All language subtitles for Benidorm s06e01.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,466 --> 00:00:50,536 (GRUNTS) 2 00:00:53,466 --> 00:00:54,536 Oh! 3 00:00:57,426 --> 00:00:58,526 (COUGHS) 4 00:01:06,606 --> 00:01:07,616 Erm... 5 00:01:08,556 --> 00:01:11,646 Turn it off. Turn it off! Paquito! 6 00:01:11,656 --> 00:01:14,466 For God's sake. 7 00:01:38,586 --> 00:01:42,456 Never known a flight like it. You slept all the way! 8 00:01:42,466 --> 00:01:44,596 What is the point of paying for extra leg-room 9 00:01:44,606 --> 00:01:48,436 when the fat cow next to me had half her back wedged in my seat? 10 00:01:48,446 --> 00:01:50,506 You didn't pay for extra leg-room. No. 11 00:01:50,516 --> 00:01:53,576 And thank God I never, with Barbapapa sitting next to me. 12 00:01:53,586 --> 00:01:56,486 I'm sure she was the woman in that documentary. 13 00:01:56,496 --> 00:01:59,626 She went to the doctor with stomach ache. He lifted up her gut, 14 00:01:59,636 --> 00:02:02,446 found nine quid in loose change, 15 00:02:02,456 --> 00:02:04,586 two remote controls and next door's cat. 16 00:02:04,596 --> 00:02:06,596 Will you please shut up? 17 00:02:06,606 --> 00:02:11,556 I just listened to two hours of you snoring on the plane. I don't need any more headache. 18 00:02:11,566 --> 00:02:13,586 And what have you got in that bag? 19 00:02:13,596 --> 00:02:15,416 Snoring? 20 00:02:15,426 --> 00:02:17,586 Who was snoring? Chance would be a fine thing 21 00:02:17,596 --> 00:02:21,616 with Elvis Presley next to me, farting, shovelling in the pasties. 22 00:02:21,626 --> 00:02:24,586 You did snore, cos I videoed it on me dad's phone. Eh? 23 00:02:26,486 --> 00:02:30,586 That's never me. You've done something with that. Give us it here. Get off! 24 00:02:30,596 --> 00:02:34,556 Stop it. Nana, get off! Give us me phone, Michael. Give us me phone! 25 00:02:34,566 --> 00:02:36,566 Hey. What's going on here? 26 00:02:36,576 --> 00:02:40,446 Nothing. They're just a bit giddy about being on holiday. 27 00:02:40,456 --> 00:02:41,536 (VIDEO: SNORING) 28 00:02:41,546 --> 00:02:43,546 What is this? 29 00:02:44,606 --> 00:02:49,586 What kind of thing is this? You are not allowed to bring video nasties into Spain. 30 00:02:49,596 --> 00:02:51,626 Video nasties? That's me mother. 31 00:02:51,636 --> 00:02:56,426 You cheeky bastard! You're not exactly Michael Bubbly yourself. 32 00:02:56,436 --> 00:02:59,476 She didn't mean that. She's not had her cigs for three hours. 33 00:02:59,486 --> 00:03:01,546 She'll be OK once we get her outside 34 00:03:01,556 --> 00:03:05,486 and stick her gob over the coach's exhaust for a couple of minutes. 35 00:03:05,496 --> 00:03:07,486 It's just a joke. 36 00:03:08,516 --> 00:03:10,546 Oh, look, we're holding up the queue. 37 00:03:10,556 --> 00:03:13,656 Wait! Your face, it is familiar to me. 38 00:03:14,416 --> 00:03:17,486 Are you sure? Cos I thought we all looked the same to you. 39 00:03:17,496 --> 00:03:21,506 I don't mean that in a racialist way. Have you ever been arrested in Spain? 40 00:03:21,516 --> 00:03:23,586 Specifically Benidorm? Arrested? 41 00:03:23,596 --> 00:03:27,466 You're joking, aren't you? Me? I wouldn't say boo to a goose. 42 00:03:27,476 --> 00:03:30,476 Yeah, you have. When you punched Mel on the beach. 43 00:03:30,486 --> 00:03:33,616 They arrested you and put you in the cells in the police station. 44 00:03:39,516 --> 00:03:43,466 Oops. Please. Follow me. 45 00:03:43,476 --> 00:03:46,516 Brilliant(!) Another hour without a cig. 46 00:03:46,526 --> 00:03:48,496 Oh, shut up! 47 00:03:59,426 --> 00:04:02,576 Good morning. Joyce Temple Savage, Solana manageress. 48 00:04:02,586 --> 00:04:04,606 How can I be of service to you? 49 00:04:04,616 --> 00:04:08,566 Well, for a start, we booked two rooms in a four-star hotel. 50 00:04:08,576 --> 00:04:14,476 But we seem to have been put into a... a 1970s Bulgarian youth hostel. 51 00:04:15,486 --> 00:04:16,606 I'm sorry? 52 00:04:16,616 --> 00:04:19,606 I went backpacking through Bulgaria in the '70s. 53 00:04:19,616 --> 00:04:23,516 And I can assure you they didn't even have a ping-pong table, 54 00:04:23,526 --> 00:04:28,426 never mind a piano bar with a choice of four continental lagers. 55 00:04:28,436 --> 00:04:32,586 There's no way this place would get a four-star rating in ANY country. 56 00:04:32,596 --> 00:04:35,526 Now, was it Bulgaria or was it Minsk? 57 00:04:35,536 --> 00:04:38,636 I remember it sounded like one of the Wombles. 58 00:04:38,646 --> 00:04:42,656 How can you call yourselves Four Star? You have got to be joking. 59 00:04:43,416 --> 00:04:45,566 Poor-quality bed linen. No safe in the rooms. 60 00:04:45,576 --> 00:04:48,636 Wire hangers in the wardrobe. I'm sorry about the hangers. 61 00:04:48,646 --> 00:04:52,556 We used to have solid-gold ones, but people kept stealing them(!) 62 00:04:52,566 --> 00:04:56,486 I am NOT staying here. No way. It's all right, baby. I'm all over it. 63 00:04:56,496 --> 00:04:58,586 When we booked this hotel - 64 00:04:58,596 --> 00:05:00,596 There's no wi-fi. 65 00:05:01,526 --> 00:05:03,506 What? Is this true? 66 00:05:03,516 --> 00:05:06,486 Is what true? You've got no wi-fi? 67 00:05:06,496 --> 00:05:09,546 I can assure you we have full Internet facilities. 68 00:05:09,556 --> 00:05:12,476 In our newly refurbished business centre. 69 00:05:12,486 --> 00:05:15,466 And where is that? It's that desk over there. 70 00:05:23,436 --> 00:05:27,536 You're not Winup/238 underscore 6A, are you? 71 00:05:27,546 --> 00:05:29,546 I'm sorry, is he speaking English? 72 00:05:29,556 --> 00:05:34,626 Is your wi-fi's name Winup/238 underscore - Extintor? Extintor? 73 00:05:34,636 --> 00:05:38,506 Oh, Mateo. Would you have a minute to look after Mr and Mrs Dyer? 74 00:05:38,516 --> 00:05:40,536 Extintor! What? 75 00:05:40,546 --> 00:05:41,626 Extintor? 76 00:05:42,506 --> 00:05:46,646 What have I told you before, Mateo? You really must make an effort with the language. 77 00:05:46,656 --> 00:05:49,436 Fire. We need to stop the fire. 78 00:05:49,566 --> 00:05:52,436 I must apologise on behalf of my colleague. 79 00:05:52,446 --> 00:05:54,496 The Mediterranean temperament can be - 80 00:05:54,506 --> 00:05:55,506 (ALARM BELL) 81 00:05:55,516 --> 00:05:58,556 What? What fire? What are you talking about? 82 00:05:59,606 --> 00:06:01,626 It's all right! I've found one! 83 00:06:01,636 --> 00:06:03,636 What's going on? Where's...? 84 00:06:05,446 --> 00:06:07,446 Where's the fire? 85 00:06:10,416 --> 00:06:12,606 Quick! Quick! Quick! Put it out! Put it out! 86 00:06:13,586 --> 00:06:16,416 What on earth's been going on? 87 00:06:16,586 --> 00:06:17,636 (SHRIEKS) 88 00:06:18,546 --> 00:06:20,616 That's one of our towels! 89 00:06:20,626 --> 00:06:22,526 (COUGHS) 90 00:06:24,646 --> 00:06:27,466 Have I missed breakfast? 91 00:06:39,496 --> 00:06:41,566 And you say you packed this bag yourself? 