All language subtitles for Benidorm s07e05.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,680 --> 00:00:35,160 Do you know, I really did enjoy yesterday. 2 00:00:35,200 --> 00:00:38,760 Well, yes, lounging by a pool is all well and good, 3 00:00:38,800 --> 00:00:41,560 but it doesn't keep you active. 4 00:00:41,600 --> 00:00:43,680 Oh, don't worry, 5 00:00:43,720 --> 00:00:47,600 Donald and I keep ourselves extremely active, thank you very much. 6 00:00:47,640 --> 00:00:50,680 Which is why I've arranged another activity for today. 7 00:00:50,720 --> 00:00:55,000 Oh, you got to be joking? I'm supposed to be on my holidays. 8 00:00:55,040 --> 00:00:59,400 You enjoyed yesterday, you said yourself we make a great team. 9 00:00:59,440 --> 00:01:03,000 What is it? And can we get a cab there? 10 00:01:03,040 --> 00:01:06,720 Oh, don't worry, you're within touching distance of it. 11 00:01:06,760 --> 00:01:10,200 Oooh, I like the sound of that! 12 00:01:25,120 --> 00:01:28,200 There you go, but listen, if you lose this key again, 13 00:01:28,240 --> 00:01:30,640 I'm going to have to lock you in your room 14 00:01:30,680 --> 00:01:33,680 and tell the bogeyman where you live! 15 00:01:33,720 --> 00:01:35,760 I'm only joking, pet, 16 00:01:35,800 --> 00:01:38,960 I'm sure the bogeyman doesn't know you're on holiday. 17 00:01:39,000 --> 00:01:42,240 Oh, heck, does she want a lolly? 18 00:01:44,840 --> 00:01:47,120 Oh, dear, I think I said the wrong thing there. 19 00:01:47,160 --> 00:01:50,120 Hmm. I also think the problem was your face. 20 00:01:50,160 --> 00:01:52,160 What about my face? 21 00:01:52,200 --> 00:01:54,560 She saw it. Oh, very funny. 22 00:01:55,920 --> 00:01:57,920 Lesley, what is all this crap? 23 00:01:57,960 --> 00:02:01,000 'Crap'? How dare you. That's a lifetime's collection. 24 00:02:01,040 --> 00:02:03,440 A collection of crap. What is it doing here? 25 00:02:03,480 --> 00:02:06,040 It's for the Spanish market. I'd better get a move on. 26 00:02:06,080 --> 00:02:08,040 You can hold the fort this end, can't you? 27 00:02:08,080 --> 00:02:11,120 I do not know what this means but yes, go. 28 00:02:11,160 --> 00:02:13,160 Right, see you later. Luego. 29 00:02:15,920 --> 00:02:19,560 Buenas dias. Hola. Buenas dias... 30 00:02:19,600 --> 00:02:22,600 Mateo! What on earth is going on? The lifts aren't working. 31 00:02:22,640 --> 00:02:25,080 I know, it's the reason the lift men are here. 32 00:02:25,120 --> 00:02:27,600 I've just had to walk down 14 flights of... 33 00:02:37,200 --> 00:02:39,880 Ostia! Miss Temple-Savage! Are you all OK? 34 00:02:42,920 --> 00:02:44,920 My back... My back... 35 00:02:47,120 --> 00:02:49,120 You fell right down them stairs. 36 00:02:49,160 --> 00:02:52,520 No? Did I? I can't say I noticed. 37 00:02:52,560 --> 00:02:58,560 Oh, yes, you came down them with a right thump, do you not remember? 38 00:02:58,600 --> 00:03:00,880 Of course I remember. 39 00:03:00,920 --> 00:03:03,960 You just said you didn't notice. 40 00:03:04,560 --> 00:03:07,360 Here, sit down, you are OK. 41 00:03:07,400 --> 00:03:11,200 How can she be OK? She fell right down them stairs. 42 00:03:11,240 --> 00:03:12,960 Just go away! 43 00:03:13,000 --> 00:03:16,040 Sorry, I didn't mean to shout, I just meant - 44 00:03:16,080 --> 00:03:18,640 Oh, it's all right, I quite understand. 45 00:03:18,680 --> 00:03:23,080 You don't feel yourself when you've had a wallop on the head, do you? 46 00:03:23,120 --> 00:03:25,360 I do not know, what is 'wallop'? 47 00:03:25,400 --> 00:03:32,600 Oh, dear, your head's blowing up like a balloon. 48 00:03:34,800 --> 00:03:38,280 Have you got some vinegar and brown paper? 49 00:03:38,320 --> 00:03:42,120 Vinegar and brown...? What on earth are talking about? 50 00:03:42,160 --> 00:03:46,200 Well, it worked for Jack and Jill. Will you just go away! 51 00:03:46,240 --> 00:03:49,520 Savage! 52 00:03:49,560 --> 00:03:52,040 What the hell are you doing? 53 00:03:53,440 --> 00:03:56,600 Oh, Crystal! 54 00:03:56,640 --> 00:03:59,160 Oh, what a delightful surprise. 55 00:03:59,200 --> 00:04:01,800 You look...sensational. 56 00:04:01,840 --> 00:04:03,840 That's more than I could say for you. 57 00:04:04,800 --> 00:04:08,840 Ooh, hello. Are you just booking in? 58 00:04:08,880 --> 00:04:15,240 I'm on my own today on account of my son being out on business. 59 00:04:15,280 --> 00:04:19,160 You don't fancy a game of dominoes, do you? 60 00:04:19,200 --> 00:04:23,600 No, thank you. I thought not. Bye-bye. 61 00:04:25,800 --> 00:04:27,760 What on earth have you done? 62 00:04:27,800 --> 00:04:30,280 I haven't do anything, they're all like that. 63 00:04:30,320 --> 00:04:32,040 No, I mean you, Savage. 64 00:04:32,080 --> 00:04:34,480 I mean, how many flights of stairs did you fall down? 65 00:04:34,520 --> 00:04:36,280 Just a slight loss of footing, 66 00:04:36,320 --> 00:04:38,840 but I seem to have survived relatively unscathed. 67 00:04:39,200 --> 00:04:43,080 Yeah, well, that's a matter of opinion. 68 00:04:44,160 --> 00:04:46,160 Sorry. 69 00:04:46,200 --> 00:04:50,440 Oh, Elvis, just leave the bags here. I'm just staying one night. 70 00:04:50,480 --> 00:04:53,320 Here? What do you wanna stay here for? 71 00:04:54,960 --> 00:04:58,760 Do... I-I mean, my goodness, what a thrill. 72 00:05:00,000 --> 00:05:02,880 Mateo, can we have the honeymoon suite refreshed 73 00:05:02,920 --> 00:05:05,080 for Miss Hennessy-Vass? 74 00:05:05,120 --> 00:05:09,160 Oh, I think the honeymoon suite has just been booked for this evening. 75 00:05:09,200 --> 00:05:11,200 Well, then kindly unbook it. 76 00:05:12,720 --> 00:05:14,720 OK. 77 00:05:15,160 --> 00:05:16,960 And then I'm going to take you to lunch, 78 00:05:17,000 --> 00:05:19,000 after I've made my inspection, of course. 79 00:05:19,040 --> 00:05:21,240 I'll come with you. No, there's no need. 80 00:05:21,280 --> 00:05:23,200 I know my way around, you know. 81 00:05:23,240 --> 00:05:26,080 You just scurry off and book that table for two. 82 00:05:26,120 --> 00:05:28,520 Oh... Oh, Miss Hennessy-Vass, 83 00:05:28,560 --> 00:05:30,840 I am wondering if I can speak to you? 84 00:05:33,720 --> 00:05:36,640 I'm waiting. Oh, yes, well, 85 00:05:36,680 --> 00:05:40,440 next month, I will be a barman at the Solana for ten years. 86 00:05:40,480 --> 00:05:42,880 What do you want? A cake? No... 87 00:05:42,920 --> 00:05:47,520 I am thinking it is time for promotion? 88 00:05:48,640 --> 00:05:50,640 Maybe... 