Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,007 --> 00:00:25,910
{\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تــرجــمـــة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com
2
00:00:26,080 --> 00:00:29,910
في عام 1838، وتحت التهديد بالإبادة"
.... قام (جوزيف سميث) و قادة الدين الآخرين
3
00:00:29,990 --> 00:00:34,575
"(بالإستسلام إلى ميليشا (ميزوري
4
00:00:35,080 --> 00:00:39,328
(في ديسمبر تم سجنهم في (ليبرتي) في "ميزوري"
"حيث كانوا يسعون من أجل جلسة إستماع عادلة
5
00:00:35,830 --> 00:00:48,330
(صامويل تيلير) مناضل محلّي"
"تم تكليفه بمراقبة السجناء
6
00:01:09,832 --> 00:01:16,327
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}** (خــــارج (لــيــبـرتــي **
7
00:01:57,785 --> 00:01:59,651
تيلري) في طريق عودته)
8
00:02:01,655 --> 00:02:04,189
أأحضر السلة؟ -
كالعادة -
9
00:02:06,293 --> 00:02:07,559
نحن نفعل هذا
10
00:02:09,763 --> 00:02:10,762
(لايمان)
11
00:02:14,168 --> 00:02:16,668
لايمان). أأنت بخير؟)
12
00:03:07,655 --> 00:03:09,288
ماذا عن (دونيفان)؟
13
00:03:09,290 --> 00:03:11,323
سيرحل -
وإن لم يرحل؟ -
14
00:03:11,325 --> 00:03:13,192
أتعتقد بأنه يريد أن يأكل معنا؟
15
00:03:14,662 --> 00:03:17,429
هذه هي الليلة المنشودة
16
00:03:17,431 --> 00:03:18,797
... وجميعنا إتفقنا على هذا
17
00:03:19,934 --> 00:03:21,800
(حتى (جوزيف
18
00:03:21,802 --> 00:03:23,802
جميعنا صلينا من أجل هذا
19
00:03:25,206 --> 00:03:26,538
ليس جميعنا
20
00:03:29,376 --> 00:03:30,809
... أنا لست بحاجة للصلاة
21
00:03:30,811 --> 00:03:32,844
لأعلم بأنّه عليّ أن
أغادر هذا السجن البائس
22
00:03:37,218 --> 00:03:38,684
(يمكنك القيام بهذا يا (لايمان
23
00:03:43,257 --> 00:03:45,424
... نريد منك تقديم التماس إلى الولاية
24
00:03:45,426 --> 00:03:46,625
من أجل محكمة تحقيق أخرى
25
00:03:46,627 --> 00:03:48,293
لن يسمعوا بهذا الأمر
26
00:03:48,295 --> 00:03:51,630
علينا إيجاد قاضي والذي
... سيستمع إلى قضيتنا
27
00:03:51,632 --> 00:03:53,665
قاضي والذي يكون غير متحيز ضد جماعتنا
28
00:03:53,667 --> 00:03:55,267
جوزيف)، هذا غير محتمل)
29
00:03:56,403 --> 00:03:57,636
... (اللواء (دونيفان
30
00:03:58,839 --> 00:04:00,872
... يتم طرد القديسين من منازلهم
31
00:04:01,909 --> 00:04:03,675
... وأمر الحاكم (بوغز) بالإبادة
32
00:04:03,677 --> 00:04:06,445
... ينظر إليه الكثيرين على أنه أمر مُبرّر
33
00:04:06,447 --> 00:04:09,681
لزيادة العداء تجاه قومنا
34
00:04:12,720 --> 00:04:15,821
... إنهم يفتدون بممتلكاتهم إلى الولاية
35
00:04:15,823 --> 00:04:17,823
مقابل حياتهم
36
00:04:18,726 --> 00:04:20,259
لم يتبقى لديهم شيء
37
00:04:20,261 --> 00:04:22,728
لا يوجد الكثير من الناس إلى جانبك الآن
38
00:04:28,869 --> 00:04:30,869
إيما) ستغادر إلى كوينسي قريباً)
39
00:04:33,274 --> 00:04:34,740
علينا أن نكون معهم
40
00:04:36,710 --> 00:04:39,978
عليك إقناع الولاية للإفراج عنا
41
00:04:39,980 --> 00:04:41,313
هذا غير محتمل
42
00:04:45,419 --> 00:04:48,654
تم طبع هذا في الأسبوع الماضي
في ولاية "ميزوري" الجمهورية
43
00:04:53,761 --> 00:04:55,794
ما الذي أخرك طويلاً؟
44
00:04:55,796 --> 00:04:57,396
جوزيف) يعرف بأننا مستعدين)
45
00:04:58,499 --> 00:04:59,831
دقيقة زيادة لن تقتلك
46
00:04:59,833 --> 00:05:01,833
إن كنا محظوظين للغاية
47
00:05:03,437 --> 00:05:06,905
... الوضع مع القديسين يزداد صعوبة"
48
00:05:08,442 --> 00:05:09,975
... بإجبارهم على ترك منازلهم
49
00:05:09,977 --> 00:05:13,445
فهم فقراء بشكل عام
... ويواجهون الجوع، ومعوزين
50
00:05:14,715 --> 00:05:16,848
وبينما يضغط القادة على أمر
... إحضارهم ليمثلوا أمام المحكمة
51
00:05:16,850 --> 00:05:18,717
... فالأسئلة التي تُطرح بشأن شرعية
52
00:05:18,719 --> 00:05:20,852
... "مسألة نقلهم من السجن إلى "لايبرتي
53
00:05:20,854 --> 00:05:22,888
هذا يكفي
54
00:05:22,890 --> 00:05:24,656
يكفي؟
55
00:05:24,658 --> 00:05:25,924
... هذا النوع من الوعي
56
00:05:25,926 --> 00:05:27,893
لديه القدرة على تغيير الآراء
57
00:05:28,762 --> 00:05:31,096
الآراء ليست حقيقة
58
00:05:33,334 --> 00:05:34,800
أريدك أن تهدأ
59
00:05:38,772 --> 00:05:40,105
أنت لن تسمح لهم بالنهوض؟
60
00:05:40,107 --> 00:05:42,007
بعد تحدثت مع محاميك
61
00:05:55,522 --> 00:05:57,456
... أنت لن تقوم بــ
صه، صه
62
00:06:00,894 --> 00:06:04,763
أيها اللواء، يتم إحتجاز
هؤلاء الرجال بتهمة الخيانة
63
00:06:04,765 --> 00:06:06,431
... لا يمكنني تحمل التآمر
64
00:06:06,433 --> 00:06:08,066
ضد قادة وقوانين هذه الولاية
65
00:06:08,068 --> 00:06:10,402
لا أحد يتآمر ضد الولاية
66
00:06:10,404 --> 00:06:12,904
... عملائي كانوا هنا منذ شهرين
67
00:06:12,906 --> 00:06:14,773
ولا مانع من مساعدتهم قليلاً
68
00:06:14,775 --> 00:06:17,109
دونيفان) سيقدم العريضة)
69
00:06:17,111 --> 00:06:19,511
ما هو الوقت النهائي؟
لا شيء حتى الآن
70
00:06:20,581 --> 00:06:21,780
إذن، هل سننتظر؟
71
00:06:21,782 --> 00:06:23,382
كلا
الأمر لا يستحق هذا
72
00:06:23,384 --> 00:06:25,517
نحن لن ننال أي عدالة هنا
73
00:06:25,519 --> 00:06:27,386
ليس في شمال "ميزوري" على الأقل
74
00:06:27,388 --> 00:06:30,789
أنا لن أقضي ليلة أخرى
في هذه الحفرة القذرة
75
00:06:30,791 --> 00:06:32,958
لم يكن هناك حكم
على هذه الإتهامات
76
00:06:32,960 --> 00:06:35,894
لا تكن سريعاً بالحكم على هذا
77
00:06:35,896 --> 00:06:37,796
... الولاية لا تحتجزهم بدون سبب
78
00:06:37,798 --> 00:06:40,432
بل تحتجزهم للخيانة والقتل
79
00:06:40,434 --> 00:06:42,601
أنا سمعت هذه الإتهامات
80
00:06:42,603 --> 00:06:43,869
هذه ليست تُهم بسيطة
81
00:06:43,871 --> 00:06:46,505
أكنت تدرس القانون يا (سام)؟
القليل -
82
00:06:48,542 --> 00:06:51,076
وإذا كانت نصف التهم الموجهة
... ضد هؤلاء الرجال صحيحة
83
00:06:51,078 --> 00:06:53,912
... فهم أكثر الرجال حقداً وإنحطاطاً
84
00:06:53,914 --> 00:06:55,414
"في كافة أرجاء "ميزوري
85
00:06:55,416 --> 00:06:56,748
وإذا كان نصف التهم غير صحيح؟
86
00:06:56,750 --> 00:06:58,150
أو إذا نصفها أكاذيب؟
87
00:06:59,153 --> 00:07:00,986
... ما الذي يفيده هذا عن الرجال
88
00:07:00,988 --> 00:07:04,055
الذين تم إتهامهم زوراً
أو تسرعنا بالحكم عليهم؟
89
00:07:06,994 --> 00:07:09,461
أأنت جيد بما فيه
الكفاية لتسقط هذه التهم؟
90
00:07:11,565 --> 00:07:12,931
لا أعلم
91
00:07:14,034 --> 00:07:16,134
نحن لن نتخلّى عنك
92
00:07:17,871 --> 00:07:19,771
... بما أنك طرحت المسألة
93
00:07:19,773 --> 00:07:21,606
... فستنال عمولة من الولاية
94
00:07:21,608 --> 00:07:22,641
لتعتني هؤلاء الرجال
95
00:07:22,643 --> 00:07:24,209
سأعاملهم جيداً
96
00:07:24,211 --> 00:07:25,977
ما الذي تطعمه لهم؟
97
00:07:25,979 --> 00:07:27,212
سينالوا ما يحتاجون إليه
98
00:07:27,214 --> 00:07:30,182
سيسمح لهم بالزوار
سيسمح لهم بتلقي الرسائل
99
00:07:30,184 --> 00:07:32,517
المأمور (هادلي) يعرف
بأنني أراقبهم جيداً
100
00:07:32,519 --> 00:07:35,120
المأمور (هادلي) يعرف القصص مثل
... هذه الموجودة بهؤلاء الجمهوريّين
101
00:07:35,122 --> 00:07:36,922
ستؤول بالأمور لصالحك هنا
102
00:07:36,924 --> 00:07:38,490
إنه يثق بي
103
00:07:38,492 --> 00:07:40,459
أأنت الذي تحاول أن تُبهره؟
104
00:07:40,461 --> 00:07:43,895
المأمور (هادلي)؟
أتحاول أن تصبح نائباً؟
105
00:07:43,897 --> 00:07:45,997
الكثير من الناس يرغبون
برؤية عملائي ميتين
106
00:07:45,999 --> 00:07:47,999
يبدو بأن إبقائهم بأمان
... في الداخل هو أمر جيد
107
00:07:48,001 --> 00:07:50,001
حتى تستقر الأمور
108
00:07:50,003 --> 00:07:52,204
أنت عندك أكثر رجال
... مكروهين في "ميزوري" هناك
109
00:07:52,206 --> 00:07:54,105
... وحاكم يريد أن يتخلص منهم
110
00:07:54,107 --> 00:07:56,741
وصحافة والتي ستكون
... سعيدة لتعقيد القضية
111
00:07:56,743 --> 00:07:58,944
طالما إستمروا في بيع الجرائد
112
00:07:58,946 --> 00:08:00,812
وهل تعتقد أن الأمور ستستقر؟
113
00:08:03,150 --> 00:08:05,183
أحضر لهم أفضل طعام يا (سام) فحسب
114
00:08:07,921 --> 00:08:10,956
لايمان)، أنت ستتبعني)
115
00:08:10,958 --> 00:08:14,559
أليكساندر)، وأنت ستأتي تالياً)
116
00:08:14,561 --> 00:08:17,162
(تأكد من تشتيت إنتباه (تيليري
117
00:08:17,164 --> 00:08:19,531
سنخرج بطريقنا بهدوء خارج الباب
118
00:08:19,533 --> 00:08:21,500
... وأنت ستأتي آخر واحد
119
00:08:21,502 --> 00:08:22,934
ومن ثم سنقوم بحبسه
120
00:08:22,936 --> 00:08:24,603
إحرص على جلب المفاتيح
121
00:08:24,605 --> 00:08:26,705
ستكون بالقرب من كتبه
وكيف تعرف ذلك؟ -
122
00:08:26,707 --> 00:08:29,541
لأن هذا هو المكان الذي يضعها فيه
123
00:08:31,044 --> 00:08:33,044
إنهضوا، إبقوا معاً
124
00:08:42,623 --> 00:08:44,789
إفتح الباب فحسب
وأنا سآخذها من هناك
125
00:08:44,791 --> 00:08:46,224
(إحجب (تيليري
126
00:08:47,628 --> 00:08:50,228
إبقى أنت معي
سأخرجنا من هنا
127
00:09:01,008 --> 00:09:02,607
ساعد ... ساعدني
128
00:09:05,178 --> 00:09:08,079
لا يمكنني
لا يمكنني فعل هذا
129
00:09:28,268 --> 00:09:29,668
هايروم)؟)
130
00:09:32,773 --> 00:09:35,073
أليس الطعام جيداً لك بما يكفي؟
131
00:09:37,010 --> 00:09:38,710
وهل كان كذلك قطّ؟
132
00:10:08,742 --> 00:10:10,075
دلو
133
00:10:16,883 --> 00:10:19,250
لا يمكنني النجاح بهذا
134
00:10:21,088 --> 00:10:22,654
... إن تقدمت خطوة أخرى
135
00:10:22,656 --> 00:10:24,356
"فستجعلني بطل "ميزوري
136
00:10:27,628 --> 00:10:28,960
(سام)
137
00:10:30,063 --> 00:10:31,763
نحن نريدك أن تنصت إلينا فحسب
138
00:10:31,765 --> 00:10:32,998
بل أنتم أنصتوا إليّ
139
00:10:33,000 --> 00:10:35,066
هذا هو الأمر
140
00:10:43,844 --> 00:10:46,678
سنجبر على سلك طريقنا
في المرة القادمة من الأعلى هناك
141
00:10:48,682 --> 00:10:50,915
وماذا لو لم ينجح الأمر؟
142
00:10:50,917 --> 00:10:53,318
حينها سنحاول كل يوم
حتى نتحرر من هنا
143
00:10:53,320 --> 00:10:56,321
إذا كنت تريد أن تعرف فعلاً
... كيفية وصلونا إلى هنا
144
00:10:56,323 --> 00:10:58,923
... فعليك البدء.. البدء
145
00:10:58,925 --> 00:11:00,191
البدء مُجدّداُ من البداية
146
00:11:00,193 --> 00:11:02,260
... من الأفضل أن تجمع شتات نفسك
147
00:11:03,897 --> 00:11:05,196
قبل أن نموت جميعا هنا
148
00:11:05,198 --> 00:11:07,132
"الإستقلال لــ "ميزوري
149
00:11:34,828 --> 00:11:36,294
أتغادر متأخراً الليلة يا (سام)؟
150
00:11:38,131 --> 00:11:40,398
أخبر أصدقاءك بأن يكفّوا عن
(مضايقة هؤلاء الرجال يا (نيل
151
00:11:40,400 --> 00:11:42,701
أنا لا أتحكم في ما يفعله الجميع
152
00:11:44,371 --> 00:11:46,271
هناك الكثير من الرجال الغاضبين لأهتم بهم
153
00:11:46,273 --> 00:11:48,907
سأحرص على إبقاء الباب مغلقاً
154
00:11:48,909 --> 00:11:51,876
إلى متى ستستمر بحمايتهم يا (سام)؟
155
00:11:51,878 --> 00:11:55,280
إنه بناء بإرتفاع أربعة أقدام من
الصخور والأخشاب الذي تحميهم
156
00:11:55,282 --> 00:11:57,816
هذا لا علاقة لي به
157
00:11:57,818 --> 00:11:59,718
ليس لدي مفتاح
158
00:11:59,720 --> 00:12:02,353
ألديك مفتاح يا (نيل)؟ -
(هذا من ضمن الوظيفة يا (باركر -
159
00:12:03,824 --> 00:12:07,058
أتريد إستعادة عملك؟
سمعت بأن الولاية تقوم بالتوظيف
160
00:12:07,060 --> 00:12:12,097
إسمع، نحن نريد
العدالة مثلك تماماً
161
00:12:12,099 --> 00:12:15,266
سيأتي وقت لا يمكنك الجلوس
فيه هناك فحسب ولا تفعل شيئاً
162
00:12:16,303 --> 00:12:18,470
... الناس عليهم دفع ثمن جرائمهم
163
00:12:18,472 --> 00:12:20,839
وهم يحولون النظام
... القانوني ضد نفسه
164
00:12:20,841 --> 00:12:23,274
وهذا يؤذي سكان "ميزوري" فحسب
165
00:12:25,412 --> 00:12:27,812
أنت تسمح للمعاتيه بخداعك
166
00:12:28,849 --> 00:12:31,149
أنت تجلس معهم هناك في الداخل
167
00:12:32,185 --> 00:12:33,785
... وتقرأ لهم من كتابك
168
00:12:35,489 --> 00:12:37,756
... وتحضر لهم الطعام
169
00:12:37,758 --> 00:12:39,190
في دلوك الصغير
170
00:12:42,896 --> 00:12:44,229
