Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,240 --> 00:00:10,754
LESLIE: He's back, everyone!
LARRY: Oh, how I've missed this.
2
00:00:11,760 --> 00:00:15,036
LARRY: Yeah!
LESLIE: Hey, Larry, wait for me.
3
00:00:15,120 --> 00:00:16,872
Raise your head or I'll jump on it.
4
00:00:18,640 --> 00:00:20,835
- Hey.
- Fish coming in!
5
00:00:23,120 --> 00:00:26,271
(INDISTINCT SHOUTING)
6
00:00:28,560 --> 00:00:31,950
Spiros' wife had an affair with Basil?
Silly Bas?
7
00:00:32,040 --> 00:00:35,635
Oh, don't. I feel so guilty about it.
8
00:00:35,720 --> 00:00:38,871
Leslie was only trying to help
Spiros and I be together.
9
00:00:38,960 --> 00:00:42,236
He's been cycling around,
desperately trying to find Spi...
10
00:00:42,320 --> 00:00:43,799
- Hey, darling.
- Hello.
11
00:00:44,320 --> 00:00:47,232
Ah, my travels were eye-opening,
thanks for asking.
12
00:00:47,320 --> 00:00:49,038
Ugh, Gerry!
13
00:00:49,320 --> 00:00:52,676
I was approached in Athens
to work for British Intelligence.
14
00:00:52,880 --> 00:00:54,598
I said no, of course.
15
00:00:54,680 --> 00:00:56,352
- Or did you?
- Yes, I did.
16
00:00:56,440 --> 00:00:58,670
I'd love to be a spy, can you
put my name forward, please.
17
00:00:58,760 --> 00:01:00,352
- The start of war...
- No, don't.
18
00:01:00,640 --> 00:01:02,915
I don't need to be a spy,
I combat idiocy through my art.
19
00:01:03,480 --> 00:01:06,119
But I thought we could put on a play
to celebrate me being back.
20
00:01:06,200 --> 00:01:09,192
- Let's do Porgy and Bess.
- No, we're too white.
21
00:01:09,440 --> 00:01:10,919
- Yeah.
- LARRY: I've written a play.
22
00:01:11,000 --> 00:01:14,436
It's the Odyssey adapted to tell
our story since we came to Corfu.
23
00:01:14,520 --> 00:01:17,432
Well, I'm not doing it.
The theatre's daft.
24
00:01:17,520 --> 00:01:19,909
That's a shame, I had you down
for Odysseus, the hero.
25
00:01:20,000 --> 00:01:21,194
(LESLIE SIGHS)
26
00:01:21,280 --> 00:01:24,272
I need a distraction. I'll play him.
27
00:01:24,360 --> 00:01:26,954
- (GERRY CHUCKLES)
- LOUISA: Well, I did bring you all here,
28
00:01:27,040 --> 00:01:30,112
on an epic Greek journey
which we are still on.
29
00:01:30,200 --> 00:01:32,794
LARRY: Very good.
LOUISA: Thank you.
30
00:01:32,880 --> 00:01:36,668
Oh, just to update you,
Europe's on the brink of war.
31
00:01:36,760 --> 00:01:39,228
Another reason to do
a rip-roaring theatrical satire
32
00:01:39,320 --> 00:01:40,469
on the folly of battle.
33
00:01:40,560 --> 00:01:43,233
Yes, but this is the safe end of Europe.
34
00:01:43,920 --> 00:01:45,911
Hardly. Italy's invaded Albania.
35
00:01:46,000 --> 00:01:48,275
That's only two miles over the water.
36
00:01:48,360 --> 00:01:49,952
But we're all ignoring it.
37
00:01:50,040 --> 00:01:53,157
We're all back together
and we're not going anywhere.
38
00:01:56,120 --> 00:01:58,111
(THEME MUSIC PLAYING)
39
00:02:43,280 --> 00:02:44,474
(GROANS)
40
00:02:44,560 --> 00:02:47,028
Aren't you interested
in the world, mother?
41
00:02:47,560 --> 00:02:49,869
There's been too much
going on around here.
42
00:02:50,080 --> 00:02:52,799
The world's come a poor second.
(BLOWS)
43
00:02:56,480 --> 00:02:59,392
You can't live your life in denial.
44
00:02:59,600 --> 00:03:01,352
If you had lived through the Great War,
45
00:03:01,440 --> 00:03:03,670
you'd be less keen to discuss a new one.
46
00:03:04,200 --> 00:03:06,668
And more keen on innocent pleasures
47
00:03:07,400 --> 00:03:08,879
like spoon making.
48
00:03:08,960 --> 00:03:10,234
(KNOCK AT DOOR)
49
00:03:10,320 --> 00:03:12,788
THEO: The returning belletrist.
50
00:03:12,880 --> 00:03:14,711
The dapper, bewhiskered polymath.
51
00:03:15,280 --> 00:03:18,078
Ah, the curse of over-education.
52
00:03:18,160 --> 00:03:21,232
Theo, we'll talk later.
I must finish my play.
53
00:03:22,400 --> 00:03:24,231
Oh, you're God, by the way.
54
00:03:24,800 --> 00:03:26,950
Ooh, praise be.
55
00:03:27,040 --> 00:03:28,678
(CHUCKLES) How are you?
56
00:03:29,840 --> 00:03:33,549
A little wistful since finding this.
57
00:03:38,880 --> 00:03:40,677
LOUISA: Four years and twice the size.
58
00:03:41,400 --> 00:03:44,358
(SIGHS) Do me a favour, supreme being,
59
00:03:44,440 --> 00:03:47,273
stop the years from rushing by. (LAUGHS)
60
00:03:49,960 --> 00:03:53,077
- (CHILDREN SPEAKING IN GREEK)
- GERRY: This is a python.
61
00:03:53,400 --> 00:03:55,755
I was given her
by a retiring pet-shop owner.
62
00:03:57,400 --> 00:04:00,631
Asian geese, they're another pair
that breeds for life,
63
00:04:01,320 --> 00:04:03,470
unlike a lot of humans.
64
00:04:07,120 --> 00:04:11,830
Galini my Greek friend
will explain that in her beautiful way.
65
00:04:11,920 --> 00:04:13,956
(SPEAKING GREEK)
66
00:04:25,400 --> 00:04:26,515
Sit down, please.
67
00:04:29,440 --> 00:04:30,634
I have an announcement.
68
00:04:31,280 --> 00:04:32,349
Hmm.
69
00:04:36,160 --> 00:04:39,516
I've learnt a lot about myself
over the last few months.
70
00:04:39,600 --> 00:04:42,910
I'm more mature
and less stupid than I suspected.
71
00:04:45,400 --> 00:04:46,799
Did you not notice?
72
00:04:47,600 --> 00:04:50,160
Yes. I'll shout out
if I disagree about anything.
73
00:04:50,320 --> 00:04:54,154
Okay. But in one way,
I'm not yet a woman.
74
00:04:54,240 --> 00:04:55,593
And I want to correct that
75
00:04:55,680 --> 00:04:58,114
by giving myself to Nikos.
76
00:05:02,920 --> 00:05:06,037
You're brilliant as a fish,
any thoughts as a mother?
