All language subtitles for Chocolate.E14.200111.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,046 --> 00:00:08,008 CHOCOLATE 2 00:00:10,296 --> 00:00:13,507 ALL CHARACTERS, PLACES, COMPANIES, AND INCIDENTS 3 00:00:13,591 --> 00:00:15,593 IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 4 00:00:15,676 --> 00:00:16,719 GEOSUNG UNIVERSITY HOSPITAL 5 00:00:16,802 --> 00:00:18,387 EPISODE 14 6 00:00:25,269 --> 00:00:28,272 I'm sorry, Grandma. I didn't know you had collapsed. 7 00:00:28,356 --> 00:00:29,857 Do you get no mobile service there? 8 00:00:29,941 --> 00:00:31,984 Why did you ignore all my calls and texts? 9 00:00:32,318 --> 00:00:34,737 Did you label my number as spam by any chance? 10 00:00:35,571 --> 00:00:37,531 -Yes, I did. -What? 11 00:00:38,074 --> 00:00:40,952 -Are you kidding me? -You were at Wando? 12 00:00:43,120 --> 00:00:46,374 There's a man there who used to think of me like a son. 13 00:00:46,540 --> 00:00:49,168 My goodness, you pathetic punk. 14 00:00:49,794 --> 00:00:51,671 Do you think your situation 15 00:00:51,754 --> 00:00:54,215 allows for a laid-back trip to Wando? 16 00:00:54,590 --> 00:00:56,425 Your aunt is trying so hard 17 00:00:56,676 --> 00:00:59,512 to take over Geosung by herself... 18 00:01:00,388 --> 00:01:01,514 Seo-hun. 19 00:01:05,435 --> 00:01:06,728 Sorry. 20 00:01:07,186 --> 00:01:09,271 I sounded a bit rude, didn't I? 21 00:01:10,398 --> 00:01:12,066 Your aunt is trying, 22 00:01:12,149 --> 00:01:14,777 I mean working her ass off to take over Geosung. 23 00:01:14,860 --> 00:01:16,570 She's desperately biding her time-- 24 00:01:16,654 --> 00:01:19,198 Did you get to meet that man? 25 00:01:21,158 --> 00:01:22,243 Yes. 26 00:01:22,827 --> 00:01:25,496 I wanted to stay there with him. 27 00:01:27,415 --> 00:01:29,750 I didn't want to come back from Wando. 28 00:01:30,376 --> 00:01:32,253 What in the world are you saying? 29 00:01:36,298 --> 00:01:38,009 -Then go back! -Mom. 30 00:01:38,092 --> 00:01:41,137 Go back! Go back to Wando right now! 31 00:01:41,762 --> 00:01:43,180 Go back, you punk! 32 00:01:43,681 --> 00:01:45,808 -Go back there! -Mom, calm down. 33 00:01:45,891 --> 00:01:47,435 -Go back! -Mother. 34 00:01:47,518 --> 00:01:49,729 -Are you crazy? Hurry up and apologize! -Go back. 35 00:01:49,812 --> 00:01:50,730 -Go back. -Mother. 36 00:01:56,527 --> 00:01:58,487 Why did you bring me here all of a sudden? 37 00:01:59,488 --> 00:02:00,781 You wanted to tell me something. 38 00:02:00,865 --> 00:02:03,617 Why did you bring me to your grandfather's grave? 39 00:02:09,373 --> 00:02:10,958 You like this place, Dad. 40 00:02:11,625 --> 00:02:14,795 You always came here every time you went through a hard time. 41 00:02:16,338 --> 00:02:19,300 That's because my dad was the only person who understood me... 42 00:02:21,093 --> 00:02:23,637 Why are we here? Why are you suddenly changing the subject? 43 00:02:23,721 --> 00:02:25,264 Are you sick or something? 44 00:02:25,765 --> 00:02:27,308 You're being weird all of a sudden. 45 00:02:27,391 --> 00:02:30,394 -You keep saying unusual things. -Was Grandpa really 46 00:02:32,146 --> 00:02:33,522 the only person 47 00:02:33,898 --> 00:02:35,149 who understood you? 48 00:02:36,233 --> 00:02:37,568 Yes, that's right. 49 00:02:38,277 --> 00:02:39,820 The entire world 50 00:02:39,904 --> 00:02:42,656 including my mom and siblings looked down on me. 51 00:02:42,740 --> 00:02:46,535 But he always told me that I'm the best and that he'll always be on my side. 52 00:02:46,994 --> 00:02:48,120 Why? 53 00:02:48,621 --> 00:02:50,748 What is it? Can't you believe it? 54 00:02:51,665 --> 00:02:53,167 Ask your grandfather. 55 00:02:53,751 --> 00:02:55,002 Aren't I right, Dad? 56 00:02:55,503 --> 00:02:57,421 You told me that competence isn't everything. 57 00:02:57,505 --> 00:02:59,465 You told me that my imperfections 58 00:02:59,548 --> 00:03:01,634 made you care for me even more. Right, Dad? 59 00:03:04,136 --> 00:03:07,056 Let me tell you something. After your grandfather told me that, 60 00:03:07,264 --> 00:03:09,266 I purposely didn't study at all. 61 00:03:09,600 --> 00:03:11,393 I wanted him to care about me even more. 62 00:03:14,271 --> 00:03:15,689 To be honest, your grandfather 63 00:03:15,773 --> 00:03:19,026 wasn't that happy with Kang's father, Jae-hun. 64 00:03:19,860 --> 00:03:22,279 That's because those who are smart tend to be very inhumane. 65 00:03:22,363 --> 00:03:26,617 He always tried to lecture our dad about hierarchy and equality. 66 00:03:26,700 --> 00:03:27,701 He was so rude. 67 00:03:28,244 --> 00:03:29,578 My goodness. 68 00:03:30,538 --> 00:03:33,958 By any chance, are you going through something? 69 00:03:34,834 --> 00:03:36,210 Is that why you brought me here? 70 00:03:38,212 --> 00:03:39,880 I just felt suffocated in Seoul. 71 00:03:40,631 --> 00:03:43,717 Plus, we haven't come here in a while because we were so busy. 72 00:03:44,927 --> 00:03:46,846 I don't think that's why. 73 00:03:46,929 --> 00:03:49,223 I feel like you have something to tell me. 74 00:03:51,517 --> 00:03:53,769 I don't remember. I forgot. 75 00:04:11,996 --> 00:04:13,664 I promised you that I'd go back with you, 76 00:04:15,499 --> 00:04:16,584 so I will keep my word. 77 00:04:18,335 --> 00:04:20,921 Although I couldn't keep my promise for chocolate shasha. 78 00:04:29,263 --> 00:04:31,724 can I 79 00:04:32,641 --> 00:04:33,893 love you, Cha-young? 80 00:05:27,154 --> 00:05:27,988 Tae-hyun. 81 00:05:33,410 --> 00:05:34,328 Why? 82 00:05:36,914 --> 00:05:39,500 I can't eat anymore. I'm stuffed with food. 83 00:05:39,583 --> 00:05:42,294 I told you to taste a little bit, not stuff yourself. 84 00:05:42,378 --> 00:05:44,880 I couldn't stop eating because the food was so good. 85 00:05:46,423 --> 00:05:47,967 But you know what's weird? 86 00:05:48,050 --> 00:05:50,678 You can't smell or taste anything, but your food tastes even better. 87 00:05:50,761 --> 00:05:53,681 I wonder what's going on. Do you think God is pitying you? 88 00:06:05,359 --> 00:06:07,653 You still can't taste anything? It's so delicious. 