Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,040
Morning, ladies! What have you got
for me today?
2
00:00:05,880 --> 00:00:08,720
Oh, dear! Oh, that's not good.
3
00:00:08,720 --> 00:00:10,600
Hello? Anyone at home?
4
00:00:11,960 --> 00:00:14,000
Shambu, darling, could you...?
5
00:00:14,000 --> 00:00:15,200
I am busy!
6
00:00:15,200 --> 00:00:17,680
SHE SCOFFS
Fine!
7
00:00:20,840 --> 00:00:25,960
Father Brown! What brings you to my
home sweet home?
8
00:00:25,960 --> 00:00:29,320
Mrs McCarthy's busy
baking for the church fete,
9
00:00:29,320 --> 00:00:31,040
but she's run out of sugar.
10
00:00:31,040 --> 00:00:33,080
May I possibly cadge some honey?
11
00:00:33,080 --> 00:00:36,960
Of course! Will you
come into my parlour? Ooh!
12
00:00:36,960 --> 00:00:40,000
Miss May!
I have a bone to pick with you.
13
00:00:40,000 --> 00:00:42,920
Morning, Father.
Morning, Miss Slither!
14
00:00:42,920 --> 00:00:45,880
Yet again, your wretched bees have
been in my garden.
15
00:00:45,880 --> 00:00:50,560
Darling, bees are attracted to
fragrant, colourful places.
16
00:00:50,560 --> 00:00:52,800
I don't think they'd
go in your garden.
17
00:00:52,800 --> 00:00:56,840
Well, they've made a nest under my
eaves! A nest? You jest.
18
00:00:56,840 --> 00:01:02,760
I've seen it! I have extremely good
eyesight. Indeed - you can even see things that aren't there.
19
00:01:02,760 --> 00:01:04,760
We could have a quick inspection.
20
00:01:06,800 --> 00:01:08,040
Fair enough.
21
00:01:09,080 --> 00:01:12,720
Shambu! Could we borrow the ladder?
22
00:01:15,320 --> 00:01:19,280
Oh, uh, Hannah, dear, could you help
hold the ladder for Miss May?
23
00:01:19,280 --> 00:01:22,560
Best not. I might be tempted to
shake it.
24
00:01:22,560 --> 00:01:23,840
Hannah!
25
00:01:28,960 --> 00:01:33,600
Ah! Well, Miss Slither, you do have
visitors.
26
00:01:33,600 --> 00:01:36,320
A family of house martins.
27
00:01:36,320 --> 00:01:40,200
Still, you did always struggle with
the birds and the bees.
28
00:01:40,200 --> 00:01:42,720
It was an easy mistake to make.
29
00:01:42,720 --> 00:01:44,160
SHE SNIGGERS
30
00:01:44,160 --> 00:01:45,960
SNAP, SHE SCREAMS
31
00:01:45,960 --> 00:01:47,040
THUD
32
00:02:16,480 --> 00:02:19,320
Is she here yet?!
Not yet, any minute.
33
00:02:19,320 --> 00:02:21,240
She's been discharged.
34
00:02:21,240 --> 00:02:24,200
Well, I've managed to make
the house spick and span,
35
00:02:24,200 --> 00:02:27,880
though I'm not at all sure what
Penelope has done in the garden.
36
00:02:28,840 --> 00:02:30,480
I am fagged.
37
00:02:30,480 --> 00:02:32,560
Why do we have to go to all
this effort?
38
00:02:32,560 --> 00:02:35,760
Because Miss May is a much-loved
member of the parish.
39
00:02:35,760 --> 00:02:38,600
And a generous donor to St Mary's.
MRS MCCARTHY CHUCKLES
40
00:02:38,600 --> 00:02:39,680
Oh, I see.
41
00:02:39,680 --> 00:02:42,240
So she writes a cheque,
so we all have to tug our forelocks.
42
00:02:42,240 --> 00:02:44,120
No! Well...yes.
43
00:02:44,120 --> 00:02:47,360
But she is a very kind lady.
44
00:02:47,360 --> 00:02:50,800
Look at the way
she rescued that poor boy, Shambu.
45
00:02:50,800 --> 00:02:53,400
Dragged him from the gutter in
Calcutta.
46
00:02:53,400 --> 00:02:55,280
HE CLEARS HIS THROAT
47
00:02:55,280 --> 00:02:59,160
Shambu! Have you
got everything you need?
48
00:02:59,160 --> 00:03:00,720
I think so.
49
00:03:00,720 --> 00:03:04,400
But there is one thing that's
worrying me. Yes?
50
00:03:04,400 --> 00:03:07,880
Well, my mother's bed is on the top
floor, but she won't be able to manage stairs.
51
00:03:09,280 --> 00:03:10,320
I wonder...
52
00:03:10,320 --> 00:03:12,400
SHE COUGHS
53
00:03:12,400 --> 00:03:14,760
I'll help. Always happy to muck in.
54
00:03:14,760 --> 00:03:15,800
Thank you!
55
00:03:22,520 --> 00:03:27,080
For your information,
Shambu is not from Calcutta,
56
00:03:27,080 --> 00:03:29,400
he's from the province of Malpur.
57
00:03:29,400 --> 00:03:31,280
Oh, I do beg your pardon.
58
00:03:31,280 --> 00:03:34,440
I'm sure they have a much better
class of gutter there.
59
00:03:34,440 --> 00:03:38,840
Oh, darlings!
It's so good to be home!
60
00:03:40,360 --> 00:03:43,400
Do you ever go back to India?
I have never been.
61
00:03:43,400 --> 00:03:46,240
Not since I was a baby.
That's a shame.
62
00:03:46,240 --> 00:03:48,720
My Aunt Fliss says it's a
magical country.
63
00:03:49,720 --> 00:03:55,000
You know, we're sort of in the same
boat, you and I, far from home.
64
00:03:55,000 --> 00:03:58,640
I'm stuck in Kembleford
until I'm ready to spread my wings.
65
00:03:58,640 --> 00:04:02,280
I don't think my mother will ever
allow me to spread my wings. Oh...
66
00:04:11,240 --> 00:04:13,800
I suppose I have to go
and be nice to the wretched woman.
67
00:04:13,800 --> 00:04:18,040
Only because it fulfils your
petit-bourgeois sense of obligation.
68
00:04:18,040 --> 00:04:21,120
I don't know why your mother sent
you to that university.
69
00:04:21,120 --> 00:04:23,120
All you've learned is how to
sneer at people.
70
00:04:23,120 --> 00:04:25,280
Oh, sorry, Auntie Eileen. Hmmm.
71
00:04:26,280 --> 00:04:29,920
I was going to take her a cake,
but I had a bit of difficulty
72
00:04:29,920 --> 00:04:32,360
with the ingredients,
and it just doesn't look right.
73
00:04:32,360 --> 00:04:34,320
I'm sure Miss May will understand.
74
00:04:34,320 --> 00:04:36,760
Hmm... You put your heart into it.
75
00:04:36,760 --> 00:04:41,320
Yes. It was made with love,
so I'm sure it'll taste delicious.
76
00:04:47,200 --> 00:04:51,040
Now, there's sandwiches
and soup in the kitchen,
77
00:04:51,040 --> 00:04:54,040
and should you need to get
anyone's attention...
78
00:04:54,040 --> 00:04:56,720
Thank you! I shall ring it
constantly. Mother!
79
00:04:58,400 --> 00:05:01,200
Oh, my sweet knight!
80
00:05:01,200 --> 00:05:03,280
KNOCKING
81
00:05:03,280 --> 00:05:05,080
Shall I answer the door?
82
00:05:05,080 --> 00:05:08,400
Well, we could all just lie here
and pretend to be dead, but go on.
83
00:05:08,400 --> 00:05:09,400
THEY CHUCKLE
84
00:05:12,360 --> 00:05:14,240
Oh, Miss May.
85
00:05:14,240 --> 00:05:16,720
It's awful to see
you in such a state.
86
00:05:16,720 --> 00:05:19,880
So, I've made you a Battenberg.
