Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:00:14,040 --> 00:00:17,430
"EMBRUTECIDOS PELA VIOL�NCIA"
3
00:01:11,440 --> 00:01:12,668
Eu encontrei alguns rapazes.
4
00:01:12,840 --> 00:01:14,990
Parece que um ladr�o
Gado vai ser enforcado.
5
00:01:20,320 --> 00:01:23,517
Como cerca de almo�o?
Eu preparei algumas feij�o bom.
6
00:02:31,200 --> 00:02:31,996
Dan ...
7
00:02:39,760 --> 00:02:41,398
Deixe o chicote!
8
00:03:08,840 --> 00:03:09,636
Quem � voc�?
9
00:03:10,200 --> 00:03:11,633
Meu nome � Merrick.
10
00:03:12,280 --> 00:03:13,918
Agente Federal.
11
00:03:14,200 --> 00:03:15,394
� novo.
12
00:03:16,160 --> 00:03:17,354
A lei n�o � aqui.
13
00:03:18,280 --> 00:03:19,110
N�s somos a lei.
14
00:03:19,280 --> 00:03:20,998
Este homem � um assassino.
15
00:03:21,640 --> 00:03:22,959
Ele matou meu filho.
16
00:03:23,640 --> 00:03:25,312
Em seguida, ele ser� tratado legalmente.
17
00:03:25,480 --> 00:03:27,471
Que raz�o h�
para que n�o se engasgar?
18
00:03:28,720 --> 00:03:31,712
Tomaremos
ao tribunal em Santa Loma.
19
00:03:32,360 --> 00:03:33,190
Come on!
20
00:03:37,960 --> 00:03:38,870
Mat�-lo, Billy.
21
00:03:39,480 --> 00:03:40,629
Atire primeiro.
22
00:03:41,000 --> 00:03:42,194
Shoot.
23
00:03:42,600 --> 00:03:44,033
Mas � um absurdo.
24
00:03:44,320 --> 00:03:46,038
� a sua vida mais
o de um assassino?
25
00:03:46,200 --> 00:03:48,760
Voc� vai estar vestindo uma Loma Santa.
26
00:03:51,440 --> 00:03:52,509
Come on.
27
00:03:53,000 --> 00:03:54,035
Atire.
28
00:03:59,760 --> 00:04:01,751
Lou e voc�,
Tirar o prisioneiro.
29
00:04:01,920 --> 00:04:03,717
Eu apanhar.
30
00:04:34,760 --> 00:04:36,352
Alas, Roden. Falhou.
31
00:04:36,520 --> 00:04:39,273
H� bastante corda para ele,
seus assessores eo assassino.
32
00:04:39,440 --> 00:04:41,192
Reflita.
� um marechal.
33
00:04:41,360 --> 00:04:42,156
A seguir.
34
00:04:42,320 --> 00:04:44,117
Deixe seu pai decide, de Dan.
35
00:04:44,280 --> 00:04:46,669
N�o arrisque tudo
por uma vingan�a pessoal.
36
00:04:46,840 --> 00:04:47,829
Eu perdi um filho.
37
00:04:48,000 --> 00:04:49,479
N�o quero perder o meu rancho.
38
00:04:49,840 --> 00:04:51,478
Quem comigo?
39
00:04:51,640 --> 00:04:55,235
Que diremos, em Washington
se n�o reagir a um marshal?
40
00:04:55,400 --> 00:04:57,516
Quem se preocupa com
um ladr�o?
41
00:04:57,680 --> 00:04:59,398
Um incidente ser� esquecido rapidamente.
42
00:04:59,560 --> 00:05:01,630
Um incidente posterior.
43
00:05:01,800 --> 00:05:02,710
Demasiado, talvez.
44
00:05:04,080 --> 00:05:06,071
Ladr�o de gado enforcado!
45
00:05:08,720 --> 00:05:09,596
Espero.
46
00:05:12,720 --> 00:05:13,948
N�o fa�a isso, cara.
47
00:05:14,120 --> 00:05:15,712
Sabemos
o que voc� sente.
48
00:05:15,880 --> 00:05:17,199
N�s queremos ajudar ...
49
00:05:17,360 --> 00:05:18,839
Ed para enterrar os jovens
50
00:05:19,360 --> 00:05:21,032
Fora do meu caminho!
51
00:05:22,080 --> 00:05:22,956
Todos voc�s!
52
00:05:36,320 --> 00:05:37,799
Where are you going?
53
00:05:38,040 --> 00:05:39,314
Para enterrar Ed
54
00:05:39,480 --> 00:05:42,040
Ele ser� enterrado em repouso.
No rancho.
55
00:05:42,200 --> 00:05:42,996
Eu vou ajud�-lo.
56
00:05:43,160 --> 00:05:44,036
Vou ver s�.
57
00:05:44,200 --> 00:05:45,758
N�o quer minha ajuda?
58
00:05:45,920 --> 00:05:46,716
Ele era meu brother.
59
00:05:47,320 --> 00:05:48,355
Ele era meu filho.
60
00:05:49,160 --> 00:05:49,956
Tamb�m eu sou.
61
00:05:50,760 --> 00:05:52,432
See you na fazenda.
62
00:05:53,200 --> 00:05:55,156
Do vir para o homem.
63
00:06:23,120 --> 00:06:26,078
N�o nos seguir.
Podemos ir mais devagar.
64
00:06:26,680 --> 00:06:29,148
Voc� � novo
nestas pe�as?
65
00:06:29,320 --> 00:06:30,116
Por qu�?
66
00:06:30,520 --> 00:06:32,988
N�o sei o Roden.
67
00:06:33,240 --> 00:06:35,037
Nunca parar,
68
00:06:35,200 --> 00:06:36,519
enquanto eu n�o seria enforcado.
69
00:06:36,680 --> 00:06:38,113
N�o face � lei.
70
00:06:38,400 --> 00:06:40,914
� in�til dizer
Eu n�o o matei.
71
00:06:41,320 --> 00:06:45,552
Apagar. � um j�ri
que decidir, n�o eu.
72
00:06:47,720 --> 00:06:48,869
Em todo caso,
73
00:06:49,120 --> 00:06:50,235
obrigado por tudo.
74
00:06:54,000 --> 00:06:54,796
Sem rodeios.
75
00:06:55,960 --> 00:06:58,030
Billy,
vai em frente com ela.
76
00:07:05,440 --> 00:07:08,273
Os cavalos est�o indo para ser sede,
e vai anoitecer.
77
00:07:08,440 --> 00:07:10,715
Encontrar uma lugar para acampar.
78
00:07:11,200 --> 00:07:13,839
Se voc� quer dormir
Coberta
79
00:07:14,000 --> 00:07:16,958
minha casa � nesse sentido,
menos de 2 horas a partir daqui.
80
00:07:17,320 --> 00:07:20,039
Que n�o me desagrada.
81
00:07:22,240 --> 00:07:23,593
J� tenho convidados.
82
00:07:31,680 --> 00:07:34,956
Nunca pensa
Eu acho que iria cantar!
83
00:07:39,520 --> 00:07:42,671
Ter cometido um erro
um r�u.
84
00:07:45,120 --> 00:07:46,314
Aguardar.
85
00:07:55,760 --> 00:07:58,228
Este � o lugar onde tenho sido tratado
como um assassino.
86
00:07:59,400 --> 00:08:01,550
Onde est� sua fazenda?
87
00:08:01,720 --> 00:08:02,516
Ocidente.
88
00:08:02,680 --> 00:08:05,911
Atr�s de duas grandes
pedras afiadas.
89
00:08:06,360 --> 00:08:07,190
V� em frente, Billy.
90
00:08:07,360 --> 00:08:09,271
Vejo voc� mais tarde.
91
00:08:09,440 --> 00:08:11,158
Come on.
92
00:08:29,600 --> 00:08:31,397
Ele salvou seu assassino.
93
00:08:32,280 --> 00:08:33,759
Lamento pelo seu filho.
94
00:08:35,320 --> 00:08:37,788
Cinco como era a pena.
95
00:08:38,400 --> 00:08:40,356
Eu sempre quis
um filho com ele.
96
00:08:40,520 --> 00:08:41,635
Um menino de ouro.
97
00:08:42,600 --> 00:08:45,194
Os dedos foram feitas
para segurar uma arma.
98
00:08:46,800 --> 00:08:48,711
Rode
qualquer cavalo.
99
00:08:50,120 --> 00:08:51,917
Todo mundo amou.
100
00:08:54,480 --> 00:08:56,038
E agora ele est� morto.
101
00:08:57,240 --> 00:08:59,117
Mortos no centro
pela bala de um assaltante.
102
00:09:01,320 --> 00:09:04,118
- Vou ajudar.
- N�o toque!
103
00:09:04,280 --> 00:09:06,236
Se voc� quiser ajudar,
render o criminoso.
104
00:09:07,000 --> 00:09:08,399
Nada diz que foi ele.
105
00:09:08,560 --> 00:09:10,357
Talvez ele n�o tenha roubado
mais de pecu�ria.
106
00:09:11,280 --> 00:09:15,068
Ele ia matar um homem
por esses animais.
107
00:09:16,040 --> 00:09:17,758
Ele matou meu filho.
108
00:09:19,000 --> 00:09:20,194
E assim, morre.
109
00:10:49,240 --> 00:10:50,878
Aguardar,
n�o um dos agricultores.
110
00:11:15,280 --> 00:11:17,840
Kick n�o � bom
Se n�o � um burro.
111
00:11:18,240 --> 00:11:20,435
I'm glad
Veja que este n�o � o caso.
112
00:11:24,400 --> 00:11:25,196
Ir!
113
00:11:26,720 --> 00:11:28,870
- Deixe-o.
- Gently Pop
114
00:11:29,040 --> 00:11:30,632
- Foi um dos teus amigos?
- A minha filha.
115
00:11:31,360 --> 00:11:33,430
A velha raposa tem aprisionado n�s.
116
00:11:36,240 --> 00:11:37,070
Falar.
117
00:11:37,880 --> 00:11:40,440
Cheguei aqui
assim Tranquilamente situado,
118
00:11:40,600 --> 00:11:42,033
e ele cantou ruidosamente.
119
00:11:42,200 --> 00:11:44,430
Repentinamente,
come�ou a sussurrar.
120
00:11:44,600 --> 00:11:46,192
Achei
tinha enlouquecido,
121
00:11:46,360 --> 00:11:49,272
at� que ela nos diz
n�s entregamos.
122
00:11:49,760 --> 00:11:51,716
Tinha discutido
e disparado.
123
00:11:51,880 --> 00:11:53,677
Strange Form
para tratar os convidados.
124
00:11:53,840 --> 00:11:56,115
Convidamos os agricultores.
125
00:11:57,160 --> 00:11:59,720
Deixar, Anne.
Eu vou acalm�-los.
126
00:11:59,880 --> 00:12:03,156
Voc� pode sempre tentar.
