All language subtitles for Gomorrah.S04E11.BDRip.x264-BEDLAM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,001 --> 00:01:32,241 Mamma. 2 00:01:33,201 --> 00:01:35,001 How is everyone? 3 00:01:37,201 --> 00:01:40,001 - And you? - I'm fine, I already told you. 4 00:01:56,121 --> 00:01:58,761 Mind telling me what the fuck happened? 5 00:02:01,241 --> 00:02:02,801 Blue Blood tried to kill us all. 6 00:02:02,921 --> 00:02:04,721 He's not the problem! 7 00:02:06,241 --> 00:02:08,041 But whoever's behind him! 8 00:02:09,441 --> 00:02:11,841 They were waiting for me in that shithole. 9 00:02:12,721 --> 00:02:14,881 She told you Blue Blood was there, right? 10 00:02:15,001 --> 00:02:16,481 So what? 11 00:02:17,081 --> 00:02:20,081 She doesn't know that you're behind the bust. 12 00:02:21,841 --> 00:02:23,641 Or do you think I told her? 13 00:02:25,121 --> 00:02:28,081 We're only alive by a miracle. 14 00:02:28,201 --> 00:02:30,001 But not you... 15 00:02:30,521 --> 00:02:32,521 You look like you've been for a stroll. 16 00:02:32,641 --> 00:02:35,721 Tell me to my face if you think I tried to kill you. 17 00:02:37,521 --> 00:02:39,721 If I wanted you dead, you'd be buried by now. 18 00:02:48,521 --> 00:02:50,601 We need to stay calm. 19 00:02:51,241 --> 00:02:54,081 Calm and united. 20 00:02:54,561 --> 00:02:57,241 We're under attack, 21 00:02:57,361 --> 00:03:02,001 and I want to be sure we don't have enemies other than Blue Blood. 22 00:03:03,961 --> 00:03:08,041 So, Michelangelo, keep your eyes open in Secondigliano. 23 00:03:09,041 --> 00:03:12,041 For you and for us. 24 00:03:13,961 --> 00:03:16,761 There's one thing Michelangelo's right about. 25 00:03:18,321 --> 00:03:20,801 We're a family 26 00:03:20,921 --> 00:03:23,361 and we gotta act like a family. 27 00:03:25,761 --> 00:03:27,401 Understood? 28 00:04:09,321 --> 00:04:12,561 I handed the Levantes to you on a silver platter, 29 00:04:12,681 --> 00:04:13,921 and yet they're still standing. 30 00:04:15,641 --> 00:04:18,041 Either they're very lucky, 31 00:04:18,761 --> 00:04:21,081 or they had a guardian angel. 32 00:04:23,961 --> 00:04:25,521 Or maybe you're useless. 33 00:04:27,561 --> 00:04:29,841 To see if that's true we gotta try again. 34 00:04:29,961 --> 00:04:33,601 Not now. Now you need to lie low. 35 00:04:34,761 --> 00:04:37,161 They're after you, they mustn't find you here. 36 00:04:39,721 --> 00:04:41,361 You gotta get away. 37 00:04:45,961 --> 00:04:47,521 Patrizia, you know why I'm here. 38 00:04:52,601 --> 00:04:55,401 I want revenge too, 39 00:04:55,521 --> 00:04:57,521 but at the right moment. 40 00:04:58,361 --> 00:05:02,041 Meanwhile, we gotta keep a low profile. 41 00:05:02,161 --> 00:05:03,801 Understood? 42 00:05:08,161 --> 00:05:09,801 Now get outta here. 43 00:05:57,521 --> 00:05:58,601 Where you been? 44 00:05:58,721 --> 00:06:01,721 At Enzo's with the guys, talking. 45 00:06:04,801 --> 00:06:06,521 What did you have to say? 46 00:06:06,641 --> 00:06:08,641 For now they gotta disappear. 