Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,001 --> 00:01:32,241
Mamma.
2
00:01:33,201 --> 00:01:35,001
How is everyone?
3
00:01:37,201 --> 00:01:40,001
- And you?
- I'm fine, I already told you.
4
00:01:56,121 --> 00:01:58,761
Mind telling me
what the fuck happened?
5
00:02:01,241 --> 00:02:02,801
Blue Blood tried to kill us all.
6
00:02:02,921 --> 00:02:04,721
He's not the problem!
7
00:02:06,241 --> 00:02:08,041
But whoever's behind him!
8
00:02:09,441 --> 00:02:11,841
They were waiting for me
in that shithole.
9
00:02:12,721 --> 00:02:14,881
She told you
Blue Blood was there, right?
10
00:02:15,001 --> 00:02:16,481
So what?
11
00:02:17,081 --> 00:02:20,081
She doesn't know
that you're behind the bust.
12
00:02:21,841 --> 00:02:23,641
Or do you think I told her?
13
00:02:25,121 --> 00:02:28,081
We're only alive by a miracle.
14
00:02:28,201 --> 00:02:30,001
But not you...
15
00:02:30,521 --> 00:02:32,521
You look like you've been
for a stroll.
16
00:02:32,641 --> 00:02:35,721
Tell me to my face
if you think I tried to kill you.
17
00:02:37,521 --> 00:02:39,721
If I wanted you dead,
you'd be buried by now.
18
00:02:48,521 --> 00:02:50,601
We need to stay calm.
19
00:02:51,241 --> 00:02:54,081
Calm and united.
20
00:02:54,561 --> 00:02:57,241
We're under attack,
21
00:02:57,361 --> 00:03:02,001
and I want to be sure we don't have
enemies other than Blue Blood.
22
00:03:03,961 --> 00:03:08,041
So, Michelangelo, keep your eyes open
in Secondigliano.
23
00:03:09,041 --> 00:03:12,041
For you and for us.
24
00:03:13,961 --> 00:03:16,761
There's one thing
Michelangelo's right about.
25
00:03:18,321 --> 00:03:20,801
We're a family
26
00:03:20,921 --> 00:03:23,361
and we gotta act like a family.
27
00:03:25,761 --> 00:03:27,401
Understood?
28
00:04:09,321 --> 00:04:12,561
I handed the Levantes to you
on a silver platter,
29
00:04:12,681 --> 00:04:13,921
and yet they're still standing.
30
00:04:15,641 --> 00:04:18,041
Either they're very lucky,
31
00:04:18,761 --> 00:04:21,081
or they had a guardian angel.
32
00:04:23,961 --> 00:04:25,521
Or maybe you're useless.
33
00:04:27,561 --> 00:04:29,841
To see if that's true
we gotta try again.
34
00:04:29,961 --> 00:04:33,601
Not now.
Now you need to lie low.
35
00:04:34,761 --> 00:04:37,161
They're after you,
they mustn't find you here.
36
00:04:39,721 --> 00:04:41,361
You gotta get away.
37
00:04:45,961 --> 00:04:47,521
Patrizia, you know why I'm here.
38
00:04:52,601 --> 00:04:55,401
I want revenge too,
39
00:04:55,521 --> 00:04:57,521
but at the right moment.
40
00:04:58,361 --> 00:05:02,041
Meanwhile,
we gotta keep a low profile.
41
00:05:02,161 --> 00:05:03,801
Understood?
42
00:05:08,161 --> 00:05:09,801
Now get outta here.
43
00:05:57,521 --> 00:05:58,601
Where you been?
44
00:05:58,721 --> 00:06:01,721
At Enzo's with the guys, talking.
45
00:06:04,801 --> 00:06:06,521
What did you have to say?
46
00:06:06,641 --> 00:06:08,641
For now they gotta disappear.
47
00:06:11,881 --> 00:06:13,681
What does your family say?
48
00:06:14,321 --> 00:06:16,121
They suspect you too.
