All language subtitles for Chocolate.E14.200111.HDTV.H264-NEXT-NF
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,046 --> 00:00:08,008
CHOCOLATE
2
00:00:10,296 --> 00:00:13,507
ALL CHARACTERS, PLACES,
COMPANIES, AND INCIDENTS
3
00:00:13,591 --> 00:00:15,593
IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
4
00:00:15,676 --> 00:00:16,719
GEOSUNG UNIVERSITY HOSPITAL
5
00:00:16,802 --> 00:00:18,387
EPISODE 14
6
00:00:25,269 --> 00:00:28,272
I'm sorry, Grandma.
I didn't know you had collapsed.
7
00:00:28,356 --> 00:00:29,857
Do you get no mobile service there?
8
00:00:29,941 --> 00:00:31,984
Why did you ignore all my calls and texts?
9
00:00:32,318 --> 00:00:34,737
Did you label my number
as spam by any chance?
10
00:00:35,571 --> 00:00:37,531
-Yes, I did.
-What?
11
00:00:38,074 --> 00:00:40,952
-Are you kidding me?
-You were at Wando?
12
00:00:43,120 --> 00:00:46,374
There's a man there
who used to think of me like a son.
13
00:00:46,540 --> 00:00:49,168
My goodness, you pathetic punk.
14
00:00:49,794 --> 00:00:51,671
Do you think your situation
15
00:00:51,754 --> 00:00:54,215
allows for a laid-back trip to Wando?
16
00:00:54,590 --> 00:00:56,425
Your aunt is trying so hard
17
00:00:56,676 --> 00:00:59,512
to take over Geosung by herself...
18
00:01:00,388 --> 00:01:01,514
Seo-hun.
19
00:01:05,435 --> 00:01:06,728
Sorry.
20
00:01:07,186 --> 00:01:09,271
I sounded a bit rude, didn't I?
21
00:01:10,398 --> 00:01:12,066
Your aunt is trying,
22
00:01:12,149 --> 00:01:14,777
I mean working her ass off
to take over Geosung.
23
00:01:14,860 --> 00:01:16,570
She's desperately biding her time--
24
00:01:16,654 --> 00:01:19,198
Did you get to meet that man?
25
00:01:21,158 --> 00:01:22,243
Yes.
26
00:01:22,827 --> 00:01:25,496
I wanted to stay there with him.
27
00:01:27,415 --> 00:01:29,750
I didn't want to come back from Wando.
28
00:01:30,376 --> 00:01:32,253
What in the world are you saying?
29
00:01:36,298 --> 00:01:38,009
-Then go back!
-Mom.
30
00:01:38,092 --> 00:01:41,137
Go back! Go back to Wando right now!
31
00:01:41,762 --> 00:01:43,180
Go back, you punk!
32
00:01:43,681 --> 00:01:45,808
-Go back there!
-Mom, calm down.
33
00:01:45,891 --> 00:01:47,435
-Go back!
-Mother.
34
00:01:47,518 --> 00:01:49,729
-Are you crazy? Hurry up and apologize!
-Go back.
35
00:01:49,812 --> 00:01:50,730
-Go back.
-Mother.
36
00:01:56,527 --> 00:01:58,487
Why did you bring me here all of a sudden?
37
00:01:59,488 --> 00:02:00,781
You wanted to tell me something.
38
00:02:00,865 --> 00:02:03,617
Why did you bring me
to your grandfather's grave?
39
00:02:09,373 --> 00:02:10,958
You like this place, Dad.
40
00:02:11,625 --> 00:02:14,795
You always came here
every time you went through a hard time.
41
00:02:16,338 --> 00:02:19,300
That's because my dad was the only person
who understood me...
42
00:02:21,093 --> 00:02:23,637
Why are we here?
Why are you suddenly changing the subject?
43
00:02:23,721 --> 00:02:25,264
Are you sick or something?
44
00:02:25,765 --> 00:02:27,308
You're being weird all of a sudden.
45
00:02:27,391 --> 00:02:30,394
-You keep saying unusual things.
-Was Grandpa really
46
00:02:32,146 --> 00:02:33,522
the only person
47
00:02:33,898 --> 00:02:35,149
who understood you?
48
00:02:36,233 --> 00:02:37,568
Yes, that's right.
49
00:02:38,277 --> 00:02:39,820
The entire world
50
00:02:39,904 --> 00:02:42,656
including my mom and siblings
looked down on me.
51
00:02:42,740 --> 00:02:46,535
But he always told me that I'm the best
and that he'll always be on my side.
52
00:02:46,994 --> 00:02:48,120
Why?
53
00:02:48,621 --> 00:02:50,748
What is it? Can't you believe it?
54
00:02:51,665 --> 00:02:53,167
Ask your grandfather.
55
00:02:53,751 --> 00:02:55,002
Aren't I right, Dad?
56
00:02:55,503 --> 00:02:57,421
You told me that competence
isn't everything.
57
00:02:57,505 --> 00:02:59,465
You told me that my imperfections
58
00:02:59,548 --> 00:03:01,634
made you care for me even more.
Right, Dad?
59
00:03:04,136 --> 00:03:07,056
Let me tell you something.
After your grandfather told me that,
60
00:03:07,264 --> 00:03:09,266
I purposely didn't study at all.
61
00:03:09,600 --> 00:03:11,393
I wanted him to care about me even more.
62
00:03:14,271 --> 00:03:15,689
To be honest, your grandfather
63
00:03:15,773 --> 00:03:19,026
wasn't that happy
with Kang's father, Jae-hun.
64
00:03:19,860 --> 00:03:22,279
That's because those who are smart
tend to be very inhumane.
65
00:03:22,363 --> 00:03:26,617
He always tried to lecture our dad
about hierarchy and equality.
66
00:03:26,700 --> 00:03:27,701
He was so rude.
67
00:03:28,244 --> 00:03:29,578
My goodness.
68
00:03:30,538 --> 00:03:33,958
By any chance,
are you going through something?
69
00:03:34,834 --> 00:03:36,210
Is that why you brought me here?
70
00:03:38,212 --> 00:03:39,880
I just felt suffocated in Seoul.
71
00:03:40,631 --> 00:03:43,717
Plus, we haven't come here in a while
because we were so busy.
72
00:03:44,927 --> 00:03:46,846
I don't think that's why.
73
00:03:46,929 --> 00:03:49,223
I feel like you have something to tell me.
74
00:03:51,517 --> 00:03:53,769
I don't remember. I forgot.
75
00:04:11,996 --> 00:04:13,664
I promised you that I'd go back with you,
76
00:04:15,499 --> 00:04:16,584
so I will keep my word.
77
00:04:18,335 --> 00:04:20,921
Although I couldn't keep my promise
for chocolate shasha.
78
00:04:29,263 --> 00:04:31,724
can I
79
00:04:32,641 --> 00:04:33,893
love you, Cha-young?
80
00:05:27,154 --> 00:05:27,988
Tae-hyun.
81
00:05:33,410 --> 00:05:34,328
Why?
82
00:05:36,914 --> 00:05:39,500
I can't eat anymore.
I'm stuffed with food.
83
00:05:39,583 --> 00:05:42,294
I told you to taste a little bit,
not stuff yourself.
84
00:05:42,378 --> 00:05:44,880
I couldn't stop eating
because the food was so good.
85
00:05:46,423 --> 00:05:47,967
But you know what's weird?
86
00:05:48,050 --> 00:05:50,678
You can't smell or taste anything,
but your food tastes even better.
87
00:05:50,761 --> 00:05:53,681
I wonder what's going on.
Do you think God is pitying you?
88
00:06:05,359 --> 00:06:07,653
You still can't taste anything?
It's so delicious.