47 00:06:11,881 --> 00:06:13,681 What does your family say? 48 00:06:14,321 --> 00:06:16,121 They suspect you too. 49 00:06:18,481 --> 00:06:21,921 They're not sure, but we got a spotlight on us. 50 00:06:22,041 --> 00:06:24,041 We have to be careful. 51 00:06:32,961 --> 00:06:35,881 Truth is, while they're alive, we're not safe. 52 00:06:36,801 --> 00:06:39,681 And now I gotta take Secondigliano back. 53 00:06:46,441 --> 00:06:47,921 Michelangelo! 54 00:06:53,681 --> 00:06:55,521 Remember who we're doing it for. 55 00:06:55,641 --> 00:06:59,401 I know what I'm doing and who it's for, no need to remind me. 56 00:07:02,921 --> 00:07:04,921 I know how you feel. 57 00:07:09,321 --> 00:07:11,321 But you gotta relax. 58 00:07:15,081 --> 00:07:17,241 So far, there are no dead to mourn. 59 00:08:38,401 --> 00:08:39,721 Everything OK? 60 00:08:42,961 --> 00:08:44,041 Speed up a little. 61 00:08:51,641 --> 00:08:53,121 Turn right. 62 00:08:59,681 --> 00:09:02,241 Patrizia, don't turn around, we got a car tailing us. 63 00:09:29,201 --> 00:09:30,601 So what do I do? 64 00:09:31,241 --> 00:09:33,281 - We'll go home. - Let's finish our rounds. 65 00:09:33,961 --> 00:09:36,121 - Patrizia... - I said let's go. 66 00:09:57,761 --> 00:09:59,561 Get out, I'll be right there. 67 00:10:09,761 --> 00:10:12,921 Don't you dare contradict me in front of my men ever again! 68 00:10:13,041 --> 00:10:14,641 I'm in charge here. 69 00:10:15,561 --> 00:10:17,921 I can't let them see me weak, 70 00:10:18,041 --> 00:10:20,841 neither in my house nor outside it. 71 00:10:21,721 --> 00:10:23,441 Then excuse me. 72 00:10:23,561 --> 00:10:25,401 I thought I was talking to Bianca's mum, 73 00:10:25,521 --> 00:10:28,321 but I'm dealing with the boss of Secondigliano. 74 00:11:25,761 --> 00:11:27,561 Where's my father? 75 00:11:33,081 --> 00:11:36,641 Papa! Why the fuck have you got a car tailing us? 76 00:11:36,761 --> 00:11:38,761 Calm down, Michelangelo. 77 00:11:38,881 --> 00:11:41,601 You told me to keep my eyes open and I did, 78 00:11:41,721 --> 00:11:43,961 but it seems you don't trust me. 79 00:11:45,801 --> 00:11:49,041 We've been attacked three times. 80 00:11:50,001 --> 00:11:52,561 Someone's gotta be behind it. 81 00:11:52,681 --> 00:11:55,001 Maybe it's only that little shit from Forcella, maybe not. 82 00:11:58,561 --> 00:12:02,721 I watch my house and I do it well. 83 00:12:04,321 --> 00:12:07,721 I'm asking you, please, you gotta trust me. 84 00:12:08,721 --> 00:12:10,961 You're my blood, Michelangelo. 85 00:12:14,321 --> 00:12:16,401 We all trust you. 86 00:13:10,441 --> 00:13:13,721 They confirmed, the shipment arrives tomorrow morning. 87 00:13:13,841 --> 00:13:16,401 Good, I'll go. 88 00:13:19,681 --> 00:13:23,401 I don't like you going out on your own. 89 00:13:23,521 --> 00:13:25,441 Then we'll go together, 90 00:13:25,961 --> 00:13:27,961 that way they can't do anything to me. 91 00:13:28,081 --> 00:13:29,801 I'll go by myself. 92 00:13:31,321 --> 00:13:33,561 I need to be seen on the streets. 93 00:13:33,681 --> 00:13:36,601 As boss of Secondigliano they gotta know I'm always there. 