All language subtitles for the.durrells.s04e06.dvdrip.x264-ouija

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,240 --> 00:00:10,754 LESLIE: He's back, everyone! LARRY: Oh, how I've missed this. 2 00:00:11,760 --> 00:00:15,036 LARRY: Yeah! LESLIE: Hey, Larry, wait for me. 3 00:00:15,120 --> 00:00:16,872 Raise your head or I'll jump on it. 4 00:00:18,640 --> 00:00:20,835 - Hey. - Fish coming in! 5 00:00:23,120 --> 00:00:26,271 (INDISTINCT SHOUTING) 6 00:00:28,560 --> 00:00:31,950 Spiros' wife had an affair with Basil? Silly Bas? 7 00:00:32,040 --> 00:00:35,635 Oh, don't. I feel so guilty about it. 8 00:00:35,720 --> 00:00:38,871 Leslie was only trying to help Spiros and I be together. 9 00:00:38,960 --> 00:00:42,236 He's been cycling around, desperately trying to find Spi... 10 00:00:42,320 --> 00:00:43,799 - Hey, darling. - Hello. 11 00:00:44,320 --> 00:00:47,232 Ah, my travels were eye-opening, thanks for asking. 12 00:00:47,320 --> 00:00:49,038 Ugh, Gerry! 13 00:00:49,320 --> 00:00:52,676 I was approached in Athens to work for British Intelligence. 14 00:00:52,880 --> 00:00:54,598 I said no, of course. 15 00:00:54,680 --> 00:00:56,352 - Or did you? - Yes, I did. 16 00:00:56,440 --> 00:00:58,670 I'd love to be a spy, can you put my name forward, please. 17 00:00:58,760 --> 00:01:00,352 - The start of war... - No, don't. 18 00:01:00,640 --> 00:01:02,915 I don't need to be a spy, I combat idiocy through my art. 19 00:01:03,480 --> 00:01:06,119 But I thought we could put on a play to celebrate me being back. 20 00:01:06,200 --> 00:01:09,192 - Let's do Porgy and Bess. - No, we're too white. 21 00:01:09,440 --> 00:01:10,919 - Yeah. - LARRY: I've written a play. 22 00:01:11,000 --> 00:01:14,436 It's the Odyssey adapted to tell our story since we came to Corfu. 23 00:01:14,520 --> 00:01:17,432 Well, I'm not doing it. The theatre's daft. 24 00:01:17,520 --> 00:01:19,909 That's a shame, I had you down for Odysseus, the hero. 25 00:01:20,000 --> 00:01:21,194 (LESLIE SIGHS) 26 00:01:21,280 --> 00:01:24,272 I need a distraction. I'll play him. 27 00:01:24,360 --> 00:01:26,954 - (GERRY CHUCKLES) - LOUISA: Well, I did bring you all here, 28 00:01:27,040 --> 00:01:30,112 on an epic Greek journey which we are still on. 29 00:01:30,200 --> 00:01:32,794 LARRY: Very good. LOUISA: Thank you. 30 00:01:32,880 --> 00:01:36,668 Oh, just to update you, Europe's on the brink of war. 31 00:01:36,760 --> 00:01:39,228 Another reason to do a rip-roaring theatrical satire 32 00:01:39,320 --> 00:01:40,469 on the folly of battle. 33 00:01:40,560 --> 00:01:43,233 Yes, but this is the safe end of Europe. 34 00:01:43,920 --> 00:01:45,911 Hardly. Italy's invaded Albania. 35 00:01:46,000 --> 00:01:48,275 That's only two miles over the water. 36 00:01:48,360 --> 00:01:49,952 But we're all ignoring it. 37 00:01:50,040 --> 00:01:53,157 We're all back together and we're not going anywhere. 38 00:01:56,120 --> 00:01:58,111 (THEME MUSIC PLAYING) 39 00:02:43,280 --> 00:02:44,474 (GROANS) 40 00:02:44,560 --> 00:02:47,028 Aren't you interested in the world, mother? 41 00:02:47,560 --> 00:02:49,869 There's been too much going on around here. 42 00:02:50,080 --> 00:02:52,799 The world's come a poor second. (BLOWS) 43 00:02:56,480 --> 00:02:59,392 You can't live your life in denial. 44 00:02:59,600 --> 00:03:01,352 If you had lived through the Great War, 45 00:03:01,440 --> 00:03:03,670 you'd be less keen to discuss a new one. 46 00:03:04,200 --> 00:03:06,668 And more keen on innocent pleasures 47 00:03:07,400 --> 00:03:08,879 like spoon making. 48 00:03:08,960 --> 00:03:10,234 (KNOCK AT DOOR) 49 00:03:10,320 --> 00:03:12,788 THEO: The returning belletrist. 50 00:03:12,880 --> 00:03:14,711 The dapper, bewhiskered polymath. 51 00:03:15,280 --> 00:03:18,078 Ah, the curse of over-education. 52 00:03:18,160 --> 00:03:21,232 Theo, we'll talk later. I must finish my play. 53 00:03:22,400 --> 00:03:24,231 Oh, you're God, by the way. 54 00:03:24,800 --> 00:03:26,950 Ooh, praise be. 55 00:03:27,040 --> 00:03:28,678 (CHUCKLES) How are you? 56 00:03:29,840 --> 00:03:33,549 A little wistful since finding this. 57 00:03:38,880 --> 00:03:40,677 LOUISA: Four years and twice the size. 58 00:03:41,400 --> 00:03:44,358 (SIGHS) Do me a favour, supreme being, 59 00:03:44,440 --> 00:03:47,273 stop the years from rushing by. (LAUGHS) 60 00:03:49,960 --> 00:03:53,077 - (CHILDREN SPEAKING IN GREEK) - GERRY: This is a python. 61 00:03:53,400 --> 00:03:55,755 I was given her by a retiring pet-shop owner. 62 00:03:57,400 --> 00:04:00,631 Asian geese, they're another pair that breeds for life, 63 00:04:01,320 --> 00:04:03,470 unlike a lot of humans. 64 00:04:07,120 --> 00:04:11,830 Galini my Greek friend will explain that in her beautiful way. 65 00:04:11,920 --> 00:04:13,956 (SPEAKING GREEK) 66 00:04:25,400 --> 00:04:26,515 Sit down, please. 67 00:04:29,440 --> 00:04:30,634 I have an announcement. 68 00:04:31,280 --> 00:04:32,349 Hmm. 69 00:04:36,160 --> 00:04:39,516 I've learnt a lot about myself over the last few months. 70 00:04:39,600 --> 00:04:42,910 I'm more mature and less stupid than I suspected. 71 00:04:45,400 --> 00:04:46,799 Did you not notice? 72 00:04:47,600 --> 00:04:50,160 Yes. I'll shout out if I disagree about anything. 73 00:04:50,320 --> 00:04:54,154 Okay. But in one way, I'm not yet a woman. 74 00:04:54,240 --> 00:04:55,593 And I want to correct that 75 00:04:55,680 --> 00:04:58,114 by giving myself to Nikos. 