89
00:06:07,778 --> 00:06:08,779
No.
90
00:06:11,073 --> 00:06:12,366
Can I also have a bite?
91
00:06:14,910 --> 00:06:17,788
All I had today was coffee,
so I'm really hungry.
92
00:06:22,167 --> 00:06:24,253
-Here.
-Thanks.
93
00:06:29,591 --> 00:06:31,135
I'll leave you guys alone. Good luck.
94
00:06:32,594 --> 00:06:34,388
It's delicious.
You seasoned it just right.
95
00:06:36,223 --> 00:06:37,308
It's really good.
96
00:06:39,643 --> 00:06:41,562
Well, you guys went all the way to Wando.
97
00:06:41,645 --> 00:06:43,647
Are you sure
nothing happened between you two?
98
00:06:44,398 --> 00:06:45,274
Tae-hyun.
99
00:06:45,983 --> 00:06:47,609
Did she tell you that nothing happened?
100
00:06:48,736 --> 00:06:49,570
Yes.
101
00:06:51,697 --> 00:06:52,906
Then I guess nothing happened.
102
00:06:55,909 --> 00:06:58,829
Sure. You kids go ahead
and catch cooties and stuff.
103
00:06:59,747 --> 00:07:02,833
You guys are like a monk and a nun.
104
00:07:03,125 --> 00:07:04,084
How annoying.
105
00:07:09,298 --> 00:07:11,550
Try cooking something else.
I'll taste it for you.
106
00:07:12,634 --> 00:07:15,471
If you tell me what you want to eat,
I'll make it for you.
107
00:07:20,100 --> 00:07:22,061
Something that takes
a very long time to make.
108
00:07:32,237 --> 00:07:33,280
This is really delicious.
109
00:07:57,429 --> 00:07:59,014
Are you making
mapo tofu?
110
00:08:00,933 --> 00:08:02,267
But that only takes five minutes.
111
00:08:08,273 --> 00:08:11,068
That confession I made back in Wando...
112
00:08:13,487 --> 00:08:15,072
I mean, the question I asked.
113
00:08:16,657 --> 00:08:17,783
You don't need to answer it.
114
00:08:19,326 --> 00:08:21,078
I'm going to keep liking you
115
00:08:21,954 --> 00:08:23,580
regardless of your answer.
116
00:08:39,054 --> 00:08:40,180
That's going to burn.
117
00:08:48,272 --> 00:08:49,857
But of course, I'd ask for nothing more
118
00:08:51,358 --> 00:08:52,443
if you also liked me back.
119
00:08:55,863 --> 00:08:57,030
But even if you don't,
120
00:08:57,448 --> 00:08:58,574
I won't get upset.
121
00:09:08,834 --> 00:09:11,753
Because even if you reject me,
that'd also be your choice.
122
00:09:14,423 --> 00:09:15,924
And I'd respect
123
00:09:16,967 --> 00:09:18,177
the choices you make.
124
00:09:35,402 --> 00:09:36,403
Thank you for the meal.
125
00:09:47,956 --> 00:09:48,790
It's delicious.
126
00:09:50,751 --> 00:09:53,086
Anyway, I'm glad to see you again.
127
00:09:55,506 --> 00:09:58,967
I was worried that you'd feel pressured
and end up running away.
128
00:10:07,100 --> 00:10:07,935
Hey!
129
00:10:08,936 --> 00:10:10,062
Seriously?
130
00:10:10,687 --> 00:10:12,606
Na-ra, where are you? Where did she go?
131
00:10:12,689 --> 00:10:14,858
Hey, get over here.
132
00:10:14,942 --> 00:10:16,860
You little rat. Get over here.
133
00:10:16,944 --> 00:10:18,445
-Come here!
-What's going on?
134
00:10:18,529 --> 00:10:20,030
-My gosh.
-Get over here right now.
135
00:10:20,113 --> 00:10:22,658
Come here! Are you playing hide-and-seek?
136
00:10:22,741 --> 00:10:24,451
Hey, get out of my way. Move.
137
00:10:25,911 --> 00:10:26,787
What are you doing?
138
00:10:39,591 --> 00:10:42,427
-Come here, you brat.
-Dad, that hurts.
139
00:10:42,511 --> 00:10:45,389
-You darn brat. Come here.
-My ear will fall off.
140
00:10:45,472 --> 00:10:47,432
You're unbelievable.
141
00:10:47,849 --> 00:10:50,269
How dare you lie to your parents?
142
00:10:50,352 --> 00:10:53,522
The reason I spent a fortune to send you
to that nursing college
143
00:10:53,605 --> 00:10:56,567
was so that you'd treat sick people
and help them recover.
144
00:10:57,067 --> 00:11:00,112
It wasn't so you could take care of people
who are about to die soon.
145
00:11:00,195 --> 00:11:02,573
I didn't have good enough grades
to get a job anywhere else.
146
00:11:03,448 --> 00:11:05,325
Do you think I'm a criminal or something?
147
00:11:05,409 --> 00:11:07,035
You're damn right you're a criminal.
148
00:11:07,119 --> 00:11:09,746
You're a fraud
who tricked her own parents.
149
00:11:09,871 --> 00:11:10,998
Whatever the case,
150
00:11:11,081 --> 00:11:13,875
I won't let you stay here
for another second.
151
00:11:13,959 --> 00:11:16,461
-So come home right now!
-Wait, sir.
152
00:11:16,545 --> 00:11:17,838
What do you want?
153
00:11:18,797 --> 00:11:20,048
Well, you see...
154
00:11:21,383 --> 00:11:24,970
Not all the nurses who work here
had bad grades in school.
155
00:11:25,637 --> 00:11:28,473
We have our own beliefs
and sense of duty--
156
00:11:28,557 --> 00:11:29,600
So what?
157
00:11:33,270 --> 00:11:35,981
Just for your information,
I graduated from Geosung Nursing College
158
00:11:36,356 --> 00:11:38,900
-with the highest grades--
-So what's your point?
159
00:11:40,110 --> 00:11:42,279
Stop bothering me when I'm busy.
Come here, you brat.
160
00:11:42,946 --> 00:11:44,364
-Goodbye, sir.
-Get over here.
161
00:11:44,448 --> 00:11:46,283
-Bye, Na-ra.
-No, wait.
162
00:11:46,366 --> 00:11:47,659
-Let's go.
-Bye.
163
00:11:47,743 --> 00:11:49,536
-My gosh, Dad.
-Get over here. Hurry.
164
00:11:50,829 --> 00:11:52,414
-Hurry up!
-Gosh, okay!
165
00:11:53,624 --> 00:11:55,250
Are you just going to let her leave?
166
00:11:58,920 --> 00:12:00,380
It's for the better.
167
00:12:01,590 --> 00:12:03,884
What do you mean?
How is this for the better?
168
00:12:05,594 --> 00:12:07,929
I got a call this morning
from the main hospital
169
00:12:08,013 --> 00:12:09,514
telling us to stop receiving patients.
170
00:12:10,515 --> 00:12:11,808
I think they plan
171
00:12:13,894 --> 00:12:15,270
to shut down our hospice.
172
00:12:15,937 --> 00:12:16,813
What?
173
00:12:22,819 --> 00:12:24,571
By the way, where's Dr. Lee?
174
00:12:25,155 --> 00:12:27,616
I heard Na-ra's father punched him.
175
00:12:28,200 --> 00:12:29,159
What?
176
00:12:31,578 --> 00:12:32,829
My gosh, her dad is so scary.
177
00:12:51,765 --> 00:12:53,225
I looked for you everywhere.
178
00:12:53,308 --> 00:12:54,184
Here.
179
00:12:54,893 --> 00:12:56,019
I brought you ice.