94 00:13:36,721 --> 00:13:39,281 If I hide like a rat, I'm nobody's boss. 95 00:13:39,721 --> 00:13:41,121 Patrizia. 96 00:13:45,361 --> 00:13:47,161 Please, listen to me. 97 00:13:49,081 --> 00:13:52,801 I have a bank account in Switzerland with two million, why don't we leave? 98 00:13:53,881 --> 00:13:56,441 We can go and live wherever we want, 99 00:13:56,561 --> 00:13:58,761 far away from my family, from all this shit. 100 00:13:58,881 --> 00:14:01,121 I don't want to go anywhere. 101 00:14:02,121 --> 00:14:03,921 My place is here. 102 00:14:04,401 --> 00:14:06,201 You don't get it, they want to kill you! 103 00:14:07,281 --> 00:14:10,041 If they want to kill me, here I am, 104 00:14:10,161 --> 00:14:12,561 but they'll have to make war on my turf. 105 00:14:13,761 --> 00:14:16,161 When you married me, you knew who I was. 106 00:14:17,201 --> 00:14:18,761 Yes, I knew. 107 00:14:20,361 --> 00:14:22,521 Tomorrow I'm going to the delivery. 108 00:14:25,641 --> 00:14:28,121 If you come, good, you've chosen our family. 109 00:14:29,241 --> 00:14:33,041 But if you don't come, I'm sure Papa will be glad to have you back home. 110 00:17:15,721 --> 00:17:17,881 Thank you for coming. 111 00:17:29,561 --> 00:17:31,041 There's problems in Bologna. 112 00:17:31,481 --> 00:17:33,401 Bologna? 113 00:17:33,521 --> 00:17:35,081 That's strange, I didn't hear anything. 114 00:17:36,321 --> 00:17:37,881 I did. 115 00:17:42,321 --> 00:17:45,121 - And what do I do? - You leave in the morning. 116 00:17:46,321 --> 00:17:48,481 I can't tomorrow. 117 00:17:48,601 --> 00:17:52,001 But don't worry, I'll make some calls and straighten it out. 118 00:17:52,881 --> 00:17:55,121 Some problems can only be solved in person. 119 00:18:01,081 --> 00:18:02,921 I'll go, 120 00:18:03,041 --> 00:18:07,041 but are you sure this problem can't be solved any other way? 121 00:18:08,201 --> 00:18:13,041 There are things that people get whacked for, 122 00:18:13,161 --> 00:18:15,881 before they even have time to apologise. 123 00:18:17,801 --> 00:18:20,481 Then there are sons, 124 00:18:20,601 --> 00:18:23,401 who mess up again and again, 125 00:18:24,601 --> 00:18:27,201 but you forgive them everything cause they're your kid. 126 00:18:50,881 --> 00:18:53,881 The other night, I had three powerful charges put in, 127 00:18:54,001 --> 00:18:56,561 the same stuff we use at the quarry. 128 00:18:57,961 --> 00:18:59,961 Her men are already here. 129 00:19:01,561 --> 00:19:05,881 Stand by with that gizmo, we gonna bring the sky down. 130 00:19:45,241 --> 00:19:49,041 Donna Patrizia, the shipment's arriving now. 131 00:19:58,041 --> 00:19:59,521 Let's go. 132 00:20:03,841 --> 00:20:07,401 - They're opening the gate. - The shipment's here. 133 00:20:07,521 --> 00:20:10,001 - That's it, yeah? - She's missing though. 134 00:20:10,121 --> 00:20:11,921 Keep your eyes peeled. 135 00:20:46,361 --> 00:20:48,521 C'mon, let's do it. 136 00:20:48,641 --> 00:20:50,281 Faster! 137 00:20:52,161 --> 00:20:53,561 Donna Patrizia's coming. 138 00:21:03,481 --> 00:21:05,481 There, she's coming. 