... فترتك التي قضيتها هنا
171
00:12:46,066 --> 00:12:48,366
لن تعوضك عمّا قمت به
172
00:12:51,037 --> 00:12:53,204
(توقف عن مضايقه هؤلاء الرجال يا (نيل
173
00:12:57,811 --> 00:12:59,310
دع القانون يتولّى الأمر
174
00:13:01,448 --> 00:13:04,315
المسألة ليست عائدة لك أو لي للتدخل
175
00:13:12,058 --> 00:13:13,391
(سام تيليري)
176
00:13:14,461 --> 00:13:17,796
... "زعيم الخونة في سجن "لايبرتي
177
00:13:17,798 --> 00:13:20,398
يهرب من معركة
كما هرب في الحرب
178
00:13:23,036 --> 00:13:24,502
! لا تقلق
179
00:13:24,504 --> 00:13:26,070
سنراقب "لايبرتي" من أجلك
180
00:13:27,340 --> 00:13:29,874
لايبرتي" ستكون بخير بدونك"
181
00:13:39,452 --> 00:13:43,354
هؤلاء "المورمون" ظهروا على
... جانب النهر التي من طرفنا
182
00:13:43,356 --> 00:13:46,925
حسناً
ربما قبل سبع سنوات
183
00:13:48,562 --> 00:13:50,995
لاجئين من حرب
... ورطوا أنفسهم فيها
184
00:13:50,997 --> 00:13:52,897
"في مقاطعة "جاكسون
185
00:13:54,534 --> 00:13:58,369
... القادة، تم نقلهم لهنا قبل شهر
186
00:13:58,371 --> 00:13:59,971
... "من السجن في "ريتشموند
187
00:13:59,973 --> 00:14:01,439
... وأنتم جميعاً هنا للمساعدة
188
00:14:01,441 --> 00:14:03,374
للسيطرة على المشاكل
التي يقومون بها
189
00:14:04,110 --> 00:14:05,243
... (جو سميث)
190
00:14:05,245 --> 00:14:06,611
... "زعيم "المورمون
191
00:14:06,613 --> 00:14:09,180
"موجود في سجن مقاطعة "كلاي
"هنا تماماً في "لايبرتي
192
00:14:09,883 --> 00:14:11,316
أتمكنت من التحدث معه؟
193
00:14:14,521 --> 00:14:16,888
هل أخبرك عن هذا الكتاب
المقدس الذهبي الذي لديه؟
194
00:14:16,890 --> 00:14:18,456
لم أطلب منه أن يحدثني عنه
195
00:14:18,458 --> 00:14:20,158
أتعتقد بأنها صحيح كيف حصل عليه؟
196
00:14:20,160 --> 00:14:21,926
هذا لا يعنيني البتّة
197
00:14:24,464 --> 00:14:25,964
(جو سميث)
198
00:14:25,966 --> 00:14:27,131
! تماسك
199
00:14:36,009 --> 00:14:37,075
من أنت؟
200
00:14:37,077 --> 00:14:38,509
لا أعلم
201
00:14:39,546 --> 00:14:41,512
ماذا لدينا هنا؟
202
00:14:43,183 --> 00:14:45,149
سايروس)، عُد)
ما الأمر؟
203
00:14:45,151 --> 00:14:46,517
! صه
204
00:14:48,588 --> 00:14:50,889
! لا يوجد لك شيء هنا
205
00:14:52,659 --> 00:14:54,025
! تماسك
206
00:14:56,329 --> 00:14:59,364
بيتر)؟)
أهذا أنت؟
207
00:15:02,302 --> 00:15:03,935
إنه صديقهم
208
00:15:07,440 --> 00:15:09,507
بورتر)، إرمي سلاحك)
209
00:15:18,184 --> 00:15:19,951
أما زال لديهم أصدقاء؟
210
00:15:24,591 --> 00:15:26,457
(أنت سريع للغاية بسحب مسدسك يا (سام
211
00:15:26,459 --> 00:15:28,693
أنا أحمي سجني فحسب
212
00:15:28,695 --> 00:15:31,195
من الذين كنت تتشوق
لقتلهم بهذه الرغبة الشديدة؟
213
00:15:31,197 --> 00:15:34,666
مجرد إثنين من السكان المحليين
يطلقون التهديدات، هذا كل شيء
214
00:15:34,668 --> 00:15:36,367
... فكرت بأنهم سيقتلون سُجنائي
215
00:15:36,369 --> 00:15:38,336
قبل أن يتمكن المحامون
من إطلاق سراحهم
216
00:15:40,073 --> 00:15:41,539
هذا يبدو أكثر من تهديد
217
00:15:41,541 --> 00:15:43,608
أنا لم أراكما أنتما الإثنان من قبل
218
00:15:43,610 --> 00:15:45,610
بورتر) العجوز وأنا)
... كنا هنا عدة مرات
219
00:15:45,612 --> 00:15:47,345
... نأخذ الرسائل من السجناء
220
00:15:47,347 --> 00:15:49,180
ونوصلها إلى القديسين
221
00:15:49,182 --> 00:15:50,481
أهم يثيرون لك المتاعب؟
222
00:15:50,483 --> 00:15:52,550
من أجل حماية النبي؟
223
00:15:52,552 --> 00:15:55,653
مهمتي هي الحفاظ على السجناء
حتى تتمكن للعدالة من أخذ مجراها
224
00:15:55,655 --> 00:15:58,022
هذا لا علاقة لك بالدين
225
00:15:58,024 --> 00:16:00,525
بالطبع، يصعب العثور على
... القديسين لإعطاءهم رسائلهم
226
00:16:00,527 --> 00:16:03,361
لأنهم جميعًا مشردين
للغاية، كما تعلم
227
00:16:03,363 --> 00:16:04,629
نحن تم الإمساك بنا
... (مع رجال الأخ (ماكاي
228
00:16:04,631 --> 00:16:06,497
في ذلك اليوم تماماً، ومع زوجته
229
00:16:06,499 --> 00:16:09,100
كانوا جميعهم هناك
في الحقيقة، كان هناك أحد عشرى منهم
230
00:16:09,102 --> 00:16:10,601
أكنت تعرف بأن لديه عشرة بنات؟
231
00:16:10,603 --> 00:16:12,603
تم خطفهنّ من منازلهنّ
هذا ليس عادلاً
232
00:16:12,605 --> 00:16:14,238
... ليس لديهم مكان للذهاب إليه
233
00:16:14,240 --> 00:16:15,707
وها نحن الآن هنا
... موجودين في هذا
234
00:16:15,709 --> 00:16:17,675
كما تعلم، أياًُ كان ما نريد
أن نسميه هذا المكان
235
00:16:17,677 --> 00:16:20,278
جدران سميكة
إنه سجن
236
00:16:20,280 --> 00:16:22,246
بكل التأكيد
237
00:16:22,248 --> 00:16:24,282
أجل، هذا يُعتبر سجناً إن سبق لي
وأن رأيت واحداً من قبل قطّ
238
00:16:24,284 --> 00:16:25,750
أنا بحاجة لمسدسك
239
00:16:25,752 --> 00:16:27,552
أجل
... بمجرد إطلاق سراح هؤلاء الرجال
240
00:16:27,554 --> 00:16:29,387
... "فسنأخذهم إلى "الميسيسيبي
241
00:16:29,389 --> 00:16:31,222
للقاء مع القديسين
242
00:16:31,224 --> 00:16:34,058
سيكون بمثابة لم شمل
لم يسبق لأحد وأن رآه من قبل قط
243
00:16:34,060 --> 00:16:36,327
ربما أنت ستكون هناك
لا أدري
244
00:16:37,263 --> 00:16:38,596
! حسبك
245
00:16:38,598 --> 00:16:40,698
حان الوقت تغيير الدلو
246
00:16:42,135 --> 00:16:43,568
تنبعث منه رائحة
(مثل رائحنك يا (بورتر
247
00:16:45,038 --> 00:16:46,104
أنا لن ألمسه
248
00:16:46,106 --> 00:16:47,472
خذه معك الآن
249
00:16:50,010 --> 00:16:52,210
هذا نال منه
250
00:16:52,212 --> 00:16:53,711
حسناً، حسناً
... إسمع
251
00:16:53,713 --> 00:16:56,047
إنتهى الأمر
252
00:16:56,049 --> 00:16:57,615
أنظر إليّ فحسب
253
00:16:57,617 --> 00:17:02,453
بمجرد أن يخرج من الباب
فسنقوم بحركتنا
254
00:17:04,157 --> 00:17:05,390
لايمان)، أأنت بخير؟)
255
00:17:05,392 --> 00:17:07,392
سأجعل الأمر ينجح
256
00:17:07,394 --> 00:17:10,161
هاجموا الباب
257
00:17:10,163 --> 00:17:12,697
حالما تعبر الباب
فتوجه نحو الغطاء
258
00:17:15,168 --> 00:17:16,601
... أليكساندر)، إحرص) -
259
00:17:16,603 --> 00:17:18,803
نجح بهذا، نجح بهذا
260
00:17:20,240 --> 00:17:22,673
(سيدني) -
(هايروم) -
261
00:17:24,144 --> 00:17:26,377
(جوزيف)
262
00:17:26,379 --> 00:17:28,513
لا تقم بأي حركات مفاجئة فحسب
263
00:17:35,321 --> 00:17:37,188
"من أجل الرب و "ليبرتي
264
00:17:37,190 --> 00:17:39,390
"من أجل الرب و "ليبرتي
265
00:17:45,532 --> 00:17:47,698
شكراً لكم
266
00:17:49,836 --> 00:17:51,402
(الأخ (سايروس
267
00:17:52,205 --> 00:17:53,604
(الأخ (جوزيف
268
00:17:53,606 --> 00:17:55,406
كنا على وشك إحضار بعض الإمدادات لك
... ولكننا
269
00:17:55,408 --> 00:17:57,108
(الأخ (بورتر
270
00:17:59,813 --> 00:18:01,212
كُن جاهزاً
271
00:18:05,485 --> 00:18:07,685
(أيها السادة، (جوزيف سميث
272
00:18:09,355 --> 00:18:11,189
ظننت بأنك ستكون أطول
273
00:18:11,191 --> 00:18:14,759
هناك الكثير من القصص بالخارج هناك
274
00:18:14,761 --> 00:18:16,694
أمر طبيعي بالنسبة لرجل مُخادع
275
00:18:18,465 --> 00:18:19,730
أهؤلاء أصدقاؤك يا( سام)؟
276
00:18:19,732 --> 00:18:22,100
(جون براسفيلد). (جيمس فورد)
277
00:18:22,102 --> 00:18:24,435
أرسلتهم الولاية لتقيدم المساعدة
278
00:18:29,242 --> 00:18:30,708
أخرجه
279
00:18:34,380 --> 00:18:35,713
سأفعلها
280
00:18:44,657 --> 00:18:45,857
إذهب
281
00:18:56,336 --> 00:18:57,802
هذا يكفي
282
00:19:11,217 --> 00:19:12,617
من فضلك يا ربي
283
00:19:13,620 --> 00:19:15,253
فليكن هذا صحيحاً
284
00:19:27,167 --> 00:19:29,867
سمعت بأنكم جميعاً تحاولون
إجراء محاكمة جديدة
285
00:19:29,869 --> 00:19:31,769
أعتقد بأن هذه فكرة رائعة
286
00:19:31,771 --> 00:19:34,472
كلما إزداد عدد الناس بهذه القضية
كلما جعلها تكون الأفضل
287
00:19:34,474 --> 00:19:36,741
... إن أمكنكم يا رفاق
... سايروس). فقط)
288
00:19:39,279 --> 00:19:40,678
أتمانع إن جلسنا؟
289
00:19:49,856 --> 00:19:52,190
أسيكون أحدكم هنا في الليل؟
290
00:19:52,192 --> 00:19:55,593
هل ليهتم بمسألة الصراخ
من خلال النافذة طوال الليل؟
291
00:19:56,329 --> 00:19:57,862
أليس هذا هو عملك؟
292
00:19:59,332 --> 00:20:01,933
يقولون بأنهم سيقتلوننا
قبل جلسة الإستماع
293
00:20:04,337 --> 00:20:06,804
أجلب أي واحد منكم أي
نوع من الطعام، شيء ما؟
294
00:20:07,607 --> 00:20:09,473
كلا
كلا؟
295
00:20:09,475 --> 00:20:10,875
ماذا عنك؟
296
00:20:16,616 --> 00:20:17,982
إنه لأمر رائع أن الولاية
أرسلت المزيد من المساعدة
297
00:20:17,984 --> 00:20:20,284
نعم
إنه يعاملنا مثل الحيوانات
298
00:20:20,286 --> 00:20:21,786
لديك ساعة
299
00:20:22,989 --> 00:20:26,224
لا تُعجّل بالعودة
300
00:20:39,539 --> 00:20:40,972
! حالاً
301
00:20:42,242 --> 00:20:43,708
! إنطلقوا، إنطلقوا، إنطلقوا، إنطلقوا
302
00:20:44,877 --> 00:20:46,510
! إدفعوا
! إدفعوا
303
00:20:46,512 --> 00:20:48,446
! إدفعوا
! (إدفع يا (كاليب
304
00:20:50,316 --> 00:20:52,917
! لا تسمح لهه بإغلاق الباب
! إدفعوا، إدفعوا
305
00:20:52,919 --> 00:20:54,285
! هيا
! هيا
306
00:20:54,287 --> 00:20:56,254
! سايروس)، إدفع)
307
00:20:56,256 --> 00:20:57,855
! أحضر المفاتيح
308
00:21:00,326 --> 00:21:01,792
! مفاتيحي
309
00:21:05,632 --> 00:21:07,365
! أحضر المسدس
! أحضرته ! أحضرته
310
00:21:07,367 --> 00:21:09,333
! إدفعوا
311
00:21:10,270 --> 00:21:12,270
! أحضر المسدس
! أحضر المسدس
312
00:21:13,673 --> 00:21:15,373
! يدي
313
00:21:16,042 --> 00:21:17,608
! أحضر المسدس
314
00:21:19,279 --> 00:21:20,544
! إدفعوا
315
00:21:40,700 --> 00:21:42,800
! لقد قتلوه
! لقد قتلوه
316
00:21:42,802 --> 00:21:43,834
! سيقتلوننا
317
00:21:43,836 --> 00:21:45,970
! سيقتلوننا
318
00:21:51,344 --> 00:21:53,978
! جميع السجناء إلى الحفرة
! حالاً
319
00:21:55,048 --> 00:21:58,716
إن تيقى أي أحد
فسأقيدك بالأغلال
320
00:22:01,454 --> 00:22:02,620
! (جوزيف)
321
00:22:02,622 --> 00:22:04,388
أتم أخذ مسدس (بورتر)؟
322
00:22:11,931 --> 00:22:13,097
! تم ذلك
323
00:22:14,934 --> 00:22:16,467
جون)؟)
324
00:22:16,469 --> 00:22:17,501
! نحن بخير
325
00:22:24,744 --> 00:22:26,577
أرى بأنك تتنفس
326
00:22:26,579 --> 00:22:27,945
تدحرج
327
00:22:29,482 --> 00:22:30,981
كلا، أرجوك
! إيّاك
328
00:22:33,619 --> 00:22:35,720
أنت لا تُثرثر كثيراً جداً الآن
صحيح؟
329
00:22:37,824 --> 00:22:39,023
سأيروس) أفاق)
330
00:22:39,025 --> 00:22:40,424
إنه بخير
331
00:22:41,361 --> 00:22:42,693
إنه بخير
332
00:22:49,769 --> 00:22:51,469
! إفتح بالأعلى هناك
333
00:22:57,043 --> 00:22:59,443
أعلم المأمور بأننا
نحتجز إثنين آخرين
334
00:23:24,036 --> 00:23:25,136
التالي
335
00:23:26,606 --> 00:23:29,440
من غير المنطقي وهذا مضيعة للوقت
لتقييد أي شخص آخر بالسلاسل
336
00:23:30,476 --> 00:23:32,009
... نحن لن نذهب إلى أي مكان
337
00:23:33,479 --> 00:23:34,879
... وإن كنّا حاولنا ذلك
338
00:23:34,881 --> 00:23:37,548
فنحن بالتأكيد لن
نترك أي شخص خلفنا
339
00:23:37,550 --> 00:23:40,751
منذ متى قد تتخذ الولاية
أي قرارات منطقية؟
340
00:23:40,753 --> 00:23:42,486
كفى حديثاً عن الولاية
341
00:23:44,056 --> 00:23:45,489
التالي
342
00:23:49,562 --> 00:23:51,162
ما الشركة التي كنت فيها؟
343
00:23:55,535 --> 00:23:58,502
أستطيع أن أقول دائماً
عندما يرى رجل معركة
344
00:23:59,705 --> 00:24:01,472
هذا لا يهم
345
00:24:01,474 --> 00:24:02,940
أأنت جُندي بحرية؟
346
00:24:04,977 --> 00:24:07,878
إن أردت الخروج من هنا
... فستخرج بحسب ما يقرّه القانون
347
00:24:08,848 --> 00:24:12,883
وأنا سأوقف أي رجل
... سواءاً كان وطنيّاً أم لا
348
00:24:12,885 --> 00:24:14,785
أو من يحاول خلاف ذلك
349
00:24:16,022 --> 00:24:17,188
التالي
350
00:24:46,018 --> 00:24:48,085
أتخطط لإبقاءنا هنا طوال الليل؟
351
00:24:49,622 --> 00:24:51,522
سيأتون من أجلك عندما يمكنهم ذلك
352
00:24:53,893 --> 00:24:55,826
حسناً
علينا أن نأكل شيئاً
353
00:24:56,662 --> 00:24:58,062
كلا
ليس عليكم
354
00:24:58,064 --> 00:25:00,498
... هذا أمر غير قانوني