180
00:12:56,103 --> 00:12:57,646
It doesn't hurt at all.
181
00:12:58,313 --> 00:13:02,192
I know he looked really tough,
but he had a really weak punch.
182
00:13:02,526 --> 00:13:03,568
Here.
183
00:13:06,905 --> 00:13:09,533
Nurse Bae's father, who did this to you...
184
00:13:10,826 --> 00:13:12,786
He recently came out on the news
185
00:13:13,286 --> 00:13:16,164
for having wiped
Dongdaemun clean of gangsters.
186
00:13:16,748 --> 00:13:18,959
He's the chief of the serious crime team
at Dongdaemun Police Station.
187
00:13:20,210 --> 00:13:21,169
I see.
188
00:13:21,253 --> 00:13:23,505
He's also known as
the Crazy Dog of Cheongnyang-ri.
189
00:13:30,887 --> 00:13:31,805
But I have to say,
190
00:13:32,764 --> 00:13:33,640
I'm relieved.
191
00:13:34,683 --> 00:13:36,268
According to Director Kwon,
192
00:13:36,810 --> 00:13:38,937
you're the only person who got away
193
00:13:39,271 --> 00:13:40,772
with a single punch
194
00:13:41,815 --> 00:13:43,316
after having gotten in his way.
195
00:13:46,945 --> 00:13:49,823
To be honest with you,
I was hiding because I felt embarrassed.
196
00:13:51,283 --> 00:13:55,078
I was embarrassed
that I got beaten up in front of you.
197
00:13:55,912 --> 00:13:57,372
Why would you be embarrassed?
198
00:13:57,956 --> 00:13:59,541
I just told you earlier
199
00:13:59,624 --> 00:14:02,210
that he's a serious crime detective
who's even feared by gangsters.
200
00:14:02,294 --> 00:14:04,045
That's just the nature of men.
201
00:14:04,713 --> 00:14:08,300
Wanting to look like Superman
all the time to the person you like.
202
00:14:14,055 --> 00:14:15,182
I'm just going to
203
00:14:15,682 --> 00:14:17,726
think whatever I want.
204
00:14:18,226 --> 00:14:21,396
I know you would've run over here
205
00:14:22,105 --> 00:14:23,482
with an ice pack
206
00:14:24,274 --> 00:14:25,901
even if it wasn't me.
207
00:14:27,778 --> 00:14:29,738
But this time, I'll just go ahead
208
00:14:30,363 --> 00:14:33,116
and assume that you came
because you were so worried about me.
209
00:14:38,288 --> 00:14:39,206
Is that okay?
210
00:15:17,410 --> 00:15:19,496
LEE JUN
211
00:15:19,579 --> 00:15:20,997
I want to ask you something, Chef.
212
00:15:21,581 --> 00:15:23,959
I'm hungry, but I can't seem to eat.
213
00:15:24,709 --> 00:15:26,336
What should I eat when this happens?
214
00:15:38,056 --> 00:15:41,726
By any chance,
do you have any cooking utensils with you?
215
00:15:59,995 --> 00:16:04,332
You need rice, kimchi, pork belly,
and green onions.
216
00:16:06,459 --> 00:16:08,837
You can also get ham and eggs if you want.
217
00:16:53,715 --> 00:16:56,843
Kimchi fried rice is the best meal
when you're distressed.
218
00:17:00,096 --> 00:17:03,433
How did you know I couldn't eat
because I was distressed?
219
00:17:15,654 --> 00:17:17,197
Dad, I have something to ask you.
220
00:17:18,782 --> 00:17:19,824
See? I knew it.
221
00:17:20,283 --> 00:17:23,536
I can tell that you have
a lot to say to me right now.
222
00:17:23,620 --> 00:17:26,247
What is it? Ask me in French if you want.
223
00:17:27,916 --> 00:17:29,042
Kang and I...
224
00:17:31,753 --> 00:17:33,171
Why must we fight?
225
00:17:34,881 --> 00:17:37,050
I feel like I knew why in the past.
226
00:17:38,343 --> 00:17:39,469
But I can't remember.
227
00:18:31,312 --> 00:18:32,605
Did you have lunch?
228
00:19:01,217 --> 00:19:02,927
You knew how to bake pottery?
229
00:19:05,096 --> 00:19:06,723
I know how to do everything.
230
00:19:09,309 --> 00:19:10,852
Isn't today your first day back at work?
231
00:19:12,479 --> 00:19:14,981
The long break made me get lazy,
so I'm slacking off.
232
00:19:16,274 --> 00:19:18,193
So did you eat or not?
233
00:19:25,617 --> 00:19:27,577
When distressed,
kimchi fried rice is the answer.
234
00:19:29,913 --> 00:19:31,122
But I have no rice.
235
00:19:53,686 --> 00:19:55,313
Pork belly tastes best with soju.
236
00:19:57,023 --> 00:19:58,733
-Should I go get some?
-No.
237
00:20:00,110 --> 00:20:01,111
I won't drink with you.
238
00:20:08,743 --> 00:20:10,161
Don't you have anything to tell me?
239
00:20:11,538 --> 00:20:13,540
You seem to be the one
who has something to say.
240
00:20:18,503 --> 00:20:20,380
-Do I have something on you?
-Yes.
241
00:20:22,006 --> 00:20:24,467
-What is it?
-Find out for yourself.
242
00:20:28,179 --> 00:20:29,389
I'll go buy soju.
243
00:20:30,098 --> 00:20:31,641
You think I'll get drunk and tell you?
244
00:20:33,143 --> 00:20:34,602
I said I won't drink with you.
245
00:20:37,230 --> 00:20:38,148
Then I'll go now.
246
00:20:38,815 --> 00:20:41,442
You wanted to eat together, and we did.
Are we done now?
247
00:20:43,403 --> 00:20:45,113
Go meet Director Lee Jong-uk.
248
00:20:47,991 --> 00:20:49,200
Or Director Kim Hyo-ik.
249
00:20:49,868 --> 00:20:51,119
Who are they?
250
00:20:52,912 --> 00:20:54,747
Influential directors
at Geosung Foundation.
251
00:20:56,457 --> 00:20:58,418
They're very unhappy and nervous
252
00:20:58,501 --> 00:21:01,004
that my mom became the acting chairwoman.
253
00:21:01,087 --> 00:21:02,088
And therefore,
254
00:21:03,423 --> 00:21:05,008
they could be of help to you.
255
00:21:06,926 --> 00:21:08,344
Why are you telling me this?
256
00:21:10,430 --> 00:21:11,806
Forget it if you're not interested.
257
00:21:50,637 --> 00:21:55,099
SPRING, 1995
258
00:21:57,019 --> 00:21:58,770
How many did you miss?
259
00:22:01,023 --> 00:22:04,651
Math no. 8. Society no. 21.
260
00:22:05,360 --> 00:22:07,195
You did this the last time
261
00:22:08,739 --> 00:22:09,614
with your tutor.
262
00:22:10,573 --> 00:22:11,783
I don't understand, Mom.
263
00:22:13,660 --> 00:22:15,954
I don't understand a word you're saying.
264
00:22:16,955 --> 00:22:18,248
Can you please talk in Korean?
265
00:22:18,415 --> 00:22:20,250
Why don't you understand?
266
00:22:21,000 --> 00:22:22,168
Why can't you understand?
267
00:22:22,252 --> 00:22:25,129
You went abroad to study English,
so why can't you understand?
268
00:22:26,381 --> 00:22:28,675
How will you be able to survive like this?
269
00:22:29,425 --> 00:22:33,471
Kang may seem dumb,
but he's actually a very scary kid.
