Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,265 --> 00:00:26,565
Diterjemahkan oleh
2
00:00:26,889 --> 00:00:27,343
E
3
00:00:27,344 --> 00:00:27,797
EK
4
00:00:27,798 --> 00:00:28,252
EKO
5
00:00:28,253 --> 00:00:28,706
EKO
6
00:00:28,707 --> 00:00:29,161
EKO M
7
00:00:29,162 --> 00:00:29,615
EKO MU
8
00:00:29,616 --> 00:00:30,070
EKO MUL
9
00:00:30,071 --> 00:00:30,524
EKO MULY
10
00:00:30,525 --> 00:00:30,979
EKO MULYO
11
00:00:30,980 --> 00:00:31,433
EKO MULYON
12
00:00:31,434 --> 00:00:31,889
EKO MULYONO
13
00:00:31,890 --> 00:00:32,022
EKO MULYONO
14
00:00:32,023 --> 00:00:32,155
EKO MULYONO
15
00:00:32,156 --> 00:00:32,288
EKO MULYONO
16
00:00:32,289 --> 00:00:32,421
EKO MULYONO
17
00:00:32,422 --> 00:00:32,554
EKO MULYONO
18
00:00:32,555 --> 00:00:32,687
EKO MULYONO
19
00:00:32,688 --> 00:00:32,820
EKO MULYONO
20
00:00:32,821 --> 00:00:32,953
EKO MULYONO
21
00:00:32,954 --> 00:00:33,086
EKO MULYONO
22
00:00:33,087 --> 00:00:33,219
EKO MULYONO
23
00:00:33,220 --> 00:00:33,974
EKO MULYONO
24
00:00:33,975 --> 00:00:34,107
EKO MULYONO
25
00:00:34,108 --> 00:00:34,240
EKO MULYONO
26
00:00:34,241 --> 00:00:34,373
EKO MULYONO
27
00:00:34,374 --> 00:00:34,506
EKO MULYONO
28
00:00:34,507 --> 00:00:34,639
EKO MULYONO
29
00:00:34,640 --> 00:00:34,772
EKO MULYONO
30
00:00:34,773 --> 00:00:34,905
EKO MULYONO
31
00:00:34,906 --> 00:00:35,038
EKO MULYONO
32
00:00:35,039 --> 00:00:35,171
EKO MULYONO
33
00:00:35,172 --> 00:00:35,304
EKO MULYONO
34
00:00:35,305 --> 00:00:36,425
EKO MULYONO
35
00:00:36,426 --> 00:00:37,426
EKO MULYONO
36
00:00:37,427 --> 00:00:38,427
EKO MULYONO
37
00:00:38,428 --> 00:00:39,428
EKO MULYONO
38
00:00:39,429 --> 00:00:40,429
EKO MULYONO
39
00:00:40,430 --> 00:00:41,430
EKO MULYONO
40
00:00:41,431 --> 00:00:42,431
EKO MULYONO
41
00:00:42,432 --> 00:00:43,432
EKO MULYONO
42
00:00:43,433 --> 00:00:44,433
EKO MULYONO
43
00:00:44,434 --> 00:00:45,434
EKO MULYONO
44
00:00:45,435 --> 00:00:46,435
EKO MULYONO
45
00:00:46,436 --> 00:00:47,436
EKO MULYONO
46
00:00:47,437 --> 00:00:48,437
EKO MULYONO
47
00:00:48,438 --> 00:00:49,438
EKO MULYONO
48
00:00:49,439 --> 00:00:50,339
EKO MULYONO
49
00:00:51,017 --> 00:00:54,345
Musim panas,
95 tahun setelah pembangunan tembok.
50
00:01:23,681 --> 00:01:26,294
Aku menangkapmu.
51
00:01:32,632 --> 00:01:34,671
- Navigator, ke mana arah pulang?
- Apa?
52
00:01:35,192 --> 00:01:36,985
Apa kita tersesat?
53
00:01:36,999 --> 00:01:38,198
Tersesat?
54
00:01:38,279 --> 00:01:42,639
Tidak, tidak, tidak,
kita tak tersesat.
55
00:01:44,666 --> 00:01:46,132
Lihat ke atas.
56
00:01:46,212 --> 00:01:48,905
Ke atas.
57
00:01:49,652 --> 00:01:52,505
Kau lihat layangan itu?
58
00:01:53,145 --> 00:01:55,211
Kau lihat ujung ekornya?
59
00:01:55,839 --> 00:01:58,811
Itu adalah Bintang Utara.
60
00:01:59,022 --> 00:02:01,785
Itu menunjukkan kepada
kita arah Kutub Utara.
61
00:02:01,838 --> 00:02:03,038
Sekarang...
62
00:02:05,599 --> 00:02:07,425
Sekarang kita tahu,
63
00:02:07,912 --> 00:02:09,343
Utara
64
00:02:09,468 --> 00:02:11,329
di sini,
65
00:02:12,005 --> 00:02:13,216
dan rumah kita,
66
00:02:13,445 --> 00:02:15,046
di bawah sini,
67
00:02:15,433 --> 00:02:16,861
di Selatan.
68
00:02:17,034 --> 00:02:18,533
Jadi,
69
00:02:19,768 --> 00:02:21,015
Taraa!
70
00:02:22,296 --> 00:02:24,134
Kita temukan jalan pulang.
71
00:02:24,554 --> 00:02:29,823
Setiap kali kau tersesat,
angkat kepalamu ke atas.
72
00:02:32,017 --> 00:02:37,576
Sekarang, mari pulang.
Ibu membuatkan Pie.
73
00:02:38,050 --> 00:02:40,934
Dan Ayah yakin itu lezat.
74
00:03:42,824 --> 00:03:49,176
ABIGAIL
- Kekuatan yang Terpilih -
75
00:03:49,448 --> 00:03:53,846
Musim Dingin,
96 tahun setelah pembangunan tembok.
76
00:03:57,262 --> 00:03:59,785
- Tuan Garrett.
- Abigail.
77
00:04:02,825 --> 00:04:05,342
- Apa ini?
- Apa?
78
00:04:10,403 --> 00:04:11,439
William.
79
00:04:12,285 --> 00:04:15,863
Apa yang membawa Kepala
Departemen Keamanan ke sini?
80
00:04:17,695 --> 00:04:20,235
Ya, itu adalah perintah
untuk seluruh Departemenmu.
81
00:04:20,255 --> 00:04:21,521
Selamat malam, Tn. Garrett.
82
00:04:31,708 --> 00:04:35,241
Ada apa sebenarnya?
83
00:04:35,322 --> 00:04:37,874
Kau tahu apa yang sudah
kulakukan untuk Kota ini.
84
00:04:37,955 --> 00:04:40,605
Betapa pentingnya aku bagi
warga, William.
85
00:04:40,979 --> 00:04:43,967
Kuberitahu yang akan terjadi.
86
00:04:44,048 --> 00:04:45,645
Aku akan masuk,
87
00:04:46,370 --> 00:04:49,493
dan jangan ada yang menyentuhku.
88
00:04:49,607 --> 00:04:51,635
Ayah.
89
00:04:52,193 --> 00:04:54,126
Apa Tn. Garrett mau minum teh?
90
00:04:54,280 --> 00:04:57,946
Ya sayang, Tn. Garrett tentu
akan senang untuk minum teh.
91
00:04:58,360 --> 00:04:59,966
Tapi sekarang waktunya tidur.
92
00:05:01,767 --> 00:05:04,779
Beri aku setengah jam
untuk menidurkan putriku.
93
00:05:39,119 --> 00:05:40,279
Ayah.
94
00:05:42,439 --> 00:05:46,072
Lihat apa yang Ayah punya,
ini hadiah.
95
00:05:46,326 --> 00:05:48,972
Ayah membuatnya khusus untukmu.
96
00:05:49,452 --> 00:05:52,985
Cantiknya.
Bulat sekali.
97
00:05:54,274 --> 00:05:59,367
Bola ini berisi semua
pikiran Ayah tentang kau.
98
00:05:59,754 --> 00:06:01,434
Jaga ini baik-baik.
99
00:06:01,648 --> 00:06:02,648
Sepakat?
100
00:06:03,208 --> 00:06:04,208
Sepakat.
101
00:06:04,926 --> 00:06:07,247
Terima kasih Ayah.
102
00:06:09,194 --> 00:06:12,274
Sekarang tidurlah, Tuan Putri.
Tutup matamu.
103
00:06:12,901 --> 00:06:15,954
Dan tetaplah tidur
sampai kau terlelap. Ayo.
104
00:06:30,148 --> 00:06:31,621
Dia tak mungkin sakit.
105
00:06:31,648 --> 00:06:33,074
Kau bahkan belum memeriksanya!
106
00:06:33,149 --> 00:06:35,274
Suamimu terinfeksi.
107
00:06:35,581 --> 00:06:37,354
Dia dan semua yang ada di Lab.
108
00:06:37,434 --> 00:06:38,521
Maaf, Margaret.
109
00:06:39,301 --> 00:06:41,581
- William, William.
- Tidak, kumohon.
110
00:06:46,808 --> 00:06:48,261
Roy!
111
00:06:48,275 --> 00:06:51,281
Kau belum memeriksanya.
112
00:06:57,469 --> 00:06:58,802
Ayah!
113
00:07:25,505 --> 00:07:29,360
Musim dingin,
104 tahun setelah pembangunan tembok.
114
00:07:59,615 --> 00:08:02,921
Saya, Kepala Departemen
Keamanan, menyatakan...
115
00:08:03,788 --> 00:08:07,668
Sudah lama kita hidup dalam
kedamaian dan ketenangan.
116
00:08:07,708 --> 00:08:10,721
Tapi wabah menyebar lagi.
117
00:08:11,908 --> 00:08:14,588
Henry telah disandera
oleh geng Ian.
118
00:08:14,935 --> 00:08:17,841
Kita bertemu jam 9
di jalanan lengang.
119
00:08:26,597 --> 00:08:29,704
Jumlah orang yang terinfeksi
bertambah setiap jamnya.
120
00:08:30,291 --> 00:08:34,357
Kita harus bersatu dan bekerja
sama untuk menghadapi krisis ini.
121
00:08:34,850 --> 00:08:38,570
Biro Pengawas Keamanan
berupaya keras dan gigih...
122
00:08:38,856 --> 00:08:41,737
tanpa lelah melakukan
pemeriksaan awal
123
00:08:41,762 --> 00:08:44,347
untuk mencegah
penyebaran infeksi.
124
00:08:46,323 --> 00:08:48,415
Penyakit ini sangat menular.
125
00:08:48,456 --> 00:08:52,002
Mereka yang menderita akan
mengalami kematian mengerikan.
126
00:08:52,656 --> 00:08:55,757
Kami kerahkan semua kekuatan
untuk mencegah...
127
00:08:55,838 --> 00:08:58,862
penyebaran penyakit di kota ini.
128
00:08:59,851 --> 00:09:02,784
Tak ada gejala yang dapat
dikenali pada stadium awal infeksi,
129
00:09:02,824 --> 00:09:06,531
Hanya dapat dideteksi
menggunakan peralatan khusus.
130
00:09:07,091 --> 00:09:12,117
Pada stadium 2, penderita akan
mengalami demam dan sakit...
131
00:09:12,881 --> 00:09:16,627
Dan di stadium 3,
mereka mengalami kejang dan halusinasi.
132
00:09:17,144 --> 00:09:21,197
Di stadium 3 ini, penderita
bisa menularkan penyakitnya.
133
00:09:21,291 --> 00:09:25,377
Demi keselamatan publik,
semua penderita akan dikarantina.
134
00:09:25,884 --> 00:09:28,728
Injeksi mematikan dan tanpa rasa sakit,
akan diberikan...
135
00:09:28,809 --> 00:09:31,797
sebelum mereka mencapai stadium 3.
136
00:09:33,204 --> 00:09:36,591
Siapa saja yang melindungi
penderita infeksi...
137
00:09:36,631 --> 00:09:39,431
akan dianggap sebagai
pengkhianat dan akan dihukum...
138
00:09:39,524 --> 00:09:43,384
karena membahayakan
keselamatan publik.
139
00:09:45,524 --> 00:09:47,711
Hai, Ayah.
140
00:09:51,806 --> 00:09:54,165
Jam malam sudah dimulai.
141
00:09:54,246 --> 00:09:57,685
Harap kembali ke
rumah masing-masing.
142
00:10:08,971 --> 00:10:10,531
Dia kami sandera...
143
00:10:10,585 --> 00:10:15,184
karena sudah memasuki
wilayah kami tanpa izin.
144
00:10:15,451 --> 00:10:16,877
Mereka akan memeriksanya.
145
00:10:17,025 --> 00:10:22,704
Dan aku yakin salah satu dari kalian
terinfeksi. Sama seperti saudaramu.
146
00:10:23,931 --> 00:10:27,117
Mereka akan menangkapmu
dan menyuntikmu.
147
00:10:27,358 --> 00:10:30,897
Pergi dari sini selagi
kami masih baik.
148
00:10:31,005 --> 00:10:33,337
Pergi kalian.
149
00:10:33,378 --> 00:10:35,851
Kalian semua diam.
150
00:10:35,971 --> 00:10:37,503
Jika kalian berperang
di sini sekarang,
151
00:10:37,528 --> 00:10:39,341
Pengawas akan datang
dalam waktu singkat.
152
00:10:39,851 --> 00:10:43,024
Tutup mulutmu,
dasar anak penderita kusta!