87
00:05:19,880 --> 00:05:21,880
Oh, you really shouldn't have.
88
00:05:21,880 --> 00:05:24,520
Unfortunately, I didn't have any
pink food colouring,
89
00:05:24,520 --> 00:05:27,000
so it's all a bit monochrome,
I'm afraid.
90
00:05:27,000 --> 00:05:29,480
You didn't have any yellow food
colouring either.
91
00:05:29,480 --> 00:05:32,520
I mean, this is a beige Battenberg.
92
00:05:32,520 --> 00:05:34,520
Would you put it in the kitchen
93
00:05:34,520 --> 00:05:37,160
next to that delicious chocolate
gateau from the WI?
94
00:05:38,440 --> 00:05:39,600
It's a very nice plate.
95
00:05:39,600 --> 00:05:42,480
SOFTLY: Oh, thank you...
And you've brought Hannah.
96
00:05:42,480 --> 00:05:46,000
How is my favourite little
palindrome?
97
00:05:46,000 --> 00:05:49,720
Very well, thank you, but I hope
you're not in too much pain.
98
00:05:49,720 --> 00:05:53,240
It's sad to see you looking so...
helpless.
99
00:05:53,240 --> 00:05:56,600
Oh, no, darling. Even when I'm in a
wheelchair,
100
00:05:56,600 --> 00:05:59,720
I'm still in complete
control of everything about me.
101
00:05:59,720 --> 00:06:01,960
My cup runneth over.
102
00:06:09,080 --> 00:06:12,840
Sorry, she's just a bit
overwrought with university.
103
00:06:12,840 --> 00:06:15,160
But if you need any errands
running...
104
00:06:15,160 --> 00:06:18,200
Actually, I think
I may be able to help.
105
00:06:18,200 --> 00:06:20,280
Bunty has promised to give me
driving lessons,
106
00:06:20,280 --> 00:06:22,880
so I can be your chauffeur.
Absolutely not.
107
00:06:22,880 --> 00:06:26,520
I've told you, you are not allowed
to drive till you are 21.
108
00:06:26,520 --> 00:06:29,800
But that's ridiculous! I'm 20...
Enough!
109
00:06:29,800 --> 00:06:32,000
You are far too precious,
110
00:06:32,000 --> 00:06:34,840
which is why I've invited my
solicitor around,
111
00:06:34,840 --> 00:06:36,880
to talk about your future.
112
00:06:36,880 --> 00:06:39,720
Falling off a ladder makes you
think about these things.
113
00:06:39,720 --> 00:06:41,120
SHAMBU GROANS
114
00:06:41,120 --> 00:06:43,720
If you're expecting a visitor,
perhaps we'd better leave.
115
00:06:43,720 --> 00:06:46,040
Thank you, yes,
it has been a long day.
116
00:06:47,840 --> 00:06:50,600
Don't forget, we're
just on the end of a telephone.
117
00:06:50,600 --> 00:06:54,240
Yes. Ah, but not you, Bunty.
I have a job for you.
118
00:06:54,240 --> 00:06:56,080
Oh, really?
119
00:06:57,640 --> 00:06:59,800
How would you like to
commit a murder?
120
00:07:01,880 --> 00:07:04,720
I want you to kill the queen bee.
121
00:07:04,720 --> 00:07:06,160
Whatever for?
122
00:07:06,160 --> 00:07:10,320
Well, there comes a time
when the queen grows tired and old
123
00:07:10,320 --> 00:07:13,800
and as she starts to fade,
the whole hive falls apart -
124
00:07:13,800 --> 00:07:16,040
they know the end is near.
125
00:07:16,040 --> 00:07:19,160
Now, in nature,
the bees do the deed themselves,
126
00:07:19,160 --> 00:07:20,560
but it's an agonising end
127
00:07:20,560 --> 00:07:24,600
and I prefer to do it humanely,
with my finger and thumb.
128
00:07:24,600 --> 00:07:26,640
Oh, gosh.
129
00:07:26,640 --> 00:07:30,320
Beekeeping does seem to be
a brutal sort of hobby.
130
00:07:30,320 --> 00:07:33,760
Oh, no, darling! Death is just
nature's way of spring cleaning.
131
00:07:33,760 --> 00:07:37,480
Now then, you and I are both queens.
132
00:07:37,480 --> 00:07:39,640
Fabulous, flamboyant creatures
133
00:07:39,640 --> 00:07:42,720
and those around us
are only too happy to serve us.
134
00:07:42,720 --> 00:07:45,320
So, will you do it, darling?
135
00:07:45,320 --> 00:07:47,200
SHE EXHALES HEAVILY
I'll try my best.
136
00:07:47,200 --> 00:07:48,520
Good.
137
00:07:48,520 --> 00:07:50,840
Because Shambu wouldn't dare -
he's terrified of them.
138
00:07:50,840 --> 00:07:52,640
Now then, you'll need the smoker.
139
00:07:52,640 --> 00:07:56,440
Nothing subdues those
bees like spearmint-scented smoke.
140
00:07:58,400 --> 00:08:01,480
OK, bees. I mean you no harm.
141
00:08:02,600 --> 00:08:04,840
Well...most of you.
142
00:08:04,840 --> 00:08:06,160
SHE EXHALES SHARPLY
143
00:08:06,160 --> 00:08:07,240
Right...
144
00:08:08,680 --> 00:08:10,320
Agh!
145
00:08:10,320 --> 00:08:11,520
Ow!
146
00:08:11,520 --> 00:08:12,840
SHE PANTS
147
00:08:15,800 --> 00:08:19,240
So, the queen gets to live
another day, does she?
148
00:08:19,240 --> 00:08:21,280
I couldn't even get close to her.
149
00:08:21,280 --> 00:08:24,360
I thought you were wearing
protective clothing. I was!
150
00:08:24,360 --> 00:08:27,600
But it think there must have
been a hole in it.
151
00:08:27,600 --> 00:08:31,360
"The queen bee can lay up
to 2,000 eggs a day...
152
00:08:32,480 --> 00:08:35,520
"...attended, as she is, by an
entourage of chefs,
153
00:08:35,520 --> 00:08:37,520
"nursemaids and
other workers."
154
00:08:37,520 --> 00:08:41,560
Well, Miss May certainly has
her entourage.
155
00:08:41,560 --> 00:08:44,160
I don't know why she's
so hard on Shambu -
156
00:08:44,160 --> 00:08:45,920
it's almost as if he's her prisoner.
157
00:08:45,920 --> 00:08:48,720
Well, she worries about his future.
158
00:08:48,720 --> 00:08:51,760
I suppose that's why
she invited the solicitor round.
159
00:09:10,040 --> 00:09:11,280
Ah...
160
00:09:19,880 --> 00:09:21,640
Oh, it's you.
161
00:09:22,680 --> 00:09:25,680
Still carrying on with
your criminal practice?
162
00:09:25,680 --> 00:09:27,440
Still getting away with it.
163
00:09:27,440 --> 00:09:29,200
You two deserve each other.
164
00:09:38,600 --> 00:09:41,240
Darling, you look dreadful!
165
00:09:41,240 --> 00:09:46,040
Oh, darling! Well, so do you, but at
least with me, it's only temporary.
166
00:09:46,040 --> 00:09:49,120
SHE CHUCKLES
167
00:09:49,120 --> 00:09:52,720
So, what's all this about you
wanting a new will?
168
00:09:52,720 --> 00:09:55,320
Oh, no, not a will, a codicil.
169
00:09:55,320 --> 00:09:58,960
An addendum, an amendum,
a grumbling appendix.
170
00:09:58,960 --> 00:10:01,040
Are you on very strong medication?
171
00:10:01,040 --> 00:10:05,080
Oh, no, darling. It's this business
of Shambu's legacy.
172
00:10:05,080 --> 00:10:09,760
I've heard too many stories about
precious jewels going walkabouts
173
00:10:09,760 --> 00:10:14,520
from bank vaults, so I have hidden
it somewhere in the house.
