All language subtitles for along_the_great_divide_1951

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:00:14,040 --> 00:00:17,430 "EMBRUTECIDOS PELA VIOL�NCIA" 3 00:01:11,440 --> 00:01:12,668 Eu encontrei alguns rapazes. 4 00:01:12,840 --> 00:01:14,990 Parece que um ladr�o Gado vai ser enforcado. 5 00:01:20,320 --> 00:01:23,517 Como cerca de almo�o? Eu preparei algumas feij�o bom. 6 00:02:31,200 --> 00:02:31,996 Dan ... 7 00:02:39,760 --> 00:02:41,398 Deixe o chicote! 8 00:03:08,840 --> 00:03:09,636 Quem � voc�? 9 00:03:10,200 --> 00:03:11,633 Meu nome � Merrick. 10 00:03:12,280 --> 00:03:13,918 Agente Federal. 11 00:03:14,200 --> 00:03:15,394 � novo. 12 00:03:16,160 --> 00:03:17,354 A lei n�o � aqui. 13 00:03:18,280 --> 00:03:19,110 N�s somos a lei. 14 00:03:19,280 --> 00:03:20,998 Este homem � um assassino. 15 00:03:21,640 --> 00:03:22,959 Ele matou meu filho. 16 00:03:23,640 --> 00:03:25,312 Em seguida, ele ser� tratado legalmente. 17 00:03:25,480 --> 00:03:27,471 Que raz�o h� para que n�o se engasgar? 18 00:03:28,720 --> 00:03:31,712 Tomaremos ao tribunal em Santa Loma. 19 00:03:32,360 --> 00:03:33,190 Come on! 20 00:03:37,960 --> 00:03:38,870 Mat�-lo, Billy. 21 00:03:39,480 --> 00:03:40,629 Atire primeiro. 22 00:03:41,000 --> 00:03:42,194 Shoot. 23 00:03:42,600 --> 00:03:44,033 Mas � um absurdo. 24 00:03:44,320 --> 00:03:46,038 � a sua vida mais o de um assassino? 25 00:03:46,200 --> 00:03:48,760 Voc� vai estar vestindo uma Loma Santa. 26 00:03:51,440 --> 00:03:52,509 Come on. 27 00:03:53,000 --> 00:03:54,035 Atire. 28 00:03:59,760 --> 00:04:01,751 Lou e voc�, Tirar o prisioneiro. 29 00:04:01,920 --> 00:04:03,717 Eu apanhar. 30 00:04:34,760 --> 00:04:36,352 Alas, Roden. Falhou. 31 00:04:36,520 --> 00:04:39,273 H� bastante corda para ele, seus assessores eo assassino. 32 00:04:39,440 --> 00:04:41,192 Reflita. � um marechal. 33 00:04:41,360 --> 00:04:42,156 A seguir. 34 00:04:42,320 --> 00:04:44,117 Deixe seu pai decide, de Dan. 35 00:04:44,280 --> 00:04:46,669 N�o arrisque tudo por uma vingan�a pessoal. 36 00:04:46,840 --> 00:04:47,829 Eu perdi um filho. 37 00:04:48,000 --> 00:04:49,479 N�o quero perder o meu rancho. 38 00:04:49,840 --> 00:04:51,478 Quem comigo? 39 00:04:51,640 --> 00:04:55,235 Que diremos, em Washington se n�o reagir a um marshal? 40 00:04:55,400 --> 00:04:57,516 Quem se preocupa com um ladr�o? 41 00:04:57,680 --> 00:04:59,398 Um incidente ser� esquecido rapidamente. 42 00:04:59,560 --> 00:05:01,630 Um incidente posterior. 43 00:05:01,800 --> 00:05:02,710 Demasiado, talvez. 44 00:05:04,080 --> 00:05:06,071 Ladr�o de gado enforcado! 45 00:05:08,720 --> 00:05:09,596 Espero. 46 00:05:12,720 --> 00:05:13,948 N�o fa�a isso, cara. 47 00:05:14,120 --> 00:05:15,712 Sabemos o que voc� sente. 