89 00:05:51,400 --> 00:05:53,960 Or maybe not. Hmm... 90 00:05:56,240 --> 00:05:58,240 Mateo... 91 00:05:59,680 --> 00:06:01,680 I'll be in touch. 92 00:06:15,080 --> 00:06:18,000 That's it, Helena, spread it all out, try and make it look nice. 93 00:06:18,480 --> 00:06:21,000 See if you can get a couple of euros each for it all. 94 00:06:23,760 --> 00:06:26,160 What's going on here, then, you having a clear out? 95 00:06:26,200 --> 00:06:28,200 Spanish market. 96 00:06:28,240 --> 00:06:31,920 Tea towels and car boot crap? What's Spanish about that? 97 00:06:31,960 --> 00:06:34,240 Well, you're in Spain, aren't you? 98 00:06:39,760 --> 00:06:44,280 I am beautiful, no matter what they say. 99 00:06:44,320 --> 00:06:48,000 Words can't bring me down. 100 00:06:48,040 --> 00:06:51,680 I am beautiful in every single way... 101 00:06:51,720 --> 00:06:54,480 Er, excuse me, am I interrupting you? 102 00:06:54,520 --> 00:06:58,840 Oh, sorry, love. Sit yourself down, get your trotters out. 103 00:06:58,880 --> 00:07:00,640 Trotters? 104 00:07:00,680 --> 00:07:02,600 Yeah, don't worry if they're a bit wiffy, 105 00:07:02,640 --> 00:07:05,840 there's a bottle of Cilit Bang and a cloth behind the desk. 106 00:07:08,640 --> 00:07:11,600 You're not my eleven o'clock pedicure, are you? 107 00:07:11,640 --> 00:07:14,840 Crystal Hennessy-Vass. That's not that freshwater colonic 108 00:07:14,880 --> 00:07:16,880 they're doing in the indoor market, is it? 109 00:07:16,920 --> 00:07:19,600 My name is Crystal Hennessy-Vass, 110 00:07:19,640 --> 00:07:22,920 and I am the CEO of the Solana Leisure group. 111 00:07:24,240 --> 00:07:26,360 Oh, shit. That's one way of putting it. 112 00:07:28,240 --> 00:07:30,320 I got the cheap shampoo from the pound shop, 113 00:07:30,360 --> 00:07:33,000 you remembered to keep them Loreal bottles, didn't you? 114 00:07:33,040 --> 00:07:34,800 Oh... 115 00:07:34,840 --> 00:07:37,960 Three-star thinking boys, I like it. 116 00:07:47,600 --> 00:07:49,600 It's some kind of market. 117 00:07:49,640 --> 00:07:52,080 There you are then, off you go. What do you mean? 118 00:07:52,120 --> 00:07:55,480 You love a market, don't you? That's where you buy all your clothes. 119 00:07:55,520 --> 00:07:58,040 No, I do not. All right, calm down. 120 00:07:58,080 --> 00:08:00,320 I buy all my gear from catalogues these days. 121 00:08:00,360 --> 00:08:02,960 You try and find a market that'll take £1.50 a week. 122 00:08:03,000 --> 00:08:05,000 Morning! All right? 123 00:08:05,040 --> 00:08:07,440 Great night last night. 124 00:08:07,480 --> 00:08:11,360 Was it? Lovely wartime feel about the evening, 125 00:08:11,400 --> 00:08:14,240 making your own entertainment, 126 00:08:14,280 --> 00:08:17,440 everybody pulling together, you know. 127 00:08:17,480 --> 00:08:20,760 The only pulling he's doing on this holiday is when he gets to his room. 128 00:08:20,800 --> 00:08:22,800 Do you mind? 129 00:08:22,840 --> 00:08:26,400 Oh, don't worry, the right girl will come along. 130 00:08:26,440 --> 00:08:29,680 I mean, if my son can find the woman of his dreams, 131 00:08:29,720 --> 00:08:32,200 there's hope for everyone. 132 00:08:32,960 --> 00:08:37,120 I don't mean there's anything wrong with our Geoff, 133 00:08:37,160 --> 00:08:40,760 he just has exceptionally high standards. 134 00:08:40,800 --> 00:08:42,800 Yeah, right. 135 00:08:46,320 --> 00:08:48,720 Oh, my, God. 136 00:08:55,120 --> 00:08:57,120 Oh! Blood and sand, they're here! 137 00:08:57,160 --> 00:08:59,720 I'd better go find some sunbeds. 138 00:09:12,981 --> 00:09:15,821 So you think we need a gimmick to pull the customers in. 139 00:09:15,867 --> 00:09:19,767 Exactly. We could give away a free makeover to one of the residents. 140 00:09:19,802 --> 00:09:23,642 No! We've been through this, we're meant to sell our services, not give them away. 141 00:09:23,682 --> 00:09:25,482 No, no, no, no! It's brilliant, 142 00:09:25,522 --> 00:09:28,482 you have a guest walking around the hotel, looking fabulous, 143 00:09:28,522 --> 00:09:30,842 and telling everybody to go to Blow and Go. 144 00:09:30,882 --> 00:09:33,962 Yes, actually, I think that was my idea. 145 00:09:35,202 --> 00:09:40,522 Ah, Crystal, there you are. We're due at the restaurant in 15 minutes. 146 00:09:40,562 --> 00:09:42,282 I've booked the San Sebastian. 147 00:09:42,322 --> 00:09:45,642 It's very exclusive, somewhat of a hidden treasure, you might say. 148 00:09:45,682 --> 00:09:50,722 Ahh, the San Sebastian, I adore Sasha, you do know the manager? 149 00:09:50,762 --> 00:09:56,122 Of course. Sasha, she's a close personal friend. 150 00:09:56,842 --> 00:09:59,322 Sasha is a 'he'. 151 00:10:00,322 --> 00:10:05,362 Oh, so the operation was a success? 152 00:10:08,842 --> 00:10:10,842 Must be another Sasha. 153 00:10:12,162 --> 00:10:14,162 I'll be outside. 154 00:10:16,842 --> 00:10:19,002 And don't worry about Temple-Savage, 155 00:10:19,042 --> 00:10:21,682 she won't be on your back for very much longer. 156 00:10:21,722 --> 00:10:25,402 Right, I have to go. Goodbye, gentlemen. 157 00:10:43,082 --> 00:10:45,802 Oh, steady on, Sasha, or I'll be in no fit state 158 00:10:45,842 --> 00:10:47,762 to work this afternoon, that's my third! 159 00:10:47,802 --> 00:10:49,802 Fifth. Sorry? 160 00:10:50,522 --> 00:10:53,762 Nothing. Do you know, I've never been here before. 161 00:10:53,802 --> 00:10:56,362 Yeah, it is rather chic, isn't it? 162 00:10:56,402 --> 00:10:59,442 Well, it certainly knocks the Solana into a cocked hat. 163 00:11:00,122 --> 00:11:01,842 I mean, what I mean is - 164 00:11:01,882 --> 00:11:03,842 Well, yes, yes, I know. 165 00:11:03,882 --> 00:11:07,002 That is why we had to bring the Solana down to a three star. 166 00:11:07,042 --> 00:11:10,082 We can't possibly compete with all of this nor would we wish to. 167 00:11:10,122 --> 00:11:12,682 Well, this is it, you were absolutely right all along. 168 00:11:12,722 --> 00:11:17,722 We're budget and we're proud. That's what you said, isn't it - 169 00:11:17,762 --> 00:11:21,042 Yeah, I did say that. We are budget and we are proud, 170 00:11:21,082 --> 00:11:25,682 which brings me seamlessly to the whole point of this luncheon, Joyce. 171 00:11:26,802 --> 00:11:29,562 The staff wages bill is still far too high. 172 00:11:30,522 --> 00:11:35,402 Believe me, Crystal, I have been through this with a fine tooth comb, 173 00:11:35,442 --> 00:11:38,482 we can't possibly cut staff wages anymore, 174 00:11:38,522 --> 00:11:41,162 they're living hand-to-mouth as it is. 175 00:11:41,202 --> 00:11:45,002 Yeah, well, that is why I am cutting your salary by 50%. 