174
00:10:15,640 --> 00:10:18,320
That's really not a good idea.
175
00:10:18,320 --> 00:10:20,760
I could store it in my safe.
176
00:10:20,760 --> 00:10:24,160
SHE SCOFFS
No, darling, I've heard too many stories about you.
177
00:10:24,160 --> 00:10:27,760
No, it's safely stashed away, but
just in case
178
00:10:27,760 --> 00:10:29,880
the angels come calling,
179
00:10:29,880 --> 00:10:33,840
I've written a message to Shambu
that leads to it
180
00:10:33,840 --> 00:10:36,320
and I want you to add this
to my bundle.
181
00:10:38,440 --> 00:10:42,480
But this is gibberish.
What, is it? Dutch? Double Dutch?
182
00:10:42,480 --> 00:10:45,400
Shambu should be able to
work it out.
183
00:10:45,400 --> 00:10:47,160
Well, this is all very, um...
184
00:10:48,760 --> 00:10:50,440
Where do I put my cigarette? Oh...
185
00:10:53,840 --> 00:10:56,080
My neighbour's Battenberg.
186
00:10:56,080 --> 00:10:59,640
Now, it may not be tasty,
but hopefully it's flame retardant.
187
00:10:59,640 --> 00:11:02,560
THEY CHUCKLE
188
00:11:02,560 --> 00:11:03,600
Ooh!
189
00:11:05,000 --> 00:11:06,240
Naughty boy!
190
00:11:09,520 --> 00:11:11,480
How is your book?
191
00:11:11,480 --> 00:11:13,080
Fascinating.
192
00:11:13,080 --> 00:11:18,160
"On a given day, the female bees all
rise up against their useless
193
00:11:18,160 --> 00:11:21,520
"male drones and slaughter them,
without mercy."
194
00:11:21,520 --> 00:11:23,880
We could learn a lot from bees.
195
00:11:25,520 --> 00:11:28,960
Now, I've made a casserole for
Miss May.
196
00:11:28,960 --> 00:11:32,920
She won't be fit to do any
cooking for a while and Shambu...
197
00:11:32,920 --> 00:11:34,680
Well, Shambu's a man.
198
00:11:41,640 --> 00:11:43,120
Hello?
SHE CLEARS HER THROAT
199
00:11:45,040 --> 00:11:50,560
Oh! Bunty darling! No, you
mustn't bring that thing in here...
200
00:11:54,080 --> 00:11:58,800
Oh, it's you!
What on earth are you...?
201
00:11:58,800 --> 00:12:00,880
MUFFLED SCREAMING
202
00:12:07,560 --> 00:12:08,640
SHE KNOCKS
203
00:12:15,960 --> 00:12:20,400
Bunty. Hello! I have bought you some
sustenance, courtesy of Mrs M.
204
00:12:20,400 --> 00:12:22,120
It's a lamb casserole,
205
00:12:22,120 --> 00:12:25,080
so fresh it was frolicking in the
fields only yesterday! Thank you.
206
00:12:26,480 --> 00:12:27,600
Do you smell smoke?
207
00:12:34,800 --> 00:12:36,640
THEY COUGH
208
00:12:36,640 --> 00:12:38,480
Mother?
209
00:12:41,720 --> 00:12:42,920
Mother?
210
00:12:43,960 --> 00:12:45,800
Mother?!
211
00:12:45,800 --> 00:12:47,120
Mother!
212
00:12:47,120 --> 00:12:49,000
Mother! No!
213
00:12:51,840 --> 00:12:59,160
HE SPEAKS LATIN
214
00:13:04,080 --> 00:13:07,720
I gather the deceased was
released from hospital today.
215
00:13:09,200 --> 00:13:11,520
Yes, she was.
216
00:13:11,520 --> 00:13:13,040
Was she very ill?
217
00:13:13,040 --> 00:13:17,640
Could she, perhaps, have died
peacefully in her sleep?
218
00:13:19,400 --> 00:13:20,720
Doubtful.
219
00:13:22,240 --> 00:13:25,520
There was a beekeeper's smoker
left on the bedside table...
220
00:13:26,480 --> 00:13:27,960
..possibly by an intruder.
221
00:13:29,040 --> 00:13:31,880
And, if you look into her eyes,
there are burst blood vessels,
222
00:13:31,880 --> 00:13:35,120
normally associated with
asphyxiation.
223
00:13:35,120 --> 00:13:37,600
My thoughts exactly.
224
00:13:37,600 --> 00:13:39,360
Now, perhaps you can...
225
00:13:39,360 --> 00:13:40,400
LOUD BUZZING
226
00:13:40,400 --> 00:13:41,560
Are you all right, sir?
227
00:13:43,040 --> 00:13:46,280
Is there a bee in here?
Well, quite possibly.
228
00:13:46,280 --> 00:13:48,440
My old granny used to keep bees.
229
00:13:48,440 --> 00:13:51,480
She said, "Be nice to the bee,
stay happy and gay.
230
00:13:51,480 --> 00:13:54,240
"And it will fly merrily
on its way."
231
00:13:54,240 --> 00:13:58,320
Did she? Good old Granny Goodfellow.
232
00:13:59,720 --> 00:14:02,960
Well, if this wasn't a crime scene,
I'd grab a newspap... Ahh!
233
00:14:02,960 --> 00:14:05,200
Inspector?
234
00:14:05,200 --> 00:14:07,040
I've just been stung on the neck.
235
00:14:08,760 --> 00:14:10,960
Can I make you a cup of tea?
236
00:14:10,960 --> 00:14:12,760
Or something stronger?
237
00:14:12,760 --> 00:14:14,480
No, I don't drink.
238
00:14:15,800 --> 00:14:18,000
I just keep thinking this is a
dream and...
239
00:14:18,000 --> 00:14:21,440
Just seen the ambulance. Has
something happened to Miss May?
240
00:14:21,440 --> 00:14:25,360
Miss May has...has gone to meet her
maker.
241
00:14:26,320 --> 00:14:30,600
Oh, no! Oh, you poor, poor thing!
242
00:14:30,600 --> 00:14:34,000
Hello. My car broke down,
and then I saw an ambulance.
243
00:14:34,000 --> 00:14:36,000
Is everything...?
244
00:14:36,000 --> 00:14:37,080
Beattie?!
245
00:14:48,320 --> 00:14:51,520
So, who would want to kill Miss May?
246
00:14:51,520 --> 00:14:54,840
She was so funny and friendly
and fabulous.
247
00:14:54,840 --> 00:14:57,520
Well, I'm never one to speak
ill of the dead,
248
00:14:57,520 --> 00:14:59,960
but she had quite a tongue on her.
249
00:14:59,960 --> 00:15:03,680
And poor Miss Slither was
always on the receiving end of it.
250
00:15:03,680 --> 00:15:05,920
But they were neighbours all their
lives.
251
00:15:05,920 --> 00:15:08,680
Why wait 60 years to silence her?
252
00:15:08,680 --> 00:15:11,240
There's something odd about Shambu.
253
00:15:11,240 --> 00:15:13,040
When I arrived at the house,
254
00:15:13,040 --> 00:15:15,280
he was rooting through
the cocktail cabinet.
255
00:15:15,280 --> 00:15:18,120
But then later, he
said he didn't drink.
256
00:15:18,120 --> 00:15:21,160
And he was going
on about wanting his freedom.
257
00:15:21,160 --> 00:15:23,600
Freedom is a possible motivation...
258
00:15:24,640 --> 00:15:27,680
..but would it not be easier to
simply pack a suitcase?
259
00:15:27,680 --> 00:15:30,160
And then there's Miss
Slither's niece?
260
00:15:30,160 --> 00:15:33,960
Well, she always struck me
as a very strange fish indeed.
261
00:15:33,960 --> 00:15:36,800
And there was that
conversation she had?
262
00:15:36,800 --> 00:15:40,960
Miss May said, "My cup runneth
over" and then she ran away.
263
00:15:41,880 --> 00:15:44,720
There is another possible motive.