48 00:05:15,880 --> 00:05:17,199 N�s queremos ajudar ... 49 00:05:17,360 --> 00:05:18,839 Ed para enterrar os jovens 50 00:05:19,360 --> 00:05:21,032 Fora do meu caminho! 51 00:05:22,080 --> 00:05:22,956 Todos voc�s! 52 00:05:36,320 --> 00:05:37,799 Where are you going? 53 00:05:38,040 --> 00:05:39,314 Para enterrar Ed 54 00:05:39,480 --> 00:05:42,040 Ele ser� enterrado em repouso. No rancho. 55 00:05:42,200 --> 00:05:42,996 Eu vou ajud�-lo. 56 00:05:43,160 --> 00:05:44,036 Vou ver s�. 57 00:05:44,200 --> 00:05:45,758 N�o quer minha ajuda? 58 00:05:45,920 --> 00:05:46,716 Ele era meu brother. 59 00:05:47,320 --> 00:05:48,355 Ele era meu filho. 60 00:05:49,160 --> 00:05:49,956 Tamb�m eu sou. 61 00:05:50,760 --> 00:05:52,432 See you na fazenda. 62 00:05:53,200 --> 00:05:55,156 Do vir para o homem. 63 00:06:23,120 --> 00:06:26,078 N�o nos seguir. Podemos ir mais devagar. 64 00:06:26,680 --> 00:06:29,148 Voc� � novo nestas pe�as? 65 00:06:29,320 --> 00:06:30,116 Por qu�? 66 00:06:30,520 --> 00:06:32,988 N�o sei o Roden. 67 00:06:33,240 --> 00:06:35,037 Nunca parar, 68 00:06:35,200 --> 00:06:36,519 enquanto eu n�o seria enforcado. 69 00:06:36,680 --> 00:06:38,113 N�o face � lei. 70 00:06:38,400 --> 00:06:40,914 � in�til dizer Eu n�o o matei. 71 00:06:41,320 --> 00:06:45,552 Apagar. � um j�ri que decidir, n�o eu. 72 00:06:47,720 --> 00:06:48,869 Em todo caso, 73 00:06:49,120 --> 00:06:50,235 obrigado por tudo. 74 00:06:54,000 --> 00:06:54,796 Sem rodeios. 75 00:06:55,960 --> 00:06:58,030 Billy, vai em frente com ela. 76 00:07:05,440 --> 00:07:08,273 Os cavalos est�o indo para ser sede, e vai anoitecer. 77 00:07:08,440 --> 00:07:10,715 Encontrar uma lugar para acampar. 78 00:07:11,200 --> 00:07:13,839 Se voc� quer dormir Coberta 79 00:07:14,000 --> 00:07:16,958 minha casa � nesse sentido, menos de 2 horas a partir daqui. 80 00:07:17,320 --> 00:07:20,039 Que n�o me desagrada. 81 00:07:22,240 --> 00:07:23,593 J� tenho convidados. 82 00:07:31,680 --> 00:07:34,956 Nunca pensa Eu acho que iria cantar! 83 00:07:39,520 --> 00:07:42,671 Ter cometido um erro um r�u. 84 00:07:45,120 --> 00:07:46,314 Aguardar. 85 00:07:55,760 --> 00:07:58,228 Este � o lugar onde tenho sido tratado como um assassino. 86 00:07:59,400 --> 00:08:01,550 Onde est� sua fazenda? 87 00:08:01,720 --> 00:08:02,516 Ocidente. 88 00:08:02,680 --> 00:08:05,911 Atr�s de duas grandes pedras afiadas. 89 00:08:06,360 --> 00:08:07,190 V� em frente, Billy. 90 00:08:07,360 --> 00:08:09,271 Vejo voc� mais tarde. 91 00:08:09,440 --> 00:08:11,158 Come on. 92 00:08:29,600 --> 00:08:31,397 Ele salvou seu assassino. 93 00:08:32,280 --> 00:08:33,759 Lamento pelo seu filho. 