153
00:10:44,051 --> 00:10:48,717
Yang pertama menemukan suar dan membawanya
ke atap, lalu menyalakannya, dia menang.
154
00:10:48,891 --> 00:10:51,331
Jika aku menang,
kau lepaskan dia.
155
00:10:51,825 --> 00:10:54,784
Dan kau harus
meminta maaf padanya,
156
00:10:55,425 --> 00:10:56,677
sambil berlutut.
157
00:10:56,865 --> 00:10:59,711
Lalu bagaimana jika
aku yang menang?
158
00:11:02,898 --> 00:11:05,471
Aku yang jadi tawananmu,
menggantikan dia.
159
00:11:05,525 --> 00:11:10,177
Kalau begitu bersiaplah, karena kau
tak akan pulang untuk waktu yang lama.
160
00:11:15,618 --> 00:11:18,456
- Kau pasti menang, Ian.
- Lari.
161
00:11:29,021 --> 00:11:31,487
- Cepat, Ian!
- Ayo!
162
00:11:35,514 --> 00:11:37,661
Teman, keluar dari sana.
163
00:11:37,674 --> 00:11:41,007
- Pengawas.
- Cepat, cepat. Lari!
164
00:11:47,581 --> 00:11:48,934
Pengawas!
165
00:12:55,352 --> 00:12:57,304
Infeksi stadium awal.
Bawa dia!
166
00:12:58,365 --> 00:13:00,058
Tidak, tidak, tidak.
167
00:13:00,072 --> 00:13:02,764
Kalian keliru.
Aku tidak terinfeksi.
168
00:13:08,876 --> 00:13:10,849
Paman Roy.
169
00:13:32,642 --> 00:13:35,110
Roy, hentikan!
Garrett memberi perintah.
170
00:13:35,135 --> 00:13:36,492
Aku tak tahu apa itu.
171
00:13:37,402 --> 00:13:39,108
Tapi aku harus pergi ke Pusat.
172
00:13:39,815 --> 00:13:41,135
Aku akan kembali.
173
00:13:42,135 --> 00:13:43,935
Roy, cobalah untuk tenang.
174
00:13:43,982 --> 00:13:46,808
Aku yakin semua akan beres.
175
00:13:51,775 --> 00:13:52,788
Ayah!
176
00:13:53,122 --> 00:13:55,195
Bagaimana aku bisa
sampai di sini?
177
00:13:56,535 --> 00:13:57,135
Baiklah,
178
00:13:57,575 --> 00:13:58,786
Mari kita
179
00:13:59,010 --> 00:14:01,110
selidiki itu.
180
00:14:01,515 --> 00:14:04,361
Nah, katakan padaku, Nona kecil,
181
00:14:04,386 --> 00:14:06,652
apa yang kau ingat?
182
00:14:07,242 --> 00:14:09,367
Aku duduk di sebelah Ayah.
183
00:14:09,892 --> 00:14:10,775
Ya.
184
00:14:10,802 --> 00:14:14,728
Kau duduk, lalu tertidur.
185
00:14:15,062 --> 00:14:15,662
Itu dia.
186
00:14:16,395 --> 00:14:19,535
Kau tertidur,
kemudian kau lupa.
187
00:14:22,302 --> 00:14:24,781
Ayah, benda apa itu?
188
00:14:26,222 --> 00:14:29,235
Itu,,, tak perlu kau pikirkan.
189
00:14:35,813 --> 00:14:36,863
Ayah,
190
00:14:37,088 --> 00:14:39,736
kenapa kau punya banyak Jam?
191
00:14:40,586 --> 00:14:43,119
Itu...
agar Ayah tak lupa waktu.
192
00:14:44,879 --> 00:14:48,939
Sebab jam-jam ini,
menjaga waktu tetap ada.
193
00:14:50,333 --> 00:14:53,026
Untukmu dan Ayah.
194
00:14:53,053 --> 00:14:56,206
- Apa waktu bisa hilang?
- Sayang,
195
00:14:56,246 --> 00:15:01,544
Kau duduk di sini dan
mendengarkan bunyi jam-jam ini.
196
00:15:02,246 --> 00:15:04,286
Dan sebelum kau menyadarinya...
197
00:15:05,032 --> 00:15:06,392
waktu pun hilang.
198
00:15:06,406 --> 00:15:09,539
Selamat Hari Perbatasan, sayang.
199
00:15:09,739 --> 00:15:11,539
Ini hari libur besar.
200
00:15:11,553 --> 00:15:13,539
Ini bukan hari libur, Bu.
201
00:15:13,586 --> 00:15:15,346
Ibu akan membuat kue.
202
00:15:15,360 --> 00:15:18,613
- Belikan Ibu tepung!
- Aku tak mau keluar hari ini.
203
00:15:18,680 --> 00:15:20,206
Ada apa denganmu?
204
00:15:20,289 --> 00:15:22,757
Hari ini, semua orang harus
berkumpul di alun-alun kota.
205
00:15:23,506 --> 00:15:25,039
Aku sedang malas.
206
00:15:25,866 --> 00:15:31,366
Ibu bisa pergi sendiri, tapi Ibu harus
duduk di sini dan menjahit sampai malam.
207
00:15:34,508 --> 00:15:35,508
Baiklah.
208
00:15:36,203 --> 00:15:37,003
Hei.
209
00:15:37,428 --> 00:15:38,468
Permisi.
210
00:15:38,774 --> 00:15:41,334
- Bisa kau belikan aku tepung?
- Apa yang Ibu lakukan?
211
00:15:41,561 --> 00:15:43,721
Tidak?
Baiklah.
212
00:15:43,735 --> 00:15:44,868
- Bu, kumohon.
- Permisi.
213
00:15:44,895 --> 00:15:47,788
Putriku Abigail
sedang malas hari ini.
214
00:15:47,855 --> 00:15:49,408
Bu, oke, aku pergi.
215
00:15:49,532 --> 00:15:50,607
Aku pergi.
216
00:15:50,908 --> 00:15:52,588
Belikan gula juga.
217
00:16:32,795 --> 00:16:34,881
Pemeriksaan infeksi!
Berhenti!
218
00:16:35,262 --> 00:16:37,345
Aku yang akan mengurusnya.
219
00:17:23,033 --> 00:17:26,166
Aku memukul seorang Pengawas!
220
00:17:26,966 --> 00:17:28,366
Kita akan habis.
221
00:17:28,566 --> 00:17:30,646
Mereka tak akan memaafkan kita.
222
00:17:30,833 --> 00:17:33,499
- Kita harus kabur.
- Bu, tolong hentikan!
223
00:17:33,793 --> 00:17:36,766
Tak ada tempat untuk melarikan diri.
Kita tak bisa keluar dari kota ini.
224
00:17:36,833 --> 00:17:39,686
Dengar, Roy adalah teman Ayah.
225
00:17:40,046 --> 00:17:44,279
Mereka dibawa bersamaan, tapi
sekarang Roy seorang Pengawas, jadi...
226
00:17:44,760 --> 00:17:48,659
- mungkin Ayah juga masih hidup.
- Ayahmu sudah mati. Dia terinfeksi.
227
00:17:48,926 --> 00:17:50,552
Tapi Roy juga sama.
228
00:17:50,753 --> 00:17:54,159
Jika dia sakit, maka seharusnya
dia sudah mati 10 tahun lalu.
229
00:17:54,266 --> 00:17:56,126
Hentikan, Abby.
Kemasi barang-barangmu.
230
00:17:56,213 --> 00:17:58,426
Jika tak bersembunyi,
mereka akan menangkap kita.
231
00:17:58,446 --> 00:18:01,832
Bu, kumohon.
Bu, kumohon.
232
00:18:03,886 --> 00:18:05,726
Roy tak akan melaporkan kita.
233
00:18:06,513 --> 00:18:07,956
Bagaimana kau tahu?
234
00:18:08,063 --> 00:18:11,616
Kalau tidak, aku beritahu semua
orang kalau dia mengunjungi istrinya.
235
00:18:11,703 --> 00:18:14,929
Dan mereka punya anak,
dia menyembunyikannya di rumah.
236
00:18:15,890 --> 00:18:17,942
Kenapa dia menyembunyikannya?
237
00:18:18,396 --> 00:18:20,856
Dan kenapa para
Pengawas memakai topeng?
238
00:18:21,203 --> 00:18:23,213
Pemerintah tak ingin
kita tahu bahwa
239
00:18:23,238 --> 00:18:25,573
beberapa dari mereka
adalah keluarga kita.
240
00:18:27,200 --> 00:18:29,426
Kita harus menginterogasi Roy.
241
00:18:29,493 --> 00:18:32,919
- Dia akan membantu kita menemukan Ayah.
- Apa? Tidak Abby.
242
00:18:33,013 --> 00:18:36,466
Ya. Kita tak akan
rugi mencobanya.
243
00:18:36,653 --> 00:18:41,093
Kenapa kita harus hidup dengan
stigma keluarga terinfeksi?
244
00:18:41,893 --> 00:18:46,439
Dengan cara ini, setidaknya ada
harapan untuk menemukan Ayah.
245
00:18:49,836 --> 00:18:52,076
Di mana Ayahku?
246
00:18:53,889 --> 00:18:57,316
Aku akan melaporkan kalian
ke Departemen Keamanan.
247
00:18:57,643 --> 00:18:59,768
Ini adalah akhir kalian.
Mereka akan menangkap kalian.
248
00:18:59,803 --> 00:19:03,502
Silahkan.
Aku pun akan melaporkanmu.
249
00:19:05,183 --> 00:19:07,996
- Roy. Kau baik-baik saja?
- Ya.
250
00:19:09,749 --> 00:19:14,142
Sekarang aku tahu, kenapa semua
orang bertanya tentang Ayahnya.
251
00:19:15,269 --> 00:19:18,589
Dia tak diizinkan melihat keluarganya,
tapi dia tetap menemui kami.
252
00:19:18,629 --> 00:19:21,389
Kau harus paham betapa
ini sangat berarti bagiku.
253
00:19:22,176 --> 00:19:27,242
Hari ini, kita merayakan
peringatan ke-105 Perbatasan Kota.
254
00:19:27,256 --> 00:19:31,949
Kita menghargai para Pendiri
yang telah menggagas proyek ini.
255
00:19:32,023 --> 00:19:34,053
Para pemimpin kita yang
bijaksana dan visioner
256
00:19:34,078 --> 00:19:36,507
terhadap perdamaian dunia
dan ketertiban umum.
257
00:19:36,923 --> 00:19:40,069
Mereka melindungi setiap orang
dari infeksi yang masif ini.
258
00:19:40,109 --> 00:19:44,856
Musuh di seberang perbatasan menggunakan
senjata biologis untuk melawan kita.
259
00:19:45,109 --> 00:19:49,842
Jika bukan karena para Pendiri kita,
kota ini sudah menjadi zona teinfeksi.
260
00:19:50,336 --> 00:19:51,416
Apa yang kau mau?
261
00:19:51,483 --> 00:19:53,856
Kau turuti perkataanku
atau aku menyerahkanmu,
262
00:19:53,896 --> 00:19:56,029
dan putramu akan jadi Yatim.
263
00:19:56,069 --> 00:19:58,162
Jangan libatkan
keluargaku, Abby.
264
00:19:58,336 --> 00:20:00,576
Ya, jika kau turuti perkataanku.
265
00:20:01,576 --> 00:20:04,169
Kenapa dengan wajahmu, sayang?
Senyumlah.
266
00:20:04,643 --> 00:20:07,516
- Mereka memperhatikan kita.
- Pengawas akan mengunjungi semua rumah.
267
00:20:07,756 --> 00:20:10,682
Memeriksa semua
bangunan di kota ini.
268
00:20:10,856 --> 00:20:14,276
Aku ingin kalian
menawarkan bantuan apa pun.
269
00:20:14,369 --> 00:20:16,969
Mereka bekerja untuk
kebaikan kita semua.
270
00:20:17,356 --> 00:20:21,517
Siapa pun yang melindungi terinfeksi,
akan dianggap pengkhianat,
271
00:20:21,598 --> 00:20:26,002
dan akan dihukum dengan dakwaan
membahayakan keselamatan publik.
272
00:20:31,354 --> 00:20:32,727
Di mana Ayahku?
273
00:20:32,807 --> 00:20:34,727
Aku tak tahu, Abby.
274
00:20:34,967 --> 00:20:37,313
Begitu kami ditangkap,
mereka memisahkan kami.
275
00:20:37,647 --> 00:20:41,367
Aku diberi pilihan,
diasingkan atau menjadi Pengawas.
276
00:20:42,301 --> 00:20:44,400
Dan kau memilih
memakai topeng.
277
00:20:57,509 --> 00:20:58,642
Apa ini?
278
00:21:02,344 --> 00:21:06,228
Ini terowongan yang mengarah
ke pusat Departemen Keamanan?
279
00:21:06,296 --> 00:21:07,162
Ya.
280
00:21:07,542 --> 00:21:09,761
Dan kau tahu di mana
mereka menyimpan informasi
281
00:21:09,886 --> 00:21:11,539
tentang orang yang terinfeksi?
282
00:21:12,900 --> 00:21:15,233
Ethan Blake pasti
tahu di mana Ayahmu.
283
00:21:16,643 --> 00:21:17,729
Ethan Blake?
284
00:21:18,583 --> 00:21:20,149
Dia kolega Ayahku.
285
00:21:21,070 --> 00:21:23,303
Dia bertanggung jawab
memantau yang terinfeksi.
286
00:21:23,804 --> 00:21:25,763
- Dia masih tinggal di sana?