89 00:06:07,778 --> 00:06:08,779 No. 90 00:06:11,073 --> 00:06:12,366 Can I also have a bite? 91 00:06:14,910 --> 00:06:17,788 All I had today was coffee, so I'm really hungry. 92 00:06:22,167 --> 00:06:24,253 -Here. -Thanks. 93 00:06:29,591 --> 00:06:31,135 I'll leave you guys alone. Good luck. 94 00:06:32,594 --> 00:06:34,388 It's delicious. You seasoned it just right. 95 00:06:36,223 --> 00:06:37,308 It's really good. 96 00:06:39,643 --> 00:06:41,562 Well, you guys went all the way to Wando. 97 00:06:41,645 --> 00:06:43,647 Are you sure nothing happened between you two? 98 00:06:44,398 --> 00:06:45,274 Tae-hyun. 99 00:06:45,983 --> 00:06:47,609 Did she tell you that nothing happened? 100 00:06:48,736 --> 00:06:49,570 Yes. 101 00:06:51,697 --> 00:06:52,906 Then I guess nothing happened. 102 00:06:55,909 --> 00:06:58,829 Sure. You kids go ahead and catch cooties and stuff. 103 00:06:59,747 --> 00:07:02,833 You guys are like a monk and a nun. 104 00:07:03,125 --> 00:07:04,084 How annoying. 105 00:07:09,298 --> 00:07:11,550 Try cooking something else. I'll taste it for you. 106 00:07:12,634 --> 00:07:15,471 If you tell me what you want to eat, I'll make it for you. 107 00:07:20,100 --> 00:07:22,061 Something that takes a very long time to make. 108 00:07:32,237 --> 00:07:33,280 This is really delicious. 109 00:07:57,429 --> 00:07:59,014 Are you making mapo tofu? 110 00:08:00,933 --> 00:08:02,267 But that only takes five minutes. 111 00:08:08,273 --> 00:08:11,068 That confession I made back in Wando... 112 00:08:13,487 --> 00:08:15,072 I mean, the question I asked. 113 00:08:16,657 --> 00:08:17,783 You don't need to answer it. 114 00:08:19,326 --> 00:08:21,078 I'm going to keep liking you 115 00:08:21,954 --> 00:08:23,580 regardless of your answer. 116 00:08:39,054 --> 00:08:40,180 That's going to burn. 117 00:08:48,272 --> 00:08:49,857 But of course, I'd ask for nothing more 118 00:08:51,358 --> 00:08:52,443 if you also liked me back. 119 00:08:55,863 --> 00:08:57,030 But even if you don't, 120 00:08:57,448 --> 00:08:58,574 I won't get upset. 121 00:09:08,834 --> 00:09:11,753 Because even if you reject me, that'd also be your choice. 122 00:09:14,423 --> 00:09:15,924 And I'd respect 123 00:09:16,967 --> 00:09:18,177 the choices you make. 124 00:09:35,402 --> 00:09:36,403 Thank you for the meal. 125 00:09:47,956 --> 00:09:48,790 It's delicious. 126 00:09:50,751 --> 00:09:53,086 Anyway, I'm glad to see you again. 127 00:09:55,506 --> 00:09:58,967 I was worried that you'd feel pressured and end up running away. 128 00:10:07,100 --> 00:10:07,935 Hey! 129 00:10:08,936 --> 00:10:10,062 Seriously? 130 00:10:10,687 --> 00:10:12,606 Na-ra, where are you? Where did she go? 131 00:10:12,689 --> 00:10:14,858 Hey, get over here. 132 00:10:14,942 --> 00:10:16,860 You little rat. Get over here. 133 00:10:16,944 --> 00:10:18,445 -Come here! -What's going on? 134 00:10:18,529 --> 00:10:20,030 -My gosh. -Get over here right now. 135 00:10:20,113 --> 00:10:22,658 Come here! Are you playing hide-and-seek? 136 00:10:22,741 --> 00:10:24,451 Hey, get out of my way. Move. 137 00:10:25,911 --> 00:10:26,787 What are you doing? 138 00:10:39,591 --> 00:10:42,427 -Come here, you brat. -Dad, that hurts. 139 00:10:42,511 --> 00:10:45,389 -You darn brat. Come here. -My ear will fall off. 140 00:10:45,472 --> 00:10:47,432 You're unbelievable. 141 00:10:47,849 --> 00:10:50,269 How dare you lie to your parents? 142 00:10:50,352 --> 00:10:53,522 The reason I spent a fortune to send you to that nursing college 143 00:10:53,605 --> 00:10:56,567 was so that you'd treat sick people and help them recover. 144 00:10:57,067 --> 00:11:00,112 It wasn't so you could take care of people who are about to die soon. 145 00:11:00,195 --> 00:11:02,573 I didn't have good enough grades to get a job anywhere else. 146 00:11:03,448 --> 00:11:05,325 Do you think I'm a criminal or something? 147 00:11:05,409 --> 00:11:07,035 You're damn right you're a criminal. 148 00:11:07,119 --> 00:11:09,746 You're a fraud who tricked her own parents. 149 00:11:09,871 --> 00:11:10,998 Whatever the case, 150 00:11:11,081 --> 00:11:13,875 I won't let you stay here for another second. 151 00:11:13,959 --> 00:11:16,461 -So come home right now! -Wait, sir. 152 00:11:16,545 --> 00:11:17,838 What do you want? 153 00:11:18,797 --> 00:11:20,048 Well, you see... 154 00:11:21,383 --> 00:11:24,970 Not all the nurses who work here had bad grades in school. 155 00:11:25,637 --> 00:11:28,473 We have our own beliefs and sense of duty-- 156 00:11:28,557 --> 00:11:29,600 So what? 157 00:11:33,270 --> 00:11:35,981 Just for your information, I graduated from Geosung Nursing College 158 00:11:36,356 --> 00:11:38,900 -with the highest grades-- -So what's your point? 159 00:11:40,110 --> 00:11:42,279 Stop bothering me when I'm busy. Come here, you brat. 160 00:11:42,946 --> 00:11:44,364 -Goodbye, sir. -Get over here. 161 00:11:44,448 --> 00:11:46,283 -Bye, Na-ra. -No, wait. 162 00:11:46,366 --> 00:11:47,659 -Let's go. -Bye. 163 00:11:47,743 --> 00:11:49,536 -My gosh, Dad. -Get over here. Hurry. 164 00:11:50,829 --> 00:11:52,414 -Hurry up! -Gosh, okay! 165 00:11:53,624 --> 00:11:55,250 Are you just going to let her leave? 166 00:11:58,920 --> 00:12:00,380 It's for the better. 167 00:12:01,590 --> 00:12:03,884 What do you mean? How is this for the better? 168 00:12:05,594 --> 00:12:07,929 I got a call this morning from the main hospital 169 00:12:08,013 --> 00:12:09,514 telling us to stop receiving patients. 170 00:12:10,515 --> 00:12:11,808 I think they plan 171 00:12:13,894 --> 00:12:15,270 to shut down our hospice. 172 00:12:15,937 --> 00:12:16,813 What? 173 00:12:22,819 --> 00:12:24,571 By the way, where's Dr. Lee? 174 00:12:25,155 --> 00:12:27,616 I heard Na-ra's father punched him. 175 00:12:28,200 --> 00:12:29,159 What? 176 00:12:31,578 --> 00:12:32,829 My gosh, her dad is so scary. 177 00:12:51,765 --> 00:12:53,225 I looked for you everywhere. 