176 00:11:48,842 --> 00:11:51,602 You're asking me to take a 50% pay cut? 177 00:11:52,402 --> 00:11:55,562 Of course I'm not. Oh, that's a relief. 178 00:11:55,602 --> 00:11:57,442 No. I've found somebody 179 00:11:57,482 --> 00:12:00,042 who is going to do your job for 50% less. 180 00:12:01,362 --> 00:12:04,322 You're firing me? Of course I'm not firing you, Joyce, 181 00:12:04,362 --> 00:12:07,202 that would leave the most terrible stain on your CV. 182 00:12:07,242 --> 00:12:09,242 We are friends, after all. 183 00:12:09,282 --> 00:12:11,042 We are... 184 00:12:11,082 --> 00:12:13,322 I'm 'letting you go', darling. 185 00:12:13,362 --> 00:12:16,642 Now, as of today your contract ends, but don't worry, 186 00:12:16,682 --> 00:12:19,362 you can stay in your apartment for another week. 187 00:12:19,402 --> 00:12:21,442 I'm not a complete bastard. 188 00:12:23,042 --> 00:12:25,802 A week to vacate my apartment? 189 00:12:25,842 --> 00:12:27,842 That's what friends are for. 190 00:12:36,442 --> 00:12:39,682 Well, I must say, this is lovely. 191 00:12:40,962 --> 00:12:42,682 Yeah. 192 00:12:42,722 --> 00:12:48,602 I was just saying, this is lovely, very nice. 193 00:12:48,642 --> 00:12:52,802 Mother... She's Romanian, not deaf. 194 00:12:54,322 --> 00:13:00,842 Did...Geoff...meet you at the airport? 195 00:13:03,282 --> 00:13:05,562 No, but he told me which bus to catch. 196 00:13:05,602 --> 00:13:08,122 The bus is actually quicker than the taxi. 197 00:13:08,562 --> 00:13:11,962 You...look...lovely. 198 00:13:12,682 --> 00:13:14,682 Lovely. Thank you. 199 00:13:15,002 --> 00:13:19,602 And a lovely name too, Rubella. 200 00:13:19,642 --> 00:13:22,842 It used to mean German measles in my day, 201 00:13:22,882 --> 00:13:27,602 but I suspect it's something much nicer in your language. 202 00:13:27,642 --> 00:13:32,802 Ionela. My sister suffered terribly from them as a child. 203 00:13:33,522 --> 00:13:36,162 My what? Her name's Ionela. 204 00:13:37,882 --> 00:13:39,882 No, it's not, it's Doreen. 205 00:13:40,642 --> 00:13:44,042 What? My sister's name, it's Doreen. 206 00:13:44,082 --> 00:13:46,082 It's her name. 207 00:13:46,122 --> 00:13:51,242 Oh! Is your name Doreen as well? So who's Rubella? 208 00:13:51,282 --> 00:13:54,562 Nobody! Your sister is German? 209 00:13:54,602 --> 00:13:57,202 My sister? German? No. 210 00:13:57,242 --> 00:13:59,762 She was born in Widnes. 211 00:13:59,802 --> 00:14:05,722 I was just saying, your name in German means measles. 212 00:14:05,762 --> 00:14:09,242 Er, no, no, it doesn't. 213 00:14:09,282 --> 00:14:17,362 What I mean is the type of Germans my sister had were called Rubella. 214 00:14:17,402 --> 00:14:23,762 Not Germans, measles. And the type of measles Rubella had were... 215 00:14:25,002 --> 00:14:27,522 Hang on, that's not right either. 216 00:14:27,562 --> 00:14:29,562 Why don't you have a siesta? 217 00:14:29,602 --> 00:14:34,362 I could take Rubella to the market if you want a lie down, son. 218 00:14:34,402 --> 00:14:36,802 How many times? It's Ionela! 219 00:14:36,842 --> 00:14:38,842 I would like to change my clothes. 220 00:14:38,882 --> 00:14:44,122 Change your clothes? Right. Oh, do you want the key for the room? 221 00:14:44,162 --> 00:14:46,162 No, I need some money. 222 00:14:48,522 --> 00:14:50,242 Right. 223 00:14:50,282 --> 00:14:53,802 You don't need money, this holiday's inconclusive. 224 00:14:53,842 --> 00:14:55,842 'All inclusive'. 225 00:14:55,882 --> 00:14:57,882 So I can change my clothes. 226 00:14:58,722 --> 00:15:03,602 I've only got 50 euro. Thank you, Geoff, I will be back. 227 00:15:08,242 --> 00:15:10,242 Oh, son. 228 00:15:11,602 --> 00:15:14,842 I think we need to have a talk. 229 00:15:18,162 --> 00:15:21,402 Oh! Are we having piano lessons? 230 00:15:21,442 --> 00:15:26,282 When I was a teenager, I used to beg my uncle Dennis 231 00:15:26,322 --> 00:15:29,082 to let me have a bash on his upright. 232 00:15:30,322 --> 00:15:33,962 Hi, Glynn. Billy, this is Jacqueline who I was telling you about. 233 00:15:34,002 --> 00:15:37,882 Oh, enchanted. Oh... 234 00:15:37,922 --> 00:15:43,082 I was just saying to Glynn, I was always pestering my uncle Dennis 235 00:15:43,122 --> 00:15:47,442 for private lessons. He won prizes for his fingering. 236 00:15:47,482 --> 00:15:50,602 Um, Billy's not gonna give you piano lessons, Jacqueline, 237 00:15:50,642 --> 00:15:52,642 he's gonna give you a singing lesson. 238 00:15:52,682 --> 00:15:54,682 A singing lesson? Yeah... 239 00:15:54,722 --> 00:15:57,642 I couldn't believe it when I bumped into Billy, 240 00:15:57,682 --> 00:16:00,642 he used to be very big on the nudist cabaret scene. 241 00:16:00,682 --> 00:16:02,922 Billy Sparkle and his baby grand. 242 00:16:02,962 --> 00:16:05,602 That can't be your real name. 243 00:16:05,642 --> 00:16:07,642 No, my real name's Brian. 244 00:16:08,442 --> 00:16:10,722 Well, shall we start with some scales? 245 00:16:10,762 --> 00:16:13,122 Yes, let's start with something easy. 246 00:16:14,122 --> 00:16:18,362 Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ahhhh. 247 00:16:18,402 --> 00:16:25,282 Ah, ah, ah-ah, ah-ah, ah, ah. Ah. Ah. 248 00:16:26,002 --> 00:16:29,042 How much singing experience have you had, Jacqueline? 249 00:16:29,082 --> 00:16:31,082 I've sung with Bananarama. 250 00:16:31,602 --> 00:16:33,602 I can well believe it. 251 00:16:36,082 --> 00:16:38,082 Free prize draw, love. 252 00:16:38,842 --> 00:16:41,162 Here you are, love, it's a free prize draw. 253 00:16:41,202 --> 00:16:43,402 You can win a 50 euro make over. 254 00:16:43,442 --> 00:16:45,322 Just hand into the pool bar 255 00:16:45,362 --> 00:16:47,682 after you've printed your name on the back. 256 00:16:47,722 --> 00:16:50,322 If you can't manage that, a thumb print will do. 257 00:16:50,362 --> 00:16:52,762 Kenneth, I'm a bit worried about this makeover. 258 00:16:52,802 --> 00:16:54,642 Everybody here's a bit middle aged. 259 00:16:54,644 --> 00:16:57,364 Middle aged? This lot here are more Middle Earth. 