- Ya.
287
00:21:29,616 --> 00:21:31,862
Aku akan ke sana dan
menemuinya sendiri.
288
00:21:31,919 --> 00:21:34,372
Tak ada yang diizinkan meninggalkan
tempat ini selama upacara.
289
00:21:34,892 --> 00:21:37,532
Lihat saja,
aku bisa pergi dari sini.
290
00:21:48,434 --> 00:21:51,073
Di mana markas pusatnya?
291
00:21:57,127 --> 00:21:58,127
Jawab aku.
292
00:22:00,923 --> 00:22:01,923
Jawab aku.
293
00:22:08,313 --> 00:22:11,236
Kau akan memberitahuku
semuanya.
294
00:22:14,693 --> 00:22:16,772
Di mana markas pusatnya?
295
00:22:18,122 --> 00:22:20,196
Di mana markas pusatnya?
296
00:22:53,096 --> 00:22:54,096
Ian.
297
00:22:55,443 --> 00:22:56,643
Pengasingan.
298
00:23:55,788 --> 00:23:57,814
Tolong tambahkan ke daftar.
Ethan Blake...
299
00:23:58,489 --> 00:23:59,709
Setengah jam lagi...
300
00:24:00,282 --> 00:24:03,109
membawa yang terinfeksi
ke Zona Penahanan Permanen.
301
00:25:38,337 --> 00:25:40,350
Katakan, truknya bersama kami.
302
00:25:41,528 --> 00:25:42,948
Truknya bersama kami.
303
00:25:43,727 --> 00:25:45,506
Keamanan ekstra.
304
00:25:49,487 --> 00:25:51,460
Aku tak punya
informasi tentang ini.
305
00:25:55,826 --> 00:25:56,872
Apa pedulimu?
306
00:25:57,129 --> 00:25:59,509
Aku Insinyur Senior,
Ethan Blake,
307
00:26:01,523 --> 00:26:02,604
Kuperintahkan kau.
308
00:26:03,897 --> 00:26:04,897
Buka gerbangnya.
309
00:26:05,924 --> 00:26:06,924
Sekarang.
310
00:29:20,830 --> 00:29:21,830
Ayah.
311
00:29:21,990 --> 00:29:23,410
Ada apa di balik perbatasan?
312
00:29:26,512 --> 00:29:28,084
Kita sebaiknya tak membicarakan itu.
313
00:29:29,867 --> 00:29:31,967
Bagaimana kalau Ayah
ceritakan sebuah kisah?
314
00:29:33,401 --> 00:29:34,401
Sepakat.
315
00:29:35,356 --> 00:29:36,356
Sepakat.
316
00:29:36,742 --> 00:29:37,809
Pada suatu masa.
317
00:29:38,289 --> 00:29:40,125
Di Kota yang sangat jauh,
318
00:29:40,686 --> 00:29:43,145
rakyatnya berteman baik
dengan orang asing.
319
00:29:43,786 --> 00:29:45,115
Seperti apa orang asing itu?
320
00:29:45,512 --> 00:29:47,119
Yah, mereka...
321
00:29:47,728 --> 00:29:50,101
sama seperti kita.
322
00:29:51,031 --> 00:29:52,537
Mata mereka bersinar terang,
323
00:29:52,844 --> 00:29:53,891
dalam berbagai warna.
324
00:29:54,518 --> 00:29:55,911
Raja dari Kota itu...
325
00:29:56,118 --> 00:29:57,484
tak menyukainya.
326
00:29:57,691 --> 00:29:59,504
Padahal dia sendiri
adalah orang asing.
327
00:29:59,792 --> 00:30:02,025
Dia ingin, hanya dia sendiri
yang punya mata bersinar,
328
00:30:02,099 --> 00:30:04,418
maka dia mengusir semua
orang asing dari Kota itu.
329
00:30:05,036 --> 00:30:06,369
Tapi suatu hari,
330
00:30:06,836 --> 00:30:08,829
Penemu yang tampan
331
00:30:09,142 --> 00:30:10,648
datang membawa sebuah alat,
332
00:30:10,942 --> 00:30:12,088
mesin khusus,
333
00:30:12,562 --> 00:30:15,421
yang bisa meredupkan cahaya
dari mata orang asing.
334
00:30:15,570 --> 00:30:18,070
Yah, tentu saja,
tak ada lagi orang dengan mata bersinar.
335
00:30:18,174 --> 00:30:20,754
Tapi setidaknya mereka
bisa hidup bersama setara.
336
00:30:21,595 --> 00:30:22,655
Tapi sang Raja,
337
00:30:22,842 --> 00:30:24,675
tak ingin setara
dengan siapa pun.
338
00:30:25,395 --> 00:30:28,882
Maka dia memerintahkan Penemu
untuk menyerahkan mesinnya.
339
00:30:28,985 --> 00:30:30,871
Tapi Penemu itu menolaknya.
340
00:30:31,784 --> 00:30:32,784
Kok bisa?
341
00:30:32,819 --> 00:30:34,398
Semua orang harus menuruti Raja.
342
00:30:34,532 --> 00:30:36,678
Tidak, tidak, sayang.
343
00:30:36,939 --> 00:30:38,118
Terkadang
344
00:30:38,365 --> 00:30:41,398
sebagai manusia,
kau harus mengatakan tidak,
345
00:30:43,172 --> 00:30:44,671
kepada Raja sekalipun.
346
00:32:46,186 --> 00:32:47,186
Siapa namamu?
347
00:32:48,400 --> 00:32:49,400
Abby.
348
00:32:50,837 --> 00:32:52,737
Aku sedang berhalusinasi,
ya kan?
349
00:32:53,020 --> 00:32:55,117
Kumohon, tak perlu khawatir.
350
00:32:55,230 --> 00:32:56,877
Aku mengajar anggota baru.
351
00:32:57,190 --> 00:32:59,103
Dan aku akan mengajarimu juga.
352
00:32:59,644 --> 00:33:00,644
Dengar,
353
00:33:00,701 --> 00:33:03,860
terkadang segala sesuatu
tak seperti yang terlihat.
354
00:33:04,541 --> 00:33:05,654
Jangan takut.
355
00:33:05,994 --> 00:33:08,687
Ada bakat unik...
356
00:33:09,165 --> 00:33:10,857
yang dimiliki oleh 1 dari 10 orang,
357
00:33:10,858 --> 00:33:13,731
sesuatu yang sangat istimewa
yang muncul dalam dirimu.
358
00:33:15,165 --> 00:33:17,691
Kau adalah salah seorang
yang memilikinya.
359
00:33:17,785 --> 00:33:21,458
Bakat istimewa ini muncul
di masa yang berbeda.
360
00:33:22,346 --> 00:33:23,952
Kadang di masa kanak-kanak,
361
00:33:23,959 --> 00:33:26,179
kadang di masa remaja.
362
00:33:27,445 --> 00:33:29,149
Bagaimana denganmu, nak?
363
00:33:29,752 --> 00:33:30,572
Aku perempuan.
364
00:33:30,609 --> 00:33:31,561
Tunggu,
365
00:33:32,835 --> 00:33:35,881
Raut wajahmu terlihat
seperti laki-laki.
366
00:33:36,925 --> 00:33:38,098
Lupakan saja.
367
00:33:42,526 --> 00:33:43,126
Tapi,
368
00:33:43,172 --> 00:33:46,498
bagaimana para Pengawas
tak mengetahui tempat ini?
369
00:33:46,752 --> 00:33:49,394
Mereka enggan untuk kemari.
370
00:33:49,661 --> 00:33:51,741
Bagi mereka,
kami adalah sampah bumi.
371
00:33:51,981 --> 00:33:56,015
Mereka tak mau mengotori seragamnya,
dan tak suka dengan bau busuknya.
372
00:33:57,355 --> 00:33:58,967
Ke mana kita pergi?
373
00:34:00,326 --> 00:34:02,739
Tapi, siapa kau ini?
374
00:34:31,439 --> 00:34:33,372
Nickas,
kau ada?
375
00:34:33,653 --> 00:34:36,692
Berapa kali kubilang,
Nickas adalah Ayahku.
376
00:34:37,143 --> 00:34:38,177
Aku Marcus.
377
00:34:38,870 --> 00:34:41,476
Bagaimana kau mengajar anggota
baru dengan ingatan yang buruk.
378
00:34:41,597 --> 00:34:43,923
Ah, ikan.
Aku suka ikan.
379
00:34:45,679 --> 00:34:47,905
Lihat siapa yang ada di sini.
380
00:34:48,625 --> 00:34:51,849
Halo, Nona.
Lihat Elf ini.
381
00:35:02,505 --> 00:35:05,711
Prosesnya tak dapat dibatalkan.
Biasanya demikian.
382
00:35:06,284 --> 00:35:08,136
Jadi aku terinfeksi
383
00:35:08,484 --> 00:35:10,416
- wabah.
- Wabah?
384
00:35:10,910 --> 00:35:12,176
Dia bilang, wabah?
385
00:35:12,350 --> 00:35:12,950
Dia sakit?
386
00:35:13,783 --> 00:35:15,189
Kita semua dalam bahaya.
387
00:35:15,730 --> 00:35:17,229
Tak ada wabah.
388
00:35:17,250 --> 00:35:19,277
Itu hanya alasan yang
digunakan Pemerintah
389
00:35:19,358 --> 00:35:21,378
untuk menangkap orang-orang berbakat.
390
00:35:22,581 --> 00:35:24,594
Bakat istimewa ini sangat kuat.
391
00:35:25,374 --> 00:35:27,201
Dan Pemerintah takut akan hal itu.
392
00:35:39,167 --> 00:35:41,693
Tapi apa yang mereka lakukan
pada orang-orang itu?
393
00:35:41,734 --> 00:35:43,260
Mereka memenjarakannya
di suatu tempat.
394
00:35:43,834 --> 00:35:45,134
Kami tak tahu di mana.
395
00:35:50,293 --> 00:35:52,873
Berapa kali harus kubilang,
396
00:35:53,100 --> 00:35:56,759
jangan sentuh apa pun,
jangan minum apa pun, di tokoku.
397
00:35:57,586 --> 00:35:59,613
Ingat saat kau...
398
00:36:00,280 --> 00:36:01,653
oh, tentu saja.
399
00:36:02,060 --> 00:36:04,299
Kau tak mengingat apa pun.
400
00:36:04,853 --> 00:36:05,553
Tetap di sini.
401
00:36:13,274 --> 00:36:15,901
Norman, ke mana saja kau?
402
00:36:16,794 --> 00:36:19,094
Kau memperbaikinya?
403
00:36:46,746 --> 00:36:48,852
Apa-apaan itu?
404
00:36:50,085 --> 00:36:51,658
Kau bilang sudah memperbaikinya.
405
00:36:53,045 --> 00:36:56,051
Jangan bicara.
Pergi, dan perbaiki itu.
406
00:36:56,571 --> 00:36:57,571
Sekarang!
407
00:37:34,114 --> 00:37:36,220
Pengawas.
Lari!
408
00:37:37,113 --> 00:37:38,200
Topeng Berkerudung.
409
00:37:38,767 --> 00:37:40,666
- Lari!
- Topeng Berkerudung. Sembunyi.
410
00:38:19,664 --> 00:38:20,664
Teman-teman.
411
00:38:21,486 --> 00:38:24,646
Aku sangat berterima
kasih pada kalian.
412
00:38:25,699 --> 00:38:28,892
Tanpa kalian, pahlawanku...
413
00:38:29,893 --> 00:38:32,466
Kota ini akan jadi
414
00:38:32,599 --> 00:38:34,306
kota hantu.
415
00:38:35,206 --> 00:38:37,539
Terima kasih dari lubuk
hati yang paling dalam.
416
00:38:38,013 --> 00:38:39,013
Terima kasih.
417
00:38:39,306 --> 00:38:40,206
Terima kasih.
418
00:38:40,326 --> 00:38:41,703
Menjijikkan.
419
00:38:46,232 --> 00:38:48,779
Ayo pergi dari sini,
sebelum seragam kita bau busuk.
420
00:38:57,552 --> 00:38:59,185
Tapi Marcus punya gadis baru.
421
00:38:59,912 --> 00:39:02,632
- Dia butuh pembantu di tokonya.
- Barney. Barney. Barney.
422
00:39:03,479 --> 00:39:06,085
Gadis ini memiliki
bakat luar biasa.
423
00:39:06,606 --> 00:39:10,185
Kekuatannya bisa menghancurkan separuh
jalan dan dia memilih mesinnya.
424
00:39:10,725 --> 00:39:11,665
Kau harus melatihnya.
425
00:39:11,746 --> 00:39:15,435
Aku Bale.
Tak ada waktu mendidik gadis kecil.
426
00:39:16,142 --> 00:39:17,909
Kita menyerang esok lusa.
427
00:39:18,296 --> 00:39:19,655
Kita harus mempersiapkan
semua orang.
428
00:39:19,896 --> 00:39:22,419
Hanya kau yang bisa membantu
menguasai kemampuannya.
429
00:39:22,712 --> 00:39:23,899
Aku mohon padamu.
430
00:39:24,126 --> 00:39:27,832
- Satu sesi pelatihan saja.
- Oke
431
00:39:28,649 --> 00:39:29,249
Satu sesi.
432
00:39:29,582 --> 00:39:32,388
Jika dia gagal,
jangan pernah memintaku lagi.
433
00:39:33,609 --> 00:39:35,348
- Bawa dia ke markas.
- Oke
434
00:39:37,374 --> 00:39:39,613
Ayo, ikut aku.