355
00:25:00,500 --> 00:25:03,634
يأتي من الأحمق الذي
حاول مهاجمتي اليوم
356
00:25:10,610 --> 00:25:12,843
أتعرف هؤلاء الرجال
الذين لديك بالأسفل هنا؟
357
00:25:14,013 --> 00:25:16,146
هؤلاءالذين تقول بأنهم ينتهكون القانون؟
358
00:25:18,918 --> 00:25:20,618
أنت تعرف بأنهم أبرياء
صحيح؟
359
00:25:27,560 --> 00:25:30,995
يحكي الناس أموراً عنهم
لينالوا علاوة مالية فحسب
360
00:25:35,868 --> 00:25:38,569
قبل أن تعرف بهذا، فأنت
... لن تعرف ما الذي ستصدقه
361
00:25:42,208 --> 00:25:44,942
ما هي الحقيقة
... ما هي الأكاذيب
362
00:25:45,811 --> 00:25:47,177
وما هي الأمور الخفية بينهما
363
00:25:51,751 --> 00:25:52,917
... إن نال الرجل ما يكفيه من الحيرة
364
00:25:52,919 --> 00:25:54,652
... فسيصبح تهديداً
365
00:25:57,957 --> 00:26:01,125
وفي أقرب وقت
.. ستبدأ بكرهه
366
00:26:01,127 --> 00:26:03,160
... بدون حتى معرفة حقيقة السبب
367
00:26:07,266 --> 00:26:09,633
... ومن يصيبك عمى هذا الكراهية
368
00:26:13,072 --> 00:26:15,072
ولن تهم الحقيقة بعد هذا
369
00:26:20,580 --> 00:26:22,913
أتعرف ذلك الرجل هناك
يا (جوزيف سميث)؟
370
00:26:26,686 --> 00:26:28,319
لماذا يكرهه الناس بشدة للغاية؟
371
00:26:30,656 --> 00:26:34,224
ما الذي سيجنيه من إزدراء
الرجال من هنا إلى "نيويورك"؟
372
00:26:37,330 --> 00:26:41,332
حيث يُلعن إسمه
حين يتم ذكره تماماً
373
00:26:45,004 --> 00:26:47,171
ما الذي فعله، ها؟
374
00:26:48,274 --> 00:26:49,673
طبع كتاباً؟
375
00:26:51,844 --> 00:26:53,210
شكّل كنيسة؟
376
00:26:55,081 --> 00:26:56,814
بني مدينة؟
377
00:26:56,816 --> 00:26:58,949
كلا
سأخبرك بما فعله
378
00:27:01,854 --> 00:27:05,022
هذا الرجل الذي قيدته بالسلاسل
... هناك بالأسفل كالحيوان
379
00:27:08,361 --> 00:27:11,996
لكي يتمكن كل من في ولاية
ميزوري" السماح بتفاقم كراهيتهم؟"
380
00:27:14,700 --> 00:27:16,333
... هذا الرجل رأى الرب
381
00:27:20,306 --> 00:27:22,206
... وتعاون مع الرب عالي الشأن
382
00:27:22,208 --> 00:27:24,708
مثل (موسى) و (إسحاق) من قبله تماماً
383
00:27:29,382 --> 00:27:31,715
... ماذا، أتعتقد بأنه أول نبي للرب
384
00:27:31,717 --> 00:27:33,684
الذي حظي برؤيته؟
ماذا؟
385
00:27:33,686 --> 00:27:35,052
إتهم زوراً؟
386
00:27:36,055 --> 00:27:37,388
إنه نمط
387
00:27:40,159 --> 00:27:41,792
الناس لا يحبون أن يُملى
... عليهم ما يجب القيام به
388
00:27:41,794 --> 00:27:43,260
... وخاصة من رجال الرب
389
00:27:49,702 --> 00:27:51,135
... لهذا السبب قمت أنت بطرده
390
00:27:53,439 --> 00:27:54,805
... وضربته
391
00:27:56,809 --> 00:27:58,242
... ورميته بالحجارة
392
00:27:58,244 --> 00:28:03,213
ولعنته، وقمت بتعريته
... وتجويعه، والبصق عليه
393
00:28:03,215 --> 00:28:05,749
... وفعلت كل شيء لا يمكن تصوره
394
00:28:12,158 --> 00:28:14,458
وهذا ما يُغذّي كراهيتك
395
00:28:16,829 --> 00:28:18,328
هذا ما يُغذّي كراهيتك
396
00:28:27,740 --> 00:28:29,106
لا يهم
397
00:28:31,711 --> 00:28:33,977
الرب يُثبّت أنبيائه
398
00:28:33,979 --> 00:28:35,312
... سيُثبّت هذا الرجل
399
00:28:38,484 --> 00:28:40,818
... وسيحرص من معرفتك بهذا
400
00:28:42,154 --> 00:28:44,221
في هذه الحياة أو في الحياة الآخرة
401
00:28:49,428 --> 00:28:51,295
تيليري)، أأنت بالداخل هناك؟)
402
00:28:54,467 --> 00:28:58,001
! (بربك يا (سام
أتريد محاكمة؟
403
00:28:58,003 --> 00:28:59,203
حسناً
! لدينا هيئة محلفين
404
00:28:59,205 --> 00:29:01,205
! (نحن مستعدين يا (سام
405
00:29:03,309 --> 00:29:04,975
إن إبتعد من هناك
! فسيرونك
406
00:29:04,977 --> 00:29:06,076
! الليلة هي الليلة
407
00:29:06,078 --> 00:29:07,377
! أنت تُصيبني بالسأم
408
00:29:07,379 --> 00:29:09,079
! أحضروهم للخارج
409
00:29:10,950 --> 00:29:12,316
! (تعال يا (سام
410
00:29:16,489 --> 00:29:18,856
... أحضروهم للخارج
411
00:29:18,858 --> 00:29:20,257
وإلا سينفجر هذا المكان
412
00:29:22,061 --> 00:29:23,527
ما الذي تفعله يا (نيل)؟
413
00:29:23,529 --> 00:29:26,830
نائبك قال بأنهم حاولوا الفرار
414
00:29:26,832 --> 00:29:28,065
! (إبتعد عن الطريق يا (سام
415
00:29:28,067 --> 00:29:31,301
إذهب إلى المنزل
لزوجتك وأطفالك
416
00:29:31,303 --> 00:29:33,237
عائلتي تعرف أين أنا
417
00:29:34,039 --> 00:29:35,839
أتعرف عائلتك أنت يا (بن ميلر)؟
418
00:29:37,376 --> 00:29:40,778
إن أخبرناك فالأمور
ستزداد سوءاً عليك
419
00:29:40,780 --> 00:29:42,446
تماسك هناك
420
00:29:42,448 --> 00:29:46,183
... سام)، "ميزوري" أتاحت لنا فرصة)
421
00:29:46,185 --> 00:29:48,352
لمعاقبة هؤلاء الرجال على ما فعلوه
422
00:29:49,188 --> 00:29:50,821
لقد إنتهكوا القانون
423
00:29:53,125 --> 00:29:54,792
... القانون جديد
424
00:29:54,794 --> 00:29:56,059
يفيد بأنه يجب للتخلص منهم
425
00:29:56,061 --> 00:29:58,462
ما الذي سنفعله برأيك يا (نيل)؟
426
00:29:58,464 --> 00:30:01,899
جو سميث) قتل أخي)
" في نهر "كروكد
427
00:30:04,036 --> 00:30:05,869
... (أنا آسف يا (سام
428
00:30:07,306 --> 00:30:11,542
ولكن العدالة يجب أن تُخدم اليوم فحسب
429
00:30:11,544 --> 00:30:15,312
! فلنذهب -
430
00:30:15,314 --> 00:30:20,350
الحق في معاقبة الجريمة
... مثل جريمة القتل
431
00:30:20,352 --> 00:30:23,821
والذي هو، في الحالة الطبيعة
... منوطٌ بكل فرد
432
00:30:25,024 --> 00:30:28,492
... ولكن، في حالة المجتمع
433
00:30:28,494 --> 00:30:31,962
... فهذا الحق يتم نقله من الأفراد
434
00:30:31,964 --> 00:30:33,263
إلى السلطة السيادية
435
00:30:33,265 --> 00:30:37,234
على هذا النحو، فهذا سيمنع الرجال
... من أن يكونوا قضاة
436
00:30:37,236 --> 00:30:39,269
لأسبابهم الخاصة
437
00:30:40,105 --> 00:30:41,405
أتعلمت هذا من كتابك؟
438
00:30:41,407 --> 00:30:42,973
تعلمته
439
00:30:44,510 --> 00:30:45,943
أجل
... حسناً
440
00:30:47,413 --> 00:30:49,613
هذا هو أغبى أمر
سمعته على الإطلاق
441
00:30:53,452 --> 00:30:58,188
إسمعيا (سام)، لا أريدك
... أن تتأذى من هذا الأمر
442
00:30:59,625 --> 00:31:01,391
ولكنني لن أسمح
لهؤلاء الرجال بالفرار
443
00:31:01,393 --> 00:31:03,460
هذا قريب بما فيه الكفاية
444
00:31:04,563 --> 00:31:08,432
هؤلاء الرجال بمثابة
... عدوى في الولاية
445
00:31:08,434 --> 00:31:10,133
! وحان الوقت ليتم حرقهم
446
00:31:13,539 --> 00:31:14,972
! كلا
447
00:31:14,974 --> 00:31:16,006
! أنا لا أريدهم هنا
448
00:31:16,008 --> 00:31:17,007
! خذوا
449
00:31:17,009 --> 00:31:18,876
! أطلقوا النيران
450
00:31:22,281 --> 00:31:23,981
! أنتم
451
00:31:23,983 --> 00:31:26,016
! أجلب بندقية لهنا
452
00:31:26,018 --> 00:31:28,418
أنت، إلى أين أنت ذاهب؟
لا أعلم
453
00:31:32,324 --> 00:31:34,024
هل سنموت الليلة؟
454
00:31:34,026 --> 00:31:36,026
لديهم حارس ومعه
بندقية في زنزانتهم
455
00:31:36,028 --> 00:31:37,961
(أخرجهم فحسب يا (سام
456
00:31:39,198 --> 00:31:40,530
... والآن، ليس لدي الكثير لقوله
457
00:31:40,532 --> 00:31:42,900
... على ما تثيره هنا
458
00:31:42,902 --> 00:31:48,038
ولكن إذا كنت أنت أو أي
... من رجالك ستتدخلوا بعملي
459
00:31:48,040 --> 00:31:49,606
... لإبقاء هؤلاء الرجال في السجن
460
00:31:51,610 --> 00:31:54,378
فسأضع رصاصة في رأسك
461
00:31:56,615 --> 00:31:58,015
... والآن إنصرف
462
00:31:59,184 --> 00:32:01,585
وأخرج من سجني
463
00:32:01,587 --> 00:32:03,620
ما زال لديك بعض الشجاعة
بعد كل شيء
464
00:32:08,093 --> 00:32:09,526
(الأمر متروك لك يا (نيل
465
00:32:11,196 --> 00:32:13,063
كيف تريد أن ينتهي هذا؟
466
00:32:21,073 --> 00:32:22,572
مساء الخير أيها السادة
467
00:32:24,410 --> 00:32:26,376
ألدينا إجتماع لا أعلم بشأنه؟
468
00:32:26,378 --> 00:32:30,547
أيها المأمور، كنا قادمين
(لتونا لتفقد (سام
469
00:32:31,951 --> 00:32:34,184
سمعت أمراً بأن السجناء يحاولون الفرار
470
00:32:34,186 --> 00:32:35,452
هؤلاء الرجال كانوا يغادرون فقط
471
00:32:35,454 --> 00:32:38,322
يغادرون الآن
صحيح؟
472
00:32:39,658 --> 00:32:42,726
(أيها السادة، (سام تيليري
... هنا قد برغب بهذا
473
00:32:42,728 --> 00:32:46,330
عندما يتوقف أصدقاؤه
... ويزورونه في كل ليلة
474
00:32:46,332 --> 00:32:47,664
... ولكن بصفتي قاضي العدالة
475
00:32:47,666 --> 00:32:50,067
فأخشى بأنه لا يمكنني تقبل هذا
476
00:32:50,069 --> 00:32:51,501
... الرجل لديه وظيفة للقيام بها
477
00:32:53,005 --> 00:32:54,304
And you're interfering.
... وأنتم تتدخلون
478
00:32:54,306 --> 00:32:57,541
... لذا، لماذا لا تذهبوا لبيوتكم
479
00:32:59,645 --> 00:33:02,079
... وتمنحوا سجاني بعض الراحة
480
00:33:02,081 --> 00:33:03,313
... أم تريديدون أن أرمي بكم هناك
481
00:33:03,315 --> 00:33:05,382
وأدع جماعة "المورمون" يبشرون بكم
482
00:33:10,990 --> 00:33:13,056
عليك أن تنادي صارخاً إن
كنت بحاجة إلى أي شيء
483
00:33:18,397 --> 00:33:20,397
أيها المأمور
ماذا؟
484
00:33:23,669 --> 00:33:25,602
أتزداد الأمور صعوبة
عليك يا (سام)؟
485
00:33:27,139 --> 00:33:28,672
كنت أتولى الأمور
486
00:33:28,674 --> 00:33:30,374
أيعرفون هذا؟
487
00:33:33,112 --> 00:33:36,013
سمعت بأنك قبضت على
إثنين من المتسللين هناك
488
00:33:36,015 --> 00:33:39,416
زوّار
... حاولوا مساعدتهم على الهروب
489
00:33:39,418 --> 00:33:40,584
ونحن أوقفنا هذا
490
00:33:40,586 --> 00:33:43,653
حسناً
أحسنت عملاً يا بُنيّ
491
00:33:43,655 --> 00:33:45,622
سأخبرك بأمر
... لماذا لا تخرجهم إليّ
492
00:33:45,624 --> 00:33:49,426
وأنا سأكون سعيداً
لإخراجهم من يديك من أجلك
493
00:33:59,138 --> 00:34:00,570
جُبناء
494
00:34:00,572 --> 00:34:02,706
إنهم لا يريدون البقاء واللعب فحسب
495
00:34:02,708 --> 00:34:04,708
! مرحى
496
00:34:04,710 --> 00:34:06,710
ما الذي يفعل ببندقيتك؟
497
00:34:06,712 --> 00:34:08,145
أعطني هذه
أنت
498
00:34:09,348 --> 00:34:11,715
على رسلك
وقم بتزييت هذه المطرقة
499
00:34:11,717 --> 00:34:13,316
أنت، عليك أن تُغلق فمك
500
00:34:13,318 --> 00:34:15,218
أهذه بندقية جدتك؟
501
00:34:15,220 --> 00:34:16,520
لن أخبر أي أحد
502
00:34:16,522 --> 00:34:19,056
أهكذا فعلاً؟ أهكذا فعلاً؟
هذا ليس مضحكاً -
503
00:34:19,058 --> 00:34:20,390
إخرس
هذا ليس مضحكاً -
504
00:34:20,392 --> 00:34:21,725
هذا ليس مضحكاً
505
00:35:41,807 --> 00:35:43,540
(إيما)
506
00:36:03,862 --> 00:36:05,228
سيدتي
507
00:36:08,700 --> 00:36:10,534
نحن نود أن نرى أزواجنا
508
00:36:10,536 --> 00:36:13,203
لا يوجد أحد هنا سواي أنا والسجناء
509
00:36:13,205 --> 00:36:15,705
(جوزيف سميث)
(هايروم سميث)
510
00:36:15,707 --> 00:36:17,941
قيل لنا بأنهم محتجزين هنا
511
00:36:17,943 --> 00:36:20,477
حقوق الزيارة تم تعليقها
512
00:36:20,479 --> 00:36:21,912
بناءاً على أوامر من؟
513
00:36:23,382 --> 00:36:24,748
بناءاً على أوامري
514
00:36:34,726 --> 00:36:38,228
لا بد بأن يكون الأب قادراً
على رؤية إبنه المولود حديثاً
515
00:36:41,700 --> 00:36:43,667
لم يكن ينبغي عليكِ أن تحضريه لهنا
516
00:36:45,604 --> 00:36:47,604
هذا ليس مكان آمناً ليكون فيه
517
00:36:47,606 --> 00:36:50,740
هناك سيكون أكثر أماناً
بدلاً من الوقوف هنا
518
00:36:50,742 --> 00:36:53,543
معظم الزوار يرغبون
بخروجهم من هنا أو قتلهم
519
00:36:53,545 --> 00:36:57,714
وبأي من هذه تشك بنا؟
520
00:37:00,686 --> 00:37:03,553
ظننت بأن (جوزيف) كان مقنعاً
521
00:39:25,097 --> 00:39:26,496
ما الأمر؟
522
00:39:26,498 --> 00:39:29,599
إنه ميعاد جلسة الإستماع
ماذا؟
523
00:39:29,601 --> 00:39:31,634
خلال أسبوعين
... "في حكمة مقاطعة "كلاي
524
00:39:31,636 --> 00:39:33,103
(والقاضي سيكون (تيرنهام
525
00:39:33,105 --> 00:39:35,905
ما الذي نعرف عن (تيرنهام)؟ -
526
00:39:35,907 --> 00:39:37,907
ليس الكثير.
527
00:39:37,909 --> 00:39:40,076
... كان للقاضي (كينغ) مظالم مع جماعتك
528
00:39:40,078 --> 00:39:42,946
(والتي لا يعرف (تيرنهام
بأننا نعرفها
529
00:39:42,948 --> 00:39:45,782
على القاضي أن يحجب
... أي تحيز شخصي
530
00:39:45,784 --> 00:39:48,852
من أجل تقديم حكم عادل
... على أساس القانون .