Mas, eles representam a lei.
127
00:12:04,480 --> 00:12:05,629
A lei?
128
00:12:07,120 --> 00:12:08,872
O que voc� quer?
129
00:12:09,360 --> 00:12:13,148
- N�s temos prendido seu pai.
- Por qu�?
130
00:12:18,840 --> 00:12:19,636
Rustler.
131
00:12:19,800 --> 00:12:22,678
- Como voc� pode chamar isso?
- Eu chamo-o para o que �.
132
00:12:23,240 --> 00:12:24,719
Agora que somos todos amigos ...
133
00:12:25,400 --> 00:12:26,628
Obrigado.
134
00:12:27,600 --> 00:12:30,273
Os rapazes devem estar com fome.
Anne cozinha lindamente.
135
00:12:35,480 --> 00:12:37,914
O que podemos perder?
136
00:12:38,080 --> 00:12:39,991
Apenas vida.
137
00:12:50,920 --> 00:12:52,672
Eu escrevi um testamento.
138
00:12:52,840 --> 00:12:54,592
Ele tinha de fazer alguma coisa.
139
00:12:55,480 --> 00:12:58,233
Por favor, querida. Esfreguei
tudo o que pude.
140
00:13:01,000 --> 00:13:03,000
"O velho rifle
NO CELEIRO "
141
00:13:11,200 --> 00:13:14,033
Aqui � a cozinha.
Como em casa!
142
00:13:19,680 --> 00:13:21,477
Come, preparar o jantar!
143
00:13:23,320 --> 00:13:24,673
Estou com fome.
144
00:13:25,040 --> 00:13:27,634
Coloque talheres.
N�o estou a empregada!
145
00:13:29,600 --> 00:13:31,033
Escreva isso:
146
00:13:32,120 --> 00:13:35,635
"Por isso,
O abaixo-assinado
147
00:13:35,800 --> 00:13:38,473
legou a sua casa para sua filha. "
148
00:13:38,640 --> 00:13:41,279
Eu n�o preciso
todo este jarg�o jur�dico.
149
00:13:41,480 --> 00:13:42,799
Eu deixo voc� decidir.
150
00:13:42,960 --> 00:13:45,349
Certifique-se de colocar
suficiente ", os abaixo-assinados"
151
00:13:45,520 --> 00:13:47,795
determinou que um tabeli�o
� legal.
152
00:13:59,280 --> 00:14:01,794
Essa faca, coloque-o a. ..
153
00:14:02,160 --> 00:14:03,991
Para mim.
154
00:14:04,480 --> 00:14:06,391
Por agora.
155
00:14:08,560 --> 00:14:10,198
Ok, escreve:
156
00:14:11,400 --> 00:14:13,868
"Lego empacotar Merrick,
Com toda a minha tristeza.
157
00:14:16,280 --> 00:14:17,315
Isto � o suficiente,
158
00:14:17,480 --> 00:14:18,993
sei ...
159
00:14:19,160 --> 00:14:21,799
para todos os interessados,
160
00:14:21,960 --> 00:14:23,871
Quero minha filha Anne,
161
00:14:24,040 --> 00:14:25,871
Go to Lancaster,
162
00:14:26,400 --> 00:14:30,109
a fim de viver com a minha irm�
Elda Bessie. "
163
00:14:30,280 --> 00:14:32,475
Eu n�o preciso de escrever
no Novo Testamento.
164
00:14:32,840 --> 00:14:33,750
� minha vontade.
165
00:14:34,040 --> 00:14:35,155
Colocar.
166
00:14:35,320 --> 00:14:36,833
Deixo a minha filha, certo?
167
00:14:37,000 --> 00:14:38,069
Deixo isso para algu�m.
168
00:14:38,560 --> 00:14:40,710
Eu vou ditar um texto,
169
00:14:40,880 --> 00:14:43,235
para colocar no seu t�mulo.
170
00:14:43,480 --> 00:14:45,948
"Aqui jaz o meu querido pai,
171
00:14:46,240 --> 00:14:48,993
Merrick mortos pelo marechal. "
172
00:14:49,280 --> 00:14:51,157
Qual � o seu nome?
173
00:14:51,320 --> 00:14:53,834
Poderia coloc�-lo bem.
174
00:14:55,520 --> 00:14:56,873
Where are you going?
175
00:14:57,040 --> 00:14:58,758
Uma busca por um desinfectante.
176
00:14:59,080 --> 00:15:01,753
Seu esporas n�o s�o
borracha.
177
00:15:08,320 --> 00:15:09,150
Where are you going?
178
00:15:09,320 --> 00:15:12,153
Eu n�o vou deixar
para sair sozinho.
179
00:15:12,360 --> 00:15:14,874
Voc� n�o confia em mim?
180
00:15:15,040 --> 00:15:17,395
Necessita de ajuda a,
com os cortes.
181
00:15:17,680 --> 00:15:19,511
Ela sabe
A prop�sito, marechal.
182
00:15:19,680 --> 00:15:21,830
Venha, eu
tocar guitarra.
183
00:15:22,000 --> 00:15:23,797
Ele toca para eles.
184
00:15:23,960 --> 00:15:26,428
E desta vez,
No sussurros!
185
00:15:33,240 --> 00:15:35,595
N�o gosto
risco.
186
00:15:35,760 --> 00:15:36,875
Nunca durante o trabalho.
187
00:15:37,040 --> 00:15:39,110
Dia e noite e piadas!
188
00:15:39,480 --> 00:15:40,276
Eu ajudo.
189
00:15:40,440 --> 00:15:42,431
N�o, eu ...
190
00:15:42,600 --> 00:15:45,068
Gostaria de concluir
desse documento.
191
00:15:48,160 --> 00:15:49,878
Olhe estas botas
192
00:15:50,360 --> 00:15:54,672
Eu comprei
12 anos atr�s.
193
00:15:54,840 --> 00:15:57,035
Eles s�o novos,
� muito resistente.
194
00:15:57,640 --> 00:16:01,599
- Qual � o seu n�mero?
- Isso, exatamente. Obrigado.
195
00:16:03,280 --> 00:16:04,998
Agora, vamos ver com calma.
196
00:16:12,080 --> 00:16:15,197
Ele havia deixado
matrimono a Anne.
197
00:16:17,360 --> 00:16:18,395
Ele escreve:
198
00:16:18,560 --> 00:16:20,471
"Deixo este a. .."
199
00:16:29,880 --> 00:16:31,677
Apag�-la.
200
00:16:36,160 --> 00:16:37,832
Isso n�o � nada ..
201
00:16:39,080 --> 00:16:40,479
Est� com medo?
202
00:16:40,640 --> 00:16:42,153
Ainda n�o.
203
00:16:43,680 --> 00:16:45,238
Deixe-me.
204
00:16:48,280 --> 00:16:50,111
Sit.
205
00:16:53,800 --> 00:16:56,837
"Para os cavalos e mulas,
e mordidas de animais.
206
00:16:57,000 --> 00:16:58,718
Isso deveria ser suficiente.
207
00:16:59,240 --> 00:17:01,037
Rolls-se de suas cal�as.
208
00:17:06,600 --> 00:17:08,636
Doeu muito?
209
00:17:09,240 --> 00:17:11,037
N�o mais.
210
00:17:11,720 --> 00:17:14,996
Se eu soubesse,
teria sido menos brutal.
211
00:17:15,160 --> 00:17:16,991
Eu n�o quero.
212
00:17:23,040 --> 00:17:26,555
N�o seria mais pr�tico
se voc� tivesse um vestido.
213
00:17:26,720 --> 00:17:28,472
Um vestido iria atrasar-nos.
214
00:17:28,720 --> 00:17:31,029
Depende del momento.
215
00:17:32,960 --> 00:17:34,552
Isso deve faz�-lo.
216
00:17:41,760 --> 00:17:45,594
Desculpe
o que eu disse na Casa.
217
00:17:45,840 --> 00:17:47,956
Voc� quis matar o meu pai.
218
00:17:48,120 --> 00:17:50,270
Ele n�o tinha prestado aten��o.
219
00:17:51,240 --> 00:17:52,150
Let it go.
220
00:17:52,720 --> 00:17:54,551
Eu vou pegar com certeza.
221
00:17:54,720 --> 00:17:56,790
E linchado ele.
222
00:17:57,440 --> 00:17:59,749
Haver� linchado
� uma promessa.
223
00:18:00,280 --> 00:18:02,589
N�o sei
aos agricultores.
224
00:18:03,160 --> 00:18:06,436
N�s temos queimaram as colheitas
tr�s anos consecutivos.
225
00:18:06,920 --> 00:18:09,798
Dislike
pessoas que v�m de longe.
226
00:18:10,240 --> 00:18:12,595
O quarto ano
queimaram a nossa casa.
227
00:18:13,200 --> 00:18:15,236
Voc� acha que eles n�o hesitaria
em Lynch,
228
00:18:15,400 --> 00:18:17,709
ao roubar o seu gado?
229
00:18:18,680 --> 00:18:20,796
D� a ele uma chance.
230
00:18:25,000 --> 00:18:25,876
Por que voc�?
231
00:18:30,440 --> 00:18:31,350
Se voc� deseja.
232
00:18:34,280 --> 00:18:36,191
Porque voc� feriu de prop�sito?
233
00:18:37,520 --> 00:18:38,316
"Wounded para postar?
234
00:18:39,080 --> 00:18:41,355
Demorou mais de um espor�o
rodada.
235
00:18:41,520 --> 00:18:44,398
Voc� j� fez isso
mexicana com esporas.
236
00:18:44,560 --> 00:18:46,152
Eu vou fazer.
237
00:18:56,320 --> 00:18:58,629
Voc�
id�ias r�pidas.
238
00:18:58,800 --> 00:19:00,552
Would
fazer uma corda?
239
00:19:00,920 --> 00:19:03,434
I wish
Enrroll�rtela envolvente pesco�o!
240
00:19:25,400 --> 00:19:27,595
Simplesmente isso.
241
00:19:28,120 --> 00:19:30,315
Roden vai fechar a porta.
242
00:19:30,480 --> 00:19:31,913
Seus homens ir�o prend�-lo.
243
00:19:33,440 --> 00:19:35,556
Por que
Esta mudan�a de atitude?
244
00:19:36,000 --> 00:19:37,991
Desconhecido
a presen�a de um marechal.
245
00:19:38,160 --> 00:19:41,914
Eu n�o quero problemas
com autoridades federais.
246
00:19:42,080 --> 00:19:43,832
Voc� corre o risco
de ser linchado tamb�m.
247
00:19:44,720 --> 00:19:47,075
Seus homens
escolta-nos � Santa Loma.
248
00:19:47,240 --> 00:19:48,229
Eu vivo l�.
249
00:19:48,400 --> 00:19:50,311
"Confrontando Roden
para proteger um assassino?
250
00:19:50,680 --> 00:19:52,432
Ele n�o foi condenado.