435
00:39:43,054 --> 00:39:45,759
Pengawas menyerang
dengan tiba-tiba.
436
00:39:45,840 --> 00:39:49,313
Kita berhasil kabur,
tapi Wesley, Reed dan Dale tertangkap.
437
00:39:50,907 --> 00:39:53,606
Tempat persembunyian kita
dihancurkan satu persatu.
438
00:39:54,167 --> 00:39:57,486
Jika ini terus berlanjut,
seluruh jaringan kita akan kacau.
439
00:39:58,714 --> 00:40:01,319
Kita harus bergegas,
atau revolusi kita akan gagal.
440
00:40:01,400 --> 00:40:03,566
Pemberontakan ini tidak tepat.
441
00:40:03,674 --> 00:40:06,306
Waktunya sangat buruk, sebaiknya
kita tetap sembunyi dan menunggu.
442
00:40:06,400 --> 00:40:07,480
Benar juga.
443
00:40:07,627 --> 00:40:08,766
Pasukan kita sedikit.
444
00:40:09,800 --> 00:40:12,466
Itu artinya, semua orang harus
dimanfaatkan sebaik-baiknya.
445
00:40:13,274 --> 00:40:15,460
Kita punya cukup onderdil
untuk membangun mesin.
446
00:40:15,692 --> 00:40:17,804
Kita bisa mempersenjatai
semua orang.
447
00:40:18,398 --> 00:40:21,044
Kita tak akan menang,
kita kekurangan orang, Bale.
448
00:40:21,372 --> 00:40:24,004
Itulah mengapa kita harus
menyerang secepat mungkin.
449
00:40:29,491 --> 00:40:32,151
Pemberontakan akan dimulai lusa.
450
00:40:32,971 --> 00:40:34,744
Beritahu semua
orang agar bersiap.
451
00:40:35,138 --> 00:40:38,291
Itu saja.
Aku harus melatih anggota baru.
452
00:40:38,651 --> 00:40:41,724
- Kau tak pernah melatih anggota baru, Bale.
- Ikut aku.
453
00:40:47,183 --> 00:40:48,589
Apa tujuanmu?
454
00:40:49,243 --> 00:40:51,123
Ayahku ditangkap.
455
00:40:53,022 --> 00:40:55,088
Aku ingin menemukannya.
456
00:40:57,459 --> 00:41:00,098
Karena itulah, aku harus
belajar menggunakan kemampuanku.
457
00:41:01,092 --> 00:41:03,725
Aku mengajarimu
untuk tujuan kami.
458
00:41:03,806 --> 00:41:05,578
Membebaskan Kota.
459
00:41:05,839 --> 00:41:08,792
- Tapi Ayahku...
- Aku tak peduli dengan Ayahmu.
460
00:41:08,939 --> 00:41:10,685
Waktumu 10 detik.
Pilih senjatamu.
461
00:41:10,912 --> 00:41:13,092
Apa?
Senjata?
462
00:41:13,639 --> 00:41:16,338
Kubilang, pilih senjatamu.
463
00:41:20,025 --> 00:41:21,025
Konsentrasi.
464
00:41:25,237 --> 00:41:26,843
Tunjukkan kekuatanmu.
465
00:41:31,176 --> 00:41:34,402
Aku tak tahu caranya.
Kau belum menjelaskan apa pun.
466
00:41:34,689 --> 00:41:35,855
5 detik lagi.
467
00:41:36,962 --> 00:41:38,275
5
468
00:41:38,822 --> 00:41:39,422
4
469
00:41:41,456 --> 00:41:42,056
3
470
00:41:43,443 --> 00:41:44,043
2
471
00:41:45,736 --> 00:41:46,336
1
472
00:41:53,480 --> 00:41:55,767
Kenapa kau lakukan itu?
473
00:41:55,794 --> 00:41:57,207
Aku bahkan belum siap.
474
00:41:57,454 --> 00:41:59,793
Pergilah ke Marcus
dan bantu tokonya.
475
00:41:59,921 --> 00:42:02,073
Bertempur bukan keahlianmu.
476
00:42:03,721 --> 00:42:05,973
Ada foto Ayahku di papan itu.
477
00:42:06,777 --> 00:42:10,387
Jonathan Foster.
Kau menganggapnya sebagai penjahat.
478
00:42:12,903 --> 00:42:15,776
Aku tak akan tinggal.
Aku harus menemukannya.
479
00:42:17,263 --> 00:42:19,796
Jika kau pergi,
aku akan menemukanmu.
480
00:42:20,331 --> 00:42:22,444
Dan kuserahkan kau ke Pengawas.
481
00:42:29,857 --> 00:42:30,457
Ayah.
482
00:42:31,471 --> 00:42:32,623
Apa yang Ayah lakukan?
483
00:42:33,064 --> 00:42:35,163
Aku menangkap pancaran matahari.
484
00:42:35,804 --> 00:42:37,583
Ayah cuma memantulkannya.
485
00:42:37,704 --> 00:42:39,603
Kalau tak percaya.
486
00:42:40,820 --> 00:42:42,960
- Lihat saja sendiri.
- Mana?
487
00:42:43,313 --> 00:42:44,713
Itu aku.
488
00:42:48,678 --> 00:42:49,278
Wow.
489
00:42:49,698 --> 00:42:51,178
Ada gadis.
490
00:42:52,231 --> 00:42:54,951
Dia muncul begitu saja.
491
00:42:55,556 --> 00:42:57,135
Itu masa dewasamu, Abigail.
492
00:42:57,916 --> 00:43:00,275
Bertahun-tahun kemudian.
493
00:43:01,196 --> 00:43:03,135
Kau bisa menyapanya juga.
494
00:43:14,706 --> 00:43:15,919
Aku Spencer.
495
00:43:16,120 --> 00:43:17,813
Aku mengajar anggota baru.
496
00:43:18,040 --> 00:43:19,639
Dan aku akan mengajarimu juga.
497
00:43:20,280 --> 00:43:21,673
Kau tak bisa membantuku.
498
00:43:22,300 --> 00:43:23,966
Aku tak diterima di sini.
499
00:43:24,380 --> 00:43:26,686
Semua orang menganggap
Ayahku penjahat.
500
00:43:27,133 --> 00:43:29,523
Aku tahu kau.
501
00:43:30,916 --> 00:43:32,796
Tak peduli siapa Ayahmu.
502
00:43:32,963 --> 00:43:34,696
Kau bagian dari kami.
503
00:43:35,256 --> 00:43:37,783
Tidak, tidak.
Masih terlalu dini.
504
00:43:37,976 --> 00:43:40,536
- Kau bisa melukai diri sendiri.
- Memang kenapa?
505
00:43:41,890 --> 00:43:44,569
- Ini adalah mesin.
- Mesin?
506
00:43:44,628 --> 00:43:49,183
Bukan sembarang mesin. Ini bisa
memfokuskan dan mengarahkan kekuatan kita.
507
00:43:49,570 --> 00:43:52,029
Bentuknya menyesuaikan fungsinya.
508
00:43:52,490 --> 00:43:55,096
Untuk mengendalikan alam,
semua unsurnya.
509
00:43:55,503 --> 00:43:57,683
Gunakan mesin oval.
510
00:43:57,890 --> 00:44:00,616
Tapi aku suka yang persegi.
511
00:44:00,723 --> 00:44:01,553
Yang terbaik.
512
00:44:01,933 --> 00:44:03,619
Digunakan untuk
mengendalikan objek.
513
00:44:04,846 --> 00:44:07,379
Dan favoritku,
514
00:44:08,860 --> 00:44:10,293
Mesin segitiga.
515
00:44:11,334 --> 00:44:12,333
Berfungsi pada manusia.
516
00:44:12,660 --> 00:44:14,120
Menyembuhkan atau
membunuh mereka.
517
00:44:15,427 --> 00:44:16,800
Untuk mengendalikan alam,
518
00:44:18,376 --> 00:44:19,689
semua unsurnya,
519
00:44:20,516 --> 00:44:22,789
gunakan mesin oval.
520
00:44:23,342 --> 00:44:25,053
Tapi aku suka yang persegi.
521
00:44:25,296 --> 00:44:27,697
Kau mengulangi kata-katamu.
522
00:44:30,544 --> 00:44:31,144
Ya.
523
00:44:31,303 --> 00:44:32,403
Kita lanjutkan.
524
00:44:33,069 --> 00:44:34,654
Sebuah mesin bahkan
525
00:44:35,091 --> 00:44:37,790
dapat menyerupai sebuah objek.
526
00:44:38,479 --> 00:44:39,479
Misal...
527
00:44:39,965 --> 00:44:41,682
Jika kau ingin
menyembunyikan sesuatu,
528
00:44:46,482 --> 00:44:47,082
Wow.
529
00:44:52,501 --> 00:44:53,474
Aku harus pulang.
530
00:44:54,223 --> 00:44:55,832
Apa?
Siapa itu?
531
00:44:57,966 --> 00:44:59,166
Sekarang juga.
532
00:45:01,475 --> 00:45:02,770
Untuk mengendalikan alam,
533
00:45:03,408 --> 00:45:04,868
semua unsurnya,
534
00:45:05,022 --> 00:45:06,308
kau bisa menggunakan
535
00:45:06,502 --> 00:45:07,775
mesin oval.
536
00:45:15,407 --> 00:45:16,530
Mau ke mana kau?
537
00:45:16,611 --> 00:45:17,812
Aku harus pulang.
Penting.
538
00:45:17,942 --> 00:45:19,143
Aku melarangmu pergi.
539
00:45:20,141 --> 00:45:21,196
Atau apa?
540
00:45:21,471 --> 00:45:23,581
Kau akan menembakku lagi?
541
00:45:23,875 --> 00:45:26,212
Apa kau selalu seperti
itu pada semua gadis?
542
00:45:26,441 --> 00:45:28,834
Kau tak tahu bagaimana aku
memperlakukan para gadis.
543
00:45:28,985 --> 00:45:30,985
Berarti, hanya aku yang
kau perlakukan seperti ini.
544
00:45:31,066 --> 00:45:33,231
Aku berusaha menjagamu.
545
00:45:33,730 --> 00:45:35,227
Aku tak butuh itu.
546
00:45:35,946 --> 00:45:37,207
Ya, kau butuh.
547
00:45:37,301 --> 00:45:38,967
Kau cuma belum menyadarinya.
548
00:45:38,980 --> 00:45:40,245
Biarkan aku pergi.
549
00:45:41,879 --> 00:45:43,693
Biarkan dia, Bale.
Ada Pengawas datang.
550
00:45:53,494 --> 00:45:55,018
- Diam.
- Apa-apaan ini?
551
00:45:56,769 --> 00:45:58,769
Kenapa kau begitu
perhatian padanya?
552
00:45:59,036 --> 00:45:59,929
Biarkan dia pergi.
553
00:45:59,954 --> 00:46:02,633
Jika dia tertangkap,
bisa membahayakan kita.
554
00:46:02,894 --> 00:46:05,990
Tidak, ada hal lain.
Aku bisa melihat caramu memandangnya.
555
00:46:07,540 --> 00:46:08,727
Apa maksudmu sebenarnya?
556
00:46:09,807 --> 00:46:12,678
Di mana pemeriksaan
infeksinya besok?
557
00:46:12,759 --> 00:46:15,436
- Sisi barat.
- Pastikan dia tak kembali.
558
00:46:15,517 --> 00:46:16,706
Cukup, Stella.
559
00:46:16,731 --> 00:46:18,399
Dia anak Foster.
560
00:46:18,556 --> 00:46:20,356
Kau tahu persis apa artinya itu?
561
00:46:20,398 --> 00:46:22,010
Bukan kau yang memutuskan.
562
00:46:22,035 --> 00:46:23,531
Aku selalu mendukungmu, Bale.
563
00:46:23,605 --> 00:46:25,863
Ada apa denganmu?
Kita di pihak yang sama.
564
00:46:27,065 --> 00:46:29,777
Seharusnya kau lebih percaya pada
orang yang sudah lama kau kenal.
565
00:46:30,259 --> 00:46:32,259
Kenapa tiba-tiba
aku seperti musuh?
566
00:46:32,340 --> 00:46:34,451
Kita seperjuangan, bukan?
567
00:46:34,532 --> 00:46:36,532
Aku merasa,
kita tak bersama lagi.
568
00:46:37,590 --> 00:46:40,299
Bisa aku pergi sekarang?
569
00:47:37,522 --> 00:47:39,243
- Abby.
- Bu.
570
00:47:39,290 --> 00:47:40,757
Ke mana saja kau?
571
00:47:41,323 --> 00:47:42,585
Ibu sangat khawatir.
572
00:47:43,512 --> 00:47:45,512
Bu, aku tahu semua.
573
00:47:46,340 --> 00:47:48,340
Wabah itu cuma hoaks.
574
00:47:49,613 --> 00:47:51,966
Para Pengawas menangkap
mereka yang berbakat.
575
00:47:53,717 --> 00:47:55,717
Apa Ayah juga
punya bakat istimewa?
576
00:47:55,921 --> 00:47:57,921
Bagaimana dengan Ibu?
577
00:47:59,197 --> 00:48:01,197
Aku tak seperti kau dan Jonathan.
578
00:48:01,714 --> 00:48:05,959
Tapi Ayahmu berkata,
dia akan memastikan kau aman.
579
00:48:08,488 --> 00:48:10,438
Kalung jimatku?
580
00:48:10,467 --> 00:48:11,800
Ayah memberikannya padaku.