178 00:12:53,308 --> 00:12:54,184 Here. 179 00:12:54,893 --> 00:12:56,019 I brought you ice. 180 00:12:56,103 --> 00:12:57,646 It doesn't hurt at all. 181 00:12:58,313 --> 00:13:02,192 I know he looked really tough, but he had a really weak punch. 182 00:13:02,526 --> 00:13:03,568 Here. 183 00:13:06,905 --> 00:13:09,533 Nurse Bae's father, who did this to you... 184 00:13:10,826 --> 00:13:12,786 He recently came out on the news 185 00:13:13,286 --> 00:13:16,164 for having wiped Dongdaemun clean of gangsters. 186 00:13:16,748 --> 00:13:18,959 He's the chief of the serious crime team at Dongdaemun Police Station. 187 00:13:20,210 --> 00:13:21,169 I see. 188 00:13:21,253 --> 00:13:23,505 He's also known as the Crazy Dog of Cheongnyang-ri. 189 00:13:30,887 --> 00:13:31,805 But I have to say, 190 00:13:32,764 --> 00:13:33,640 I'm relieved. 191 00:13:34,683 --> 00:13:36,268 According to Director Kwon, 192 00:13:36,810 --> 00:13:38,937 you're the only person who got away 193 00:13:39,271 --> 00:13:40,772 with a single punch 194 00:13:41,815 --> 00:13:43,316 after having gotten in his way. 195 00:13:46,945 --> 00:13:49,823 To be honest with you, I was hiding because I felt embarrassed. 196 00:13:51,283 --> 00:13:55,078 I was embarrassed that I got beaten up in front of you. 197 00:13:55,912 --> 00:13:57,372 Why would you be embarrassed? 198 00:13:57,956 --> 00:13:59,541 I just told you earlier 199 00:13:59,624 --> 00:14:02,210 that he's a serious crime detective who's even feared by gangsters. 200 00:14:02,294 --> 00:14:04,045 That's just the nature of men. 201 00:14:04,713 --> 00:14:08,300 Wanting to look like Superman all the time to the person you like. 202 00:14:14,055 --> 00:14:15,182 I'm just going to 203 00:14:15,682 --> 00:14:17,726 think whatever I want. 204 00:14:18,226 --> 00:14:21,396 I know you would've run over here 205 00:14:22,105 --> 00:14:23,482 with an ice pack 206 00:14:24,274 --> 00:14:25,901 even if it wasn't me. 207 00:14:27,778 --> 00:14:29,738 But this time, I'll just go ahead 208 00:14:30,363 --> 00:14:33,116 and assume that you came because you were so worried about me. 209 00:14:38,288 --> 00:14:39,206 Is that okay? 210 00:15:17,410 --> 00:15:19,496 LEE JUN 211 00:15:19,579 --> 00:15:20,997 I want to ask you something, Chef. 212 00:15:21,581 --> 00:15:23,959 I'm hungry, but I can't seem to eat. 213 00:15:24,709 --> 00:15:26,336 What should I eat when this happens? 214 00:15:38,056 --> 00:15:41,726 By any chance, do you have any cooking utensils with you? 215 00:15:59,995 --> 00:16:04,332 You need rice, kimchi, pork belly, and green onions. 216 00:16:06,459 --> 00:16:08,837 You can also get ham and eggs if you want. 217 00:16:53,715 --> 00:16:56,843 Kimchi fried rice is the best meal when you're distressed. 218 00:17:00,096 --> 00:17:03,433 How did you know I couldn't eat because I was distressed? 219 00:17:15,654 --> 00:17:17,197 Dad, I have something to ask you. 220 00:17:18,782 --> 00:17:19,824 See? I knew it. 221 00:17:20,283 --> 00:17:23,536 I can tell that you have a lot to say to me right now. 222 00:17:23,620 --> 00:17:26,247 What is it? Ask me in French if you want. 223 00:17:27,916 --> 00:17:29,042 Kang and I... 224 00:17:31,753 --> 00:17:33,171 Why must we fight? 225 00:17:34,881 --> 00:17:37,050 I feel like I knew why in the past. 226 00:17:38,343 --> 00:17:39,469 But I can't remember. 227 00:18:31,312 --> 00:18:32,605 Did you have lunch? 228 00:19:01,217 --> 00:19:02,927 You knew how to bake pottery? 229 00:19:05,096 --> 00:19:06,723 I know how to do everything. 230 00:19:09,309 --> 00:19:10,852 Isn't today your first day back at work? 231 00:19:12,479 --> 00:19:14,981 The long break made me get lazy, so I'm slacking off. 232 00:19:16,274 --> 00:19:18,193 So did you eat or not? 233 00:19:25,617 --> 00:19:27,577 When distressed, kimchi fried rice is the answer. 234 00:19:29,913 --> 00:19:31,122 But I have no rice. 235 00:19:53,686 --> 00:19:55,313 Pork belly tastes best with soju. 236 00:19:57,023 --> 00:19:58,733 -Should I go get some? -No. 237 00:20:00,110 --> 00:20:01,111 I won't drink with you. 238 00:20:08,743 --> 00:20:10,161 Don't you have anything to tell me? 239 00:20:11,538 --> 00:20:13,540 You seem to be the one who has something to say. 240 00:20:18,503 --> 00:20:20,380 -Do I have something on you? -Yes. 241 00:20:22,006 --> 00:20:24,467 -What is it? -Find out for yourself. 242 00:20:28,179 --> 00:20:29,389 I'll go buy soju. 243 00:20:30,098 --> 00:20:31,641 You think I'll get drunk and tell you? 244 00:20:33,143 --> 00:20:34,602 I said I won't drink with you. 245 00:20:37,230 --> 00:20:38,148 Then I'll go now. 246 00:20:38,815 --> 00:20:41,442 You wanted to eat together, and we did. Are we done now? 247 00:20:43,403 --> 00:20:45,113 Go meet Director Lee Jong-uk. 248 00:20:47,991 --> 00:20:49,200 Or Director Kim Hyo-ik. 249 00:20:49,868 --> 00:20:51,119 Who are they? 250 00:20:52,912 --> 00:20:54,747 Influential directors at Geosung Foundation. 251 00:20:56,457 --> 00:20:58,418 They're very unhappy and nervous 252 00:20:58,501 --> 00:21:01,004 that my mom became the acting chairwoman. 253 00:21:01,087 --> 00:21:02,088 And therefore, 254 00:21:03,423 --> 00:21:05,008 they could be of help to you. 255 00:21:06,926 --> 00:21:08,344 Why are you telling me this? 256 00:21:10,430 --> 00:21:11,806 Forget it if you're not interested. 257 00:21:50,637 --> 00:21:55,099 SPRING, 1995 258 00:21:57,019 --> 00:21:58,770 How many did you miss? 259 00:22:01,023 --> 00:22:04,651 Math no. 8. Society no. 21. 260 00:22:05,360 --> 00:22:07,195 You did this the last time 261 00:22:08,739 --> 00:22:09,614 with your tutor. 262 00:22:10,573 --> 00:22:11,783 I don't understand, Mom. 263 00:22:13,660 --> 00:22:15,954 I don't understand a word you're saying. 264 00:22:16,955 --> 00:22:18,248 Can you please talk in Korean? 265 00:22:18,415 --> 00:22:20,250 Why don't you understand? 266 00:22:21,000 --> 00:22:22,168 Why can't you understand? 267 00:22:22,252 --> 00:22:25,129 You went abroad to study English, so why can't you understand? 