49
00:06:18,481 --> 00:06:21,921
They're not sure,
but we got a spotlight on us.
50
00:06:22,041 --> 00:06:24,041
We have to be careful.
51
00:06:32,961 --> 00:06:35,881
Truth is, while they're alive,
we're not safe.
52
00:06:36,801 --> 00:06:39,681
And now I gotta take
Secondigliano back.
53
00:06:46,441 --> 00:06:47,921
Michelangelo!
54
00:06:53,681 --> 00:06:55,521
Remember who we're doing it for.
55
00:06:55,641 --> 00:06:59,401
I know what I'm doing and who it's for,
no need to remind me.
56
00:07:02,921 --> 00:07:04,921
I know how you feel.
57
00:07:09,321 --> 00:07:11,321
But you gotta relax.
58
00:07:15,081 --> 00:07:17,241
So far, there are no dead
to mourn.
59
00:08:38,401 --> 00:08:39,721
Everything OK?
60
00:08:42,961 --> 00:08:44,041
Speed up a little.
61
00:08:51,641 --> 00:08:53,121
Turn right.
62
00:08:59,681 --> 00:09:02,241
Patrizia, don't turn around,
we got a car tailing us.
63
00:09:29,201 --> 00:09:30,601
So what do I do?
64
00:09:31,241 --> 00:09:33,281
- We'll go home.
- Let's finish our rounds.
65
00:09:33,961 --> 00:09:36,121
- Patrizia...
- I said let's go.
66
00:09:57,761 --> 00:09:59,561
Get out, I'll be right there.
67
00:10:09,761 --> 00:10:12,921
Don't you dare contradict me
in front of my men ever again!
68
00:10:13,041 --> 00:10:14,641
I'm in charge here.
69
00:10:15,561 --> 00:10:17,921
I can't let them see me weak,
70
00:10:18,041 --> 00:10:20,841
neither in my house
nor outside it.
71
00:10:21,721 --> 00:10:23,441
Then excuse me.
72
00:10:23,561 --> 00:10:25,401
I thought I was talking
to Bianca's mum,
73
00:10:25,521 --> 00:10:28,321
but I'm dealing with the boss
of Secondigliano.
74
00:11:25,761 --> 00:11:27,561
Where's my father?
75
00:11:33,081 --> 00:11:36,641
Papa! Why the fuck
have you got a car tailing us?
76
00:11:36,761 --> 00:11:38,761
Calm down, Michelangelo.
77
00:11:38,881 --> 00:11:41,601
You told me to keep my eyes open
and I did,
78
00:11:41,721 --> 00:11:43,961
but it seems you don't trust me.
79
00:11:45,801 --> 00:11:49,041
We've been attacked three times.
80
00:11:50,001 --> 00:11:52,561
Someone's gotta be behind it.
81
00:11:52,681 --> 00:11:55,001
Maybe it's only that little shit
from Forcella, maybe not.
82
00:11:58,561 --> 00:12:02,721
I watch my house
and I do it well.
83
00:12:04,321 --> 00:12:07,721
I'm asking you, please,
you gotta trust me.
84
00:12:08,721 --> 00:12:10,961
You're my blood, Michelangelo.
85
00:12:14,321 --> 00:12:16,401
We all trust you.
86
00:13:10,441 --> 00:13:13,721
They confirmed, the shipment
arrives tomorrow morning.
87
00:13:13,841 --> 00:13:16,401
Good, I'll go.
88
00:13:19,681 --> 00:13:23,401
I don't like you going out
on your own.
89
00:13:23,521 --> 00:13:25,441
Then we'll go together,
90
00:13:25,961 --> 00:13:27,961
that way
they can't do anything to me.
91
00:13:28,081 --> 00:13:29,801
I'll go by myself.
92
00:13:31,321 --> 00:13:33,561
I need to be seen
on the streets.
93
00:13:33,681 --> 00:13:36,601
As boss of Secondigliano
they gotta know I'm always there.