92 00:06:41,576 --> 00:06:44,596 Yes, sir. I did, sir. I'm sorry it's a bit of a mess, sir. 93 00:06:44,606 --> 00:06:47,516 "Yes, sir. No, sir. Three bags full, sir." 94 00:06:54,426 --> 00:06:56,446 Oh. Sorry, it was a present. 95 00:06:58,536 --> 00:07:01,626 Has anyone interfered with this old, brown leather bag? 96 00:07:01,636 --> 00:07:04,486 No, she's been a widow for years. 97 00:07:04,656 --> 00:07:08,436 Sorry. Sorry, I couldn't resist that one. 98 00:07:08,446 --> 00:07:09,476 Sorry. 99 00:07:10,436 --> 00:07:11,466 Sorry. 100 00:07:11,606 --> 00:07:15,496 Look, I'm not being funny, but is this gonna take much longer? 101 00:07:15,506 --> 00:07:18,586 If we miss our coach transfer, it'll cost a fortune in a taxi. 102 00:07:18,596 --> 00:07:21,436 It will take as long as it takes. 103 00:07:22,446 --> 00:07:25,426 We're a family going on holiday to Benidorm. 104 00:07:25,436 --> 00:07:27,616 We're not exactly international drug-runners. 105 00:07:40,258 --> 00:07:43,428 And you can't remember anything? Not really. 106 00:07:44,188 --> 00:07:49,228 I remember waking up on the sunbed and seeing Jesus, but after that it's all a blur. 107 00:07:49,238 --> 00:07:51,238 You saw Jesus? 108 00:07:51,428 --> 00:07:55,388 Did he...come to you in a dream? No, he was cleaning the floors. 109 00:07:55,398 --> 00:07:59,238 You had a vision of Jesus cleaning the floors? 110 00:07:59,248 --> 00:08:01,278 I wouldn't exactly call him a vision. 111 00:08:01,288 --> 00:08:04,218 But I wouldn't kick him out of bed if he crawled in. 112 00:08:04,228 --> 00:08:07,368 Kenneth didn't see Jesus from the Bible. He saw THIS Jesus. 113 00:08:07,378 --> 00:08:09,378 From the maintenance block. 114 00:08:09,388 --> 00:08:11,388 His name is "Hersoos". 115 00:08:11,398 --> 00:08:15,378 Then why's he got "Jesus" on his name badge? Good question. Thank you. 116 00:08:15,388 --> 00:08:20,248 His name we spell this way, but we do not say "Jesus". We say "Hersoos". 117 00:08:20,258 --> 00:08:24,228 Well, doesn't look as though he's going to be much use to us at the moment. 118 00:08:24,238 --> 00:08:27,368 Tell him to get to hospital, get the all-clear and get back to work. 119 00:08:27,378 --> 00:08:31,368 I'll take him. No. You've got work to do. I've got any appointments till 11. 120 00:08:31,378 --> 00:08:35,428 What if you get a walk-in? I thought maybe you could do some work this month. 121 00:08:36,188 --> 00:08:40,358 I beg your pardon! Who d'you think you're talking to? Just saying. Ladies, please! 122 00:08:40,368 --> 00:08:43,238 He says he's OK to go to the hospital himself. 123 00:08:43,248 --> 00:08:45,288 His sister, she's a nurse there. Fine. 124 00:08:45,298 --> 00:08:48,248 Mateo, tell Jesus to go and get his head examined. 125 00:08:48,258 --> 00:08:51,358 And get that floor-cleaner fished out of the pool ASAP. 126 00:08:51,368 --> 00:08:56,278 Kenneth, would you be so kind as to open your maison de sante? 127 00:08:56,288 --> 00:08:59,428 You what? Go and open your shop! Oh, right. 128 00:09:00,188 --> 00:09:03,278 You said wait at Reception. That was half an hour ago. 129 00:09:03,288 --> 00:09:05,238 Come on, you! 130 00:09:06,288 --> 00:09:10,268 If you'd like to take a seat, Mr and Mrs Dyke, Master Dyke, 131 00:09:10,278 --> 00:09:13,228 I'll get complimentary cocktails sent over. 132 00:09:13,238 --> 00:09:15,238 And I'll be back to offer you 133 00:09:15,248 --> 00:09:20,208 an extremely attractive compensation package for your burnt towel. 134 00:09:20,218 --> 00:09:21,408 Good morning. 135 00:09:21,418 --> 00:09:24,348 Hello. Donald and Jacqueline Stewart. 136 00:09:24,358 --> 00:09:29,318 From last year. Oh. Yes. How could I forget? Nice to see you back. 137 00:09:29,328 --> 00:09:33,298 We tried to check in, but they didn't know anything about our booking. 138 00:09:33,308 --> 00:09:35,308 This place is a joke. 139 00:09:35,318 --> 00:09:39,238 We're on the free holiday that you gave us last year. 140 00:09:39,248 --> 00:09:41,238 For spying on your staff. 141 00:09:41,248 --> 00:09:44,428 Would you like to take a seat? We're having complimentary cocktails. 142 00:09:45,188 --> 00:09:47,348 I thought it was all-inclusive anyway. 143 00:09:47,358 --> 00:09:51,388 And I'll be back with you all in two shakes of a duck's tail. 144 00:09:53,288 --> 00:09:55,208 Donald Stewart. 145 00:09:55,218 --> 00:09:57,318 This is the wife Jacqueline. 146 00:09:57,328 --> 00:09:58,378 Hola. 147 00:09:58,388 --> 00:10:01,298 I'm Clive. My wife Tonya. 148 00:10:01,308 --> 00:10:03,278 And our son Tiger. 149 00:10:03,288 --> 00:10:07,418 Good to know you. Would that be a Cockney accent I detect? 150 00:10:07,428 --> 00:10:10,338 Donald's very good at accents. 151 00:10:10,348 --> 00:10:14,378 He once played Hitler in Goebbels, The Musical. 152 00:10:14,388 --> 00:10:19,358 People in the bar after couldn't believe you weren't German, could they? 153 00:10:19,368 --> 00:10:21,368 I do have an ear. 154 00:10:21,378 --> 00:10:24,238 We're North London, originally. 155 00:10:24,248 --> 00:10:27,218 Now in Watford. Well, practically St Albans. 156 00:10:27,228 --> 00:10:30,388 Ah. Watford. We know it well, don't we, Jacqueline? 157 00:10:30,398 --> 00:10:32,348 Oh, yes! 158 00:10:32,358 --> 00:10:37,278 A retired male-stripper friend of ours, Maurice "The Meat" Henderson, 159 00:10:37,288 --> 00:10:39,338 is chairman of the WSA. 160 00:10:39,348 --> 00:10:42,228 Watford Swingers' Association. 161 00:10:42,388 --> 00:10:47,268 Now, a little dickybird tells me it's cocktail hour. What can I get yous? 162 00:10:47,278 --> 00:10:49,328 Sex On The Beach, anyone? 163 00:10:49,338 --> 00:10:50,418 (CHUCKLES) 164 00:10:54,188 --> 00:10:58,228 How many times d'you have to be told? She told you what they were! 165 00:10:58,238 --> 00:11:00,228 They're tanning pills! 166 00:11:00,238 --> 00:11:03,398 We will, of course, be making tests on the drugs you brought into Spain. 167 00:11:03,408 --> 00:11:08,278 They're not drugs! Stop calling them drugs! Course they're drugs. Brilliant(!) 168 00:11:08,288 --> 00:11:10,388 Why not make me a noose, put it round me neck 169 00:11:10,398 --> 00:11:14,228 and your mother can kick away the chair? Don't be so dramatic. 170 00:11:14,238 --> 00:11:19,248 Dramatic? Your mother's put a sack of unidentified white pills in a bag to bring to Spain. 171 00:11:19,258 --> 00:11:22,428 How dramatic d'you want it to get? It wasn't a sack. It was a bag. 172 00:11:23,188 --> 00:11:28,248 Perhaps we are to believe there is such a thing as tablets to make your skin brown. 173 00:11:28,258 --> 00:11:32,358 Why are you bringing them to Spain? Sitting in our sun is not good enough for you? 174 00:11:32,368 --> 00:11:35,358 She's mentally deranged. There's no need for that. 175 00:11:35,368 --> 00:11:40,358 Look at the colour of her! You could sit in the sun all year and never end up like that! 176 00:11:40,368 --> 00:11:44,348 Is there any chance we could go now and promise to come back tomorrow, 177 00:11:44,358 --> 00:11:47,408 when you've had a chance to look at the tablets? Of course. 