581
00:48:12,649 --> 00:48:15,110
Itu yang menyusutkan kekuatanku.
582
00:48:15,191 --> 00:48:18,010
Dan menyelamatkanku saat
Pengawas menembakku.
583
00:48:18,091 --> 00:48:20,091
Apa? Kapan itu terjadi?
584
00:48:20,118 --> 00:48:21,621
Jangan khawatir.
Aku tak apa.
585
00:48:21,929 --> 00:48:23,035
Aku baik-baik saja.
586
00:48:27,186 --> 00:48:28,659
Bagaimana Ibu tak khawatir?
587
00:48:29,626 --> 00:48:33,233
Sekarang kau harus
menyembunyikan jati dirimu.
588
00:48:34,252 --> 00:48:36,252
Apa Ibu tak paham?
589
00:48:36,333 --> 00:48:38,333
Kita tak punya kebebasan hidup.
590
00:48:39,378 --> 00:48:40,896
Tak bisa mendapat pekerjaan.
591
00:48:41,046 --> 00:48:42,975
Bahkan nyaris tak bisa bertahan.
592
00:48:43,056 --> 00:48:44,902
Aku harus selalu bersembunyi.
593
00:48:45,029 --> 00:48:46,238
Mereka menangkap Ayah.
594
00:48:46,771 --> 00:48:47,844
Tapi untuk apa?
595
00:48:48,561 --> 00:48:50,573
Lagipula kita tak
melakukan hal buruk.
596
00:48:51,603 --> 00:48:54,095
Mereka menipu kita,
memaksa kita untuk diam.
597
00:48:54,392 --> 00:48:57,321
Dan semua orang bertingkah
seolah itu biasa saja.
598
00:48:57,402 --> 00:48:59,402
Kota ini dipenuhi kebohongan.
599
00:49:00,185 --> 00:49:01,927
Jika kita membiarkan
kebohongan itu.
600
00:49:02,020 --> 00:49:06,081
Berarti kita setuju dengan apa pun
perlakuan mereka terhadap kita.
601
00:49:07,672 --> 00:49:10,081
Bebas bukan berarti berbohong.
602
00:49:11,266 --> 00:49:13,766
Akan kutemukan Ayah.
Aku tahu di mana mencarinya.
603
00:49:16,542 --> 00:49:18,542
Abby.
604
00:49:18,831 --> 00:49:21,899
Beberapa saat lalu,
kau adalah gadis kecilku.
605
00:49:23,309 --> 00:49:25,909
Kini kau sudah dewasa.
606
00:49:28,378 --> 00:49:29,471
Bu.
607
00:49:29,832 --> 00:49:31,129
Aku butuh saran Ibu.
608
00:49:32,631 --> 00:49:35,021
Aku bertemu orang-orang
yang sangat baik.
609
00:49:35,517 --> 00:49:37,847
Mereka punya rencana besar.
610
00:49:38,513 --> 00:49:40,147
Dan mereka yakin dengan hal itu.
611
00:49:41,809 --> 00:49:44,853
Tapi batinku berkata,
mereka membuat kesalahan.
612
00:49:45,059 --> 00:49:46,686
Aku tak bisa membuktikannya.
613
00:49:47,207 --> 00:49:49,030
Hanya perasaanku
berkata demikian.
614
00:49:50,960 --> 00:49:52,725
Ikuti suara hatimu, sayang.
615
00:49:54,356 --> 00:49:55,806
Aku percaya padamu.
616
00:49:57,473 --> 00:49:59,473
Dan kau harus yakin
pada dirimu sendiri.
617
00:50:02,954 --> 00:50:04,466
Berhati-hatilah.
618
00:50:09,099 --> 00:50:10,168
Aku mencintaimu, Bu.
619
00:50:18,329 --> 00:50:19,384
Abby.
620
00:50:30,434 --> 00:50:32,716
Hei, aku merasa kurang sehat.
Bisa periksa aku?
621
00:50:33,983 --> 00:50:35,613
Aku akan memeriksamu.
622
00:50:40,371 --> 00:50:41,894
Apa yang kau lakukan?
Kau gila?
623
00:50:41,975 --> 00:50:44,535
Mungkin kau lupa kalau
kau adalah peliharaanku.
624
00:50:44,959 --> 00:50:46,959
Lepas topengnya!
Cepat!
625
00:50:49,919 --> 00:50:52,008
Jika mereka menangkapmu,
habislah kita.
626
00:50:52,120 --> 00:50:54,320
Mungkin kita panggil
saja mereka ke sini.
627
00:50:54,417 --> 00:50:56,717
Dan kalian bertiga
akan menari untukku.
628
00:50:56,780 --> 00:50:58,780
- Itu menyenangkan.
- Hentikan, Abby.
629
00:50:59,187 --> 00:51:00,485
Apa yang kau inginkan?
630
00:51:01,129 --> 00:51:02,158
Apa ini?
631
00:51:05,396 --> 00:51:06,622
Benteng Angkasa.
632
00:51:07,388 --> 00:51:08,434
Ada apa di sana?
633
00:51:09,412 --> 00:51:11,181
Itu adalah penjara bagi
mereka yang berbakat.
634
00:51:11,257 --> 00:51:13,334
Setelah mereka tertangkap,
mereka dibawa ke sana.
635
00:51:14,457 --> 00:51:15,482
Kau yakin?
636
00:51:15,704 --> 00:51:17,204
Mereka tidak dibunuh?
637
00:51:17,285 --> 00:51:18,982
Mereka tak bisa dibunuh.
638
00:51:19,063 --> 00:51:21,879
Kemampuan istimewa itu selalu
muncul kembali pada orang lain.
639
00:51:22,127 --> 00:51:24,086
Itulah kenapa mereka
membangun penjara.
640
00:51:24,111 --> 00:51:25,482
Dan Ayahku membantu mereka.
641
00:51:27,239 --> 00:51:29,239
Abby, sekarang pergilah.
642
00:51:29,288 --> 00:51:31,288
- Jika kau tertangkap,
- Apa ini?
643
00:51:32,784 --> 00:51:35,797
Di dalamnya, ada panduan yang
akan membawamu ke benteng.
644
00:51:35,822 --> 00:51:36,822
Sekarang pergilah.
645
00:51:36,841 --> 00:51:39,283
Tunggu. Kau harus
membawaku ke terowongan,
646
00:51:39,363 --> 00:51:41,363
yang mengarah ke mesin terbang.
647
00:51:43,437 --> 00:51:46,255
Dan ke mana kau akan
terbang, Abby?
648
00:51:46,849 --> 00:51:48,849
Di luar batas Kota ini,
649
00:51:49,854 --> 00:51:52,054
ada dunia asing dan berbahaya.
650
00:51:52,124 --> 00:51:54,124
Kau bisa mati konyol
jika sendirian.
651
00:51:55,224 --> 00:51:57,224
Aku tak akan pergi sendiri.
652
00:51:58,865 --> 00:52:01,065
Ada Pengawas yang
menjaga terowongannya.
653
00:52:01,104 --> 00:52:03,104
Satu-satunya cara masuk ke dalam,
654
00:52:03,128 --> 00:52:04,744
saat pergantian shift.
655
00:52:05,348 --> 00:52:06,723
Pagi hari
atau tengah malam.
656
00:52:07,341 --> 00:52:08,784
Kita ketemu di sini,
657
00:52:09,381 --> 00:52:11,208
jam 11.30 malam.
658
00:52:21,131 --> 00:52:22,131
Bale,
659
00:52:23,192 --> 00:52:24,462
Aku tak mau kehilangan kau.
660
00:52:24,877 --> 00:52:26,537
Kau maupun yang lain.
661
00:52:27,324 --> 00:52:28,869
Stella, kau tak mengerti.
662
00:52:29,238 --> 00:52:31,199
Terlalu banyak dari
kita yang ditangkap.
663
00:52:31,371 --> 00:52:33,774
Kita bisa mengalahkan mereka
di Hari Keselamatan Publik,
664
00:52:33,855 --> 00:52:35,349
saat mereka menyebar
ke penjuru kota.
665
00:52:35,486 --> 00:52:37,581
Jika kita tak menyerang besok,
666
00:52:37,662 --> 00:52:39,318
tak ada lagi pemberontakan.
667
00:52:39,399 --> 00:52:40,634
Ini kesempatan kita.
668
00:52:40,715 --> 00:52:42,536
- Tapi Bale,
- Diskusi selesai.
669
00:52:49,439 --> 00:52:51,020
Kita menyerang pagi hari.
670
00:52:51,101 --> 00:52:52,724
Pasukan kita akan
berkumpul di sini.
671
00:52:52,805 --> 00:52:54,094
Bale, tunggu.
672
00:52:54,175 --> 00:52:56,175
Tak perlu ada pemberontakan.
673
00:52:57,094 --> 00:53:00,568
Ini adalah tempat mereka menampung
semua orang yang ditangkap.
674
00:53:00,649 --> 00:53:02,430
Kita bisa ke sana
dengan mesin terbang,
675
00:53:02,511 --> 00:53:04,574
Kita bebaskan mereka,
mereka akan membantu kita.
676
00:53:04,655 --> 00:53:06,448
Diamlah.
677
00:53:06,529 --> 00:53:08,300
Aku pimpinan di sini.
678
00:53:08,381 --> 00:53:09,618
Kau ikuti perintah,
679
00:53:09,863 --> 00:53:10,948
atau keluar.
680
00:53:12,457 --> 00:53:14,457
Tapi aku tahu cara
keluar dari Kota ini.
681
00:53:15,657 --> 00:53:17,051
Jika kita keluar dari Kota,
682
00:53:17,111 --> 00:53:18,373
kita tak akan punya kesempatan.
683
00:53:18,947 --> 00:53:20,664
Memangnya ada siapa di sana?
684
00:53:21,357 --> 00:53:24,704
Sebagian yang ditangkap,
mereka bekerja untuk Pemerintah.
685
00:53:24,785 --> 00:53:26,375
Siapa pun mereka,
aku tak akan mempercayakan
686
00:53:26,400 --> 00:53:28,498
masa depan Kota ini pada mereka.
687
00:53:28,522 --> 00:53:29,354
Dengar,
688
00:53:29,355 --> 00:53:30,860
dia bahkan tak mau
menuruti perintahmu.
689
00:53:30,941 --> 00:53:32,762
Kita harus membahasnya.
690
00:53:32,843 --> 00:53:33,875
Membahas apa?
691
00:53:35,388 --> 00:53:37,284
Kita akan meninggalkan
semua orang di Kota?
692
00:53:37,290 --> 00:53:39,127
Bukan, tapi tentang
bagaimana bertahan hidup.
693
00:53:39,396 --> 00:53:41,061
Kita sedang perang.
694
00:53:41,466 --> 00:53:43,352
Dan aku bersedia
mengorbankan apa pun,
695
00:53:43,449 --> 00:53:45,909
termasuk nyawaku,
demi menggapai kemenangan.
696
00:53:47,005 --> 00:53:49,078
Jika kau belum
siap berkorban,
697
00:53:49,140 --> 00:53:51,340
kau boleh pergi,
sekarang.
698
00:53:55,728 --> 00:53:58,741
Kenapa tak kau katakan
saja alasanmu sebenarnya?
699
00:54:00,498 --> 00:54:02,498
Siapa yang ingin kau selamatkan,
700
00:54:02,596 --> 00:54:04,596
Abigail Foster?
701
00:54:06,693 --> 00:54:08,198
Aku ingin menyelamatkan Ayahku.
702
00:54:09,090 --> 00:54:11,308
Apa kau tak mau
menyelamatkan orang tuamu?
703
00:54:11,551 --> 00:54:12,690
Bagaimana jika dia masih...
704
00:54:12,721 --> 00:54:15,137
Jangan coba-coba
membicarakan orang tuaku.
705
00:54:15,856 --> 00:54:18,047
Ayahmu
706
00:54:18,128 --> 00:54:19,950
bekerja untuk Pengawas.
707
00:54:20,670 --> 00:54:24,685
Jonathan Foster
membuatkan mereka alat untuk
708
00:54:24,766 --> 00:54:27,809
mengidentifikasi dan
menangkap teman-teman kita.
709
00:54:31,094 --> 00:54:33,133
Kau ke sini bukan
untuk membantu kami.
710
00:54:34,024 --> 00:54:35,627
Kau hanya ingin
memanfaatkan kami.
711
00:54:36,203 --> 00:54:38,064
Kau pikir aku percaya padamu?
712
00:54:40,731 --> 00:54:41,943
Keluar.
713
00:55:04,501 --> 00:55:07,767
Kau yakin pintu masuknya
ada di jalan ini?
714
00:55:14,682 --> 00:55:16,050
Maafkan aku.
715
00:55:16,524 --> 00:55:17,674
Aku tak punya pilihan.
716
00:55:39,609 --> 00:55:40,639
Abigail.
717
00:55:43,438 --> 00:55:44,405
Halo.
718
00:55:45,770 --> 00:55:46,488
Apa ini?
719
00:55:51,390 --> 00:55:52,532
Kau banyak berubah.
720
00:55:53,927 --> 00:55:55,952
Jauh lebih cantik sekarang.
721
00:55:57,309 --> 00:55:59,960
Tapi kau sebaliknya, Garrett.
722
00:56:00,657 --> 00:56:02,404
Gadis cerdas.
723
00:56:05,497 --> 00:56:07,497
Kau berencana menipuku.
724
00:56:08,590 --> 00:56:09,903
Sama seperti Ayahmu.