264
00:15:44,720 --> 00:15:46,200
Money.
265
00:15:46,200 --> 00:15:48,920
Miss May was a very wealthy woman.
266
00:15:48,920 --> 00:15:51,640
She inherited her house
and a considerable sum of money
267
00:15:51,640 --> 00:15:56,680
from her father and she spent
ten years working for that man.
268
00:15:59,640 --> 00:16:01,640
The Maharajah of Malpur.
269
00:16:04,840 --> 00:16:08,360
And she was in the process
of changing her will.
270
00:16:08,360 --> 00:16:10,760
She'd invited her solicitor round.
271
00:16:10,760 --> 00:16:13,400
Oh, solicitor? Is that what you
call him? Well, I would call him...
272
00:16:13,400 --> 00:16:14,400
LOUD COUGHING
273
00:16:14,400 --> 00:16:16,200
Mr Grunion?
274
00:16:16,200 --> 00:16:19,480
Father Brown! Miss Windermere!
275
00:16:19,480 --> 00:16:21,160
Mrs McCarthy.
276
00:16:21,160 --> 00:16:23,120
My condolences.
277
00:16:23,120 --> 00:16:25,360
I understand you were very
close to Miss May.
278
00:16:26,560 --> 00:16:29,400
She was a truly magical presence.
279
00:16:29,400 --> 00:16:33,280
I can't believe she's now
an absence.
280
00:16:33,280 --> 00:16:36,920
If you don't mind my asking,
what were you discussing with her?
281
00:16:36,920 --> 00:16:41,680
She wanted to add something to her
will. A message, in code,
282
00:16:41,680 --> 00:16:45,440
that would lead Shambu to
a valuable item of jewellery.
283
00:16:45,440 --> 00:16:48,920
Do you have this coded message?
I refused to take it.
284
00:16:48,920 --> 00:16:50,760
It was incomprehensible.
285
00:16:50,760 --> 00:16:53,840
Ah, Mr Grunion.
We're ready for you, sir.
286
00:16:58,240 --> 00:17:01,120
Well, I didn't see any
secret message.
287
00:17:01,120 --> 00:17:04,480
No, though there was a
still-smouldering smoker.
288
00:17:12,160 --> 00:17:14,360
An hour ago,
the killer came in here,
289
00:17:14,360 --> 00:17:16,960
wondering how to get away with
murder.
290
00:17:16,960 --> 00:17:18,600
That's odd. What?
291
00:17:18,600 --> 00:17:20,360
The bee suit's gone.
292
00:17:20,360 --> 00:17:23,680
Well, presumably, whoever it was,
put on the suit,
293
00:17:23,680 --> 00:17:27,480
picked up the smoker, so that if
they were caught in the act,
294
00:17:27,480 --> 00:17:31,560
they would be invisible.
Something else.
295
00:17:31,560 --> 00:17:36,600
What? The ladder. Shambu removed it
before I could examine it.
296
00:17:36,600 --> 00:17:40,880
And? Well, I thought Miss May fell
off the rung because it was rotten.
297
00:17:43,360 --> 00:17:46,120
But it's been cut through - cleanly
and deliberately.
298
00:17:47,160 --> 00:17:50,920
Heavens! So you think that
wasn't an accident? Indeed.
299
00:17:52,360 --> 00:17:55,400
Who would benefit from Miss May's
departure?
300
00:17:57,400 --> 00:17:58,480
Mr Grunion.
301
00:18:00,360 --> 00:18:04,200
Hello. Oh, Father Brown.
You, as well?
302
00:18:04,200 --> 00:18:06,680
I was most surprised to be
summonsed.
303
00:18:06,680 --> 00:18:08,120
I can't imagine why...
304
00:18:08,120 --> 00:18:11,080
HE COUGHS
So... Shall we begin?
305
00:18:12,400 --> 00:18:16,800
As you know, Beattie had a
theatrical streak
306
00:18:16,800 --> 00:18:24,000
and so, she has recorded her last
will and testament on tape.
307
00:18:25,600 --> 00:18:30,080
Hello, there, my darlings!
Sorry, I'm dead. Ha!
308
00:18:30,080 --> 00:18:33,880
But I have some
mementos from the other side.
309
00:18:34,880 --> 00:18:38,240
To Father Brown, I bequeath
all my books,
310
00:18:38,240 --> 00:18:41,440
as you're the one person
I know who could understand them.
311
00:18:42,480 --> 00:18:43,880
Thank you, Miss May.
312
00:18:43,880 --> 00:18:48,960
To Mrs McCarthy, my supply of honey,
so you'll never run short again.
313
00:18:48,960 --> 00:18:52,600
Oh! That'll be...useful.
314
00:18:52,600 --> 00:18:55,880
And to Bunty, my
collection of fur coats.
315
00:18:56,880 --> 00:19:01,240
Every girl should be able to
slip into some sable. Gosh!
316
00:19:01,240 --> 00:19:07,680
Now, to my neighbour, Miss Slither,
and her niece - �100.
317
00:19:07,680 --> 00:19:13,120
For a new wardrobe or possibly
cosmetic surgery.
318
00:19:14,160 --> 00:19:18,000
Typical! She gives with one hand
and strangles me with the other.
319
00:19:18,000 --> 00:19:21,720
To Shambu, I leave
the rest of my estate.
320
00:19:21,720 --> 00:19:24,120
And I have an announcement.
321
00:19:24,120 --> 00:19:29,800
You are not, as I have always
told you, the son of a beggar man.
322
00:19:29,800 --> 00:19:34,640
Your father was,
the Maharajah of Malpur.
323
00:19:34,640 --> 00:19:37,120
But your mother died in childbirth
324
00:19:37,120 --> 00:19:40,640
and your father died of grief
shortly afterwards.
325
00:19:40,640 --> 00:19:46,440
He wanted you to grow up,
not knowing the trappings of wealth,
326
00:19:46,440 --> 00:19:51,080
or the pressures of royal blood,
so I was sworn to secrecy.
327
00:19:51,080 --> 00:19:55,120
But he does have a gift for you.
328
00:19:55,120 --> 00:19:58,640
A diamond, as bright as
the morning star.
329
00:19:58,640 --> 00:20:02,760
And I wish you all
the love in the world.
330
00:20:02,760 --> 00:20:07,960
Goodnight, my dear darling,
goodnight.
331
00:20:13,840 --> 00:20:15,480
HE TUTS
332
00:20:15,480 --> 00:20:19,560
There is a slight...complication.
333
00:20:19,560 --> 00:20:24,040
Miss May wanted to give me
a message, in code,
334
00:20:24,040 --> 00:20:27,080
that would lead to this diamond.
335
00:20:27,080 --> 00:20:33,800
But I felt unable to accept it
and I believe it is now lost.
336
00:20:35,440 --> 00:20:39,480
It doesn't matter -
you've got the house and the money,
337
00:20:39,480 --> 00:20:41,520
but more than that,
you've got your freedom!
338
00:20:41,520 --> 00:20:44,840
Finally, your life can begin.
339
00:20:44,840 --> 00:20:48,360
Inspector! I'm in the middle
of confidential legal proceedings.
340
00:20:48,360 --> 00:20:51,840
We, too, have a legal matters
to attend to. Sergeant.
341
00:20:51,840 --> 00:20:53,600
Shambu Maier? Yes?
342
00:20:53,600 --> 00:20:56,240
I am arresting you on suspicion
of the murder of Miss Beattie May.
343
00:20:56,240 --> 00:20:58,880
You do not have to say anything...
No! ..unless you wish to do so.
344
00:20:58,880 --> 00:21:01,520
Anything you say may be put
into writing and given in evidence.
345
00:21:01,520 --> 00:21:03,520
This way, sir. No! Get off me! I am
innocent!
346
00:21:06,400 --> 00:21:08,720
Padre. Before you go in,
347
00:21:08,720 --> 00:21:12,480
I must warn you to restrict your
conversation to spiritual matters.
348
00:21:12,480 --> 00:21:16,720
Yes. Although, of course, I consider
all things to be spiritual.
