
345
00:27:39,880 --> 00:27:41,481
Maybe they'll find each other.
346
00:27:53,884 --> 00:27:58,050
Collis Huntington sat at my dinner table
347
00:27:58,085 --> 00:28:00,819
and assured me of his commitment
348
00:28:00,854 --> 00:28:02,790
to a Salt Lake City terminus.
349
00:28:03,159 --> 00:28:05,562
DURANT: Clearly, he intends to go north,
350
00:28:05,596 --> 00:28:07,963
bypassing Salt Lake altogether.
351
00:28:08,532 --> 00:28:11,400
I fail to see what this has to do
with the money you owe me, Thomas.
352
00:28:11,434 --> 00:28:14,534
We are both victims
of Huntington's treachery.
353
00:28:15,369 --> 00:28:19,640
I have engaged vast resources
toward Salt Lake, as promised.
354
00:28:20,141 --> 00:28:22,907
Including plans to bridge the Lake itself.
355
00:28:22,941 --> 00:28:24,275
Uh, Mrs. Palmer.
356
00:28:24,843 --> 00:28:28,714
As you can see, it is an
expensive bridge, Mr. Young.
357
00:28:30,450 --> 00:28:33,521
Now, you came he for payment,
and payment you will have,
358
00:28:33,555 --> 00:28:37,428
along with the great
Transcontinental Railroad
359
00:28:37,462 --> 00:28:40,197
and all its goods and
services, capital and trade,
360
00:28:40,231 --> 00:28:42,233
flowing through your backyard...
361
00:28:43,369 --> 00:28:45,270
The lifeblood of Zion.
362
00:28:45,305 --> 00:28:47,940
Just as soon as the railroad is complete.
363
00:28:49,143 --> 00:28:51,445
I shall have payment in full
364
00:28:51,480 --> 00:28:53,415
before I leave this room, madam,
365
00:28:54,217 --> 00:28:58,118
or I shall call every
sober saint home to Utah.
366
00:28:58,152 --> 00:29:01,287
You leave here th your workforce
367
00:29:01,321 --> 00:29:04,090
and you will have no payment whatsoever!
368
00:29:04,458 --> 00:29:06,827
Nor railroad terminus.
369
00:29:07,261 --> 00:29:09,329
You will remain as you are...
370
00:29:09,363 --> 00:29:11,831
An aging charlatan,
371
00:29:11,865 --> 00:29:16,334
the polygamous master of a
doomed and desert-locked sect!
372
00:29:18,704 --> 00:29:20,171
Or...
373
00:29:20,205 --> 00:29:21,839
take this map,
374
00:29:21,873 --> 00:29:24,909
proof of the Central Pacific's
dirty dealings,
375
00:29:24,944 --> 00:29:26,311
as down payment.
376
00:29:28,115 --> 00:29:31,384
Brigham, allow me to keep
every available worker
377
00:29:31,418 --> 00:29:34,223
laying track toward Salt Lake.
378
00:29:38,128 --> 00:29:40,398
Our contract stands for now.
379
00:29:41,334 --> 00:29:44,372
Lay one track north of Salt Lake,
380
00:29:45,375 --> 00:29:49,107
and you'll learn why they
call me the Lion of the Lord.
381
00:29:49,776 --> 00:29:52,011
I've defeated the United States Army.
382
00:29:52,712 --> 00:29:54,746
I'd damn sure make short work of you.
383
00:29:56,548 --> 00:29:57,950
I'm going home.
384
00:29:58,852 --> 00:30:02,816
I'm weary of gentile serpents
385
00:30:03,752 --> 00:30:06,055
and their honey-lipped harlots.
386
00:30:17,794 --> 00:30:21,932
Well, I believe that man just
called me a "honey-lipped harlot."
387
00:30:23,868 --> 00:30:26,768
I believe he just called you
388
00:30:27,603 --> 00:30:30,104
my honey-lipped harlot.
389
00:30:32,377 --> 00:30:34,180
Steady on, New York.
390
00:30:34,214 --> 00:30:35,980
We got a land deal to finish.
391
00:30:40,551 --> 00:30:41,819
EVA: Shh...
392
00:30:42,789 --> 00:30:45,089
I found you by the hotel.
393
00:30:45,123 --> 00:30:47,092
You have an infection.
394
00:30:47,127 --> 00:30:49,363
We have to ke your fever
down while you fight it.
395
00:30:49,798 --> 00:30:52,200
- Mmm.
- No, Miss Ellison, stop that.