251
00:19:52,600 --> 00:19:54,909
O que prova que falta?
Ed is dead.
252
00:19:55,080 --> 00:19:56,798
E o velho
levou os animais.
253
00:19:57,920 --> 00:20:00,070
Se ele matou,
o tribunal vai lidar com ele.
254
00:20:00,240 --> 00:20:02,708
Salvo Roden
n�o antes.
255
00:20:02,880 --> 00:20:05,713
Sabe o que foi
no t�mulo de seu filho?
256
00:20:05,880 --> 00:20:07,871
"Aqui jaz
o cora��o de pai ".
257
00:20:08,040 --> 00:20:10,110
Um homem sem cora��o
tem um �nico inimigo.
258
00:20:11,320 --> 00:20:12,116
Obrigado.
259
00:20:32,600 --> 00:20:35,353
Qualquer lei impede
limpar uma tabela?
260
00:20:36,960 --> 00:20:37,915
N�o comer muito mais.
261
00:20:38,080 --> 00:20:39,479
Let's Ride!
262
00:20:39,640 --> 00:20:40,959
N�o dormir aqui?
263
00:20:41,120 --> 00:20:42,075
Roden buscam.
264
00:20:42,240 --> 00:20:43,559
Se temos pressa, vamos antecipar.
265
00:20:43,720 --> 00:20:44,835
N�o t�o r�pido!
266
00:20:45,000 --> 00:20:46,638
N�s vamos atravessar o deserto.
267
00:20:46,800 --> 00:20:48,552
A desert! � agosto.
268
00:20:48,720 --> 00:20:51,393
Nem as cobras
ousar!
269
00:20:51,560 --> 00:20:53,198
Jamais
Santa Loma.
270
00:20:53,360 --> 00:20:55,749
N�o temos escolha.
Espreita Roden.
271
00:20:55,920 --> 00:20:57,319
Voc� corre o risco
matar todos n�s.
272
00:20:57,480 --> 00:21:00,597
Para tirar o velho.
Estamos cansados.
273
00:21:00,760 --> 00:21:03,558
Vamos l�, lev�-lo
den dos le�es!
274
00:21:03,720 --> 00:21:06,314
N�s vamos.
Atravessar o deserto.
275
00:21:06,640 --> 00:21:10,349
Nunca pensa
Tom�mos esta desvio.
276
00:21:10,520 --> 00:21:12,670
E, mesmo assim,
podemos ter uma noite de anteced�ncia.
277
00:21:13,440 --> 00:21:15,078
Vamos, Billy.
278
00:21:19,680 --> 00:21:22,399
Come on. It's over jantar.
Put on your hat.
279
00:21:26,240 --> 00:21:27,559
Prepare-se.
280
00:21:30,080 --> 00:21:33,152
Certifique-se de frascos
s�o seguras.
281
00:21:33,320 --> 00:21:35,356
Contar mais
de alimentos.
282
00:21:35,520 --> 00:21:38,478
Lamento todas essas preocupa��es.
Voc� � t�o gentil ...
283
00:21:38,640 --> 00:21:41,200
Eu n�o fa�o isso para voc�s
mas pela lei.
284
00:21:41,360 --> 00:21:44,318
Mesmo se voc� tivesse matado 10 homens,
voc� se entrega a um tribunal.
285
00:21:44,480 --> 00:21:45,674
Voc� acha que eu matei?
286
00:21:46,840 --> 00:21:49,070
Eu n�o poses.
287
00:21:51,600 --> 00:21:53,192
Voc� n�o vai a nenhum site par.
288
00:21:53,360 --> 00:21:54,475
Eu vou com voc�.
289
00:21:54,640 --> 00:21:56,835
Voc� espera por n�s em Santa Loma.
290
00:21:57,000 --> 00:21:58,831
Eu n�o vou sair.
291
00:21:59,000 --> 00:22:00,638
It's the new generation!
292
00:22:00,800 --> 00:22:02,950
Voc� acha que ser�
alguma chance?
293
00:22:03,120 --> 00:22:04,951
Ningu�m vai ajudar.
294
00:22:08,640 --> 00:22:10,756
� um homem duro.
295
00:22:10,920 --> 00:22:12,638
Um homem justo.
296
00:22:13,680 --> 00:22:15,033
Talvez, mas ele pode errar.
297
00:22:15,200 --> 00:22:18,397
N�o cantamos mais
a partir de agora.
298
00:22:18,560 --> 00:22:20,073
Certamente que n�o.
299
00:22:22,400 --> 00:22:24,960
Podemos sempre tentar.
300
00:22:26,200 --> 00:22:28,760
"L� no vale.
301
00:22:28,960 --> 00:22:30,757
"Assim, no vale.
302
00:22:31,560 --> 00:22:33,869
"Abaixa a cabe�a.
303
00:22:34,040 --> 00:22:36,076
"Escuta como o vento sopra.
304
00:22:36,240 --> 00:22:38,800
Ou�a como o vento. "
305
00:22:44,800 --> 00:22:46,279
N�o que cantar!
306
00:22:46,640 --> 00:22:48,517
"Escuta como o vento."
307
00:22:48,680 --> 00:22:49,954
Suficiente!
308
00:22:53,120 --> 00:22:55,190
O que � isso, filho?
309
00:22:55,400 --> 00:22:57,550
N�o me chame de filho!
310
00:22:57,720 --> 00:23:00,553
� apenas uma maneira de falar.
311
00:23:00,720 --> 00:23:02,199
N�o se fazem mais.
312
00:23:06,800 --> 00:23:08,518
O que acontece?
313
00:23:08,680 --> 00:23:10,557
N�o cantar!
314
00:23:10,720 --> 00:23:13,280
Ele n�o disse nada,
em outras can��es.
315
00:23:13,440 --> 00:23:14,873
N�o cant�-la.
316
00:23:15,040 --> 00:23:16,234
Por qu�?
317
00:23:17,120 --> 00:23:19,554
Seu pai cantava.
318
00:23:25,480 --> 00:23:26,959
Ouvir.
319
00:23:27,560 --> 00:23:30,120
Vai sozinho
meu pai poderia escapar.
320
00:23:30,280 --> 00:23:33,590
Mas, muitos cavalos,
deixar muitos vest�gios.
321
00:23:34,040 --> 00:23:36,349
D�-lhe a sua chance.
Let it go.
322
00:23:36,760 --> 00:23:39,194
Meu trabalho � levar
Tribunal de Justi�a.
323
00:23:39,400 --> 00:23:40,310
Ele ser� enforcado!
324
00:23:40,480 --> 00:23:42,232
Bem, ele vai.
325
00:23:42,680 --> 00:23:46,673
Se o seu pai est� vivo,
Tamb�m espero que isso aconte�a.
326
00:23:57,160 --> 00:23:58,957
Ent�o ...
327
00:24:00,360 --> 00:24:01,315
O qu�?
328
00:24:02,720 --> 00:24:04,073
Got it.
329
00:24:04,240 --> 00:24:06,595
Eu vou
consola��o.
330
00:24:31,720 --> 00:24:34,154
"Seu pai cantava isso?
331
00:24:39,760 --> 00:24:41,637
Desculpe, Len.
332
00:24:45,240 --> 00:24:48,755
Lembro-me de seu pai
e voc� me faz parar!
333
00:24:52,560 --> 00:24:56,109
Chame-me isto: "Pai,"
isso far� voc� se lembrar.
334
00:25:36,720 --> 00:25:40,793
H� um caminho a percorrer
e um vento quente se levanta.
335
00:25:41,800 --> 00:25:43,677
Verifique a abastecimento de �gua.
336
00:25:43,880 --> 00:25:46,110
Lou, reabastecer as garrafas de �gua.
337
00:25:46,280 --> 00:25:48,475
Eu vou fazer a refei��o.
338
00:25:48,640 --> 00:25:49,436
Vamos comer um cavalo.
339
00:25:50,320 --> 00:25:51,548
O qu�?
340
00:25:51,720 --> 00:25:53,631
N�s vamos comer um cavalo.
341
00:25:53,800 --> 00:25:55,119
Vamos montar a noite toda.
342
00:25:55,280 --> 00:25:57,714
Ele deve descansar um pouco
durante o dia.
343
00:25:57,880 --> 00:26:01,475
Dentro de duas horas
o sol vai brilhar novamente
344
00:26:01,640 --> 00:26:04,473
- Um ovo na panela.
- Preenchimento.
345
00:26:12,200 --> 00:26:13,076
Eu mastigado muito r�pido.
346
00:26:13,560 --> 00:26:15,596
Seu pai tamb�m tossia, filho?
347
00:26:26,560 --> 00:26:27,709
Parar, Pop
348
00:26:27,880 --> 00:26:29,791
N�o vale a pena provocar.
349
00:26:29,960 --> 00:26:33,396
Achei o seu ponto fraco,
sabiamente.
350
00:26:34,600 --> 00:26:36,795
N�s precisamos de tomar
sua arma ...
351
00:26:37,280 --> 00:26:39,714
Esta can��o,
vale mais do que uma arma.
352
00:27:12,600 --> 00:27:13,999
Est� tudo pronto, Len.
353
00:27:16,000 --> 00:27:17,479
Come on.
354
00:27:19,960 --> 00:27:20,790
Vir!
355
00:27:21,080 --> 00:27:22,308
Aqui � �timo.
356
00:27:34,480 --> 00:27:36,118
Uma cadeira!
357
00:28:18,800 --> 00:28:20,791
Esta � a chamada
a entrada do morto.
358
00:28:21,120 --> 00:28:21,916
Por qu�?
359
00:28:23,760 --> 00:28:26,991
A Marshal caiu do cavalo
e afogou-se aqui.
360
00:29:05,320 --> 00:29:06,992
N�o para sempre?
361
00:29:07,160 --> 00:29:10,072
Parece um gramofone,
com mil vozes.
362
00:29:10,240 --> 00:29:14,597
Eu sofro calor suficiente,
Eu n�o preciso de seus gritos.
363
00:29:15,520 --> 00:29:16,748
Minha culpa.
364
00:29:16,920 --> 00:29:18,672
Deve
Nunca disse ...
365
00:29:18,840 --> 00:29:20,398
O qu�?
366
00:29:20,560 --> 00:29:22,312
Estamos todas no mesmo barco.
367
00:29:22,480 --> 00:29:23,799
Nada.
368
00:29:44,320 --> 00:29:47,790
Seguinte, eu come�o
como ... Filho!
369
00:30:34,000 --> 00:30:35,513
Vamos parar por aqui.
370
00:30:36,160 --> 00:30:38,071
Preparar os alimentos.
371
00:30:40,720 --> 00:30:42,631
Agora ele est� com fome?
372
00:30:42,800 --> 00:30:45,234
Para Lou.
� tamb�m dif�cil Len.
373
00:30:45,400 --> 00:30:46,469
D�-lhe uma medalha.