76 00:05:02,920 --> 00:05:06,037 You're brilliant as a fish, any thoughts as a mother? 77 00:05:06,960 --> 00:05:10,953 (STUTTERING) Do you love Nikos? 78 00:05:11,040 --> 00:05:13,349 I find him enormously attractive. 79 00:05:13,440 --> 00:05:16,193 And making love is supposed to be huge fun. 80 00:05:16,840 --> 00:05:18,159 Can't really remember. 81 00:05:18,760 --> 00:05:21,752 I said no to Zoltan even though he was very keen, 82 00:05:21,840 --> 00:05:23,432 to put it mildly. 83 00:05:23,520 --> 00:05:24,794 There are times I thought he'd explode. 84 00:05:24,880 --> 00:05:26,279 I don't really need to know the ins and outs... 85 00:05:26,360 --> 00:05:28,749 And I'm wondering, "What am I waiting for?" 86 00:05:59,840 --> 00:06:01,717 I forgot the corkscrew. Sorry. 87 00:06:02,720 --> 00:06:05,518 Another idea that seemed good when you started. 88 00:06:05,600 --> 00:06:07,033 Leslie Durrells. 89 00:06:07,800 --> 00:06:09,836 That's really not fair, Spiros. 90 00:06:10,480 --> 00:06:12,630 I only did it so that you could be with my mother. 91 00:06:13,920 --> 00:06:15,911 Oh, you might swallow bits of glass and die. 92 00:06:16,880 --> 00:06:18,518 (GULPS) Don't care. 93 00:06:19,200 --> 00:06:20,997 Well, my mother cares about you. 94 00:06:26,640 --> 00:06:27,709 Thanks. 95 00:06:29,760 --> 00:06:32,194 It's easier here, living on the beach. 96 00:06:33,440 --> 00:06:34,589 Just me and the seagulls. 97 00:06:34,680 --> 00:06:37,274 There's nothing stopping you and my mother being together. 98 00:06:37,360 --> 00:06:40,079 Surely. I mean, apart from pride. 99 00:06:40,280 --> 00:06:43,829 Pride has a poor reputation, but I like it. 100 00:06:45,280 --> 00:06:48,556 Without it, I am just a homeless taxi driver. 101 00:06:51,120 --> 00:06:52,712 No, that's rubbish. 102 00:06:52,800 --> 00:06:54,074 No, I know your problem. 103 00:06:55,640 --> 00:06:57,631 You've loved my mother ever since you met her. 104 00:06:57,760 --> 00:06:59,796 And you feel guilty because... 105 00:07:00,360 --> 00:07:01,713 Because that's what broke your marriage. 106 00:07:03,160 --> 00:07:04,559 And the only cure for that 107 00:07:04,640 --> 00:07:07,234 is to stop feeling guilty and feel happy. 108 00:07:08,080 --> 00:07:10,355 By coming back to the house and being with her. 109 00:07:11,960 --> 00:07:12,949 Please. 110 00:07:19,160 --> 00:07:21,151 (BELL TOLLING) 111 00:07:24,360 --> 00:07:26,669 (MUTTERING INDISTINCTLY) 112 00:07:28,520 --> 00:07:30,351 (SINGING IN GREEK) 113 00:07:45,840 --> 00:07:49,753 So, we open our play on Odysseus, 114 00:07:49,840 --> 00:07:51,637 the foremost fighting hero of Greek mythology, 115 00:07:51,720 --> 00:07:52,948 with your crew. 116 00:07:53,040 --> 00:07:55,270 Your ship lands among the magical lotus eaters 117 00:07:55,360 --> 00:07:58,955 where travellers eat fruits and lose thoughts of home. 118 00:08:00,560 --> 00:08:01,879 - We get it. - It's like Corfu. Yes. 119 00:08:01,960 --> 00:08:04,758 But where's Leslie? He's supposed to be doing the stage management. 120 00:08:05,520 --> 00:08:08,034 Uh, Luga, where did you get these? 121 00:08:08,120 --> 00:08:09,109 LUGARETZIA: I borrowed them. 122 00:08:09,200 --> 00:08:11,077 We have actors in my family. 123 00:08:11,160 --> 00:08:13,116 - Oh, that's fabulous. - No. 124 00:08:14,560 --> 00:08:16,357 (INDISTINCT CHATTER) 125 00:08:21,120 --> 00:08:22,951 (MUTTERING) 126 00:08:34,760 --> 00:08:36,478 Nikos must be in the play. 127 00:08:36,560 --> 00:08:37,754 - LARRY: Must? - Yes. 128 00:08:38,360 --> 00:08:40,920 - I will do the music. - He's really musical. 129 00:08:42,320 --> 00:08:44,436 (METAL CLANGING) 130 00:08:50,880 --> 00:08:52,518 Well, um... 131 00:08:52,640 --> 00:08:54,039 We can work on that. 132 00:08:54,120 --> 00:08:55,235 Oh, by the way, 133 00:08:55,320 --> 00:08:57,151 congratulations on your forthcoming union. 134 00:08:57,240 --> 00:08:58,912 (KNOCK AT DOOR) 135 00:08:59,000 --> 00:09:02,629 Ah, the Durrells Players, back despite popular demand. 136 00:09:02,720 --> 00:09:04,312 And you're in it, too. 137 00:09:04,400 --> 00:09:06,709 Sven has agreed, and your husband. 138 00:09:06,800 --> 00:09:09,268 Oh. Oh, he'll love that. What parts? 139 00:09:09,360 --> 00:09:11,920 - You, a siren. - Obviously. 140 00:09:12,000 --> 00:09:14,230 - And the wind god, your husband. - Oh. 141 00:09:14,320 --> 00:09:16,436 You've heard about him then. 142 00:09:22,320 --> 00:09:24,754 Spiros, I've missed you. 143 00:09:36,320 --> 00:09:39,153 I really wasn't pushing you away from your wife. 144 00:09:40,240 --> 00:09:41,832 Marriage is... 145 00:09:41,920 --> 00:09:45,037 Well, as we know, it's precious. 146 00:09:45,880 --> 00:09:50,510 Well, I'm realising that even precious things end. 147 00:09:51,640 --> 00:09:55,792 We all love a sunset, but only a fool tries to chase it 148 00:09:56,000 --> 00:09:58,195 - around the world. - (CHUCKLES) 149 00:09:58,280 --> 00:10:01,829 Look at you with your nature metaphors. (CHUCKLES) 150 00:10:01,920 --> 00:10:03,114 Mrs Durrells, 151 00:10:04,200 --> 00:10:06,919 you deserve the finest everything, 152 00:10:07,000 --> 00:10:08,831 including language. 153 00:10:10,360 --> 00:10:13,909 I'm going to ask you formally, 154 00:10:14,000 --> 00:10:15,274 and forever, 155 00:10:16,600 --> 00:10:18,909 to call me by my first name. 156 00:10:21,320 --> 00:10:23,356 - Louisa. - (LAUGHS) 157 00:10:25,120 --> 00:10:26,633 Louisa... 