260 00:16:59,684 --> 00:17:01,364 What are we gonna do? 261 00:17:01,404 --> 00:17:04,244 I don't want to sound unkind, but we can't have the big reveal 262 00:17:04,284 --> 00:17:06,004 of our free makeover with somebody 263 00:17:06,044 --> 00:17:07,764 who looks like the back end of a bus. 264 00:17:07,804 --> 00:17:10,004 Liam, just lately you've started 265 00:17:10,044 --> 00:17:14,204 to develop quite a nasty, peevish, uncharitable streak. I like it. 266 00:17:14,244 --> 00:17:16,404 I'm only thinking about the image of Blow & Go. 267 00:17:16,444 --> 00:17:18,444 Don't worry, I'm not as stupid as you look. 268 00:17:18,484 --> 00:17:22,484 Oh, look, it's Annie! Annie! You all right? What are you doing here? 269 00:17:22,524 --> 00:17:24,404 Shut up! Ow! What are you doing that for? 270 00:17:24,444 --> 00:17:28,404 You do not know that girl. I do, it's Annie she does the karaoke at the Picadilly Bar. 271 00:17:28,444 --> 00:17:30,444 Ow! Stop doing that! 272 00:17:30,484 --> 00:17:32,844 That is the winner of our makeover competition. 273 00:17:32,884 --> 00:17:34,924 How's she gonna win? It's drawn at random. 274 00:17:34,964 --> 00:17:36,964 Oh, stop, being so stupid. 275 00:17:37,004 --> 00:17:39,364 You're gonna fix it! You're disgusting! 276 00:17:39,404 --> 00:17:43,004 Yeah, well, so are the people lying on these sunbeds. Good point. 277 00:17:43,044 --> 00:17:47,044 Free prize draw, win a 50 euro makeover. 278 00:17:47,084 --> 00:17:51,284 Winner drawn completely at random, we don't know who's gonna win. 279 00:17:51,324 --> 00:17:53,324 Stupid boy. 280 00:17:59,444 --> 00:18:02,044 What is it? It's a Rubik's cube. 281 00:18:03,924 --> 00:18:06,324 He's trying to work out where you plug it in. 282 00:18:06,364 --> 00:18:10,044 What does it do? It doesn't do anything, you've got to solve it. 283 00:18:10,084 --> 00:18:12,324 Each side's got to be a different colour. 284 00:18:13,644 --> 00:18:15,764 Each side is a different colour. 285 00:18:15,804 --> 00:18:18,084 A solid colour. We used to have a boy at school 286 00:18:18,124 --> 00:18:20,004 that could do it in 38 seconds. 287 00:18:20,044 --> 00:18:24,284 Philip Piggott, a right short, fat, speccy bastard he was. 288 00:18:26,844 --> 00:18:29,524 Right, go on, I'll time you. 289 00:18:31,484 --> 00:18:33,484 Ti? 290 00:18:33,524 --> 00:18:35,524 Ti, are you doing this or what? 291 00:18:36,724 --> 00:18:38,724 Back in a minute. 292 00:18:41,244 --> 00:18:43,484 I've just got to do a spot of advertising. 293 00:19:18,124 --> 00:19:20,244 Right, let's have a look at this thing. 294 00:19:22,164 --> 00:19:23,964 What was that all about? 295 00:19:24,004 --> 00:19:27,844 If that was for the benefit of that blonde, she didn't even notice you. 296 00:19:27,884 --> 00:19:29,884 She never looked up once. 297 00:19:30,644 --> 00:19:32,644 Oh, she noticed me all right. 298 00:19:54,204 --> 00:19:56,924 I can not believe it, why make your decision so quick? 299 00:19:56,964 --> 00:20:00,884 What did Miss Hennessy-Vass say to you? Nothing, nothing at all, 300 00:20:00,924 --> 00:20:03,724 I just feel it's time to move on. 301 00:20:03,764 --> 00:20:06,764 I've had my eye on Agadir for sometime. 302 00:20:06,804 --> 00:20:10,964 Oh, please, no, this song it drive me crazy. That's Agadoo. 303 00:20:11,004 --> 00:20:14,444 Mrs Temple-Savage, I thought you were at lunch with Miss Hennessy-Vass. 304 00:20:14,484 --> 00:20:16,724 I'm back, although not for long. 305 00:20:16,764 --> 00:20:18,964 I've just got a few bits for the Spanish market, 306 00:20:19,004 --> 00:20:21,764 I hope that's all right. Yes, of course, whatever you want. 307 00:20:21,804 --> 00:20:24,684 Miss Temple-Savage is leaving us. Oh, where you gan? 308 00:20:24,724 --> 00:20:26,484 This means 'where are you going?' 309 00:20:26,524 --> 00:20:28,684 Yes, I know, thank you, Mateo. 310 00:20:28,724 --> 00:20:33,724 I'm leaving The Solana, I just think it's the right time to go. 311 00:20:35,004 --> 00:20:37,924 She's sacked you! She has not sacked me, Lesley. 312 00:20:37,964 --> 00:20:43,444 I've just decided, with great thought, to move on to pastures new. 313 00:20:43,484 --> 00:20:46,084 Do you think it's worth me throwing my hat into the ring? 314 00:20:46,124 --> 00:20:49,124 I don't think that'll be necessary. 315 00:20:49,164 --> 00:20:51,884 Sorry to hear you got the boot, Joyce, 316 00:20:51,924 --> 00:20:55,244 but these days it's survival of the fittest. 317 00:20:55,284 --> 00:20:57,284 Janey! You! 318 00:20:57,964 --> 00:21:00,204 She gave my job to you? 319 00:21:00,244 --> 00:21:03,804 Ostia! If you were the fittest, what did the others look like? 320 00:21:03,844 --> 00:21:07,724 Very funny. Right, I'll have the highest vacant room, please, Mateo. 321 00:21:07,764 --> 00:21:10,004 I'll obviously get your apartment, 322 00:21:10,044 --> 00:21:12,884 but Crystal tells me that she's given you seven days 323 00:21:12,924 --> 00:21:16,044 to vacate the premises. Mateo, the room key. 324 00:21:16,084 --> 00:21:18,604 No hard feelings, Joyce, you did your best, 325 00:21:18,644 --> 00:21:20,884 but clearly, it wasn't good enough. 326 00:21:20,924 --> 00:21:25,604 Now listen to me, Janey - No, you listen. The Solana is mine, 327 00:21:25,644 --> 00:21:29,044 It always has been. I'll be down in 20 minutes. 328 00:21:33,324 --> 00:21:36,844 I'm back, Benidorm! And I'm back for good! 329 00:21:42,524 --> 00:21:43,884 Let's try again. 330 00:21:45,364 --> 00:21:49,484 Whe-e-e-ere is love? 331 00:21:49,524 --> 00:21:56,404 Now you, Jacqueline. - Whe-e-e-e-ere is love? 332 00:22:01,804 --> 00:22:03,804 Downtown! 333 00:22:05,164 --> 00:22:07,204 Downtown! 334 00:22:07,244 --> 00:22:11,244 How do you solve a problem like Maria? 335 00:22:11,284 --> 00:22:13,044 How do you solve a problem like... 336 00:22:13,084 --> 00:22:15,804 No, I'm sorry, I'm sorry, this isn't working out. 337 00:22:15,844 --> 00:22:18,404 You're going to have to leave or I'm gonna get the sack. 338 00:22:18,444 --> 00:22:21,684 I think you're right, we should call it a day. 339 00:22:21,724 --> 00:22:24,884 But, the thing is, Riannon, my wife, and I, 340 00:22:24,924 --> 00:22:27,564 sing as a country and western duo, 341 00:22:27,604 --> 00:22:31,924 and I got a Spanish agent to book us into the Solana tonight. 342 00:22:31,964 --> 00:22:36,444 But your wife isn't here. She's shacked up in France with my husband. 343 00:22:36,484 --> 00:22:40,844 I know, it was going to be me and...you. 344 00:22:50,233 --> 00:22:54,753 You see, I don't understand this internet business, 345 00:22:54,792 --> 00:22:59,192 but if you say you're happy, son, I'm happy for you. 346 00:22:59,233 --> 00:23:02,553 Meeting someone in a chat room these days is just the same 347 00:23:02,592 --> 00:23:04,752 as meeting them in a pub or at a party. 