77
00:05:06,960 --> 00:05:10,953
(STUTTERING) Do you love Nikos?
78
00:05:11,040 --> 00:05:13,349
I find him enormously attractive.
79
00:05:13,440 --> 00:05:16,193
And making love
is supposed to be huge fun.
80
00:05:16,840 --> 00:05:18,159
Can't really remember.
81
00:05:18,760 --> 00:05:21,752
I said no to Zoltan
even though he was very keen,
82
00:05:21,840 --> 00:05:23,432
to put it mildly.
83
00:05:23,520 --> 00:05:24,794
There are times I thought he'd explode.
84
00:05:24,880 --> 00:05:26,279
I don't really need to know
the ins and outs...
85
00:05:26,360 --> 00:05:28,749
And I'm wondering,
"What am I waiting for?"
86
00:05:59,840 --> 00:06:01,717
I forgot the corkscrew. Sorry.
87
00:06:02,720 --> 00:06:05,518
Another idea that seemed good
when you started.
88
00:06:05,600 --> 00:06:07,033
Leslie Durrells.
89
00:06:07,800 --> 00:06:09,836
That's really not fair, Spiros.
90
00:06:10,480 --> 00:06:12,630
I only did it so that
you could be with my mother.
91
00:06:13,920 --> 00:06:15,911
Oh, you might swallow
bits of glass and die.
92
00:06:16,880 --> 00:06:18,518
(GULPS) Don't care.
93
00:06:19,200 --> 00:06:20,997
Well, my mother cares about you.
94
00:06:26,640 --> 00:06:27,709
Thanks.
95
00:06:29,760 --> 00:06:32,194
It's easier here, living on the beach.
96
00:06:33,440 --> 00:06:34,589
Just me and the seagulls.
97
00:06:34,680 --> 00:06:37,274
There's nothing stopping
you and my mother being together.
98
00:06:37,360 --> 00:06:40,079
Surely. I mean, apart from pride.
99
00:06:40,280 --> 00:06:43,829
Pride has a poor reputation,
but I like it.
100
00:06:45,280 --> 00:06:48,556
Without it,
I am just a homeless taxi driver.
101
00:06:51,120 --> 00:06:52,712
No, that's rubbish.
102
00:06:52,800 --> 00:06:54,074
No, I know your problem.
103
00:06:55,640 --> 00:06:57,631
You've loved my mother
ever since you met her.
104
00:06:57,760 --> 00:06:59,796
And you feel guilty because...
105
00:07:00,360 --> 00:07:01,713
Because that's what broke your marriage.
106
00:07:03,160 --> 00:07:04,559
And the only cure for that
107
00:07:04,640 --> 00:07:07,234
is to stop feeling guilty
and feel happy.
108
00:07:08,080 --> 00:07:10,355
By coming back to the house
and being with her.
109
00:07:11,960 --> 00:07:12,949
Please.
110
00:07:19,160 --> 00:07:21,151
(BELL TOLLING)
111
00:07:24,360 --> 00:07:26,669
(MUTTERING INDISTINCTLY)
112
00:07:28,520 --> 00:07:30,351
(SINGING IN GREEK)
113
00:07:45,840 --> 00:07:49,753
So, we open our play on Odysseus,
114
00:07:49,840 --> 00:07:51,637
the foremost fighting hero
of Greek mythology,
115
00:07:51,720 --> 00:07:52,948
with your crew.
116
00:07:53,040 --> 00:07:55,270
Your ship lands
among the magical lotus eaters
117
00:07:55,360 --> 00:07:58,955
where travellers eat fruits
and lose thoughts of home.
118
00:08:00,560 --> 00:08:01,879
- We get it.
- It's like Corfu. Yes.
119
00:08:01,960 --> 00:08:04,758
But where's Leslie? He's supposed
to be doing the stage management.
120
00:08:05,520 --> 00:08:08,034
Uh, Luga, where did you get these?
121
00:08:08,120 --> 00:08:09,109
LUGARETZIA: I borrowed them.
122
00:08:09,200 --> 00:08:11,077
We have actors in my family.
123
00:08:11,160 --> 00:08:13,116
- Oh, that's fabulous.
- No.
124
00:08:14,560 --> 00:08:16,357
(INDISTINCT CHATTER)
125
00:08:21,120 --> 00:08:22,951
(MUTTERING)
126
00:08:34,760 --> 00:08:36,478
Nikos must be in the play.
127
00:08:36,560 --> 00:08:37,754
- LARRY: Must?
- Yes.
128
00:08:38,360 --> 00:08:40,920
- I will do the music.
- He's really musical.
129
00:08:42,320 --> 00:08:44,436
(METAL CLANGING)
130
00:08:50,880 --> 00:08:52,518
Well, um...
131
00:08:52,640 --> 00:08:54,039
We can work on that.
132
00:08:54,120 --> 00:08:55,235
Oh, by the way,
133
00:08:55,320 --> 00:08:57,151
congratulations
on your forthcoming union.
134
00:08:57,240 --> 00:08:58,912
(KNOCK AT DOOR)
135
00:08:59,000 --> 00:09:02,629
Ah, the Durrells Players, back
despite popular demand.
136
00:09:02,720 --> 00:09:04,312
And you're in it, too.
137
00:09:04,400 --> 00:09:06,709
Sven has agreed, and your husband.
138
00:09:06,800 --> 00:09:09,268
Oh. Oh, he'll love that. What parts?
139
00:09:09,360 --> 00:09:11,920
- You, a siren.
- Obviously.
140
00:09:12,000 --> 00:09:14,230
- And the wind god, your husband.
- Oh.
141
00:09:14,320 --> 00:09:16,436
You've heard about him then.
142
00:09:22,320 --> 00:09:24,754
Spiros, I've missed you.
143
00:09:36,320 --> 00:09:39,153
I really wasn't pushing you away
from your wife.
144
00:09:40,240 --> 00:09:41,832
Marriage is...
145
00:09:41,920 --> 00:09:45,037
Well, as we know, it's precious.
146
00:09:45,880 --> 00:09:50,510
Well, I'm realising that
even precious things end.
147
00:09:51,640 --> 00:09:55,792
We all love a sunset,
but only a fool tries to chase it
148
00:09:56,000 --> 00:09:58,195
- around the world.
- (CHUCKLES)
149
00:09:58,280 --> 00:10:01,829
Look at you with
your nature metaphors. (CHUCKLES)
150
00:10:01,920 --> 00:10:03,114
Mrs Durrells,
151
00:10:04,200 --> 00:10:06,919
you deserve the finest everything,
152
00:10:07,000 --> 00:10:08,831
including language.
153
00:10:10,360 --> 00:10:13,909
I'm going to ask you formally,
154
00:10:14,000 --> 00:10:15,274
and forever,
155
00:10:16,600 --> 00:10:18,909
to call me by my first name.
156
00:10:21,320 --> 00:10:23,356
- Louisa.
- (LAUGHS)
157
00:10:25,120 --> 00:10:26,633
Louisa...
158
00:10:28,280 --> 00:10:31,113
- Louisa.
- (LAUGHS)
159
00:10:31,600 --> 00:10:33,033
What does it mean?