139 00:21:16,641 --> 00:21:17,721 Where the fuck is she? 140 00:21:21,081 --> 00:21:24,321 - She's coming in, get ready. - Today we're gonna get rid of her arse! 141 00:21:35,401 --> 00:21:37,201 What the fuck's going on? 142 00:21:41,241 --> 00:21:42,721 Police! 143 00:21:54,161 --> 00:21:55,521 Let's go! 144 00:21:56,081 --> 00:21:57,401 Calm down! 145 00:21:59,801 --> 00:22:01,281 Shut up! 146 00:22:04,641 --> 00:22:05,801 Don't push me. 147 00:22:26,681 --> 00:22:28,321 What happened? 148 00:22:29,241 --> 00:22:31,721 They arrested Patrizia. 149 00:22:31,841 --> 00:22:34,481 What the fuck does that mean? 150 00:22:34,601 --> 00:22:38,601 The cops made a raid and got her and the shipment. 151 00:22:40,801 --> 00:22:42,601 It's the second time it's happened. 152 00:22:43,361 --> 00:22:46,481 - People in Secondigliano... - The fuck do I care about the people? 153 00:22:53,081 --> 00:22:55,161 Go, Fernando, I'll call you. 154 00:24:04,081 --> 00:24:05,881 What's going on? 155 00:24:10,881 --> 00:24:13,121 Why did you make me come here? 156 00:24:13,721 --> 00:24:15,961 Patrizia's been arrested. 157 00:24:17,281 --> 00:24:18,681 What happens now? 158 00:24:24,201 --> 00:24:25,761 To us, nothing. 159 00:24:26,681 --> 00:24:29,681 You said if she went under, she'd take us with her. 160 00:24:32,441 --> 00:24:34,241 And all this goes under too? 161 00:24:39,681 --> 00:24:41,481 I'm handling it. 162 00:24:42,921 --> 00:24:44,761 Patrizia has no record, 163 00:24:44,881 --> 00:24:46,681 with a good lawyer she'll be out in a couple of days. 164 00:24:51,801 --> 00:24:55,521 The TV news said they found a hundredweight of cocaine. 165 00:24:55,641 --> 00:24:58,241 If she wants to get out now, she just needs to talk. 166 00:24:58,361 --> 00:25:00,081 And you know that. 167 00:25:01,721 --> 00:25:03,881 A true boss never talks. 168 00:25:06,921 --> 00:25:09,081 My father never talked. 169 00:25:11,281 --> 00:25:13,521 But she's not Pietro Savastano. 170 00:25:14,881 --> 00:25:17,881 And if she decides to collaborate, everything we've built collapses. 171 00:25:25,241 --> 00:25:28,321 Even in prison, Patrizia is still the boss of Secondigliano. 172 00:25:30,001 --> 00:25:31,161 And she knows it. 173 00:25:43,481 --> 00:25:46,281 Santore, the cell's freed up. 174 00:26:09,801 --> 00:26:11,281 Turn right. 175 00:26:27,161 --> 00:26:30,961 Patrizia Santore, second A, cell six. 176 00:27:07,041 --> 00:27:08,521 Donna Patrizia... 177 00:27:11,401 --> 00:27:14,641 To share the cell with you is an honour and a privilege for me. 178 00:27:14,761 --> 00:27:17,681 Take the more comfortable bed, I moved. 179 00:27:22,481 --> 00:27:23,881 Thank you. 180 00:27:24,681 --> 00:27:26,681 No, not those. 181 00:27:28,441 --> 00:27:30,081 These are better. 182 00:27:34,881 --> 00:27:37,681 Whatever you need, I'm at your disposal. 183 00:27:39,521 --> 00:27:41,641 Got a cigarette? 184 00:27:42,721 --> 00:27:46,961 If I may say so, smoking's not good in your condition. 185 00:27:49,201 --> 00:27:51,201 Anger's even worse. 186 00:28:32,961 --> 00:28:34,761 She's alive, Mickey. 187 00:28:38,561 --> 00:28:40,361 That's what counts. 