270
00:22:34,597 --> 00:22:37,433
Are you sure
you'll always be better than him?
271
00:22:39,102 --> 00:22:40,520
I got two questions wrong
272
00:22:41,646 --> 00:22:42,981
out of all the tests.
273
00:22:44,607 --> 00:22:46,067
That times five is ten lashes.
274
00:22:47,527 --> 00:22:48,361
Stand up.
275
00:22:48,444 --> 00:22:49,445
I said stand up!
276
00:23:33,072 --> 00:23:34,032
I just
277
00:23:34,741 --> 00:23:36,284
don't seem to understand.
278
00:23:37,702 --> 00:23:40,997
And my mom says
she doesn't understand you either.
279
00:23:41,080 --> 00:23:44,667
You were always at the top of the school,
and you took the third just once.
280
00:23:45,710 --> 00:23:47,879
Is it a big deal for you
even to skip a meal?
281
00:23:47,962 --> 00:23:51,132
I came in 86th place.
Does that mean I should kill myself?
282
00:23:54,886 --> 00:23:56,429
Just try this.
283
00:23:56,512 --> 00:23:57,972
It's called chocolate
shasha.
284
00:23:58,681 --> 00:24:01,517
-I made it myself.
-I don't eat it. Get it away from me.
285
00:24:02,393 --> 00:24:04,395
I know you're upset now.
286
00:24:04,479 --> 00:24:06,439
But if you put
this chocolate in your mouth,
287
00:24:06,522 --> 00:24:09,609
all your anger will just go away.
288
00:24:09,692 --> 00:24:10,943
Just take it.
289
00:24:11,444 --> 00:24:13,905
I said I won't eat it. Get lost, punk!
290
00:24:13,988 --> 00:24:15,573
Go back to your house.
291
00:24:17,283 --> 00:24:18,368
I'm...
292
00:24:19,410 --> 00:24:21,079
I'm not someone scary.
293
00:24:21,996 --> 00:24:23,956
I'm not here to prey on you.
294
00:24:25,124 --> 00:24:27,168
I'm a human being, not a monster.
295
00:24:27,418 --> 00:24:29,754
Why do you keep treating me like that?
296
00:24:31,464 --> 00:24:33,174
Seriously, I'm just a human being.
297
00:24:34,550 --> 00:24:35,676
I'm not a monster.
298
00:24:57,532 --> 00:25:00,076
Hello, Ms. Bae. Did you get home safely?
299
00:25:01,035 --> 00:25:02,078
I see.
300
00:25:02,453 --> 00:25:05,164
I'll pack your stuff
and send it to you by delivery service.
301
00:25:07,083 --> 00:25:08,334
Ms. Bae.
302
00:25:09,127 --> 00:25:11,421
Our hospital shouldn't
shut down just like this.
303
00:25:11,963 --> 00:25:13,798
I know it's important
to save people's lives,
304
00:25:13,881 --> 00:25:16,259
but it's also important to take
care of those who are dying...
305
00:25:18,761 --> 00:25:21,139
Nothing. Why am I telling you all this?
306
00:25:22,306 --> 00:25:25,435
So you were eating pizza.
Enjoy your pizza.
307
00:25:26,519 --> 00:25:27,812
May the pizza go to your hips.
308
00:25:37,822 --> 00:25:38,865
What's that?
309
00:25:48,583 --> 00:25:53,588
Do you remember the day it rained?
310
00:25:54,464 --> 00:26:00,261
I hope the whole thing will be
Washed away by the rain
311
00:26:06,642 --> 00:26:08,352
You're not supposed to sing here.
312
00:26:08,436 --> 00:26:10,021
Okay. I'm sorry.
313
00:26:10,813 --> 00:26:14,025
This is a hospice.
You could disturb the patients.
314
00:26:14,317 --> 00:26:15,610
-Okay.
-Hold on.
315
00:26:16,110 --> 00:26:17,487
Excuse me.
316
00:26:19,739 --> 00:26:20,823
Hey.
317
00:26:23,367 --> 00:26:24,452
Min Dae-sik?
318
00:26:29,248 --> 00:26:30,249
You recognize me.
319
00:26:30,333 --> 00:26:32,627
How would I not recognize you?
320
00:26:33,211 --> 00:26:35,338
When I ran into you
in an alley the other day,
321
00:26:35,421 --> 00:26:37,006
I recognized you right away.
322
00:26:37,089 --> 00:26:38,633
My gosh.
323
00:26:40,510 --> 00:26:42,512
So what are you doing here?
324
00:26:43,262 --> 00:26:45,640
Are you here as a patient's family? Who?
325
00:26:47,725 --> 00:26:49,727
You're not married, are you?
326
00:26:50,520 --> 00:26:52,522
Gosh, you haven't changed.
327
00:26:55,358 --> 00:26:56,692
Gosh, it hurts.
328
00:26:58,528 --> 00:27:00,530
-Yeong-sil.
-You got a plastic surgery, right?
329
00:27:01,364 --> 00:27:04,033
Gosh, it looks great.
330
00:27:04,659 --> 00:27:06,536
While you're at it,
331
00:27:06,619 --> 00:27:09,247
they should've made you look
like Jang Dong-gun or Song Joong-ki.
332
00:27:09,539 --> 00:27:11,165
But this is just you.
333
00:27:11,249 --> 00:27:13,876
Yeong-sil, this is the trend these days.
334
00:27:13,960 --> 00:27:16,045
I may look unattractive at a glimpse,
335
00:27:16,128 --> 00:27:18,798
but if you have a close look,
you will fall for me.
336
00:27:19,882 --> 00:27:21,592
I see. What more could you want?
337
00:27:21,676 --> 00:27:23,553
After getting beaten up
by gangsters like that,
338
00:27:23,636 --> 00:27:25,638
it's a miracle that you're still alive.
339
00:27:26,222 --> 00:27:29,642
You broke your nose bone
and cheekbones back then.
340
00:27:29,725 --> 00:27:31,811
You totally lost the shape of your face.
341
00:27:32,562 --> 00:27:36,732
Good boy, Dae-sik.
I'm happy that you're alive like this.
342
00:27:38,317 --> 00:27:39,652
You still treat me like a child.
343
00:27:40,361 --> 00:27:41,195
I know.
344
00:27:41,862 --> 00:27:44,824
I changed your diapers a lot
345
00:27:44,907 --> 00:27:46,993
when you were a baby.
346
00:27:47,785 --> 00:27:49,370
I think I've heard of this before.
347
00:27:50,371 --> 00:27:51,372
Anyway,
348
00:27:52,206 --> 00:27:54,208
I'm just glad that you didn't die.
349
00:28:00,006 --> 00:28:01,048
I like it too.
350
00:28:01,841 --> 00:28:03,676
That I'm alive
so I can see you again like this.
351
00:28:04,927 --> 00:28:06,012
What's that?
352
00:28:06,762 --> 00:28:09,765
Why are your eyes getting so glassy?
353
00:28:09,849 --> 00:28:11,142
You're scaring me.
354
00:28:19,150 --> 00:28:20,192
What's wrong with you?
355
00:28:21,444 --> 00:28:22,528
What?
356
00:28:23,529 --> 00:28:25,531
Why are you coming close to me?
357
00:28:32,913 --> 00:28:36,459
You're just making my heart flutter.
358
00:28:40,463 --> 00:28:42,506
Yeong-sil. Actually,
359
00:28:43,841 --> 00:28:47,094
I'm here to ask you something.
360
00:28:47,178 --> 00:28:48,054
What is it?
361
00:28:50,222 --> 00:28:51,140
Back then,
362
00:28:52,141 --> 00:28:53,559
why did you dump me?
363
00:28:55,478 --> 00:28:56,562
You're crazy.