160
00:10:33,880 --> 00:10:35,393
I believe it means
161
00:10:35,480 --> 00:10:37,391
"Famous warrior."
162
00:10:37,480 --> 00:10:38,674
Worrier?
163
00:10:39,240 --> 00:10:40,639
Warrior.
164
00:10:41,880 --> 00:10:44,030
I am...
165
00:10:45,560 --> 00:10:48,358
Meaning a basket for carrying seeds.
166
00:10:48,440 --> 00:10:50,271
- Hmm.
- (CHUCKLES)
167
00:10:55,800 --> 00:10:58,439
LUGARETZIA:
Mr Halikiopoulos is needed on stage.
168
00:10:58,520 --> 00:11:00,078
I'm in your play?
169
00:11:00,480 --> 00:11:02,710
All are. There is no escape.
170
00:11:02,800 --> 00:11:04,074
(SPEAKING GREEK)
171
00:11:04,160 --> 00:11:05,991
(SPIROS SPEAKING GREEK)
172
00:11:06,080 --> 00:11:10,278
Mrs Durrell, while you're alone,
might I have a word?
173
00:11:10,360 --> 00:11:13,557
Theo, try as you may
with your grave face,
174
00:11:13,640 --> 00:11:15,631
you cannot end my sunny mood.
175
00:11:15,720 --> 00:11:17,358
My friends in Athens say
176
00:11:17,440 --> 00:11:20,830
the political situation
in Greece is dire.
177
00:11:20,920 --> 00:11:22,239
Pressures in Europe are mounting.
178
00:11:22,320 --> 00:11:24,880
But we're not leaving until
we absolutely have to, if ever.
179
00:11:24,960 --> 00:11:27,599
Well, I'm glad, but I have to say...
180
00:11:29,240 --> 00:11:30,798
I don't want to break Gerry's heart,
181
00:11:30,880 --> 00:11:32,836
but he should dismantle his zoo.
182
00:11:32,920 --> 00:11:33,989
No.
183
00:11:34,640 --> 00:11:36,631
THEO: Otherwise if the worst happens,
184
00:11:36,720 --> 00:11:38,950
he may have to just abandon his animals.
185
00:11:39,920 --> 00:11:41,194
Look at me.
186
00:11:41,280 --> 00:11:44,352
I'm sorry, but you must be ready to go
if things change.
187
00:11:50,840 --> 00:11:53,513
MAN ON RADIO: Benito Mussoliniand Herr Hitler
188
00:11:53,960 --> 00:11:56,110
have pledged not to invade Greece...
189
00:11:56,200 --> 00:11:58,953
(SQUAWKING)
190
00:11:59,040 --> 00:12:01,634
(INDISTINCT CHATTERING)
191
00:12:02,960 --> 00:12:05,315
The Italian invasion of Albania
192
00:12:05,400 --> 00:12:07,391
has caused doubt on these assurances.
193
00:12:12,520 --> 00:12:15,717
- (CLEARS THROAT) Gerry.
- GERRY: Theo.
194
00:12:16,360 --> 00:12:19,272
- I don't want to have to say this...
- That's just what I said to Larry.
195
00:12:19,360 --> 00:12:21,920
"Woe and thrice woe."
196
00:12:22,000 --> 00:12:23,115
Nobody says that.
197
00:12:23,200 --> 00:12:24,838
I suggested, "Bloody hell!"
198
00:12:25,400 --> 00:12:27,470
- "Nightmare!"
- (CHUCKLES)
199
00:12:27,560 --> 00:12:30,120
What I was thinking,
200
00:12:30,200 --> 00:12:32,509
you might thin out your zoo a little.
201
00:12:34,440 --> 00:12:36,556
What? Why?
202
00:12:37,200 --> 00:12:38,599
Because...
203
00:12:41,320 --> 00:12:44,551
I suddenly thought
it was looking rather crowded.
204
00:12:45,480 --> 00:12:47,118
Well, that's just because
you live alone.
205
00:12:47,680 --> 00:12:49,796
You could move a dozen wildebeest
into your place
206
00:12:49,880 --> 00:12:51,233
and you'd hardly notice.
207
00:12:51,320 --> 00:12:53,197
Apart from the broken furniture.
208
00:12:53,280 --> 00:12:55,271
(LAUGHS) Well, good one.
209
00:12:55,880 --> 00:12:58,758
Some might need to spread their wings
while they can,
210
00:12:58,840 --> 00:13:01,593
however much
we'd like to keep them here.
211
00:13:12,600 --> 00:13:14,318
- (SIGHS)
- What's your problem?
212
00:13:14,400 --> 00:13:16,152
I have to make a mask for a Cyclops.
213
00:13:16,240 --> 00:13:18,708
He's only got one eye, apparently.
Ridiculous.
214
00:13:18,800 --> 00:13:20,870
- You should be doing this.
- I'm busy.
215
00:13:20,960 --> 00:13:25,078
I'm researching how girls around
the world celebrate becoming a woman.
216
00:13:25,160 --> 00:13:27,196
So, there's a lot about
being watched by the village,
217
00:13:27,280 --> 00:13:28,315
which we won't be doing.
218
00:13:28,400 --> 00:13:32,234
I think I'll keep it simple. Incense.
White robes before,
219
00:13:32,320 --> 00:13:33,639
red robes after.
220
00:13:33,720 --> 00:13:35,836
Yeah, do what you feel is best.
221
00:13:38,720 --> 00:13:39,994
Good luck, you two.
222
00:13:40,680 --> 00:13:42,033
Hang on to your hats.
223
00:13:42,720 --> 00:13:45,712
Shall I bring you some prophylactics
from the surgery?
224
00:13:45,840 --> 00:13:48,752
No. I borrowed some.
225
00:13:49,720 --> 00:13:51,119
You borrowed some?
226
00:13:54,800 --> 00:13:55,915
Great.
227
00:14:02,520 --> 00:14:06,149
LESLIE: Good. Right, Spiros,
let's see how this looks.
228
00:14:08,280 --> 00:14:09,918
Um, Larry?
229
00:14:12,200 --> 00:14:13,553
SPIROS: How do I look?
230
00:14:16,600 --> 00:14:19,034
I've done the best I can
with my limited knowledge
231
00:14:19,120 --> 00:14:20,473
and interest.
232
00:14:22,400 --> 00:14:24,470
A visit from the Corfu Police.
233
00:14:24,560 --> 00:14:27,120
Always a pleasure. I hope.
234
00:14:27,200 --> 00:14:28,428
Hello, everyone.
235
00:14:28,520 --> 00:14:30,397
- Leslie.
- Lambros.
236
00:14:31,320 --> 00:14:34,312
- I see you've been promoted.
- Yes.
237
00:14:34,400 --> 00:14:37,517
Time to be a serious policeman
at these serious times.
238
00:14:37,600 --> 00:14:39,033
In the name of the Greek government,
239
00:14:39,120 --> 00:14:41,270
I order you to
surrender your wirelesses.
240
00:14:42,120 --> 00:14:44,554
- LOUISA: Why should we give you...
- We don't have a wireless.