268 00:22:26,381 --> 00:22:28,675 How will you be able to survive like this? 269 00:22:29,425 --> 00:22:33,471 Kang may seem dumb, but he's actually a very scary kid. 270 00:22:34,597 --> 00:22:37,433 Are you sure you'll always be better than him? 271 00:22:39,102 --> 00:22:40,520 I got two questions wrong 272 00:22:41,646 --> 00:22:42,981 out of all the tests. 273 00:22:44,607 --> 00:22:46,067 That times five is ten lashes. 274 00:22:47,527 --> 00:22:48,361 Stand up. 275 00:22:48,444 --> 00:22:49,445 I said stand up! 276 00:23:33,072 --> 00:23:34,032 I just 277 00:23:34,741 --> 00:23:36,284 don't seem to understand. 278 00:23:37,702 --> 00:23:40,997 And my mom says she doesn't understand you either. 279 00:23:41,080 --> 00:23:44,667 You were always at the top of the school, and you took the third just once. 280 00:23:45,710 --> 00:23:47,879 Is it a big deal for you even to skip a meal? 281 00:23:47,962 --> 00:23:51,132 I came in 86th place. Does that mean I should kill myself? 282 00:23:54,886 --> 00:23:56,429 Just try this. 283 00:23:56,512 --> 00:23:57,972 It's called chocolate shasha. 284 00:23:58,681 --> 00:24:01,517 -I made it myself. -I don't eat it. Get it away from me. 285 00:24:02,393 --> 00:24:04,395 I know you're upset now. 286 00:24:04,479 --> 00:24:06,439 But if you put this chocolate in your mouth, 287 00:24:06,522 --> 00:24:09,609 all your anger will just go away. 288 00:24:09,692 --> 00:24:10,943 Just take it. 289 00:24:11,444 --> 00:24:13,905 I said I won't eat it. Get lost, punk! 290 00:24:13,988 --> 00:24:15,573 Go back to your house. 291 00:24:17,283 --> 00:24:18,368 I'm... 292 00:24:19,410 --> 00:24:21,079 I'm not someone scary. 293 00:24:21,996 --> 00:24:23,956 I'm not here to prey on you. 294 00:24:25,124 --> 00:24:27,168 I'm a human being, not a monster. 295 00:24:27,418 --> 00:24:29,754 Why do you keep treating me like that? 296 00:24:31,464 --> 00:24:33,174 Seriously, I'm just a human being. 297 00:24:34,550 --> 00:24:35,676 I'm not a monster. 298 00:24:57,532 --> 00:25:00,076 Hello, Ms. Bae. Did you get home safely? 299 00:25:01,035 --> 00:25:02,078 I see. 300 00:25:02,453 --> 00:25:05,164 I'll pack your stuff and send it to you by delivery service. 301 00:25:07,083 --> 00:25:08,334 Ms. Bae. 302 00:25:09,127 --> 00:25:11,421 Our hospital shouldn't shut down just like this. 303 00:25:11,963 --> 00:25:13,798 I know it's important to save people's lives, 304 00:25:13,881 --> 00:25:16,259 but it's also important to take care of those who are dying... 305 00:25:18,761 --> 00:25:21,139 Nothing. Why am I telling you all this? 306 00:25:22,306 --> 00:25:25,435 So you were eating pizza. Enjoy your pizza. 307 00:25:26,519 --> 00:25:27,812 May the pizza go to your hips. 308 00:25:37,822 --> 00:25:38,865 What's that? 309 00:25:48,583 --> 00:25:53,588 Do you remember the day it rained? 310 00:25:54,464 --> 00:26:00,261 I hope the whole thing will be Washed away by the rain 311 00:26:06,642 --> 00:26:08,352 You're not supposed to sing here. 312 00:26:08,436 --> 00:26:10,021 Okay. I'm sorry. 313 00:26:10,813 --> 00:26:14,025 This is a hospice. You could disturb the patients. 314 00:26:14,317 --> 00:26:15,610 -Okay. -Hold on. 315 00:26:16,110 --> 00:26:17,487 Excuse me. 316 00:26:19,739 --> 00:26:20,823 Hey. 317 00:26:23,367 --> 00:26:24,452 Min Dae-sik? 318 00:26:29,248 --> 00:26:30,249 You recognize me. 319 00:26:30,333 --> 00:26:32,627 How would I not recognize you? 320 00:26:33,211 --> 00:26:35,338 When I ran into you in an alley the other day, 321 00:26:35,421 --> 00:26:37,006 I recognized you right away. 322 00:26:37,089 --> 00:26:38,633 My gosh. 323 00:26:40,510 --> 00:26:42,512 So what are you doing here? 324 00:26:43,262 --> 00:26:45,640 Are you here as a patient's family? Who? 325 00:26:47,725 --> 00:26:49,727 You're not married, are you? 326 00:26:50,520 --> 00:26:52,522 Gosh, you haven't changed. 327 00:26:55,358 --> 00:26:56,692 Gosh, it hurts. 328 00:26:58,528 --> 00:27:00,530 -Yeong-sil. -You got a plastic surgery, right? 329 00:27:01,364 --> 00:27:04,033 Gosh, it looks great. 330 00:27:04,659 --> 00:27:06,536 While you're at it, 331 00:27:06,619 --> 00:27:09,247 they should've made you look like Jang Dong-gun or Song Joong-ki. 332 00:27:09,539 --> 00:27:11,165 But this is just you. 333 00:27:11,249 --> 00:27:13,876 Yeong-sil, this is the trend these days. 334 00:27:13,960 --> 00:27:16,045 I may look unattractive at a glimpse, 335 00:27:16,128 --> 00:27:18,798 but if you have a close look, you will fall for me. 336 00:27:19,882 --> 00:27:21,592 I see. What more could you want? 337 00:27:21,676 --> 00:27:23,553 After getting beaten up by gangsters like that, 338 00:27:23,636 --> 00:27:25,638 it's a miracle that you're still alive. 339 00:27:26,222 --> 00:27:29,642 You broke your nose bone and cheekbones back then. 340 00:27:29,725 --> 00:27:31,811 You totally lost the shape of your face. 341 00:27:32,562 --> 00:27:36,732 Good boy, Dae-sik. I'm happy that you're alive like this. 342 00:27:38,317 --> 00:27:39,652 You still treat me like a child. 343 00:27:40,361 --> 00:27:41,195 I know. 344 00:27:41,862 --> 00:27:44,824 I changed your diapers a lot 345 00:27:44,907 --> 00:27:46,993 when you were a baby. 346 00:27:47,785 --> 00:27:49,370 I think I've heard of this before. 347 00:27:50,371 --> 00:27:51,372 Anyway, 348 00:27:52,206 --> 00:27:54,208 I'm just glad that you didn't die. 349 00:28:00,006 --> 00:28:01,048 I like it too. 350 00:28:01,841 --> 00:28:03,676 That I'm alive so I can see you again like this. 351 00:28:04,927 --> 00:28:06,012 What's that? 352 00:28:06,762 --> 00:28:09,765 Why are your eyes getting so glassy? 353 00:28:09,849 --> 00:28:11,142 You're scaring me. 354 00:28:19,150 --> 00:28:20,192 What's wrong with you? 355 00:28:21,444 --> 00:28:22,528 What? 356 00:28:23,529 --> 00:28:25,531 Why are you coming close to me? 357 00:28:32,913 --> 00:28:36,459 You're just making my heart flutter. 358 00:28:40,463 --> 00:28:42,506 Yeong-sil. Actually, 359 00:28:43,841 --> 00:28:47,094 I'm here to ask you something. 360 00:28:47,178 --> 00:28:48,054 What is it? 361 00:28:50,222 --> 00:28:51,140 Back then, 362 00:28:52,141 --> 00:28:53,559 why did you dump me? 363 00:28:55,478 --> 00:28:56,562 You're crazy. 