725
00:56:11,312 --> 00:56:12,313
Jonathan,
726
00:56:13,572 --> 00:56:15,812
berhasil menyembunyikanmu
dari kami.
727
00:56:17,184 --> 00:56:19,920
Kalung ini menekan
bakat istimewamu.
728
00:56:21,142 --> 00:56:23,142
Ayahmu tak ingin kau
memiliki kekuatan.
729
00:56:24,648 --> 00:56:28,079
Dia sadar, tak boleh ada yang
lebih kuat dari yang lain.
730
00:56:30,202 --> 00:56:32,202
Maka dia merancang sebuah alat
731
00:56:33,323 --> 00:56:35,985
yang bisa membuat
semua orang setara.
732
00:56:38,480 --> 00:56:42,551
Kau percaya dengan apa yang
ingin dicapai Ayahmu, kan?
733
00:56:43,361 --> 00:56:46,581
Aku yakin,
kau sama berbakatnya seperti dia.
734
00:56:50,035 --> 00:56:51,632
Bergabunglah.
735
00:56:52,136 --> 00:56:55,499
Bersama-sama kita
ciptakan Kota kesetaraan,
736
00:56:56,330 --> 00:56:59,671
dimana kejujuran dan perilaku
baik dijunjung tinggi,
737
00:56:59,752 --> 00:57:02,009
bukan kekuatan sihir acak,
738
00:57:03,200 --> 00:57:05,288
membutakan dan tak pantas.
739
00:57:06,636 --> 00:57:08,995
Kau mengajakku bergabung?
740
00:57:10,182 --> 00:57:11,932
Aku tak mau seperti dia.
741
00:57:14,214 --> 00:57:15,448
Tak akan pernah.
742
00:57:15,956 --> 00:57:16,541
Roy.
743
00:57:18,107 --> 00:57:20,692
Sekarang kau punya kesempatan
untuk menebus kesalahanmu.
744
00:57:23,068 --> 00:57:24,359
Kau harus membunuhnya.
745
00:57:25,589 --> 00:57:26,679
Aku bukan pembunuh.
746
00:57:29,148 --> 00:57:31,948
Bunuh dia,
atau aku melakukannya sendiri.
747
00:57:42,604 --> 00:57:43,771
Sekarang giliranmu.
748
00:57:46,050 --> 00:57:49,687
Buktikan kalau kau tak punya belas
kasih pada putri dari pengkhianat.
749
00:58:04,440 --> 00:58:05,523
Bale.
750
00:59:51,571 --> 00:59:52,921
Marcus.
751
01:00:01,216 --> 01:00:02,314
Bale.
752
01:00:04,476 --> 01:00:05,534
Bale.
753
01:00:25,104 --> 01:00:26,117
Habis.
754
01:00:26,766 --> 01:00:28,766
Semua habis.
755
01:00:30,586 --> 01:00:32,586
Butuh tiga tahun
756
01:00:33,785 --> 01:00:35,509
untuk membuat ramuan ini.
757
01:00:35,590 --> 01:00:38,491
Sekarang,
tak ada lagi yang tersisa.
758
01:00:38,838 --> 01:00:40,062
Kau bisa membuatnya lagi.
759
01:00:45,340 --> 01:00:46,357
Ini.
760
01:00:46,655 --> 01:00:47,702
Ambil.
761
01:00:48,208 --> 01:00:49,333
Tutupi lukanya.
762
01:00:50,513 --> 01:00:51,549
Aku menanamnya,
763
01:00:51,737 --> 01:00:52,783
mengeringkannya,
764
01:00:53,343 --> 01:00:54,424
meramunya.
765
01:00:54,856 --> 01:00:55,909
Dan sekarang,
766
01:00:56,079 --> 01:00:57,355
semuanya habis.
767
01:01:13,111 --> 01:01:14,678
Bale, tolong maafkan aku.
768
01:01:16,673 --> 01:01:18,354
Berikan.
Itu milikku.
769
01:01:20,134 --> 01:01:21,683
Mau ke mana kau
dengan Pengawas itu?
770
01:01:21,764 --> 01:01:23,390
Apa ini caramu berterima kasih?
771
01:01:23,671 --> 01:01:24,726
Terima kasih untuk apa?
772
01:01:24,816 --> 01:01:26,465
Kau hampir membuat kita terbunuh?
773
01:01:26,871 --> 01:01:28,871
Sebab kau tak mau mendengarku.
774
01:01:29,328 --> 01:01:30,677
Kau yang harus mendengarku.
775
01:01:31,477 --> 01:01:33,777
- Kenapa?
- Karena aku menyelamatkanmu.
776
01:01:34,942 --> 01:01:36,942
Sebenarnya,
aku yang menyelamatkanmu.
777
01:01:36,969 --> 01:01:40,470
Jika kau tak ke sana, aku tak perlu
mempertaruhkan hidupku untukmu.
778
01:01:41,116 --> 01:01:43,150
Bisakah kau mendengarku
sekali saja?
779
01:01:44,396 --> 01:01:45,573
Ada cara lain.
780
01:01:46,299 --> 01:01:47,509
Bagaimana kau mendapatkan itu?
781
01:01:48,480 --> 01:01:50,342
Ayah meninggalkannya untukku.
782
01:01:50,695 --> 01:01:55,118
Di dalamnya, ada petunjuk yang bisa
membawa kita ke tempat mereka ditahan.
783
01:01:55,240 --> 01:01:57,240
Tunggu.
Jangan membukanya.
784
01:01:57,406 --> 01:01:59,014
Kenapa?
785
01:02:04,129 --> 01:02:05,160
Itu disebut Peri.
786
01:02:05,624 --> 01:02:08,683
Sebelum perbatasan dibangun, mereka tinggal
di Kota bersama orang-orang berbakat.
787
01:02:08,725 --> 01:02:11,125
Tapi para Pengawas memaksa
mereka untuk melayani.
788
01:02:13,235 --> 01:02:15,627
Kenapa kau sembunyikan
ini dari semua orang?
789
01:02:16,180 --> 01:02:18,849
Sebab saat ini,
para Peri berada di dunia lain.
790
01:02:19,744 --> 01:02:22,244
Dan kita harus
menyelamatkan dunia kita.
791
01:02:22,735 --> 01:02:24,506
Itulah yang aku perjuangkan.
792
01:02:26,515 --> 01:02:29,515
- Sejak Garrett membunuh orang tuaku,
- Maaf, Bale.
793
01:02:30,065 --> 01:02:32,259
Balas dendam tak
akan mengembalikan mereka.
794
01:02:32,310 --> 01:02:35,910
Tapi kita masih bisa menyelamatkan
mereka yang masih hidup.
795
01:02:37,678 --> 01:02:39,181
Mengertilah.
796
01:02:39,540 --> 01:02:42,799
Begitu kami keluar perbatasan,
kami akan tetap tinggal di sana,
797
01:02:43,531 --> 01:02:45,831
dan tak ada yang akan
mempedulikan Kota ini.
798
01:02:46,058 --> 01:02:47,616
Kami harus membebaskannya.
799
01:02:50,152 --> 01:02:51,810
Tapi kau hanya
peduli pada Ayahmu.
800
01:02:52,638 --> 01:02:55,942
Ya. Aku belum melihatnya
selama 10 tahun.
801
01:02:56,967 --> 01:02:58,977
Dan aku tak tahu
apakah dia masih hidup.
802
01:03:01,091 --> 01:03:03,091
Aku harus melaksanakan
tanggung jawabku.
803
01:03:06,010 --> 01:03:07,702
Kau tak punya prinsip yang kuat.
804
01:03:08,205 --> 01:03:10,705
Mungkin kita tak butuh prinsip,
805
01:03:10,820 --> 01:03:14,138
hanya perlu mengikuti kata hati.
806
01:03:14,850 --> 01:03:17,740
Hatiku berkata,
tinggallah di sini dengan aman.
807
01:03:19,082 --> 01:03:20,669
Aku tak bisa tinggal di sini.
808
01:03:21,671 --> 01:03:23,871
Tak peduli seberapa
inginnya aku.
809
01:03:30,929 --> 01:03:33,429
Kau dan aku memiliki
tujuan berbeda.
810
01:03:41,716 --> 01:03:43,370
Aku tak berhak menahanmu di sini.
811
01:03:44,778 --> 01:03:46,978
Tapi aku berharap...
812
01:03:47,369 --> 01:03:49,369
kau berubah pikiran.
813
01:03:59,181 --> 01:04:00,376
Apa itu?
814
01:04:00,849 --> 01:04:02,429
- Ada yang menyala.
- Mana?
815
01:04:04,968 --> 01:04:06,535
Seperti api.
816
01:04:06,747 --> 01:04:08,747
Api tidak menyala seperti itu.
817
01:04:10,410 --> 01:04:11,444
Tapi,
818
01:04:11,861 --> 01:04:13,506
bagaimana bisa menyala?
819
01:04:15,611 --> 01:04:17,314
Untuk menyalakan api,
820
01:04:17,990 --> 01:04:19,990
kau butuh 3 teman.
821
01:04:20,195 --> 01:04:22,495
Yang pertama,
822
01:04:25,804 --> 01:04:26,944
bahan bakar.
823
01:04:28,019 --> 01:04:29,335
Dan bahan bakar
824
01:04:29,823 --> 01:04:30,959
sesuatu yang akan terbakar.
825
01:04:31,223 --> 01:04:32,497
Yang kedua,
826
01:04:35,404 --> 01:04:36,448
udara.
827
01:04:37,040 --> 01:04:38,017
Dan udara
828
01:04:38,269 --> 01:04:40,363
akan memberi makan api.
829
01:04:41,013 --> 01:04:42,074
Lalu yang ketiga,
830
01:04:42,468 --> 01:04:43,818
bunga api.
831
01:04:45,799 --> 01:04:49,058
Dia suka bermain-main.
832
01:04:49,154 --> 01:04:50,376
Sama seperti kau.
833
01:04:50,410 --> 01:04:51,446
Tanpa bunga api,
834
01:04:51,778 --> 01:04:53,778
udara dan bahan bakar tak
bisa menyalakan apinya.
835
01:04:55,247 --> 01:04:56,556
Mereka berteman.
836
01:04:56,775 --> 01:04:59,175
Mereka saling bekerja sama,
seperti kehidupan ini.
837
01:05:00,289 --> 01:05:02,315
Kau harus menemukan
dua teman yang bisa
838
01:05:02,340 --> 01:05:04,365
mengatasi semua
rintangan bersama-sama.
839
01:05:04,603 --> 01:05:06,203
Jika sendirian,
840
01:05:07,287 --> 01:05:08,935
kau tak bisa membuat kemajuan.
841
01:07:14,615 --> 01:07:15,644
Bale,
842
01:07:15,980 --> 01:07:17,174
ini jebakan.
843
01:07:17,661 --> 01:07:18,707
Mereka menunggumu.
844
01:07:19,221 --> 01:07:20,379
Terlalu banyak Pengawas.
845
01:07:20,445 --> 01:07:22,144
Mereka melintasi perbatasan.
846
01:07:24,115 --> 01:07:26,115
Mundur.
Semuanya, mundur.
847
01:11:00,054 --> 01:11:01,300
Membingungkan,
848
01:11:02,479 --> 01:11:03,490
ya kan?
849
01:11:05,664 --> 01:11:08,901
Kau ingin membuat kami semua terbunuh
tapi aku menemukan solusinya.
850
01:11:09,146 --> 01:11:10,621
Dengan menikam
kami dari belakang?
851
01:11:11,166 --> 01:11:13,267
Tepatnya,
menyelamatkan semua orang.
852
01:11:22,828 --> 01:11:24,550
Sangat menyakitkan bagiku...
853
01:11:25,461 --> 01:11:26,717
melihat pria yang kucintai...
854
01:11:27,420 --> 01:11:29,186
berubah menjadi fanatik gila.
855
01:11:30,297 --> 01:11:33,824
Bertahun-tahun, kau diracuni
oleh rasa haus akan kekuasaan.
856
01:11:36,373 --> 01:11:38,189
Kau banjiri kota ini dengan darah.
857
01:11:40,266 --> 01:11:44,001
Kau jauh lebih buruk
daripada Pengawas.
858
01:11:46,214 --> 01:11:48,842
Kaulah yang membuat kota
ini bergelimang darah.
859
01:11:49,420 --> 01:11:50,439
Cukup.
860
01:11:52,745 --> 01:11:54,118
Bawa dia.
861
01:11:55,808 --> 01:11:56,826
Ayo.
862
01:11:59,508 --> 01:12:00,677
Cepat.
863
01:12:28,431 --> 01:12:29,692
Apa yang kau lakukan?
864
01:12:30,103 --> 01:12:31,151
Kita kalah.
865
01:12:31,242 --> 01:12:33,614
Inilah akhirnya.
Pengawas akan segera ke sini.
866
01:12:34,054 --> 01:12:35,542
Bagaimana dengan
teman-teman kita?
867
01:12:35,551 --> 01:12:38,575
Dan yang dipenjara?
Kita harus bebaskan mereka.
868
01:12:41,145 --> 01:12:42,575
Kenapa kalian menyerah?
869
01:12:42,921 --> 01:12:44,577
Kita jangan menyerah.
870
01:12:45,146 --> 01:12:47,884
Masih ada kesempatan
untuk mengatasi semua ini.
871
01:12:50,686 --> 01:12:52,261
Dengarkan aku!
872
01:13:31,813 --> 01:13:34,497
Kita bisa kabur dan bersembunyi.
873
01:13:34,833 --> 01:13:36,506
Tapi itu tak benar.