531
00:39:48,854 --> 00:39:50,887
... حتى بالنسبة لهؤلاء المعينين للحكم
532
00:39:50,889 --> 00:39:54,958
فهم يخضعون للميول المقنعة للجماهير
533
00:39:56,395 --> 00:39:58,528
هذه ليست هي الطريقة التي أفهم بها الأمر
534
00:39:58,530 --> 00:39:59,829
... (حسناً يا سيد (تيليري
535
00:39:59,831 --> 00:40:02,532
كانت هناك طريقة
... لجعلك تسمع قضيتنا
536
00:40:02,534 --> 00:40:04,434
ونحن كنا سعداء بتعيينك
537
00:40:10,809 --> 00:40:13,410
♪ "أنقذوا "ميزوري" من "المورمون ♪
538
00:40:13,412 --> 00:40:16,112
♪ أحضروا مشاعلكم ♪
♪ أحضروا بنادقكم ♪
539
00:40:16,114 --> 00:40:19,549
أغلقوا أبوابكم ♪
♪ وإبقوا يقظين لوقت متأخر
540
00:40:19,551 --> 00:40:21,851
♪ إحموا بناتكم من أبناءهم ♪
541
00:40:21,853 --> 00:40:23,553
♪ أوووه ♪
542
00:40:23,555 --> 00:40:26,122
هذا لحم أسود محترق فعلاً
543
00:40:26,124 --> 00:40:28,191
"هذا لحم "المورمون -
هذا صحيح -
544
00:40:30,095 --> 00:40:34,063
♪ "أنقذوا "ميزوري" من "المورمون ♪
545
00:40:34,065 --> 00:40:35,698
♪ أحضروا مشاعلكم ♪
(هايروم) -
546
00:40:35,700 --> 00:40:37,000
♪ أحضروا بنادقكم ♪
547
00:40:37,002 --> 00:40:39,569
أغلقوا أبوابكم ♪
♪ وإبقوا يقظين لوقت متأخر
548
00:40:39,571 --> 00:40:43,039
♪ إحموا بناتكم من أبناءهم ♪
549
00:41:00,808 --> 00:41:01,757
... أتريد أن تعرف فعلاً كيف
550
00:41:01,760 --> 00:41:04,127
وصلنا هنا
... إبدأ
551
00:41:04,129 --> 00:41:06,796
إبدأ... إبدأ من البداية
552
00:41:09,134 --> 00:41:10,467
... إذن، فقد تمت الموافقة
553
00:41:10,469 --> 00:41:12,635
... لبناء التحصينات
554
00:41:12,637 --> 00:41:13,937
طوال الليل
... و
555
00:41:13,939 --> 00:41:15,972
إذا كان يجب علينا القتال
... لكنا
556
00:41:17,809 --> 00:41:19,576
أنقذنا حياتنا كما أردنا هذا يشدة
557
00:41:21,012 --> 00:41:22,479
الأبقار والخنازير
... إنها
558
00:41:22,481 --> 00:41:24,547
إنها تتجول هنا
... إنها
559
00:41:24,549 --> 00:41:27,684
إنها تتجول هنا
... إنها
560
00:41:27,686 --> 00:41:29,519
"بني إسرائيل"
561
00:41:29,521 --> 00:41:31,154
هذا هو كل ما يمكننا فعله
562
00:41:33,625 --> 00:41:38,595
سيد (دون)، أنا .. أنا لن أسمح
للسيد (دونيفان) بتمثيلنا
563
00:41:40,232 --> 00:41:41,831
أسمعتني يا (جوزيف)؟
564
00:41:42,868 --> 00:41:44,501
حسناً
565
00:41:44,503 --> 00:41:47,170
أنا لست محامي، ولكن
... يمكنني القيام بعمل أفضل
566
00:41:47,172 --> 00:41:49,873
لإخراجنا من هنا أكثر
مما.. مما يستطيع هو
567
00:41:49,875 --> 00:41:51,808
هذه هي فكرة أحمق غبية
568
00:41:51,810 --> 00:41:53,610
من المحتمل أن يُديننا جميعاً
569
00:41:55,981 --> 00:41:59,682
(جلسة الإستماع يا (كاليب
... ليست للحصول على قناعة
570
00:41:59,684 --> 00:42:01,518
... بل إنها محكمة تحقيق
571
00:42:01,520 --> 00:42:04,721
لتحديد الحاجة لهيئة
... محلفين في محاكمة فعلية
572
00:42:04,723 --> 00:42:07,790
ومع ذلك، فيجب على
... محامينا التعامل معها
573
00:42:07,792 --> 00:42:11,661
وليس شخص ما بحالتك
574
00:42:11,663 --> 00:42:13,663
حالتي؟
575
00:42:15,233 --> 00:42:16,599
... أتنتقدني
576
00:42:16,601 --> 00:42:19,302
بينما نجلس في هذه
البالوعة لعدة أشهر؟
577
00:42:19,304 --> 00:42:21,304
... كلنا مرضى
578
00:42:21,306 --> 00:42:22,639
... ونتضور جوعاً جزئيّاً
579
00:42:22,641 --> 00:42:24,641
... ومتسمّمين
580
00:42:24,643 --> 00:42:27,176
ومحامينا غير قادر على
... المجيء للدفاع عنّا
581
00:42:27,178 --> 00:42:29,178
في جلسة الإستماع الأخيرة
... وكل ما قام بإثباته
582
00:42:29,180 --> 00:42:30,947
... وهو أنه كان غير مستعد
583
00:42:30,949 --> 00:42:32,715
وبأنه تحدث دون خطة
584
00:42:32,717 --> 00:42:34,784
(أنت لم تكن هناك يا (سيدني
585
00:42:34,786 --> 00:42:38,154
تحويل السجن إلى خليج مريض
بينما تحملنا محاكمة وهمية
586
00:42:38,156 --> 00:42:41,224
لم يكن هناك حقيقة
... واحدة لم تُحرّف
587
00:42:41,226 --> 00:42:44,093
ولم يتواجد شاهد واحد
... لم يُقسم زوراً ضدنا
588
00:42:44,095 --> 00:42:46,229
لأنهم كانوا قد يُقتلوا إذا تحدثوا
589
00:42:46,231 --> 00:42:48,298
كان عليهم حماية الشهود
590
00:42:48,300 --> 00:42:51,868
كان ينبغي عليه أن يحمينا
وليس الشهود
591
00:42:51,870 --> 00:42:53,636
لقد تصرف بخوف
592
00:42:53,638 --> 00:42:57,106
(وقف اللواء (دونيفان
... لجانبنا ضد أمر الإعدام
593
00:42:57,108 --> 00:42:58,675
وأنظر إلى أين أوصلنا هذا
594
00:42:58,677 --> 00:43:00,143
الحقيقة ستحمينا
595
00:43:00,145 --> 00:43:02,011
... إلا إذا كان من غير الممكن سماعها
596
00:43:02,013 --> 00:43:04,714
وهل الأحمق الذي يغمغم
سيجعلهم يسمعون ذلك؟
597
00:43:04,716 --> 00:43:08,184
كلا، أنا لن أسمح لنوبات
... غضبك الطفولية
598
00:43:08,186 --> 00:43:11,988
تُفسد الفرصة الوحيدة التي
لديّ لرؤية زوجتي وبناتي
599
00:43:11,990 --> 00:43:15,191
! (أنت لست الوحيد الذي لديه عائلة يا (أليكساندر
! هذا يكفي -
600
00:43:24,636 --> 00:43:25,902
سيدني) مُحقّ)
601
00:43:25,904 --> 00:43:30,273
كان تحقيقاً وهمياً
مهزلة
602
00:43:30,275 --> 00:43:33,142
(شقيق زوجة القاضي (كينغ
... "قُتل في مقاطعة "جاكسون
603
00:43:33,144 --> 00:43:34,677
ونحن حملناه المسؤولية
604
00:43:37,115 --> 00:43:39,148
سيدني) خطيب ماهر)
605
00:43:39,150 --> 00:43:42,185
إنه حر في إختيار تمثيله الخاص
606
00:43:49,861 --> 00:43:51,294
(جوزيف)
607
00:43:51,296 --> 00:43:53,997
كبرياؤه أثّرت على حكمه
608
00:43:55,734 --> 00:43:58,334
سيعتقدوا بأنه هو البائس
الغامض الذي فقد عقله
609
00:43:58,336 --> 00:44:01,371
لا تخف
صحيح؟
610
00:44:07,045 --> 00:44:08,778
... إذا ذهبتم بدون خوف
611
00:44:09,914 --> 00:44:12,181
... فلن تتضرر شعرة من رؤوسكم
612
00:44:13,184 --> 00:44:16,386
وفي الوقت المناسب
سيتم إطلاق سراحنا
613
00:44:16,388 --> 00:44:18,421
توقف عن هذا
أنت لا تعرف
614
00:44:18,423 --> 00:44:20,056
... بل أعرف
615
00:44:20,792 --> 00:44:22,158
... وإذا كنت تعرف
616
00:44:23,662 --> 00:44:25,795
... فهذا سيكون أسهل وقت لك
617
00:44:27,999 --> 00:44:29,332
ولكل واحد منا
618
00:44:37,342 --> 00:44:40,109
... أنا بدأت
... (أنا بدأت في (ديويت
619
00:44:43,114 --> 00:44:45,214
... منذ
620
00:44:47,719 --> 00:44:49,085
... منذ أربعة شهور
621
00:44:51,456 --> 00:44:54,090
... خلال قدوم الشتاء
622
00:44:54,092 --> 00:44:55,758
... ونحن... نحن ذهبنا لهناك
623
00:44:55,760 --> 00:44:57,727
... لأنهم ليس لديهم منازل
624
00:44:57,729 --> 00:44:58,895
... ولم يكن لدينا القوت
625
00:44:58,897 --> 00:44:59,996
بل كان الرب معنا
626
00:44:59,998 --> 00:45:01,998
... تم التخلي عنا
627
00:45:02,000 --> 00:45:03,199
إنه صديقنا
628
00:45:03,201 --> 00:45:05,868
فقدنا كل شيء
629
00:45:05,870 --> 00:45:08,071
هو ينقذ أرواحنا
630
00:45:08,073 --> 00:45:10,006
... زوجاتنا وأطفالنا هناك
631
00:45:10,008 --> 00:45:11,941
... تعرضوا للمضايقة من قبل الغوغائيّين
632
00:45:11,943 --> 00:45:14,143
... وهؤلاء الذين يقاتلون ضدنا
633
00:45:14,145 --> 00:45:16,479
سيجنون ثمار عملهم
634
00:45:16,481 --> 00:45:18,848
لا يوجد عدالة للشريرين
635
00:45:18,850 --> 00:45:20,483
الجدران والأغلال
636
00:45:20,485 --> 00:45:22,118
الجدران والأغلال
637
00:45:22,120 --> 00:45:25,421
الأبواب والمُفصّلات التي تُصدر صريراً
638
00:45:26,257 --> 00:45:28,725
... النصف خائف من حراس الموت
639
00:45:28,727 --> 00:45:31,027
الذين يمنعون رجالاً
... أبرياء من الفرار
640
00:45:31,029 --> 00:45:34,063
والذين يحسبون الأمر
... بحسب طبيعته بالذات
641
00:45:35,033 --> 00:45:37,800
لجعل روح الرجال الشرفاء أقوى
642
00:45:38,870 --> 00:45:40,303
الجدران والأغلال
643
00:45:42,140 --> 00:45:44,340
أقوى من قوى الجحيم
644
00:45:58,790 --> 00:46:00,957
إذن، كيف كان يومك؟
جيد على ما أعتقد
645
00:46:10,301 --> 00:46:12,235
ما زال الوقت مبكراً قليلاً
على إحتساء الخمر
646
00:46:13,171 --> 00:46:15,171
الآن، الآن
من الوقاحة التحديق
647
00:46:22,547 --> 00:46:24,514
أما زلت هنا؟
648
00:46:28,153 --> 00:46:29,919
(مرحباً أيها الأخوة (سميث
مرحباً
649
00:46:29,921 --> 00:46:31,354
(لايمان) -
(بورتر) -
650
00:46:31,356 --> 00:46:33,022
أنت و (سايروس)، أنجحتم بهذا؟
651
00:46:33,024 --> 00:46:36,425
إتهمونا بالمساعدة
في الهروب من السجن
652
00:46:37,829 --> 00:46:39,929
تصرف والذي يُثبت بأنّك بريء واضح
653
00:46:41,232 --> 00:46:43,299
حسناً، سنحاول بشدّة
أكثر في المرة القادمة
654
00:46:44,335 --> 00:46:48,538
أهناك أي أخبار من عائلاتنا أو ...؟
655
00:46:49,874 --> 00:46:52,074
كلا، ليس من عائلتك
656
00:46:52,076 --> 00:46:53,943
أغلب الجميع رحلوا من هنا
657
00:46:53,945 --> 00:46:55,011
هل (سيدني) هناك؟
658
00:46:55,013 --> 00:46:56,279
أجل
659
00:46:57,115 --> 00:46:58,915
توتره قضى عليه
660
00:46:58,917 --> 00:47:01,217
! (مرحباً يا (سيدني
661
00:47:01,219 --> 00:47:02,952
كيف حالك؟
هيا، هيا
662
00:47:02,954 --> 00:47:04,053
عليك أن تصمد
إتفقنا؟
663
00:47:04,055 --> 00:47:06,255
أنا رأيت زوجتك وبناتك
664
00:47:07,525 --> 00:47:09,892
كيف حالهم؟
أهم ... أهم بأمان؟
665
00:47:09,894 --> 00:47:10,993
إن هم بخير
666
00:47:10,995 --> 00:47:12,895
قلت لهم بأنك بخير أيضاً
667
00:47:13,965 --> 00:47:15,064
إذن، فأنت كذبت عليهم
668
00:47:16,134 --> 00:47:18,201
أنت، أحضرت لك شيئاً
669
00:47:23,208 --> 00:47:25,842
هاك، تفضل وخذه
670
00:47:25,844 --> 00:47:29,846
هاك، هاك. حاذر
خذه
671
00:47:29,848 --> 00:47:31,848
أنا لم أحظى بمياه نظيفة منذ أيام
672
00:47:32,917 --> 00:47:34,383
أما زلت تبحث عن الهروب؟
673
00:47:34,385 --> 00:47:36,619
من واجبنا الهرب
674
00:47:36,621 --> 00:47:39,188
الرجال هنا
... لا يهتمون بالعدالة
675
00:47:40,258 --> 00:47:41,891
بل يهتمون بتدميرنا فحسب
676
00:47:41,893 --> 00:47:43,459
أعلم
لهذا أخبرتنا بهذا
677
00:47:44,863 --> 00:47:46,863
هاك، لديّ شيء آخر لك
678
00:47:48,499 --> 00:47:50,299
أعتقد بأنك ستحبه
679
00:47:51,135 --> 00:47:52,501
هاك، خذه
680
00:47:53,571 --> 00:47:55,404
ما الخطب؟
681
00:47:55,406 --> 00:47:57,506
لديّ واحدة أخرى لك
هاك
682
00:47:59,010 --> 00:48:00,343
هاك
683
00:48:01,479 --> 00:48:02,912
أخذته
684
00:48:05,216 --> 00:48:06,415
... كيف أنت
لا تسأل
685
00:48:06,417 --> 00:48:08,251
يوجد الكثير من النظرات المُضحكة أيضاً
686
00:48:09,220 --> 00:48:11,220
أكثر من المعتاد؟
687
00:48:11,222 --> 00:48:13,289
... والآن، ما الذي ستفعله
688
00:48:13,291 --> 00:48:14,957
بهذه الجدران التي بسماكة أربعة أقدام؟
689
00:48:14,959 --> 00:48:17,426
إذن، إذا قطعت ثلاث أو
... أربع بوصات في اليوم
690
00:48:17,428 --> 00:48:19,662
فيمكنك.. فيمكنك أن تخرج
... خلال أقل من أسبوعين
691
00:48:19,664 --> 00:48:22,398
ولكن عليك .. عليك أن
... تستخدم كلاهما معاً
692
00:48:22,400 --> 00:48:23,399
حتى تتمكن من صنع ثقب.