178 00:11:47,418 --> 00:11:52,338 Passport Control procedure means we usually let all people carrying unidentified drugs 179 00:11:52,348 --> 00:11:56,378 carry on with their journey and pop back at a time more convenient to them(!) 180 00:11:56,388 --> 00:11:59,278 Oh, brilliant. Thank you, love. 181 00:12:00,188 --> 00:12:01,418 Sit down! 182 00:12:05,238 --> 00:12:07,328 There is no reason to hold all of you. 183 00:12:07,338 --> 00:12:10,238 Just the person who was carrying the drugs. 184 00:12:10,248 --> 00:12:13,298 Right. Now, Madge, I don't want you to worry. 185 00:12:13,308 --> 00:12:18,278 I'll get Janice and Michael settled in, then I'll come back and see how you're getting on. 186 00:12:18,288 --> 00:12:21,368 We're not leaving me mother here. You. 187 00:12:21,378 --> 00:12:24,258 The drugs were found in YOUR bag. 188 00:12:24,268 --> 00:12:27,428 Piss off! That was HER bag! How come you were carrying it, then? 189 00:12:28,188 --> 00:12:30,298 I'm being framed by me own mother-in-law. 190 00:12:30,308 --> 00:12:33,188 I can't stay here on me own! 191 00:12:33,198 --> 00:12:35,288 I'm nearly 70 years old. 192 00:12:35,298 --> 00:12:38,368 Well, if you're nearly 70, that makes me about 28. 193 00:12:38,378 --> 00:12:42,238 It seems pointless us all sitting here. This could take all day. 194 00:12:42,248 --> 00:12:46,408 Are you seriously telling me you're all just gonna piss off and leave me here? 195 00:12:55,408 --> 00:12:59,188 I hope you're not leaving those towels there. I'm sorry? 196 00:12:59,198 --> 00:13:03,348 I'm just saying, we left our towels out here this morning and they set fire to them. 197 00:13:03,358 --> 00:13:07,218 Well, they do warn you not to put them out before nine o'clock. 198 00:13:07,228 --> 00:13:10,288 Right. And have you seen the state of those rooms? 199 00:13:10,298 --> 00:13:12,308 Yeah. We come every year. 200 00:13:12,318 --> 00:13:14,318 You come every year? (LAUGHS) 201 00:13:14,328 --> 00:13:19,268 Oh! What was that for? Don't be so rude. You started it. This place is a shit-tip. 202 00:13:20,258 --> 00:13:23,338 Will you stop doing that? Just show some consideration. 203 00:13:23,348 --> 00:13:28,188 Some people can't afford a proper holiday. I didn't think that included us. 204 00:13:28,338 --> 00:13:31,388 I'm Tonya. My son...Tiger. 205 00:13:31,398 --> 00:13:33,408 Oh, hiya. I'm Janice. 206 00:13:33,418 --> 00:13:36,398 You're not stopping, then? No. 207 00:13:36,408 --> 00:13:39,418 We booked this hotel thinking it was a four-star. 208 00:13:39,428 --> 00:13:42,318 I suppose it's a godsend if you're on a budget, 209 00:13:42,328 --> 00:13:44,428 but it's not really for us. 210 00:13:45,188 --> 00:13:47,188 We've been coming for years. 211 00:13:50,238 --> 00:13:53,228 So...is your husband unpacking? 212 00:13:53,238 --> 00:13:54,418 No. No. Er... 213 00:13:55,268 --> 00:13:57,328 We had a few problems with the luggage. 214 00:13:57,338 --> 00:14:00,208 I best ring him, find out how he's getting on. 215 00:14:00,218 --> 00:14:03,208 First your husband gets arrested on drugs charges. 216 00:14:03,218 --> 00:14:06,198 Then, just when you think things can't get any worse, 217 00:14:06,208 --> 00:14:10,188 they put the price of mobility scooters up by ten euros. 218 00:14:10,198 --> 00:14:12,308 That's 50 euros a week they're wanting. 219 00:14:12,318 --> 00:14:15,238 Thieving, twisting Spanish bastards. 220 00:14:15,248 --> 00:14:16,388 The bloke was English. 221 00:14:16,398 --> 00:14:20,218 Mother, for God's sake, just sit down. How can I sit down? 222 00:14:20,228 --> 00:14:22,298 I'm not settled without a scooter. 223 00:14:22,308 --> 00:14:24,318 50 euros a week. 224 00:14:24,328 --> 00:14:28,348 My Mel will be spinning in his grave. He'd have been raking it in. 225 00:14:28,358 --> 00:14:33,328 Your old man on a drugs charge? Respec'. Don't be so bleeding rude! 226 00:14:33,338 --> 00:14:37,418 He's not been charged with anything. It's just been a bit of a mix-up. 227 00:14:37,428 --> 00:14:41,258 Got caught bringing tanning pills through Customs. 228 00:14:41,268 --> 00:14:44,188 Fuss about nothing. It'll all blow over. 229 00:14:44,198 --> 00:14:47,258 What kind are they? I'm a beauty therapist. 230 00:14:47,268 --> 00:14:49,338 Oh. Frigged if I know. 231 00:14:49,348 --> 00:14:51,398 Got them at a car-boot sale in Eccles. 232 00:14:53,218 --> 00:14:55,288 Oh. Right. We ready for the off? 233 00:14:55,298 --> 00:14:57,218 No. Erm... 234 00:14:57,228 --> 00:14:58,428 We're staying. 235 00:14:59,188 --> 00:15:01,298 What? No way! Absolutely no way! 236 00:15:01,308 --> 00:15:06,338 Don't make a scene, Tonya. "Don't make a scene"? I wouldn't kennel my dog in this place. 237 00:15:06,348 --> 00:15:09,218 You haven't got a dog. You know what I mean. 238 00:15:09,228 --> 00:15:14,248 If you think for one minute I am unpacking our cases in that glorified toilet of a hotel room - 239 00:15:14,258 --> 00:15:16,338 Tonya! (ECHOES) 240 00:15:17,298 --> 00:15:19,318 Be a sweetheart, Tonya. 241 00:15:19,328 --> 00:15:22,328 Go upstairs, unpack the bags 242 00:15:22,338 --> 00:15:26,408 and come down in a slightly more positive frame of mind. 243 00:15:26,418 --> 00:15:29,208 Don't try to embarrass me, Clive. 244 00:15:29,218 --> 00:15:33,408 At the end of the day, you are just an extremely short man with a very small penis. 245 00:15:39,388 --> 00:15:42,308 Right. Time to cool off, I think. 246 00:15:44,368 --> 00:15:47,368 Tiger... go and get your father a paper. 247 00:15:47,378 --> 00:15:51,218 I don't know where the shops are. I'll show you, if you want. 248 00:15:51,228 --> 00:15:52,328 Sweet. 249 00:15:53,308 --> 00:15:55,358 I'm Tiger. Michael. 250 00:15:55,368 --> 00:15:57,208 Oi! 251 00:15:57,218 --> 00:15:58,388 Come here! 252 00:15:59,368 --> 00:16:02,278 Get your nana a scooter and come straight back. 253 00:16:02,288 --> 00:16:05,238 All right. I think you're mad, paying them prices. 254 00:16:05,248 --> 00:16:07,198 You're welcome(!) 255 00:16:10,258 --> 00:16:14,388 There's no answer from Mick. We need to get back on that bus to Alicante. 256 00:16:14,398 --> 00:16:19,398 Frig that. You go. I'm staying here to watch round two with Charles and Diana. 257 00:16:26,348 --> 00:16:31,208 I'm sorry, there's absolutely no record of this booking whatsoever. 258 00:16:31,218 --> 00:16:33,218 But you must remember. 259 00:16:33,228 --> 00:16:36,348 Last year, you had us running about like Batman and Robin. 260 00:16:36,358 --> 00:16:38,358 More like Laurel and Hardy. 261 00:16:38,368 --> 00:16:42,328 You booked us in on our free holiday on our last day. 262 00:16:42,338 --> 00:16:44,358 We stood here while you did it. 263 00:16:44,368 --> 00:16:46,368 I do remember you helping out, 264 00:16:46,378 --> 00:16:50,408 but I have absolutely no recollection of offering you a free holiday. 265 00:16:50,418 --> 00:16:53,208 Do you have any paperwork? No! 266 00:16:53,218 --> 00:16:55,258 You didn't give us any. 267 00:16:55,268 --> 00:17:00,288 I'm awfully sorry, but with no booking confirmation there's not much we can do to help. 268 00:17:00,298 --> 00:17:06,188 If you'd like to make a booking, I'm sure Mateo here could squeeze you and your wife in somewhere. 