364
00:28:59,190 --> 00:29:00,316
You must be out of your mind.
365
00:29:02,568 --> 00:29:03,611
Yeong-sil.
366
00:29:04,195 --> 00:29:05,029
Yeong-sil?
367
00:29:06,739 --> 00:29:07,573
That day.
368
00:29:08,574 --> 00:29:10,910
-It was raining.
-Shut it.
369
00:29:11,494 --> 00:29:12,745
At the Hwayang Market.
370
00:29:22,755 --> 00:29:24,256
KING'S TABLE
371
00:29:24,340 --> 00:29:25,633
Don't you like
dalgona?
372
00:29:27,051 --> 00:29:28,302
What are you doing here?
373
00:29:28,386 --> 00:29:30,930
I'm just out to get some fresh air.
374
00:29:36,143 --> 00:29:39,689
Why did you not come to the wedding?
Ye-sol was waiting for you.
375
00:29:41,857 --> 00:29:44,068
Did Ye-sol's mom leave well?
376
00:29:44,151 --> 00:29:46,237
Yes, she did.
377
00:29:46,320 --> 00:29:48,447
After she thanked everyone.
378
00:29:50,741 --> 00:29:52,868
I used to be really good at breaking this.
379
00:29:53,202 --> 00:29:55,538
But I can't do it now
as my vision is blurry these days.
380
00:29:56,997 --> 00:29:58,207
You should give it a try.
381
00:29:58,374 --> 00:30:01,127
If you break off the five edges cleanly,
you get an extra piece.
382
00:30:10,511 --> 00:30:11,554
You're good.
383
00:30:18,561 --> 00:30:19,437
That's amazing.
384
00:30:22,106 --> 00:30:25,025
You're still good with your hands.
You should come back to our cafeteria.
385
00:30:26,861 --> 00:30:27,903
All right.
386
00:30:29,405 --> 00:30:30,614
Here's an extra piece.
387
00:30:40,499 --> 00:30:41,834
Are you giving up like this?
388
00:30:42,668 --> 00:30:43,502
Give up what?
389
00:30:44,170 --> 00:30:46,505
I thought you worked at the hospital
390
00:30:46,589 --> 00:30:48,549
hoping to make a meal
for Director Kwon someday.
391
00:30:48,632 --> 00:30:50,426
Despite the small pay.
392
00:30:52,052 --> 00:30:53,512
You should cook for him sometime.
393
00:30:54,096 --> 00:30:55,181
Okay.
394
00:30:56,307 --> 00:30:57,349
What?
395
00:30:57,725 --> 00:30:59,935
Why? I can't even cook instant noodles.
396
00:31:02,396 --> 00:31:05,566
Director Kwon and you would
make a cute couple.
397
00:31:05,649 --> 00:31:09,361
My gosh, what are you talking about?
398
00:31:09,445 --> 00:31:12,823
You know what? There's a guy
who has a crush on me.
399
00:31:13,199 --> 00:31:17,244
He's seven years younger than me.
And he's single.
400
00:31:18,454 --> 00:31:19,330
Really?
401
00:31:19,413 --> 00:31:21,457
He's tall and has a nice build.
402
00:31:21,540 --> 00:31:23,209
And thick eyebrows.
403
00:31:23,292 --> 00:31:25,920
He might seem unattractive at a glimpse,
404
00:31:26,003 --> 00:31:28,464
but if you take a close look,
he has captivating charm.
405
00:31:28,547 --> 00:31:30,007
He's something like that.
406
00:31:31,467 --> 00:31:32,635
I'm serious.
407
00:31:32,718 --> 00:31:34,053
Just give me one more.
408
00:31:34,637 --> 00:31:37,264
Gosh, this is all I have.
409
00:31:38,933 --> 00:31:40,476
I'm not lying.
410
00:31:42,102 --> 00:31:44,772
I guess this is good for Alzheimer's.
411
00:31:46,482 --> 00:31:47,525
She doesn't believe me.
412
00:31:54,573 --> 00:31:57,284
Do you make good
bossam kimchi?
413
00:31:58,494 --> 00:32:00,037
Do you want to eat
bossam kimchi?
414
00:32:00,120 --> 00:32:01,997
Not me. It's for Director Kwon.
415
00:32:06,585 --> 00:32:08,504
Our hospital is about to shut down.
416
00:32:11,465 --> 00:32:12,591
Nothing.
417
00:32:13,008 --> 00:32:16,971
You know Director Kwon
is really into
bossam kimchi.
418
00:32:17,179 --> 00:32:19,807
He likes the expensive thing in kimchi.
419
00:32:20,391 --> 00:32:22,768
Things like small octopus,
abalone, or pear.
420
00:32:22,852 --> 00:32:24,228
He just loves it.
421
00:32:24,311 --> 00:32:26,272
Does he like
bossam kimchi?
422
00:32:26,355 --> 00:32:27,606
Totally.
423
00:32:32,653 --> 00:32:34,613
He wouldn't eat my cooking though.
424
00:32:35,406 --> 00:32:37,241
He's really mean, isn't he?
425
00:32:41,120 --> 00:32:42,246
Give me the bonus.
426
00:32:43,080 --> 00:32:44,957
I should get some rest here.
427
00:32:45,291 --> 00:32:46,292
It's a star.
428
00:33:48,187 --> 00:33:49,605
Ms. Han.
429
00:33:50,481 --> 00:33:51,982
Are you in the kitchen?
430
00:33:56,904 --> 00:33:59,198
No, I'm not in the kitchen.
431
00:34:02,743 --> 00:34:04,286
Ms. Han.
432
00:34:14,797 --> 00:34:15,881
What are you doing?
433
00:34:16,465 --> 00:34:18,300
This is what Ms. Han practices.
434
00:34:18,801 --> 00:34:21,553
I'm just afraid I'd get dementia.
435
00:34:21,637 --> 00:34:24,264
Hey, you're messing up her living room.
436
00:34:24,765 --> 00:34:26,141
My gosh.
437
00:34:27,267 --> 00:34:29,353
I gave my prayers before.
438
00:34:29,436 --> 00:34:33,190
I wished I would have dementia.
439
00:34:33,899 --> 00:34:36,819
My prayers have been working.
What if this one works too?
440
00:34:37,403 --> 00:34:39,530
What are you talking about?
Just move over.
441
00:34:40,406 --> 00:34:41,240
Move over.
442
00:34:45,661 --> 00:34:47,830
-Hey!
-My gosh.
443
00:34:48,372 --> 00:34:49,540
Darn it.
444
00:34:49,623 --> 00:34:51,959
Hey, what do you even do?
445
00:34:52,292 --> 00:34:54,211
Ms. Han is having a hard time.
446
00:34:54,294 --> 00:34:57,256
Can't you clean up the house
and do the laundry for her?
447
00:34:57,339 --> 00:35:00,718
Can't I just vacuum this good-for-nothing?
448
00:35:00,801 --> 00:35:02,011
My gosh.
449
00:35:02,094 --> 00:35:04,054
-Can't I get rid of him?
-That's enough.
450
00:35:04,138 --> 00:35:08,183
Forget-me-not Pension, No. 777,
Haean-ro, Boryeong-si, Chungnam.
451
00:35:09,393 --> 00:35:10,436
What's that?
452
00:35:13,522 --> 00:35:15,899
How did I even memorize it
when I'm so stupid?
453
00:35:16,859 --> 00:35:18,527
I don't know. I didn't hear anything.
454
00:35:18,610 --> 00:35:21,613
Just forget it.
Forget all about it, Tae-hyun.
455
00:35:21,697 --> 00:35:23,991
What is it? What's that address for?
456
00:35:26,618 --> 00:35:27,745
It's for Mom.