396
00:30:52,234 --> 00:30:54,702
- Please, lay back.
- No, you need the bed.
397
00:30:55,136 --> 00:30:56,336
Louise.
398
00:30:58,606 --> 00:31:00,410
You don't have to do this for me.
399
00:31:04,114 --> 00:31:06,616
Hey, I'm your friend.
400
00:31:07,819 --> 00:31:09,288
Now, lay down.
401
00:31:22,735 --> 00:31:24,266
(CRYING)
402
00:31:31,406 --> 00:31:32,706
(SOBBING)
403
00:31:38,281 --> 00:31:40,014
(WHIMPERING)
404
00:31:58,004 --> 00:31:59,772
(FIRE RUSTLING)
405
00:32:16,289 --> 00:32:17,957
My mother's things.
406
00:32:35,336 --> 00:32:36,636
Please.
407
00:32:37,638 --> 00:32:38,804
Come.
408
00:32:50,215 --> 00:32:53,216
(SINGING IN CANTONESE)
409
00:33:33,967 --> 00:33:35,333
For my father.
410
00:33:35,566 --> 00:33:38,303
Light will help ghost find his way home.
411
00:33:41,272 --> 00:33:42,672
For your ghosts.
412
00:33:43,474 --> 00:33:46,908
Those you have buried
and those you could not.
413
00:33:53,447 --> 00:33:55,148
When light goes out,
414
00:33:56,283 --> 00:33:58,552
(SIGHS) they will be home.
415
00:34:39,198 --> 00:34:40,966
(HOLSTER CLATTERING)
416
00:35:19,099 --> 00:35:20,666
The night is cold.
417
00:35:22,170 --> 00:35:23,904
Too cold to sleep outside.
418
00:36:06,889 --> 00:36:08,057
(GUN CLATTERING)
419
00:36:11,526 --> 00:36:12,926
(SIGHS HEAVILY)
420
00:36:22,637 --> 00:36:24,537
I lost my wife and boy.
421
00:36:31,213 --> 00:36:32,547
I'm sorry.
422
00:36:34,719 --> 00:36:35,853
(SPEAKING CANTONESE)
423
00:36:39,260 --> 00:36:40,594
MEI: Thank you...
424
00:36:42,432 --> 00:36:45,567
For everything, bossman.
425
00:36:49,040 --> 00:36:50,441
Cullen.
426
00:36:52,443 --> 00:36:53,843
It's Cullen.
427
00:36:56,316 --> 00:36:57,517
Cullen.
428
00:37:13,164 --> 00:37:14,765
(BIRDS CHIRPING)
429
00:37:50,595 --> 00:37:51,763
Oh...
430
00:37:53,232 --> 00:37:54,366
(GRUNTS)
431
00:37:56,504 --> 00:37:58,639
I ain't slept this late
since before the war.
432
00:37:59,507 --> 00:38:00,145
(SNIFFLING)
433
00:38:00,148 --> 00:38:01,275
Long journey today.
434
00:38:02,210 --> 00:38:03,211
Mmm.
435
00:38:05,380 --> 00:38:06,845
Coffee first.
436
00:38:09,214 --> 00:38:11,316
- Brother.
- Ah.
437
00:38:11,952 --> 00:38:13,923
My father has declared a work stoppage.
438
00:38:14,458 --> 00:38:16,759
We're to report home
to Salt Lake immediately.
439
00:38:16,793 --> 00:38:18,792
Are you certain, my son?
440
00:38:20,028 --> 00:38:23,031
Collis Huntington has deceived him.
441
00:38:24,700 --> 00:38:27,102
Oh, this is a great blessing.
442
00:38:28,372 --> 00:38:30,074
Your time is upon us.
443
00:38:30,643 --> 00:38:33,011
Are you prepared for your ascension?
444
00:38:34,079 --> 00:38:36,982
With your help, and by the
grace of Heavenly Father,
445
00:38:37,017 --> 00:38:38,385
I will be.
446
00:38:39,822 --> 00:38:41,855
- I'll go order the men to start packing.
- Uh, brother.
447
00:38:45,263 --> 00:38:50,533
A band of apostates
lurks in the Utah hinterlands.
448
00:38:51,837 --> 00:38:55,206
If these unholy creatures
unearth themselves,
449
00:38:55,240 --> 00:38:58,811
they will destroy us
with their hideous lies.
450
00:38:59,347 --> 00:39:02,047
They have already tried to destroy me.