241
00:14:44,840 --> 00:14:46,512
Aren't you a bit tiny to be a copper?
242
00:14:48,080 --> 00:14:49,354
I know you do.
243
00:14:50,280 --> 00:14:52,077
And I will come back tomorrow for it.
244
00:14:53,120 --> 00:14:54,155
Or you risk prison.
245
00:15:00,320 --> 00:15:03,915
Yes, do they not have a minimum
height requirement for the Corfu Police?
246
00:15:04,000 --> 00:15:06,150
No, nor maximum stupidity.
247
00:15:06,240 --> 00:15:09,198
Oh, all right. He's just doing his job.
248
00:15:10,040 --> 00:15:11,598
I will take this.
249
00:15:11,720 --> 00:15:13,551
It is also for propaganda.
250
00:15:17,600 --> 00:15:18,999
LOUISA: Oh, Larry.
251
00:15:19,080 --> 00:15:21,548
How will you survive
without your typewriter?
252
00:15:21,640 --> 00:15:23,870
Some things are more important
even than writing.
253
00:15:23,960 --> 00:15:25,996
But this is all worse than I thought.
254
00:15:26,080 --> 00:15:28,036
MAN ON RADIO: The Greek regimehas maintained
255
00:15:28,120 --> 00:15:31,237
a vigorous deadlycommunist stunt in recent years.
256
00:15:31,800 --> 00:15:35,554
The accusations of fascist sympathieshas been denied.
257
00:15:36,760 --> 00:15:39,638
In Germanymembers of the Hitler Youth
258
00:15:39,720 --> 00:15:43,315
have been instructedthey may not eat ice creams in public.
259
00:15:49,880 --> 00:15:52,189
Ah, Nikos.
260
00:15:52,800 --> 00:15:54,995
I think tomorrow might be our night.
261
00:15:55,080 --> 00:15:58,197
Don't you think? After the play.
262
00:15:58,280 --> 00:16:00,271
A breathtaking encore.
263
00:16:00,360 --> 00:16:01,952
Cast of two.
264
00:16:02,200 --> 00:16:04,555
You told everyone
you're giving me your maidenhead.
265
00:16:05,920 --> 00:16:07,433
No, maidenhood.
266
00:16:08,320 --> 00:16:10,880
Maidenhead is in Berkshire, I think.
267
00:16:11,920 --> 00:16:13,717
I only told my mother.
268
00:16:14,720 --> 00:16:15,789
And Leslie.
269
00:16:16,600 --> 00:16:17,953
And Florence.
270
00:16:19,280 --> 00:16:21,236
And the egg woman at the market.
271
00:16:22,440 --> 00:16:24,476
You're right,
I did tell a lot of people.
272
00:16:25,760 --> 00:16:27,716
- Break a leg.
- Theo, don't...
273
00:16:29,760 --> 00:16:32,399
I'm regretting going public
about the whole virginity thing.
274
00:16:32,480 --> 00:16:34,835
It is quite rare
that it's publicised in advance.
275
00:16:34,920 --> 00:16:36,069
Is it?
276
00:16:38,440 --> 00:16:39,759
Margo.
277
00:16:39,960 --> 00:16:41,518
LARRY: I've hidden the wireless.
278
00:16:41,600 --> 00:16:43,192
So, if the police arrive at the house,
279
00:16:43,280 --> 00:16:44,952
stick to the idea
that we've never had one.
280
00:16:45,960 --> 00:16:47,439
We've never had a house?
281
00:16:48,120 --> 00:16:49,473
Never had a wireless.
282
00:16:49,680 --> 00:16:51,432
I thought you said
you've become more mature.
283
00:16:51,520 --> 00:16:53,431
Yes, I'm wondering about that now.
284
00:16:53,520 --> 00:16:56,398
More theatre things from my family.
285
00:16:58,600 --> 00:17:00,989
Woeful timing, but I have to go.
286
00:17:01,080 --> 00:17:02,672
So, I'm leaving you
in charge of the play.
287
00:17:02,760 --> 00:17:03,749
Me?
288
00:17:04,040 --> 00:17:05,029
Yes.
289
00:17:05,560 --> 00:17:07,994
Don't do that
"I'm just a dim bloke" routine.
290
00:17:08,080 --> 00:17:09,513
You're as bright as anyone here.
291
00:17:09,600 --> 00:17:10,828
I'll be back soon.
292
00:17:13,160 --> 00:17:15,754
This is silly,
but he's normally such a bastard.
293
00:17:29,680 --> 00:17:31,272
LARRY: It's a lovely day.
294
00:17:31,760 --> 00:17:33,716
MAN: That is not relevant.
295
00:17:33,800 --> 00:17:35,870
(DISTANT EXPLOSIONS)
296
00:17:37,960 --> 00:17:39,473
LARRY: What are my orders?
297
00:17:41,120 --> 00:17:43,918
You want me to do this because
it's looking bad out there isn't it?
298
00:17:46,560 --> 00:17:48,232
- THEO: Yes.
- (PELICAN GRUNTS)
299
00:17:51,320 --> 00:17:53,276
You've been so good to me, Theo.
300
00:17:56,520 --> 00:17:59,671
But who knows,
I'm a member of the optimist club.
301
00:17:59,760 --> 00:18:01,113
They're all in it.
302
00:18:03,240 --> 00:18:06,152
I'm trying to see it
to setting them all free,
303
00:18:06,240 --> 00:18:08,993
but it feels more like
losing a lot of friends.
304
00:18:09,080 --> 00:18:10,479
THEO: I know.
305
00:18:11,240 --> 00:18:13,470
Galini will be so upset
when she finds out.
306
00:18:14,440 --> 00:18:16,032
And all our visitors.
307
00:18:17,160 --> 00:18:20,118
THEO: You've passed
your enthusiasm on to so many people.
308
00:18:21,040 --> 00:18:23,634
It's been a huge celebration
of animal life.
309
00:18:30,120 --> 00:18:33,271
So, some are ready to go
back into the wild
310
00:18:33,360 --> 00:18:35,669
and others need human homes.
311
00:18:37,520 --> 00:18:40,990
Oh, don't worry, Roger, you're family.
312
00:18:41,080 --> 00:18:44,197
(SNIFFLES AND WHISTLES)
313
00:19:31,720 --> 00:19:33,517
(LUGARETZIA MUTTERING IN GREEK)
314
00:19:36,560 --> 00:19:38,118
Plays are brilliant.
315
00:19:39,120 --> 00:19:40,633
Oh, we should get a good audience.
316
00:19:40,720 --> 00:19:43,678
I asked Argos our postman
to tell everyone.
317
00:19:43,760 --> 00:19:45,034
They know the play's in English?
318
00:19:45,120 --> 00:19:48,795
(LAUGHS) Yes. I said we'd do
big self-explanatory gestures.
319
00:19:52,440 --> 00:19:54,795
You go back to England
320
00:19:56,960 --> 00:19:58,109
or not?
321
00:19:59,560 --> 00:20:01,471
Not, Lugaretzia.
322
00:20:10,280 --> 00:20:11,679
Nikos.
323
00:20:16,360 --> 00:20:17,679
I'm sorry.