94
00:13:36,721 --> 00:13:39,281
If I hide like a rat,
I'm nobody's boss.
95
00:13:39,721 --> 00:13:41,121
Patrizia.
96
00:13:45,361 --> 00:13:47,161
Please, listen to me.
97
00:13:49,081 --> 00:13:52,801
I have a bank account in Switzerland
with two million, why don't we leave?
98
00:13:53,881 --> 00:13:56,441
We can go
and live wherever we want,
99
00:13:56,561 --> 00:13:58,761
far away from my family,
from all this shit.
100
00:13:58,881 --> 00:14:01,121
I don't want to go anywhere.
101
00:14:02,121 --> 00:14:03,921
My place is here.
102
00:14:04,401 --> 00:14:06,201
You don't get it,
they want to kill you!
103
00:14:07,281 --> 00:14:10,041
If they want to kill me,
here I am,
104
00:14:10,161 --> 00:14:12,561
but they'll have to make war
on my turf.
105
00:14:13,761 --> 00:14:16,161
When you married me,
you knew who I was.
106
00:14:17,201 --> 00:14:18,761
Yes, I knew.
107
00:14:20,361 --> 00:14:22,521
Tomorrow I'm going to the delivery.
108
00:14:25,641 --> 00:14:28,121
If you come, good,
you've chosen our family.
109
00:14:29,241 --> 00:14:33,041
But if you don't come, I'm sure Papa
will be glad to have you back home.
110
00:17:15,721 --> 00:17:17,881
Thank you for coming.
111
00:17:29,561 --> 00:17:31,041
There's problems in Bologna.
112
00:17:31,481 --> 00:17:33,401
Bologna?
113
00:17:33,521 --> 00:17:35,081
That's strange,
I didn't hear anything.
114
00:17:36,321 --> 00:17:37,881
I did.
115
00:17:42,321 --> 00:17:45,121
- And what do I do?
- You leave in the morning.
116
00:17:46,321 --> 00:17:48,481
I can't tomorrow.
117
00:17:48,601 --> 00:17:52,001
But don't worry, I'll make some calls
and straighten it out.
118
00:17:52,881 --> 00:17:55,121
Some problems can
only be solved in person.
119
00:18:01,081 --> 00:18:02,921
I'll go,
120
00:18:03,041 --> 00:18:07,041
but are you sure this problem
can't be solved any other way?
121
00:18:08,201 --> 00:18:13,041
There are things
that people get whacked for,
122
00:18:13,161 --> 00:18:15,881
before they even have time
to apologise.
123
00:18:17,801 --> 00:18:20,481
Then there are sons,
124
00:18:20,601 --> 00:18:23,401
who mess up again and again,
125
00:18:24,601 --> 00:18:27,201
but you forgive them everything
cause they're your kid.
126
00:18:50,881 --> 00:18:53,881
The other night, I had
three powerful charges put in,
127
00:18:54,001 --> 00:18:56,561
the same stuff
we use at the quarry.
128
00:18:57,961 --> 00:18:59,961
Her men are already here.
129
00:19:01,561 --> 00:19:05,881
Stand by with that gizmo,
we gonna bring the sky down.
130
00:19:45,241 --> 00:19:49,041
Donna Patrizia,
the shipment's arriving now.
131
00:19:58,041 --> 00:19:59,521
Let's go.
132
00:20:03,841 --> 00:20:07,401
- They're opening the gate.
- The shipment's here.
133
00:20:07,521 --> 00:20:10,001
- That's it, yeah?
- She's missing though.
134
00:20:10,121 --> 00:20:11,921
Keep your eyes peeled.
135
00:20:46,361 --> 00:20:48,521
C'mon, let's do it.
136
00:20:48,641 --> 00:20:50,281
Faster!
137
00:20:52,161 --> 00:20:53,561
Donna Patrizia's coming.
138
00:21:03,481 --> 00:21:05,481
There, she's coming.