374
00:30:51,360 --> 00:30:52,998
Vou fazer uma proposta.
375
00:30:53,160 --> 00:30:56,197
At� onde voc� iria
mais de ouvir m�sica que?
376
00:30:59,000 --> 00:31:01,878
Haver� noite em breve.
Ser� sua culpa.
377
00:31:02,040 --> 00:31:04,918
Voc� poderia tentar
atravessam a fronteira.
378
00:31:05,200 --> 00:31:07,077
Voc� deve me ouvir cantar muito mais.
379
00:31:07,240 --> 00:31:08,593
N�o pneu.
380
00:31:08,760 --> 00:31:09,636
Turno.
381
00:31:09,800 --> 00:31:11,438
Certo.
382
00:31:13,520 --> 00:31:16,114
Mas eu diria
pedir-lhe, meu filho.
383
00:31:16,280 --> 00:31:17,076
Sobre seu pai.
384
00:31:18,840 --> 00:31:21,229
Eu n�o disse nada, filho,.
385
00:31:21,600 --> 00:31:24,956
Fa�a voc� tamb�m teria pendurado nele?
386
00:31:42,080 --> 00:31:43,354
O que aconteceu?
387
00:31:43,520 --> 00:31:46,034
� dif�cil nos neg�cios.
388
00:31:46,200 --> 00:31:48,350
Na verdade,
qualquer neg�cio.
389
00:31:48,760 --> 00:31:50,352
Voc� perdeu seu caminho?
390
00:31:50,520 --> 00:31:52,192
Lou ajuda a preparar a refei��o.
391
00:31:52,640 --> 00:31:55,313
N�o h� necessidade de re
um estado semelhante.
392
00:31:55,680 --> 00:31:56,908
O que voc� quer dizer?
393
00:31:57,960 --> 00:31:59,188
Eu n�o sei ...
394
00:31:59,360 --> 00:32:02,397
Talvez n�o dev�ssemos
lev�-lo � Santa Loma.
395
00:32:02,560 --> 00:32:03,754
Onde voc� quer chegar?
396
00:32:04,200 --> 00:32:07,590
� um velho exc�ntrico
sem mal�cia.
397
00:32:08,080 --> 00:32:09,672
Voc� v� onde estou indo,
398
00:32:10,360 --> 00:32:11,793
n�o t�m uma mente de um assassino.
399
00:32:11,960 --> 00:32:12,995
Esta n�o � sua preocupa��o,
400
00:32:13,160 --> 00:32:14,275
ou mina.
401
00:32:14,440 --> 00:32:17,113
Nosso trabalho � colocar
atr�s das grades.
402
00:32:24,040 --> 00:32:25,393
Um passeio!
403
00:33:37,440 --> 00:33:39,749
D�-nos o bandido,
404
00:33:40,080 --> 00:33:41,229
ou morrer com ele!
405
00:33:41,760 --> 00:33:44,877
Notamos
da �ltima vez, Roden.
406
00:33:45,440 --> 00:33:47,158
Fique longe.
407
00:33:48,520 --> 00:33:50,511
Todos Take Cover.
408
00:34:44,640 --> 00:34:45,675
Keep shooting.
409
00:34:51,000 --> 00:34:52,353
Ele perfurou seu reservat�rio.
410
00:34:52,520 --> 00:34:54,272
Quero que o homem de idade.
411
00:35:20,160 --> 00:35:21,115
Abaixo!
412
00:35:43,400 --> 00:35:44,719
Olhar!
413
00:35:52,200 --> 00:35:53,474
Ocultar o antigo fora da vista.
414
00:36:17,360 --> 00:36:19,828
Outro atirador seria �til.
415
00:36:22,960 --> 00:36:24,313
Eu sou um bom rifle.
416
00:36:24,480 --> 00:36:28,029
Voltar para onde voc� vem.
Come on!
417
00:38:17,560 --> 00:38:19,232
Soltar sua arma, rapidamente!
418
00:38:20,400 --> 00:38:23,119
Primeiro.
M�os para cima.
419
00:38:29,520 --> 00:38:30,999
Ali.
420
00:38:34,520 --> 00:38:35,919
Cham�-los.
421
00:38:36,800 --> 00:38:39,155
Papai, pare!
Parar os cavalos.
422
00:38:40,560 --> 00:38:42,357
N�o tiro mais!
423
00:38:44,640 --> 00:38:46,471
Deixe de meu filho!
424
00:38:46,640 --> 00:38:50,110
- Quando sair, Roden.
- Concordo.
425
00:38:50,880 --> 00:38:53,155
Proteja o seu ladr�o de gado.
426
00:38:53,600 --> 00:38:55,192
Mas meu filho liberado.
427
00:38:55,600 --> 00:38:58,319
Acompanhamos Santa Loma.
428
00:38:58,560 --> 00:39:00,516
Se assim for,
n�o deix�-lo sozinho.
429
00:39:00,840 --> 00:39:02,193
Deix�-lo ir!
430
00:39:02,480 --> 00:39:04,436
Solt�-lo ou eu atiro!
431
00:39:06,360 --> 00:39:08,157
Eu perdi um filho.
432
00:39:09,880 --> 00:39:10,915
� sufiente.
433
00:39:28,880 --> 00:39:30,313
Segur�-la.
434
00:39:31,960 --> 00:39:33,234
O que aconteceu?
435
00:39:33,840 --> 00:39:35,432
Eu dei a volta.
436
00:39:35,600 --> 00:39:37,670
Eu sou um pequeno assistente.
437
00:39:41,680 --> 00:39:45,639
Chegando em Santa Loma,
Eu vou atacar!
438
00:39:45,960 --> 00:39:47,916
� necess�rio
viragem.
439
00:39:48,200 --> 00:39:49,428
N�o � poss�vel
atrav�s do deserto.
440
00:39:50,640 --> 00:39:52,312
Voc� n�o ouvi-lo, Len.
441
00:39:52,600 --> 00:39:54,397
N�o mais do que �gua
de nossas cantinas.
442
00:39:55,040 --> 00:39:58,077
- H� um buraco no deserto.
- � verdade?
443
00:39:58,440 --> 00:40:00,396
Sim
Eu tamb�m precisam de �gua.
444
00:40:00,560 --> 00:40:02,198
Talvez ele esteja mentindo.
Vamos voltar.
445
00:40:05,080 --> 00:40:07,275
Roden ca�a nos
nas rochas.
446
00:40:07,440 --> 00:40:08,589
N�o quero perder.
447
00:40:09,240 --> 00:40:11,708
No deserto,
Gostaria de aproveitar.
448
00:40:11,880 --> 00:40:12,710
Vamos continuar.
449
00:40:15,800 --> 00:40:17,472
O que voc� espera?
450
00:40:25,400 --> 00:40:26,913
Desculpe, Billy.
451
00:40:27,400 --> 00:40:28,879
Pense que voc� pode?
452
00:40:29,120 --> 00:40:30,394
Encaminhar.
453
00:40:36,680 --> 00:40:38,511
Suba no cavalo, Billy.
454
00:41:02,280 --> 00:41:04,555
Come on, boy.
455
00:41:04,720 --> 00:41:05,869
Sim. ..
456
00:41:06,440 --> 00:41:08,271
Eu senti as balas.
457
00:41:10,000 --> 00:41:11,513
Voc� vai descansar?
458
00:41:12,120 --> 00:41:13,599
Acalme-se, Billy.
459
00:41:21,280 --> 00:41:23,794
N�o vale
obter o seu pai.
460
00:41:23,960 --> 00:41:27,430
N�s estimamos tamb�m
para atacar de novo.
461
00:41:29,280 --> 00:41:30,633
Isso me queima ...
462
00:41:30,800 --> 00:41:32,791
Ela me queima por dentro.
463
00:41:33,040 --> 00:41:34,075
D�i.
464
00:41:37,840 --> 00:41:40,195
Dar �gua pot�vel � descartado
na areia.
465
00:41:41,200 --> 00:41:44,795
A este ritmo, vai demorar
um dia para conseguir o eixo.
466
00:42:20,440 --> 00:42:23,398
Desculpe, Len. Eu n�o deveria ter
falou sobre seu pai.
467
00:42:23,560 --> 00:42:25,391
Esque�a, Billy.
468
00:42:26,560 --> 00:42:28,710
Voc� salvou a minha vida.
469
00:42:28,880 --> 00:42:30,677
I hope you don't get mad.
470
00:42:30,840 --> 00:42:32,034
Esque�a, o Billy.
471
00:42:32,200 --> 00:42:33,599
Tudo vai ficar bem.
472
00:42:35,840 --> 00:42:37,512
Ele canta essa m�sica.
473
00:42:38,320 --> 00:42:41,039
I like it.
474
00:42:42,000 --> 00:42:43,353
Sing.
475
00:43:05,440 --> 00:43:07,635
Conte comigo, Len.
476
00:43:08,120 --> 00:43:10,350
Eu o ajudarei sempre.
477
00:43:25,520 --> 00:43:26,316
Ele est� morto.
478
00:43:28,480 --> 00:43:29,993
Se voc� ouvir. "
479
00:43:30,160 --> 00:43:33,072
Se meu pai estava livre,
ele n�o estaria morto!
480
00:43:33,240 --> 00:43:35,117
Voc� e sua santa lei!
481
00:43:35,280 --> 00:43:36,474
Quantos vai matar?
482
00:43:47,880 --> 00:43:50,155
Sa�mos em uma hora,.
483
00:43:51,760 --> 00:43:52,829
Rezem por ele.
484
00:43:53,000 --> 00:43:55,116
E em Santa Loma,
orando por ti.
485
00:43:55,280 --> 00:43:58,511
- Eu n�o matei.
- Todos s�o culpados.
486
00:43:58,680 --> 00:44:00,636
E o que voc� paga.
487
00:44:03,640 --> 00:44:04,959
Tudo culpa sua.
488
00:44:05,120 --> 00:44:06,997
Se voc� n�o tivesse assassinado
meu irm�o ...
489
00:44:08,000 --> 00:44:08,910
O que voc� quer dizer?
490
00:44:09,400 --> 00:44:10,196
Assassino!
491
00:44:10,720 --> 00:44:12,073
Tivemos de travar.
492
00:44:13,920 --> 00:44:16,150
� por isso que
voc� tem parado?
493
00:44:16,320 --> 00:44:17,309
� a sua vers�o, querida.
494
00:44:32,320 --> 00:44:35,153
N�o vou dizer uma ora��o?
495
00:44:35,920 --> 00:44:37,672
Knew
riscos do neg�cio.
496
00:44:39,880 --> 00:44:42,394
N�o se arrepende de nada?
497
00:44:42,640 --> 00:44:45,393
Voc� n�o � desculpa
que seu amigo morreu?
498
00:44:46,240 --> 00:44:48,231
N�o fui eu quem o matou.