349
00:21:17,720 --> 00:21:21,520
Do you? Well, I see this young
man as a cold-blooded killer.
350
00:21:21,520 --> 00:21:23,560
Having examined the house,
351
00:21:23,560 --> 00:21:26,120
it seems he made multiple
attempts on his mother's life.
352
00:21:26,120 --> 00:21:30,200
The ladder she used had been
vandalised, causing her accident.
353
00:21:30,200 --> 00:21:33,480
Her whiskey had been laced
with laxatives.
354
00:21:33,480 --> 00:21:35,960
You know, Inspector, I can't help
but notice,
355
00:21:35,960 --> 00:21:38,760
you always seem to
arrest the brown-skinned people.
356
00:21:38,760 --> 00:21:40,120
That is irrelevant!
357
00:21:40,120 --> 00:21:42,840
We don't care if someone is black or
white, rich or poor.
358
00:21:42,840 --> 00:21:45,480
Innocent or guilty. Uh, Penelope...
359
00:21:45,480 --> 00:21:47,920
I'll wait in the car. Father Brown.
360
00:21:52,560 --> 00:21:54,720
How's the pain in your neck, sir?
361
00:21:55,680 --> 00:21:57,280
Which one, Sergeant?
362
00:22:11,360 --> 00:22:14,120
Would you like me
to hear confession, Mr Maier?
363
00:22:14,120 --> 00:22:16,960
I just want someone to hear me!
I'm listening.
364
00:22:16,960 --> 00:22:19,840
The inspector believes that
I murdered my mother.
365
00:22:19,840 --> 00:22:23,680
That I cut the ladder and put pills
in her whiskey. Did you?
366
00:22:23,680 --> 00:22:26,120
I did both of those things, but...
367
00:22:26,120 --> 00:22:28,560
..not to murder her.
They were practical jokes!
368
00:22:28,560 --> 00:22:30,440
Dangerous jokes, Shambu.
369
00:22:30,440 --> 00:22:33,040
The thing is, she was holding
the ladder upside down.
370
00:22:33,040 --> 00:22:36,240
She was supposed to step
on the bottom rung and fall over.
371
00:22:36,240 --> 00:22:39,960
And the whiskey, I did that weeks
ago and I was just about
372
00:22:39,960 --> 00:22:42,040
to throw it away, when Bunty
interrupted me.
373
00:22:42,040 --> 00:22:44,680
Why did you do these things?
SHAMBU SIGHS
374
00:22:44,680 --> 00:22:46,280
Because I was angry.
375
00:22:47,640 --> 00:22:50,280
Because she would not give me
any freedom.
376
00:22:50,280 --> 00:22:54,720
And now...I know she was just
keeping a promise to my father.
377
00:22:54,720 --> 00:22:57,680
I believe your mother had a dispute
with her solicitor?
378
00:22:57,680 --> 00:22:59,240
Not that I know of.
379
00:23:00,960 --> 00:23:03,200
But she did have an argument
with Miss Slither.
380
00:23:03,200 --> 00:23:07,320
How could you be so cruel?!
How could you?!
381
00:23:07,320 --> 00:23:10,800
Oh, please, it was a long time ago!
382
00:23:10,800 --> 00:23:12,440
Have some of this...
383
00:23:12,440 --> 00:23:14,560
What do you call it? Cake.
384
00:23:14,560 --> 00:23:16,720
I don't want anything from you!
385
00:23:16,720 --> 00:23:20,800
And mark my words, your sins will
find you out!
386
00:23:23,560 --> 00:23:25,080
What did she mean?
387
00:23:25,080 --> 00:23:26,280
I don't know.
388
00:23:26,280 --> 00:23:29,680
My mother argued with
a lot of people.
389
00:23:29,680 --> 00:23:32,280
Father, am I going to hang for this?
390
00:23:32,280 --> 00:23:36,800
Shambu, I will do everything
in my power to prevent it.
391
00:23:48,760 --> 00:23:51,800
Father Brown! Do come in.
392
00:23:59,240 --> 00:24:02,960
It can be a shock to lose
someone close to us,
393
00:24:02,960 --> 00:24:06,120
especially if we part
on unhappy terms.
394
00:24:06,120 --> 00:24:10,680
I wouldn't say that! We did
occasionally have words.
395
00:24:10,680 --> 00:24:12,760
But we'd always forget and move on.
396
00:24:12,760 --> 00:24:14,960
Some things cannot be forgotten.
397
00:24:14,960 --> 00:24:17,680
Sometimes,
our sins will find us out.
398
00:24:19,040 --> 00:24:23,520
Oh, dear. Our little ding-dong must
have been louder than I thought.
399
00:24:23,520 --> 00:24:28,720
"Ding-dong"? Well, I'd gone round to
see if Miss May needed anything
400
00:24:28,720 --> 00:24:34,480
and we got talking, about the old
days, the Great War.
401
00:24:34,480 --> 00:24:39,160
And I said, how awful it was, all
those young men, forced to sign up.
402
00:24:39,160 --> 00:24:41,800
And she mentioned that they used
to have a gardener who was
403
00:24:41,800 --> 00:24:46,120
a conscientious objector - a very
brave thing to be in those days.
404
00:24:46,120 --> 00:24:48,520
Only she thought that was wrong,
405
00:24:48,520 --> 00:24:51,600
so she told her father, who had him
sacked.
406
00:24:51,600 --> 00:24:55,720
And so, the poor man had no choice
but to enlist. And he did.
407
00:24:55,720 --> 00:24:57,080
And he died...
408
00:24:58,680 --> 00:25:00,480
..on a field in Flanders.
409
00:25:01,720 --> 00:25:03,160
I, too, was in Flanders.
410
00:25:04,960 --> 00:25:07,720
Many hopes and dreams were
buried in the mud.
411
00:25:09,440 --> 00:25:15,000
And the thought that she had sent
someone there...I was furious.
412
00:25:15,000 --> 00:25:17,360
Furious?
413
00:25:17,360 --> 00:25:19,240
Not so much that
I wanted to kill her,
414
00:25:19,240 --> 00:25:21,720
though I can see why someone
might be tempted.
415
00:25:21,720 --> 00:25:24,280
But we have to forgive, don't we?
416
00:25:25,480 --> 00:25:28,720
And say...nice things...at the
funeral.
417
00:25:28,720 --> 00:25:30,360
Yes.
418
00:25:31,560 --> 00:25:36,640
And on that note, she has made
a rather unusual request.
419
00:25:38,600 --> 00:25:41,880
Per misericordiam Dei,
requiescat in pace.
420
00:25:41,880 --> 00:25:43,200
ALL: Amen.
421
00:25:45,000 --> 00:25:49,280
What can she have been thinking of?
Wear pink. Not black.
422
00:25:49,280 --> 00:25:54,320
How can anyone express grief
looking like a...a chrysanthemum?
423
00:25:54,320 --> 00:25:56,160
I think that's the idea.
424
00:25:56,160 --> 00:25:57,960
She didn't want us in widow's weeds,
425
00:25:57,960 --> 00:26:01,280
shedding dreary tears as we sung
some dirge.
426
00:26:01,280 --> 00:26:04,080
She wanted an ad hoc cocktail party.
427
00:26:05,080 --> 00:26:07,920
I had to dig this out, from right
at the back of my wardrobe.
428
00:26:07,920 --> 00:26:09,960
But I'm glad that I did.
429
00:26:09,960 --> 00:26:13,840
I'd forgotten that bright colours
can make you feel brighter.
430
00:26:13,840 --> 00:26:15,440
Oh, well that's true.
431
00:26:15,440 --> 00:26:18,280
Two minutes. And don't try any funny
business.
432
00:26:18,280 --> 00:26:22,600
Oh, Shambu, it's so good to see you.
Albeit in unfortunate circumstances.
433
00:26:22,600 --> 00:26:25,000
But I've just been on the phone to
my father,
434
00:26:25,000 --> 00:26:27,800
and he knows a solicitor,
who... They're coming!