693
00:48:23,401 --> 00:48:25,468
بورتر)، نحن... نحن فعلنا هذاا)
694
00:48:27,939 --> 00:48:30,506
صحيح
حسناً، آسف
695
00:48:31,476 --> 00:48:32,642
هاك
696
00:48:34,212 --> 00:48:36,279
هاك، رشفة أخرى فحسب
697
00:48:36,281 --> 00:48:39,048
أخذتها
ها هي آتية. ها هي آتية
698
00:48:39,050 --> 00:48:40,316
حسناً، حسناً، حسناً
699
00:48:40,318 --> 00:48:41,417
بحذر، بحذر
700
00:48:41,419 --> 00:48:43,419
... إعتني بنفسك الآن
701
00:48:43,421 --> 00:48:45,655
وتذكر بأنه عليك أن تستخدم كتفيك
702
00:48:45,657 --> 00:48:48,491
ستتعب ذراعيك إذا
كنت تستخدم ذراعيك فحسب
703
00:48:50,295 --> 00:48:52,395
... شكراً لك أيها الزميل المتجول
704
00:48:52,397 --> 00:48:53,963
على كل شيء
705
00:49:02,340 --> 00:49:04,373
(أخرج نفسك فحسب يا (جوزيف
706
00:49:06,244 --> 00:49:07,576
إشتقنا إليك
707
00:49:10,715 --> 00:49:12,348
برعاية الرب يا صديقي
708
00:49:14,085 --> 00:49:15,418
أجل، حسناً
709
00:49:17,121 --> 00:49:19,488
حسناً
علي أن أذهب
710
00:49:19,490 --> 00:49:21,724
أنا كفالة قافزة
711
00:49:23,161 --> 00:49:24,560
لا تخبر أي أحد بأنني كنت هنا
712
00:49:33,237 --> 00:49:34,704
هنا
713
00:49:37,675 --> 00:49:40,242
هنا تماماً
714
00:49:40,244 --> 00:49:42,745
من خلال هذه الجدران؟
مع هؤلاء؟
715
00:49:47,118 --> 00:49:48,651
... إنه رجل بريء ونبيل
716
00:49:48,653 --> 00:49:51,420
وكان طفلاً بريئاً ونبيلاً
717
00:49:57,261 --> 00:49:58,594
هذا لن ينجح
718
00:49:59,697 --> 00:50:00,997
هذا لن ينجح أبداً
719
00:50:00,999 --> 00:50:02,531
هذا لن ينجح أبداً
720
00:50:02,533 --> 00:50:04,033
كلا، روحي تحبه
721
00:50:04,035 --> 00:50:06,369
أعتقد بأن الأمر يمكن أن تنجح
722
00:50:18,049 --> 00:50:19,215
تمكنت منه
723
00:50:19,217 --> 00:50:21,550
.... إنه تمرين بالعبث
724
00:50:21,552 --> 00:50:22,551
مما زاد الطين بلة
725
00:50:22,553 --> 00:50:25,154
أنا.. أنا لن أشاهد
726
00:50:28,026 --> 00:50:30,092
أتعرف ما هو التمرين بالعبث؟
727
00:50:31,129 --> 00:50:32,661
... يُحوّل الماء إلى نبيذ
728
00:50:36,034 --> 00:50:37,800
... ويمكن لرجل أعرج بأن يمشي
729
00:50:39,437 --> 00:50:41,137
... أو حتى شفاء متسول أعمى
730
00:50:41,139 --> 00:50:43,305
عندما يكون هناك المئات
... من الآخرين يعانون
731
00:50:43,307 --> 00:50:45,041
أو إحياء الموتى من أجل هذه المسألة
732
00:50:45,043 --> 00:50:47,576
أنا على دراية بالمعجزات
في العهد الجديد
733
00:50:49,514 --> 00:50:52,114
في هذه اللحظة
فهذه لا تجلب لي أي أمل
734
00:50:52,116 --> 00:50:55,584
... ربما تفضل معجزات العهد القديم
735
00:50:55,586 --> 00:50:57,086
"أو كتاب "المورمون
736
00:50:57,088 --> 00:50:58,387
... المسيح لا يزال يعاني
737
00:50:58,389 --> 00:51:00,289
على الرغم من المعجزات التي قام بها
738
00:51:00,291 --> 00:51:03,059
سنكون ميتين بحلول الوقت الذي
تحفرنا فيه هذه الأشياء لنخرج من هنا
739
00:51:03,061 --> 00:51:04,660
إذن، لا تشاهد
740
00:51:04,662 --> 00:51:06,595
هذا سيحضر واحداً آخراً لهنا
741
00:51:06,597 --> 00:51:08,297
فلنذهب، بنفس الوقت
742
00:51:08,299 --> 00:51:09,365
جوزيف)، هاك)
743
00:51:09,367 --> 00:51:11,133
دع كلاهما يذهبا
744
00:51:12,070 --> 00:51:13,669
! كلاهما
745
00:51:17,642 --> 00:51:19,675
الجدران يبلغ سمكها أربعة أقدام
746
00:51:20,478 --> 00:51:22,211
لماذا تخليت عنا؟
747
00:51:23,481 --> 00:51:24,814
ليس هناك هروب
748
00:51:26,217 --> 00:51:28,751
نحن لن تنجو من هذا -
سيطر على نفسك -
749
00:51:28,753 --> 00:51:31,220
أنت فاقد الأمل -
ونحن فاقدي الأمل -
750
00:51:31,222 --> 00:51:33,222
! ولا حتى المسيح عانى بقدر ما عانيت
751
00:52:29,847 --> 00:52:33,149
"نحن... نحن ذهبنا جميعاً إلى "ديويت
752
00:52:36,654 --> 00:52:38,587
"نحن ذهبنا جميعاً إلى "ديويت
753
00:52:38,589 --> 00:52:40,489
(سيدني)
... إنهم
754
00:52:40,491 --> 00:52:43,592
قالوا لنا بأنه لا يمكننا فعل هذا
وبأنه لم ينبغي علينا فعل هذا
755
00:52:43,594 --> 00:52:46,428
(سيدني) -
... لقد إنتقموا
756
00:52:46,430 --> 00:52:48,597
وهم... هم هاجمونا
757
00:52:48,599 --> 00:52:50,166
هم هاجمونا
758
00:52:50,168 --> 00:52:52,701
لقد هاجمونا لمحاولة مساعدة جماعتنا
759
00:52:56,174 --> 00:52:57,506
(جوزيف)
760
00:52:58,776 --> 00:53:00,309
جوزيف)، أنا لا أعرف ما الذي سأفعله)
761
00:53:00,311 --> 00:53:02,211
صه، صه، صه، صه
762
00:53:03,581 --> 00:53:08,250
... سيدني) هو)
إنه رجل عظيم وطيب للغاية
763
00:53:10,454 --> 00:53:12,922
هو كذلك، ومع ذلك فهو أناني
764
00:53:14,425 --> 00:53:16,926
أنا متأكد من أنه يدمر ثقتك به
765
00:53:20,965 --> 00:53:24,667
يمكن أن نعاني منه
لفترة أطول
766
00:53:25,803 --> 00:53:27,937
... إنه رجل سيدعمه الرب
767
00:53:29,373 --> 00:53:31,273
إذا كان سيستمر بإيمانه
768
00:54:46,651 --> 00:54:48,384
هاك، دعني أواصل هذا
769
00:54:49,654 --> 00:54:51,620
! (جوزيف)
770
00:54:52,990 --> 00:54:54,356
! (جوزيف)
771
00:54:55,893 --> 00:54:56,692
هذا أنا
772
00:54:56,694 --> 00:54:59,028
ملاكك الحارس
773
00:55:00,831 --> 00:55:02,531
توقف عن هذا -
ما الذي تفعلونه كلكم هناك؟ -
774
00:55:02,533 --> 00:55:03,899
! توقف عن هذا
! توقف عن هذا
775
00:55:05,569 --> 00:55:08,570
أسرع، أسرع
! أسرع
776
00:55:08,572 --> 00:55:10,339
! صباح الخير -
777
00:55:10,341 --> 00:55:14,677
أحضرت لكم تحيات
دافئة من زوجاتكم وعائلاتكم
778
00:55:15,946 --> 00:55:17,980
"من أجل الرب و "ليبرتي
779
00:55:19,050 --> 00:55:20,416
أيبدو هذا مألوفاً؟
780
00:55:21,485 --> 00:55:23,319
... هذا ما صرخ به عائلاتكم
781
00:55:23,321 --> 00:55:25,821
"عندما هاجمتنا في نهر "كروكيد
782
00:55:27,725 --> 00:55:30,859
... (تم أمرنا لحماية مقاطعة (راي
783
00:55:30,861 --> 00:55:32,928
وأنت أتيت وأشعلت
... النيران في معسكرنا
784
00:55:37,335 --> 00:55:39,935
وقتلت أخي، وليس لديك
أي شيء تقوله بشأن هذا؟
785
00:55:41,038 --> 00:55:43,405
تم قتل رجل بعد أن
... مجموعة من الحراس
786
00:55:43,407 --> 00:55:44,840
قاموا بمداهمة منازل عائلاتنا
787
00:55:44,842 --> 00:55:48,911
كلا
... كان عضوا في ميليشيا الولاية
788
00:55:48,913 --> 00:55:50,879
وقُتل على يد مجموعة
! "من "المورمون
789
00:55:50,881 --> 00:55:54,450
كان ذئباً، والذي أخفى
... شعره وأسنانه وذيله
790
00:55:54,452 --> 00:55:56,885
ميليشيا بهيئة الغنم
... المصنوعة من الصوف
791
00:55:56,887 --> 00:55:58,954
! وهو الذي كان أخيك
792
00:55:58,956 --> 00:56:00,556
! تعال الى هنا
793
00:56:02,727 --> 00:56:04,026
! أمسك ذراعه
! ثبّتها
794
00:56:05,796 --> 00:56:07,996
! أقتله -
795
00:56:07,998 --> 00:56:10,766
! أنت تهاجم رجالاً عُزّل -
! هيا -
796
00:56:10,768 --> 00:56:13,969
أتعتقد بأنك الشخص الوحيد
الذي قاتل في معركة؟
797
00:56:15,873 --> 00:56:17,940
! أمسك بذراعه -
! أحضر هذه -
798
00:56:19,543 --> 00:56:20,776
كيف تشعر الآن؟
799
00:56:25,082 --> 00:56:27,583
! سأقتل كل واحد منكم
800
00:56:27,585 --> 00:56:29,118
أتعتقدون بأنكم آمنين هناك ؟
801
00:56:29,120 --> 00:56:32,521
! أظهروا وجوهكم -
! سأقتلكم حالاً
802
00:56:32,523 --> 00:56:34,757
! أقتلهم -
803
00:56:39,730 --> 00:56:41,063
! هذا سجني
804
00:56:53,711 --> 00:56:55,110
! (هذا قوي يا (نيل
805
00:57:00,885 --> 00:57:02,151
! أمسكه
! أمسكه
806
00:57:02,153 --> 00:57:04,753
! هذا سيتغرق فترة طويلة بما فيه الكفاية
807
00:57:04,755 --> 00:57:07,790
! (نيل)
... جلسة الإستماع ستكون خلال أسبوع
808
00:57:07,792 --> 00:57:09,558
! وبعدها لن يكونوا تحت مراقبتي
809
00:57:10,828 --> 00:57:12,494
أسمعت هذا؟
810
00:57:12,496 --> 00:57:14,430
! بقي أسبوع واحد فقط
811
00:57:14,432 --> 00:57:15,831
! لا مزيد من الجدران لإخفائك
812
00:57:15,833 --> 00:57:18,534
... نحن سنذهب إلى المحكمة
813
00:57:20,971 --> 00:57:22,938
دع القانون يتعامل مع هذا
814
00:57:27,578 --> 00:57:29,044
(إذهب الى الداخل يا (سام
815
00:57:30,748 --> 00:57:32,548
الأمور أصبحت قاسية للغاية عليك هنا
816
00:58:03,047 --> 00:58:04,880
ما هو المغزى بعد الآن؟
817
00:58:04,882 --> 00:58:07,483
نحن سنخرج من هنا قبل أن
... تتمكن من حفر تلك الحفرة
818
00:58:07,485 --> 00:58:10,152
ولن نحتاج إلى جلسة إستماع
... إن كان بإمكاني فقط الوصول إلى -
819
00:58:12,957 --> 00:58:14,723
أنت، أتريدني أن أريحك؟ -
! كلا -
820
00:58:14,725 --> 00:58:16,191
أعتقد بأنك عالق
821
00:58:17,595 --> 00:58:18,927
لا فائدة من هذا
822
00:58:20,764 --> 00:58:22,564
(كاليب). (كاليب)
! إنتظر
823
00:58:22,566 --> 00:58:23,665
(إنتظر يا (كاليب
824
00:58:24,702 --> 00:58:25,801
! (كاليب) -
825
00:58:31,909 --> 00:58:33,775
لا فائدة
826
00:58:33,777 --> 00:58:34,776
آسف
827
00:58:34,778 --> 00:58:36,278
إنتظر، إنتظر، إنتظر، إنتظر
828
00:58:36,280 --> 00:58:37,646
أنت ضربت شيئاً
829
00:58:38,616 --> 00:58:39,948
ماذا؟
830
00:58:56,634 --> 00:58:58,000
حجر
831
00:59:07,912 --> 00:59:09,611
هذا يمكن أن يمضي بسرعة
832
00:59:09,613 --> 00:59:11,013
! ها ها -
! هكذا -
833
00:59:20,858 --> 00:59:23,926
هنا، هنا
ها هو واحد آخر
834
00:59:45,049 --> 00:59:46,715
سنستمر بالمحاولة
835
00:59:46,717 --> 00:59:48,183
شكراً لك
836
00:59:54,925 --> 00:59:58,193
(أتعتقد بأن (سيدني
سيجادل بمسالة خروجه غداً؟
837
01:00:08,739 --> 01:00:11,940
... سيدني) كان أول رجل علمني ديني)
838
01:00:13,711 --> 01:00:15,978
... أو من علمني الإهتمام به
839
01:00:17,147 --> 01:00:18,747
أنا و (كاليب) كلينا
840
01:00:22,753 --> 01:00:24,620
نسيت هذا في بعض الأحيان
841
01:00:27,725 --> 01:00:29,091
أجل
842
01:00:30,995 --> 01:00:34,029
أنا ذهبت إلى إحياء
أنه كان يبشر به
843
01:00:35,933 --> 01:00:37,099
... (ذهبنا أنا و (هارييت
844
01:00:37,101 --> 01:00:39,635
... من باب الفضول
845
01:00:41,338 --> 01:00:47,009
... وكان (سيدني) يعظ هذه الخطبة الرائعة
846
01:00:47,011 --> 01:00:48,377
كما يفعل دائماً
847
01:00:49,847 --> 01:00:51,213
... كان أمراً ذكياً
848
01:00:52,383 --> 01:00:53,915
.. منطقيّ
849
01:00:53,917 --> 01:00:55,250
... ومباشر
850
01:00:57,821 --> 01:00:59,221
... وفي نهاية الخطاب
851
01:00:59,223 --> 01:01:01,023
... طلب من الناس أن يقتربوا ليتم تعميدهم
852
01:01:01,025 --> 01:01:03,725
وشعرت أنا بشيء
... يسحبني إلى هناك تماماً
853
01:01:11,335 --> 01:01:13,686
... فقد تكلم بطريقة
854
01:01:13,687 --> 01:01:16,038
والتي جلبت الروح
... القدس لتحرّك القلوب
855
01:01:16,040 --> 01:01:18,006
... والتي يمكنها أن تغير معتقداتهم للغاية
856
01:01:19,276 --> 01:01:21,009
لذا، عندما إنضم إلى
... جوزيف) في الكنيسة)
857
01:01:21,011 --> 01:01:24,212
كان من المستحيل عدم
الرغبة بالإنضمام أيضاً
858
01:01:27,818 --> 01:01:30,719
لا أعتقد بأن هذا هو
سيدني) نفسه بعد الآن)
859
01:02:00,184 --> 01:02:03,185
! أنصتوا
! هذا سينتهي اليوم
860
01:02:03,187 --> 01:02:05,487
لن يصل أحد يحصل إلى
تلك المحكمة، مفهوم؟
861
01:02:09,993 --> 01:02:11,793
لن يكون هناك محكمة اليوم
862
01:02:23,440 --> 01:02:24,973
أحضره
863
01:02:26,176 --> 01:02:29,077
عليك حقاً إعادة
النظر بهذا، صحيح؟
864
01:02:29,079 --> 01:02:30,912
(إسمح لي بأن أحكم نفسي يا (جوزيف
865
01:02:30,914 --> 01:02:32,748
أجل، أجل
هيا
866
01:02:32,750 --> 01:02:34,282
أتعتقدون بأنكم ستخرجون اليوم يا رفاق؟
867
01:02:34,284 --> 01:02:36,284
بشكل أو بآخر
868
01:02:36,286 --> 01:02:37,753
ولكنني بحاجة إلى معروف
869
01:02:37,755 --> 01:02:39,187
ما هو؟
870
01:02:42,059 --> 01:02:43,892
ما هذا؟
صه
871
01:02:43,894 --> 01:02:46,194
خذه. اصلحه. وأعده
872
01:02:51,301 --> 01:02:53,435
آمل بألا يتم الحكم
علينا بحسب المظاهر
873
01:02:55,172 --> 01:02:57,139
إلى أين أنت ذاهب؟ -
أنا زائر -
874
01:02:57,141 --> 01:02:59,107
لا تطلق عليّ النار
875
01:03:01,912 --> 01:03:03,245
أيها السادة
876
01:03:04,248 --> 01:03:05,781
... علينا أن نتحرك بسرعة
877
01:03:05,783 --> 01:03:07,449
قبل أن يجتمع المزيد من
الرجال في قاعة المحكمة
878
01:03:07,451 --> 01:03:09,417
هل ستقوم الولاية بحماية رجالي؟
879
01:03:09,419 --> 01:03:11,119
... الولاية لا تملك الموارد
880
01:03:11,121 --> 01:03:13,255
لمرافقتكم إلى قاعة المحكمة
881
01:03:13,257 --> 01:03:15,357
إثنين من النواب على الخيول؟
882
01:03:15,359 --> 01:03:17,926
ما المفترض علينا فعله؟
883
01:03:17,928 --> 01:03:19,427
! نذهب -
كلا، سننتظر -
884
01:03:19,429 --> 01:03:22,230
لا يمكننا أن ندع الغوغائيّي
المجتمعين يُعيقون عدالتنا
885
01:03:22,232 --> 01:03:25,801
علينا أن نذهب مرة واحدة
ونحن متأكدبن بأنهم تفرقوا
886
01:03:25,803 --> 01:03:27,803
علينا تأجيل جلسة الإستماع
887
01:03:27,805 --> 01:03:31,206
سنقدم التماساً آخر
(ثم سنقوم بــ .. (جوزيف
888
01:03:36,413 --> 01:03:38,413
أنا لن ألتزم بهذا بعد الآن
889
01:03:39,950 --> 01:03:40,949
! إنتظر
890
01:03:40,951 --> 01:03:42,317
(جوزيف)
891
01:03:43,353 --> 01:03:45,487
هذه ليست هي الطريقة
للتعامل مع هذا الأمر
892
01:03:45,489 --> 01:03:47,355
(والآن يا (جيمس
إنتظر
893
01:03:49,092 --> 01:03:50,458
أبقبهم هنا
894
01:03:52,329 --> 01:03:54,296
I will take you to Turnham.