499
00:44:48,400 --> 00:44:49,196
Ele defendeu a lei.
500
00:44:49,760 --> 00:44:51,478
A lei!
501
00:44:51,640 --> 00:44:54,677
Por causa da lei, voc� tem feito
prender o meu pai.
502
00:44:54,840 --> 00:44:57,274
Billy defendeu o direito
eo morto.
503
00:44:57,560 --> 00:45:01,314
Sem a lei, Billy seria vivo
e meu pai estaria esperando.
504
00:45:03,600 --> 00:45:05,318
Isso aconteceu comigo uma vez.
505
00:45:05,480 --> 00:45:09,473
Mais uma vez, eu ignorei a lei
e meu pai morreu.
506
00:45:10,040 --> 00:45:11,553
Eu deixei meu pai parou.
507
00:45:12,480 --> 00:45:13,754
Eu matei ele.
508
00:45:15,720 --> 00:45:18,837
Foi seu assistente,
Billy era meu.
509
00:45:19,440 --> 00:45:21,431
Deve entregar
dois prisioneiros.
510
00:45:21,600 --> 00:45:25,798
Risco de ser linchado.
Para mim, eles mereceram.
511
00:45:26,320 --> 00:45:28,356
Ent�o, vamos discutir,
512
00:45:28,520 --> 00:45:30,795
meu pai e eu.
513
00:45:31,280 --> 00:45:33,475
Presos se libertou.
514
00:45:34,560 --> 00:45:37,313
Aqueles que linchado
estavam � espera na estrada.
515
00:45:38,240 --> 00:45:40,356
Tamb�m ele foi assassinado.
516
00:45:42,840 --> 00:45:44,910
� por isso que
que voc� est� bem.
517
00:45:47,440 --> 00:45:49,670
Se eu tivesse ido com ele,
518
00:45:50,200 --> 00:45:52,475
Billy veio at� mim,
519
00:45:52,760 --> 00:45:53,829
se ele tivesse defendido a lei
520
00:45:54,000 --> 00:45:57,879
ao inv�s de tentar decidir
o que � justi�a,
521
00:45:58,280 --> 00:46:00,714
Talvez o meu pai
estava aqui.
522
00:46:02,600 --> 00:46:04,636
Talvez voc� estivesse morto.
523
00:46:04,800 --> 00:46:07,155
Voc� poderia ter linchado
para voc� tamb�m.
524
00:46:09,120 --> 00:46:09,916
Teria sido melhor.
525
00:46:10,720 --> 00:46:13,951
Pare de se torturar
por causa de um erro.
526
00:46:14,680 --> 00:46:17,478
Me resta muito tempo atr�s
a tortura.
527
00:46:19,080 --> 00:46:21,992
Mas o seu pai come�ou
essa can��o.
528
00:46:23,160 --> 00:46:25,674
O canto como meu pai.
529
00:46:27,520 --> 00:46:30,717
E ent�o as mem�rias voltaram.
530
00:46:44,880 --> 00:46:48,395
Por que voc� tivesse ocultado o facto
meu pai foi acusado de assassinato?
531
00:46:49,880 --> 00:46:51,711
Quem lhe disse isso?
532
00:46:51,880 --> 00:46:53,598
N�o tem import�ncia.
533
00:46:53,800 --> 00:46:56,075
Mas eu sei
porque eu tenho escondido.
534
00:46:56,240 --> 00:46:57,958
Voc� sabia que eu amava.
535
00:46:58,120 --> 00:47:00,634
Assim como voc� ama o seu pai.
536
00:47:01,240 --> 00:47:04,550
Somos semelhantes,
voc� e eu.
537
00:47:04,720 --> 00:47:08,395
Eu responsabilizo
n�o salvou seu pai.
538
00:47:08,800 --> 00:47:11,792
Voc� sabe que eu tente
guardar o meu.
539
00:47:13,800 --> 00:47:15,438
Eu n�o posso reclamar.
540
00:47:15,960 --> 00:47:19,157
Billy tem perigo
em nome do direito,
541
00:47:19,320 --> 00:47:20,833
como se voc� mesmo.
542
00:47:21,880 --> 00:47:24,474
Se apenas meu pai
n�o no meio de n�s.
543
00:47:40,680 --> 00:47:42,318
, Pensei.
544
00:47:42,800 --> 00:47:43,789
Eu duvido.
545
00:47:43,960 --> 00:47:47,316
Voc� poderia ganhar
muito dinheiro.
546
00:47:47,600 --> 00:47:50,160
Todo mundo gosta
dinheiro f�cil.
547
00:47:50,320 --> 00:47:52,629
Voc� gostaria de ter
nosso rancho?
548
00:47:53,120 --> 00:47:54,599
Se voc� me deixar ir,
549
00:47:54,760 --> 00:47:55,988
meu pai te recompensar�.
550
00:47:56,160 --> 00:47:58,799
Vou lhe dizer,
nome�-lo chefe.
551
00:48:00,120 --> 00:48:02,395
N�o � suficiente.
552
00:48:02,560 --> 00:48:04,710
Eu entendo.
Ponha o seu dinheiro.
553
00:48:04,880 --> 00:48:06,074
Quanto?
554
00:48:06,360 --> 00:48:09,750
Eu sempre quis
uma fazenda pr�pria.
555
00:48:10,000 --> 00:48:10,955
Continua��o.
556
00:48:11,160 --> 00:48:12,912
Enorme.
Voc� me segue?
557
00:48:13,080 --> 00:48:14,911
Oito ou dez hectares.
558
00:48:15,080 --> 00:48:17,310
- Bovinos lotado.
- You got it.
559
00:48:17,920 --> 00:48:20,070
Meu pai � respons�vel.
560
00:48:23,560 --> 00:48:24,436
Voc� est� com medo.
561
00:48:27,360 --> 00:48:29,191
Curiosamente, voc� est� com medo.
562
00:48:29,640 --> 00:48:30,959
E qual seria medo?
563
00:48:31,120 --> 00:48:32,314
Merrick.
564
00:48:32,480 --> 00:48:33,595
Isso � o suficiente.
565
00:48:33,760 --> 00:48:36,399
�, portanto,
rejeitar a sua proposta.
566
00:48:36,560 --> 00:48:38,790
Para n�o t�-lo
567
00:48:38,960 --> 00:48:40,518
N�o fa�a nada.
568
00:48:40,680 --> 00:48:43,797
N�o, eu n�o quero arriscar
voc�.
569
00:48:43,960 --> 00:48:44,995
Fa�a o mesmo.
570
00:48:45,760 --> 00:48:47,318
Billy est� morto.
571
00:48:47,480 --> 00:48:49,391
Por causa disso, n�o gosta de voc�.
572
00:48:49,560 --> 00:48:51,835
Ele n�o gostou.
573
00:49:07,720 --> 00:49:10,996
Estamos no mesmo barco.
N�s esticar a corda ao tempo.
574
00:49:11,640 --> 00:49:13,073
Voc� e eu?
575
00:49:13,560 --> 00:49:15,152
Eu matei o seu irm�o.
576
00:49:15,320 --> 00:49:17,231
- Voc� tinha negado.
- Voc� acredita em mim?
577
00:49:17,400 --> 00:49:18,594
Naturalmente.
578
00:49:20,160 --> 00:49:21,639
Voc� tentou me matar.
579
00:49:21,800 --> 00:49:24,951
Eu cometi um erro,
acontece a qualquer um.
580
00:49:25,360 --> 00:49:27,430
Eu poderia lhe custar sua vida.
581
00:49:28,640 --> 00:49:30,676
Take it easy.
582
00:49:30,920 --> 00:49:32,194
Voc� tomou muito sol.
583
00:49:33,800 --> 00:49:35,199
Temos de fazer alguma coisa.
584
00:49:35,360 --> 00:49:38,830
Eu n�o posso ficar esperando
morte.
585
00:49:39,400 --> 00:49:41,516
Assumindo que voc� est� dizendo a verdade,
586
00:49:42,280 --> 00:49:44,669
O que voc� prop�e?
Eles t�m armas.
587
00:49:45,240 --> 00:49:47,595
- N�s, que temos?
- A rapariga.
588
00:49:49,760 --> 00:49:50,556
O qu�?
589
00:49:51,440 --> 00:49:53,715
Voc� vai aprender a enganar.
Eu vi ...
590
00:50:04,200 --> 00:50:05,349
Vamos matar!
591
00:50:09,720 --> 00:50:10,596
Vamos ...
592
00:50:10,760 --> 00:50:12,591
terminando.
593
00:50:13,080 --> 00:50:14,354
O que est� acontecendo?
594
00:50:14,520 --> 00:50:16,397
N�o sei.
Discordo.
595
00:50:16,560 --> 00:50:18,835
Voc� deve terminar este.
596
00:50:19,000 --> 00:50:20,035
Rise, a passeio.
597
00:50:21,640 --> 00:50:22,834
Drop it.
598
00:50:23,000 --> 00:50:24,718
Vou cuidar deles.
599
00:50:25,640 --> 00:50:27,830
Eu ficaria surpreso.
600
00:50:28,480 --> 00:50:30,072
Onde est� a arma?
601
00:50:31,840 --> 00:50:32,636
Aqui.
602
00:50:34,280 --> 00:50:35,235
Voc�, o astuto
603
00:50:36,040 --> 00:50:37,314
retirar o cinto,
604
00:50:38,080 --> 00:50:39,877
e folhas no ch�o.
605
00:50:47,600 --> 00:50:50,194
Vou levar meu pai para mim.
606
00:50:50,400 --> 00:50:51,549
Voc� tem que entender.
607
00:50:53,160 --> 00:50:54,752
E voc� me fez acreditar ...
608
00:50:54,920 --> 00:50:56,148
Eu pensei que tudo o que eu disse.
609
00:50:56,920 --> 00:50:58,717
Eu n�o posso
Let It Die.
610
00:51:03,000 --> 00:51:04,877
Pegue minha cintura tamb�m.
611
00:51:14,880 --> 00:51:15,835
Estamos a par!
612
00:51:17,440 --> 00:51:19,158
Agora estamos a par.
613
00:51:20,840 --> 00:51:21,909
Ou�a-me.
614
00:51:22,840 --> 00:51:24,990
Se voc� re-raise
m�o sobre ela,
615
00:51:25,480 --> 00:51:26,356
Eu vou te matar.
616
00:51:32,400 --> 00:51:35,039
Eu gostaria que ele estava morto.
617
00:51:35,200 --> 00:51:37,714
Talvez que vem
mais r�pido do que voc� pensa.
618
00:51:47,240 --> 00:51:48,559
Parar!
619
00:51:52,800 --> 00:51:54,870
Limp.
620
00:52:05,440 --> 00:52:06,919
Ei, voc�!
621
00:52:08,040 --> 00:52:09,189
E isso tamb�m?
622
00:52:10,000 --> 00:52:11,558
Seria verdade?