139
00:21:16,641 --> 00:21:17,721
Where the fuck is she?
140
00:21:21,081 --> 00:21:24,321
- She's coming in, get ready.
- Today we're gonna get rid of her arse!
141
00:21:35,401 --> 00:21:37,201
What the fuck's going on?
142
00:21:41,241 --> 00:21:42,721
Police!
143
00:21:54,161 --> 00:21:55,521
Let's go!
144
00:21:56,081 --> 00:21:57,401
Calm down!
145
00:21:59,801 --> 00:22:01,281
Shut up!
146
00:22:04,641 --> 00:22:05,801
Don't push me.
147
00:22:26,681 --> 00:22:28,321
What happened?
148
00:22:29,241 --> 00:22:31,721
They arrested Patrizia.
149
00:22:31,841 --> 00:22:34,481
What the fuck does that mean?
150
00:22:34,601 --> 00:22:38,601
The cops made a raid
and got her and the shipment.
151
00:22:40,801 --> 00:22:42,601
It's the second time it's happened.
152
00:22:43,361 --> 00:22:46,481
- People in Secondigliano...
- The fuck do I care about the people?
153
00:22:53,081 --> 00:22:55,161
Go, Fernando, I'll call you.
154
00:24:04,081 --> 00:24:05,881
What's going on?
155
00:24:10,881 --> 00:24:13,121
Why did you make me come here?
156
00:24:13,721 --> 00:24:15,961
Patrizia's been arrested.
157
00:24:17,281 --> 00:24:18,681
What happens now?
158
00:24:24,201 --> 00:24:25,761
To us, nothing.
159
00:24:26,681 --> 00:24:29,681
You said if she went under,
she'd take us with her.
160
00:24:32,441 --> 00:24:34,241
And all this goes under too?
161
00:24:39,681 --> 00:24:41,481
I'm handling it.
162
00:24:42,921 --> 00:24:44,761
Patrizia has no record,
163
00:24:44,881 --> 00:24:46,681
with a good lawyer she'll be out
in a couple of days.
164
00:24:51,801 --> 00:24:55,521
The TV news said they found
a hundredweight of cocaine.
165
00:24:55,641 --> 00:24:58,241
If she wants to get out now,
she just needs to talk.
166
00:24:58,361 --> 00:25:00,081
And you know that.
167
00:25:01,721 --> 00:25:03,881
A true boss never talks.
168
00:25:06,921 --> 00:25:09,081
My father never talked.
169
00:25:11,281 --> 00:25:13,521
But she's not Pietro Savastano.
170
00:25:14,881 --> 00:25:17,881
And if she decides to collaborate,
everything we've built collapses.
171
00:25:25,241 --> 00:25:28,321
Even in prison, Patrizia is still
the boss of Secondigliano.
172
00:25:30,001 --> 00:25:31,161
And she knows it.
173
00:25:43,481 --> 00:25:46,281
Santore, the cell's freed up.
174
00:26:09,801 --> 00:26:11,281
Turn right.
175
00:26:27,161 --> 00:26:30,961
Patrizia Santore, second A, cell six.
176
00:27:07,041 --> 00:27:08,521
Donna Patrizia...
177
00:27:11,401 --> 00:27:14,641
To share the cell with you
is an honour and a privilege for me.
178
00:27:14,761 --> 00:27:17,681
Take the more comfortable bed,
I moved.
179
00:27:22,481 --> 00:27:23,881
Thank you.
180
00:27:24,681 --> 00:27:26,681
No, not those.
181
00:27:28,441 --> 00:27:30,081
These are better.
182
00:27:34,881 --> 00:27:37,681
Whatever you need,
I'm at your disposal.
183
00:27:39,521 --> 00:27:41,641
Got a cigarette?
184
00:27:42,721 --> 00:27:46,961
If I may say so, smoking's not good
in your condition.
185
00:27:49,201 --> 00:27:51,201
Anger's even worse.