324
00:20:18,440 --> 00:20:22,752
I made you look like a performing monkey
and turned a private moment into...
325
00:20:22,840 --> 00:20:25,832
Well, a minor local event.
326
00:20:27,000 --> 00:20:28,194
You're right.
327
00:20:28,760 --> 00:20:32,639
Making love for the first time
should be natural and spontaneous.
328
00:20:34,440 --> 00:20:35,509
Thank you.
329
00:20:36,600 --> 00:20:38,318
So let's not go ahead with it.
330
00:20:50,600 --> 00:20:53,160
(INDISTINCT CHATTER)
331
00:20:57,440 --> 00:21:00,238
Mother, I've decided to
call off the, you know...
332
00:21:00,680 --> 00:21:02,477
Shenanigans with Nikos.
333
00:21:02,560 --> 00:21:03,754
You're right.
334
00:21:03,840 --> 00:21:05,398
Maybe we should be really in love.
335
00:21:05,480 --> 00:21:06,754
Like you and Spiros.
336
00:21:06,840 --> 00:21:09,308
Oh, is it that obvious?
337
00:21:09,400 --> 00:21:10,958
Yes, it is.
338
00:21:11,040 --> 00:21:12,632
Well, good.
339
00:21:12,720 --> 00:21:14,756
So, you'll save yourself
for your wedding night?
340
00:21:14,840 --> 00:21:15,909
I will if you will.
341
00:21:18,640 --> 00:21:22,189
LESLIE: Can I have all actors
for rehearsal, please?
342
00:21:23,040 --> 00:21:25,395
Now, God is missing
so we'll be starting with scene six
343
00:21:25,480 --> 00:21:28,472
- in which the sorceress, Circe...
- I prefer "Wise woman."
344
00:21:28,560 --> 00:21:30,152
Uh, not interested.
345
00:21:30,240 --> 00:21:33,038
When she turns Odysseus' crew
into pigs.
346
00:21:33,120 --> 00:21:36,317
Oh, Galini, perfect timing.
You could be Gerry.
347
00:21:36,400 --> 00:21:37,913
Get ready to be turned into a pig.
348
00:21:38,000 --> 00:21:39,831
Now, the meaning of this scene,
349
00:21:39,920 --> 00:21:44,357
uh, is that health provision on Corfu
is decidedly patchy.
350
00:21:44,440 --> 00:21:48,319
But Florence at the surgery
has been a god send.
351
00:21:48,400 --> 00:21:50,550
Uh, no time for meaning. From the top!
352
00:21:52,400 --> 00:21:55,790
- (DRUM ROLL)
- LAMBROS: Good morning.
353
00:21:56,920 --> 00:21:58,911
I have come to confiscate your wireless.
354
00:21:59,000 --> 00:22:01,389
We told you, we haven't got one.
355
00:22:01,480 --> 00:22:03,550
But we could all sing you a song
356
00:22:03,640 --> 00:22:05,517
if you're after a little light music.
357
00:22:05,600 --> 00:22:07,079
The time for joking
358
00:22:07,680 --> 00:22:09,910
- is over
- Hmm.
359
00:22:17,160 --> 00:22:20,038
Perhaps I should stop your play
360
00:22:20,120 --> 00:22:21,792
as it is also propaganda.
361
00:22:21,880 --> 00:22:24,474
(SPEAKING GREEK)
362
00:22:32,760 --> 00:22:35,832
You'd be superb if you fancied a part.
363
00:22:36,640 --> 00:22:39,950
No, my part is police officer.
364
00:22:40,720 --> 00:22:45,271
Well, I'm sure
you are due an afternoon off.
365
00:22:46,800 --> 00:22:47,915
Hmm?
366
00:22:49,440 --> 00:22:51,510
Oh, that's it.
367
00:22:51,600 --> 00:22:54,068
- That is spot on.
- (ALL EXCLAIMING)
368
00:22:54,160 --> 00:22:56,469
- Thank you.
- MARGO: You're a handsome man.
369
00:22:56,560 --> 00:22:57,834
(CAR HONKING)
370
00:22:57,920 --> 00:22:59,353
- Maybe just a little...
- Yes.
371
00:22:59,440 --> 00:23:01,510
- Do you want me to take it up?
- (INDISTINCT CHATTER)
372
00:23:06,320 --> 00:23:07,753
SPIROS: Louisa.
373
00:23:11,120 --> 00:23:12,712
Let's go for a drive.
374
00:23:12,880 --> 00:23:14,836
When I say drive, I don't mean drive.
375
00:23:17,120 --> 00:23:19,998
We can't. I'm in a play and so are you.
376
00:23:20,080 --> 00:23:21,672
Oh, yes.
377
00:23:24,480 --> 00:23:25,549
But afterwards.
378
00:23:26,480 --> 00:23:28,072
Where do you wanna go?
379
00:23:29,920 --> 00:23:31,273
To heaven.
380
00:23:31,840 --> 00:23:34,832
- I know the way.
- (BOTH LAUGH)
381
00:23:34,920 --> 00:23:37,388
- (BELL RINGS)
- (SPEAKING GREEK)
382
00:23:37,560 --> 00:23:39,232
Same to you.
383
00:23:40,040 --> 00:23:41,917
- Telegram.
- Oh. Yeah.
384
00:23:50,560 --> 00:23:52,152
What has happened?
385
00:23:53,240 --> 00:23:54,468
What's wrong?
386
00:23:56,120 --> 00:23:59,317
(STUTTERING) Go inside, darling.
I'll be in in a moment.
387
00:23:59,680 --> 00:24:01,477
Go on. Go on.
388
00:24:08,640 --> 00:24:10,551
Basil's been killed.
389
00:24:11,000 --> 00:24:12,558
In Albania.
390
00:24:14,760 --> 00:24:16,796
Just for being English.
391
00:24:17,840 --> 00:24:19,034
Oh, goodness.
392
00:24:19,120 --> 00:24:21,475
"Always take the scenic route," he said.
393
00:24:22,840 --> 00:24:24,398
"What's the hurry?"
394
00:24:25,920 --> 00:24:27,558
Now I think there is a hurry.
395
00:24:28,880 --> 00:24:31,440
You must take your family
back to England.
396
00:24:43,840 --> 00:24:45,990
LOUISA: Basil didn't
understand the risks.
397
00:24:46,480 --> 00:24:47,708
So, now we do.
398
00:24:49,040 --> 00:24:51,395
I'm afraid we have to leave Corfu.
399
00:24:52,120 --> 00:24:54,680
I've been told
there's a special chartered ship,
400
00:24:54,760 --> 00:24:56,273
leaves tomorrow.
401
00:24:58,080 --> 00:24:59,513
A safe way back.
402
00:25:01,240 --> 00:25:03,754
I don't think the play's
really the thing now, do you?
403
00:25:04,680 --> 00:25:07,717
We've got lots of decisions
to make quickly
404
00:25:07,800 --> 00:25:10,268
and a lot of goodbyes to get through.
405
00:25:13,680 --> 00:25:14,669
No.
406
00:25:15,160 --> 00:25:16,639
We should do the play.
407
00:25:16,720 --> 00:25:19,109
It was always a celebration
of our time here.