158 00:10:28,280 --> 00:10:31,113 - Louisa. - (LAUGHS) 159 00:10:31,600 --> 00:10:33,033 What does it mean? 160 00:10:33,880 --> 00:10:35,393 I believe it means 161 00:10:35,480 --> 00:10:37,391 "Famous warrior." 162 00:10:37,480 --> 00:10:38,674 Worrier? 163 00:10:39,240 --> 00:10:40,639 Warrior. 164 00:10:41,880 --> 00:10:44,030 I am... 165 00:10:45,560 --> 00:10:48,358 Meaning a basket for carrying seeds. 166 00:10:48,440 --> 00:10:50,271 - Hmm. - (CHUCKLES) 167 00:10:55,800 --> 00:10:58,439 LUGARETZIA: Mr Halikiopoulos is needed on stage. 168 00:10:58,520 --> 00:11:00,078 I'm in your play? 169 00:11:00,480 --> 00:11:02,710 All are. There is no escape. 170 00:11:02,800 --> 00:11:04,074 (SPEAKING GREEK) 171 00:11:04,160 --> 00:11:05,991 (SPIROS SPEAKING GREEK) 172 00:11:06,080 --> 00:11:10,278 Mrs Durrell, while you're alone, might I have a word? 173 00:11:10,360 --> 00:11:13,557 Theo, try as you may with your grave face, 174 00:11:13,640 --> 00:11:15,631 you cannot end my sunny mood. 175 00:11:15,720 --> 00:11:17,358 My friends in Athens say 176 00:11:17,440 --> 00:11:20,830 the political situation in Greece is dire. 177 00:11:20,920 --> 00:11:22,239 Pressures in Europe are mounting. 178 00:11:22,320 --> 00:11:24,880 But we're not leaving until we absolutely have to, if ever. 179 00:11:24,960 --> 00:11:27,599 Well, I'm glad, but I have to say... 180 00:11:29,240 --> 00:11:30,798 I don't want to break Gerry's heart, 181 00:11:30,880 --> 00:11:32,836 but he should dismantle his zoo. 182 00:11:32,920 --> 00:11:33,989 No. 183 00:11:34,640 --> 00:11:36,631 THEO: Otherwise if the worst happens, 184 00:11:36,720 --> 00:11:38,950 he may have to just abandon his animals. 185 00:11:39,920 --> 00:11:41,194 Look at me. 186 00:11:41,280 --> 00:11:44,352 I'm sorry, but you must be ready to go if things change. 187 00:11:50,840 --> 00:11:53,513 MAN ON RADIO: Benito Mussolini and Herr Hitler 188 00:11:53,960 --> 00:11:56,110 have pledged not to invade Greece... 189 00:11:56,200 --> 00:11:58,953 (SQUAWKING) 190 00:11:59,040 --> 00:12:01,634 (INDISTINCT CHATTERING) 191 00:12:02,960 --> 00:12:05,315 The Italian invasion of Albania 192 00:12:05,400 --> 00:12:07,391 has caused doubt on these assurances. 193 00:12:12,520 --> 00:12:15,717 - (CLEARS THROAT) Gerry. - GERRY: Theo. 194 00:12:16,360 --> 00:12:19,272 - I don't want to have to say this... - That's just what I said to Larry. 195 00:12:19,360 --> 00:12:21,920 "Woe and thrice woe." 196 00:12:22,000 --> 00:12:23,115 Nobody says that. 197 00:12:23,200 --> 00:12:24,838 I suggested, "Bloody hell!" 198 00:12:25,400 --> 00:12:27,470 - "Nightmare!" - (CHUCKLES) 199 00:12:27,560 --> 00:12:30,120 What I was thinking, 200 00:12:30,200 --> 00:12:32,509 you might thin out your zoo a little. 201 00:12:34,440 --> 00:12:36,556 What? Why? 202 00:12:37,200 --> 00:12:38,599 Because... 203 00:12:41,320 --> 00:12:44,551 I suddenly thought it was looking rather crowded. 204 00:12:45,480 --> 00:12:47,118 Well, that's just because you live alone. 205 00:12:47,680 --> 00:12:49,796 You could move a dozen wildebeest into your place 206 00:12:49,880 --> 00:12:51,233 and you'd hardly notice. 207 00:12:51,320 --> 00:12:53,197 Apart from the broken furniture. 208 00:12:53,280 --> 00:12:55,271 (LAUGHS) Well, good one. 209 00:12:55,880 --> 00:12:58,758 Some might need to spread their wings while they can, 210 00:12:58,840 --> 00:13:01,593 however much we'd like to keep them here. 211 00:13:12,600 --> 00:13:14,318 - (SIGHS) - What's your problem? 212 00:13:14,400 --> 00:13:16,152 I have to make a mask for a Cyclops. 213 00:13:16,240 --> 00:13:18,708 He's only got one eye, apparently. Ridiculous. 214 00:13:18,800 --> 00:13:20,870 - You should be doing this. - I'm busy. 215 00:13:20,960 --> 00:13:25,078 I'm researching how girls around the world celebrate becoming a woman. 216 00:13:25,160 --> 00:13:27,196 So, there's a lot about being watched by the village, 217 00:13:27,280 --> 00:13:28,315 which we won't be doing. 218 00:13:28,400 --> 00:13:32,234 I think I'll keep it simple. Incense. White robes before, 219 00:13:32,320 --> 00:13:33,639 red robes after. 220 00:13:33,720 --> 00:13:35,836 Yeah, do what you feel is best. 221 00:13:38,720 --> 00:13:39,994 Good luck, you two. 222 00:13:40,680 --> 00:13:42,033 Hang on to your hats. 223 00:13:42,720 --> 00:13:45,712 Shall I bring you some prophylactics from the surgery? 224 00:13:45,840 --> 00:13:48,752 No. I borrowed some. 225 00:13:49,720 --> 00:13:51,119 You borrowed some? 226 00:13:54,800 --> 00:13:55,915 Great. 227 00:14:02,520 --> 00:14:06,149 LESLIE: Good. Right, Spiros, let's see how this looks. 228 00:14:08,280 --> 00:14:09,918 Um, Larry? 229 00:14:12,200 --> 00:14:13,553 SPIROS: How do I look? 230 00:14:16,600 --> 00:14:19,034 I've done the best I can with my limited knowledge 231 00:14:19,120 --> 00:14:20,473 and interest. 232 00:14:22,400 --> 00:14:24,470 A visit from the Corfu Police. 233 00:14:24,560 --> 00:14:27,120 Always a pleasure. I hope. 234 00:14:27,200 --> 00:14:28,428 Hello, everyone. 235 00:14:28,520 --> 00:14:30,397 - Leslie. - Lambros. 236 00:14:31,320 --> 00:14:34,312 - I see you've been promoted. - Yes. 237 00:14:34,400 --> 00:14:37,517 Time to be a serious policeman at these serious times. 238 00:14:37,600 --> 00:14:39,033 In the name of the Greek government, 239 00:14:39,120 --> 00:14:41,270 I order you to surrender your wirelesses. 