364 00:28:59,190 --> 00:29:00,316 You must be out of your mind. 365 00:29:02,568 --> 00:29:03,611 Yeong-sil. 366 00:29:04,195 --> 00:29:05,029 Yeong-sil? 367 00:29:06,739 --> 00:29:07,573 That day. 368 00:29:08,574 --> 00:29:10,910 -It was raining. -Shut it. 369 00:29:11,494 --> 00:29:12,745 At the Hwayang Market. 370 00:29:22,755 --> 00:29:24,256 KING'S TABLE 371 00:29:24,340 --> 00:29:25,633 Don't you like dalgona? 372 00:29:27,051 --> 00:29:28,302 What are you doing here? 373 00:29:28,386 --> 00:29:30,930 I'm just out to get some fresh air. 374 00:29:36,143 --> 00:29:39,689 Why did you not come to the wedding? Ye-sol was waiting for you. 375 00:29:41,857 --> 00:29:44,068 Did Ye-sol's mom leave well? 376 00:29:44,151 --> 00:29:46,237 Yes, she did. 377 00:29:46,320 --> 00:29:48,447 After she thanked everyone. 378 00:29:50,741 --> 00:29:52,868 I used to be really good at breaking this. 379 00:29:53,202 --> 00:29:55,538 But I can't do it now as my vision is blurry these days. 380 00:29:56,997 --> 00:29:58,207 You should give it a try. 381 00:29:58,374 --> 00:30:01,127 If you break off the five edges cleanly, you get an extra piece. 382 00:30:10,511 --> 00:30:11,554 You're good. 383 00:30:18,561 --> 00:30:19,437 That's amazing. 384 00:30:22,106 --> 00:30:25,025 You're still good with your hands. You should come back to our cafeteria. 385 00:30:26,861 --> 00:30:27,903 All right. 386 00:30:29,405 --> 00:30:30,614 Here's an extra piece. 387 00:30:40,499 --> 00:30:41,834 Are you giving up like this? 388 00:30:42,668 --> 00:30:43,502 Give up what? 389 00:30:44,170 --> 00:30:46,505 I thought you worked at the hospital 390 00:30:46,589 --> 00:30:48,549 hoping to make a meal for Director Kwon someday. 391 00:30:48,632 --> 00:30:50,426 Despite the small pay. 392 00:30:52,052 --> 00:30:53,512 You should cook for him sometime. 393 00:30:54,096 --> 00:30:55,181 Okay. 394 00:30:56,307 --> 00:30:57,349 What? 395 00:30:57,725 --> 00:30:59,935 Why? I can't even cook instant noodles. 396 00:31:02,396 --> 00:31:05,566 Director Kwon and you would make a cute couple. 397 00:31:05,649 --> 00:31:09,361 My gosh, what are you talking about? 398 00:31:09,445 --> 00:31:12,823 You know what? There's a guy who has a crush on me. 399 00:31:13,199 --> 00:31:17,244 He's seven years younger than me. And he's single. 400 00:31:18,454 --> 00:31:19,330 Really? 401 00:31:19,413 --> 00:31:21,457 He's tall and has a nice build. 402 00:31:21,540 --> 00:31:23,209 And thick eyebrows. 403 00:31:23,292 --> 00:31:25,920 He might seem unattractive at a glimpse, 404 00:31:26,003 --> 00:31:28,464 but if you take a close look, he has captivating charm. 405 00:31:28,547 --> 00:31:30,007 He's something like that. 406 00:31:31,467 --> 00:31:32,635 I'm serious. 407 00:31:32,718 --> 00:31:34,053 Just give me one more. 408 00:31:34,637 --> 00:31:37,264 Gosh, this is all I have. 409 00:31:38,933 --> 00:31:40,476 I'm not lying. 410 00:31:42,102 --> 00:31:44,772 I guess this is good for Alzheimer's. 411 00:31:46,482 --> 00:31:47,525 She doesn't believe me. 412 00:31:54,573 --> 00:31:57,284 Do you make good bossam kimchi? 413 00:31:58,494 --> 00:32:00,037 Do you want to eat bossam kimchi? 414 00:32:00,120 --> 00:32:01,997 Not me. It's for Director Kwon. 415 00:32:06,585 --> 00:32:08,504 Our hospital is about to shut down. 416 00:32:11,465 --> 00:32:12,591 Nothing. 417 00:32:13,008 --> 00:32:16,971 You know Director Kwon is really into bossam kimchi. 418 00:32:17,179 --> 00:32:19,807 He likes the expensive thing in kimchi. 419 00:32:20,391 --> 00:32:22,768 Things like small octopus, abalone, or pear. 420 00:32:22,852 --> 00:32:24,228 He just loves it. 421 00:32:24,311 --> 00:32:26,272 Does he like bossam kimchi? 422 00:32:26,355 --> 00:32:27,606 Totally. 423 00:32:32,653 --> 00:32:34,613 He wouldn't eat my cooking though. 424 00:32:35,406 --> 00:32:37,241 He's really mean, isn't he? 425 00:32:41,120 --> 00:32:42,246 Give me the bonus. 426 00:32:43,080 --> 00:32:44,957 I should get some rest here. 427 00:32:45,291 --> 00:32:46,292 It's a star. 428 00:33:48,187 --> 00:33:49,605 Ms. Han. 429 00:33:50,481 --> 00:33:51,982 Are you in the kitchen? 430 00:33:56,904 --> 00:33:59,198 No, I'm not in the kitchen. 431 00:34:02,743 --> 00:34:04,286 Ms. Han. 432 00:34:14,797 --> 00:34:15,881 What are you doing? 433 00:34:16,465 --> 00:34:18,300 This is what Ms. Han practices. 434 00:34:18,801 --> 00:34:21,553 I'm just afraid I'd get dementia. 435 00:34:21,637 --> 00:34:24,264 Hey, you're messing up her living room. 436 00:34:24,765 --> 00:34:26,141 My gosh. 437 00:34:27,267 --> 00:34:29,353 I gave my prayers before. 438 00:34:29,436 --> 00:34:33,190 I wished I would have dementia. 439 00:34:33,899 --> 00:34:36,819 My prayers have been working. What if this one works too? 440 00:34:37,403 --> 00:34:39,530 What are you talking about? Just move over. 441 00:34:40,406 --> 00:34:41,240 Move over. 442 00:34:45,661 --> 00:34:47,830 -Hey! -My gosh. 443 00:34:48,372 --> 00:34:49,540 Darn it. 444 00:34:49,623 --> 00:34:51,959 Hey, what do you even do? 445 00:34:52,292 --> 00:34:54,211 Ms. Han is having a hard time. 446 00:34:54,294 --> 00:34:57,256 Can't you clean up the house and do the laundry for her? 447 00:34:57,339 --> 00:35:00,718 Can't I just vacuum this good-for-nothing? 448 00:35:00,801 --> 00:35:02,011 My gosh. 449 00:35:02,094 --> 00:35:04,054 -Can't I get rid of him? -That's enough. 450 00:35:04,138 --> 00:35:08,183 Forget-me-not Pension, No. 777, Haean-ro, Boryeong-si, Chungnam. 451 00:35:09,393 --> 00:35:10,436 What's that? 452 00:35:13,522 --> 00:35:15,899 How did I even memorize it when I'm so stupid? 453 00:35:16,859 --> 00:35:18,527 I don't know. I didn't hear anything. 454 00:35:18,610 --> 00:35:21,613 Just forget it. Forget all about it, Tae-hyun. 455 00:35:21,697 --> 00:35:23,991 What is it? What's that address for? 456 00:35:26,618 --> 00:35:27,745 It's for Mom. 457 00:35:29,580 --> 00:35:31,123 Mom lives in Boryeong now. 458 00:36:05,949 --> 00:36:07,034 Hello. 