408
00:25:20,520 --> 00:25:22,272
Now it means even more.
409
00:25:38,280 --> 00:25:39,554
Come with us.
410
00:25:39,640 --> 00:25:41,551
You loved America, you'll love England.
411
00:25:42,720 --> 00:25:44,358
We still have a future.
412
00:25:45,240 --> 00:25:46,639
You don't have much time.
413
00:25:47,440 --> 00:25:49,510
Go and make everyone happy.
414
00:25:50,240 --> 00:25:52,117
The way you made me happy.
415
00:25:52,200 --> 00:25:53,633
(GEAR CHANGES)
416
00:26:16,360 --> 00:26:18,954
Okay, so, this is
the land of the Dead Sea
417
00:26:19,040 --> 00:26:20,712
- in which Odysseus...
- Odysseus is visited
418
00:26:20,800 --> 00:26:22,438
by his deceased loved ones
419
00:26:22,520 --> 00:26:25,239
and heroes from the past.
420
00:26:26,360 --> 00:26:28,635
(MAKING EERIE SOUNDS)
421
00:26:37,480 --> 00:26:39,152
AUNT HERMIONE: Come on, dear,
422
00:26:39,240 --> 00:26:41,879
self immersion's never attractive.
423
00:26:41,960 --> 00:26:44,599
You have a family to whip into shape.
424
00:26:44,680 --> 00:26:46,910
I know it's sad to be leaving,
425
00:26:47,000 --> 00:26:48,718
but we all roll on, don't we?
426
00:26:48,800 --> 00:26:50,756
Alive or dead.
427
00:26:53,200 --> 00:26:54,269
BASIL: Who am I playing?
428
00:26:55,720 --> 00:26:58,837
I do a very good wild boar impression
if that can be squeezed in.
429
00:27:01,080 --> 00:27:02,798
(GROWLING)
430
00:27:02,880 --> 00:27:04,757
- LESLIE: Mother?
- (GASPS)
431
00:27:09,640 --> 00:27:10,834
(SNIFFLES)
432
00:27:15,880 --> 00:27:17,950
Leslie, you should be the hero.
433
00:27:19,400 --> 00:27:21,356
It was always your part.
434
00:27:23,680 --> 00:27:25,318
You'll be fabulous.
435
00:27:37,480 --> 00:27:41,393
Looks like it could be the last evening
in Corfu for some of us here so,
436
00:27:43,000 --> 00:27:44,752
well, let's enjoy it, shall we?
437
00:27:52,880 --> 00:27:55,633
- (ALL MAKING EERIE SOUNDS)
- (DRUM ROLL)
438
00:28:09,680 --> 00:28:12,433
(WHISPERING)
439
00:28:17,840 --> 00:28:20,274
Why does the play make you so nervous?
440
00:28:20,920 --> 00:28:22,717
LESLIE: You're all so artistic.
441
00:28:22,800 --> 00:28:25,473
I see a tree,
442
00:28:25,560 --> 00:28:27,915
- and you lot see...
- Broccoli.
443
00:28:28,000 --> 00:28:29,149
What?
444
00:28:29,240 --> 00:28:31,549
Trees look like upside down broccoli.
445
00:28:35,240 --> 00:28:38,152
But think of all you've done
since we came here.
446
00:28:38,240 --> 00:28:40,390
You can do anything
you set your mind to.
447
00:28:40,480 --> 00:28:41,469
I can't.
448
00:28:41,960 --> 00:28:43,439
I can't even have Daphne.
449
00:28:44,440 --> 00:28:45,714
I still miss her.
450
00:28:47,760 --> 00:28:49,352
Quite nostalgic.
451
00:28:50,000 --> 00:28:52,389
Even for Aunt Hermione and your Zoltan.
452
00:28:53,120 --> 00:28:54,838
Me, too, actually.
453
00:28:56,040 --> 00:28:59,635
I wrote to him saying I have a boyfriend
and it's becoming serious.
454
00:29:00,160 --> 00:29:03,118
And hoping he had a nice girlfriend
455
00:29:03,200 --> 00:29:06,158
- but not meaning it.
- Hmm.
456
00:29:09,280 --> 00:29:11,874
Mother and Spiros seem very upset.
457
00:29:11,960 --> 00:29:13,234
Yeah.
458
00:29:13,920 --> 00:29:16,798
Adults can be very ploddy
at getting what they want.
459
00:29:16,880 --> 00:29:17,869
LESLIE: I know.
460
00:29:18,320 --> 00:29:21,437
I told mother to go
and find Spiros on the beach.
461
00:29:21,520 --> 00:29:23,351
(LOW THUDDING)
462
00:29:23,440 --> 00:29:24,714
What's that noise?
463
00:29:26,480 --> 00:29:28,232
The house breathing.
464
00:29:30,320 --> 00:29:31,992
We know it so well.
465
00:29:33,760 --> 00:29:35,273
Feels like a living thing.
466
00:29:44,560 --> 00:29:46,278
(BLEATING)
467
00:30:17,520 --> 00:30:19,988
I, I am Odysseus.
468
00:30:20,080 --> 00:30:21,638
Is a dream come true for me.
469
00:30:21,720 --> 00:30:22,835
He loves the amateur theatre.
470
00:30:22,920 --> 00:30:27,436
At medical school, my Hippolytus
made the audience weep openly.
471
00:30:27,520 --> 00:30:28,794
Anyone surprised by that?
472
00:30:28,880 --> 00:30:30,757
Where have you been, Larry?
473
00:30:30,840 --> 00:30:32,990
Shall we do warm-up vocals?
474
00:30:33,080 --> 00:30:34,195
(SPEAKING GREEK)
475
00:30:34,280 --> 00:30:35,679
Come on, darling, join me.
476
00:30:35,760 --> 00:30:39,275
(SPEAKING GREEK)
477
00:30:40,600 --> 00:30:43,512
- How are you feeling?
- I don't want to leave.
478
00:30:43,600 --> 00:30:45,909
I keep thinking about Zoltan.
479
00:30:46,960 --> 00:30:48,518
Where does Turkey stand in the war?
480
00:30:49,600 --> 00:30:51,989
Well, I don't know anything
about the war.
481
00:30:57,360 --> 00:30:59,396
(BOTH YAWNING)
482
00:31:03,280 --> 00:31:05,999
(INDISTINCT CHATTERING)
483
00:31:16,600 --> 00:31:19,114
(GONG CHIMING)
484
00:31:40,320 --> 00:31:41,435
(WHISPERS) What is it?
485
00:31:44,280 --> 00:31:45,633
(WHISPERING) I'm Odysseus.
486
00:31:45,760 --> 00:31:47,830
I am Odysseus.
487
00:31:50,400 --> 00:31:53,836
Come from across the sea
488
00:31:53,920 --> 00:31:55,353
fearing nobody.
489
00:31:55,960 --> 00:31:57,632
- Ready for all...
- LESLIE: And ready
490
00:31:58,680 --> 00:31:59,795
for all.
491
00:32:00,400 --> 00:32:01,753
MARGO: And we, the crew.
492
00:32:02,840 --> 00:32:05,354
Willing and devoted.