348 00:23:04,793 --> 00:23:07,433 Not many parties where you can tip up 349 00:23:07,473 --> 00:23:11,033 wearing only your pants and eating a pot noodle. 350 00:23:11,073 --> 00:23:13,473 Exactly, it's the way forward. 351 00:23:13,953 --> 00:23:17,913 And you definitely think she's the one? 352 00:23:18,872 --> 00:23:22,912 Definitely. She likes me for me, not for what I've got. 353 00:23:22,953 --> 00:23:25,753 Well, that's handy, cos you haven't got anything. 354 00:23:26,593 --> 00:23:30,113 Free prize draw, win a 50 euro makeover, 355 00:23:30,153 --> 00:23:31,873 just write your names on the back, 356 00:23:31,913 --> 00:23:33,953 fold them up and hand them in at the pool bar. 357 00:23:33,993 --> 00:23:37,673 Hey! One more please, there's three of us. 358 00:23:44,112 --> 00:23:46,112 Hello. 359 00:23:47,433 --> 00:23:49,433 We have a free prize draw. 360 00:23:49,473 --> 00:23:52,073 Please take one leaflet and sign the back. 361 00:23:53,553 --> 00:23:56,713 I don't know your name, because we've never met before. 362 00:23:58,553 --> 00:24:01,673 When you have finished, please hand it into the pool bar. 363 00:24:09,673 --> 00:24:13,313 Thank you and good luck in our random prize draw! 364 00:24:24,513 --> 00:24:28,273 Oh, hello, love, don't you look smashing? 365 00:24:28,313 --> 00:24:32,153 You like? I find market, it has many clothes, very cheap. 366 00:24:32,193 --> 00:24:34,193 This dress, ten euros! 367 00:24:34,233 --> 00:24:37,513 Nice one, look after the pennies and the - 368 00:24:37,553 --> 00:24:39,553 So I bought five. 369 00:24:39,593 --> 00:24:41,593 Geoff, I would like some juice. 370 00:24:42,073 --> 00:24:45,713 Yeah. Yeah, course, orange juice? 371 00:24:45,753 --> 00:24:47,753 You choose. 372 00:24:47,793 --> 00:24:51,153 Right. Do you want another tea? 373 00:24:51,193 --> 00:24:54,153 No thanks, son, I'm stuffed to the gills with it. 374 00:24:54,193 --> 00:24:57,073 Right, time for a beer, I think. 375 00:24:57,113 --> 00:24:59,113 No beer. 376 00:24:59,153 --> 00:25:03,273 Sorry? No beer, Geoff, this is why you're fat. Juice. 377 00:25:04,153 --> 00:25:08,913 Right. I was gonna have a beer because - No. No beer. Juice. 378 00:25:09,793 --> 00:25:11,793 Right... 379 00:25:13,473 --> 00:25:15,193 Two orange juices. 380 00:25:15,233 --> 00:25:16,953 Here, give me that. 381 00:25:23,593 --> 00:25:29,233 He's generally all right on a couple of beers during the day. 382 00:25:29,273 --> 00:25:32,113 He should not drink if he has important business meetings. 383 00:25:32,153 --> 00:25:35,353 Important business meetings? 384 00:25:35,393 --> 00:25:37,753 Yes, he has not mentioned the merger? 385 00:25:37,793 --> 00:25:42,393 Merger? What merger? Between Maltby Communications and Telefonica. 386 00:25:46,473 --> 00:25:50,793 No. No, he never mentioned it. 387 00:25:51,593 --> 00:25:56,033 You must be excited about coming to live with us. 388 00:25:56,073 --> 00:25:59,713 I am excited. Geoff has told me all about the mansion. 389 00:25:59,753 --> 00:26:01,513 Mansion? 390 00:26:01,553 --> 00:26:06,073 Maltby Towers. My family in Romania also are excited, my mother, 391 00:26:06,113 --> 00:26:08,473 she always had a dream of living in UK. 392 00:26:10,873 --> 00:26:13,713 Tell me, you really have eight bathrooms? 393 00:26:13,913 --> 00:26:17,513 Well, the thing is Rubella... 394 00:26:17,553 --> 00:26:19,553 Erm... Yes? 395 00:26:21,233 --> 00:26:24,353 I think I'd better let Geoff tell you. 396 00:26:33,633 --> 00:26:36,433 Oh, sorry, I didn't see you there. 397 00:26:36,473 --> 00:26:39,113 No problem. Are all these the same size? 398 00:26:39,153 --> 00:26:42,593 Yes, love, size ten to twelve...ish. 399 00:26:44,033 --> 00:26:46,193 Are you looking for something for a night out? 400 00:26:46,233 --> 00:26:48,953 No, I'm a singer and I could do with a few new stage outfits. 401 00:26:48,993 --> 00:26:52,713 But these size tens look like they've been stretched, 402 00:26:52,753 --> 00:26:54,753 by a size 18 in denial. 403 00:26:54,793 --> 00:26:57,833 Excuse me, did you say you were a singer? 404 00:26:57,873 --> 00:26:59,873 Yeah, why? 405 00:27:00,633 --> 00:27:03,273 So, you open up the leaflet 406 00:27:03,313 --> 00:27:07,033 and ignoring the actual name that's written on it, 407 00:27:07,073 --> 00:27:10,593 you say, 'and the winner is Annie... 408 00:27:12,553 --> 00:27:14,993 ..Redmond'. Without the pause, obviously. 409 00:27:15,033 --> 00:27:16,833 No, my little friend, with the pause. 410 00:27:16,873 --> 00:27:20,273 The pause is the strongest part of the illusion, it tells everybody 411 00:27:20,313 --> 00:27:22,513 that you're trying to make out the writing. 412 00:27:22,553 --> 00:27:25,473 Oh, yeah! That's brilliant! What can I say, I'm a genius. 413 00:27:25,513 --> 00:27:29,633 Oh, I know! What if I start to read it and say, 'Annie... 414 00:27:30,433 --> 00:27:32,513 Oh, hang on, I've just got to get my glasses.' 415 00:27:32,553 --> 00:27:35,673 Let's not over egg the pudding, love. Right, does this still work? 416 00:27:38,193 --> 00:27:41,073 Is it on? Ladies and gentlemen, 417 00:27:41,113 --> 00:27:45,353 the Blow & Go free prize draw will start in five minutes 418 00:27:45,393 --> 00:27:49,193 at the pool bar. Mr Conroy, this is your five minute call. 419 00:27:49,753 --> 00:27:51,513 That's you. No, no... 420 00:27:51,553 --> 00:27:54,193 You're fine, just practice. Please. Get off me. 421 00:27:55,593 --> 00:27:57,313 And the winner is... 422 00:27:57,353 --> 00:27:59,753 Here you are, ladies. God, you're eager, Bettie. 423 00:27:59,793 --> 00:28:01,793 There you go. 424 00:28:03,393 --> 00:28:06,993 And the winner is Annie... 425 00:28:07,433 --> 00:28:09,433 ..Redmond? 426 00:28:09,473 --> 00:28:11,993 Any more? Here you go, love. One for you. 427 00:28:12,753 --> 00:28:14,753 I feel sick. 428 00:28:19,553 --> 00:28:21,553 Any more? There you go, thank you. 429 00:28:21,593 --> 00:28:23,593 Thank you. Good luck. 430 00:28:23,633 --> 00:28:25,633 Thank you. 431 00:28:25,673 --> 00:28:27,673 You entered the competition? 432 00:28:27,713 --> 00:28:29,713 Yeah. 433 00:28:30,633 --> 00:28:32,393 I don't know about a makeover, 434 00:28:32,433 --> 00:28:35,153 some of the people here look like they've been run over. 435 00:28:35,913 --> 00:28:38,233 Well, beauty is in the eye of the beholder. 436 00:28:38,273 --> 00:28:41,073 Yeah... Right. 