459 00:36:08,494 --> 00:36:09,995 Where's Cha-young? 460 00:36:10,079 --> 00:36:12,331 She went out saying she has a place to go. 461 00:36:13,165 --> 00:36:14,083 I see. 462 00:36:18,128 --> 00:36:20,756 I just left while eating earlier. 463 00:36:21,131 --> 00:36:23,634 Can you check if the mapo tofu rice is still here? 464 00:36:25,511 --> 00:36:26,595 I don't know. 465 00:36:30,891 --> 00:36:32,059 Okay. 466 00:36:32,643 --> 00:36:33,519 Wait. 467 00:36:33,811 --> 00:36:35,687 I'll be working here instead of Seon-ae. 468 00:36:35,771 --> 00:36:37,189 Until the hospital shut down. 469 00:36:37,773 --> 00:36:40,359 She was worried about this place even after she quit. 470 00:36:40,442 --> 00:36:42,945 I heard you were looking for someone new, 471 00:36:43,028 --> 00:36:45,614 but no one would come here unless they went crazy. 472 00:36:47,783 --> 00:36:50,911 I'm just here because I'm a crazy wench with no guts. 473 00:37:03,465 --> 00:37:05,050 AUNT HYE-MI 474 00:37:14,643 --> 00:37:15,644 Hello? 475 00:37:26,697 --> 00:37:29,992 FORGET-ME-NOT PENSION 476 00:37:41,587 --> 00:37:42,963 SEIZED 477 00:37:48,802 --> 00:37:49,970 NOTICE 478 00:37:50,053 --> 00:37:53,515 NO LIEN, WILL BE REDEVELOPED INTO FARMING LAND 479 00:37:56,518 --> 00:37:57,644 Excuse me. 480 00:37:59,730 --> 00:38:01,315 Is anyone in there? 481 00:38:03,650 --> 00:38:06,403 The pension is closed. 482 00:38:09,239 --> 00:38:10,407 Hello. 483 00:38:12,117 --> 00:38:14,453 I'm looking for someone. 484 00:38:14,661 --> 00:38:16,455 Her name is Seo Yeon-ju. 485 00:38:16,622 --> 00:38:18,498 Seo Yeon-ju? 486 00:38:19,958 --> 00:38:21,168 I'm not sure. 487 00:38:21,501 --> 00:38:24,838 People don't usually call each other's name. 488 00:38:30,510 --> 00:38:32,804 Here. This is her. 489 00:38:39,519 --> 00:38:40,520 What? 490 00:38:41,063 --> 00:38:44,524 I think this wench is the fraud. 491 00:38:44,816 --> 00:38:45,859 That's right. 492 00:38:45,943 --> 00:38:49,488 I heard her name was Seo something. 493 00:38:50,155 --> 00:38:52,824 Did you get swindled by her too? 494 00:38:56,870 --> 00:38:57,955 No. 495 00:38:59,373 --> 00:39:01,124 Did something happen here? 496 00:39:01,208 --> 00:39:02,709 Something did happen. 497 00:39:02,793 --> 00:39:06,338 The owner of this vacation house and I went to the same school. 498 00:39:06,421 --> 00:39:08,840 That woman used to live with him, 499 00:39:08,924 --> 00:39:12,511 but she took out a loan using this vacation house as collateral 500 00:39:12,594 --> 00:39:15,847 and ran off with the money. 501 00:39:15,931 --> 00:39:18,225 Because of her, my friend lost everything. 502 00:39:22,854 --> 00:39:25,399 To this day, he goes to the bus stop 503 00:39:25,482 --> 00:39:26,817 first thing in the morning 504 00:39:26,900 --> 00:39:29,569 without even having breakfast and waits for that wench. 505 00:39:56,513 --> 00:39:58,223 Happy birthday, Cha-young. 506 00:39:58,307 --> 00:40:00,517 Mommy's going to buy you a birthday gift. 507 00:40:00,600 --> 00:40:02,728 Meet me at the department store after school. 508 00:40:06,148 --> 00:40:08,567 Mom. It's me, Cha-young. 509 00:40:08,650 --> 00:40:11,945 I'm waiting for you at the department store. Why aren't you coming? 510 00:40:12,029 --> 00:40:14,114 I've been here for three hours already. 511 00:40:14,197 --> 00:40:15,657 When are you coming? 512 00:40:21,079 --> 00:40:22,956 I'll wait on the first floor. 513 00:40:59,159 --> 00:41:01,620 Are you waiting for someone? 514 00:41:02,871 --> 00:41:05,332 Yes, my wife. 515 00:41:10,504 --> 00:41:12,047 Don't wait for her, sir. 516 00:41:15,384 --> 00:41:16,635 She won't come back. 517 00:41:18,261 --> 00:41:20,305 I waited for her too. 518 00:41:22,849 --> 00:41:24,851 She said she'd come soon, 519 00:41:27,187 --> 00:41:29,231 and 20 years have passed since then, 520 00:41:30,899 --> 00:41:32,025 but she never showed up. 521 00:41:33,026 --> 00:41:36,029 What are you talking about? I'm not following at all. 522 00:41:36,822 --> 00:41:39,533 People said that my mom lied to me 523 00:41:41,910 --> 00:41:44,371 and that she'd never come back, 524 00:41:46,790 --> 00:41:47,791 but I still 525 00:41:49,084 --> 00:41:51,336 waited for her without giving up. 526 00:41:54,965 --> 00:41:57,592 To tell you the truth, I waited for her until yesterday. 527 00:42:00,637 --> 00:42:02,681 But starting today, I won't. 528 00:42:08,353 --> 00:42:10,564 So you should stop waiting for her too. 529 00:42:14,192 --> 00:42:15,235 I'm sorry. 530 00:42:17,070 --> 00:42:18,280 I'm really sorry. 531 00:42:39,217 --> 00:42:41,970 Even though we barely knew each other I could see us 532 00:42:42,053 --> 00:42:44,556 Becoming one like a sweet couple 533 00:42:44,639 --> 00:42:48,810 You'll be deeply touched and so happy 534 00:43:00,363 --> 00:43:03,074 Did you find Mom? 535 00:43:04,826 --> 00:43:06,828 Don't reply, Cha-young. 536 00:43:08,163 --> 00:43:10,373 I don't care to know whether you found Mom or not. 537 00:43:10,457 --> 00:43:12,375 Not interested, whatsoever. 538 00:43:12,459 --> 00:43:16,129 I don't care about Mom at all, 539 00:43:16,213 --> 00:43:19,508 so do not reply, Cha-young. 540 00:43:35,565 --> 00:43:37,692 No, no luck. 541 00:43:38,610 --> 00:43:40,820 I was told that no one by that name lives here. 542 00:43:50,580 --> 00:43:52,749 Gosh, I'm hungry. 543 00:43:53,542 --> 00:43:54,876 What should I eat? 544 00:43:57,963 --> 00:44:01,383 I should treat myself to something very expensive and delicious. 545 00:44:06,555 --> 00:44:09,015 In the presence bam bam 546 00:44:09,808 --> 00:44:13,478 Bam bam, upon the reggae is bam bam 547 00:44:23,071 --> 00:44:24,614 WITHDRAWAL AMOUNT: 500,000 WON 548 00:44:29,744 --> 00:44:32,122 AMOUNT: 500,000 WON ACCOUNT BALANCE: 3,230 WON 549 00:44:42,173 --> 00:44:47,470 MUD'S DINER 550 00:44:52,851 --> 00:44:53,768 Please take this. 551 00:44:55,270 --> 00:44:57,606 What is this? 552 00:44:58,189 --> 00:45:00,859 I'm paying for the meals for the owner of Forget-Me-Not Pension. 