435
00:26:27,800 --> 00:26:30,480
He means the bees! They're swarming.
436
00:26:30,480 --> 00:26:34,960
Nobody move. There's nothing to
worry about, folks, I promise you
437
00:26:34,960 --> 00:26:38,080
if we all stay absolutely still,
I promise you they will move on.
438
00:26:51,440 --> 00:26:53,200
THEY SIGH WITH RELIEF
439
00:26:53,200 --> 00:26:54,880
Thank you, Sergeant!
440
00:26:54,880 --> 00:26:56,080
You're welcome, Father.
441
00:26:56,080 --> 00:26:58,960
My granny used to say that bees
liked bright colours,
442
00:26:58,960 --> 00:27:00,560
they found them soothing.
443
00:27:00,560 --> 00:27:03,800
Thanks to Miss May's dress code
today, nobody has got stung.
444
00:27:06,040 --> 00:27:10,480
Well, I for one, feel as if I've
been to the opera, not a funeral.
445
00:27:11,920 --> 00:27:15,160
Hmm, in the beehive, there is
no time for grief.
446
00:27:15,160 --> 00:27:20,440
When a queen dies, the nurse bees
make royal jelly for the next queen.
447
00:27:20,440 --> 00:27:22,760
And the workers guard
the precious substance.
448
00:27:22,760 --> 00:27:25,760
So, was Miss May killed for her
precious substance? The diamond.
449
00:27:25,760 --> 00:27:27,800
Quite possibly.
450
00:27:27,800 --> 00:27:30,720
If I had to put money on who
stole that code,
451
00:27:30,720 --> 00:27:33,720
I'd lay bets it was Ronnie Grunion.
452
00:27:34,880 --> 00:27:37,960
By all accounts, he's more of a
swindler than he is a solicitor.
453
00:27:37,960 --> 00:27:42,400
Well, we don't have the code, but
we can still look for the diamond.
454
00:27:42,400 --> 00:27:44,960
If the killer is looking for it,
too,
455
00:27:44,960 --> 00:27:47,360
find one and we may find the
other.
456
00:27:58,480 --> 00:28:03,080
So the killer came in here,
with the smoker.
457
00:28:03,080 --> 00:28:04,560
Just a minute.
458
00:28:04,560 --> 00:28:07,920
If the killer was carrying
the smoking device as cover,
459
00:28:07,920 --> 00:28:09,520
why leave it behind?
460
00:28:09,520 --> 00:28:11,440
Good point, Mrs McCarthy.
461
00:28:11,440 --> 00:28:13,880
COUGHING
462
00:28:13,880 --> 00:28:15,400
I know that cough.
463
00:28:18,320 --> 00:28:21,520
Hello! What exactly are you doing?
464
00:28:21,520 --> 00:28:25,280
I heard voices and didn't know
if you were friend or foe.
465
00:28:25,280 --> 00:28:27,880
And what were you doing
in the house in the first place?
466
00:28:29,480 --> 00:28:33,400
I am, uh, I am responsible for Miss
May's estate,
467
00:28:33,400 --> 00:28:38,880
and so, naturally, I was carrying
out a full...inventory...? Hmm.
468
00:28:40,400 --> 00:28:42,720
And what were you really
doing in the house?
469
00:28:43,920 --> 00:28:45,760
Oh, all right.
470
00:28:45,760 --> 00:28:48,400
It's this business
of the missing legacy.
471
00:28:49,400 --> 00:28:51,560
Beattie can't tell us where it is.
472
00:28:51,560 --> 00:28:53,440
Shambu may never get to inherit.
473
00:28:53,440 --> 00:28:56,080
What if it's stashed in some
a mattress and ends up on the dump?
474
00:28:56,080 --> 00:28:58,120
So you did steal the message!
475
00:28:58,120 --> 00:29:03,040
No, I did not! But I know it was
written on that writing pad,
476
00:29:03,040 --> 00:29:07,080
so perhaps she left a first draft,
or some kind of clue.
477
00:29:07,080 --> 00:29:09,080
You mean she left an imprint.
478
00:29:11,200 --> 00:29:14,480
WHISPERED: How do we know we can
trust him? We don't.
479
00:29:14,480 --> 00:29:16,440
So we keep him close to us.
480
00:29:20,920 --> 00:29:22,720
"My cup runneth over"?
481
00:29:24,960 --> 00:29:28,320
Father? Erm, I won't be a moment...
482
00:29:38,400 --> 00:29:40,600
I'm so sorry, my aunt is having a
lie down.
483
00:29:40,600 --> 00:29:42,440
No need to apologise. May I come in?
484
00:29:42,440 --> 00:29:45,120
Well, the place is a bit of a mess,
but... Not to worry.
485
00:29:50,200 --> 00:29:53,240
It must have been a shock for your
aunt, losing a lifelong friend.
486
00:29:53,240 --> 00:29:57,440
I suppose it must. And what did you
think about Miss May?
487
00:29:57,440 --> 00:29:59,320
I hardly knew her.
488
00:29:59,320 --> 00:30:01,880
I mean, I sometimes saw her around.
489
00:30:01,880 --> 00:30:05,800
And yet, you implied you would be
happy to knock her off her ladder.
490
00:30:05,800 --> 00:30:07,000
Only in jest!
491
00:30:08,880 --> 00:30:11,680
You met her on the 6th of June,
492
00:30:11,680 --> 00:30:15,760
at a tearoom near Tawny Lake,
My Cup Runneth Over.
493
00:30:17,160 --> 00:30:19,760
Was that to discuss
your relationship with Shambu?
494
00:30:19,760 --> 00:30:21,920
I haven't got a relationship
with Shambu.
495
00:30:23,600 --> 00:30:25,520
But I despised the way
she treated him.
496
00:30:26,960 --> 00:30:29,600
And at Easter, I heard Indira Gandhi
give a talk
497
00:30:29,600 --> 00:30:31,800
on colonialism at my university.
498
00:30:31,800 --> 00:30:34,040
And it made me think of the way
Shambu was subjugated.
499
00:30:34,040 --> 00:30:38,080
So, I decided to be brave
and I wrote him a letter.
500
00:30:38,080 --> 00:30:41,120
I had a reply, suggesting
we meet at My Cup Runneth Over.
501
00:30:41,120 --> 00:30:43,800
And I was so excited.
502
00:30:43,800 --> 00:30:46,000
Only it wasn't Shambu.
503
00:30:46,000 --> 00:30:47,000
Darling!
504
00:30:49,240 --> 00:30:52,800
Oh, that dress is beautiful.
But it doesn't suit you.
505
00:30:52,800 --> 00:30:58,200
What do you want? To discuss this,
um, character assassination.
506
00:30:58,200 --> 00:31:03,440
So I am a "quasi-imperialist
pedagogue"? Goodness!
507
00:31:03,440 --> 00:31:06,160
I mean every word.
I know you do.
508
00:31:06,160 --> 00:31:08,760
You're so adorable and so deluded.
509
00:31:08,760 --> 00:31:11,960
Shambu is not for you.
510
00:31:11,960 --> 00:31:14,840
I'm sure you'll find someone,
a dull librarian.
511
00:31:14,840 --> 00:31:18,680
But stay away from my son.
512
00:31:18,680 --> 00:31:21,080
Did you consider revenge?
513
00:31:21,080 --> 00:31:22,480
I did.
514
00:31:22,480 --> 00:31:24,160
But I'm nowhere near brave enough
515
00:31:24,160 --> 00:31:26,640
and I hope they find
the killer soon
516
00:31:26,640 --> 00:31:30,280
because...Shambu could end up with
a rope round his neck.
517
00:31:30,280 --> 00:31:32,280
So we've got all the letters now.
518
00:31:32,280 --> 00:31:34,400
"A, F, I, U".
519
00:31:34,400 --> 00:31:41,440
Which spells, "A fiu arrt fo souh
ryygt"...
520
00:31:41,440 --> 00:31:42,680
Blah-di-blah-di-blah...