269 00:17:08,198 --> 00:17:10,198 Any problems, just throw them out. 270 00:17:10,208 --> 00:17:13,388 We have to eradicate this riff-raff element we've been attracting. 271 00:17:13,398 --> 00:17:17,418 I think I do remember you saying you were going to give them a free holiday. 272 00:17:17,428 --> 00:17:21,358 I know, but I've just had to give 80% discount to the Dykes. 273 00:17:21,368 --> 00:17:25,228 We have dykes coming here? Mr and Mrs Dyke. 274 00:17:25,238 --> 00:17:28,428 The husband's threatening to sue us for setting fire to his property. 275 00:17:29,188 --> 00:17:32,298 So, what should I do when Laurel and Hardy refuse to pay? Ooh... 276 00:17:32,308 --> 00:17:36,218 Just send them on... ? The trail of the lonesome pine ? 277 00:17:37,388 --> 00:17:39,328 Just get rid of them. 278 00:17:45,428 --> 00:17:48,248 Open up! I know you're in there! 279 00:17:48,258 --> 00:17:51,298 It's already lunch time. When are you planning to open? 280 00:17:51,388 --> 00:17:57,248 Thank you for visiting Blow & Go, hair and beauty emporium. Do you have an appointment? Where is he? 281 00:17:57,258 --> 00:18:02,378 If you are referring to Kenneth, Benidorm Entrepreneur of the Year 2009, I'm afraid he's indisposed. 282 00:18:02,388 --> 00:18:06,288 Kindly inform Mr Du Beke that I am getting in touch with Head Office 283 00:18:06,298 --> 00:18:11,408 and starting the process of having Blow & Go removed from the Solana! You can't! He's paid his rent! 284 00:18:11,418 --> 00:18:17,338 The place is never open! We have a very discreet clientele. They prefer the closed-door policy. 285 00:18:17,348 --> 00:18:22,278 You haven't got ANY clientele because Benidorm's Entrepreneur of the Year 286 00:18:22,288 --> 00:18:26,398 spends his time pissed in Jumping Jack's next door, singing Lady Gaga! 287 00:18:26,408 --> 00:18:31,318 I'm sorry, I have to go now. I have a nasal-hair-wax heater threatening to overboil! 288 00:18:33,428 --> 00:18:37,378 And don't come sniffing around me for a job when I close him down! 289 00:18:41,238 --> 00:18:43,208 Oh, thanks, love. 290 00:18:43,328 --> 00:18:47,348 We can't keep going on like this, you know. She's right - we're never open. 291 00:18:47,358 --> 00:18:50,218 Well, I've just had a lot on me mind recently. 292 00:18:50,228 --> 00:18:53,258 It's more than that. I can tell. 293 00:19:00,218 --> 00:19:02,318 "Contact me ASAP." 294 00:19:02,328 --> 00:19:04,338 "We need to speak." 295 00:19:05,258 --> 00:19:07,328 "There's no use ignoring me." 296 00:19:09,208 --> 00:19:11,258 "You can't run forever, Kenneth." 297 00:19:11,268 --> 00:19:15,418 All signed "H". What's going on? Well, he's right. I can't avoid him forever. 298 00:19:15,428 --> 00:19:19,238 You can run in this town, but you can't hide. Who's H? 299 00:19:19,248 --> 00:19:22,278 An enemy? A relative? An ex-lover? 300 00:19:22,288 --> 00:19:26,288 No, he's none of those things. H stands for Herbert. 301 00:19:26,298 --> 00:19:29,358 Oh...I suppose I should be happy I got this far. 302 00:19:29,368 --> 00:19:31,198 Kenneth... 303 00:19:32,258 --> 00:19:34,348 ..who is Herbert? 304 00:19:36,188 --> 00:19:38,218 He's the head of the Hafia. 305 00:19:38,228 --> 00:19:41,368 What's the Hafia? Is it some kind of Spanish income tax? 306 00:19:41,378 --> 00:19:44,208 No. It's worse than that. 307 00:19:44,338 --> 00:19:46,428 It's the hairdressing mafia. 308 00:19:51,200 --> 00:19:55,250 It's dead lucky you've got a car. Thanks for this. It's not a problem. 309 00:19:55,260 --> 00:19:57,290 Us Brits have to stick together. 310 00:19:57,300 --> 00:20:00,330 Your wife Tanya said you weren't stopping at the Solana. 311 00:20:00,340 --> 00:20:03,170 Did you have a change of plan? Tonya. 312 00:20:03,180 --> 00:20:04,250 Sorry? 313 00:20:04,260 --> 00:20:07,350 It's Tonya. Don't call her Tanya. She'll hit the roof. 314 00:20:07,360 --> 00:20:09,200 Oh. Right. 315 00:20:09,210 --> 00:20:11,240 Look, I'm not gonna lie to you, Janice. 316 00:20:11,250 --> 00:20:13,270 My wife is a very unstable woman. 317 00:20:13,280 --> 00:20:17,350 Last year she found out that one of the people on my golfing holiday was a woman. 318 00:20:17,360 --> 00:20:20,200 You know what she did? No. 319 00:20:20,210 --> 00:20:23,370 She urinated in my coffee every day for a week. 320 00:20:23,380 --> 00:20:26,180 Bloody 'ell. Oh, yeah. 321 00:20:26,190 --> 00:20:28,250 Mentally unstable. 322 00:20:28,260 --> 00:20:31,230 Couldn't you tell she'd weed in your coffee? 323 00:20:31,240 --> 00:20:35,180 I couldn't, as it goes. I take my coffee very strong. 324 00:20:36,290 --> 00:20:38,290 As opposed to piss-weak. 325 00:20:39,170 --> 00:20:43,200 You'll let me give you some petrol money, won't you? I wouldn't dream of it. 326 00:20:43,210 --> 00:20:47,220 So, these drugs - are you positive that they're just tanning pills? 327 00:20:47,230 --> 00:20:50,300 They must be. They only cost 20 quid at a car-boot sale. 328 00:20:50,310 --> 00:20:55,340 Oh, he'll be fine. The only thing you've got to worry about is if he's got previous. 329 00:20:55,350 --> 00:21:00,230 Previous what? Previous record. Criminal record. 330 00:21:05,160 --> 00:21:07,210 They don't take any crap here. 331 00:21:07,220 --> 00:21:09,380 If he's been in trouble with the police before, 332 00:21:09,390 --> 00:21:14,260 he'll be back on a plane to the UK quicker than you can say "Je ne regrette rien." 333 00:21:16,330 --> 00:21:21,320 ? EDITH PIAF: No, rien de rien 334 00:21:22,220 --> 00:21:26,310 ? Non, je ne regrette rien 335 00:21:27,230 --> 00:21:30,200 ? Ni le bien 336 00:21:30,210 --> 00:21:32,150 ? Qu'on m'a fait... ? 337 00:21:32,160 --> 00:21:34,310 I tell him to stop but he will not listen. 338 00:21:34,320 --> 00:21:36,160 Look. 339 00:21:37,320 --> 00:21:39,270 You can't do this here! 340 00:21:39,280 --> 00:21:42,250 Look, whatever you do in the privacy of your own room 341 00:21:42,260 --> 00:21:45,360 is nobody's business but your own, but you can't do this here. 342 00:21:45,370 --> 00:21:50,290 But that's just it. We don't HAVE a room, thanks to you reneging on your word. 343 00:21:50,300 --> 00:21:54,230 If this is a protest, then why are you both not chained to the sunbeds? 344 00:21:54,240 --> 00:21:56,180 We didn't have enough chain. 345 00:21:56,190 --> 00:22:00,320 Anyway, somebody has to be able to nip to the shops for water and suchlike. 346 00:22:00,330 --> 00:22:04,280 I'm afraid personal food and drink cannot be consumed on the premises. 347 00:22:04,290 --> 00:22:09,280 Fine. Then you've just turned a peaceful demonstration into a hunger strike. 348 00:22:09,290 --> 00:22:11,340 For God's sake! 349 00:22:11,350 --> 00:22:15,220 Jacqueline, I'm just going to pop up to the Mad Monk 350 00:22:15,230 --> 00:22:17,340 for a spot of brunch. Will you be OK? 351 00:22:17,350 --> 00:22:20,380 Oh, yeah. All right! Stop it. 352 00:22:20,390 --> 00:22:24,340 Mateo, give Mr and Mrs Stewart room 212. 