188 00:28:55,121 --> 00:28:56,281 Patrizia Santore. 189 00:29:00,841 --> 00:29:02,161 Come. 190 00:29:08,481 --> 00:29:10,201 What's happening? 191 00:30:00,281 --> 00:30:02,921 Evening, Miss Santore, sorry it's so late. 192 00:30:07,721 --> 00:30:09,961 Did my lawyer get lost on the way? 193 00:30:11,041 --> 00:30:14,041 I thought a little chat in private would do us good. 194 00:30:20,361 --> 00:30:21,761 Please. 195 00:30:47,081 --> 00:30:48,561 I have nothing to say. 196 00:30:51,001 --> 00:30:53,321 Then maybe I misunderstood. 197 00:30:54,401 --> 00:30:58,361 Your husband, Michelangelo Levante, is obviously wrong. 198 00:30:59,841 --> 00:31:01,641 He told us about the shipment. 199 00:31:07,961 --> 00:31:09,361 It's not true. 200 00:31:09,481 --> 00:31:11,441 That's what I thought too. 201 00:31:11,561 --> 00:31:14,561 A husband reporting his wife... Impossible. 202 00:31:15,281 --> 00:31:18,161 But then he explained he feels safer knowing you're in jail, 203 00:31:18,281 --> 00:31:20,521 outside he fears for your life. 204 00:31:22,041 --> 00:31:23,841 He was really worried. 205 00:31:23,961 --> 00:31:27,601 Especially after they found enough explosives 206 00:31:27,721 --> 00:31:29,881 to blow up the building where you were arrested. 207 00:31:30,001 --> 00:31:33,001 I told him not to worry, we'll keep you safe. 208 00:31:33,641 --> 00:31:38,281 If you have anything to tell us, we'll protect you, give you a new life... 209 00:31:40,041 --> 00:31:43,241 Prison's no place to raise a kid, is it? 210 00:31:44,761 --> 00:31:47,761 He told me you'd definitely have something to say. 211 00:31:59,881 --> 00:32:01,281 All right... 212 00:32:02,961 --> 00:32:04,961 Obviously he was wrong. 213 00:32:07,201 --> 00:32:10,201 If while you think of your baby you remember something, I'm here. 214 00:33:04,201 --> 00:33:06,161 Are you all right? 215 00:33:12,601 --> 00:33:14,761 I'm gonna be in here for a while. 216 00:33:22,401 --> 00:33:25,321 And I need a friend I can trust. 217 00:33:29,081 --> 00:33:32,641 - Are you my friend? - I'm always at your disposal. 218 00:33:36,081 --> 00:33:37,481 Good. 219 00:33:38,761 --> 00:33:42,841 We have to let them know I'm still in charge of Secondigliano. 220 00:34:16,041 --> 00:34:17,601 How are you? 221 00:34:22,961 --> 00:34:25,361 I didn't have any other choice. 222 00:34:27,161 --> 00:34:28,961 My family nearly blew you up. 223 00:34:33,521 --> 00:34:36,441 If it wasn't yesterday, another day, I can't protect you two forever. 224 00:34:36,561 --> 00:34:38,881 It wasn't up to you to choose. 225 00:34:39,001 --> 00:34:40,481 But it was. 226 00:34:41,921 --> 00:34:46,321 I chose to protect my family and I did it the only way I knew how. 227 00:34:47,561 --> 00:34:49,761 Which family are you talking about? 228 00:34:53,961 --> 00:34:55,961 Listen to me, 229 00:34:56,081 --> 00:34:59,481 I can't do anything for you in here, I can't protect you. 230 00:35:00,561 --> 00:35:05,041 But they won't give up, they'll try to kill you in here too. 231 00:35:06,041 --> 00:35:08,041 You have to talk to him. 232 00:35:09,161 --> 00:35:10,881 You have to collaborate. 