521
00:31:42,680 --> 00:31:44,880
Well, it could be an anagram?
522
00:31:44,880 --> 00:31:49,000
What? With 64 letters?
We could be here till doomsday.
523
00:31:49,000 --> 00:31:52,840
If there are 64 letters, then why
not arrange them in 8 rows of 8.
524
00:31:52,840 --> 00:31:57,400
Oh, any other little jobs you want
doing? What are you thinking?
525
00:31:57,400 --> 00:32:00,520
Uh, well, a bee does a
complex dance to lead
526
00:32:00,520 --> 00:32:02,800
its fellow foragers to nectar.
527
00:32:02,800 --> 00:32:05,080
Well, she's certainly leading us a
dance!
528
00:32:05,080 --> 00:32:07,280
Yes, but this was intended
for Shambu.
529
00:32:07,280 --> 00:32:09,280
How did Miss May address him?
530
00:32:09,280 --> 00:32:12,800
She called him, her knight!
Her sweet, precious knight.
531
00:32:12,800 --> 00:32:15,600
I believe she was teaching him
chess.
532
00:32:15,600 --> 00:32:19,480
The knight moves two squares
and then one square at right angles.
533
00:32:19,480 --> 00:32:22,680
I believe we have to negotiate
these letters as a knight
534
00:32:22,680 --> 00:32:24,720
moves on a chessboard.
535
00:32:24,720 --> 00:32:27,600
That's preposterous! There must be
millions of combinations.
536
00:32:27,600 --> 00:32:32,240
I'll have you know, I set the
crossword for the parish magazine,
537
00:32:32,240 --> 00:32:35,880
so if anyone can unscramble an
anagram, it...
538
00:32:37,400 --> 00:32:39,160
Oh, wait a minute.
539
00:32:39,160 --> 00:32:41,360
I think I'm seeing something.
540
00:32:45,920 --> 00:32:50,960
"For you to find your fortune,
you must face your late father."
541
00:32:50,960 --> 00:32:54,560
Well, we are facing him.
Handsome devil.
542
00:32:54,560 --> 00:32:56,840
Luckily,
no-one else has been digging.
543
00:32:56,840 --> 00:32:59,440
So, we are one step
ahead of whoever stole the code.
544
00:32:59,440 --> 00:33:01,680
So what do we do now? Dig.
545
00:33:03,320 --> 00:33:07,640
Penelope! Will you please bend your
knees?
546
00:33:07,640 --> 00:33:10,880
You're just storing up
trouble for yourself in later life!
547
00:33:10,880 --> 00:33:13,200
Thank you, Mrs M.
548
00:33:13,200 --> 00:33:16,920
Could I have a look at the code?
I've been counting.
549
00:33:16,920 --> 00:33:22,040
"For you to find your fortune,
you must face your late father."
550
00:33:22,040 --> 00:33:26,680
That's 48 letters.
Shouldn't it be 64?
551
00:33:26,680 --> 00:33:31,040
Um, what if we start the knight
from the other side of the board?
552
00:33:32,040 --> 00:33:37,680
Ooh! Uh... "Your late...father...
553
00:33:39,080 --> 00:33:41,920
"..has a gift...for you."
554
00:33:42,960 --> 00:33:46,800
"To find your fortune,
you must face your...
555
00:33:48,920 --> 00:33:50,640
"..your fear."
556
00:33:50,640 --> 00:33:54,040
Bees! Shambu is terrified of bees.
557
00:34:01,880 --> 00:34:05,320
Oh, no! This was her pride and joy!
558
00:34:06,280 --> 00:34:08,640
Who would...?
559
00:34:08,640 --> 00:34:11,720
The same person who took her life
has taken her treasure.
560
00:34:12,920 --> 00:34:15,840
What kind of barbarian could...?
561
00:34:15,840 --> 00:34:18,960
Someone who was deeply
hurt by Miss May.
562
00:34:18,960 --> 00:34:22,440
After all,
she did have a sting in her tail.
563
00:34:22,440 --> 00:34:24,280
Not with me, she didn't!
564
00:34:24,280 --> 00:34:29,240
At our last meeting,
we just sat and joked and...
565
00:34:29,240 --> 00:34:33,400
..and stubbed our cigarettes
out on her neighbour's Battenberg.
566
00:34:33,400 --> 00:34:35,360
Miss Slither's cake!?
567
00:34:35,360 --> 00:34:38,560
It was mean, I know, but it's not as
if Miss Slither was going to see us!
568
00:34:38,560 --> 00:34:39,960
HE CHUCKLES
569
00:34:39,960 --> 00:34:41,280
Auntie Eileen?
570
00:34:42,640 --> 00:34:45,120
That's strange, she must have
slipped out. Yes.
571
00:34:45,120 --> 00:34:47,320
But we've just had the most
marvellous news.
572
00:34:47,320 --> 00:34:49,480
Shambu is being released! Ah?
573
00:34:49,480 --> 00:34:51,360
My father knows a solicitor
574
00:34:51,360 --> 00:34:53,400
and it turns out
he knows the Chief Constable.
575
00:34:53,400 --> 00:34:55,640
He gave Inspector Mallory
quite a talking-to.
576
00:34:55,640 --> 00:34:57,280
Is your aunt aware of this?
577
00:34:57,280 --> 00:35:00,720
Oh, yes. Sergeant Goodfellow just
came round to tell us.
578
00:35:00,720 --> 00:35:03,960
Cup of tea? Yes, please.
579
00:35:36,880 --> 00:35:39,720
IMITATING MISS MAY: Hello, there,
my darling!
580
00:35:39,720 --> 00:35:42,280
A first-class single
to Marrakech, please.
581
00:35:45,880 --> 00:35:48,320
Hello, there, my darling!
582
00:35:48,320 --> 00:35:52,440
A first-class single to Marrakech,
please...
583
00:35:52,440 --> 00:35:54,440
Excellent impersonation.
584
00:35:54,440 --> 00:35:57,520
Although, I think Miss May may have
something to say about her clothes
585
00:35:57,520 --> 00:36:00,040
being strewn around.
586
00:36:00,040 --> 00:36:02,880
You are confusing me
with someone who cares.
587
00:36:02,880 --> 00:36:05,840
That woman had a black hole
instead of a heart.
588
00:36:05,840 --> 00:36:08,160
She had a very cruel streak.
589
00:36:10,440 --> 00:36:15,280
And she caused terrible harm to
someone who you cared about.
590
00:36:16,880 --> 00:36:20,760
Someone whose picture you kept
hidden for many years.
591
00:36:29,320 --> 00:36:30,320
SHE SNIFFLES
592
00:36:32,640 --> 00:36:35,120
His name was Billy.
593
00:36:35,120 --> 00:36:37,720
And yes, he was their family
gardener.
594
00:36:40,040 --> 00:36:42,280
But he was also my lover.
595
00:36:44,360 --> 00:36:45,720
SHE SNIFFLES
596
00:36:45,720 --> 00:36:48,600
We used to spend hours together,
when no-one was looking.
597
00:36:49,960 --> 00:36:52,480
Only someone was looking.
598
00:36:52,480 --> 00:36:54,480
Miss May. Of course.
599
00:36:56,880 --> 00:37:01,480
I never knew why Billy changed
his mind and decided to go to war.
600
00:37:02,800 --> 00:37:05,840
Back then, he told me
he had to see the world.
601
00:37:07,800 --> 00:37:10,760
But last week,
I came to see Miss May
602
00:37:10,760 --> 00:37:15,480
because she was being vile to my
niece who has feelings for Shambu.
603
00:37:15,480 --> 00:37:18,760
And I told her how precious
young love is
604
00:37:18,760 --> 00:37:21,920
and how heartbroken I had been.
605
00:37:21,920 --> 00:37:25,360
And she finally told me
the whole story.
606
00:37:29,280 --> 00:37:33,160
She knew that Billy was in love
with me... ..you're a coward!
607
00:37:33,160 --> 00:37:35,320
..and she didn't just have him
sacked...