240 00:14:42,120 --> 00:14:44,554 - LOUISA: Why should we give you... - We don't have a wireless. 241 00:14:44,840 --> 00:14:46,512 Aren't you a bit tiny to be a copper? 242 00:14:48,080 --> 00:14:49,354 I know you do. 243 00:14:50,280 --> 00:14:52,077 And I will come back tomorrow for it. 244 00:14:53,120 --> 00:14:54,155 Or you risk prison. 245 00:15:00,320 --> 00:15:03,915 Yes, do they not have a minimum height requirement for the Corfu Police? 246 00:15:04,000 --> 00:15:06,150 No, nor maximum stupidity. 247 00:15:06,240 --> 00:15:09,198 Oh, all right. He's just doing his job. 248 00:15:10,040 --> 00:15:11,598 I will take this. 249 00:15:11,720 --> 00:15:13,551 It is also for propaganda. 250 00:15:17,600 --> 00:15:18,999 LOUISA: Oh, Larry. 251 00:15:19,080 --> 00:15:21,548 How will you survive without your typewriter? 252 00:15:21,640 --> 00:15:23,870 Some things are more important even than writing. 253 00:15:23,960 --> 00:15:25,996 But this is all worse than I thought. 254 00:15:26,080 --> 00:15:28,036 MAN ON RADIO: The Greek regime has maintained 255 00:15:28,120 --> 00:15:31,237 a vigorous deadly communist stunt in recent years. 256 00:15:31,800 --> 00:15:35,554 The accusations of fascist sympathies has been denied. 257 00:15:36,760 --> 00:15:39,638 In Germany members of the Hitler Youth 258 00:15:39,720 --> 00:15:43,315 have been instructed they may not eat ice creams in public. 259 00:15:49,880 --> 00:15:52,189 Ah, Nikos. 260 00:15:52,800 --> 00:15:54,995 I think tomorrow might be our night. 261 00:15:55,080 --> 00:15:58,197 Don't you think? After the play. 262 00:15:58,280 --> 00:16:00,271 A breathtaking encore. 263 00:16:00,360 --> 00:16:01,952 Cast of two. 264 00:16:02,200 --> 00:16:04,555 You told everyone you're giving me your maidenhead. 265 00:16:05,920 --> 00:16:07,433 No, maidenhood. 266 00:16:08,320 --> 00:16:10,880 Maidenhead is in Berkshire, I think. 267 00:16:11,920 --> 00:16:13,717 I only told my mother. 268 00:16:14,720 --> 00:16:15,789 And Leslie. 269 00:16:16,600 --> 00:16:17,953 And Florence. 270 00:16:19,280 --> 00:16:21,236 And the egg woman at the market. 271 00:16:22,440 --> 00:16:24,476 You're right, I did tell a lot of people. 272 00:16:25,760 --> 00:16:27,716 - Break a leg. - Theo, don't... 273 00:16:29,760 --> 00:16:32,399 I'm regretting going public about the whole virginity thing. 274 00:16:32,480 --> 00:16:34,835 It is quite rare that it's publicised in advance. 275 00:16:34,920 --> 00:16:36,069 Is it? 276 00:16:38,440 --> 00:16:39,759 Margo. 277 00:16:39,960 --> 00:16:41,518 LARRY: I've hidden the wireless. 278 00:16:41,600 --> 00:16:43,192 So, if the police arrive at the house, 279 00:16:43,280 --> 00:16:44,952 stick to the idea that we've never had one. 280 00:16:45,960 --> 00:16:47,439 We've never had a house? 281 00:16:48,120 --> 00:16:49,473 Never had a wireless. 282 00:16:49,680 --> 00:16:51,432 I thought you said you've become more mature. 283 00:16:51,520 --> 00:16:53,431 Yes, I'm wondering about that now. 284 00:16:53,520 --> 00:16:56,398 More theatre things from my family. 285 00:16:58,600 --> 00:17:00,989 Woeful timing, but I have to go. 286 00:17:01,080 --> 00:17:02,672 So, I'm leaving you in charge of the play. 287 00:17:02,760 --> 00:17:03,749 Me? 288 00:17:04,040 --> 00:17:05,029 Yes. 289 00:17:05,560 --> 00:17:07,994 Don't do that "I'm just a dim bloke" routine. 290 00:17:08,080 --> 00:17:09,513 You're as bright as anyone here. 291 00:17:09,600 --> 00:17:10,828 I'll be back soon. 292 00:17:13,160 --> 00:17:15,754 This is silly, but he's normally such a bastard. 293 00:17:29,680 --> 00:17:31,272 LARRY: It's a lovely day. 294 00:17:31,760 --> 00:17:33,716 MAN: That is not relevant. 295 00:17:33,800 --> 00:17:35,870 (DISTANT EXPLOSIONS) 296 00:17:37,960 --> 00:17:39,473 LARRY: What are my orders? 297 00:17:41,120 --> 00:17:43,918 You want me to do this because it's looking bad out there isn't it? 298 00:17:46,560 --> 00:17:48,232 - THEO: Yes. - (PELICAN GRUNTS) 299 00:17:51,320 --> 00:17:53,276 You've been so good to me, Theo. 300 00:17:56,520 --> 00:17:59,671 But who knows, I'm a member of the optimist club. 301 00:17:59,760 --> 00:18:01,113 They're all in it. 302 00:18:03,240 --> 00:18:06,152 I'm trying to see it to setting them all free, 303 00:18:06,240 --> 00:18:08,993 but it feels more like losing a lot of friends. 304 00:18:09,080 --> 00:18:10,479 THEO: I know. 305 00:18:11,240 --> 00:18:13,470 Galini will be so upset when she finds out. 306 00:18:14,440 --> 00:18:16,032 And all our visitors. 307 00:18:17,160 --> 00:18:20,118 THEO: You've passed your enthusiasm on to so many people. 308 00:18:21,040 --> 00:18:23,634 It's been a huge celebration of animal life. 309 00:18:30,120 --> 00:18:33,271 So, some are ready to go back into the wild 310 00:18:33,360 --> 00:18:35,669 and others need human homes. 311 00:18:37,520 --> 00:18:40,990 Oh, don't worry, Roger, you're family. 312 00:18:41,080 --> 00:18:44,197 (SNIFFLES AND WHISTLES) 313 00:19:31,720 --> 00:19:33,517 (LUGARETZIA MUTTERING IN GREEK) 314 00:19:36,560 --> 00:19:38,118 Plays are brilliant. 315 00:19:39,120 --> 00:19:40,633 Oh, we should get a good audience. 316 00:19:40,720 --> 00:19:43,678 I asked Argos our postman to tell everyone. 317 00:19:43,760 --> 00:19:45,034 They know the play's in English? 318 00:19:45,120 --> 00:19:48,795 (LAUGHS) Yes. I said we'd do big self-explanatory gestures. 