233 00:35:17,441 --> 00:35:19,281 I'm not a rat. 234 00:35:21,041 --> 00:35:23,201 Now get out and stay outta my sight. 235 00:35:24,121 --> 00:35:25,921 You can hate me if you like... 236 00:35:27,681 --> 00:35:28,681 but you're alive. 237 00:35:31,841 --> 00:35:33,561 Now it's all in your hands. 238 00:35:35,081 --> 00:35:36,641 My daughter's life too. 239 00:36:14,561 --> 00:36:16,201 Well? 240 00:36:16,321 --> 00:36:20,481 Last night a screw took Patrizia out of her cell. 241 00:36:20,601 --> 00:36:22,841 She came back an hour later, that's all we know. 242 00:36:22,961 --> 00:36:25,521 If she talked we'd know by now. 243 00:36:25,641 --> 00:36:30,001 Maybe she said no for now, but they find ways to tempt you. 244 00:36:30,801 --> 00:36:35,121 The time's come to let Patrizia know she's not alone. 245 00:36:49,561 --> 00:36:51,361 Let's go for a walk. 246 00:37:14,521 --> 00:37:16,161 You gotta do this, 247 00:37:16,281 --> 00:37:19,081 and make sure no one comes from the other side. 248 00:37:19,681 --> 00:37:21,241 In the soup... 249 00:38:34,401 --> 00:38:35,801 Only by helping the Levantes 250 00:38:35,921 --> 00:38:39,841 can we solve our families' problems, don't you see? 251 00:38:40,761 --> 00:38:42,401 Do what you gotta do. 252 00:38:53,601 --> 00:38:56,001 Patrizia met with Ruggieri. 253 00:39:08,961 --> 00:39:11,041 Is she going to collaborate? 254 00:39:12,161 --> 00:39:13,801 I don't know. 255 00:39:15,161 --> 00:39:16,721 Yes, you do. 256 00:39:19,081 --> 00:39:21,561 Gennaro, I've thought this through. 257 00:39:23,641 --> 00:39:27,041 She has every reason in the world to talk, about the past too. 258 00:39:29,161 --> 00:39:32,241 I always helped her, I put my realm in her hands. 259 00:39:33,041 --> 00:39:36,521 Gratitude doesn't count for shit when you're desperate 260 00:39:37,961 --> 00:39:40,961 and when all you have to think about is your kid's life. 261 00:39:44,561 --> 00:39:46,041 I know that... 262 00:39:47,561 --> 00:39:50,041 because I would have done the same thing. 263 00:39:51,321 --> 00:39:53,521 But I can't let her 264 00:39:53,641 --> 00:39:56,201 destroy all our work, all we've accomplished so far. 265 00:40:04,801 --> 00:40:06,281 She has to die. 266 00:40:13,001 --> 00:40:15,321 I told Fernando to get her a message. 267 00:40:16,241 --> 00:40:18,241 We got people in that prison. 268 00:40:18,361 --> 00:40:20,361 To put her mind at rest. 269 00:40:43,721 --> 00:40:45,721 Don't let her outta your sight. 270 00:41:04,121 --> 00:41:05,761 She's going alone. 271 00:41:05,881 --> 00:41:08,281 Let's go, without being seen. 272 00:42:09,521 --> 00:42:13,521 Sorry, Nunzia, but there was another way to help my family. 273 00:42:17,281 --> 00:42:18,881 What did you think you were doing? 274 00:42:24,641 --> 00:42:26,481 Fucking bitch! 275 00:42:47,801 --> 00:42:50,041 Donna Patrizia, are you all right? 276 00:42:55,721 --> 00:42:57,721 Get help. 277 00:42:58,561 --> 00:42:59,961 Hurry! 278 00:44:07,921 --> 00:44:10,001 COMING UP 19935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.