437 00:28:45,353 --> 00:28:47,113 What's that? 438 00:28:47,153 --> 00:28:49,233 It's a costume for tonight, 439 00:28:49,273 --> 00:28:52,673 just needs a bit of alteration and a visit to the joke shop. 440 00:28:52,713 --> 00:28:56,713 Your friend on the piano said he'd never heard a voice as bad as mine. 441 00:28:56,753 --> 00:29:01,113 Don't worry about that, I've made alternative arrangements. 442 00:29:05,433 --> 00:29:08,633 How you getting on with blondie? Not very well. 443 00:29:08,673 --> 00:29:12,273 That's because you're being too subtle, you need to up your game. 444 00:29:12,873 --> 00:29:15,633 Pinch her bum, let her know the score. 445 00:29:15,673 --> 00:29:19,433 Pinch her bum? Who gave you flirting lessons? Benny Hill? 446 00:29:20,553 --> 00:29:22,993 I think she has a specific type. 447 00:29:23,033 --> 00:29:25,033 Oh, yeah, what's that then? 448 00:29:26,873 --> 00:29:28,873 Dead. 449 00:29:28,913 --> 00:29:31,153 Oh, sorry, Joyce, staff aren't allowed. 450 00:29:31,193 --> 00:29:34,193 I'm not staff. What do you mean you're not staff? 451 00:29:34,233 --> 00:29:36,993 Ask her. What's going on here? 452 00:29:37,033 --> 00:29:41,153 What's it got to do with you? Janey Yorke, new manager of The Solana. 453 00:29:41,753 --> 00:29:45,593 What? Janey is the new manager, Miss Hennessy-Vass, 454 00:29:45,633 --> 00:29:48,313 she sacked Miss Temple-Savage. 455 00:29:48,353 --> 00:29:52,553 Bloody hell. Kenneth works in Blow & Go. Well, I say work... 456 00:29:53,593 --> 00:29:56,433 So I'll ask you again, what's going on here? 457 00:29:56,473 --> 00:30:00,553 Well, just doing a prize draw to win a free makeover in my salon. 458 00:30:00,593 --> 00:30:02,353 Is it costing me anything? No. 459 00:30:02,393 --> 00:30:04,393 Right, carry on. 460 00:30:07,273 --> 00:30:11,113 Right, here we go, ready for a free makeover, Ionela? 461 00:30:11,153 --> 00:30:13,993 Oh, yes! There's a lot of leaflets in there, 462 00:30:14,033 --> 00:30:16,433 not much chance of winning. 463 00:30:16,473 --> 00:30:19,113 Sometimes it's best not to leave it up to chance. 464 00:30:19,153 --> 00:30:21,153 Geoff is a very clever man. 465 00:30:21,193 --> 00:30:24,473 No argument from me there. 466 00:30:25,633 --> 00:30:27,633 Good luck, madam. 467 00:30:27,673 --> 00:30:31,153 Oops, sorry. While you're down there. 468 00:30:35,153 --> 00:30:37,753 Sorry about that, there you go. Thanks, love. 469 00:30:37,793 --> 00:30:41,313 Right? Are we all in? Yes? Good. 470 00:30:41,353 --> 00:30:43,953 And to draw the winner, we just need someone 471 00:30:43,993 --> 00:30:46,273 who hasn't entered the competition. 472 00:30:47,633 --> 00:30:51,313 I said, to draw the winner we just need someone 473 00:30:51,353 --> 00:30:53,593 who has not entered the competition. 474 00:30:53,633 --> 00:30:55,913 OK, I will choose the winner. Anyone at all. 475 00:30:55,953 --> 00:30:57,953 I said I will do it, give me the bag. 476 00:30:57,993 --> 00:31:01,513 Get off. Anyone else who has not entered the competition. 477 00:31:01,553 --> 00:31:03,273 Come on, just get on with it! 478 00:31:03,313 --> 00:31:05,553 What is your problem? I said I will do it. Liam! 479 00:31:05,593 --> 00:31:07,753 What? What have I done? Nothing yet, as usual. 480 00:31:07,793 --> 00:31:10,433 I was just saying that we needed someone to make the draw. 481 00:31:10,473 --> 00:31:14,793 Oh, yes, I will pick a winner at random... Randomly. 482 00:31:16,913 --> 00:31:18,633 That's right, give it a good mix up, 483 00:31:18,673 --> 00:31:21,353 we wanna make sure everyone has a fair chance of winning. 484 00:31:21,393 --> 00:31:26,873 And make sure you all keep a look out for the winner tonight in Neptune's, you won't believe your eyes. 485 00:31:26,913 --> 00:31:30,873 OK, here we go. And the winner is... 486 00:31:31,473 --> 00:31:33,473 ..Terri Dawson. 487 00:31:33,513 --> 00:31:37,953 Ahhhhh! Yes! Yes! I've won it! I've only gone and bleedin' won it! 488 00:31:37,993 --> 00:31:40,073 What the frigging hell are you playing at? 489 00:31:40,113 --> 00:31:41,833 It said Terri Dawson on the leaflet. 490 00:31:41,873 --> 00:31:44,433 How many times did you practice saying Annie Redmond? 491 00:31:44,473 --> 00:31:46,993 I practiced with blank paper, the writing threw me. 492 00:31:47,033 --> 00:31:48,753 What do we do with Two Tonne Tessie? 493 00:31:48,793 --> 00:31:51,713 I think her name's Terri. Oh, shut up, dickhead! 494 00:31:51,753 --> 00:31:54,513 Well done, love, if you'd like to go up with Liam now, 495 00:31:54,553 --> 00:31:56,513 so that he can work his magic on you. 496 00:31:59,513 --> 00:32:02,313 I don't know about magic, we need a bloody miracle. 497 00:32:04,913 --> 00:32:06,713 Oh, that's washed lovely. 498 00:32:06,753 --> 00:32:09,153 And then after my divorce, I thought bollocks to it, 499 00:32:09,193 --> 00:32:13,153 I'm gonna become a lesbian. Right, how'd that go? 500 00:32:13,193 --> 00:32:15,993 Not very well, although I made some lovely friends 501 00:32:16,033 --> 00:32:18,073 and became very good at playing pool. 502 00:32:21,793 --> 00:32:23,793 Liam. 503 00:32:23,833 --> 00:32:25,833 Psst. 504 00:32:27,713 --> 00:32:29,433 How's it going? 505 00:32:29,473 --> 00:32:31,873 That free bottle of cava has gone down very well. 506 00:32:31,913 --> 00:32:35,113 I don't mean that, are you gonna be able to make her look human? 507 00:32:35,153 --> 00:32:38,313 That's not very nice, she's got lovely...skin. 508 00:32:38,353 --> 00:32:40,073 Yeah, just too much of it. 509 00:32:40,113 --> 00:32:42,993 I think you're being unfair, she's got a lovely personality. 510 00:32:43,033 --> 00:32:47,353 Brilliant, when we reveal her new look in Neptune's, we'll just say she looks a dog's dinner, 511 00:32:47,393 --> 00:32:50,193 but she wants world peace and she'd love to look after kids. 512 00:32:50,233 --> 00:32:52,393 It might help if you lend a hand. Liam, love, 513 00:32:52,433 --> 00:32:55,193 I'm absolutely rushed off my feet. Mmm. 514 00:32:55,233 --> 00:32:57,473 Oh, I forgot to say, I've had a call from Crystal, 515 00:32:57,513 --> 00:33:00,273 she's finished all her meetings and she's on her way back. 516 00:33:00,313 --> 00:33:03,553 She's got an early start, but she's gonna pop in to see how we've done. 517 00:33:03,593 --> 00:33:05,873 How I've done. Whatever. So, you've got an hour. 518 00:33:05,913 --> 00:33:07,673 An hour? Kenneth, I need you in here! 519 00:33:07,713 --> 00:33:10,673 Liam, I would love to, but I've got Joyce out here in bits. 520 00:33:12,393 --> 00:33:14,113 Looking lovely! 521 00:33:14,153 --> 00:33:16,153 Cheers! 