353 00:22:26,170 --> 00:22:27,320 Come on. 354 00:22:27,330 --> 00:22:31,150 What's wrong with you? I've just said you could have a room. 355 00:22:31,160 --> 00:22:35,340 Mr Stewart, kindly unchain your wife from my sunbeds. 356 00:22:35,350 --> 00:22:37,230 I can't. 357 00:22:37,240 --> 00:22:39,380 What d'you mean, you can't? 358 00:22:39,390 --> 00:22:43,280 I'm afraid I didn't expect you to cave in so easily 359 00:22:43,290 --> 00:22:46,150 and I... I swallowed the key. 360 00:22:46,160 --> 00:22:48,210 You did what? Mm. 361 00:22:48,220 --> 00:22:50,260 Why did you do this, you crazy man? 362 00:22:50,270 --> 00:22:52,330 What is wrong with you people? 363 00:22:52,340 --> 00:22:54,340 I'll be back in about an hour. 364 00:22:54,350 --> 00:22:59,350 I do believe the Mad Monk do a very acceptable veg curry. 365 00:23:00,230 --> 00:23:02,230 Fingers crossed. 366 00:23:05,250 --> 00:23:08,390 Are you OK? Ohh...yes! 367 00:23:20,270 --> 00:23:24,320 That man over there's got his wife chained to a pile of sunbeds. 368 00:23:24,330 --> 00:23:27,280 Doesn't surprise me. They're well known for it. 369 00:23:28,160 --> 00:23:30,190 What d'you mean? Perverts. 370 00:23:30,200 --> 00:23:34,240 She'll be naked, hanging upside-down from the pool bar come five o'clock. 371 00:23:34,250 --> 00:23:39,290 Dear God. We met them upstairs. They certainly seem the type. 372 00:23:39,300 --> 00:23:44,240 Apparently, last year one of them was found roaming the streets at midday 373 00:23:44,250 --> 00:23:48,290 dressed as a naughty nurse in stockings and suspenders. 374 00:23:48,300 --> 00:23:50,240 That's not appropriate. 375 00:23:51,160 --> 00:23:53,200 Not during the day. No. 376 00:23:53,210 --> 00:23:56,350 And it wasn't the one chained to the sunbeds, either. 377 00:23:58,190 --> 00:23:59,270 Oh...! 378 00:24:06,370 --> 00:24:10,200 You haven't seen my husband or my son at all, have you? 379 00:24:10,210 --> 00:24:11,250 Uh? 380 00:24:15,320 --> 00:24:17,320 ? MOTORHEAD: Ace Of Spades 381 00:24:20,390 --> 00:24:23,330 Hoo-hoo! Whoo-hoo-hoo hoo! 382 00:24:25,250 --> 00:24:28,340 ? If you like to gamble I tell you I'm your man 383 00:24:28,350 --> 00:24:32,280 ? You win some, lose some It's all the same to me ? 384 00:24:35,240 --> 00:24:37,150 (LAUGH) Knobheads! 385 00:24:38,200 --> 00:24:43,220 Time for another drink, I think. No. I better get the scooter back to me nana. She'll go mental. 386 00:24:43,230 --> 00:24:48,230 Wait a minute. Didn't I just batter the price down to 45 euros for the week for this thing? 387 00:24:48,240 --> 00:24:52,390 You nearly battered the BLOKE. A bit of gentle persuasion never hurts. 388 00:24:53,150 --> 00:24:57,220 And the false ID that I gave him means you could sell it at the end of the week. 389 00:24:57,230 --> 00:24:59,180 Win-win! 390 00:24:59,190 --> 00:25:01,310 Come on, bruv. Your round. 391 00:25:01,320 --> 00:25:04,160 ? It's all a game to me ? 392 00:25:06,390 --> 00:25:09,390 ? I hear babies cry 393 00:25:11,160 --> 00:25:13,320 ? I watch them grow 394 00:25:14,190 --> 00:25:16,280 ? They'll learn much more 395 00:25:16,290 --> 00:25:19,240 ? Than I'll ever know 396 00:25:19,250 --> 00:25:22,160 ? And I think to myself 397 00:25:24,160 --> 00:25:27,210 ? What a wonderful world 398 00:25:30,360 --> 00:25:35,340 ? Yeah, yeah, I think to myself 399 00:25:37,380 --> 00:25:40,240 ? What a wonderful 400 00:25:41,180 --> 00:25:44,390 ? World 401 00:25:45,150 --> 00:25:49,180 ? Oh, yeah ? 402 00:25:51,380 --> 00:25:56,260 Thank you very much. Now, if you don't mind, Lorraine, a bit of Tommy Steele, love. 403 00:25:56,270 --> 00:25:59,180 I need a word! Bugger off. I'm singing. 404 00:26:00,290 --> 00:26:04,350 ? Once upon a... ? Me dad's set up a meeting with Herbert for you! What? 405 00:26:08,220 --> 00:26:12,230 What you doing to me? Listen. Listen. I mentioned Herbert to me dad 406 00:26:12,240 --> 00:26:15,330 and, well... well, he knows him. Don't you? 407 00:26:15,340 --> 00:26:20,200 Well, I...don't exactly know HIM, but I know a fella who knows a fella 408 00:26:20,210 --> 00:26:24,320 who...knows a fella. If you see what I mean. No! I know a fella who knows a fella 409 00:26:24,330 --> 00:26:27,360 who knows Shirley Bassey but I'm not meeting up with her. 410 00:26:27,370 --> 00:26:30,220 Oh, I'd love to meet Shirley Bassey. 411 00:26:30,230 --> 00:26:35,190 Look, man, this is the head of the hairdressing mafia. You're messing with the big boys now. 412 00:26:35,200 --> 00:26:38,180 What's it got to do with you? I'm just trying to help. 413 00:26:38,190 --> 00:26:41,350 If Herbert wants to see you, there's no point avoiding him. 414 00:26:41,360 --> 00:26:44,310 I knew a stylist in Finistrad 415 00:26:44,320 --> 00:26:47,180 who started undercutting Herbert's prices. 416 00:26:47,190 --> 00:26:51,310 He was found floating face-down in his swimming pool with a stomachful of shampoo. 417 00:26:51,320 --> 00:26:53,220 Oh, my God. 418 00:26:53,230 --> 00:26:55,270 Well, they THOUGHT it was shampoo. 419 00:26:55,280 --> 00:26:59,360 The meeting's tonight. We're going with you. Everything's gonna be OK. 420 00:26:59,370 --> 00:27:01,370 (MAN CATERWAULING) 421 00:27:09,200 --> 00:27:10,340 (SCATTERED APPLAUSE) 422 00:27:12,380 --> 00:27:14,230 Thank you. 423 00:27:15,340 --> 00:27:17,360 Can I just see him for two minutes? 424 00:27:17,370 --> 00:27:21,190 You cannot go to the other side of the airport without a ticket 425 00:27:21,200 --> 00:27:25,290 and we cannot release your husband until a test has been done on the pills. 426 00:27:25,300 --> 00:27:27,250 Well, when can you do the test? 427 00:27:27,260 --> 00:27:30,370 I understand your concern and you have my personal guarantee 428 00:27:30,380 --> 00:27:33,370 it will be done by Tuesday at the latest. Tuesday?! 429 00:27:33,380 --> 00:27:38,170 It's Thursday now! I can't even ring him cos his battery's flat. 430 00:27:38,180 --> 00:27:39,190 Jan? 431 00:27:41,200 --> 00:27:44,390 You can call the leaflet on this number at any time for an update. 432 00:27:49,320 --> 00:27:51,170 Janice! 433 00:27:51,360 --> 00:27:53,310 Janice, I'm here! 434 00:27:53,320 --> 00:27:55,380 Don't cry. We'll come back tomorrow. 435 00:27:55,390 --> 00:27:57,170 Jan! 436 00:28:01,300 --> 00:28:05,170 All right, pal. Just one second. Jan! Jani... 437 00:28:10,180 --> 00:28:12,380 ? Hey ho, skip to the loo 438 00:28:12,390 --> 00:28:15,310 ? Hey ho, skip to the loo 439 00:28:15,320 --> 00:28:18,260 ? Hey ho, skip to the loo 440 00:28:18,270 --> 00:28:21,300 ? Skip to the loo, my darl- ? (PHONE RINGS) Ooh. 441 00:28:25,290 --> 00:28:27,290 Hello, love. 442 00:28:27,300 --> 00:28:30,180 Ah, I'm fine. 443 00:28:30,300 --> 00:28:32,300 How's it going? 444 00:28:32,310 --> 00:28:36,270 Oh. No worries. Just keep eating. 445 00:28:36,280 --> 00:28:38,190 All right. 