553 00:45:01,651 --> 00:45:04,487 Please take care of his meals from now on. 554 00:45:05,697 --> 00:45:09,534 You said he's your friend. Please make sure he doesn't skip meals. 555 00:45:10,285 --> 00:45:12,078 When the money is used up, 556 00:45:12,162 --> 00:45:13,997 I'll send you more. 557 00:45:15,790 --> 00:45:16,916 Take care. 558 00:45:29,304 --> 00:45:31,431 If you give me that troubled, baffled look, 559 00:45:32,432 --> 00:45:34,601 what kind of face am I supposed to make? 560 00:45:35,060 --> 00:45:36,811 I told you what Grandma wants. 561 00:45:37,562 --> 00:45:40,315 Please reconsider shutting down the hospice. 562 00:45:41,399 --> 00:45:43,902 Your grandmother has entrusted me with full authority. 563 00:45:44,486 --> 00:45:46,571 Considering the foundation's future, 564 00:45:47,614 --> 00:45:51,576 I think shutting down the hospice is something that has to be done. 565 00:45:56,998 --> 00:45:59,292 MOON CHA-YOUNG 566 00:45:59,376 --> 00:46:00,960 And that being said, 567 00:46:01,711 --> 00:46:04,005 when the hospice is shut down, 568 00:46:04,089 --> 00:46:06,383 -we'll have to talk about what you-- -Hello? 569 00:46:06,675 --> 00:46:08,385 It's me, Cha-young. 570 00:46:08,468 --> 00:46:09,469 I know. 571 00:46:09,594 --> 00:46:10,929 Are you busy now? 572 00:46:11,346 --> 00:46:12,597 No, I'm not busy at all. 573 00:46:16,559 --> 00:46:17,727 Where are you? 574 00:46:18,061 --> 00:46:20,188 I didn't see you when I went to the kitchen earlier. 575 00:46:20,522 --> 00:46:23,817 I'm in Boryeong now. The city in South Chungcheong Province. 576 00:46:25,068 --> 00:46:28,113 If I leave now, I should be able to get there in two hours. 577 00:46:28,822 --> 00:46:29,948 Can you wait for me? 578 00:46:31,950 --> 00:46:33,702 Okay. Send me the address, then. 579 00:46:34,285 --> 00:46:35,286 All right. 580 00:46:36,830 --> 00:46:39,624 What was that about? I was talking to you. 581 00:46:44,003 --> 00:46:46,673 I'll make sure the hospice won't be shut down. 582 00:46:46,756 --> 00:46:49,008 So I don't think I need to hear your briefing 583 00:46:49,092 --> 00:46:50,760 on what I should do after it's shut down. 584 00:46:50,844 --> 00:46:51,886 What? 585 00:46:52,387 --> 00:46:55,473 I have to take care of something important, so I'll get going. 586 00:48:05,001 --> 00:48:08,046 Where am I now? 587 00:49:21,244 --> 00:49:22,370 Hello. 588 00:49:23,663 --> 00:49:25,790 Do I know you? 589 00:49:29,127 --> 00:49:31,588 We met a little while ago. 590 00:49:33,047 --> 00:49:34,507 When? 591 00:49:35,592 --> 00:49:38,261 Because of you, Hyeon-seok and I got into a fight... 592 00:49:39,971 --> 00:49:41,973 Right, she has Alzheimer's. 593 00:49:44,767 --> 00:49:46,728 Anyway, it's nice to meet you. 594 00:49:47,061 --> 00:49:48,855 I'm Lee Seung-hun, Hyeon-seok's friend. 595 00:49:51,566 --> 00:49:52,817 Hello. 596 00:49:53,443 --> 00:49:55,236 Nice to meet you. 597 00:49:56,404 --> 00:49:59,240 Where are you going? All by yourself. You're not even well. 598 00:50:00,241 --> 00:50:02,619 I'm on my way to drop off lunch I made 599 00:50:03,369 --> 00:50:05,413 for my husband. 600 00:50:05,955 --> 00:50:07,957 I guess interns have a lot of work. 601 00:50:08,041 --> 00:50:09,751 He can't even come home. 602 00:50:09,834 --> 00:50:11,878 He's been working all night for days. 603 00:50:13,004 --> 00:50:14,130 I see. 604 00:50:17,133 --> 00:50:18,134 Let's go. 605 00:50:32,398 --> 00:50:33,691 Listen. 606 00:50:33,775 --> 00:50:36,778 When the word about the hospice shutting down gets out, 607 00:50:36,861 --> 00:50:38,947 you'll face strong resistance from the employees. 608 00:50:39,030 --> 00:50:41,783 I mean, they'll lose their jobs overnight. 609 00:50:42,325 --> 00:50:45,370 So you know what you people are trying to do? 610 00:50:45,453 --> 00:50:46,287 What's wrong with it? 611 00:50:46,371 --> 00:50:48,456 We must get rid of things that have no future 612 00:50:48,539 --> 00:50:51,209 and invest in what seems more promising to grow it more. 613 00:50:51,292 --> 00:50:53,920 We're making an economically sensible move. 614 00:50:54,504 --> 00:50:57,674 You've been a doctor your whole life and know nothing about business. 615 00:50:57,757 --> 00:51:01,219 So what? You're afraid that the employees would go on strike or something? 616 00:51:01,302 --> 00:51:03,471 Are you here to ask me to try to coax 617 00:51:03,554 --> 00:51:04,681 and persuade them? 618 00:51:04,764 --> 00:51:06,015 Gosh, you prick. 619 00:51:06,432 --> 00:51:08,518 Hey, we're friends. 620 00:51:08,810 --> 00:51:10,603 I guarantee there will be a position for you. 621 00:51:10,687 --> 00:51:12,480 If there's a specific position you want-- 622 00:51:18,319 --> 00:51:19,988 What the hell? 623 00:51:20,071 --> 00:51:22,657 Hey, this is a hospice. What's with the baseball bat? 624 00:51:23,491 --> 00:51:25,410 Did you put it there to beat me with it? 625 00:51:27,870 --> 00:51:31,165 I brought it to play baseball with one of the kids here. 626 00:51:31,749 --> 00:51:33,584 If you keep this up, 627 00:51:34,794 --> 00:51:36,963 I'll bash your head in with this. 628 00:51:37,046 --> 00:51:39,966 -What are you-- -You'd better stay out of my sight. Okay? 629 00:51:40,049 --> 00:51:41,426 Damn it. 630 00:51:43,219 --> 00:51:45,138 If you have time to play with some kid, 631 00:51:45,221 --> 00:51:47,515 you should look after your ex-wife first. 632 00:51:47,640 --> 00:51:49,225 I know you two are divorced, 633 00:51:49,308 --> 00:51:50,935 but leaving a serious patient alone? 634 00:51:51,019 --> 00:51:52,729 Shame on you. 635 00:52:28,598 --> 00:52:29,557 Honey. 636 00:52:32,101 --> 00:52:33,644 Look at this mess. 637 00:52:34,312 --> 00:52:36,814 I made lunch for you, 638 00:52:36,898 --> 00:52:38,441 but a truck 639 00:52:38,941 --> 00:52:41,611 drove by as if it was going to hit me. 640 00:52:41,694 --> 00:52:43,029 It scared the crap out of me, 641 00:52:43,112 --> 00:52:45,156 so I dropped your lunch. 642 00:52:45,740 --> 00:52:49,035 Gosh, what should I do? 643 00:52:50,036 --> 00:52:51,996 You must be hungry. 