186
00:28:32,961 --> 00:28:34,761
She's alive, Mickey.
187
00:28:38,561 --> 00:28:40,361
That's what counts.
188
00:28:55,121 --> 00:28:56,281
Patrizia Santore.
189
00:29:00,841 --> 00:29:02,161
Come.
190
00:29:08,481 --> 00:29:10,201
What's happening?
191
00:30:00,281 --> 00:30:02,921
Evening, Miss Santore,
sorry it's so late.
192
00:30:07,721 --> 00:30:09,961
Did my lawyer get lost on the way?
193
00:30:11,041 --> 00:30:14,041
I thought a little chat in private
would do us good.
194
00:30:20,361 --> 00:30:21,761
Please.
195
00:30:47,081 --> 00:30:48,561
I have nothing to say.
196
00:30:51,001 --> 00:30:53,321
Then maybe I misunderstood.
197
00:30:54,401 --> 00:30:58,361
Your husband, Michelangelo Levante,
is obviously wrong.
198
00:30:59,841 --> 00:31:01,641
He told us about the shipment.
199
00:31:07,961 --> 00:31:09,361
It's not true.
200
00:31:09,481 --> 00:31:11,441
That's what I thought too.
201
00:31:11,561 --> 00:31:14,561
A husband reporting his wife...
Impossible.
202
00:31:15,281 --> 00:31:18,161
But then he explained he feels safer
knowing you're in jail,
203
00:31:18,281 --> 00:31:20,521
outside he fears for your life.
204
00:31:22,041 --> 00:31:23,841
He was really worried.
205
00:31:23,961 --> 00:31:27,601
Especially after they found
enough explosives
206
00:31:27,721 --> 00:31:29,881
to blow up the building
where you were arrested.
207
00:31:30,001 --> 00:31:33,001
I told him not to worry,
we'll keep you safe.
208
00:31:33,641 --> 00:31:38,281
If you have anything to tell us,
we'll protect you, give you a new life...
209
00:31:40,041 --> 00:31:43,241
Prison's no place to raise a kid, is it?
210
00:31:44,761 --> 00:31:47,761
He told me you'd definitely
have something to say.
211
00:31:59,881 --> 00:32:01,281
All right...
212
00:32:02,961 --> 00:32:04,961
Obviously he was wrong.
213
00:32:07,201 --> 00:32:10,201
If while you think of your baby
you remember something, I'm here.
214
00:33:04,201 --> 00:33:06,161
Are you all right?
215
00:33:12,601 --> 00:33:14,761
I'm gonna be in here for a while.
216
00:33:22,401 --> 00:33:25,321
And I need a friend I can trust.
217
00:33:29,081 --> 00:33:32,641
- Are you my friend?
- I'm always at your disposal.
218
00:33:36,081 --> 00:33:37,481
Good.
219
00:33:38,761 --> 00:33:42,841
We have to let them know
I'm still in charge of Secondigliano.
220
00:34:16,041 --> 00:34:17,601
How are you?
221
00:34:22,961 --> 00:34:25,361
I didn't have any other choice.
222
00:34:27,161 --> 00:34:28,961
My family nearly blew you up.
223
00:34:33,521 --> 00:34:36,441
If it wasn't yesterday, another day,
I can't protect you two forever.
224
00:34:36,561 --> 00:34:38,881
It wasn't up to you to choose.
225
00:34:39,001 --> 00:34:40,481
But it was.
226
00:34:41,921 --> 00:34:46,321
I chose to protect my family
and I did it the only way I knew how.
227
00:34:47,561 --> 00:34:49,761
Which family are you talking about?
228
00:34:53,961 --> 00:34:55,961
Listen to me,
229
00:34:56,081 --> 00:34:59,481
I can't do anything for you in here,
I can't protect you.
230
00:35:00,561 --> 00:35:05,041
But they won't give up,
they'll try to kill you in here too.
231
00:35:06,041 --> 00:35:08,041
You have to talk to him.