522 00:33:24,873 --> 00:33:27,513 You've no need to keep pretending Mrs Temple-Savage, 523 00:33:27,553 --> 00:33:29,313 we all know you were sacked. 524 00:33:29,353 --> 00:33:31,793 Tossed onto the scrap heap of life. 525 00:33:32,753 --> 00:33:35,033 Please, Lesley, it's Joyce from now on. 526 00:33:35,073 --> 00:33:38,993 And, well, it hardly matters now, the fact is I'm going. 527 00:33:39,033 --> 00:33:41,913 Thrown away like a child's unwanted toy. 528 00:33:41,953 --> 00:33:43,673 Well, I think it's disgusting, 529 00:33:43,713 --> 00:33:45,793 you've turned this hotel around, you have. 530 00:33:45,833 --> 00:33:51,393 Dropped from a great height into the bottomless pit of obscurity. 531 00:33:51,433 --> 00:33:53,553 Yes, thank you, we've got the picture. 532 00:33:53,593 --> 00:33:56,433 Do you have any plans? I don't know, Lesley. 533 00:33:56,473 --> 00:33:58,913 I'm a bit shellshocked. I think I need a day or two 534 00:33:58,953 --> 00:34:01,593 to understand exactly what's actually happened. 535 00:34:01,633 --> 00:34:04,833 Um, hello? You have been sacked. 536 00:34:04,873 --> 00:34:07,993 Mateo, you're actually starting to annoy me now. 537 00:34:08,513 --> 00:34:10,233 Sorry, just trying to help. 538 00:34:10,273 --> 00:34:12,593 What's going on here? A mothers' meeting? 539 00:34:12,633 --> 00:34:15,273 We are merely consoling a friend and colleague. 540 00:34:15,313 --> 00:34:17,313 Ex-colleague. 541 00:34:17,713 --> 00:34:20,033 Yeah, well, these two can do it on their own time. 542 00:34:20,073 --> 00:34:23,433 Mateo, you've still got an hour left on reception and then Neptune's. 543 00:34:23,473 --> 00:34:25,953 Lesley, there's four market bags full of crap 544 00:34:25,993 --> 00:34:29,073 from your 'Spanish market' that you've left behind the pool bar, 545 00:34:29,113 --> 00:34:31,113 get 'em shifted. 546 00:34:32,913 --> 00:34:36,193 I'll get you another drink. Two large brandies, please, Diego, love, 547 00:34:36,233 --> 00:34:40,633 and a couple of slippery nipples on the side, we've got a woman in distress here. 548 00:34:41,713 --> 00:34:44,833 No hard feelings, Joyce. No hard feelings? 549 00:34:44,873 --> 00:34:49,913 You got this job by undercutting my salary by 50%. 550 00:34:50,553 --> 00:34:54,393 Which is still 100% more than nothing. 551 00:34:54,953 --> 00:34:56,953 I'm sorry, I've got to go. 552 00:34:57,513 --> 00:34:59,473 I've got a hotel to run. 553 00:35:07,553 --> 00:35:12,513 Well, I, for one, think a makeover would be pointless, 554 00:35:12,553 --> 00:35:16,633 you can't guild the lily or as my mother used to say, 555 00:35:16,673 --> 00:35:19,673 a pig in a wig is still a pig. 556 00:35:22,833 --> 00:35:25,553 No, I don't think that's the one I was thinking of. 557 00:35:26,833 --> 00:35:31,873 Anyway, a toast, to Geoff and Rubella. 558 00:35:32,513 --> 00:35:34,513 To Geoff and Ionela. 559 00:35:37,033 --> 00:35:42,473 Right, I'm going to leave you two love birds and have an early night. 560 00:35:42,513 --> 00:35:44,513 You've not had your tea. 561 00:35:44,553 --> 00:35:48,833 I've got some Ovaltine in my case, a mug of that, 562 00:35:48,873 --> 00:35:52,913 and a Murder She Wrote in Spanish will do me. 563 00:35:52,953 --> 00:35:54,953 Well, only if you're sure. 564 00:35:55,873 --> 00:35:57,873 Don't do anything I would! 565 00:36:02,673 --> 00:36:05,393 I like your mother, she is crazy. 566 00:36:05,433 --> 00:36:07,193 But not enough to stab someone. 567 00:36:10,513 --> 00:36:12,513 Thanks. 568 00:36:19,233 --> 00:36:21,993 Miss Hennessy-Vass, everything is OK? 569 00:36:22,033 --> 00:36:25,153 Oh, Elvis, why don't you take the bags up to my room 570 00:36:25,193 --> 00:36:27,553 and take the evening off. 571 00:36:27,593 --> 00:36:29,593 Thank you very much. 572 00:36:29,633 --> 00:36:33,793 Yes, yes, everything's fine, Mateo, isn't it? 573 00:36:33,833 --> 00:36:36,193 Yes, Miss Hennessy-Vass. Oh, please. 574 00:36:36,233 --> 00:36:39,193 Let's dispense with the formalities, just call me Crystal. 575 00:36:39,873 --> 00:36:41,593 Thank you, Crystal. 576 00:36:41,633 --> 00:36:45,513 So, tell me, how are you getting on with the new manager? 577 00:36:45,553 --> 00:36:47,753 Oh, I know that she's a little bit rough, 578 00:36:47,793 --> 00:36:50,793 but I'm sure she's fitting in quite well, don't you think? 579 00:36:50,833 --> 00:36:53,233 Janey? Yes, I know her many years, 580 00:36:53,273 --> 00:36:55,993 she was here before Miss Temple-Savage. 581 00:36:56,033 --> 00:36:59,313 I know, I do own the hotel. 582 00:36:59,353 --> 00:37:02,513 Yes, sorry, Miss Crystal Vase, I mean Miss Hennessy Vase, 583 00:37:02,553 --> 00:37:04,553 Hennessy-Vass. I mean, Crystal. 584 00:37:04,593 --> 00:37:06,593 Goodnight, Mateo. 585 00:37:06,833 --> 00:37:10,953 Oh, Miss Crystal. This is very hard for me to say, 586 00:37:10,993 --> 00:37:14,553 but maybe you think about the thing I ask? 587 00:37:14,593 --> 00:37:16,593 Promotion? For me? 588 00:37:16,993 --> 00:37:25,113 Oh. Right. I tell you, why don't you come up to my suite in about an hour, 589 00:37:25,153 --> 00:37:27,153 we can chat about it then. 590 00:37:27,193 --> 00:37:30,633 You can just let yourself in. I won't bite you. 591 00:37:30,673 --> 00:37:33,833 You'll find that I'm very easy to talk to. 592 00:37:39,987 --> 00:37:42,547 Beauty school dropout 593 00:37:42,640 --> 00:37:46,040 Hangin' around the corner store 594 00:37:46,080 --> 00:37:48,080 Beauty school dropout 595 00:37:49,440 --> 00:37:52,960 It's about time you knew the score 596 00:37:53,000 --> 00:37:55,920 Well, they couldn't teach you anything 597 00:37:55,960 --> 00:37:59,080 You think you're such a looker 598 00:37:59,120 --> 00:38:02,640 But no customer would go to you 599 00:38:02,680 --> 00:38:05,520 ♪ Unless she was a hooker... ♪ 600 00:38:10,388 --> 00:38:12,388 Bottle of lager, please. 601 00:38:18,388 --> 00:38:20,668 I'm Tiger. We met earlier. 602 00:38:22,308 --> 00:38:24,908 Did we? Well, sort of. 603 00:38:30,988 --> 00:38:32,988 You here with your Dad? My Dad? 604 00:38:34,588 --> 00:38:37,748 No. Oh, right. Sorry... 605 00:38:39,228 --> 00:38:43,028 I thought that bloke you were winking at today around the pool might have been your Dad. 606 00:38:46,708 --> 00:38:49,268 Excuse me, I've got to be somewhere. 607 00:38:49,308 --> 00:38:51,628 Yeah, sweet. See you around. 608 00:38:54,252 --> 00:38:56,252 Pathetic. 609 00:38:56,292 --> 00:38:59,172 If that's your attempt to try and chat up a woman, 610 00:38:59,212 --> 00:39:02,492 all I have to say, pathetic. 