608
00:37:35,320 --> 00:37:36,920
You're never going to get
away with this!
609
00:37:36,920 --> 00:37:38,960
..she had him humiliated.
610
00:37:38,960 --> 00:37:40,440
SHE SNIFFLES
611
00:37:40,440 --> 00:37:43,200
And with no job, he had no choice...
612
00:37:44,360 --> 00:37:46,280
..but to sign up and die.
613
00:37:50,280 --> 00:37:53,520
And an hour after she revealed
this to you,
614
00:37:53,520 --> 00:37:55,480
she herself...was dead.
615
00:37:59,400 --> 00:38:04,960
An intruder went into Miss May's
room...with a smoker.
616
00:38:06,800 --> 00:38:08,920
Oh, it's you!
617
00:38:08,920 --> 00:38:10,880
MUFFLED SCREAMING
618
00:38:13,640 --> 00:38:18,560
They then placed a pillow over her
face and pressed down...hard...
619
00:38:20,000 --> 00:38:22,280
..until they didn't need to
press down any more.
620
00:38:24,040 --> 00:38:26,520
And then, they took the secret
code...
621
00:38:28,480 --> 00:38:30,760
..knowing that that would lead to
untold wealth.
622
00:38:33,000 --> 00:38:37,680
And anyone could have done that!
You have no proof. Indeed.
623
00:38:39,280 --> 00:38:43,080
Except a small detail gave you away.
624
00:38:44,600 --> 00:38:49,600
There was a Battenberg cake,
with cigarettes stubbed out in it...
625
00:38:50,520 --> 00:38:52,520
..on the bedside table.
626
00:38:52,520 --> 00:38:55,240
Only, it wasn't there
when they found her body.
627
00:38:58,360 --> 00:39:05,120
You couldn't bear other people
seeing her desecration of your cake.
628
00:39:05,120 --> 00:39:07,920
So, you put down the smoker..
629
00:39:08,960 --> 00:39:10,280
..and took the cake.
630
00:39:11,600 --> 00:39:14,920
One...last...indignity.
631
00:39:17,600 --> 00:39:20,120
Well, she can't hurt me now.
632
00:39:22,560 --> 00:39:25,600
I solved her code in three days,
you know.
633
00:39:25,600 --> 00:39:27,560
I knew it was something to
do with chess.
634
00:39:27,560 --> 00:39:30,200
Her sweet, precious knight.
635
00:39:30,200 --> 00:39:34,760
And when a queen dies,
another takes her place.
636
00:39:34,760 --> 00:39:37,840
So now it's my turn to
spread my wings.
637
00:39:37,840 --> 00:39:41,040
A long way from Kembleford.
638
00:39:41,040 --> 00:39:43,280
And will you pay for your passage?
639
00:39:43,280 --> 00:39:45,440
Oh, I think you can guess.
640
00:39:45,440 --> 00:39:47,160
It must be a remarkable jewel.
641
00:39:47,160 --> 00:39:50,000
Malpur is famed for its mineral
wealth.
642
00:39:56,680 --> 00:40:02,560
One thousand carats and utterly
without flaw.
643
00:40:02,560 --> 00:40:03,600
Not quite.
644
00:40:05,360 --> 00:40:07,560
If you look closely there's a
stain.
645
00:40:09,200 --> 00:40:10,520
Beattie's blood.
646
00:40:12,320 --> 00:40:14,760
And unless you repent,
647
00:40:14,760 --> 00:40:18,160
that stain will remain with
you for all eternity.
648
00:40:19,480 --> 00:40:22,080
Oh, you always know just what to
say.
649
00:40:25,960 --> 00:40:27,040
Father...
650
00:40:30,360 --> 00:40:32,000
..would you hear my confession?
651
00:40:33,120 --> 00:40:34,440
Please?
652
00:40:45,320 --> 00:40:48,480
Bless me, Father, for I have sinned.
653
00:40:59,040 --> 00:41:01,680
Oh, Miss Slither? No, darling.
654
00:41:01,680 --> 00:41:03,320
Not any more. Stop her!
655
00:41:05,960 --> 00:41:06,960
SHE SOBS
656
00:41:12,040 --> 00:41:15,920
You mind your head as you're getting
in the car, madam.
657
00:41:15,920 --> 00:41:17,520
Seems like blasphemy, doesn't it?
658
00:41:17,520 --> 00:41:20,600
To see that creature wearing
Beattie's clothes.
659
00:41:22,000 --> 00:41:25,480
You were on the point of stealing
her diamond!
660
00:41:25,480 --> 00:41:28,800
And that wouldn't be the first thing
you've pilfered, by all accounts.
661
00:41:28,800 --> 00:41:31,960
Never too late to repent,
Mr Grunion.
662
00:41:31,960 --> 00:41:35,480
Shambu will need guidance over
the next few years.
663
00:41:35,480 --> 00:41:38,240
I hope you can be a
good friend to him.
664
00:41:42,640 --> 00:41:46,360
Padre. I believe a small thank you
is in order.
665
00:41:47,400 --> 00:41:48,840
You're welcome.
666
00:41:48,840 --> 00:41:52,360
Oh, we have an item for you
to look after.
667
00:41:52,360 --> 00:41:54,000
It may be needed as evidence.
668
00:41:55,120 --> 00:41:57,360
Bunty! Oh!
669
00:42:07,080 --> 00:42:09,320
I could retire to the
south of France with this!
670
00:42:09,320 --> 00:42:12,080
Oh, but, Inspector, who would solve
all the crimes around here?
671
00:42:26,800 --> 00:42:29,440
I do hope they both like honey,
672
00:42:29,440 --> 00:42:32,520
because I have two
hundred jars of it.
673
00:42:32,520 --> 00:42:36,840
Honey scones? I think
I see another award coming, Mrs M!
674
00:42:36,840 --> 00:42:38,560
Shambu! Please, take a seat.
675
00:42:43,240 --> 00:42:45,480
Thank you so much for all of your
support.
676
00:42:45,480 --> 00:42:48,120
And...thank you...for
believing in me.
677
00:42:49,360 --> 00:42:54,200
You're welcome. Now, we were keen
to invite you here to...
678
00:42:54,200 --> 00:42:56,240
Hello! I'm sorry I'm a bit early,
679
00:42:56,240 --> 00:42:59,720
but I have a huge horror of being
late. Come and sit down.
680
00:43:01,600 --> 00:43:03,880
Me, too! It brings me
out in palpitations.
681
00:43:03,880 --> 00:43:05,080
Oh, really?
682
00:43:08,040 --> 00:43:13,400
As I was saying, we were keen to
invite you both here today
683
00:43:13,400 --> 00:43:17,600
because you've both suffered such
terrible losses.
684
00:43:19,440 --> 00:43:22,560
So, um, help yourself to cakes
and scones.
685
00:43:22,560 --> 00:43:26,120
Oh, and to some of my home-made
lemonade.
686
00:43:27,520 --> 00:43:29,960
Oh, that's very good...
687
00:43:29,960 --> 00:43:32,640
Hmm, have you given any thought
to your future?
688
00:43:32,640 --> 00:43:36,680
Not really, but I do know that
I want to keep bees.
689
00:43:36,680 --> 00:43:38,120
Yes, I am scared of them,
690
00:43:38,120 --> 00:43:42,320
but...they feel like my mother's
spirit watching over me.
691
00:43:42,320 --> 00:43:46,040
Oh, that's a marvellous idea.
Bees are what keep the world going.
692
00:43:46,040 --> 00:43:50,680
Pollinating all the crops in the
field. And if you need any help...
693
00:43:54,320 --> 00:43:55,400
FATHER COUGHS
694
00:43:56,360 --> 00:43:57,400
Oh!
695
00:43:57,400 --> 00:43:58,440
SHE CHUCKLES
696
00:44:00,360 --> 00:44:03,240
Apis mellifera. The bees.
697
00:44:06,960 --> 00:44:08,640
ALL: The bees!
698
00:44:08,690 --> 00:44:13,240
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
55410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.