319 00:19:52,440 --> 00:19:54,795 You go back to England 320 00:19:56,960 --> 00:19:58,109 or not? 321 00:19:59,560 --> 00:20:01,471 Not, Lugaretzia. 322 00:20:10,280 --> 00:20:11,679 Nikos. 323 00:20:16,360 --> 00:20:17,679 I'm sorry. 324 00:20:18,440 --> 00:20:22,752 I made you look like a performing monkey and turned a private moment into... 325 00:20:22,840 --> 00:20:25,832 Well, a minor local event. 326 00:20:27,000 --> 00:20:28,194 You're right. 327 00:20:28,760 --> 00:20:32,639 Making love for the first time should be natural and spontaneous. 328 00:20:34,440 --> 00:20:35,509 Thank you. 329 00:20:36,600 --> 00:20:38,318 So let's not go ahead with it. 330 00:20:50,600 --> 00:20:53,160 (INDISTINCT CHATTER) 331 00:20:57,440 --> 00:21:00,238 Mother, I've decided to call off the, you know... 332 00:21:00,680 --> 00:21:02,477 Shenanigans with Nikos. 333 00:21:02,560 --> 00:21:03,754 You're right. 334 00:21:03,840 --> 00:21:05,398 Maybe we should be really in love. 335 00:21:05,480 --> 00:21:06,754 Like you and Spiros. 336 00:21:06,840 --> 00:21:09,308 Oh, is it that obvious? 337 00:21:09,400 --> 00:21:10,958 Yes, it is. 338 00:21:11,040 --> 00:21:12,632 Well, good. 339 00:21:12,720 --> 00:21:14,756 So, you'll save yourself for your wedding night? 340 00:21:14,840 --> 00:21:15,909 I will if you will. 341 00:21:18,640 --> 00:21:22,189 LESLIE: Can I have all actors for rehearsal, please? 342 00:21:23,040 --> 00:21:25,395 Now, God is missing so we'll be starting with scene six 343 00:21:25,480 --> 00:21:28,472 - in which the sorceress, Circe... - I prefer "Wise woman." 344 00:21:28,560 --> 00:21:30,152 Uh, not interested. 345 00:21:30,240 --> 00:21:33,038 When she turns Odysseus' crew into pigs. 346 00:21:33,120 --> 00:21:36,317 Oh, Galini, perfect timing. You could be Gerry. 347 00:21:36,400 --> 00:21:37,913 Get ready to be turned into a pig. 348 00:21:38,000 --> 00:21:39,831 Now, the meaning of this scene, 349 00:21:39,920 --> 00:21:44,357 uh, is that health provision on Corfu is decidedly patchy. 350 00:21:44,440 --> 00:21:48,319 But Florence at the surgery has been a god send. 351 00:21:48,400 --> 00:21:50,550 Uh, no time for meaning. From the top! 352 00:21:52,400 --> 00:21:55,790 - (DRUM ROLL) - LAMBROS: Good morning. 353 00:21:56,920 --> 00:21:58,911 I have come to confiscate your wireless. 354 00:21:59,000 --> 00:22:01,389 We told you, we haven't got one. 355 00:22:01,480 --> 00:22:03,550 But we could all sing you a song 356 00:22:03,640 --> 00:22:05,517 if you're after a little light music. 357 00:22:05,600 --> 00:22:07,079 The time for joking 358 00:22:07,680 --> 00:22:09,910 - is over - Hmm. 359 00:22:17,160 --> 00:22:20,038 Perhaps I should stop your play 360 00:22:20,120 --> 00:22:21,792 as it is also propaganda. 361 00:22:21,880 --> 00:22:24,474 (SPEAKING GREEK) 362 00:22:32,760 --> 00:22:35,832 You'd be superb if you fancied a part. 363 00:22:36,640 --> 00:22:39,950 No, my part is police officer. 364 00:22:40,720 --> 00:22:45,271 Well, I'm sure you are due an afternoon off. 365 00:22:46,800 --> 00:22:47,915 Hmm? 366 00:22:49,440 --> 00:22:51,510 Oh, that's it. 367 00:22:51,600 --> 00:22:54,068 - That is spot on. - (ALL EXCLAIMING) 368 00:22:54,160 --> 00:22:56,469 - Thank you. - MARGO: You're a handsome man. 369 00:22:56,560 --> 00:22:57,834 (CAR HONKING) 370 00:22:57,920 --> 00:22:59,353 - Maybe just a little... - Yes. 371 00:22:59,440 --> 00:23:01,510 - Do you want me to take it up? - (INDISTINCT CHATTER) 372 00:23:06,320 --> 00:23:07,753 SPIROS: Louisa. 373 00:23:11,120 --> 00:23:12,712 Let's go for a drive. 374 00:23:12,880 --> 00:23:14,836 When I say drive, I don't mean drive. 375 00:23:17,120 --> 00:23:19,998 We can't. I'm in a play and so are you. 376 00:23:20,080 --> 00:23:21,672 Oh, yes. 377 00:23:24,480 --> 00:23:25,549 But afterwards. 378 00:23:26,480 --> 00:23:28,072 Where do you wanna go? 379 00:23:29,920 --> 00:23:31,273 To heaven. 380 00:23:31,840 --> 00:23:34,832 - I know the way. - (BOTH LAUGH) 381 00:23:34,920 --> 00:23:37,388 - (BELL RINGS) - (SPEAKING GREEK) 382 00:23:37,560 --> 00:23:39,232 Same to you. 383 00:23:40,040 --> 00:23:41,917 - Telegram. - Oh. Yeah. 384 00:23:50,560 --> 00:23:52,152 What has happened? 385 00:23:53,240 --> 00:23:54,468 What's wrong? 386 00:23:56,120 --> 00:23:59,317 (STUTTERING) Go inside, darling. I'll be in in a moment. 387 00:23:59,680 --> 00:24:01,477 Go on. Go on. 388 00:24:08,640 --> 00:24:10,551 Basil's been killed. 389 00:24:11,000 --> 00:24:12,558 In Albania. 390 00:24:14,760 --> 00:24:16,796 Just for being English. 391 00:24:17,840 --> 00:24:19,034 Oh, goodness. 392 00:24:19,120 --> 00:24:21,475 "Always take the scenic route," he said. 393 00:24:22,840 --> 00:24:24,398 "What's the hurry?" 394 00:24:25,920 --> 00:24:27,558 Now I think there is a hurry. 395 00:24:28,880 --> 00:24:31,440 You must take your family back to England. 396 00:24:43,840 --> 00:24:45,990 LOUISA: Basil didn't understand the risks. 397 00:24:46,480 --> 00:24:47,708 So, now we do. 398 00:24:49,040 --> 00:24:51,395 I'm afraid we have to leave Corfu. 399 00:24:52,120 --> 00:24:54,680 I've been told there's a special chartered ship, 400 00:24:54,760 --> 00:24:56,273 leaves tomorrow. 401 00:24:58,080 --> 00:24:59,513 A safe way back. 402 00:25:01,240 --> 00:25:03,754 I don't think the play's really the thing now, do you? 403 00:25:04,680 --> 00:25:07,717 We've got lots of decisions to make quickly 404 00:25:07,800 --> 00:25:10,268 and a lot of goodbyes to get through. 