874
01:13:36,917 --> 01:13:40,547
Kita bisa menang jika kita
yakin pada tujuan kita.
875
01:13:41,346 --> 01:13:43,164
Ini kesempatan kita.
876
01:13:44,958 --> 01:13:48,265
Kita pergi dari Kota ini,
dan selamatkan teman-teman kita.
877
01:13:48,934 --> 01:13:50,984
Kita temukan orang-orang kita,
878
01:13:51,848 --> 01:13:54,508
semua yang ditangkap
para Pengawas.
879
01:13:54,870 --> 01:13:57,177
Dan Peri ini akan
menunjukkan jalannya.
880
01:14:16,399 --> 01:14:18,850
Aku tak berhak memberi perintah.
881
01:14:19,417 --> 01:14:21,417
Kalian harus
memutuskannya sendiri.
882
01:14:22,774 --> 01:14:23,867
Tapi aku akan pergi.
883
01:14:24,996 --> 01:14:28,314
Jika harapan dan kebebasan
begitu berarti bagi kalian.
884
01:14:29,008 --> 01:14:30,551
Maka, ikutlah denganku.
885
01:14:52,437 --> 01:14:54,437
Ikutlah dengan kami, Spencer.
886
01:14:54,810 --> 01:14:56,422
Aku sudah tua.
887
01:14:58,260 --> 01:14:59,476
Apa yang bisa kulakukan.
888
01:15:00,526 --> 01:15:02,276
Ini rumahku.
889
01:15:03,560 --> 01:15:05,606
Dan aku suka Kota ini.
890
01:15:07,039 --> 01:15:09,554
Aku merasa sudah
terikat di sini.
891
01:15:13,225 --> 01:15:14,307
Aku tetap tinggal.
892
01:15:14,995 --> 01:15:17,395
Tidak, kumohon.
Kau harus ikut bersama kami.
893
01:15:17,979 --> 01:15:19,415
Abby-ku sayang,
894
01:15:19,440 --> 01:15:22,317
aku yakin kau bisa
sukses tanpa aku.
895
01:15:32,250 --> 01:15:34,473
Kau tak melupakan namaku.
896
01:15:35,328 --> 01:15:37,412
Aku tak akan pernah lupa.
897
01:15:37,959 --> 01:15:39,397
Madla?
898
01:17:42,922 --> 01:17:43,937
Bale.
899
01:17:45,222 --> 01:17:46,288
Kau masih hidup.
900
01:17:47,859 --> 01:17:49,096
Kita harus bergegas.
901
01:17:49,617 --> 01:17:50,835
Awasi terowongannya.
902
01:17:54,393 --> 01:17:56,279
Sepertinya kita di
dalam mesin terbang.
903
01:17:57,323 --> 01:17:58,352
Norman.
904
01:17:59,099 --> 01:18:00,137
Kau bisa menerbangkannya?
905
01:18:01,104 --> 01:18:03,478
Senjata yang aneh.
906
01:18:04,169 --> 01:18:05,878
Kenapa mereka tak
memakai topeng?
907
01:18:05,965 --> 01:18:07,323
Ada Pengawas di terowongan.
908
01:18:07,543 --> 01:18:09,179
Kita harus menerbangkan ini.
909
01:18:58,257 --> 01:19:00,278
Lihat,
ada lubang kunci.
910
01:20:08,661 --> 01:20:11,508
Waktu kecil, Ayahku pernah
menceritakan sebuah kisah.
911
01:20:11,660 --> 01:20:13,660
Tentang orang asing yang tinggal
912
01:20:13,837 --> 01:20:15,837
di luar perbatasan.
913
01:20:17,061 --> 01:20:18,567
Aku takut.
914
01:20:18,999 --> 01:20:21,850
Bagaimana jika aku salah,
dan kita terbang ke dalam perangkap?
915
01:20:22,688 --> 01:20:25,110
Bagaimana jika kau benar.
Begitu sampai di sana,
916
01:20:25,191 --> 01:20:27,090
hanya ada pengkhianat
917
01:20:27,393 --> 01:20:28,976
yang bekerja untuk
Departemen Keamanan.
918
01:20:29,338 --> 01:20:32,395
Dan bagaimana jika Ayahku
bekerja untuk mereka juga?
919
01:20:32,460 --> 01:20:34,528
Tak peduli apa yang
akan kita temukan,
920
01:20:36,027 --> 01:20:38,627
yang penting,
kita memiliki harapan baru.
921
01:20:39,784 --> 01:20:41,466
Itu membuat kita melangkah maju.
922
01:20:41,645 --> 01:20:43,548
Kita di sini
923
01:20:43,548 --> 01:20:47,289
karena yakin pada naluri kita.
924
01:20:47,290 --> 01:20:48,369
Berikan tanganmu.
925
01:20:56,736 --> 01:20:58,736
Konsentrasi.
926
01:21:01,928 --> 01:21:03,935
Percaya pada kekuatanmu.
927
01:21:08,480 --> 01:21:09,680
Rasakan.
928
01:21:15,235 --> 01:21:17,115
Yakinlah pada diri sendiri.
929
01:21:46,240 --> 01:21:47,817
Apa yang terjadi?
930
01:21:49,087 --> 01:21:50,742
Mesinnya tak berfungsi.
931
01:21:53,257 --> 01:21:54,617
Tak ada pilihan.
932
01:21:55,070 --> 01:21:57,154
Kita harus ke sana,
dan lihat apa yang terjadi.
933
01:23:16,023 --> 01:23:17,195
Siapa kau?
934
01:23:19,178 --> 01:23:20,829
Jatuhkan senjata kalian.
Sekarang.
935
01:23:32,754 --> 01:23:34,349
Semua menyebar.
936
01:23:34,680 --> 01:23:36,002
Cari Jonathan Foster.
937
01:23:54,591 --> 01:23:55,896
Jangan sentuh dia.
938
01:23:56,314 --> 01:23:57,663
Dia masih hidup.
939
01:24:01,146 --> 01:24:04,749
Kekuatannya sudah
tersedot keluar.
940
01:24:05,188 --> 01:24:06,543
Kami menyusuri tempat ini.
941
01:24:06,741 --> 01:24:08,369
Jonathan Foster tak ada di sini.
942
01:24:14,171 --> 01:24:15,948
Ayahku tak ada di sini.
943
01:24:26,637 --> 01:24:27,686
Kau benar.
944
01:24:28,493 --> 01:24:32,842
Ayahku menciptakan alat yang
dapat menghilangkan kekuatan.
945
01:24:33,472 --> 01:24:34,745
Saat aku kecil,
946
01:24:35,440 --> 01:24:38,155
dia memberiku kalung yang
bisa menekan kekuatanku.
947
01:24:39,117 --> 01:24:41,317
Tapi mesin ini jauh lebih kuat.
948
01:24:50,408 --> 01:24:52,108
Ternyata tidak mudah.
949
01:24:54,035 --> 01:24:56,835
Sepertinya kita membutuhkan semua
kekuatan kita untuk menghancurkannya.
950
01:24:56,899 --> 01:24:58,358
Tapi kita tak punya
kekuatan lagi.
951
01:24:58,439 --> 01:25:00,126
Kita harus cari cara lain. Ayo.
952
01:26:29,414 --> 01:26:30,468
Ayah.
953
01:26:33,312 --> 01:26:34,460
Ayah.
954
01:26:34,708 --> 01:26:37,008
Sudah lama aku mencarimu.
955
01:26:37,199 --> 01:26:39,267
Aku sudah melalui banyak hal.
956
01:26:39,493 --> 01:26:40,570
Baiklah.
957
01:26:40,827 --> 01:26:41,909
Abby.
958
01:26:42,420 --> 01:26:43,498
Tenang.
959
01:26:45,468 --> 01:26:46,495
Sekarang,
960
01:26:47,531 --> 01:26:48,830
Ayah di sini.
961
01:26:50,480 --> 01:26:51,521
Di mana kita?
962
01:26:52,810 --> 01:26:54,437
Ini seperti memoriku.
963
01:26:54,715 --> 01:26:57,115
Kau berada di jalan yang
benar, Navigator.
964
01:26:57,774 --> 01:27:00,877
Aku melihat jam,
lalu berakhir di sini.
965
01:27:06,989 --> 01:27:08,593
Mesin?
966
01:27:11,122 --> 01:27:13,742
Apa yang Ayah lakukan padaku?
967
01:27:13,823 --> 01:27:15,306
Bagaimana melakukannya?
968
01:27:15,387 --> 01:27:17,644
Untuk apa?
969
01:27:17,725 --> 01:27:18,825
Ingat?
970
01:27:19,672 --> 01:27:22,117
Ayah hanya bisa mengarahkanmu
ke arah yang benar.
971
01:27:26,364 --> 01:27:28,076
Aku cuma ingin Ayah kembali.
972
01:27:30,251 --> 01:27:31,788
Ini rekaman.
973
01:27:34,034 --> 01:27:36,387
Ayah memasukkan kata-kata
ke dalam ingatanku.
974
01:27:37,953 --> 01:27:38,992
Petunjuk.
975
01:27:40,178 --> 01:27:41,283
Apa pun
976
01:27:41,750 --> 01:27:42,996
bisa terjadi.
977
01:27:43,917 --> 01:27:45,544
Bahkan yang mustahil sekalipun.
978
01:27:45,818 --> 01:27:46,966
Yang perlu kau lakukan
979
01:27:47,742 --> 01:27:48,765
hanyalah percaya.
980
01:27:49,735 --> 01:27:50,809
Angkat kepalamu.
981
01:27:51,720 --> 01:27:52,360
Lebih tinggi.
982
01:27:52,523 --> 01:27:53,564
Lebih tinggi.
983
01:27:54,551 --> 01:27:55,751
Tetap seperti itu.
984
01:28:01,661 --> 01:28:02,801
Angkat kepalamu.
985
01:28:04,216 --> 01:28:05,894
Itu yang dia katakan padaku.
986
01:28:10,445 --> 01:28:12,732
Lihat.
Panahnya menunjuk ke sisi itu.
987
01:28:13,965 --> 01:28:15,522
Pasti ada sesuatu di sana.
988
01:28:35,294 --> 01:28:37,654
Pancaran mataharinya
memantul ke dinding itu.
989
01:29:04,228 --> 01:29:05,301
Ayah.
990
01:29:06,402 --> 01:29:08,082
Kau meninggalkan
petunjuk untukku?
991
01:29:08,612 --> 01:29:10,917
Abigail, kesayangan Ayah.
992
01:29:11,523 --> 01:29:12,749
Kau di sini.
993
01:29:13,490 --> 01:29:15,076
Aku mencari cara,
994
01:29:15,284 --> 01:29:19,310
bagaimana mematikan
alat buatan Ayah?
995
01:29:19,929 --> 01:29:22,158
Ayah hanya bisa mengarahkanmu
ke arah yang benar.
996
01:29:23,236 --> 01:29:24,927
Ingat apa yang
pernah Ayah bilang.
997
01:29:29,460 --> 01:29:30,526
Ayah bilang,
998
01:29:31,201 --> 01:29:33,501
sesuatu tentang 3 teman.
999
01:29:34,525 --> 01:29:35,933
Aku butuh 3 hal.
1000
01:29:36,327 --> 01:29:37,364
Apa?
1001
01:29:40,653 --> 01:29:42,653
Tunggu.
Ayah menggambar.
1002
01:29:54,664 --> 01:29:55,943
Ini mesin.
1003
01:29:56,078 --> 01:29:57,888
Semua jenis mesin.
1004
01:29:57,984 --> 01:30:00,405
Bravo.
Tepat sekali.
1005
01:30:01,415 --> 01:30:03,452
Mereka melakukan
semuanya bersama.
1006
01:30:04,054 --> 01:30:07,318
Itu artinya kami harus
menyatukan mesin-mesin itu.
1007
01:30:07,427 --> 01:30:10,909
- Ayah menangkap pancaran matahari.
- Cermin.
1008
01:30:11,549 --> 01:30:13,397
Bisa memfokuskan pancarannya.
1009
01:30:17,582 --> 01:30:19,216
Kita harus
menggabungkan pancaran
1010
01:30:19,297 --> 01:30:20,603
dari tiga jenis mesin.
1011
01:30:22,451 --> 01:30:25,269
Satukan mesinnya sehingga
bisa mengarahkan ke lensa.
1012
01:30:27,541 --> 01:30:30,155
Jika kita fokuskan
pancarannya ke satu titik,
1013
01:30:30,984 --> 01:30:33,084
itu akan menghancurkan
perangkatnya.
1014
01:30:36,200 --> 01:30:39,010
Abby, Norman.
Pengawas akan segera datang.
1015
01:30:39,605 --> 01:30:42,245
Bale.
Ayah tahu aku akan ke sini.
1016
01:30:42,816 --> 01:30:45,635
Dia meninggalkan beberapa petunjuk
cara menetralkan perangkat itu.
1017
01:30:45,660 --> 01:30:47,708
Dan mengembalikan kekuatan kita.
1018
01:30:50,020 --> 01:30:51,043
Tapi kita butuh waktu.
1019
01:30:51,699 --> 01:30:53,141
Baik.
Aku beri sedikit waktu.
1020
01:30:53,165 --> 01:30:54,551
Norman,
1021
01:30:54,552 --> 01:30:55,960
bantu Abby.
1022
01:33:26,418 --> 01:33:29,000
Ayah, apa yang mau
kau katakan padaku?
1023
01:33:35,331 --> 01:33:36,292
Ayah.