623
00:52:11,840 --> 00:52:14,798
Claro, mas ainda �
caminho a percorrer.
624
00:52:15,160 --> 00:52:18,072
Cavalos
n�o vai ficar por mais tempo.
625
00:52:18,240 --> 00:52:19,468
Ele vai chegar hoje � noite.
626
00:52:19,920 --> 00:52:21,512
Onde voc� encontrou isso?
627
00:52:22,120 --> 00:52:23,314
Por qu�?
628
00:52:23,520 --> 00:52:24,669
Nada.
629
00:52:24,880 --> 00:52:26,233
Meu irm�o tinha um gosto.
630
00:52:26,600 --> 00:52:27,999
Eu encontrei com ele.
631
00:52:28,160 --> 00:52:28,990
Ent�o, isso � meu.
632
00:52:29,160 --> 00:52:31,435
Qual foi o seu caso � agora meu.
Give it to me.
633
00:52:31,880 --> 00:52:34,189
Voc� n�o precisa
onde voc� vai.
634
00:52:37,400 --> 00:52:38,310
Leve o seu cavalo.
635
00:52:38,680 --> 00:52:40,591
A��es de seu pai.
636
00:52:42,920 --> 00:52:44,148
Knew
ter�amos problemas.
637
00:52:49,480 --> 00:52:51,914
E se eu n�o posso estar a caminho?
638
00:52:52,080 --> 00:52:53,035
N�s vamos caminhar.
639
00:52:55,480 --> 00:52:56,390
Encaminhar.
640
00:54:30,800 --> 00:54:31,755
Lui, ele dorme.
641
00:54:34,040 --> 00:54:35,189
Mas n�o a mim.
642
00:54:37,680 --> 00:54:38,999
Voltar l�.
643
00:54:49,480 --> 00:54:50,959
� melhor voc� dormir.
644
00:54:53,720 --> 00:54:56,393
Vou descansar minha alma
Santa Loma.
645
00:54:56,560 --> 00:54:57,470
Pendurados em uma corda.
646
00:55:00,120 --> 00:55:01,792
Quem sabe o que vai decidir
o j�ri?
647
00:55:02,920 --> 00:55:04,672
Gostaria de ser inocente?
648
00:55:05,280 --> 00:55:06,838
Eu n�o gosto
dedu��es.
649
00:55:08,680 --> 00:55:11,990
� porque
Eu vou lembrar do seu pai?
650
00:55:17,920 --> 00:55:20,195
N�o.
N�o � por isso.
651
00:55:21,560 --> 00:55:22,356
Ela?
652
00:55:27,000 --> 00:55:27,830
O que est� errado?
653
00:55:28,840 --> 00:55:29,909
Nada.
654
00:55:30,080 --> 00:55:33,277
N�o gosto
dedu��es, me quer.
655
00:55:34,520 --> 00:55:35,635
Assim,
656
00:55:36,160 --> 00:55:39,357
se eu tiver uma chance
entre aqui e Santa Loma,
657
00:55:39,720 --> 00:55:41,073
Eu estou fora.
658
00:55:41,840 --> 00:55:44,957
N�o d�-me de volta
ou ver as estrelas.
659
00:55:45,680 --> 00:55:47,591
N�o � nada pessoal.
660
00:55:48,960 --> 00:55:50,916
E eu tenho que agradecer ...
661
00:55:51,080 --> 00:55:53,878
por ter escondido
o que eu sou acusado.
662
00:55:54,440 --> 00:55:56,715
Mas isso n�o muda nada
a situa��o.
663
00:55:58,000 --> 00:56:00,992
Como sabem,
lurk
664
00:56:01,400 --> 00:56:03,072
Vou tentar remedi�-lo.
665
00:56:04,000 --> 00:56:07,515
Sentimentos
n�o nuvens minha opini�o.
666
00:56:09,160 --> 00:56:10,832
Certo.
667
00:56:11,920 --> 00:56:13,478
Eu n�o esperava tanto de mim.
668
00:56:22,920 --> 00:56:24,956
Desde que voc� n�o dormir mais,
669
00:56:25,120 --> 00:56:25,916
iremos.
670
00:56:32,280 --> 00:56:33,599
Um monte.
671
00:57:20,360 --> 00:57:23,033
N�o podemos lev�-lo para bem
ou na fronteira?
672
00:57:23,200 --> 00:57:25,111
Como assim, querida.
673
00:57:25,280 --> 00:57:27,475
Agora voc� deve ter chegado.
674
00:57:27,880 --> 00:57:29,438
A menos que n�s estamos perdidos.
675
00:57:30,880 --> 00:57:31,995
E ent�o, Len?
676
00:57:32,160 --> 00:57:33,878
Voc� tinha que matar um cavalo,
677
00:57:34,040 --> 00:57:38,477
e assim vai o outro
se n�o encontrar �gua.
678
00:57:38,800 --> 00:57:40,028
Se os cavalos apenas.
679
00:57:43,800 --> 00:57:45,358
Come on.
680
00:57:50,440 --> 00:57:52,237
Pressa.
681
00:57:59,040 --> 00:58:00,109
Roden e seus homens!
682
00:58:00,280 --> 00:58:01,554
Take cover.
683
00:58:13,440 --> 00:58:14,589
Onde est�o eles?
684
00:58:14,960 --> 00:58:15,949
Abaixo!
685
00:58:19,560 --> 00:58:20,356
Voc� foi est�pido?
686
00:58:23,640 --> 00:58:24,629
Estes s�o rochas.
687
00:58:25,840 --> 00:58:27,831
Eis o marechal valente!
688
00:58:28,000 --> 00:58:30,833
Dispostos a lutar
contra as rochas!
689
00:58:32,080 --> 00:58:34,469
Que herorico
capturar uma miragem!
690
00:58:34,640 --> 00:58:36,312
Por si mesmo.
691
00:58:37,760 --> 00:58:39,512
Salve sua saliva.
692
00:58:39,680 --> 00:58:41,079
Isso n�o � uma miragem.
693
00:58:44,800 --> 00:58:46,074
Um monte.
694
00:58:54,880 --> 00:58:57,189
Coberto,
manter a cabe�a abaixada.
695
00:58:59,440 --> 00:59:01,829
Lou; remover as algemas.
696
01:00:33,240 --> 01:00:34,912
Isso n�o
distra��o para os abutres.
697
01:00:35,560 --> 01:00:36,913
Sem �gua!
698
01:00:37,080 --> 01:00:38,195
� um truque.
699
01:00:39,000 --> 01:00:41,434
Ele matou o meu irm�o,
matar todos n�s.
700
01:00:41,600 --> 01:00:44,398
Quer cruzar a fronteira
e ver o colapso.
701
01:00:44,560 --> 01:00:47,916
Eu vou cair voc�
antes de mim.
702
01:00:48,720 --> 01:00:51,075
Eu tinha a dizer!
�gua!
703
01:01:03,680 --> 01:01:05,193
N�o beba!
704
01:01:23,560 --> 01:01:24,595
A �gua est� contaminada.
705
01:01:25,000 --> 01:01:26,558
� meu pai.
706
01:01:26,720 --> 01:01:28,278
Ela envenenou o po�o.
707
01:01:28,480 --> 01:01:30,277
Eu quero matar!
708
01:01:30,440 --> 01:01:32,271
E voc� tamb�m
Eu quero matar.
709
01:01:33,800 --> 01:01:34,710
� o sol.
710
01:01:38,120 --> 01:01:39,439
Essa �gua mataria n�s.
711
01:01:40,080 --> 01:01:42,640
Sem �gua,
ningu�m vir� a Santa Loma.
712
01:01:43,120 --> 01:01:44,917
O que fazemos, Len?
713
01:01:45,400 --> 01:01:47,834
O Rio de Guadalupe
meio-dia est� aqui.
714
01:01:48,000 --> 01:01:49,319
Voc� est� certo. Sul.
715
01:01:49,480 --> 01:01:50,833
O que estamos esperando?
716
01:01:51,000 --> 01:01:52,035
Aguardar!
717
01:01:53,200 --> 01:01:55,111
O Guadalupe
� na fronteira.
718
01:01:55,280 --> 01:01:56,793
N�s vamos para Santa Loma.
719
01:01:56,960 --> 01:01:59,155
Voc� que o diga.
Chega.
720
01:01:59,360 --> 01:02:01,510
Tu tens trazido
a esta situa��o.
721
01:02:01,680 --> 01:02:02,590
N�s vamos para o sul.
722
01:02:02,760 --> 01:02:04,591
Eu tenho jurado fidelidade.
723
01:02:04,760 --> 01:02:07,354
Billy tamb�m.
E olha o que aconteceu.
724
01:02:07,520 --> 01:02:08,316
Come on!
725
01:02:09,800 --> 01:02:10,789
Eu sou o chefe.
726
01:02:10,960 --> 01:02:12,473
N�s vamos para o leste.
727
01:02:12,960 --> 01:02:13,949
Para os cavalos.
728
01:02:16,720 --> 01:02:17,948
Isso vale para todos voc�s.
729
01:02:26,160 --> 01:02:27,593
Para os cavalos.
730
01:02:29,280 --> 01:02:32,033
Tire suas esposas
e fazer isso.
731
01:02:36,440 --> 01:02:37,236
Marshal,
732
01:02:37,720 --> 01:02:40,951
Ontem, tr�s foram contra voc�.
Hoje, quatro.
733
01:02:42,200 --> 01:02:43,872
Quanto tempo
n�o dormir?
734
01:02:44,480 --> 01:02:46,198
Voc� n�o dormiu ontem
735
01:02:46,480 --> 01:02:47,629
ou na noite anterior.
736
01:02:47,800 --> 01:02:49,074
Sleepless 40 horas,
737
01:02:49,360 --> 01:02:50,475
talvez mais.
738
01:02:50,760 --> 01:02:53,752
Sua queda rev�lver
ao mesmo tempo como ele.
739
01:02:53,920 --> 01:02:55,911
Voc� precisa dormir.
740
01:02:56,080 --> 01:02:58,674
Dormimos ontem
e esta noite de sono.
741
01:02:59,320 --> 01:03:01,231
S� em Santa Loma.
742
01:03:01,400 --> 01:03:02,753
N�s n�o vamos parar.
743
01:03:02,920 --> 01:03:05,673
Dormimos a cavalo.
744
01:03:05,840 --> 01:03:09,515
Cada um de n�s vai esperar
que seus olhos se fecham.
745
01:03:09,880 --> 01:03:11,279
Ter bons sonhos, Marshal.
746
01:03:11,440 --> 01:03:14,034
Quando voc� acorda,
que se trata,
747
01:03:14,280 --> 01:03:16,714
n�o estar aqui.
748
01:03:16,880 --> 01:03:20,350
Vamos ter de ir agora,
� mais educado.
749
01:03:20,760 --> 01:03:22,239
Aguardar!
750
01:03:24,160 --> 01:03:25,752
Voc� vai comigo.