457
00:35:29,580 --> 00:35:31,123
Mom lives in Boryeong now.
458
00:36:05,949 --> 00:36:07,034
Hello.
459
00:36:08,494 --> 00:36:09,995
Where's Cha-young?
460
00:36:10,079 --> 00:36:12,331
She went out saying she has a place to go.
461
00:36:13,165 --> 00:36:14,083
I see.
462
00:36:18,128 --> 00:36:20,756
I just left while eating earlier.
463
00:36:21,131 --> 00:36:23,634
Can you check
if the
mapo tofu rice is still here?
464
00:36:25,511 --> 00:36:26,595
I don't know.
465
00:36:30,891 --> 00:36:32,059
Okay.
466
00:36:32,643 --> 00:36:33,519
Wait.
467
00:36:33,811 --> 00:36:35,687
I'll be working here instead of Seon-ae.
468
00:36:35,771 --> 00:36:37,189
Until the hospital shut down.
469
00:36:37,773 --> 00:36:40,359
She was worried about this place
even after she quit.
470
00:36:40,442 --> 00:36:42,945
I heard you were looking for someone new,
471
00:36:43,028 --> 00:36:45,614
but no one would come here
unless they went crazy.
472
00:36:47,783 --> 00:36:50,911
I'm just here because
I'm a crazy wench with no guts.
473
00:37:03,465 --> 00:37:05,050
AUNT HYE-MI
474
00:37:14,643 --> 00:37:15,644
Hello?
475
00:37:26,697 --> 00:37:29,992
FORGET-ME-NOT PENSION
476
00:37:41,587 --> 00:37:42,963
SEIZED
477
00:37:48,802 --> 00:37:49,970
NOTICE
478
00:37:50,053 --> 00:37:53,515
NO LIEN, WILL BE REDEVELOPED
INTO FARMING LAND
479
00:37:56,518 --> 00:37:57,644
Excuse me.
480
00:37:59,730 --> 00:38:01,315
Is anyone in there?
481
00:38:03,650 --> 00:38:06,403
The pension is closed.
482
00:38:09,239 --> 00:38:10,407
Hello.
483
00:38:12,117 --> 00:38:14,453
I'm looking for someone.
484
00:38:14,661 --> 00:38:16,455
Her name is Seo Yeon-ju.
485
00:38:16,622 --> 00:38:18,498
Seo Yeon-ju?
486
00:38:19,958 --> 00:38:21,168
I'm not sure.
487
00:38:21,501 --> 00:38:24,838
People don't usually call
each other's name.
488
00:38:30,510 --> 00:38:32,804
Here. This is her.
489
00:38:39,519 --> 00:38:40,520
What?
490
00:38:41,063 --> 00:38:44,524
I think this wench is the fraud.
491
00:38:44,816 --> 00:38:45,859
That's right.
492
00:38:45,943 --> 00:38:49,488
I heard her name was Seo something.
493
00:38:50,155 --> 00:38:52,824
Did you get swindled by her too?
494
00:38:56,870 --> 00:38:57,955
No.
495
00:38:59,373 --> 00:39:01,124
Did something happen here?
496
00:39:01,208 --> 00:39:02,709
Something did happen.
497
00:39:02,793 --> 00:39:06,338
The owner of this vacation house and I
went to the same school.
498
00:39:06,421 --> 00:39:08,840
That woman used to live with him,
499
00:39:08,924 --> 00:39:12,511
but she took out a loan
using this vacation house as collateral
500
00:39:12,594 --> 00:39:15,847
and ran off with the money.
501
00:39:15,931 --> 00:39:18,225
Because of her, my friend lost everything.
502
00:39:22,854 --> 00:39:25,399
To this day, he goes to the bus stop
503
00:39:25,482 --> 00:39:26,817
first thing in the morning
504
00:39:26,900 --> 00:39:29,569
without even having breakfast
and waits for that wench.
505
00:39:56,513 --> 00:39:58,223
Happy birthday, Cha-young.
506
00:39:58,307 --> 00:40:00,517
Mommy's going to buy you a birthday gift.
507
00:40:00,600 --> 00:40:02,728
Meet me at the department store
after school.
508
00:40:06,148 --> 00:40:08,567
Mom. It's me, Cha-young.
509
00:40:08,650 --> 00:40:11,945
I'm waiting for you at the department
store. Why aren't you coming?
510
00:40:12,029 --> 00:40:14,114
I've been here for three hours already.
511
00:40:14,197 --> 00:40:15,657
When are you coming?
512
00:40:21,079 --> 00:40:22,956
I'll wait on the first floor.
513
00:40:59,159 --> 00:41:01,620
Are you waiting for someone?
514
00:41:02,871 --> 00:41:05,332
Yes, my wife.
515
00:41:10,504 --> 00:41:12,047
Don't wait for her, sir.
516
00:41:15,384 --> 00:41:16,635
She won't come back.
517
00:41:18,261 --> 00:41:20,305
I waited for her too.
518
00:41:22,849 --> 00:41:24,851
She said she'd come soon,
519
00:41:27,187 --> 00:41:29,231
and 20 years have passed since then,
520
00:41:30,899 --> 00:41:32,025
but she never showed up.
521
00:41:33,026 --> 00:41:36,029
What are you talking about?
I'm not following at all.
522
00:41:36,822 --> 00:41:39,533
People said that my mom lied to me
523
00:41:41,910 --> 00:41:44,371
and that she'd never come back,
524
00:41:46,790 --> 00:41:47,791
but I still
525
00:41:49,084 --> 00:41:51,336
waited for her without giving up.
526
00:41:54,965 --> 00:41:57,592
To tell you the truth,
I waited for her until yesterday.
527
00:42:00,637 --> 00:42:02,681
But starting today, I won't.
528
00:42:08,353 --> 00:42:10,564
So you should stop waiting for her too.
529
00:42:14,192 --> 00:42:15,235
I'm sorry.
530
00:42:17,070 --> 00:42:18,280
I'm really sorry.
531
00:42:39,217 --> 00:42:41,970
Even though we barely knew each other
I could see us
532
00:42:42,053 --> 00:42:44,556
Becoming one like a sweet couple
533
00:42:44,639 --> 00:42:48,810
You'll be deeply touched and so happy
534
00:43:00,363 --> 00:43:03,074
Did you find Mom?
535
00:43:04,826 --> 00:43:06,828
Don't reply, Cha-young.
536
00:43:08,163 --> 00:43:10,373
I don't care to know
whether you found Mom or not.
537
00:43:10,457 --> 00:43:12,375
Not interested, whatsoever.
538
00:43:12,459 --> 00:43:16,129
I don't care about Mom at all,
539
00:43:16,213 --> 00:43:19,508
so do not reply, Cha-young.
540
00:43:35,565 --> 00:43:37,692
No, no luck.
541
00:43:38,610 --> 00:43:40,820
I was told that
no one by that name lives here.
542
00:43:50,580 --> 00:43:52,749
Gosh, I'm hungry.
543
00:43:53,542 --> 00:43:54,876
What should I eat?
544
00:43:57,963 --> 00:44:01,383
I should treat myself to something
very expensive and delicious.
545
00:44:06,555 --> 00:44:09,015
In the presence bam bam
546
00:44:09,808 --> 00:44:13,478
Bam bam, upon the reggae is bam bam
547
00:44:23,071 --> 00:44:24,614
WITHDRAWAL AMOUNT: 500,000 WON
548
00:44:29,744 --> 00:44:32,122
AMOUNT: 500,000 WON
ACCOUNT BALANCE: 3,230 WON
549
00:44:42,173 --> 00:44:47,470
MUD'S DINER
550
00:44:52,851 --> 00:44:53,768
Please take this.