94 00:08:35,320 --> 00:08:37,788 Cinco como era a pena. 95 00:08:38,400 --> 00:08:40,356 Eu sempre quis um filho com ele. 96 00:08:40,520 --> 00:08:41,635 Um menino de ouro. 97 00:08:42,600 --> 00:08:45,194 Os dedos foram feitas para segurar uma arma. 98 00:08:46,800 --> 00:08:48,711 Rode qualquer cavalo. 99 00:08:50,120 --> 00:08:51,917 Todo mundo amou. 100 00:08:54,480 --> 00:08:56,038 E agora ele est� morto. 101 00:08:57,240 --> 00:08:59,117 Mortos no centro pela bala de um assaltante. 102 00:09:01,320 --> 00:09:04,118 - Vou ajudar. - N�o toque! 103 00:09:04,280 --> 00:09:06,236 Se voc� quiser ajudar, render o criminoso. 104 00:09:07,000 --> 00:09:08,399 Nada diz que foi ele. 105 00:09:08,560 --> 00:09:10,357 Talvez ele n�o tenha roubado mais de pecu�ria. 106 00:09:11,280 --> 00:09:15,068 Ele ia matar um homem por esses animais. 107 00:09:16,040 --> 00:09:17,758 Ele matou meu filho. 108 00:09:19,000 --> 00:09:20,194 E assim, morre. 109 00:10:49,240 --> 00:10:50,878 Aguardar, n�o um dos agricultores. 110 00:11:15,280 --> 00:11:17,840 Kick n�o � bom Se n�o � um burro. 111 00:11:18,240 --> 00:11:20,435 I'm glad Veja que este n�o � o caso. 112 00:11:24,400 --> 00:11:25,196 Ir! 113 00:11:26,720 --> 00:11:28,870 - Deixe-o. - Gently Pop 114 00:11:29,040 --> 00:11:30,632 - Foi um dos teus amigos? - A minha filha. 115 00:11:31,360 --> 00:11:33,430 A velha raposa tem aprisionado n�s. 116 00:11:36,240 --> 00:11:37,070 Falar. 117 00:11:37,880 --> 00:11:40,440 Cheguei aqui assim Tranquilamente situado, 118 00:11:40,600 --> 00:11:42,033 e ele cantou ruidosamente. 119 00:11:42,200 --> 00:11:44,430 Repentinamente, come�ou a sussurrar. 120 00:11:44,600 --> 00:11:46,192 Achei tinha enlouquecido, 121 00:11:46,360 --> 00:11:49,272 at� que ela nos diz n�s entregamos. 122 00:11:49,760 --> 00:11:51,716 Tinha discutido e disparado. 123 00:11:51,880 --> 00:11:53,677 Strange Form para tratar os convidados. 124 00:11:53,840 --> 00:11:56,115 Convidamos os agricultores. 125 00:11:57,160 --> 00:11:59,720 Deixar, Anne. Eu vou acalm�-los. 126 00:11:59,880 --> 00:12:03,156 Voc� pode sempre tentar. Mas, eles representam a lei. 127 00:12:04,480 --> 00:12:05,629 A lei? 128 00:12:07,120 --> 00:12:08,872 O que voc� quer? 129 00:12:09,360 --> 00:12:13,148 - N�s temos prendido seu pai. - Por qu�? 130 00:12:18,840 --> 00:12:19,636 Rustler. 131 00:12:19,800 --> 00:12:22,678 - Como voc� pode chamar isso? - Eu chamo-o para o que �. 132 00:12:23,240 --> 00:12:24,719 Agora que somos todos amigos ... 133 00:12:25,400 --> 00:12:26,628 Obrigado. 134 00:12:27,600 --> 00:12:30,273 Os rapazes devem estar com fome. Anne cozinha lindamente. 135 00:12:35,480 --> 00:12:37,914 O que podemos perder? 136 00:12:38,080 --> 00:12:39,991 Apenas vida. 137 00:12:50,920 --> 00:12:52,672 Eu escrevi um testamento. 