(سآخذك إلى القاضي (تيرنهام
895
01:03:59,369 --> 01:04:04,306
المتمردين، الكذابين
... والقتلة أسقطوا فيضاناً
896
01:04:04,308 --> 01:04:05,974
... من القذارة والقيء على رؤوسنا
897
01:04:05,976 --> 01:04:11,213
ومعظم الرجال يرون
ويعترفون بأنه هذا غير صحيح
898
01:04:13,116 --> 01:04:15,317
دع (دونيفان) يقدم يحضر في ذلك اليوم
899
01:04:25,629 --> 01:04:29,364
دع النظام يعمل كما هو معمول من أجله
900
01:04:41,511 --> 01:04:44,613
القاضي (تيرنهام) نقل جلسة الإستماع
ولكن علينا أن نذهب الآن
901
01:05:04,401 --> 01:05:06,167
حسناً
... سنبدأ
902
01:05:06,169 --> 01:05:09,571
بمحكمة التحقيق
... (برئاسة القاضي (تيرنهام
903
01:05:09,573 --> 01:05:12,908
وقد لوحظ بأنه تمت إعادة
... تموضعنا إلى باحة المدرسة
904
01:05:12,910 --> 01:05:14,242
بناءاً على طلب من المحكمة
905
01:05:14,244 --> 01:05:17,045
لا بد بأن يكون هذا في
قاعة محكمة مناسبة
906
01:05:19,149 --> 01:05:22,050
هل تفضل عميلك هذا
في بيئة أكثر عدائية؟
907
01:05:22,052 --> 01:05:24,019
كلا سعادتك
هذا وضع جيد
908
01:05:24,021 --> 01:05:26,955
إنه لا نيابةً عني
سيدني)، يكفي)
909
01:05:29,192 --> 01:05:30,959
واصل
910
01:05:30,961 --> 01:05:33,161
"في مقاطعة "ديفيس
... تحت الولاية القضائية
911
01:05:33,163 --> 01:05:36,331
... (للقاضي (أوستن أ. كينغ
912
01:05:36,333 --> 01:05:38,934
... تم الإتهام بالخيانة
913
01:05:38,936 --> 01:05:41,102
وبدعم من قوانين المقاطعة
914
01:05:41,104 --> 01:05:44,306
... منحت الولاية محكمة التحقيق هذه
915
01:05:44,308 --> 01:05:46,007
بناءاً على طلب الدفاع
916
01:05:47,477 --> 01:05:49,344
... (سيد (دونيفان
917
01:05:49,346 --> 01:05:50,445
أأنت مستعد للتنفيذ؟
918
01:05:50,447 --> 01:05:52,013
بكل تأكيد يا سادة
919
01:06:02,993 --> 01:06:04,359
أين هم يا (نيل)؟
920
01:06:04,361 --> 01:06:05,694
! إنهم لن يأتون
921
01:06:07,030 --> 01:06:08,263
... هناك مجموعة من الناس
922
01:06:08,265 --> 01:06:09,631
تجمعوا في باحة المدرسة
923
01:06:09,633 --> 01:06:11,967
من الأفضل أن نكون بطريقنا
924
01:06:11,969 --> 01:06:15,403
(سام تيليري)
! يهرب دائماً من قتال
925
01:06:15,405 --> 01:06:18,573
سعادتك
... ردّاً على التهم الموجهة
926
01:06:18,575 --> 01:06:20,241
... بالخيانة ضد موكلي
927
01:06:20,243 --> 01:06:23,244
فقد إتهم فقط بسبب
... أنه غير موجود
928
01:06:23,246 --> 01:06:26,982
ونحن نطلب من المحكمة النظر
في مشروعية هذه الادعاءات
929
01:06:28,385 --> 01:06:30,218
! توقفوا
! توقفوا
930
01:06:30,220 --> 01:06:31,619
! إبقوا في الخارج
931
01:06:33,256 --> 01:06:34,389
أتبدأ بدوني يا (سام)؟
932
01:06:34,391 --> 01:06:36,324
! يا سادة، من فضلكم
933
01:06:39,563 --> 01:06:41,429
أعتذر سعادتك
934
01:06:52,476 --> 01:06:54,776
... سعادتك، كما كنت أقول
935
01:06:54,778 --> 01:06:59,381
... فيما يتعلق بدستورية الخيانة
936
01:06:59,383 --> 01:07:01,182
والتي يعود تاريخها
... إلى الثامن عشر
937
01:07:01,184 --> 01:07:02,550
! تكلّم
938
01:07:02,552 --> 01:07:04,085
دعونا نسمع لماذا لا ينبغي
... إيقاف هؤلاء الرجال
939
01:07:04,087 --> 01:07:07,355
"لنفس القوانين مثل شعب "ميزوري
940
01:07:09,459 --> 01:07:11,092
سعادتك، أيمكنني الإقتراب؟
941
01:07:13,296 --> 01:07:17,298
سعادتك، موكليني لا يمكنهم أن ينالوا
جلسة عادلة في هذه الإعدادات
942
01:07:17,300 --> 01:07:18,733
... من أجل سلامة جميع المعنيين
943
01:07:18,735 --> 01:07:21,569
أطلب إعادة الجدولة
قبل أن يُقتل أحد ما
944
01:07:27,744 --> 01:07:32,447
... يبدو بأنه من مصلحة المحكمة
945
01:07:32,449 --> 01:07:35,583
... لإعادة المُدّعى عليهم من أجل الحماية
946
01:07:35,585 --> 01:07:36,751
"إلى السجن في "ليبرتي
947
01:07:36,753 --> 01:07:37,719
الحماية؟
948
01:07:40,590 --> 01:07:43,625
! هذا صحيح
"العودة إلى "ليبرتي
949
01:07:45,228 --> 01:07:46,494
فلنذهب يا رجال
هذا الأمر إنتهى
950
01:07:46,496 --> 01:07:48,696
لا يوجد حلسة إستماع اليوم
! كلا
951
01:07:48,698 --> 01:07:50,298
! كلا
952
01:07:51,601 --> 01:07:52,734
! كلا
953
01:07:52,736 --> 01:07:54,302
! كلا
954
01:07:54,304 --> 01:07:55,703
! كلا
955
01:07:57,107 --> 01:07:59,607
! أنا لن أسمح بهذا
956
01:08:00,510 --> 01:08:02,077
... أنا عانيت بالمجيء اليوم
957
01:08:02,079 --> 01:08:03,645
... لتقديم قضيتي أمام محكمة شريفة
958
01:08:03,647 --> 01:08:06,614
وهكذا ساعدني للغاية
... ومع أو بدون الرب
959
01:08:06,616 --> 01:08:09,417
... فلن أسمح بالتهديد من أي رجل
960
01:08:09,419 --> 01:08:11,753
للتدخل بحقي بأن يتم سماعي
961
01:08:11,755 --> 01:08:13,154
قف إن كنت تريد التحدث
962
01:08:13,156 --> 01:08:15,156
هدوء
دعوه يتكلم
963
01:08:22,532 --> 01:08:25,700
... هذا هو كل ما هو مطلوب
964
01:08:26,536 --> 01:08:28,503
... لإضطهاد رجل أو إمرأة
965
01:08:28,505 --> 01:08:30,371
"في ولاية "ميزوري
... في الآونة الأخيرة
966
01:08:30,373 --> 01:08:34,109
هو الشك بأنهم
... في ما يدعوهم الغوغائيّين
967
01:08:34,111 --> 01:08:35,610
"بــ "دين المورمون
968
01:08:36,880 --> 01:08:39,881
كقيادة للكنيسة المستعادة
... لـ "يسوع" المسيح
969
01:08:39,883 --> 01:08:42,250
... فقد إخترنا إخلاء إحدى المستوطنات
970
01:08:42,252 --> 01:08:44,786
والتي كانت تُعاني من
... الإضطهاد الشديد
971
01:08:44,788 --> 01:08:47,255
... ومع ذلك، وبالتالي حماية شعبنا
972
01:08:47,257 --> 01:08:49,457
أعطى الغوغائيّين فقط
... المزيد من الشجاعة
973
01:08:50,460 --> 01:08:52,460
لزيادة عنفهم ضدنا
974
01:08:52,462 --> 01:08:54,496
ألا يمكنك الوقوف أيها "المورمون"؟
975
01:09:21,558 --> 01:09:22,924
... "ولاية "ميزوري
976
01:09:22,926 --> 01:09:25,226
... ترى الإضطهاد المتزايد لشعبنا
977
01:09:26,429 --> 01:09:29,564
... وجلبت ميليشيا لحمايتنا
978
01:09:29,566 --> 01:09:32,267
ولكن بدلاً من ذلك
... فقد تخلّوا عن مشاركاتهم
979
01:09:33,170 --> 01:09:34,602
وتركوننا عاجزين
980
01:09:35,939 --> 01:09:38,573
البعض منهم إنضم إلى الغوغائيّين ضدنا
981
01:09:38,575 --> 01:09:41,342
... كان عملهم كان للحماية
982
01:09:41,344 --> 01:09:42,744
ولكنهم هربوا
983
01:09:45,916 --> 01:09:47,882
... بعد أن إستدعت الولاية قواتها
984
01:09:47,884 --> 01:09:51,252
بدأ الغوغائيّين بإشعال
... النيران في المروج
985
01:09:52,289 --> 01:09:54,255
... وأحرقوا بيوتنا
986
01:09:54,257 --> 01:09:56,257
... ودمّروا مزارعنا
987
01:10:00,263 --> 01:10:03,698
وأجبروا شعبنا على العيش
في الخيام والعربات
988
01:10:04,901 --> 01:10:07,402
لحظة واحدة، سمعنا
... عن هجوم مخطط له
989
01:10:07,404 --> 01:10:09,671
... لذا، بنينا التحصينات طوال الليل
990
01:10:09,673 --> 01:10:12,540
... لحماية حياتنا بشدة بقدر الإمكان
991
01:10:14,611 --> 01:10:16,244
... ولكن عندما حلّ الصباح
992
01:10:17,981 --> 01:10:20,582
... لم يكن هناك هجوم
993
01:10:20,584 --> 01:10:24,652
بدلاً من ذلك، كان
هناك طلب على حياتنا
994
01:10:25,655 --> 01:10:27,655
... تم أخذنا كأسرى
995
01:10:27,657 --> 01:10:30,491
... بأمر من محافظنا
996
01:10:30,493 --> 01:10:32,260
من أجل حماية شعبنا
997
01:10:33,496 --> 01:10:35,763
عندما تجولت ماشيتنا
... المهجورة إلى معسكرنا
998
01:10:35,765 --> 01:10:38,299
... وتم إستخدامها لحسن الحظ كقوة
999
01:10:39,836 --> 01:10:41,936
... ومن ذلك خرج البكاء
1000
01:10:43,006 --> 01:10:44,906
... "بأن سكان "ديويت
1001
01:10:44,908 --> 01:10:46,908
... كانوا لصوصاً وناهبين
1002
01:10:47,677 --> 01:10:50,311
ينهبون الماشية والخنازير
1003
01:10:54,284 --> 01:10:58,353
كان هذا هو كل ما
... يمكنهم القيام به
1004
01:10:58,355 --> 01:10:59,621
من أجل البقاء
1005
01:11:06,997 --> 01:11:11,032
... يتم تمزيق شعبنا من منازلهم
1006
01:11:11,034 --> 01:11:14,602
... والخضوع لكل عمل شرير من البشر
1007
01:11:15,405 --> 01:11:16,738
... وهذا يستمر
1008
01:11:16,740 --> 01:11:19,641
... كما نحن، القادة المعينين
1009
01:11:20,677 --> 01:11:23,378
"يتم إحتجازهم في "ليبرتي
1010
01:11:25,048 --> 01:11:27,815
... أنت تحاول إدانتنا بتهمة الخيانة
1011
01:11:27,817 --> 01:11:30,051
... كنتيجة ليلة من بناء التحصينات
1012
01:11:30,053 --> 01:11:32,620
لشعب بحاجة ماسة إليها
1013
01:11:32,622 --> 01:11:34,856
... أنت تحاول إدانتنا بتهمة جريمة قتل
1014
01:11:34,858 --> 01:11:37,925
بسبب عمل دفاعي لم نكن حتّى هناك
1015
01:11:37,927 --> 01:11:41,429
... تُهمك هي السرقة، الإختلاس، السطو
1016
01:11:41,431 --> 01:11:44,465
إشعال الحرائق، والسرقة
... كلها تستند إلى الإتهامات
1017
01:11:44,467 --> 01:11:47,302
التي لم أكن هناك
حتى في ذلك الوقت
1018
01:11:47,304 --> 01:11:48,670
... أنا بريء
1019
01:11:48,672 --> 01:11:50,438
... وزملائي قادة الكنيسة أبرياء
1020
01:11:50,440 --> 01:11:52,774
وولاية "ميزوري" تكون
... قد تخلّت عن العدالة
1021
01:11:52,776 --> 01:11:55,009
! إذا لم يُطلق سراحنا هذا اليوم
1022
01:11:55,011 --> 01:11:57,545
... إن لم يتم إطلاق سراح هذا الرجل
1023
01:11:57,547 --> 01:11:59,714
! فهذا الخزي سيكون لكم جميعاً
1024
01:11:59,716 --> 01:12:01,783
... إن تم إطلاق سراح هذا الرجل
1025
01:12:01,785 --> 01:12:04,319
فسيكونوا جميعهم قد
ماتوا عند حلول الظلام
1026
01:12:05,689 --> 01:12:07,088
أنا لن أواجه تهديداتك
! في هذه المحكمة
1027
01:12:07,090 --> 01:12:09,023
مهلاً سعادتك
لدينا أموال من أجل كفالة
1028
01:12:09,025 --> 01:12:11,926
! لا يوجد كفالة للخيانة
1029
01:12:11,928 --> 01:12:13,795
! إنه يشتريك أيها القاضي -
! إنه مال مقابل الصمت -
1030
01:12:13,797 --> 01:12:15,763
ماذا عن أمر الإبادة؟
1031
01:12:15,765 --> 01:12:16,831
... إمسح تُهم هذا الرجل
1032
01:12:16,833 --> 01:12:18,800
وأعطه إطلاق سراح فوري
1033
01:12:21,738 --> 01:12:23,037
... لم يكن لدي حظّ أبداً
1034
01:12:23,039 --> 01:12:25,039
لسماع خطاب مثل هذا
1035
01:12:26,643 --> 01:12:28,943
أنت نجحت بهذا
أنت نجحت بهذا
1036
01:12:30,547 --> 01:12:32,814
أما بقية الرجال فيتم
... إعادتهم إلى السجن
1037
01:12:32,816 --> 01:12:34,415
لإنتظار محاكماتهم
1038
01:12:35,885 --> 01:12:37,618
هذا ليس هو القانون
1039
01:12:37,620 --> 01:12:39,921
أنت نسيت نفسك أيها سجين
1040
01:12:41,758 --> 01:12:43,091
(هذا يكفي يا (نيل
1041
01:12:43,093 --> 01:12:44,459
أطلق سراحه
1042
01:12:44,461 --> 01:12:45,960
... سعادتك
! أنت ! أنت
1043
01:12:47,430 --> 01:12:49,397
! أيها الــ "ميزوري" الكاذب
1044
01:12:49,399 --> 01:12:51,065
! نظام
! نظام
1045
01:12:52,535 --> 01:12:53,901
! في وقت آخر
1046
01:12:53,903 --> 01:12:56,371
أنت حُرّ
أنت حصلت على ما تريده
1047
01:12:56,373 --> 01:12:58,139
ليس هذا هو ما أردته
1048
01:12:58,141 --> 01:13:01,542
! كلا. كلا. أرجوك، أرجوك
! أعدني
1049
01:13:01,544 --> 01:13:04,011
! (أرجوك ! أرجوك يا (جوزيف
! أرجوك
1050
01:13:04,013 --> 01:13:06,013
إنه يريد العودة -
خذه إذن -
1051
01:13:06,015 --> 01:13:08,549
إنها ليست وظيفتي لإحتجاز رجل بريء
1052
01:13:08,551 --> 01:13:09,784
أنا فعلت كل ما بوسعي
1053
01:13:20,697 --> 01:13:22,063
إشرب
1054
01:13:34,677 --> 01:13:36,077
كيف تمكنت من فعل هذا؟
1055
01:13:38,848 --> 01:13:41,048
أنا لم أرى أبداً أي
شيء مثل هذا من قبل قط
1056
01:13:42,419 --> 01:13:44,786
تحولت الأمور بسرعة هكذا
... كان أمراً
1057
01:13:46,756 --> 01:13:48,489
غير متوقع تماماً
1058
01:13:50,727 --> 01:13:53,761
إنها مجرد مسألة أخذ
... الأمور بين يدي الشخص
1059
01:13:55,432 --> 01:13:58,132
وعدم الإعتماد على
شخص آخر لإصلاح الظلم
1060
01:13:59,202 --> 01:14:01,869
قصدت إدارة ظهرك لأصدقائك
1061
01:14:11,648 --> 01:14:14,482
ألديك زوجة أيها السجين؟
1062
01:14:16,619 --> 01:14:17,952
أأنت متزوج؟
1063
01:14:18,822 --> 01:14:20,188
ألديك عائلة؟
1064
01:14:26,796 --> 01:14:29,864
بينما جلست مقيّداً
... "بالسلاسل في "ريتشموند
1065
01:14:31,901 --> 01:14:34,469
وكنت عرضة للإستماع
.. إلى كل فعل حقير