405 00:25:13,680 --> 00:25:14,669 No. 406 00:25:15,160 --> 00:25:16,639 We should do the play. 407 00:25:16,720 --> 00:25:19,109 It was always a celebration of our time here. 408 00:25:20,520 --> 00:25:22,272 Now it means even more. 409 00:25:38,280 --> 00:25:39,554 Come with us. 410 00:25:39,640 --> 00:25:41,551 You loved America, you'll love England. 411 00:25:42,720 --> 00:25:44,358 We still have a future. 412 00:25:45,240 --> 00:25:46,639 You don't have much time. 413 00:25:47,440 --> 00:25:49,510 Go and make everyone happy. 414 00:25:50,240 --> 00:25:52,117 The way you made me happy. 415 00:25:52,200 --> 00:25:53,633 (GEAR CHANGES) 416 00:26:16,360 --> 00:26:18,954 Okay, so, this is the land of the Dead Sea 417 00:26:19,040 --> 00:26:20,712 - in which Odysseus... - Odysseus is visited 418 00:26:20,800 --> 00:26:22,438 by his deceased loved ones 419 00:26:22,520 --> 00:26:25,239 and heroes from the past. 420 00:26:26,360 --> 00:26:28,635 (MAKING EERIE SOUNDS) 421 00:26:37,480 --> 00:26:39,152 AUNT HERMIONE: Come on, dear, 422 00:26:39,240 --> 00:26:41,879 self immersion's never attractive. 423 00:26:41,960 --> 00:26:44,599 You have a family to whip into shape. 424 00:26:44,680 --> 00:26:46,910 I know it's sad to be leaving, 425 00:26:47,000 --> 00:26:48,718 but we all roll on, don't we? 426 00:26:48,800 --> 00:26:50,756 Alive or dead. 427 00:26:53,200 --> 00:26:54,269 BASIL: Who am I playing? 428 00:26:55,720 --> 00:26:58,837 I do a very good wild boar impression if that can be squeezed in. 429 00:27:01,080 --> 00:27:02,798 (GROWLING) 430 00:27:02,880 --> 00:27:04,757 - LESLIE: Mother? - (GASPS) 431 00:27:09,640 --> 00:27:10,834 (SNIFFLES) 432 00:27:15,880 --> 00:27:17,950 Leslie, you should be the hero. 433 00:27:19,400 --> 00:27:21,356 It was always your part. 434 00:27:23,680 --> 00:27:25,318 You'll be fabulous. 435 00:27:37,480 --> 00:27:41,393 Looks like it could be the last evening in Corfu for some of us here so, 436 00:27:43,000 --> 00:27:44,752 well, let's enjoy it, shall we? 437 00:27:52,880 --> 00:27:55,633 - (ALL MAKING EERIE SOUNDS) - (DRUM ROLL) 438 00:28:09,680 --> 00:28:12,433 (WHISPERING) 439 00:28:17,840 --> 00:28:20,274 Why does the play make you so nervous? 440 00:28:20,920 --> 00:28:22,717 LESLIE: You're all so artistic. 441 00:28:22,800 --> 00:28:25,473 I see a tree, 442 00:28:25,560 --> 00:28:27,915 - and you lot see... - Broccoli. 443 00:28:28,000 --> 00:28:29,149 What? 444 00:28:29,240 --> 00:28:31,549 Trees look like upside down broccoli. 445 00:28:35,240 --> 00:28:38,152 But think of all you've done since we came here. 446 00:28:38,240 --> 00:28:40,390 You can do anything you set your mind to. 447 00:28:40,480 --> 00:28:41,469 I can't. 448 00:28:41,960 --> 00:28:43,439 I can't even have Daphne. 449 00:28:44,440 --> 00:28:45,714 I still miss her. 450 00:28:47,760 --> 00:28:49,352 Quite nostalgic. 451 00:28:50,000 --> 00:28:52,389 Even for Aunt Hermione and your Zoltan. 452 00:28:53,120 --> 00:28:54,838 Me, too, actually. 453 00:28:56,040 --> 00:28:59,635 I wrote to him saying I have a boyfriend and it's becoming serious. 454 00:29:00,160 --> 00:29:03,118 And hoping he had a nice girlfriend 455 00:29:03,200 --> 00:29:06,158 - but not meaning it. - Hmm. 456 00:29:09,280 --> 00:29:11,874 Mother and Spiros seem very upset. 457 00:29:11,960 --> 00:29:13,234 Yeah. 458 00:29:13,920 --> 00:29:16,798 Adults can be very ploddy at getting what they want. 459 00:29:16,880 --> 00:29:17,869 LESLIE: I know. 460 00:29:18,320 --> 00:29:21,437 I told mother to go and find Spiros on the beach. 461 00:29:21,520 --> 00:29:23,351 (LOW THUDDING) 462 00:29:23,440 --> 00:29:24,714 What's that noise? 463 00:29:26,480 --> 00:29:28,232 The house breathing. 464 00:29:30,320 --> 00:29:31,992 We know it so well. 465 00:29:33,760 --> 00:29:35,273 Feels like a living thing. 466 00:29:44,560 --> 00:29:46,278 (BLEATING) 467 00:30:17,520 --> 00:30:19,988 I, I am Odysseus. 468 00:30:20,080 --> 00:30:21,638 Is a dream come true for me. 469 00:30:21,720 --> 00:30:22,835 He loves the amateur theatre. 470 00:30:22,920 --> 00:30:27,436 At medical school, my Hippolytus made the audience weep openly. 471 00:30:27,520 --> 00:30:28,794 Anyone surprised by that? 472 00:30:28,880 --> 00:30:30,757 Where have you been, Larry? 473 00:30:30,840 --> 00:30:32,990 Shall we do warm-up vocals? 474 00:30:33,080 --> 00:30:34,195 (SPEAKING GREEK) 475 00:30:34,280 --> 00:30:35,679 Come on, darling, join me. 476 00:30:35,760 --> 00:30:39,275 (SPEAKING GREEK) 477 00:30:40,600 --> 00:30:43,512 - How are you feeling? - I don't want to leave. 478 00:30:43,600 --> 00:30:45,909 I keep thinking about Zoltan. 479 00:30:46,960 --> 00:30:48,518 Where does Turkey stand in the war? 480 00:30:49,600 --> 00:30:51,989 Well, I don't know anything about the war. 481 00:30:57,360 --> 00:30:59,396 (BOTH YAWNING) 482 00:31:03,280 --> 00:31:05,999 (INDISTINCT CHATTERING) 483 00:31:16,600 --> 00:31:19,114 (GONG CHIMING) 484 00:31:40,320 --> 00:31:41,435 (WHISPERS) What is it? 485 00:31:44,280 --> 00:31:45,633 (WHISPERING) I'm Odysseus. 486 00:31:45,760 --> 00:31:47,830 I am Odysseus. 487 00:31:50,400 --> 00:31:53,836 Come from across the sea 488 00:31:53,920 --> 00:31:55,353 fearing nobody. 