751
01:03:26,280 --> 01:03:27,872
Ser� mais f�cil,
para a despedida.
752
01:03:38,440 --> 01:03:39,589
Let's go.
753
01:04:31,640 --> 01:04:33,153
N�o duram muito mais tempo.
754
01:04:33,320 --> 01:04:35,993
Croyais Je
qu'il se serait d�j� �croul�.
755
01:04:36,160 --> 01:04:38,037
Le march� tient toujours?
756
01:04:38,280 --> 01:04:41,033
Espere at� que voc� feche os olhos
e ver.
757
01:04:41,200 --> 01:04:43,316
N�o se arrepender.
Sem ele ...
758
01:04:43,480 --> 01:04:44,799
Eu n�o me arrependo.
759
01:04:44,960 --> 01:04:48,475
Mas se voc� n�o respeita
sua promessa, sorry.
760
01:04:49,680 --> 01:04:51,398
Eu sei que estou cansado.
761
01:04:52,920 --> 01:04:54,433
Gostaria de parar.
762
01:04:55,240 --> 01:04:56,992
Mas temos de continuar.
763
01:05:01,760 --> 01:05:03,910
Lamet o que aconteceu.
764
01:05:04,400 --> 01:05:05,958
Mas voc� n�o quer que aconte�a.
765
01:05:07,040 --> 01:05:09,634
Eu sei que voc� est� deprimido
para que o seu pai.
766
01:05:10,440 --> 01:05:11,793
Voc� foi o homem?
767
01:05:12,160 --> 01:05:14,116
Esqueceu-se da lei?
768
01:05:14,680 --> 01:05:17,194
N�o h� raz�o
de estar com raiva.
769
01:05:18,040 --> 01:05:19,519
Logo, n�o.
770
01:05:19,680 --> 01:05:22,433
Em breve ser uma festa
para os abutres.
771
01:05:24,320 --> 01:05:25,833
Chegar.
772
01:05:50,120 --> 01:05:51,348
Voc� est� bem?
773
01:05:51,560 --> 01:05:52,675
Acordar!
774
01:05:55,800 --> 01:05:58,872
- Conseguimos.
- Estamos esperando.
775
01:05:59,040 --> 01:05:59,995
Somos livres!
776
01:06:00,160 --> 01:06:01,957
Eu n�o posso
Let It Die.
777
01:06:02,120 --> 01:06:03,155
Termin�-lo.
778
01:06:03,320 --> 01:06:04,594
Papai, n�o!
779
01:06:04,760 --> 01:06:06,113
Fale com ele.
� a sua filha.
780
01:06:06,280 --> 01:06:07,918
� agora ou nunca.
781
01:06:08,080 --> 01:06:09,274
Acordar!
782
01:06:09,440 --> 01:06:12,113
Len ...
Agora, ela diz: "Len"!
783
01:06:12,280 --> 01:06:15,078
Isso explica tudo.
Tentar salvar seu pai.
784
01:06:15,440 --> 01:06:17,670
Eu fa�o
passa a fronteira.
785
01:06:17,840 --> 01:06:19,398
Ningu�m vai parar ...
786
01:06:19,560 --> 01:06:20,879
o chefe da fazenda Roden.
787
01:06:21,120 --> 01:06:24,032
Com o meu irm�o morreu,
Eu sou o �nico que det�m as r�deas.
788
01:06:25,120 --> 01:06:27,918
Seu irm�o.
N�o chore muito.
789
01:06:35,560 --> 01:06:38,677
Mate-o agora!
Quick, let's go.
790
01:06:42,920 --> 01:06:44,353
O que voc� est� esperando?
791
01:06:52,480 --> 01:06:54,072
Voc� tem a minha arma.
792
01:06:58,440 --> 01:07:01,000
Fazer uso dele
quando voc� pode.
793
01:07:05,760 --> 01:07:08,149
Pegue.
Seria um bom xerife.
794
01:07:16,440 --> 01:07:17,998
Voc� matou.
795
01:07:18,520 --> 01:07:20,033
Funcionam t�o bem.
796
01:07:21,640 --> 01:07:23,392
Voc� realmente � um idiota.
797
01:07:25,000 --> 01:07:27,150
Lou � a sua arma.
798
01:07:27,360 --> 01:07:29,954
Pai morto
para salvar sua vida.
799
01:07:30,800 --> 01:07:33,234
Desperdi�ar o seu tempo, baby.
800
01:07:33,960 --> 01:07:35,871
� um homem m�dio e desajeitado.
801
01:07:37,320 --> 01:07:39,311
Tuvieste sua chance,
802
01:07:41,320 --> 01:07:42,514
e voc� deixar ir.
803
01:07:44,640 --> 01:07:47,871
Algumas vezes
Eu n�o tenho certeza o que acontece.
804
01:07:48,320 --> 01:07:51,039
Ele tinha apertado o la�o,
Agora, o que desaflojado.
805
01:07:52,800 --> 01:07:55,553
Diga o que voc� sente
no cora��o, marechal.
806
01:07:55,800 --> 01:07:58,075
Voc� tem uma arma
e da lei.
807
01:07:58,240 --> 01:07:59,036
Agora o que eu fa�o?
808
01:07:59,960 --> 01:08:01,678
Lou enterrado.
809
01:08:02,760 --> 01:08:03,749
Come�ar a cavar.
810
01:08:05,200 --> 01:08:06,076
Eu n�o tenho nenhuma p�.
811
01:08:06,880 --> 01:08:08,199
Fazer uso de suas m�os.
812
01:08:11,240 --> 01:08:13,037
E depois disso,
813
01:08:13,680 --> 01:08:15,272
vamos usar as pernas.
814
01:08:59,520 --> 01:09:02,193
Bravo, empacotar,
Voc� come�a o que voc� queria.
815
01:09:02,360 --> 01:09:03,759
Existe Santa Loma.
816
01:10:02,600 --> 01:10:05,114
Esperamos
foram 3 dias, Marshal.
817
01:10:05,280 --> 01:10:06,679
Temos sido adiada.
818
01:10:07,840 --> 01:10:09,319
Bem, xerife,
819
01:10:09,680 --> 01:10:11,159
s�o suas.
820
01:10:32,440 --> 01:10:34,351
- Marechal Merrick?
- Sim
821
01:10:34,520 --> 01:10:35,396
Eu sou juiz Morro.
822
01:10:37,120 --> 01:10:38,678
Onde est�o os seus ajudantes?
823
01:10:39,120 --> 01:10:40,075
Eles est�o mortos.
824
01:10:40,240 --> 01:10:43,312
Ele e seu filho
ter matado um deles.
825
01:10:43,560 --> 01:10:47,439
- E sobre o outro?
- O velho tem impedido me matar.
826
01:10:48,080 --> 01:10:51,436
Roden, partes
a c�lula de seu filho.
827
01:10:52,040 --> 01:10:53,917
O sr. Roden afian�ou
por seu filho.
828
01:10:54,240 --> 01:10:55,593
� que o coiote?
829
01:10:55,760 --> 01:10:57,193
Queria chegar ao M�xico.
830
01:10:57,360 --> 01:10:58,839
E por que eu?
831
01:11:00,840 --> 01:11:02,273
Voc� vai vazar.
832
01:11:02,440 --> 01:11:03,793
N�o enquanto Keith est� vivo.
833
01:11:04,280 --> 01:11:06,555
O dep�sito ser� de R $ 5000.
834
01:11:06,720 --> 01:11:08,312
O Conselho se reunir� em 3 horas.
835
01:11:08,600 --> 01:11:09,919
Sr. Juiz.
836
01:11:13,200 --> 01:11:15,634
"O julgamento n�o ser� iniciado
hoje � noite?
837
01:11:15,800 --> 01:11:17,028
Eu n�o tenho escolha.
838
01:11:17,200 --> 01:11:19,270
Keith esta noite, amanh� Roden.
839
01:11:19,440 --> 01:11:21,032
Eu tenho um julgamento na ter�a-feira no Pueblo.
840
01:11:21,200 --> 01:11:24,112
Justi�a! � o que
Voc� prometeu, n�?
841
01:11:24,280 --> 01:11:27,078
Eu tinha sido avisado.
A justi�a dos criadores!
842
01:11:27,760 --> 01:11:31,150
Um processo no meio da noite
para pendur�-lo mais r�pido.
843
01:11:31,480 --> 01:11:33,835
Agora voc� est� feliz?
844
01:11:35,840 --> 01:11:38,400
Jovem,
Eu entendo a sua ansiedade.
845
01:11:38,560 --> 01:11:41,313
Mas a justi�a n�o variar
pelo tempo.
846
01:11:41,480 --> 01:11:45,075
Seu pai vai ser julgado como
igualmente como no dia.
847
01:11:51,520 --> 01:11:54,671
A popula��o do territ�rio
contra Timothy Keith.
848
01:11:55,440 --> 01:11:58,671
Voc� jura dizer a verdade
e nada mais que a verdade?
849
01:11:58,880 --> 01:11:59,676
Juro.
850
01:11:59,840 --> 01:12:02,798
Naquela manh�,
Ed se levantou de madrugada.
851
01:12:03,480 --> 01:12:05,630
Era sempre
o primeiro a subir,
852
01:12:05,800 --> 01:12:08,075
eo primeiro a sair.
853
01:12:09,040 --> 01:12:10,393
Este menino,
854
01:12:10,560 --> 01:12:12,994
nasceu para trabalhar.
855
01:12:14,800 --> 01:12:18,998
Durante o dia, tinha ido para o norte
para encontrar alguns animais perdidos.
856
01:12:20,000 --> 01:12:22,275
Foi a �ltima vez
Eu o vi vivo.
857
01:12:23,280 --> 01:12:25,077
Ele tinha visto o meu irm�o foi.
858
01:12:25,240 --> 01:12:26,958
Era seis horas.
859
01:12:27,120 --> 01:12:29,031
Ent�o eu voltei
em dire��o � fazenda.
860
01:12:29,200 --> 01:12:30,952
Ele deve fazer alguns pedidos.
861
01:12:31,520 --> 01:12:33,636
Dan enfureceu o pai.
862
01:12:33,800 --> 01:12:36,439
N�o aceitou
ser menos ativos do Ed.
863
01:12:37,400 --> 01:12:38,913
Ele nos pagou,
864
01:12:39,080 --> 01:12:42,595
Temos pressa
para terminar o nosso almo�o.
865
01:12:42,960 --> 01:12:47,158
Ap�s o almo�o, disse Sam
e eu, vai ajudar a Ed
866
01:12:47,600 --> 01:12:51,752
Encontrei-o em 10 h,
em uma grande pedra.
867
01:12:51,920 --> 01:12:55,629
Ele estava deitado com um buraco
grande como um d�lar na parte de tr�s
868
01:12:57,000 --> 01:12:59,468
A terra estava pisada,
gado tinha passado.