1066
01:14:34,471 --> 01:14:39,907
الذي تم إرتكابه ضد النساء من
... قبل تلك الحسنات الحقيرات
1067
01:14:41,544 --> 01:14:45,046
... أصبح أمراً واضحاً للغاية
1068
01:14:45,882 --> 01:14:47,215
... هذا إن كان لدي خيار
1069
01:14:48,485 --> 01:14:50,585
للجلوس في السجن
... وأنتظر الولاية
1070
01:14:50,587 --> 01:14:51,819
... لمعرفة بأنّنا أبرياء
1071
01:14:51,821 --> 01:14:53,554
... أو إن كان بإمكاني إيجاد أي مخرج
1072
01:14:53,556 --> 01:14:55,156
... حتى أكون مع زوجتي
1073
01:14:55,158 --> 01:14:56,924
... وبناتي
1074
01:14:59,963 --> 01:15:03,030
ويمكنك أن تراهن على هذا
... كتأكدك بأن اليوم طويل
1075
01:15:03,032 --> 01:15:06,501
فأنا سأحرك السماء والجحيم
لنخرج من هنا
1076
01:15:08,738 --> 01:15:12,640
ليس هناك رجل في تلك
الزنزانة لن يفعل الشيء نفسه
1077
01:15:15,144 --> 01:15:19,947
... يجلس في السجن يوماً بعد يوم
1078
01:15:19,949 --> 01:15:23,584
وليس في موقفو الذي يجب
أن يطمح إليه أي رجل
1079
01:15:28,758 --> 01:15:31,192
أنصت إليّ
أنت تتفوه بكلام فارغ لا يُطاق
1080
01:15:32,195 --> 01:15:34,929
أتعتقد بأنني أريد أن أكون هنا؟
1081
01:15:34,931 --> 01:15:37,198
وأراقب الكثيرين أمثالك؟
1082
01:15:37,200 --> 01:15:38,599
(سام)
1083
01:15:45,842 --> 01:15:47,608
... "أنا حاربت في "بلادينبيرغ
1084
01:15:49,145 --> 01:15:51,679
... (تحت قيادة اللواء (ويندر
1085
01:15:51,681 --> 01:15:54,081
... وكنّا قليلي العدد
1086
01:15:54,083 --> 01:15:57,018
وكان العدو يسير بإتجاهنا، ولم
... يكن لدينا مكان لنعود إليه
1087
01:15:57,954 --> 01:16:00,688
... وأمرنا بالإنسحاب
1088
01:16:00,690 --> 01:16:02,323
... وهربنا من أجل النجاة بحياتنا
1089
01:16:02,325 --> 01:16:04,926
بينما أشعل البريطانيّين
... "النيران في "واشنطون
1090
01:16:06,796 --> 01:16:10,264
ومنذ تلك اللحظة
... إتهمت بأنني خائن
1091
01:16:13,102 --> 01:16:15,603
... وبأنّني السبب في فقدان عاصمتنا
1092
01:16:17,106 --> 01:16:20,274
والمسئول عن حياة الرجال
الذين قاتلوا بجانبي
1093
01:16:22,345 --> 01:16:25,580
... يمكنك ترك رجالك هنا الليلة
1094
01:16:25,582 --> 01:16:29,684
ولكن هذا سيطاردك بقية حياتك
1095
01:16:31,588 --> 01:16:34,655
أنتم يا جماعة الكنيسة تعتقدون
... بأنكم الوحيدين الذين يعرفون المعاناة
1096
01:16:36,025 --> 01:16:38,059
والذين شاهدوا الظلم
1097
01:16:38,995 --> 01:16:40,595
... عُد إلى زوجتك
1098
01:16:40,597 --> 01:16:42,096
... وإلى بناتك
1099
01:16:42,098 --> 01:16:43,931
... "وخذهم خارج ولاية "ميزوري
1100
01:16:46,069 --> 01:16:49,070
وجد لنفسك قطعة أرض
جميلة لتستقر فيها
1101
01:16:51,341 --> 01:16:54,775
... كلما توقفت عن الوعظ فوق الآخرين
1102
01:16:54,777 --> 01:16:57,945
كلما كنا أقرب وقتاً
للعيش جنباً لجنب بسلام
1103
01:17:03,152 --> 01:17:04,685
من الطارق؟
1104
01:17:04,687 --> 01:17:06,754
! أنا هنا من أجل زوجي
1105
01:17:18,935 --> 01:17:20,334
(سيدني)
1106
01:17:21,704 --> 01:17:22,737
(فيوبي)
1107
01:17:26,075 --> 01:17:27,708
إشتقت إليكِ
1108
01:17:29,646 --> 01:17:31,712
أنظر إلى ما فعلوه بك
1109
01:17:31,714 --> 01:17:33,047
أأتيت لوحدكِ؟
1110
01:17:33,916 --> 01:17:35,349
سايروس) هو من أوصلني)
1111
01:17:35,351 --> 01:17:37,985
إنه في العربة على بعد
حوالي ثلاثة أميال إلى الأسفل
1112
01:17:41,658 --> 01:17:43,324
! صديقكم سيغادر
1113
01:17:46,729 --> 01:17:48,262
(جوزيف)
1114
01:17:56,939 --> 01:17:58,439
شكراً على قدومك
1115
01:18:23,199 --> 01:18:24,832
(سنذهب أنا و (فيوبي
1116
01:18:31,941 --> 01:18:34,709
أخبروا عائلاتنا بألا يفقدوا الأمل
1117
01:18:34,711 --> 01:18:37,211
سأفعل كل ما بوسعي
لرعاية الكنيسة
1118
01:18:42,485 --> 01:18:44,085
(كن بخير يا (سيدني
1119
01:19:31,968 --> 01:19:34,201
هل تفترض بأن هناك من
ينتظر هناك بالخارج للهجوم؟
1120
01:19:34,203 --> 01:19:36,103
هذا ليس من شأني
1121
01:19:39,242 --> 01:19:41,408
... فلنفترض بأننا كنا ننتظر
1122
01:19:52,088 --> 01:19:54,188
الأمر لا يناسبني فحسب
1123
01:19:56,025 --> 01:19:58,826
... إنه يشكو نفسه في السجن
1124
01:19:59,862 --> 01:20:02,263
... ويشكو طوال الوقت بأنه هنا
1125
01:20:03,299 --> 01:20:06,834
ومن ثم يشكو من نفسه
1126
01:20:07,804 --> 01:20:09,403
علينا أن نعاني من هذا فحسب
1127
01:20:11,874 --> 01:20:13,207
صحيح يا (جوزيف)؟
1128
01:20:18,214 --> 01:20:19,580
أفترض هذا
1129
01:21:18,274 --> 01:21:19,406
نحن سننزل إلى الأسفل
1130
01:21:19,408 --> 01:21:22,643
! فليقف الجميع على الجدار
! حالاً
1131
01:21:50,306 --> 01:21:52,907
... يا إبن الـــ
1132
01:21:58,381 --> 01:22:00,981
أنت سمحت لهم بالقيام بهذا في سجني
1133
01:22:03,953 --> 01:22:05,319
أعكني
1134
01:22:14,997 --> 01:22:16,463
كيف تمكن من معرفة هذا؟
1135
01:22:16,465 --> 01:22:19,333
كان يتفاخر بالحاجة إلى بديل
1136
01:22:19,335 --> 01:22:21,568
الأحمق لا يمكنه أن
يُبقي فمه مغلقاً أبداً
1137
01:22:24,941 --> 01:22:26,440
إعتني بهذه
1138
01:22:38,487 --> 01:22:40,688
... لدينا جدار لإصلاحه
1139
01:22:40,690 --> 01:22:42,389
وأحضروا القيود
1140
01:22:44,093 --> 01:22:45,659
هذا ليس ضرورياً
1141
01:22:45,661 --> 01:22:47,494
ولا حتى هذا
1142
01:22:54,136 --> 01:22:55,970
You carry on for months
... أنت كنت مقيداً بهذه على مدى أشهر
1143
01:22:57,406 --> 01:23:00,174
... بشأن كيف سيحررك القانون
1144
01:23:00,176 --> 01:23:03,310
وتحاول طوال الوقت
حفر طريقك من هنا؟
1145
01:23:03,312 --> 01:23:05,312
... نحن هدف هنا في الداخل
1146
01:23:05,314 --> 01:23:07,047
وأنت من بين كل الناس تعرف هذا
1147
01:23:08,017 --> 01:23:09,683
أنت الذي هرب
... وأنا أكون المسؤول
1148
01:23:09,685 --> 01:23:12,086
لذا، فنحن نحميك الآن
1149
01:23:17,159 --> 01:23:18,659
! أعطني رجلك -
! كلا -
1150
01:23:21,130 --> 01:23:23,664
يجب عليك قتلي لوضع
هذه السلاسل عليّ
1151
01:23:26,268 --> 01:23:27,735
لا تجعل هذا الأمر أسوأ
1152
01:23:31,073 --> 01:23:32,406
! أنت، أنت
! تراجع
1153
01:23:54,663 --> 01:23:57,164
! توقف
1154
01:23:58,067 --> 01:23:59,433
! توقف
1155
01:24:14,383 --> 01:24:15,716
إحبسهم
1156
01:24:34,370 --> 01:24:36,203
لن يستغرق الأمر سوى دقيقة
1157
01:24:39,241 --> 01:24:40,474
هل ذهب (سيدني)؟
1158
01:24:40,476 --> 01:24:41,842
أجل
1159
01:24:43,079 --> 01:24:44,411
والآخرين؟
1160
01:24:44,413 --> 01:24:46,113
تم حبسهم
1161
01:24:47,450 --> 01:24:48,816
(أنت فعلت الأمر الصائب يا (سام
1162
01:24:50,853 --> 01:24:53,487
مقاطعة "كلاي" محظوظة لأن
يكون لديها رجل مثلك
1163
01:24:53,489 --> 01:24:55,089
أنت تتولى الأمر بشكل صحيح
... سيكون لدينا
1164
01:24:55,091 --> 01:24:56,824
عدالة السلام الجديدة
والتي ستتحقق على أيدينا
1165
01:24:59,829 --> 01:25:01,462
حصل محاميهم على
... تغيير في المكان
1166
01:25:01,464 --> 01:25:03,263
"من "غالاتين" إلى مقاطعة "بون
1167
01:25:03,265 --> 01:25:04,565
... محاكمة أخرى لن تُساعد
1168
01:25:04,567 --> 01:25:06,867
إذا كان خائفاً من
الدفاع عن قضيتهم
1169
01:25:08,571 --> 01:25:10,871
إنه ليس الشخص الذي
يجب أن تتهمه بالخوف
1170
01:25:10,873 --> 01:25:14,708
... لقد خاطر بوظيفته، وبسمعته
1171
01:25:14,710 --> 01:25:17,177
حتى بحياته من أجل هؤلاء
الرجال في أكثر من مناسبة
1172
01:25:18,647 --> 01:25:21,482
أليكساندر دونيفان) ليس)
لديه ما يثبت لأحد
1173
01:25:22,885 --> 01:25:25,619
الحاكم (بوغز) يعتقد
... "بأن مقاطعة "بون
1174
01:25:25,621 --> 01:25:28,255
"ستكون أكثر أمانا من "غالاتين
أو من هنا
1175
01:25:29,758 --> 01:25:31,692
من المحتمل تغيير الحكم
1176
01:25:34,130 --> 01:25:37,164
كيف أن الولاية في
... غضون أربعة أشهر
1177
01:25:37,166 --> 01:25:41,201
ستتخلى عن حماية
... المورمون" بالميليشيات"
1178
01:25:41,203 --> 01:25:43,770
لتوقيع أمر تنفيذي بقتلهم؟
1179
01:25:45,174 --> 01:25:47,241
(الرأي العام شيء مضحك يا (سام
1180
01:25:48,544 --> 01:25:50,577
أنت تحاول أن تفعل
... ما هو صحيح للشعب
1181
01:25:50,579 --> 01:25:52,279
ولكن لا يمكنك إرضاء الجميع أبداً
1182
01:25:52,281 --> 01:25:54,314
... كل جانب يكره الآخر
1183
01:25:54,316 --> 01:25:59,620
وكل طرف مقتنع بأن الآخر
... هو الدافع وراء الأنانية
1184
01:26:00,523 --> 01:26:01,555
... والجشع
1185
01:26:01,557 --> 01:26:03,190
الفساد
1186
01:26:03,192 --> 01:26:04,658
... أي شيء إلا الحقيقة
1187
01:26:06,162 --> 01:26:08,662
ولكن أصواتهم ليست هي الأعلى
1188
01:26:08,664 --> 01:26:11,632
إن أعلى صوت هو
... صوت الرأي العام
1189
01:26:13,202 --> 01:26:16,503
... فهو يصرخ، ويصيح، ويهدد
1190
01:26:17,706 --> 01:26:20,340
... ويتصرف وكأنه طفل بلا قيود
1191
01:26:20,342 --> 01:26:25,179
ويُطالب بكل ما يشعر به
بغض النظر عن المنطق
1192
01:26:26,682 --> 01:26:28,549
ما الذي تحاول قوله؟
1193
01:26:30,586 --> 01:26:32,553
تعتقد الولاية الآن بأنها
يمكن أن تكون بريئة
1194
01:26:34,323 --> 01:26:35,822
... أنا لا أعرف إن كانوا كذلك
1195
01:26:35,824 --> 01:26:37,691
... ولكنني أعرف بأنك وأنا
1196
01:26:37,693 --> 01:26:39,826
لا ينبغي علينا بأن نتسبب بقتل
... أنفسنا من أجل هؤلاء الرجال
1197
01:26:39,828 --> 01:26:42,529
لذا، فأنت سلّمت الحكم للشعب
1198
01:26:43,566 --> 01:26:45,699
كانت حياتنا مهددة
1199
01:26:45,701 --> 01:26:48,335
هل سيصبح الغوغائيّين أعلى هيئة إدارة؟
1200
01:26:48,337 --> 01:26:52,606
(حاذر يا (سام -
لدي رجال أبرياء مُقيّدين السلاسل -
1201
01:26:53,509 --> 01:26:54,875
(أنت فعلت الأمر الصائب يا (سام
1202
01:26:54,877 --> 01:26:57,211
أحضرهم إلى المحكمة فحسب
... "في مقاطعة "بون
1203
01:26:57,213 --> 01:26:59,546
وستنتهي من مسألتهم
سيصبحوا مشكلة شخص آخر
1204
01:26:59,548 --> 01:27:01,682
... (أنت قمت بعملك يا (سام
1205
01:27:01,684 --> 01:27:03,283
ونفّذت كل ما طُلب منك
1206
01:27:06,488 --> 01:27:07,821
هذا لا يكفي
1207
01:27:49,498 --> 01:27:50,597
! إهدأ
1208
01:27:50,599 --> 01:27:51,898
! (سام)
1209
01:28:02,444 --> 01:28:04,011
يا إلهي، أين أنت؟
1210
01:28:05,281 --> 01:28:08,348
! أنت، تراجع
! أريد أن يهدأ الجميع
1211
01:28:08,350 --> 01:28:10,817
! إهدأوا
1212
01:28:10,819 --> 01:28:14,021
وأين هو الجناح الذي
يغطي مكان إختبائك؟
1213
01:28:18,527 --> 01:28:20,627
أتعتقد بأنني أريد أن أكون هنا؟
1214
01:28:27,002 --> 01:28:31,071
يا إلهي
... إلى متى يجب أن تبقى يدك
1215
01:28:33,742 --> 01:28:37,577
... وعينك تتغاضى عن الأخطاء
1216
01:28:37,579 --> 01:28:41,315
... عن شعبك وعن عبيدك
1217
01:28:42,918 --> 01:28:46,987
وأذنك تظاهرت بأنها مع صرخاتهم؟
1218
01:28:46,989 --> 01:28:49,389
...أنا تمّ إتهامي بأنني خائن
1219
01:28:49,391 --> 01:28:51,591
... إلى متى سيعانوا من هذه الأخطاء
1220
01:28:51,593 --> 01:28:53,060
... والإضطهاد غير القانوني
1221
01:28:54,863 --> 01:29:00,567
... قبل أن يلين قلبك
1222
01:29:00,569 --> 01:29:01,935
... تجاههم
1223
01:29:03,472 --> 01:29:05,339
... وأمعاءك
1224
01:29:05,341 --> 01:29:07,708
يجب أن تتحرك برحمة تجاههم؟
1225
01:29:07,710 --> 01:29:09,743
(الرأي العام شيء مضحك يا (سام
1226
01:29:09,745 --> 01:29:11,611
لا يوجد الكثير من الناس بصفّك الآن
1227
01:29:11,613 --> 01:29:13,747
قبل أن تعرف هذا الأمر
فأنت لن تعرف ما الذي ستصدقه
1228
01:29:13,749 --> 01:29:15,849
... الآراء ليست حقيقة
1229
01:29:15,851 --> 01:29:18,085
... مُد يدك
1230
01:29:19,621 --> 01:29:24,391
ودع غضبك يهاجم أعدائنا
1231
01:29:24,393 --> 01:29:26,960
سيأتي وقت لا يمكنك الجلوس
فيه ولا تفعل شيئاً
1232
01:29:26,962 --> 01:29:29,363
إنها ليست وظيفتي لإحتجاز رجل بريء
1233
01:29:31,767 --> 01:29:36,136
تذكر القديسين الذين
عانوا يا إلهنا
1234
01:30:17,780 --> 01:30:19,846
... أنا لم أقصدأبداً
! صه
1235
01:30:40,836 --> 01:30:42,502
... هل هنالك أي
1236
01:30:43,772 --> 01:30:45,806
رحمة في القانون؟
1237
01:31:11,733 --> 01:31:13,066