551
00:44:55,270 --> 00:44:57,606
What is this?
552
00:44:58,189 --> 00:45:00,859
I'm paying for the meals for the owner
of Forget-Me-Not Pension.
553
00:45:01,651 --> 00:45:04,487
Please take care of his meals from now on.
554
00:45:05,697 --> 00:45:09,534
You said he's your friend.
Please make sure he doesn't skip meals.
555
00:45:10,285 --> 00:45:12,078
When the money is used up,
556
00:45:12,162 --> 00:45:13,997
I'll send you more.
557
00:45:15,790 --> 00:45:16,916
Take care.
558
00:45:29,304 --> 00:45:31,431
If you give me
that troubled, baffled look,
559
00:45:32,432 --> 00:45:34,601
what kind of face am I supposed to make?
560
00:45:35,060 --> 00:45:36,811
I told you what Grandma wants.
561
00:45:37,562 --> 00:45:40,315
Please reconsider
shutting down the hospice.
562
00:45:41,399 --> 00:45:43,902
Your grandmother has entrusted me
with full authority.
563
00:45:44,486 --> 00:45:46,571
Considering the foundation's future,
564
00:45:47,614 --> 00:45:51,576
I think shutting down the hospice
is something that has to be done.
565
00:45:56,998 --> 00:45:59,292
MOON CHA-YOUNG
566
00:45:59,376 --> 00:46:00,960
And that being said,
567
00:46:01,711 --> 00:46:04,005
when the hospice is shut down,
568
00:46:04,089 --> 00:46:06,383
-we'll have to talk about what you--
-Hello?
569
00:46:06,675 --> 00:46:08,385
It's me, Cha-young.
570
00:46:08,468 --> 00:46:09,469
I know.
571
00:46:09,594 --> 00:46:10,929
Are you busy now?
572
00:46:11,346 --> 00:46:12,597
No, I'm not busy at all.
573
00:46:16,559 --> 00:46:17,727
Where are you?
574
00:46:18,061 --> 00:46:20,188
I didn't see you
when I went to the kitchen earlier.
575
00:46:20,522 --> 00:46:23,817
I'm in Boryeong now.
The city in South Chungcheong Province.
576
00:46:25,068 --> 00:46:28,113
If I leave now, I should be able
to get there in two hours.
577
00:46:28,822 --> 00:46:29,948
Can you wait for me?
578
00:46:31,950 --> 00:46:33,702
Okay. Send me the address, then.
579
00:46:34,285 --> 00:46:35,286
All right.
580
00:46:36,830 --> 00:46:39,624
What was that about? I was talking to you.
581
00:46:44,003 --> 00:46:46,673
I'll make sure
the hospice won't be shut down.
582
00:46:46,756 --> 00:46:49,008
So I don't think
I need to hear your briefing
583
00:46:49,092 --> 00:46:50,760
on what I should do after it's shut down.
584
00:46:50,844 --> 00:46:51,886
What?
585
00:46:52,387 --> 00:46:55,473
I have to take care of
something important, so I'll get going.
586
00:48:05,001 --> 00:48:08,046
Where am I now?
587
00:49:21,244 --> 00:49:22,370
Hello.
588
00:49:23,663 --> 00:49:25,790
Do I know you?
589
00:49:29,127 --> 00:49:31,588
We met a little while ago.
590
00:49:33,047 --> 00:49:34,507
When?
591
00:49:35,592 --> 00:49:38,261
Because of you,
Hyeon-seok and I got into a fight...
592
00:49:39,971 --> 00:49:41,973
Right, she has Alzheimer's.
593
00:49:44,767 --> 00:49:46,728
Anyway, it's nice to meet you.
594
00:49:47,061 --> 00:49:48,855
I'm Lee Seung-hun, Hyeon-seok's friend.
595
00:49:51,566 --> 00:49:52,817
Hello.
596
00:49:53,443 --> 00:49:55,236
Nice to meet you.
597
00:49:56,404 --> 00:49:59,240
Where are you going?
All by yourself. You're not even well.
598
00:50:00,241 --> 00:50:02,619
I'm on my way to drop off lunch I made
599
00:50:03,369 --> 00:50:05,413
for my husband.
600
00:50:05,955 --> 00:50:07,957
I guess interns have a lot of work.
601
00:50:08,041 --> 00:50:09,751
He can't even come home.
602
00:50:09,834 --> 00:50:11,878
He's been working all night for days.
603
00:50:13,004 --> 00:50:14,130
I see.
604
00:50:17,133 --> 00:50:18,134
Let's go.
605
00:50:32,398 --> 00:50:33,691
Listen.
606
00:50:33,775 --> 00:50:36,778
When the word about
the hospice shutting down gets out,
607
00:50:36,861 --> 00:50:38,947
you'll face strong resistance
from the employees.
608
00:50:39,030 --> 00:50:41,783
I mean, they'll lose their jobs overnight.
609
00:50:42,325 --> 00:50:45,370
So you know
what you people are trying to do?
610
00:50:45,453 --> 00:50:46,287
What's wrong with it?
611
00:50:46,371 --> 00:50:48,456
We must get rid of things
that have no future
612
00:50:48,539 --> 00:50:51,209
and invest in what seems more promising
to grow it more.
613
00:50:51,292 --> 00:50:53,920
We're making
an economically sensible move.
614
00:50:54,504 --> 00:50:57,674
You've been a doctor your whole life
and know nothing about business.
615
00:50:57,757 --> 00:51:01,219
So what? You're afraid that the employees
would go on strike or something?
616
00:51:01,302 --> 00:51:03,471
Are you here to ask me to try to coax
617
00:51:03,554 --> 00:51:04,681
and persuade them?
618
00:51:04,764 --> 00:51:06,015
Gosh, you prick.
619
00:51:06,432 --> 00:51:08,518
Hey, we're friends.
620
00:51:08,810 --> 00:51:10,603
I guarantee
there will be a position for you.
621
00:51:10,687 --> 00:51:12,480
If there's a specific position you want--
622
00:51:18,319 --> 00:51:19,988
What the hell?
623
00:51:20,071 --> 00:51:22,657
Hey, this is a hospice.
What's with the baseball bat?
624
00:51:23,491 --> 00:51:25,410
Did you put it there to beat me with it?
625
00:51:27,870 --> 00:51:31,165
I brought it to play baseball
with one of the kids here.
626
00:51:31,749 --> 00:51:33,584
If you keep this up,
627
00:51:34,794 --> 00:51:36,963
I'll bash your head in with this.
628
00:51:37,046 --> 00:51:39,966
-What are you--
-You'd better stay out of my sight. Okay?
629
00:51:40,049 --> 00:51:41,426
Damn it.
630
00:51:43,219 --> 00:51:45,138
If you have time to play with some kid,
631
00:51:45,221 --> 00:51:47,515
you should look after your ex-wife first.
632
00:51:47,640 --> 00:51:49,225
I know you two are divorced,
633
00:51:49,308 --> 00:51:50,935
but leaving a serious patient alone?
634
00:51:51,019 --> 00:51:52,729
Shame on you.
635
00:52:28,598 --> 00:52:29,557
Honey.
636
00:52:32,101 --> 00:52:33,644
Look at this mess.
637
00:52:34,312 --> 00:52:36,814
I made lunch for you,
638
00:52:36,898 --> 00:52:38,441
but a truck
639
00:52:38,941 --> 00:52:41,611
drove by as if it was going to hit me.
640
00:52:41,694 --> 00:52:43,029
It scared the crap out of me,
641
00:52:43,112 --> 00:52:45,156
so I dropped your lunch.
642
00:52:45,740 --> 00:52:49,035
Gosh, what should I do?