489 00:31:55,960 --> 00:31:57,632 - Ready for all... - LESLIE: And ready 490 00:31:58,680 --> 00:31:59,795 for all. 491 00:32:00,400 --> 00:32:01,753 MARGO: And we, the crew. 492 00:32:02,840 --> 00:32:05,354 Willing and devoted. 493 00:32:05,440 --> 00:32:07,795 This island is lush 494 00:32:07,880 --> 00:32:10,110 - and fine. - Better. Better. 495 00:32:10,680 --> 00:32:12,750 - Luga, mask down. - LESLIE: Here is a native. 496 00:32:12,840 --> 00:32:13,875 Here. 497 00:32:17,480 --> 00:32:19,675 - No, no, Luga. - Here is a native! 498 00:32:19,760 --> 00:32:20,795 Go! 499 00:32:21,400 --> 00:32:25,359 How strange and exotic she is to us. 500 00:32:25,520 --> 00:32:27,750 (SPEAKING GREEK) 501 00:32:32,800 --> 00:32:34,472 What the heck is she saying? 502 00:32:34,560 --> 00:32:36,232 GERRY: I don't know. 503 00:32:36,440 --> 00:32:39,432 We must learn this beautiful language. 504 00:32:44,560 --> 00:32:48,394 Be circumspect in this new land... 505 00:32:48,600 --> 00:32:50,079 (CHOMPING) 506 00:32:50,160 --> 00:32:52,993 - Uh-oh. - (CROWD LAUGHING) 507 00:34:13,080 --> 00:34:14,399 I love you. 508 00:34:15,240 --> 00:34:16,673 I love you. 509 00:34:19,960 --> 00:34:21,996 I wish it could just be us 510 00:34:22,080 --> 00:34:24,150 together on this desert island. 511 00:34:24,920 --> 00:34:28,310 We might need a log cabin and a bed 512 00:34:28,400 --> 00:34:30,277 for us, not too big, 513 00:34:31,040 --> 00:34:32,598 so that we're always touching. 514 00:34:36,520 --> 00:34:38,670 I can't go with you to England. 515 00:34:39,440 --> 00:34:41,795 No, you must. You can. 516 00:34:41,880 --> 00:34:45,316 I cannot abandon my children and my country, now of all times. 517 00:34:45,680 --> 00:34:46,954 No. 518 00:34:49,960 --> 00:34:51,313 (LOUISA SOBBING) 519 00:34:57,840 --> 00:34:59,831 What will I do without you? 520 00:35:01,800 --> 00:35:03,279 What you did before. 521 00:35:05,080 --> 00:35:06,433 You'll be beautiful 522 00:35:07,120 --> 00:35:08,519 and complicated. 523 00:35:12,120 --> 00:35:14,759 And a mother to your wonderful, peculiar children. 524 00:35:19,840 --> 00:35:21,956 What will I do without you? 525 00:35:24,880 --> 00:35:26,359 You'll go on 526 00:35:26,720 --> 00:35:29,837 spreading your magic and I won't be here. 527 00:35:31,600 --> 00:35:32,635 You will be here. 528 00:35:45,200 --> 00:35:47,668 Has it all been for nothing? 529 00:35:47,760 --> 00:35:51,719 The waiting, the crying and the longing? 530 00:35:55,560 --> 00:35:58,711 Would you change it for us never having met? 531 00:36:34,960 --> 00:36:36,916 (CROWD EXCLAIMING) 532 00:36:48,040 --> 00:36:50,838 Are you having a good time? 533 00:36:53,000 --> 00:36:55,275 - Not as good as me. - (CROWD EXCLAIMING) 534 00:36:55,360 --> 00:36:57,237 (SHOUTING IN GREEK) 535 00:36:59,840 --> 00:37:03,071 It's a comic interlude by a priapic satire 536 00:37:03,160 --> 00:37:05,355 representing sexy Corfu. 537 00:37:05,440 --> 00:37:06,759 (CROWD BOOING) 538 00:37:06,840 --> 00:37:09,752 It's allowed. It's in Sophocles. 539 00:37:09,840 --> 00:37:11,319 (INDISTINCT SHOUTING IN THE DISTANCE) 540 00:37:13,480 --> 00:37:15,311 MAN: Margo! 541 00:37:15,760 --> 00:37:17,557 - (CROWD MUTTERING) - MAN: Margo! 542 00:37:17,640 --> 00:37:19,471 Wait for me! 543 00:37:19,920 --> 00:37:22,514 Oh, my God, it's Zoltan. 544 00:37:23,440 --> 00:37:26,512 - LESLIE: Behold... - MARGO: Zoltan! 545 00:37:26,600 --> 00:37:29,512 - LESLIE: Poseidon. - ZOLTAN: Margo! 546 00:37:29,600 --> 00:37:33,036 - MARGO: Zoltan! - LESLIE: Come timely from the sea. 547 00:37:33,120 --> 00:37:34,314 Good work. 548 00:37:34,440 --> 00:37:36,078 LESLIE: Thank you. 549 00:37:36,160 --> 00:37:38,230 (SPEAKING GREEK) 550 00:37:41,960 --> 00:37:44,793 Sorry. Problem with the engine. 551 00:37:45,800 --> 00:37:49,634 Margo, I hope I'm not too late. 552 00:37:52,240 --> 00:37:53,912 (SPEAKING GREEK) 553 00:38:00,240 --> 00:38:02,356 MARGO: Zoltan! 554 00:38:19,000 --> 00:38:20,911 ZOLTAN: Don't give yourself to another man. 555 00:38:21,560 --> 00:38:23,198 I am here now. 556 00:38:25,720 --> 00:38:27,676 (CROWD CHEERING) 557 00:38:45,720 --> 00:38:47,472 And that's the interval. 558 00:38:48,600 --> 00:38:50,192 (SPEAKING GREEK) 559 00:38:51,520 --> 00:38:53,033 GERRY: Please take him home with you. 560 00:38:56,080 --> 00:38:57,308 Please don't eat them. 561 00:38:57,400 --> 00:39:00,073 Use their eggs or just take them for walks. Galini. 562 00:39:00,160 --> 00:39:02,310 Gerry, find a nice home for Martha. 563 00:39:02,400 --> 00:39:03,435 For you, sir. 564 00:39:07,520 --> 00:39:09,636 - (GONG RINGS) - LESLIE: Years passed, 565 00:39:10,240 --> 00:39:12,549 youths became men. 566 00:39:12,640 --> 00:39:13,993 - Sorry. - In your own time. 567 00:39:14,560 --> 00:39:15,788 And men 568 00:39:17,120 --> 00:39:18,519 became warriors. 569 00:39:18,600 --> 00:39:19,794 (DRUM ROLL) 570 00:39:25,280 --> 00:39:26,838 Have you two been... 571 00:39:27,760 --> 00:39:29,079 That was quick. 572 00:39:29,160 --> 00:39:30,752 I'm saying nothing. 573 00:39:30,840 --> 00:39:32,717 I'll never be the same. 574 00:39:35,920 --> 00:39:36,955 Ugh. 575 00:39:37,120 --> 00:39:38,951 Adventures blossomed. 576 00:39:41,280 --> 00:39:43,919 Wild creatures were tamed. 577 00:39:49,680 --> 00:39:51,671 And lost affections 578 00:39:52,800 --> 00:39:54,279 were borne bravely. 579 00:39:55,440 --> 00:39:58,557 How many great loves are we allowed in this lifetime? 