السلام
1238
01:31:14,470 --> 01:31:16,570
... فليحل السلام على روحك
1239
01:31:18,173 --> 01:31:21,908
... وبأن الشدائد والآلام
1240
01:31:21,910 --> 01:31:24,110
أن تكون لحظة صغيرة
1241
01:31:28,484 --> 01:31:30,817
... إن كنت أنت الذي يعاني
1242
01:31:31,854 --> 01:31:34,221
... من كل أنواع الإتهامات الكاذبة
1243
01:31:35,924 --> 01:31:40,026
... وإذا سقط أعداؤك عليك
1244
01:31:40,028 --> 01:31:42,662
... وإذا كان يجب أن تُلقي في الحفرة
1245
01:31:42,664 --> 01:31:44,931
... أو تقع بأيدي القتلة
1246
01:31:49,171 --> 01:31:50,570
... فأنت ستعرف
1247
01:32:00,649 --> 01:32:02,582
... بأن كل هذه الأمور
1248
01:32:03,585 --> 01:32:05,252
... لا بد بأن تمنحك تجربة
1249
01:32:07,689 --> 01:32:09,523
وستكون لصالحك
1250
01:32:26,742 --> 01:32:28,842
الجدران والأغلال
1251
01:32:28,844 --> 01:32:31,111
... تحسب لجعل الروح صادقة
1252
01:32:31,113 --> 01:32:32,208
وتشعر بأنّك أقوى من قوى الجحيم
1253
01:32:51,712 --> 01:32:33,680
"شهر إبريل عام 1839"
1254
01:33:00,776 --> 01:33:02,242
(سيد (دونيفان
1255
01:33:02,244 --> 01:33:03,610
(سيد (تيليري
1256
01:33:04,680 --> 01:33:06,846
لم أكن أخطط لرؤيتك اليوم
1257
01:33:06,848 --> 01:33:08,181
أجل
1258
01:33:12,287 --> 01:33:15,722
هل صحيح بأنك خاطرت
بعملك من أجل هؤلاء الرجال؟
1259
01:33:15,724 --> 01:33:17,991
إنا إتخذت موقفاً
ولا شيء غير هذا
1260
01:33:20,696 --> 01:33:22,295
سيكون من الأفضل إن بقيت هنا
1261
01:33:22,297 --> 01:33:23,964
... المهمة لن تُنجز
1262
01:33:23,966 --> 01:33:25,865
حتى نوصلهم إلى المحكمة
"في مقاطعة "بون
1263
01:33:25,867 --> 01:33:27,334
رجالي سيتولّون الأمر
1264
01:33:30,772 --> 01:33:31,738
هل تمانع؟
1265
01:33:31,740 --> 01:33:33,306
على الإطلاق
1266
01:33:37,879 --> 01:33:39,312
الطعام يبدو أفضل
1267
01:33:44,620 --> 01:33:46,853
! هذا ليس مضحكاً -
1268
01:33:46,855 --> 01:33:49,356
أنت ستشتاق لهذا
1269
01:33:49,358 --> 01:33:51,758
أنا لن أشتاق لشيء في هذا المكان
1270
01:33:53,028 --> 01:33:54,394
وأنا لن أشتاق أيضاً
1271
01:34:26,294 --> 01:34:28,395
أنت قلت بأننا سنخرج من هنا أحياء
1272
01:34:31,299 --> 01:34:33,433
في ذلك الوقت، وجدت
صعوبة بتصديق ذلك
1273
01:34:35,337 --> 01:34:39,139
لا شك بأن الرب قد
وضعك هنا لأسبابه
1274
01:34:45,180 --> 01:34:47,147
كلنا سنغادر هنا كرجال قد تغيّروا
1275
01:35:00,028 --> 01:35:01,828
الرجال سيكونوا هنا خلال أي لحظة
1276
01:35:02,964 --> 01:35:05,231
"سنأخذكم إلى مقاطعة "بون
1277
01:35:05,233 --> 01:35:07,267
إنها رحلة لعدة أيام
1278
01:35:08,737 --> 01:35:11,037
... كسجناء للولاية
1279
01:35:11,039 --> 01:35:12,806
فكل ما تحتاجونه
هو أن تكونوا مقيدين بالأغلال
1280
01:35:16,344 --> 01:35:18,078
كلكم
1281
01:35:18,080 --> 01:35:20,714
أنا رتبت لمرافقة مليشيا للذهاب معنا
1282
01:35:20,716 --> 01:35:24,751
... نحن لن نطلب أي حراسة ميليشيا
1283
01:35:27,255 --> 01:35:28,822
بل سنثق بالرب وحده
1284
01:35:28,824 --> 01:35:30,824
جوزيف)، انهم لضمان حمايتنا)
1285
01:35:32,027 --> 01:35:33,860
ها نحن ذا
1286
01:35:33,862 --> 01:35:38,298
إذا كنا سنعتمد على
الحراس، نكون قد تدمرنا
1287
01:35:39,501 --> 01:35:41,134
حان الوقت
1288
01:35:41,136 --> 01:35:43,103
هناك تجمع الغوغائيّين
1289
01:35:43,105 --> 01:35:45,004
علينا أن نسرع
1290
01:35:45,006 --> 01:35:46,172
أرجالك قادمين؟
1291
01:35:46,174 --> 01:35:48,241
سيكونوا هنا في غضون ساعة
1292
01:35:48,944 --> 01:35:50,310
كلا
1293
01:35:51,980 --> 01:35:53,813
... نحن سنذهب الآن
1294
01:35:53,815 --> 01:35:55,181
بدونهم
1295
01:35:56,318 --> 01:35:59,285
سام)، هؤلاء الرجال)
هناك يريدونهم ميّتين
1296
01:35:59,287 --> 01:36:02,122
حراس نصف خائفين
1297
01:36:02,891 --> 01:36:05,325
لا تكن قلقاً
إتفقنا؟
1298
01:36:06,161 --> 01:36:07,827
أنا أعرف ما أنا عليه
1299
01:36:56,011 --> 01:36:58,144
(جوزيف سميث)
1300
01:37:03,351 --> 01:37:06,386
لا مزيد من الجدران
... أو القضبان لحمايتكم
1301
01:37:07,389 --> 01:37:10,924
... ولا مأمور ليأتي وينقذكم
1302
01:37:13,562 --> 01:37:17,564
بل مجرد حفنة من القتلة المذنبين
يحاولون الهروب من العدالة
1303
01:37:24,940 --> 01:37:27,473
... إذا كنا مذنبين
1304
01:37:27,475 --> 01:37:32,579
فنحن نرفض معاقبتنا من قبل القانون
1305
01:37:32,581 --> 01:37:34,247
أنتم مذنبين
1306
01:37:35,851 --> 01:37:38,351
"أنتم أتيتم إلى "ميزوري
... بكل أفكاركم وإعتقادكم
1307
01:37:38,353 --> 01:37:40,987
... عن كونكم الشعب المختار
1308
01:37:40,989 --> 01:37:42,856
! وتعتقدون بأنكم أفضل منا جميعاً
1309
01:37:42,858 --> 01:37:44,958
! هذا يكفي -
أهو كذلك؟ -
1310
01:37:44,960 --> 01:37:46,326
أهذا يكفي؟
1311
01:37:48,029 --> 01:37:51,364
لقد سئمنا من الإنصات
... (إليك يا (جو سميث
1312
01:37:51,366 --> 01:37:53,333
! وسئمنا من الإنصات إليكم جميعاً
1313
01:37:55,270 --> 01:37:57,470
!(دع هؤلاء الرجال وشأنهم يا (نيل
1314
01:37:57,472 --> 01:38:00,406
هؤلاء الرجال ليسوا
! تحت حمايتك بعد الآن
1315
01:38:00,408 --> 01:38:01,941
(إنه محق يا (سام
1316
01:38:03,011 --> 01:38:04,410
أنت قمت بواجبك
1317
01:38:07,949 --> 01:38:09,515
أهذا هو القانون الذي تريده؟
1318
01:38:12,187 --> 01:38:15,388
أهذه هي العدالة التي تريدها؟
1319
01:38:19,995 --> 01:38:24,464
... حشد من الجبناء المجهولين
1320
01:38:24,466 --> 01:38:27,033
تجمعوا لمهاجمة المتهم
1321
01:38:31,172 --> 01:38:32,639
أهذه عدالة؟
1322
01:38:37,379 --> 01:38:39,913
... تحت رعاية حاكم هذه الولاية
1323
01:38:39,915 --> 01:38:42,348
سيتم نقل هؤلاء الرجال
... "إلى مقاطعة "بون
1324
01:38:44,286 --> 01:38:47,153
... وسيتم تنفيذ العدالة
1325
01:38:47,155 --> 01:38:49,022
... في محكمة قانونية مناسبة
1326
01:38:50,625 --> 01:38:53,259
... وأي رجل لديه مشكلة بهذا
1327
01:38:53,261 --> 01:38:54,694
فيمكنه أن يناقش الأمر معي
1328
01:39:16,117 --> 01:39:17,450
حسناً
سأفعل
1329
01:39:20,488 --> 01:39:22,288
أهذا يستحق كل هذا العناء بالنسبة لك؟
1330
01:39:24,125 --> 01:39:25,692
حماية هؤلاء القتلة؟
1331
01:39:28,530 --> 01:39:30,029
... لقد قتلوا أخي
1332
01:39:30,031 --> 01:39:32,532
والذين قتلوا النساء والأطفال
1333
01:39:33,268 --> 01:39:34,667
أنت كنت هناك
1334
01:39:38,573 --> 01:39:41,107
قُتل على يد مزارع
... كان يحمي أسرته
1335
01:39:41,109 --> 01:39:42,608
... وممتلكاته
1336
01:39:45,647 --> 01:39:49,582
ويمكنك تبديل الأمور
... وجعل الأحداث مختلفة
1337
01:39:50,518 --> 01:39:54,020
ولكن الحقيقة غير قابلة للتغيير
1338
01:39:55,991 --> 01:39:58,324
أنت راقبت هؤلاء
... الرجال لخمسة أشهر
1339
01:39:59,527 --> 01:40:01,995
... وجعلتهم يعانون بسبب ما فعلوه
1340
01:40:04,532 --> 01:40:06,399
والآن فأنت تريد أن تموت من أجلهم.
1341
01:40:16,544 --> 01:40:18,611
لا أحد يجب أن يموت اليوم
1342
01:40:43,571 --> 01:40:45,071
سنرى بشأن هذا
1343
01:40:45,073 --> 01:40:46,506
! كلا
1344
01:41:00,422 --> 01:41:03,523
! لا أحد يجب أن يموت اليوم
1345
01:41:12,767 --> 01:41:15,168
... (أنت خائن يا (سام تيليري
1346
01:41:15,170 --> 01:41:16,803
! وكنت كذلك دائماً
1347
01:41:19,641 --> 01:41:21,808
! إحترس، سآتي من أجلك
1348
01:41:23,344 --> 01:41:25,178
"أنا سأكون في مقاطعة "بون
1349
01:42:34,582 --> 01:42:36,749
لديك فرسة جميلة
1350
01:42:38,253 --> 01:42:39,752
(إسمها (ميدلي
1351
01:42:39,754 --> 01:42:42,321
أنا دفعت مئة دولار مقابلها في المزاد
1352
01:42:42,323 --> 01:42:44,290
إنها تستحق كل بنس من
المئة وخمسة وعشرين
1353
01:42:46,227 --> 01:42:47,560
ميدلي)، صحيح؟)
1354
01:42:47,562 --> 01:42:49,162
هذا إسم جميل
1355
01:43:02,944 --> 01:43:05,578
رحلة أربعة أيام إلى
المسيسيبي" من هنا"
1356
01:43:08,616 --> 01:43:10,583
أتعتقد بأن أصدقاؤك هناك؟
1357
01:43:12,754 --> 01:43:14,453
إن شاء الله، نعم
1358
01:43:14,455 --> 01:43:15,755
... لم يهمّك الأمر لرجل
1359
01:43:15,757 --> 01:43:18,691
والذين قد يستمتع
بمشروب أثناء العمل
1360
01:43:18,693 --> 01:43:20,259
هذه لم تعد وظيفتي بعد الآن
1361
01:43:21,663 --> 01:43:22,895
هذا واجبي
1362
01:43:22,897 --> 01:43:24,297
هذا واجبي
1363
01:43:26,601 --> 01:43:30,369
"إذا ذهبت إلى مقاطعة "بون
... من أجل محاكمة هيئة المحلفين
1364
01:43:30,371 --> 01:43:32,905
فسيتم تبرئتكك
ويُطلق سراحك
1365
01:43:33,942 --> 01:43:35,508
هذه هي الفكرة
1366
01:43:35,510 --> 01:43:37,543
هذا هو ما نريد
1367
01:43:37,545 --> 01:43:38,878
... أتعرف أي نوع من العواقب
1368
01:43:38,880 --> 01:43:40,980
الذي سيكون السبب في هذه الحالة؟
1369
01:43:40,982 --> 01:43:42,915
عبر الولاية؟
1370
01:43:44,519 --> 01:43:46,285
الشعب لن يسمح بذلك
1371
01:43:51,459 --> 01:43:54,760
كلا
... أعتقد بأن أفضل شيء
1372
01:43:54,762 --> 01:43:58,798
لي ولرجالي هو
... أن ننهي مشروباتنا
1373
01:44:02,237 --> 01:44:04,303
... ونحظى براحة طويلة لطيفة
1374
01:44:06,374 --> 01:44:08,307
ومن ثمّ تذهب بحال سبيلك فحسب
1375
01:44:18,653 --> 01:44:21,387
... الحاكم يعرف بأنك بريء
1376
01:44:21,389 --> 01:44:23,723
(وكذلك يعرف المأمور و (تيرنهام
1377
01:44:24,926 --> 01:44:27,393
كيف؟ -
كل شيء -
1378
01:44:27,395 --> 01:44:29,996
... سيدني)، القديسين)
1379
01:44:31,532 --> 01:44:33,933
... الميليشيات، أمر الإبادة
1380
01:44:37,805 --> 01:44:42,608
لذلك نحن نهرب
وما الذي يأتي منك؟
1381
01:44:42,610 --> 01:44:44,343
عملك، سمعتك؟
1382
01:44:45,546 --> 01:44:47,680
... من الأفضل أن يهرب عشرة مذنبين
1383
01:44:47,682 --> 01:44:49,782
من واحد بريء يعاني
1384
01:44:52,820 --> 01:44:53,853
أتقرأ هذا بكتابك؟
1385
01:44:53,855 --> 01:44:56,656
"(قانون (بلاكستون"
1386
01:44:56,658 --> 01:44:59,692
هذا ما يدور الأمر بشأنه إذن
أهو هروب؟
1387
01:45:10,705 --> 01:45:12,338
مئة وخمسة وعشرين
صحيح؟
1388
01:45:13,675 --> 01:45:15,007
نعم يا سيدي
1389
01:45:17,712 --> 01:45:23,482
حسناً، ماذا عن مئة
وخمسين مع جميع الإمدادات؟
1390
01:45:23,484 --> 01:45:25,885
سأعطيك ثمناً مناسباً
إذا جئت لرؤيتي
1391
01:45:26,587 --> 01:45:28,821
لك وعدي
1392
01:45:28,823 --> 01:45:32,091
أهذه هي كلمة نبيّ أم رجل يخدع؟
1393
01:45:33,761 --> 01:45:35,795
تعال ولاقيني، وستعرف ذلك
1394
01:45:40,368 --> 01:45:42,568
إن أمسكت بأي منكم
... في "ميزوري" مرة أخرى
1395
01:45:42,570 --> 01:45:44,503
فسأقتله
1396
01:45:44,505 --> 01:45:46,906
... إن قتلت أي أحد منّا
1397
01:45:46,908 --> 01:45:48,808
فسأقتلك بيديّ العاريتين
1398
01:45:51,779 --> 01:45:53,412
مسرور لأنّنا متفقين على هذا
1399
01:46:02,023 --> 01:46:04,423
رحلتكم إلى "كوينسي" ستسغرق أربعة أيام
1400
01:46:05,493 --> 01:46:06,492
... إبقوا بعيدين عن الطرق الرئيسية
1401
01:46:06,494 --> 01:46:07,993
وستجدوا طريقكم
1402
01:46:10,098 --> 01:46:11,564
(شكراً لك يا (سام
1403
01:46:11,566 --> 01:46:12,965
وآمل بأن تجد طريقك
1404
01:46:17,071 --> 01:46:18,037
فلنذهب
1405
01:48:37,078 --> 01:48:43,785
"أصبح (صامويل تيليري) مُدوّن أحداث
"العدالة والسلام في المدينة
1406
01:48:44,034 --> 01:48:48,035
وتوفي في عام 1859"
"(وتم تكريمه كمواطن (ليبرتي
1407
01:48:52,213 --> 01:48:57,462
غادر قادة الكنيسة سجن"
"(ليبرتي) في السادس من إبريل عام 1839
1408
01:48:57,713 --> 01:49:03,460
(ووصلوا إلى نهر (الميسيسبي"
"بعد مئة وخمسة وخمسين يوماً قضوها في الحجز
1409
01:49:04,710 --> 01:49:07,450
(بعد خمسة أعوام، فالهارب (جيمس براسفيلد"
"(قام بزيارة (جوزيف سميث) في (ناوفو) في (إيلينويز
1410
01:49:07,461 --> 01:49:13,462
"(تم دفع له المبلغ المطلوب مقابل فرسه (ميدلي"
1411
01:49:13,480 --> 01:52:13,462
{\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تــرجــمـــة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com
124452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.