446 00:28:38,200 --> 00:28:40,200 See you later. Bye. 447 00:28:40,390 --> 00:28:43,360 ? Swallowed the key Now what can he do? 448 00:28:43,370 --> 00:28:46,340 ? Swallowed the key Now what can he do? 449 00:28:46,350 --> 00:28:49,310 ? Swallowed the key Now what can he do? 450 00:28:49,320 --> 00:28:52,270 ? Skip to the loo, my darling ? 451 00:28:56,210 --> 00:29:00,290 How many times, Clive? I do not know where Tiger is. 452 00:29:00,300 --> 00:29:05,150 What did his text say? The same one-word reply he always says - "Chill." 453 00:29:05,160 --> 00:29:07,200 I'll chill HIM when I get hold of him. 454 00:29:07,210 --> 00:29:11,300 Have you tried calling him? Of course I did! What kind of idiot d'you think I am? 455 00:29:11,310 --> 00:29:14,360 The ear-shattering, screaming-moron kind. What? 456 00:29:14,370 --> 00:29:16,180 (KNOCK ON DOOR) 457 00:29:19,320 --> 00:29:23,180 Hiya. I just wondered if you'd heard anything from me son. 458 00:29:23,320 --> 00:29:28,150 Er, yeah, we just had a text from Tiger. He said they're fine. 459 00:29:28,160 --> 00:29:31,390 He said that Mitchell was showing him round Benidorm. Michael. 460 00:29:32,150 --> 00:29:37,150 Er, Michael. Yeah, he said that he'd meet us down in the hotel bar later. 461 00:29:37,160 --> 00:29:39,390 Which one? Neptune's? Neptune's. That was it. 462 00:29:40,150 --> 00:29:44,220 OK. Me and me mother will go down there, then. Great. See you there, then. 463 00:29:44,230 --> 00:29:46,340 Oh, and Clive, thanks for today. 464 00:29:46,350 --> 00:29:48,240 You were amazing. 465 00:29:48,390 --> 00:29:50,390 Yeah. See you later. 466 00:29:53,200 --> 00:29:55,200 What did you say that for? 467 00:29:55,210 --> 00:29:56,210 Eh? 468 00:29:56,220 --> 00:29:59,260 We don't know where they are. I didn't want her to worry. 469 00:29:59,270 --> 00:30:01,350 You didn't want HER to worry? What about me? 470 00:30:01,360 --> 00:30:04,340 She's got a lot on her plate, with her husband locked up. 471 00:30:04,350 --> 00:30:06,300 What was that she said? What? 472 00:30:06,310 --> 00:30:09,280 What did she say before you pushed her out the door? 473 00:30:09,290 --> 00:30:11,300 I didn't push her. I never touched her. 474 00:30:11,310 --> 00:30:14,360 "Thanks for today. You were amazing." What does that mean? 475 00:30:14,370 --> 00:30:19,360 It means "Thanks for the lift." It doesn't. "Thanks for the LIFT" means "Thanks for the lift." 476 00:30:19,370 --> 00:30:22,160 Oh, will you shut up and get dressed? 477 00:30:22,170 --> 00:30:25,220 What d'you mean, "Get dressed"? I AM dressed! 478 00:30:26,210 --> 00:30:28,340 What is wrong with this dress? Nothing. 479 00:30:28,350 --> 00:30:31,240 As long as it's a Vicar and Tarts evening. 480 00:30:32,160 --> 00:30:36,300 It's not a clown convention, either, so you can take that shirt off, for a start. 481 00:30:36,310 --> 00:30:38,330 I'll see you downstairs. (SIGHS) 482 00:30:40,310 --> 00:30:43,280 Although ten out of ten for effort on the red nose! 483 00:30:51,240 --> 00:30:52,330 Oh...! 484 00:30:53,290 --> 00:30:57,170 ? HOT CHOCOLATE: Where you from, you sexy thing? ? 485 00:30:57,370 --> 00:31:00,310 So...where we going now, then? 486 00:31:00,320 --> 00:31:03,200 I thought you said you wanted to ring your mum. 487 00:31:03,210 --> 00:31:05,220 I'm not that bothered now. 488 00:31:05,390 --> 00:31:07,390 Right. Come on. 489 00:31:11,220 --> 00:31:13,270 I think it's time to get some souvenirs. 490 00:31:13,280 --> 00:31:17,230 We usually get all that crap on the last day, though. Me nana... 491 00:31:17,240 --> 00:31:20,280 She likes the fridge magnets in the shape of a flip-flop 492 00:31:20,290 --> 00:31:23,300 and me dad likes them glasses that, when you put 'em on, 493 00:31:23,310 --> 00:31:26,300 instead of a nose you've got a massive big plastic - 494 00:31:26,310 --> 00:31:29,280 Come on! We're gonna get a PROPER souvenir. 495 00:31:31,320 --> 00:31:35,320 Wey! Benido-o-o-orm! 496 00:31:35,330 --> 00:31:40,310 Ha! Wey! Benido-o-o-orm! Get out the way! 497 00:31:41,240 --> 00:31:43,220 Hey, you! 498 00:31:44,280 --> 00:31:47,190 You do know there's a fair-use policy? 499 00:31:47,200 --> 00:31:50,380 When we say "all-inclusive", we mean as much food and drink in a day 500 00:31:50,390 --> 00:31:53,390 as ONE person would normally eat, not half a dozen. 501 00:31:54,150 --> 00:31:56,180 Another black coffee, if you please. 502 00:31:56,190 --> 00:32:00,160 Why do you keep eating? You could just put your fingers down your throat. 503 00:32:00,170 --> 00:32:05,230 It would never work. Both Jacqueline and I have extraordinarily high gag-reflexes. 504 00:32:05,240 --> 00:32:07,230 What does this mean? 505 00:32:07,240 --> 00:32:10,320 Believe me, you don't want to know. I'll order the coffee. 506 00:32:12,270 --> 00:32:17,170 I tell you, for 15 euros we can hire the machine that can cut through chains. 507 00:32:17,180 --> 00:32:20,370 15 euros to hire a bolt-cutter? You must be joking. 508 00:32:20,380 --> 00:32:25,220 No wonder your economy's in a state if you fritter away money like that. 509 00:32:25,390 --> 00:32:28,240 Oh, dear. What is wrong? 510 00:32:28,250 --> 00:32:32,210 I think it's time to release the beast. 511 00:32:34,160 --> 00:32:37,300 Wait. Wait, wait, wait, wait. The nearest toilet is this way. 512 00:32:37,310 --> 00:32:41,260 It's not a toilet that I need. This is a highly delicate operation. 513 00:32:41,270 --> 00:32:44,250 I just hope that bath-tub's got a plug in it. 514 00:32:48,190 --> 00:32:50,210 Not long now, Jacqueline! 515 00:32:50,220 --> 00:32:53,150 Geronimo! Ooh! 516 00:32:53,160 --> 00:32:56,340 Yahoo! We've struck oil! 517 00:33:00,160 --> 00:33:02,260 ? Panic on the streets of London 518 00:33:02,270 --> 00:33:07,190 I don't believe it. I've lost me husband and me son all in the space of one night. 519 00:33:07,200 --> 00:33:10,340 Don't be ridiculous. Your son's out with a mate 520 00:33:10,350 --> 00:33:15,190 and your husband's in for a better night's sleep than any of us will get tonight. 521 00:33:15,200 --> 00:33:17,190 Sing one we've heard of! 522 00:33:17,200 --> 00:33:20,210 There you go. Thanks, love. 523 00:33:20,220 --> 00:33:25,180 No worries. Wait for the staff round here and you'll be spitting feathers. 524 00:33:26,240 --> 00:33:28,360 Ooh, The Smiths! I love this song. 525 00:33:28,370 --> 00:33:32,210 ? So you run down To the safety of the town 526 00:33:32,220 --> 00:33:34,160 ? But there's panic on the... 527 00:33:34,170 --> 00:33:36,170 Your wife not coming down? 528 00:33:36,340 --> 00:33:40,200 She's on her way. I said I'd come down and get her a drink. 529 00:33:40,210 --> 00:33:42,310 Ooh, you've had time to get her half a dozen. 530 00:33:43,280 --> 00:33:45,290 You had another argument? 531 00:33:46,180 --> 00:33:48,180 No. Not at all. 532 00:33:48,190 --> 00:33:50,280 She'll be doing her make-up. 533 00:33:50,290 --> 00:33:53,190 She likes to be well turned out. 534 00:33:53,200 --> 00:33:55,360 She's a beauty therapist. Ooh. 535 00:33:56,290 --> 00:33:58,380 Never know it to look at her. Mother! 