644 00:52:52,497 --> 00:52:54,999 My gosh, this bossam kimchi... 645 00:52:56,042 --> 00:52:59,504 I made it all for you and now it's ruined. 646 00:52:59,879 --> 00:53:00,713 Oh, honey... 647 00:53:02,715 --> 00:53:05,384 What am I to do? 648 00:53:08,763 --> 00:53:11,474 What a waste. I'm sorry, honey. 649 00:53:50,346 --> 00:53:51,639 Hello. 650 00:53:59,063 --> 00:54:00,481 A lady told me 651 00:54:01,190 --> 00:54:02,859 that I have to eat grilled clams 652 00:54:03,109 --> 00:54:05,945 if I came all the way to Boryeong. 653 00:54:08,656 --> 00:54:10,658 Especially if I'm not 654 00:54:11,117 --> 00:54:12,160 in the greatest mood. 655 00:54:12,910 --> 00:54:13,953 But I have to say, 656 00:54:14,871 --> 00:54:17,874 it tastes much better than I expected. 657 00:54:19,041 --> 00:54:20,960 Eating delicious food 658 00:54:21,544 --> 00:54:23,546 suddenly made me think of you. 659 00:54:24,297 --> 00:54:25,631 I'm glad you called me. 660 00:54:28,801 --> 00:54:29,886 Thank you 661 00:54:30,720 --> 00:54:32,722 for thinking of me while eating something delicious. 662 00:54:34,015 --> 00:54:36,058 But come to think of it, 663 00:54:36,601 --> 00:54:39,103 I feel bad for making you come here knowing how busy you are. 664 00:54:41,522 --> 00:54:43,024 It's my day off today. 665 00:54:43,691 --> 00:54:45,109 I only went in 666 00:54:45,193 --> 00:54:46,819 because I wanted to see you. 667 00:54:58,831 --> 00:55:00,041 Try it. 668 00:55:07,340 --> 00:55:08,674 It's really good. 669 00:55:11,177 --> 00:55:12,136 You should eat too. 670 00:55:21,103 --> 00:55:22,855 I'm going to 671 00:55:24,065 --> 00:55:26,484 tell you a long story. 672 00:55:29,403 --> 00:55:30,905 Will you listen? 673 00:55:40,665 --> 00:55:43,376 There's someone I really liked. 674 00:55:44,669 --> 00:55:46,379 I know it'll sound like a cliché, 675 00:55:47,046 --> 00:55:48,464 but he was my first love. 676 00:55:50,549 --> 00:55:52,760 I was starving, 677 00:55:53,844 --> 00:55:56,222 and he made a warm home-cooked meal for me. 678 00:55:58,057 --> 00:55:59,183 He didn't even charge me. 679 00:56:02,603 --> 00:56:06,023 He said he'd make chocolate shasha for me if I came back around lunchtime, 680 00:56:06,899 --> 00:56:09,860 but we had to go back to Seoul because my parents fought, 681 00:56:11,654 --> 00:56:13,364 so I couldn't keep my part of the promise. 682 00:56:16,075 --> 00:56:17,451 About a year later, 683 00:56:18,703 --> 00:56:21,080 I went back there to find that boy, 684 00:56:21,706 --> 00:56:24,917 but I was told that he had moved to Seoul. 685 00:56:29,922 --> 00:56:31,507 Then I grew up 686 00:56:33,175 --> 00:56:35,803 and met him again, like a miracle. 687 00:56:46,314 --> 00:56:47,565 "Lee Kang"? 688 00:56:47,648 --> 00:56:49,608 I don't intend to date anyone for a while. 689 00:56:49,692 --> 00:56:51,152 And I don't have time for it either. 690 00:56:52,445 --> 00:56:54,030 I'm telling you not to waste your time. 691 00:56:54,613 --> 00:56:56,240 If you have time to chase me around, 692 00:56:56,324 --> 00:56:58,326 you should use that time to focus on your recovery. 693 00:57:02,747 --> 00:57:04,498 I tried to forget him. 694 00:57:08,377 --> 00:57:09,837 So some days, 695 00:57:10,880 --> 00:57:13,090 I couldn't even remember his name. 696 00:57:14,425 --> 00:57:16,052 But there were also days 697 00:57:17,345 --> 00:57:18,679 when I couldn't stop 698 00:57:19,347 --> 00:57:21,390 thinking about him all day long, 699 00:57:22,558 --> 00:57:26,270 which made my heart flutter and sad at the same time, 700 00:57:30,858 --> 00:57:32,068 filled with thoughts of him. 701 00:57:39,784 --> 00:57:41,118 Min-seong and I 702 00:57:42,453 --> 00:57:44,288 got together because of him. 703 00:57:47,708 --> 00:57:50,711 When I went to the place where we first met 704 00:57:51,379 --> 00:57:53,506 after hearing that he got into a big accident 705 00:57:54,090 --> 00:57:55,257 in Libya. 706 00:58:07,812 --> 00:58:11,607 Wait. Did you even love Min-seong? 707 00:59:21,760 --> 00:59:25,264 There's a guy who keeps staring at us. 708 00:59:26,932 --> 00:59:28,267 Stay still. 709 00:59:28,392 --> 00:59:30,436 I bet he's envious of us. 710 00:59:30,519 --> 00:59:33,606 I don't want you to make eye contact. What if he steals you away from me? 711 00:59:35,733 --> 00:59:36,734 I'm... 712 00:59:37,651 --> 00:59:39,862 in love with someone else. 713 00:59:41,447 --> 00:59:43,199 Are you going back to Greece? 714 00:59:44,450 --> 00:59:46,243 Have a safe flight back. 715 00:59:47,244 --> 00:59:48,787 And I hope we never meet again. 716 00:59:50,372 --> 00:59:51,373 Cha-young! 717 01:00:25,616 --> 01:00:28,202 Let's stop talking about Min-seong, 718 01:00:29,119 --> 01:00:30,204 your past, 719 01:00:31,205 --> 01:00:32,873 and my past. 720 01:00:34,166 --> 01:00:35,876 How about we only talk about us from now on? 721 01:00:37,253 --> 01:00:40,923 As if it's always been just the two of us from the very beginning. 722 01:01:08,490 --> 01:01:16,123 Subtitle translation by Young-ju Kim 723 01:01:27,845 --> 01:01:30,055 How am I supposed to find you if you hide here like this? 724 01:01:30,389 --> 01:01:31,932 I missed you so much. 725 01:01:33,183 --> 01:01:35,519 Shouldn't I hold your hand first? 726 01:01:36,520 --> 01:01:37,688 Next time. 727 01:01:39,315 --> 01:01:42,026 You can do it next time. Today, I'll hold your hand. 728 01:01:45,279 --> 01:01:46,447 A person 729 01:01:47,448 --> 01:01:48,449 died. 730 01:01:49,408 --> 01:01:51,452 If she had the chocolate herself 731 01:01:52,453 --> 01:01:54,246 instead of giving it to me, 732 01:01:54,580 --> 01:01:56,874 she could still be alive. 733 01:01:57,958 --> 01:01:58,959 That lady 734 01:01:59,752 --> 01:02:01,962 who gave you the chocolate. 735 01:02:02,046 --> 01:02:03,047 What... 736 01:02:04,298 --> 01:02:06,175 was she like? 737 01:02:06,759 --> 01:02:08,761 I've never forgotten her. 738 01:02:11,680 --> 01:02:13,182 Ms. Jung Su-hui. 739 01:02:15,289 --> 01:02:17,970 Ripped and synced by gabbyu's Subs 52820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.