643
00:52:50,036 --> 00:52:51,996
You must be hungry.
644
00:52:52,497 --> 00:52:54,999
My gosh, this
bossam kimchi...
645
00:52:56,042 --> 00:52:59,504
I made it all for you and now it's ruined.
646
00:52:59,879 --> 00:53:00,713
Oh, honey...
647
00:53:02,715 --> 00:53:05,384
What am I to do?
648
00:53:08,763 --> 00:53:11,474
What a waste. I'm sorry, honey.
649
00:53:50,346 --> 00:53:51,639
Hello.
650
00:53:59,063 --> 00:54:00,481
A lady told me
651
00:54:01,190 --> 00:54:02,859
that I have to eat grilled clams
652
00:54:03,109 --> 00:54:05,945
if I came all the way to Boryeong.
653
00:54:08,656 --> 00:54:10,658
Especially if I'm not
654
00:54:11,117 --> 00:54:12,160
in the greatest mood.
655
00:54:12,910 --> 00:54:13,953
But I have to say,
656
00:54:14,871 --> 00:54:17,874
it tastes much better than I expected.
657
00:54:19,041 --> 00:54:20,960
Eating delicious food
658
00:54:21,544 --> 00:54:23,546
suddenly made me think of you.
659
00:54:24,297 --> 00:54:25,631
I'm glad you called me.
660
00:54:28,801 --> 00:54:29,886
Thank you
661
00:54:30,720 --> 00:54:32,722
for thinking of me
while eating something delicious.
662
00:54:34,015 --> 00:54:36,058
But come to think of it,
663
00:54:36,601 --> 00:54:39,103
I feel bad for making you come here
knowing how busy you are.
664
00:54:41,522 --> 00:54:43,024
It's my day off today.
665
00:54:43,691 --> 00:54:45,109
I only went in
666
00:54:45,193 --> 00:54:46,819
because I wanted to see you.
667
00:54:58,831 --> 00:55:00,041
Try it.
668
00:55:07,340 --> 00:55:08,674
It's really good.
669
00:55:11,177 --> 00:55:12,136
You should eat too.
670
00:55:21,103 --> 00:55:22,855
I'm going to
671
00:55:24,065 --> 00:55:26,484
tell you a long story.
672
00:55:29,403 --> 00:55:30,905
Will you listen?
673
00:55:40,665 --> 00:55:43,376
There's someone I really liked.
674
00:55:44,669 --> 00:55:46,379
I know it'll sound like a cliché,
675
00:55:47,046 --> 00:55:48,464
but he was my first love.
676
00:55:50,549 --> 00:55:52,760
I was starving,
677
00:55:53,844 --> 00:55:56,222
and he made
a warm home-cooked meal for me.
678
00:55:58,057 --> 00:55:59,183
He didn't even charge me.
679
00:56:02,603 --> 00:56:06,023
He said he'd make chocolate
shasha
for me if I came back around lunchtime,
680
00:56:06,899 --> 00:56:09,860
but we had to go back to Seoul
because my parents fought,
681
00:56:11,654 --> 00:56:13,364
so I couldn't keep my part of the promise.
682
00:56:16,075 --> 00:56:17,451
About a year later,
683
00:56:18,703 --> 00:56:21,080
I went back there to find that boy,
684
00:56:21,706 --> 00:56:24,917
but I was told that he had moved to Seoul.
685
00:56:29,922 --> 00:56:31,507
Then I grew up
686
00:56:33,175 --> 00:56:35,803
and met him again, like a miracle.
687
00:56:46,314 --> 00:56:47,565
"Lee Kang"?
688
00:56:47,648 --> 00:56:49,608
I don't intend to date anyone for a while.
689
00:56:49,692 --> 00:56:51,152
And I don't have time for it either.
690
00:56:52,445 --> 00:56:54,030
I'm telling you not to waste your time.
691
00:56:54,613 --> 00:56:56,240
If you have time to chase me around,
692
00:56:56,324 --> 00:56:58,326
you should use that time
to focus on your recovery.
693
00:57:02,747 --> 00:57:04,498
I tried to forget him.
694
00:57:08,377 --> 00:57:09,837
So some days,
695
00:57:10,880 --> 00:57:13,090
I couldn't even remember his name.
696
00:57:14,425 --> 00:57:16,052
But there were also days
697
00:57:17,345 --> 00:57:18,679
when I couldn't stop
698
00:57:19,347 --> 00:57:21,390
thinking about him all day long,
699
00:57:22,558 --> 00:57:26,270
which made my heart flutter
and sad at the same time,
700
00:57:30,858 --> 00:57:32,068
filled with thoughts of him.
701
00:57:39,784 --> 00:57:41,118
Min-seong and I
702
00:57:42,453 --> 00:57:44,288
got together because of him.
703
00:57:47,708 --> 00:57:50,711
When I went to the place
where we first met
704
00:57:51,379 --> 00:57:53,506
after hearing
that he got into a big accident
705
00:57:54,090 --> 00:57:55,257
in Libya.
706
00:58:07,812 --> 00:58:11,607
Wait. Did you even love Min-seong?
707
00:59:21,760 --> 00:59:25,264
There's a guy who keeps staring at us.
708
00:59:26,932 --> 00:59:28,267
Stay still.
709
00:59:28,392 --> 00:59:30,436
I bet he's envious of us.
710
00:59:30,519 --> 00:59:33,606
I don't want you to make eye contact.
What if he steals you away from me?
711
00:59:35,733 --> 00:59:36,734
I'm...
712
00:59:37,651 --> 00:59:39,862
in love with someone else.
713
00:59:41,447 --> 00:59:43,199
Are you going back to Greece?
714
00:59:44,450 --> 00:59:46,243
Have a safe flight back.
715
00:59:47,244 --> 00:59:48,787
And I hope we never meet again.
716
00:59:50,372 --> 00:59:51,373
Cha-young!
717
01:00:25,616 --> 01:00:28,202
Let's stop talking about Min-seong,
718
01:00:29,119 --> 01:00:30,204
your past,
719
01:00:31,205 --> 01:00:32,873
and my past.
720
01:00:34,166 --> 01:00:35,876
How about we only talk about us
from now on?
721
01:00:37,253 --> 01:00:40,923
As if it's always been just the two of us
from the very beginning.
722
01:01:08,490 --> 01:01:16,123
Subtitle translation by Young-ju Kim
723
01:01:27,845 --> 01:01:30,055
How am I supposed to find you
if you hide here like this?
724
01:01:30,389 --> 01:01:31,932
I missed you so much.
725
01:01:33,183 --> 01:01:35,519
Shouldn't I hold your hand first?
726
01:01:36,520 --> 01:01:37,688
Next time.
727
01:01:39,315 --> 01:01:42,026
You can do it next time.
Today, I'll hold your hand.
728
01:01:45,279 --> 01:01:46,447
A person
729
01:01:47,448 --> 01:01:48,449
died.
730
01:01:49,408 --> 01:01:51,452
If she had the chocolate herself
731
01:01:52,453 --> 01:01:54,246
instead of giving it to me,
732
01:01:54,580 --> 01:01:56,874
she could still be alive.
733
01:01:57,958 --> 01:01:58,959
That lady
734
01:01:59,752 --> 01:02:01,962
who gave you the chocolate.
735
01:02:02,046 --> 01:02:03,047
What...
736
01:02:04,298 --> 01:02:06,175
was she like?
737
01:02:06,759 --> 01:02:08,761
I've never forgotten her.
738
01:02:11,680 --> 01:02:13,182
Ms. Jung Su-hui.
739
01:02:15,289 --> 01:02:17,970
Ripped and synced by
gabbyu's Subs
52820