536 00:33:58,390 --> 00:34:01,340 ? Burn down the disco 537 00:34:02,300 --> 00:34:05,230 ? Hang the blessed DJ 538 00:34:05,240 --> 00:34:08,320 ? Because the music That they constantly play 539 00:34:08,330 --> 00:34:12,310 ? Says nothing to me about my life 540 00:34:13,300 --> 00:34:16,230 ? Hang the blessed DJ ? Right. Here we are. 541 00:34:19,390 --> 00:34:22,170 Oh, haway, man, what you doing? 542 00:34:22,180 --> 00:34:26,280 Knocking on the door. How else will they know we're here? Just leave this to me. 543 00:34:32,180 --> 00:34:34,380 Oh, man! You're gonna balls this up! 544 00:34:34,390 --> 00:34:37,230 Just leave your dad to do what he needs to do 545 00:34:37,240 --> 00:34:41,290 or I'm gonna wake up tomorrow with a horse's head in me bed, with a permed mane. 546 00:34:44,170 --> 00:34:46,170 (ANSWERING KNOCK) 547 00:34:50,280 --> 00:34:53,300 What you looking for? We're standing right in front of you! 548 00:34:53,310 --> 00:34:56,230 I know you're standing in front of me. Dickhead. 549 00:34:56,240 --> 00:34:58,290 I can hardly miss ya. 550 00:35:02,160 --> 00:35:03,370 We're here to see Herbert. 551 00:35:03,380 --> 00:35:06,360 Sorry, pal. Nobody called Herbert here. 552 00:35:06,370 --> 00:35:09,310 We got the wrong bloody door. Shut up, young 'un. 553 00:35:10,230 --> 00:35:12,250 We have a delivery for Herbert. 554 00:35:12,260 --> 00:35:16,330 A delivery of an outstanding order of damage-repair solution. 555 00:35:16,340 --> 00:35:21,190 Herbert takes all deliveries at the rear. Yeah, well, I had me suspicions. 556 00:35:22,160 --> 00:35:25,380 Take your first left down the bottom of the street, then left again. 557 00:35:26,330 --> 00:35:29,300 Look for a door marked... Shit! 558 00:35:29,310 --> 00:35:34,180 A door marked "Shit"? Marked in actual shit or does it say "Shit" in letters? 559 00:35:34,190 --> 00:35:36,160 (POLICE RADIO) 560 00:35:36,170 --> 00:35:38,200 In! Get in! Get in! 561 00:35:41,701 --> 00:35:46,681 ? This tainted love you've given I give you all a boy could give you 562 00:35:46,691 --> 00:35:51,561 ? Take my tears And that's not nearly all 563 00:35:51,571 --> 00:35:54,571 ? Tainted love ? Oh oh-oh-oh oh 564 00:35:54,581 --> 00:35:55,731 ? Tainted love 565 00:35:56,671 --> 00:35:58,801 ? Now I know 566 00:35:59,561 --> 00:36:01,791 ? I've got to run away 567 00:36:02,731 --> 00:36:04,771 You. Come with me. 568 00:36:04,781 --> 00:36:06,731 Yous two, stay here. 569 00:36:06,741 --> 00:36:10,761 Hang on, pal. We come here together. We'll go in together. 570 00:36:10,771 --> 00:36:14,801 ? To make things right You need someone to hold you tight 571 00:36:15,561 --> 00:36:18,571 I don't remember telling you you could speak. 572 00:36:18,581 --> 00:36:21,591 ? But I'm sorry I'll be all right. 573 00:36:21,601 --> 00:36:23,601 ? I don't pray that way 574 00:36:23,771 --> 00:36:26,741 ? Once I ran to you ? I ran 575 00:36:26,751 --> 00:36:28,601 ? Now I... ? 576 00:36:46,671 --> 00:36:48,671 Kenneth Du Beke. 577 00:36:50,771 --> 00:36:52,731 Go ahead. 578 00:36:52,741 --> 00:36:54,741 You're on your own now, pal. 579 00:37:02,671 --> 00:37:05,771 Welcome back. Oh, yeah, sorry about all this. 580 00:37:05,781 --> 00:37:08,671 Everything OK now? Oh, yes. 581 00:37:08,681 --> 00:37:12,771 It was a bit like a round of It's A Knockout in the end, but all good life experience. 582 00:37:12,781 --> 00:37:17,801 I suppose so. It's not every day you can say you spent several hours being chained up in the dark. 583 00:37:18,561 --> 00:37:20,771 Well...you say that... 584 00:37:20,781 --> 00:37:25,721 You left very quickly. Did you suddenly remember where you'd put your spare key? 585 00:37:25,731 --> 00:37:27,641 Not exactly. 586 00:37:27,651 --> 00:37:31,741 Suffice to say, my knight in shining armour turned up trumps. 587 00:37:31,751 --> 00:37:35,651 I suppose we should be thankful for small mercies. Mm. 588 00:37:35,661 --> 00:37:37,771 And the brown trousers. Yes. 589 00:38:07,721 --> 00:38:11,721 I'm... I'm sorry I took me time to come and see you. 590 00:38:13,591 --> 00:38:16,621 I've not been avoiding you. I've just been busy. 591 00:38:18,621 --> 00:38:20,621 Not busy in me salon. 592 00:38:20,751 --> 00:38:25,571 I mean er...business has been fairly quiet, to be honest with you. 593 00:38:25,581 --> 00:38:29,591 I just... (CREEPY VOICE) Queenie-eye, queenie-eye, who's got the ball? 594 00:38:29,601 --> 00:38:32,791 I haven't got it. It isn't in me pocket. 595 00:38:35,781 --> 00:38:38,671 Did you ever used to say that rhyme? 596 00:38:39,701 --> 00:38:43,601 Yeah. Me mam used to say it to me when I was a kid. 597 00:38:44,701 --> 00:38:48,731 Why has it taken you so long to come and see me? I said I'm sorry. 598 00:38:48,741 --> 00:38:50,761 I just haven't had the time. Mm. 599 00:38:50,771 --> 00:38:56,661 Look, if it's protection money you're after, I haven't got a penny. I can barely afford to pay me staff. 600 00:38:56,671 --> 00:39:00,771 Protection money? Have I asked you for any money? 601 00:39:01,591 --> 00:39:02,591 No. 602 00:39:02,601 --> 00:39:04,691 Have I made any threats towards you? 603 00:39:04,701 --> 00:39:05,701 No. 604 00:39:05,711 --> 00:39:11,571 I just asked you to come and see me, Kenneth, but you ignored me. That hurt my feelings. 605 00:39:11,581 --> 00:39:13,741 Just tell me what you want! You're scaring me. 606 00:39:13,751 --> 00:39:16,781 I don't know what there is about me to be scared of. 607 00:39:17,701 --> 00:39:20,571 Well, there's them gnashers, for a start. 608 00:39:20,581 --> 00:39:23,691 I used to say that rhyme in the playground - Who's Got The Ball? 609 00:39:23,701 --> 00:39:27,721 That's where your mother learned it. Probably. No "probably" about it. 610 00:39:27,731 --> 00:39:31,691 I taught her the rhyme. What? You knew my mother? 611 00:39:31,701 --> 00:39:33,801 Brenda. Only about 50 years. 612 00:39:34,561 --> 00:39:36,671 We went to school together. 613 00:39:36,681 --> 00:39:40,631 I came to Spain in the early '70s, but we never lost touch. 614 00:39:41,691 --> 00:39:44,771 When you started your salon I made a few enquiries about you. 615 00:39:44,781 --> 00:39:48,671 Because, as you know, I like to know what's going on on my patch. 616 00:39:48,681 --> 00:39:53,611 Why didn't you just come into me salon instead of sending Jack-the-Ripper notelets? 617 00:39:53,621 --> 00:39:57,581 (ITALIAN-AMERICAN ACCENT) I'm not exactly Don Corleone. 618 00:39:57,591 --> 00:40:01,641 More like Donny Osmond with them teeth. Will you shut up about me teeth? 619 00:40:01,651 --> 00:40:05,661 So you remember who taught you Queenie-Eye, Who's Got The Ball? Yeah. 620 00:40:06,611 --> 00:40:08,611 I told you. It was me mam. 621 00:40:08,621 --> 00:40:10,701 Nobody else? No. 622 00:40:12,781 --> 00:40:14,761 Oh, 'ang on. 623 00:40:14,771 --> 00:40:18,791 I had an uncle. Well, not an uncle - he was a mate of me mam's. 624 00:40:19,781 --> 00:40:22,611 Camp as tits, he was. He was hilarious. 