1024
01:33:37,446 --> 01:33:39,118
Aku turuti semua
yang Ayah katakan.
1025
01:33:40,080 --> 01:33:41,754
Tapi mesinnya tak bekerja.
1026
01:33:42,733 --> 01:33:45,208
Aku temukan cermin dan mesinnya.
1027
01:33:46,452 --> 01:33:48,913
Tapi tanpa kekuatan,
semua percuma.
1028
01:33:49,467 --> 01:33:50,623
Ayah di mana?
1029
01:33:52,069 --> 01:33:54,069
Tenang, Abigail.
Ayah di sini.
1030
01:33:58,377 --> 01:33:59,579
Aku bersamamu.
1031
01:34:00,167 --> 01:34:01,526
Di mana kau, Ayah?
1032
01:34:02,650 --> 01:34:03,684
Katakan.
1033
01:34:25,547 --> 01:34:26,784
Kau berhasil?
1034
01:34:28,280 --> 01:34:30,314
Kenapa harus?
1035
01:34:31,675 --> 01:34:33,003
Agar kau bisa membersihkan dunia,
1036
01:34:33,028 --> 01:34:36,301
bukan saja dari orang-orang spesial,
tapi bakat-bakat mereka juga?
1037
01:34:36,758 --> 01:34:38,055
Agar kau memiliki senjata
1038
01:34:38,406 --> 01:34:40,657
yang bisa menghancurkan
bakat-bakat itu?
1039
01:34:43,722 --> 01:34:44,752
Sebab,
1040
01:34:45,403 --> 01:34:47,680
itu permintaanku.
1041
01:34:50,703 --> 01:34:52,250
Itu perintahmu.
1042
01:34:53,757 --> 01:34:54,799
Jujurlah.
1043
01:34:55,101 --> 01:34:56,187
Garrett.
1044
01:34:56,270 --> 01:34:57,740
Ada apa, Jonathan?
1045
01:34:58,165 --> 01:34:59,712
Kita rekanan.
1046
01:35:01,891 --> 01:35:03,177
Kesetaraan,
1047
01:35:04,883 --> 01:35:06,145
yang kita raih.
1048
01:35:07,714 --> 01:35:09,010
adalah keseimbangan.
1049
01:35:11,397 --> 01:35:13,159
Hanya kekuatan yang
bisa mengubahnya.
1050
01:35:13,240 --> 01:35:14,665
Dan aku memiliki kekuatan ini.
1051
01:35:14,746 --> 01:35:15,682
Kekuatan,
1052
01:35:15,763 --> 01:35:16,894
itulah aku.
1053
01:35:16,975 --> 01:35:19,286
Kekuatan ini bukan
milik siapa pun.
1054
01:35:19,367 --> 01:35:20,396
Suatu hari,
1055
01:35:20,902 --> 01:35:23,242
aku akan jadi bagian
dari kekuatan ini.
1056
01:35:23,723 --> 01:35:27,278
Ia akan kembali dan
tumbuh pada semua orang.
1057
01:35:28,007 --> 01:35:29,829
Kesetaraan akan
tercipta di Kota ini,
1058
01:35:30,308 --> 01:35:31,537
untuk yang kuat,
1059
01:35:31,977 --> 01:35:33,252
bukan yang lemah.
1060
01:35:35,754 --> 01:35:37,131
Lakukan saja yang kuminta.
1061
01:35:38,135 --> 01:35:40,349
Dan jangan lupakan putrimu.
1062
01:35:42,101 --> 01:35:43,682
Pikirkan dia.
1063
01:35:46,640 --> 01:35:47,259
Ya.
1064
01:35:49,807 --> 01:35:50,723
Kau benar.
1065
01:35:52,197 --> 01:35:53,860
Aku punya anak perempuan.
1066
01:35:55,041 --> 01:35:56,579
Dan aku memikirkannya
1067
01:35:57,042 --> 01:35:58,067
setiap saat.
1068
01:35:59,699 --> 01:36:01,364
Itu sebabnya aku katakan.
1069
01:36:04,008 --> 01:36:06,689
Bukan sekarang
1070
01:36:07,773 --> 01:36:08,858
waktunya.
1071
01:36:13,692 --> 01:36:15,241
Apa yang kau lakukan?
1072
01:36:26,972 --> 01:36:28,356
Ayah akan selalu bersamamu.
1073
01:36:29,957 --> 01:36:31,287
Aku butuh Ayah.
1074
01:36:34,655 --> 01:36:36,054
Kau harus merelakan Ayah.
1075
01:36:37,383 --> 01:36:39,118
Dan kau harus percaya diri.
1076
01:36:40,313 --> 01:36:42,653
Itulah cara untuk
melepaskan kekuatanmu.
1077
01:36:49,860 --> 01:36:51,354
Norman, dia sudah mati.
1078
01:36:57,285 --> 01:36:58,718
Dia hidup dalam ingatanku.
1079
01:36:58,718 --> 01:37:01,031
Untuk membantuku
menghancurkan perangkat itu.
1080
01:37:06,394 --> 01:37:08,115
Dia sangat yakin padaku.
1081
01:37:50,795 --> 01:37:51,887
Bale.
1082
01:38:03,042 --> 01:38:05,259
Kembali ke diriku sendiri.
1083
01:38:06,348 --> 01:38:07,569
Aku mengerti.
1084
01:38:07,873 --> 01:38:09,532
Aku tahu yang harus kulakukan.
1085
01:38:35,685 --> 01:38:38,115
Sebagai seorang anak,
aku memiliki kekuatan khusus.
1086
01:38:40,096 --> 01:38:43,562
Dan Ayah mengajariku cara
membangkitkan kekuatanku.
1087
01:39:49,345 --> 01:39:50,346
Sialan.
1088
01:39:53,022 --> 01:39:54,312
Garrett.
1089
01:39:54,873 --> 01:39:56,153
Sudah berakhir.
1090
01:40:56,698 --> 01:40:57,920
Ayah.
1091
01:40:58,571 --> 01:40:59,850
Ada apa di balik perbatasan?
1092
01:41:00,458 --> 01:41:01,470
Sssh.
1093
01:41:02,429 --> 01:41:04,464
Kita seharusnya tak
membicarakan itu.
1094
01:41:04,512 --> 01:41:06,120
Kita tak akan membicarakan itu.
1095
01:41:06,885 --> 01:41:08,431
Aku janji.
1096
01:41:09,006 --> 01:41:10,192
Sekarang,
1097
01:41:10,273 --> 01:41:12,185
banyak hal telah berubah, Ayah.
1098
01:41:12,266 --> 01:41:13,780
Abigail.
1099
01:41:13,993 --> 01:41:16,376
Ayah tahu kau akan berhasil.
1100
01:41:17,754 --> 01:41:18,982
Terima kasih, Ayah.
1101
01:41:19,322 --> 01:41:22,815
Setidaknya, dalam ingatanku,
aku bisa melihat Ayah.
1102
01:41:25,927 --> 01:41:27,787
Ayah akan selalu bersamamu,
1103
01:41:29,107 --> 01:41:30,555
di dalam hatimu.
1104
01:41:34,081 --> 01:41:37,323
Sejarah baru Kota kami
dimulai di sini, hari ini.
1105
01:41:40,153 --> 01:41:41,239
Waktunya pulang.
1106
01:42:03,825 --> 01:42:05,825
Norman, kita akan pulang.
1107
01:42:06,609 --> 01:42:09,648
Dan pemberhentian berikutnya
adalah pagar juga.
1108
01:42:14,174 --> 01:42:14,826
Apa?
1109
01:42:15,070 --> 01:42:16,261
Tidak, tidak, tidak.
1110
01:42:22,615 --> 01:42:25,652
Diterjemahkan oleh
1111
01:42:25,676 --> 01:42:25,948
E
1112
01:42:25,949 --> 01:42:26,220
EK
1113
01:42:26,221 --> 01:42:26,493
EKO
1114
01:42:26,494 --> 01:42:26,766
EKO
1115
01:42:26,767 --> 01:42:27,039
EKO M
1116
01:42:27,040 --> 01:42:27,311
EKO MU
1117
01:42:27,312 --> 01:42:27,584
EKO MUL
1118
01:42:27,585 --> 01:42:27,857
EKO MULY
1119
01:42:27,858 --> 01:42:28,130
EKO MULYO
1120
01:42:28,131 --> 01:42:28,402
EKO MULYON
1121
01:42:28,403 --> 01:42:29,676
EKO MULYONO
1122
01:42:29,677 --> 01:42:29,812
EKO MULYONO
1123
01:42:29,813 --> 01:42:29,949
EKO MULYONO
1124
01:42:29,950 --> 01:42:30,085
EKO MULYONO
1125
01:42:30,086 --> 01:42:30,221
EKO MULYONO
1126
01:42:30,222 --> 01:42:30,358
EKO MULYONO
1127
01:42:30,359 --> 01:42:30,494
EKO MULYONO
1128
01:42:30,495 --> 01:42:30,631
EKO MULYONO
1129
01:42:30,632 --> 01:42:30,767
EKO MULYONO
1130
01:42:30,768 --> 01:42:30,903
EKO MULYONO
1131
01:42:30,904 --> 01:42:31,040
EKO MULYONO
1132
01:42:31,041 --> 01:42:31,176
EKO MULYONO
1133
01:42:31,177 --> 01:42:31,312
EKO MULYONO
1134
01:42:31,313 --> 01:42:31,448
EKO MULYONO
1135
01:42:31,449 --> 01:42:31,584
EKO MULYONO
1136
01:42:31,585 --> 01:42:31,720
EKO MULYONO
1137
01:42:31,721 --> 01:42:31,856
EKO MULYONO
1138
01:42:31,857 --> 01:42:31,992
EKO MULYONO
1139
01:42:31,993 --> 01:42:32,128
EKO MULYONO
1140
01:42:32,129 --> 01:42:32,264
EKO MULYONO
1141
01:42:32,265 --> 01:42:32,400
EKO MULYONO
1142
01:42:32,401 --> 01:42:32,536
EKO MULYONO
1143
01:42:32,537 --> 01:42:32,672
EKO MULYONO
1144
01:42:32,673 --> 01:42:32,808
EKO MULYONO
1145
01:42:32,809 --> 01:42:32,944
EKO MULYONO
1146
01:42:32,945 --> 01:42:33,080
EKO MULYONO
1147
01:42:33,081 --> 01:42:33,216
EKO MULYONO
1148
01:42:33,217 --> 01:42:33,352
EKO MULYONO
1149
01:42:33,353 --> 01:42:33,488
EKO MULYONO
1150
01:42:33,489 --> 01:42:33,624
EKO MULYONO
1151
01:42:33,625 --> 01:42:33,760
EKO MULYONO
1152
01:42:33,761 --> 01:42:33,896
EKO MULYONO
1153
01:42:33,897 --> 01:42:34,032
EKO MULYONO
1154
01:42:34,033 --> 01:42:34,168
EKO MULYONO
1155
01:42:34,169 --> 01:42:34,304
EKO MULYONO
1156
01:42:34,305 --> 01:42:34,440
EKO MULYONO
1157
01:42:34,441 --> 01:42:34,576
EKO MULYONO
1158
01:42:34,577 --> 01:42:34,712
EKO MULYONO
1159
01:42:34,713 --> 01:42:34,848
EKO MULYONO
1160
01:42:34,849 --> 01:42:34,984
EKO MULYONO
1161
01:42:34,985 --> 01:42:35,120
EKO MULYONO
1162
01:42:35,121 --> 01:42:35,256
EKO MULYONO
1163
01:42:35,257 --> 01:42:35,392
EKO MULYONO
1164
01:42:35,393 --> 01:42:35,528
EKO MULYONO
1165
01:42:35,529 --> 01:42:35,664
EKO MULYONO
1166
01:42:35,665 --> 01:42:35,800
EKO MULYONO
1167
01:42:35,801 --> 01:42:35,936
EKO MULYONO
1168
01:42:35,937 --> 01:42:36,072
EKO MULYONO
1169
01:42:36,073 --> 01:42:36,208
EKO MULYONO
1170
01:42:36,209 --> 01:42:36,344
EKO MULYONO
1171
01:42:36,345 --> 01:42:36,480
EKO MULYONO
1172
01:42:36,481 --> 01:42:36,616
EKO MULYONO
1173
01:42:36,617 --> 01:42:36,752
EKO MULYONO
1174
01:42:36,753 --> 01:42:36,888
EKO MULYONO
1175
01:42:36,889 --> 01:42:37,024
EKO MULYONO
1176
01:42:37,045 --> 01:42:37,180
EKO MULYONO
1177
01:42:37,181 --> 01:42:37,316
EKO MULYONO
1178
01:42:37,317 --> 01:42:37,452
EKO MULYONO
1179
01:42:37,453 --> 01:42:37,588
EKO MULYONO
1180
01:42:37,589 --> 01:42:37,724
EKO MULYONO
1181
01:42:37,725 --> 01:42:37,860
EKO MULYONO
1182
01:42:37,861 --> 01:42:37,996
EKO MULYONO
1183
01:42:37,997 --> 01:42:38,132
EKO MULYONO
1184
01:42:38,133 --> 01:42:38,268
EKO MULYONO
1185
01:42:38,269 --> 01:42:38,404
EKO MULYONO
1186
01:42:38,405 --> 01:42:38,540
EKO MULYONO
1187
01:42:38,541 --> 01:42:39,595
EKO MULYONO
1188
01:42:39,700 --> 01:43:03,300
EKO MULYONO
Cirebon, 08 Januari 2020.
85822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.