869
01:12:59,960 --> 01:13:02,758
Jake Wilson e Bill Jerome
juntaram a n�s,
870
01:13:03,200 --> 01:13:04,997
e siga as indica��es.
871
01:13:05,160 --> 01:13:09,233
Ao meio-dia, pegamos o assassino
e 12 bovinos.
872
01:13:09,440 --> 01:13:11,158
Nenhuma resist�ncia.
873
01:13:11,360 --> 01:13:12,349
Era imposs�vel.
874
01:13:12,560 --> 01:13:14,676
Ele deixou sua arma.
875
01:13:15,800 --> 01:13:17,836
Eu estava com muito medo de reagir.
876
01:13:18,440 --> 01:13:20,829
Mas parecia culpado.
877
01:13:21,240 --> 01:13:23,470
Ele havia roubado o gado
Eu admito-o.
878
01:13:23,760 --> 01:13:26,035
Fingindo contr�rio
seria idiota.
879
01:13:26,520 --> 01:13:29,432
Mas eu j� disse muito claramente
Eu n�o matei Ed
880
01:13:31,040 --> 01:13:33,429
Se voc� seguiu minhas faixas,
Eu n�o tinha visto.
881
01:13:37,160 --> 01:13:38,559
Eu tenho um problema:
882
01:13:39,120 --> 01:13:40,030
ele n�o pode confirmar.
883
01:13:40,760 --> 01:13:42,557
A defesa has're feito.
884
01:13:43,720 --> 01:13:44,914
A acusa��o foi conclu�da.
885
01:13:51,800 --> 01:13:52,596
Aguardar.
886
01:14:05,200 --> 01:14:06,872
Eu sou um homem da lei.
887
01:14:07,240 --> 01:14:09,708
Ao olhar para um homem,
so lame.
888
01:14:10,120 --> 01:14:11,758
Quando ele est� bloqueado, eu terminei.
889
01:14:11,920 --> 01:14:14,798
O j�ri deve decidir
se ele � culpado ou n�o.
890
01:14:15,560 --> 01:14:18,393
E eu sempre rejeitada
misturado nisso.
891
01:14:21,840 --> 01:14:23,319
Mas desta vez
� diferente.
892
01:14:24,560 --> 01:14:28,678
Mesmo sem provas, eu sei
este homem � inocente.
893
01:14:30,840 --> 01:14:32,512
Eu poderia ter me matar
com a minha arma.
894
01:14:33,280 --> 01:14:35,350
Mas ele matou o homem
Eu amea�aram.
895
01:14:35,920 --> 01:14:39,913
N�o � por isso
Falo em nome deles.
896
01:14:40,240 --> 01:14:43,073
O que � importante,
� que pode ter escapado,
897
01:14:43,240 --> 01:14:44,719
e ele fez.
898
01:14:47,280 --> 01:14:49,350
Um assassino n�o perder
sua chance.
899
01:14:49,520 --> 01:14:51,909
Todos os meios s�o bons
para evitar a forca.
900
01:14:55,120 --> 01:14:56,872
Acho que isso � tudo.
901
01:14:58,240 --> 01:15:00,196
Eles deveriam saber
ele � inocente.
902
01:15:00,920 --> 01:15:02,114
Sr. Justi�a ...
903
01:15:02,480 --> 01:15:04,710
Posso lhe fazer uma pergunta
o marechal?
904
01:15:04,880 --> 01:15:05,676
Acordado.
905
01:15:05,960 --> 01:15:07,871
Will you
a filha do acusado?
906
01:15:13,920 --> 01:15:14,716
Sim
907
01:15:15,200 --> 01:15:17,509
Eu respeitarei
a decis�o do j�ri.
908
01:15:25,040 --> 01:15:27,429
Senhores do j�ri,
Qual � o seu veredicto?
909
01:15:28,360 --> 01:15:29,759
Eu n�o vou ler,
SR. juiz.
910
01:15:29,920 --> 01:15:32,388
Temos procurado
veredicto mais honesto.
911
01:15:32,560 --> 01:15:36,519
Ningu�m viu o assassinato pouco velho
Roden, mas ele est� morto.
912
01:15:37,160 --> 01:15:40,038
N�o h� provas
de ningu�m.
913
01:15:40,760 --> 01:15:42,716
E ele tinha ganho
Eu estava procurando por Ed
914
01:15:43,240 --> 01:15:46,391
N�o temos escolha,
� culpado.
915
01:15:53,480 --> 01:15:55,198
Prisioneiro, stand up.
916
01:15:58,920 --> 01:16:00,319
Voc� j� ouviu o veredicto.
917
01:16:01,080 --> 01:16:03,799
A pena ser� a
prescrito por lei.
918
01:16:03,960 --> 01:16:05,916
Por decis�o do Conselho de Administra��o,
919
01:16:06,080 --> 01:16:08,719
ser� enforcado
at� que a morte vem.
920
01:16:12,640 --> 01:16:15,871
A senten�a ser� executada
amanh� de manh� ao amanhecer.
921
01:16:58,600 --> 01:17:01,068
Voc� n�o pode ficar aqui.
922
01:17:02,360 --> 01:17:05,511
Se ele � contra a lei,
parar-me.
923
01:17:05,960 --> 01:17:07,518
Respeitar a lei!
924
01:17:12,360 --> 01:17:13,952
Eu tenho respeitado.
925
01:17:15,320 --> 01:17:18,710
Eu lhe disse que seu julgamento
n�o ser justo.
926
01:17:20,000 --> 01:17:21,149
Foi.
927
01:17:23,560 --> 01:17:25,471
Ent�o, voc� est� feliz?
928
01:17:26,080 --> 01:17:29,595
Eu tenho defendido,
ter uma consci�ncia clara.
929
01:17:30,320 --> 01:17:32,550
Mas seu julgamento
n�o foi justo.
930
01:17:32,720 --> 01:17:33,994
Para o seu bem.
931
01:17:37,400 --> 01:17:41,075
"Isso � culpado ou n�o,
Eu n�o me importo nada. "
932
01:17:41,240 --> 01:17:43,071
Foi o que disse.
933
01:17:43,280 --> 01:17:46,113
Ent�o voc� n�o foi
al�m de.
934
01:17:46,280 --> 01:17:48,635
Eu dei
e isso � tudo.
935
01:17:53,640 --> 01:17:56,438
Ou�a, eu vim para a cidade
durante a noite.
936
01:17:56,600 --> 01:17:58,909
Sim, agora,
voc� est� infeliz.
937
01:17:59,560 --> 01:18:03,235
Voc� sabe inocente
e � tarde demais para tentar.
938
01:18:05,000 --> 01:18:08,788
Eles cavaram sua sepultura
e voc� tem que abri-la.
939
01:18:24,360 --> 01:18:25,873
Venha para casa, querida.
940
01:18:26,520 --> 01:18:28,192
Vou ficar com voc�.
941
01:18:44,280 --> 01:18:46,032
Fora da minha vista!
942
01:18:46,200 --> 01:18:49,795
Voc� matou o seu pai,
Kill mina agora!
943
01:19:51,400 --> 01:19:52,230
O que significa isto?
944
01:19:52,400 --> 01:19:53,230
Ele enlouqueceu.
945
01:19:53,400 --> 01:19:54,799
Eu tamb�m vejo isso.
946
01:19:55,080 --> 01:19:57,116
Sem fian�a,
tem uma caixa.
947
01:19:57,280 --> 01:19:59,669
Dan deve ver morrer
o assassino de seu irm�o.
948
01:19:59,840 --> 01:20:00,750
O que voc� est� falando?
949
01:20:00,920 --> 01:20:03,753
Filho Amado.
E, desde que n�o era.
950
01:20:03,920 --> 01:20:05,194
Dan sempre foi certo.
951
01:20:05,360 --> 01:20:07,749
Ele acreditava que a �gua tinha
envenenado seu pai,
952
01:20:07,920 --> 01:20:09,831
para eliminar o mau filho.
953
01:20:10,000 --> 01:20:10,796
Eu n�o ou�o.
954
01:20:10,960 --> 01:20:11,995
Onde voc� quer chegar?
955
01:20:12,160 --> 01:20:14,196
Dan exigiu
o que eu acreditava nele.
956
01:20:15,160 --> 01:20:16,115
Sem mencionar isso.
957
01:20:16,280 --> 01:20:19,192
N�o tenha medo
� s� um rel�gio.
958
01:20:19,720 --> 01:20:22,188
Ele havia escrito:
"Para o meu filho Dan
959
01:20:23,120 --> 01:20:24,633
durante seus 21 anos. "
960
01:20:24,800 --> 01:20:26,916
D�-lhe e ser feito.
961
01:20:27,760 --> 01:20:28,715
Eu guardei para voc�.
962
01:20:29,160 --> 01:20:31,390
Ele tinha encontrado
Ed onde foi morto
963
01:20:31,560 --> 01:20:33,312
N�o d� ouvidos.
Ele n�o estava l�.
964
01:20:33,480 --> 01:20:35,357
Ele foi
ao lado do corpo de seu filho.
965
01:20:35,520 --> 01:20:36,316
Ela tinha sido dada a Ed
966
01:20:36,760 --> 01:20:38,910
Ele tinha perdido a sua.
967
01:20:39,480 --> 01:20:40,799
Mentiroso!
968
01:20:41,440 --> 01:20:44,591
O rel�gio estava a seu lado
quando eu sepultaram.
969
01:20:46,200 --> 01:20:47,713
- Back!
- Solte a arma isso.
970
01:20:47,880 --> 01:20:50,235
Voc� que
ensinou-me que, Merrick.
971
01:20:50,400 --> 01:20:51,628
Deixe a arma, Dan.
972
01:20:51,800 --> 01:20:53,392
Voc� quer ver enforcados?
973
01:20:53,560 --> 01:20:57,439
Eu quero que voc� tenha uma bala
na parte de tr�s como seu irm�o.
974
01:20:57,600 --> 01:20:58,794
A culpa � sua.
975
01:20:58,960 --> 01:21:01,076
Voc� deu tudo para ele.
E eu, nada.
976
01:21:01,280 --> 01:21:03,350
J� era tempo
Eu tinha a minha m�o!
977
01:21:03,520 --> 01:21:04,839
Eu trabalhei e mortos por isso.
978
01:21:05,000 --> 01:21:06,752
Voc� n�o vai me prender.
979
01:21:09,120 --> 01:21:10,633
Na parte traseira, in�til.
980
01:21:13,520 --> 01:21:14,430
Eu tiro ...
981
01:21:21,120 --> 01:21:22,473
N�o me siga.
982
01:23:25,600 --> 01:23:27,909
Quem � louco
pode parar um homem.
983
01:23:28,080 --> 01:23:30,674
Um defensor da lei,
na fam�lia.
984
01:23:30,880 --> 01:23:32,757
� assustador!
985
01:23:33,305 --> 01:23:39,891
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org
66854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.