451
00:39:04,184 --> 00:39:05,419
Who are these apostates?
452
00:39:05,687 --> 00:39:07,853
They are known as Hatchites.
453
00:39:08,421 --> 00:39:12,192
Aaron Hatch and his clan.
454
00:39:12,226 --> 00:39:14,827
We must root them out, Brother Phineas.
455
00:39:15,596 --> 00:39:17,263
I'll speak to my father on it.
456
00:39:17,831 --> 00:39:20,198
- Perhaps he knows their whereabouts.
- Mmm.
457
00:39:30,980 --> 00:39:32,247
(SIGHS)
458
00:39:35,787 --> 00:39:37,455
This'll ease the cramps some.
459
00:39:41,997 --> 00:39:43,731
Still gonna hurt a few days, though.
460
00:40:03,948 --> 00:40:05,549
(WHISPERING) You're an angel.
461
00:40:08,451 --> 00:40:09,684
(SIGHS)
462
00:40:16,054 --> 00:40:17,955
No one's ever cared for me like you.
463
00:40:19,859 --> 00:40:21,460
Not even my own mother.
464
00:40:22,161 --> 00:40:23,994
(SIGHS HEAVILY)
465
00:40:43,685 --> 00:40:45,653
(TYPING)
466
00:40:46,858 --> 00:40:48,426
LOUISE: "Brigham Young has assurances
467
00:40:48,461 --> 00:40:51,261
that the terminus of the
great Transcontinental Railroad
468
00:40:51,296 --> 00:40:53,128
will be Utah's capitol.
469
00:40:53,162 --> 00:40:55,737
But I have it on good authority
470
00:40:55,792 --> 00:40:58,402
that the Union Pacific's plan
to bridge a large lake
471
00:40:58,437 --> 00:41:00,170
is a boondoggle.
472
00:41:00,205 --> 00:41:04,752
There is no larger lake than the Great
Salt Lake for which the city is named.
473
00:41:05,145 --> 00:41:07,914
Which leads me to wonder, dear reader,
474
00:41:07,948 --> 00:41:11,618
is the Union Pacific
deliberately falsifying its plans
475
00:41:11,652 --> 00:41:13,819
in order to deceive the Mormon leader?
476
00:41:16,753 --> 00:41:18,423
Thomas 'Doc' Durant has promised
477
00:41:18,457 --> 00:41:21,763
"Christmas in New York,
New Year's in San Francisco.'
478
00:41:22,632 --> 00:41:25,099
A romantic notion from a man
who has served time
479
00:41:25,134 --> 00:41:27,068
for defrauding the American treasury.
480
00:41:28,670 --> 00:41:30,403
But where will the Central Pacific
481
00:41:30,437 --> 00:41:32,572
and Union Pacific meet, if at all?
482
00:41:33,275 --> 00:41:36,377
Will the American people ever
have the railroad they deserve?
483
00:41:36,944 --> 00:41:38,811
Or, like Brigham Young,
484
00:41:38,847 --> 00:41:42,217
have we all been hoodwinked
by the notorious railroad baron
485
00:41:42,251 --> 00:41:44,449
in the greatest swindle of our time?"
486
00:41:53,793 --> 00:41:54,958
Been more than a day.
487
00:41:55,326 --> 00:41:56,928
Long story, Jim.
488
00:41:56,962 --> 00:41:59,432
Well, where's the damn translator?
489
00:42:00,166 --> 00:42:01,499
You're looking at him.
490
00:42:01,967 --> 00:42:04,236
I don't suppose you have
a canary in your pocket?
491
00:42:04,270 --> 00:42:05,873
Well, hell, who cares?
492
00:42:07,310 --> 00:42:08,843
We got bigger fish.
493
00:42:12,645 --> 00:42:14,882
- Shit.
- JAMES: No shit.
494
00:42:15,083 --> 00:42:18,352
President Ulysses S. Grant has
called a meeting in Salt Lake City.
495
00:42:18,386 --> 00:42:21,855
Huntington's already on his way
there. And you, my friend, are late.
496
00:42:21,890 --> 00:42:23,991
Get your ragged-lookin' ass to Utah.
497
00:42:24,025 --> 00:42:26,391
I'll see to it John here
gets to the tunnel.
498
00:42:29,125 --> 00:42:30,292
Fong.
499
00:42:33,030 --> 00:42:34,196
(SPEAKING CANTONESE)
500
00:42:48,085 --> 00:42:50,547
www.addic7ed.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
34486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.