625 00:40:22,621 --> 00:40:26,741 But I haven't seen him since I was about 11. Oh, God, what was his name? Erm... 626 00:40:26,751 --> 00:40:28,711 Uncle... 627 00:40:28,721 --> 00:40:29,761 Bertie? 628 00:40:30,651 --> 00:40:33,591 Bertie. That's right. Uncle Bert... 629 00:40:35,691 --> 00:40:37,651 Oh, my God. 630 00:40:39,561 --> 00:40:41,571 Herbert. Mm. 631 00:40:41,751 --> 00:40:43,751 You're Uncle Bertie. 632 00:40:44,711 --> 00:40:47,721 It's been a long time, kid. Come here. 633 00:40:48,691 --> 00:40:50,571 Oh... Eh? 634 00:40:50,581 --> 00:40:52,591 Uncle Bertie! (LAUGHS) 635 00:40:52,731 --> 00:40:56,661 'Ey, look at you. Little Kenny. Not so little now. 636 00:40:56,671 --> 00:41:00,621 No. I'm not surprised. Your mother always did keep a very good table. 637 00:41:00,781 --> 00:41:05,581 Is it true that you own every hairdressing salon between here and Valencia? 638 00:41:05,591 --> 00:41:10,601 (CHUCKLES) We'll talk about that another time. I've got a bit of business to do now. 639 00:41:10,611 --> 00:41:12,641 Right, can I give you a lift somewhere? 640 00:41:12,651 --> 00:41:15,601 Yeah, you can take me to the Solana, if that's OK. 641 00:41:15,611 --> 00:41:18,801 Oh. Mm? But I have got a couple of mates with me. That's no problem. 642 00:41:19,561 --> 00:41:21,571 Oh, you will stay in touch, won't you? 643 00:41:21,581 --> 00:41:26,671 I promised your mam I'd keep an eye on you. You may not see me, but I'll be looking out for you, kid. 644 00:41:26,781 --> 00:41:28,781 A promise is a promise. 645 00:41:31,751 --> 00:41:32,771 Mm? 646 00:41:32,781 --> 00:41:36,571 And you never know - I might be able to help you, as well. 647 00:41:36,581 --> 00:41:39,651 Oh, yeah? Tell me who did them teeth and I'll get them for you. 648 00:41:39,661 --> 00:41:41,661 You cheeky bugger. 649 00:41:41,671 --> 00:41:45,791 Right, shift yourself, Queenie-Eye. Come on, let's be having you. 650 00:41:45,801 --> 00:41:47,691 Mind me 'ead. 651 00:41:47,701 --> 00:41:51,761 (OFF-KEY) ? Ah ah-ah ah 652 00:41:52,791 --> 00:41:57,561 ? I guess I'll never know 653 00:41:57,571 --> 00:41:59,611 It's no good, I'm ringing the police. 654 00:41:59,621 --> 00:42:01,621 He's not THAT bad. 655 00:42:02,591 --> 00:42:04,631 I've heard your Mick do worse. 656 00:42:04,641 --> 00:42:07,701 Not about his singing, you daft sod. About our Michael. 657 00:42:07,711 --> 00:42:12,611 Oh, stop your mithering. They only texted about 20 minutes ago. 658 00:42:12,621 --> 00:42:14,771 I know. They keep texting, but where are they? 659 00:42:14,781 --> 00:42:17,741 ? Oh-h-h-h-h ? 660 00:42:22,781 --> 00:42:28,561 That's Clive there, with The Wonder Of You, and it's a wonder our speakers are still working! 661 00:42:28,571 --> 00:42:30,601 It was i-in the wrong key. 662 00:42:30,611 --> 00:42:32,701 You haven't got the version I usually do. 663 00:42:32,711 --> 00:42:37,661 Well, I wouldn't worry about it. I'm sure Elvis made a pig's ear of it now and again. 664 00:42:37,671 --> 00:42:43,761 Right, more karaoke later. But first, the Solana's very own... Asa Elliott! 665 00:42:43,771 --> 00:42:45,711 (CHEERING) 666 00:42:45,721 --> 00:42:47,801 It's a terrible microphone. 667 00:42:48,561 --> 00:42:51,701 You reminded me of Elvis. Well, that was the idea. 668 00:42:51,711 --> 00:42:54,801 About two minutes before he slid off the bog. 669 00:42:55,721 --> 00:42:58,731 Tiger won't answer his mobile. Call him from your phone. 670 00:42:58,741 --> 00:43:04,571 They've texted and said they're on their way. Seven hours. Seven hours they've been gone. 671 00:43:05,771 --> 00:43:08,781 Oi! What you doing? That's our dinner! 672 00:43:08,791 --> 00:43:11,721 ? A few kisses ago 673 00:43:11,731 --> 00:43:15,691 Get here, you! He's absolutely pie-eyed. 674 00:43:15,701 --> 00:43:18,721 I told you - like father, like son. Oh, shut up! 675 00:43:18,731 --> 00:43:23,691 Where've you been? Michael was showing me around Benidorm. This place is nuts. 676 00:43:23,701 --> 00:43:26,771 We got your scooter, Nana, but... we crashed it. 677 00:43:26,781 --> 00:43:29,741 It's not far away, though. It's just... 678 00:43:30,651 --> 00:43:33,651 a couple of streets. None of this would have happened 679 00:43:33,661 --> 00:43:38,561 if you hadn't bought those stupid bloody pills with you! Me? You're blaming ME? 680 00:43:38,571 --> 00:43:40,591 What about Clyde and Tanya? 681 00:43:40,601 --> 00:43:44,641 If they'd brought their child up in a decent manner, it wouldn't have happened. 682 00:43:44,651 --> 00:43:47,661 Tonya! My name...is Tonya! 683 00:43:47,671 --> 00:43:50,701 His name is Clive. My name is Tonya. 684 00:43:51,711 --> 00:43:55,801 What's this shit? Why can't they put some proper music on? Right, come here, you. 685 00:43:56,561 --> 00:43:59,711 I'm...very sorry. I'm so sorry. We will replace your sausage. 686 00:43:59,721 --> 00:44:03,741 Get out! Can you hear me or is there something wrong with your ears, as well? 687 00:44:03,751 --> 00:44:05,761 Shaming all the family! Get out! 688 00:44:06,661 --> 00:44:10,611 Another quiet night at Neptune's(!) What can I get you to drink? 689 00:44:10,621 --> 00:44:12,741 I'm fine, thanks, kiddo. I can't stop long. 690 00:44:13,741 --> 00:44:15,741 I'll get word to you. 691 00:44:16,751 --> 00:44:20,621 It's not always this rough in 'ere. Oh, you've no need to worry. 692 00:44:20,631 --> 00:44:23,681 You've got your Uncle Bertie keeping an eye on you now. 693 00:44:23,691 --> 00:44:25,751 Oh, Mateo. Mateo, have you got a minute? 694 00:44:25,761 --> 00:44:27,761 Sure. Is everything OK? Yeah, yeah. 695 00:44:27,771 --> 00:44:31,771 I just want to introduce you to somebody. Mateo, this is my Uncle Bert... 696 00:44:33,761 --> 00:44:35,761 Oh, he's...gone. 697 00:44:35,771 --> 00:44:39,711 Maybe they went to the bar. No. No, no, no. He's gone. 698 00:44:40,721 --> 00:44:42,791 He just likes to keep a low profile. 699 00:44:46,751 --> 00:44:49,681 Where've you been all this time? Just in Benidorm. 700 00:44:49,691 --> 00:44:53,791 He'll have alcoholic poisoning. Be lucky if he makes it through to the morning. 701 00:44:53,801 --> 00:44:57,641 I want another drink. Wait until your father hears about this. 702 00:44:57,651 --> 00:44:59,631 Me dad's in jail. Come on. 703 00:45:00,601 --> 00:45:02,761 I want to stay here. Mother, get his other arm. 704 00:45:02,771 --> 00:45:06,651 I'm not going anywhere. Why should he spoil MY evening? 705 00:45:06,661 --> 00:45:08,631 I love Frank Ifield. 706 00:45:10,581 --> 00:45:11,771 Get up. Come on. 707 00:45:11,781 --> 00:45:14,661 What have you done here? Oh... 708 00:45:14,671 --> 00:45:18,621 Oh, my God, you've burnt yourself! How've you done this? 709 00:45:19,571 --> 00:45:22,591 ? Tell them I remember 710 00:45:22,741 --> 00:45:26,621 ? Tell them I remember 711 00:45:26,631 --> 00:45:28,661 Oh, my God! 712 00:45:28,671 --> 00:45:30,691 I love Benidorm, me. 713 00:45:30,741 --> 00:45:35,291 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 60147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.