580 00:39:59,720 --> 00:40:00,835 Three? 581 00:40:01,560 --> 00:40:03,278 Five, or... 582 00:40:04,400 --> 00:40:05,594 Just one? 583 00:40:12,160 --> 00:40:14,230 Or maybe it's more like a dozen. 584 00:40:17,440 --> 00:40:19,032 Bloody actors. 585 00:40:22,040 --> 00:40:23,029 Mum. 586 00:40:26,200 --> 00:40:27,428 Come on. 587 00:40:27,760 --> 00:40:29,830 Come on. Mum. 588 00:40:37,240 --> 00:40:38,753 As you're all here, 589 00:40:40,800 --> 00:40:44,395 tomorrow we leave this enchanted isle. 590 00:40:45,960 --> 00:40:48,793 You know it's been good when the idea of leaving 591 00:40:48,880 --> 00:40:50,757 makes your heart seem to stop. 592 00:40:51,640 --> 00:40:53,039 Hear, hear. 593 00:40:56,640 --> 00:40:58,631 You have put up with us Durrells 594 00:40:58,720 --> 00:41:01,234 like a mother with an awkward baby. 595 00:41:01,560 --> 00:41:03,391 You've lost your temper with us at times 596 00:41:03,480 --> 00:41:04,959 and we with you. 597 00:41:05,880 --> 00:41:07,632 And now we're ready to leave home. 598 00:41:09,640 --> 00:41:13,952 We British are reluctant Europeans. 599 00:41:15,320 --> 00:41:17,311 But if there has to be a war, 600 00:41:18,480 --> 00:41:20,072 my one wish is 601 00:41:21,640 --> 00:41:23,870 is that we realise, when it's all over, 602 00:41:25,240 --> 00:41:26,958 that we need to love each other 603 00:41:27,640 --> 00:41:29,471 just a little bit more. 604 00:41:31,880 --> 00:41:33,711 I'm afraid I haven't been following the play, owing to 605 00:41:33,800 --> 00:41:36,155 a personal matter. 606 00:41:36,240 --> 00:41:39,391 But I hear it's very good, so thank you, Larry. 607 00:41:39,480 --> 00:41:41,152 Oh, and do read my novels. 608 00:41:41,760 --> 00:41:44,194 (APPLAUSE) 609 00:41:48,200 --> 00:41:50,236 And it's a perfect reminder 610 00:41:50,880 --> 00:41:54,429 that for us this has been quite a journey. 611 00:41:55,440 --> 00:41:57,829 A bit like the Odyssey, with nicer people. 612 00:41:57,920 --> 00:41:59,353 (ALL LAUGH) 613 00:41:59,440 --> 00:42:00,839 LARRY: Speaking of the Odyssey. 614 00:42:01,680 --> 00:42:03,716 - Come on. - (MUSIC RESUMES) 615 00:42:08,360 --> 00:42:10,157 And so the crew set sail, 616 00:42:10,240 --> 00:42:11,878 but soon 617 00:42:11,960 --> 00:42:15,032 an eerie and seductive singing. 618 00:42:17,960 --> 00:42:21,509 (EERIE VOCALISING) 619 00:42:27,120 --> 00:42:29,509 LOUISA: I can't believe it's our last day here. 620 00:42:29,800 --> 00:42:33,076 LESLIE: Can we now, of all times, enjoy the present? 621 00:42:35,800 --> 00:42:37,472 GERRY: Well that's killed the conversation. 622 00:42:38,640 --> 00:42:40,198 How is Nikos bearing up? 623 00:42:40,280 --> 00:42:42,840 Oh, Zoltan's taking him out for a drink. 624 00:42:42,920 --> 00:42:45,150 I think I handled it quite badly. 625 00:42:46,040 --> 00:42:48,713 There has been a lot of messy love since we got here. 626 00:42:52,280 --> 00:42:54,236 (LOUD CRUNCHING) 627 00:42:55,480 --> 00:42:58,392 Oh, noisy? 628 00:42:59,640 --> 00:43:02,677 Thank you for being so grown up about your animals, Gerry. 629 00:43:02,760 --> 00:43:06,309 He tell me he will get them back in the morning and put on boat. 630 00:43:06,400 --> 00:43:08,675 - Larry. - Not all of them. (LAUGHS) 631 00:43:08,760 --> 00:43:10,432 All right, conquering hero. 632 00:43:11,120 --> 00:43:12,314 Hmm, could be worse 633 00:43:12,400 --> 00:43:14,436 as we're about to swap paradise for Bournemouth. 634 00:43:14,520 --> 00:43:16,317 - Oh, shush. - SPIROS: Leslie, 635 00:43:17,240 --> 00:43:18,753 you were magnificent. 636 00:43:19,240 --> 00:43:20,309 ALL: Very well done. 637 00:43:20,400 --> 00:43:22,470 MARGO: You were brilliant, Les. LESLIE: Thank you. 638 00:43:24,920 --> 00:43:25,909 I... 639 00:43:26,760 --> 00:43:29,593 I can't find a good way of saying this, but 640 00:43:30,360 --> 00:43:31,998 I'm not coming with you. 641 00:43:32,760 --> 00:43:35,672 - I'm staying here on Corfu. - Well, why? 642 00:43:36,040 --> 00:43:39,191 LARRY: I spent some time today with 643 00:43:39,280 --> 00:43:40,679 an associate 644 00:43:40,760 --> 00:43:42,876 who has a business. 645 00:43:43,600 --> 00:43:45,591 Oh, sod it, with a spy. 646 00:43:45,680 --> 00:43:47,193 My intelligence contact. 647 00:43:47,280 --> 00:43:48,998 - (ALL EXCLAIM) - Shh... 648 00:43:49,080 --> 00:43:50,957 MARGO: Is that why we're sitting in the sea so nobody else can hear. 649 00:43:51,040 --> 00:43:54,316 No, because it's too bloody hot. It's always too hot in Greece. 650 00:43:54,400 --> 00:43:56,675 I'm looking forward to frost and a big coat. 651 00:43:56,800 --> 00:43:58,438 Please come home with us, Larry. 652 00:43:59,440 --> 00:44:00,998 I can't. 653 00:44:01,600 --> 00:44:04,592 When they start trying to take away your freedom of speech, 654 00:44:04,680 --> 00:44:06,511 you have to stop talking, 655 00:44:06,600 --> 00:44:10,354 you know what I mean, and help. 656 00:44:11,240 --> 00:44:12,514 Let's raise a glass. 657 00:44:14,040 --> 00:44:15,917 Not that, Gerry. Water. 658 00:44:18,280 --> 00:44:19,474 SPIROS: To us all 659 00:44:19,640 --> 00:44:23,235 and these sacred years... 660 00:44:27,760 --> 00:44:28,988 And the future. 661 00:44:30,920 --> 00:44:32,990 ALL: To the future. LESLIE: Sacred years. 662 00:44:33,080 --> 00:44:36,117 (ALL SPEAKING GREEK) 663 00:45:56,840 --> 00:45:58,831 (THEME MUSIC PLAYING) 46873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.