611 00:39:02,532 --> 00:39:05,532 All right, calm down, I was only making conversation. 612 00:39:05,892 --> 00:39:08,492 Having said that, it would have worked with me. 613 00:39:12,092 --> 00:39:15,532 Watch yourself, Joyce, I don't want to have to throw you out 614 00:39:15,572 --> 00:39:17,732 for being drunk and disorderly. 615 00:39:18,332 --> 00:39:22,372 I would prefer it if you didn't call me Joyce, 616 00:39:22,412 --> 00:39:25,612 my name to you is Miss 'Semple-Tavage', 617 00:39:25,652 --> 00:39:28,812 and I am a non-paying customer. 618 00:39:28,852 --> 00:39:34,732 From this evening for the next week, I'm a Benidorm holiday maker. 619 00:39:34,772 --> 00:39:36,812 You're certainly drinking like one. 620 00:39:41,192 --> 00:39:43,232 Thank you, thank you very much. 621 00:39:46,352 --> 00:39:49,672 That was Elvis there with Beauty School Drop Out. 622 00:39:49,712 --> 00:39:52,152 And now we have our featured act, 623 00:39:52,193 --> 00:39:57,073 a great country and western duo all the way from the UK, 624 00:39:57,113 --> 00:40:02,033 let's hear it for Dangerous When Wet! 625 00:40:11,192 --> 00:40:15,312 Baby when I met you there was peace unknown, 626 00:40:15,353 --> 00:40:19,873 I set out to get you with a fine-tooth comb 627 00:40:19,912 --> 00:40:22,672 I was soft inside 628 00:40:22,712 --> 00:40:26,152 There was something going on 629 00:40:30,312 --> 00:40:34,712 You do something to me that I can't explain 630 00:40:34,752 --> 00:40:39,352 Hold me closer and I feel no pain 631 00:40:39,392 --> 00:40:41,392 ♪ Every beat of my heart... ♪ 632 00:40:42,152 --> 00:40:44,552 I'm really glad that we're getting on well. 633 00:40:44,592 --> 00:40:47,912 Of course, we have been chatting online for months. 634 00:40:48,752 --> 00:40:52,352 I know but it could be different in real life. 635 00:40:53,312 --> 00:40:56,312 Geoff, I did not care you sent picture of someone else. 636 00:40:56,712 --> 00:40:58,952 I am not interested in good-looking men. 637 00:41:00,312 --> 00:41:02,312 Thanks. 638 00:41:02,352 --> 00:41:04,792 You are a wealthy, successful business man, 639 00:41:04,832 --> 00:41:06,872 this is more important to me. 640 00:41:08,032 --> 00:41:10,752 Yeah, I know, but - And a humble man too. 641 00:41:11,713 --> 00:41:14,673 I know you could have holidays anywhere in the world, 642 00:41:14,712 --> 00:41:16,792 but you choose to live a simple life. 643 00:41:17,912 --> 00:41:21,712 I will help you spend your money Geoff, this, you deserve. 644 00:41:22,432 --> 00:41:27,432 Yeah. Listen, we need to talk about my...business, 645 00:41:27,472 --> 00:41:30,712 and...well, everything. 646 00:41:31,432 --> 00:41:34,752 Geoff, I am going to bed now, today has been a long day. 647 00:41:34,792 --> 00:41:37,592 Just for tonight I've erm... 648 00:41:39,432 --> 00:41:41,472 I've done something a bit impetuous. 649 00:41:42,712 --> 00:41:44,712 What is impetuous? 650 00:41:45,472 --> 00:41:47,912 You know where you put your bags and all that? 651 00:41:48,472 --> 00:41:50,472 That's actually my mam's room. 652 00:41:51,232 --> 00:41:54,472 I've booked us into the honeymoon suite, just for tonight. 653 00:41:54,512 --> 00:41:58,512 Oh, no, Geoff, we cannot share a room until we are married. 654 00:42:00,432 --> 00:42:06,192 What? My grandmother, she would, how you say, make circles in her grave. 655 00:42:07,192 --> 00:42:09,192 Yeah, but it's all paid for and... 656 00:42:09,232 --> 00:42:11,552 I will collect my bag from your mam, 657 00:42:11,592 --> 00:42:14,552 and take another room and put this on our bill. 658 00:42:15,272 --> 00:42:17,192 Hang on a minute, I don't think you can do - 659 00:42:17,232 --> 00:42:19,952 Do not stay awake too late, Geoff, you look tired. 660 00:42:19,992 --> 00:42:23,752 I can tell you worry about your company's million dollar merger. 661 00:42:25,072 --> 00:42:28,832 There's a 44 inch telly in the suite with British channels! 662 00:42:31,192 --> 00:42:33,192 For God's sake. 663 00:42:34,752 --> 00:42:36,752 Oh, sod this. 664 00:42:36,792 --> 00:42:39,112 I'm watching every channel on that telly. 665 00:42:40,352 --> 00:42:42,352 ♪ From one lover to another... ♪ 666 00:42:42,992 --> 00:42:45,752 Here she is, the makeover queen! 667 00:42:45,792 --> 00:42:47,792 Give her some walking room! 668 00:42:47,832 --> 00:42:51,232 All the handiwork of Blow & Go open seven days a week. 669 00:42:51,712 --> 00:42:53,712 Well, at least four. 670 00:42:53,752 --> 00:42:56,272 You look amazing. I know. 671 00:43:00,032 --> 00:43:03,032 Here she is, the belle of the ball. 672 00:43:03,073 --> 00:43:06,953 Oh, my God! My Auntie Terri is fit! 673 00:43:06,992 --> 00:43:08,992 What do you think? 674 00:43:09,032 --> 00:43:11,032 Tel? Yeah? 675 00:43:11,592 --> 00:43:13,592 You look... 676 00:43:14,352 --> 00:43:16,352 I look what? 677 00:43:17,792 --> 00:43:20,992 Come here. You said she was gonna look like a dog's dinner. 678 00:43:21,232 --> 00:43:23,672 Shut up, you tart, go and get the drinks. 679 00:43:24,472 --> 00:43:26,472 You look amazing, you really do. 680 00:43:29,952 --> 00:43:31,952 Islands in the stream 681 00:43:31,992 --> 00:43:33,992 That is what we are 682 00:43:34,032 --> 00:43:36,792 No-one in between 683 00:43:36,832 --> 00:43:39,312 How can we be wrong? 684 00:43:39,352 --> 00:43:41,352 Sail away with me 685 00:43:41,392 --> 00:43:43,992 To another world 686 00:43:44,032 --> 00:43:48,752 And we rely on each other, uh-huh 687 00:43:48,792 --> 00:43:51,672 From one lover to another 688 00:43:51,712 --> 00:43:54,872 ♪ Uh-huh ♪ 689 00:44:53,832 --> 00:44:55,832 Mmmm! 690 00:44:55,872 --> 00:44:57,872 Is that you, Mateo? 691 00:44:58,792 --> 00:45:02,672 Perfect timing, I've just opened a bottle of... 692 00:45:03,272 --> 00:45:06,512 Oh, my God! Oh! Oh! 693 00:45:06,552 --> 00:45:08,552 Oh! 694 00:45:09,992 --> 00:45:12,472 Ostia! It's not what it looks like. 695 00:45:13,992 --> 00:45:15,712 I see you are busy. 696 00:45:15,752 --> 00:45:17,512 Maybe we talk another time. No! 697 00:45:19,192 --> 00:45:21,392 I think we got double booked. 698 00:45:22,832 --> 00:45:24,832 I beg your pardon? 699 00:45:28,992 --> 00:45:30,992 I've made a terrible mistake. 700 00:45:31,832 --> 00:45:33,832 Oh... 701 00:45:36,552 --> 00:45:38,552 I'll be the judge of that. 702 00:45:41,555 --> 00:46:12,185 Subtitles by MemoryOnSmells 703 00:46:12,235 --> 00:46:16,785 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 56060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.