493
00:32:05,440 --> 00:32:07,795
This island is lush
494
00:32:07,880 --> 00:32:10,110
- and fine.
- Better. Better.
495
00:32:10,680 --> 00:32:12,750
- Luga, mask down.
- LESLIE: Here is a native.
496
00:32:12,840 --> 00:32:13,875
Here.
497
00:32:17,480 --> 00:32:19,675
- No, no, Luga.
- Here is a native!
498
00:32:19,760 --> 00:32:20,795
Go!
499
00:32:21,400 --> 00:32:25,359
How strange and exotic she is to us.
500
00:32:25,520 --> 00:32:27,750
(SPEAKING GREEK)
501
00:32:32,800 --> 00:32:34,472
What the heck is she saying?
502
00:32:34,560 --> 00:32:36,232
GERRY: I don't know.
503
00:32:36,440 --> 00:32:39,432
We must learn this beautiful language.
504
00:32:44,560 --> 00:32:48,394
Be circumspect in this new land...
505
00:32:48,600 --> 00:32:50,079
(CHOMPING)
506
00:32:50,160 --> 00:32:52,993
- Uh-oh.
- (CROWD LAUGHING)
507
00:34:13,080 --> 00:34:14,399
I love you.
508
00:34:15,240 --> 00:34:16,673
I love you.
509
00:34:19,960 --> 00:34:21,996
I wish it could just be us
510
00:34:22,080 --> 00:34:24,150
together on this desert island.
511
00:34:24,920 --> 00:34:28,310
We might need a log cabin and a bed
512
00:34:28,400 --> 00:34:30,277
for us, not too big,
513
00:34:31,040 --> 00:34:32,598
so that we're always touching.
514
00:34:36,520 --> 00:34:38,670
I can't go with you to England.
515
00:34:39,440 --> 00:34:41,795
No, you must. You can.
516
00:34:41,880 --> 00:34:45,316
I cannot abandon my children
and my country, now of all times.
517
00:34:45,680 --> 00:34:46,954
No.
518
00:34:49,960 --> 00:34:51,313
(LOUISA SOBBING)
519
00:34:57,840 --> 00:34:59,831
What will I do without you?
520
00:35:01,800 --> 00:35:03,279
What you did before.
521
00:35:05,080 --> 00:35:06,433
You'll be beautiful
522
00:35:07,120 --> 00:35:08,519
and complicated.
523
00:35:12,120 --> 00:35:14,759
And a mother to your wonderful,
peculiar children.
524
00:35:19,840 --> 00:35:21,956
What will I do without you?
525
00:35:24,880 --> 00:35:26,359
You'll go on
526
00:35:26,720 --> 00:35:29,837
spreading your magic
and I won't be here.
527
00:35:31,600 --> 00:35:32,635
You will be here.
528
00:35:45,200 --> 00:35:47,668
Has it all been for nothing?
529
00:35:47,760 --> 00:35:51,719
The waiting, the crying and the longing?
530
00:35:55,560 --> 00:35:58,711
Would you change it for us
never having met?
531
00:36:34,960 --> 00:36:36,916
(CROWD EXCLAIMING)
532
00:36:48,040 --> 00:36:50,838
Are you having a good time?
533
00:36:53,000 --> 00:36:55,275
- Not as good as me.
- (CROWD EXCLAIMING)
534
00:36:55,360 --> 00:36:57,237
(SHOUTING IN GREEK)
535
00:36:59,840 --> 00:37:03,071
It's a comic interlude
by a priapic satire
536
00:37:03,160 --> 00:37:05,355
representing sexy Corfu.
537
00:37:05,440 --> 00:37:06,759
(CROWD BOOING)
538
00:37:06,840 --> 00:37:09,752
It's allowed. It's in Sophocles.
539
00:37:09,840 --> 00:37:11,319
(INDISTINCT SHOUTING IN THE DISTANCE)
540
00:37:13,480 --> 00:37:15,311
MAN: Margo!
541
00:37:15,760 --> 00:37:17,557
- (CROWD MUTTERING)
- MAN: Margo!
542
00:37:17,640 --> 00:37:19,471
Wait for me!
543
00:37:19,920 --> 00:37:22,514
Oh, my God, it's Zoltan.
544
00:37:23,440 --> 00:37:26,512
- LESLIE: Behold...
- MARGO: Zoltan!
545
00:37:26,600 --> 00:37:29,512
- LESLIE: Poseidon.
- ZOLTAN: Margo!
546
00:37:29,600 --> 00:37:33,036
- MARGO: Zoltan!
- LESLIE: Come timely from the sea.
547
00:37:33,120 --> 00:37:34,314
Good work.
548
00:37:34,440 --> 00:37:36,078
LESLIE: Thank you.
549
00:37:36,160 --> 00:37:38,230
(SPEAKING GREEK)
550
00:37:41,960 --> 00:37:44,793
Sorry. Problem with the engine.
551
00:37:45,800 --> 00:37:49,634
Margo, I hope I'm not too late.
552
00:37:52,240 --> 00:37:53,912
(SPEAKING GREEK)
553
00:38:00,240 --> 00:38:02,356
MARGO: Zoltan!
554
00:38:19,000 --> 00:38:20,911
ZOLTAN: Don't give yourself
to another man.
555
00:38:21,560 --> 00:38:23,198
I am here now.
556
00:38:25,720 --> 00:38:27,676
(CROWD CHEERING)
557
00:38:45,720 --> 00:38:47,472
And that's the interval.
558
00:38:48,600 --> 00:38:50,192
(SPEAKING GREEK)
559
00:38:51,520 --> 00:38:53,033
GERRY: Please take him home with you.
560
00:38:56,080 --> 00:38:57,308
Please don't eat them.
561
00:38:57,400 --> 00:39:00,073
Use their eggs or just take them
for walks. Galini.
562
00:39:00,160 --> 00:39:02,310
Gerry, find a nice home for Martha.
563
00:39:02,400 --> 00:39:03,435
For you, sir.
564
00:39:07,520 --> 00:39:09,636
- (GONG RINGS)
- LESLIE: Years passed,
565
00:39:10,240 --> 00:39:12,549
youths became men.
566
00:39:12,640 --> 00:39:13,993
- Sorry.
- In your own time.
567
00:39:14,560 --> 00:39:15,788
And men
568
00:39:17,120 --> 00:39:18,519
became warriors.
569
00:39:18,600 --> 00:39:19,794
(DRUM ROLL)
570
00:39:25,280 --> 00:39:26,838
Have you two been...
571
00:39:27,760 --> 00:39:29,079
That was quick.
572
00:39:29,160 --> 00:39:30,752
I'm saying nothing.
573
00:39:30,840 --> 00:39:32,717
I'll never be the same.
574
00:39:35,920 --> 00:39:36,955
Ugh.
575
00:39:37,120 --> 00:39:38,951
Adventures blossomed.
576
00:39:41,280 --> 00:39:43,919
Wild creatures were tamed.
577
00:39:49,680 --> 00:39:51,671
And lost affections
578
00:39:52,800 --> 00:39:54,279
were borne bravely.
579
00:39:55,440 --> 00:39:58,557
How many great loves
are we allowed in this lifetime?