232
00:35:09,161 --> 00:35:10,881
You have to collaborate.
233
00:35:17,441 --> 00:35:19,281
I'm not a rat.
234
00:35:21,041 --> 00:35:23,201
Now get out
and stay outta my sight.
235
00:35:24,121 --> 00:35:25,921
You can hate me if you like...
236
00:35:27,681 --> 00:35:28,681
but you're alive.
237
00:35:31,841 --> 00:35:33,561
Now it's all in your hands.
238
00:35:35,081 --> 00:35:36,641
My daughter's life too.
239
00:36:14,561 --> 00:36:16,201
Well?
240
00:36:16,321 --> 00:36:20,481
Last night a screw took Patrizia
out of her cell.
241
00:36:20,601 --> 00:36:22,841
She came back an hour later,
that's all we know.
242
00:36:22,961 --> 00:36:25,521
If she talked we'd know by now.
243
00:36:25,641 --> 00:36:30,001
Maybe she said no for now,
but they find ways to tempt you.
244
00:36:30,801 --> 00:36:35,121
The time's come to let Patrizia know
she's not alone.
245
00:36:49,561 --> 00:36:51,361
Let's go for a walk.
246
00:37:14,521 --> 00:37:16,161
You gotta do this,
247
00:37:16,281 --> 00:37:19,081
and make sure no one comes
from the other side.
248
00:37:19,681 --> 00:37:21,241
In the soup...
249
00:38:34,401 --> 00:38:35,801
Only by helping the Levantes
250
00:38:35,921 --> 00:38:39,841
can we solve our families' problems,
don't you see?
251
00:38:40,761 --> 00:38:42,401
Do what you gotta do.
252
00:38:53,601 --> 00:38:56,001
Patrizia met with Ruggieri.
253
00:39:08,961 --> 00:39:11,041
Is she going to collaborate?
254
00:39:12,161 --> 00:39:13,801
I don't know.
255
00:39:15,161 --> 00:39:16,721
Yes, you do.
256
00:39:19,081 --> 00:39:21,561
Gennaro, I've thought this through.
257
00:39:23,641 --> 00:39:27,041
She has every reason in the world
to talk, about the past too.
258
00:39:29,161 --> 00:39:32,241
I always helped her,
I put my realm in her hands.
259
00:39:33,041 --> 00:39:36,521
Gratitude doesn't count for shit
when you're desperate
260
00:39:37,961 --> 00:39:40,961
and when all you have to think
about is your kid's life.
261
00:39:44,561 --> 00:39:46,041
I know that...
262
00:39:47,561 --> 00:39:50,041
because I would have done
the same thing.
263
00:39:51,321 --> 00:39:53,521
But I can't let her
264
00:39:53,641 --> 00:39:56,201
destroy all our work,
all we've accomplished so far.
265
00:40:04,801 --> 00:40:06,281
She has to die.
266
00:40:13,001 --> 00:40:15,321
I told Fernando
to get her a message.
267
00:40:16,241 --> 00:40:18,241
We got people in that prison.
268
00:40:18,361 --> 00:40:20,361
To put her mind at rest.
269
00:40:43,721 --> 00:40:45,721
Don't let her outta your sight.
270
00:41:04,121 --> 00:41:05,761
She's going alone.
271
00:41:05,881 --> 00:41:08,281
Let's go, without being seen.
272
00:42:09,521 --> 00:42:13,521
Sorry, Nunzia, but there was
another way to help my family.
273
00:42:17,281 --> 00:42:18,881
What did you think you were doing?
274
00:42:24,641 --> 00:42:26,481
Fucking bitch!
275
00:42:47,801 --> 00:42:50,041
Donna Patrizia, are you all right?
276
00:42:55,721 --> 00:42:57,721
Get help.
277
00:42:58,561 --> 00:42:59,961
Hurry!
278
00:44:07,921 --> 00:44:10,001
COMING UP
19935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.