580
00:39:59,720 --> 00:40:00,835
Three?
581
00:40:01,560 --> 00:40:03,278
Five, or...
582
00:40:04,400 --> 00:40:05,594
Just one?
583
00:40:12,160 --> 00:40:14,230
Or maybe it's more like a dozen.
584
00:40:17,440 --> 00:40:19,032
Bloody actors.
585
00:40:22,040 --> 00:40:23,029
Mum.
586
00:40:26,200 --> 00:40:27,428
Come on.
587
00:40:27,760 --> 00:40:29,830
Come on. Mum.
588
00:40:37,240 --> 00:40:38,753
As you're all here,
589
00:40:40,800 --> 00:40:44,395
tomorrow we leave this enchanted isle.
590
00:40:45,960 --> 00:40:48,793
You know it's been good
when the idea of leaving
591
00:40:48,880 --> 00:40:50,757
makes your heart seem to stop.
592
00:40:51,640 --> 00:40:53,039
Hear, hear.
593
00:40:56,640 --> 00:40:58,631
You have put up with us Durrells
594
00:40:58,720 --> 00:41:01,234
like a mother with an awkward baby.
595
00:41:01,560 --> 00:41:03,391
You've lost your temper with us at times
596
00:41:03,480 --> 00:41:04,959
and we with you.
597
00:41:05,880 --> 00:41:07,632
And now we're ready to leave home.
598
00:41:09,640 --> 00:41:13,952
We British are reluctant Europeans.
599
00:41:15,320 --> 00:41:17,311
But if there has to be a war,
600
00:41:18,480 --> 00:41:20,072
my one wish is
601
00:41:21,640 --> 00:41:23,870
is that we realise, when it's all over,
602
00:41:25,240 --> 00:41:26,958
that we need to love each other
603
00:41:27,640 --> 00:41:29,471
just a little bit more.
604
00:41:31,880 --> 00:41:33,711
I'm afraid I haven't been
following the play, owing to
605
00:41:33,800 --> 00:41:36,155
a personal matter.
606
00:41:36,240 --> 00:41:39,391
But I hear it's very good,
so thank you, Larry.
607
00:41:39,480 --> 00:41:41,152
Oh, and do read my novels.
608
00:41:41,760 --> 00:41:44,194
(APPLAUSE)
609
00:41:48,200 --> 00:41:50,236
And it's a perfect reminder
610
00:41:50,880 --> 00:41:54,429
that for us this has been
quite a journey.
611
00:41:55,440 --> 00:41:57,829
A bit like the Odyssey,
with nicer people.
612
00:41:57,920 --> 00:41:59,353
(ALL LAUGH)
613
00:41:59,440 --> 00:42:00,839
LARRY: Speaking of the Odyssey.
614
00:42:01,680 --> 00:42:03,716
- Come on.
- (MUSIC RESUMES)
615
00:42:08,360 --> 00:42:10,157
And so the crew set sail,
616
00:42:10,240 --> 00:42:11,878
but soon
617
00:42:11,960 --> 00:42:15,032
an eerie and seductive singing.
618
00:42:17,960 --> 00:42:21,509
(EERIE VOCALISING)
619
00:42:27,120 --> 00:42:29,509
LOUISA: I can't believe
it's our last day here.
620
00:42:29,800 --> 00:42:33,076
LESLIE: Can we now, of all times,
enjoy the present?
621
00:42:35,800 --> 00:42:37,472
GERRY: Well that's killed
the conversation.
622
00:42:38,640 --> 00:42:40,198
How is Nikos bearing up?
623
00:42:40,280 --> 00:42:42,840
Oh, Zoltan's taking him out for a drink.
624
00:42:42,920 --> 00:42:45,150
I think I handled it quite badly.
625
00:42:46,040 --> 00:42:48,713
There has been a lot of messy love
since we got here.
626
00:42:52,280 --> 00:42:54,236
(LOUD CRUNCHING)
627
00:42:55,480 --> 00:42:58,392
Oh, noisy?
628
00:42:59,640 --> 00:43:02,677
Thank you for being so grown up
about your animals, Gerry.
629
00:43:02,760 --> 00:43:06,309
He tell me he will get them back
in the morning and put on boat.
630
00:43:06,400 --> 00:43:08,675
- Larry.
- Not all of them. (LAUGHS)
631
00:43:08,760 --> 00:43:10,432
All right, conquering hero.
632
00:43:11,120 --> 00:43:12,314
Hmm, could be worse
633
00:43:12,400 --> 00:43:14,436
as we're about to swap
paradise for Bournemouth.
634
00:43:14,520 --> 00:43:16,317
- Oh, shush.
- SPIROS: Leslie,
635
00:43:17,240 --> 00:43:18,753
you were magnificent.
636
00:43:19,240 --> 00:43:20,309
ALL: Very well done.
637
00:43:20,400 --> 00:43:22,470
MARGO: You were brilliant, Les.
LESLIE: Thank you.
638
00:43:24,920 --> 00:43:25,909
I...
639
00:43:26,760 --> 00:43:29,593
I can't find a good way
of saying this, but
640
00:43:30,360 --> 00:43:31,998
I'm not coming with you.
641
00:43:32,760 --> 00:43:35,672
- I'm staying here on Corfu.
- Well, why?
642
00:43:36,040 --> 00:43:39,191
LARRY: I spent some time today with
643
00:43:39,280 --> 00:43:40,679
an associate
644
00:43:40,760 --> 00:43:42,876
who has a business.
645
00:43:43,600 --> 00:43:45,591
Oh, sod it, with a spy.
646
00:43:45,680 --> 00:43:47,193
My intelligence contact.
647
00:43:47,280 --> 00:43:48,998
- (ALL EXCLAIM)
- Shh...
648
00:43:49,080 --> 00:43:50,957
MARGO: Is that why we're sitting
in the sea so nobody else can hear.
649
00:43:51,040 --> 00:43:54,316
No, because it's too bloody hot.
It's always too hot in Greece.
650
00:43:54,400 --> 00:43:56,675
I'm looking forward to frost
and a big coat.
651
00:43:56,800 --> 00:43:58,438
Please come home with us, Larry.
652
00:43:59,440 --> 00:44:00,998
I can't.
653
00:44:01,600 --> 00:44:04,592
When they start trying to take away
your freedom of speech,
654
00:44:04,680 --> 00:44:06,511
you have to stop talking,
655
00:44:06,600 --> 00:44:10,354
you know what I mean, and help.
656
00:44:11,240 --> 00:44:12,514
Let's raise a glass.
657
00:44:14,040 --> 00:44:15,917
Not that, Gerry. Water.
658
00:44:18,280 --> 00:44:19,474
SPIROS: To us all
659
00:44:19,640 --> 00:44:23,235
and these sacred years...
660
00:44:27,760 --> 00:44:28,988
And the future.
661
00:44:30,920 --> 00:44:32,990
ALL: To the future.
LESLIE: Sacred years.
662
00:44:33,080 --> 00:44:36,117
(ALL SPEAKING GREEK)
663
00:45:56,840 --> 00:45:58,831
(THEME MUSIC PLAYING)
46873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.