138 00:12:52,840 --> 00:12:54,592 Ele tinha de fazer alguma coisa. 139 00:12:55,480 --> 00:12:58,233 Por favor, querida. Esfreguei tudo o que pude. 140 00:13:01,000 --> 00:13:03,000 "O velho rifle NO CELEIRO " 141 00:13:11,200 --> 00:13:14,033 Aqui � a cozinha. Como em casa! 142 00:13:19,680 --> 00:13:21,477 Come, preparar o jantar! 143 00:13:23,320 --> 00:13:24,673 Estou com fome. 144 00:13:25,040 --> 00:13:27,634 Coloque talheres. N�o estou a empregada! 145 00:13:29,600 --> 00:13:31,033 Escreva isso: 146 00:13:32,120 --> 00:13:35,635 "Por isso, O abaixo-assinado 147 00:13:35,800 --> 00:13:38,473 legou a sua casa para sua filha. " 148 00:13:38,640 --> 00:13:41,279 Eu n�o preciso todo este jarg�o jur�dico. 149 00:13:41,480 --> 00:13:42,799 Eu deixo voc� decidir. 150 00:13:42,960 --> 00:13:45,349 Certifique-se de colocar suficiente ", os abaixo-assinados" 151 00:13:45,520 --> 00:13:47,795 determinou que um tabeli�o � legal. 152 00:13:59,280 --> 00:14:01,794 Essa faca, coloque-o a. .. 153 00:14:02,160 --> 00:14:03,991 Para mim. 154 00:14:04,480 --> 00:14:06,391 Por agora. 155 00:14:08,560 --> 00:14:10,198 Ok, escreve: 156 00:14:11,400 --> 00:14:13,868 "Lego empacotar Merrick, Com toda a minha tristeza. 157 00:14:16,280 --> 00:14:17,315 Isto � o suficiente, 158 00:14:17,480 --> 00:14:18,993 sei ... 159 00:14:19,160 --> 00:14:21,799 para todos os interessados, 160 00:14:21,960 --> 00:14:23,871 Quero minha filha Anne, 161 00:14:24,040 --> 00:14:25,871 Go to Lancaster, 162 00:14:26,400 --> 00:14:30,109 a fim de viver com a minha irm� Elda Bessie. " 163 00:14:30,280 --> 00:14:32,475 Eu n�o preciso de escrever no Novo Testamento. 164 00:14:32,840 --> 00:14:33,750 � minha vontade. 165 00:14:34,040 --> 00:14:35,155 Colocar. 166 00:14:35,320 --> 00:14:36,833 Deixo a minha filha, certo? 167 00:14:37,000 --> 00:14:38,069 Deixo isso para algu�m. 168 00:14:38,560 --> 00:14:40,710 Eu vou ditar um texto, 169 00:14:40,880 --> 00:14:43,235 para colocar no seu t�mulo. 170 00:14:43,480 --> 00:14:45,948 "Aqui jaz o meu querido pai, 171 00:14:46,240 --> 00:14:48,993 Merrick mortos pelo marechal. " 172 00:14:49,280 --> 00:14:51,157 Qual � o seu nome? 173 00:14:51,320 --> 00:14:53,834 Poderia coloc�-lo bem. 174 00:14:55,520 --> 00:14:56,873 Where are you going? 175 00:14:57,040 --> 00:14:58,758 Uma busca por um desinfectante. 176 00:14:59,080 --> 00:15:01,753 Seu esporas n�o s�o borracha. 177 00:15:08,320 --> 00:15:09,150 Where are you going? 178 00:15:09,320 --> 00:15:12,153 Eu n�o vou deixar para sair sozinho. 179 00:15:12,360 --> 00:15:14,874 Voc� n�o confia em mim? 180 00:15:15,040 --> 00:15:17,395 Necessita de ajuda a, com os cortes. 181 00:15:17,680 --> 00:15:19,511 Ela sabe A prop�sito, marechal. 182 00:15:19,680 --> 00:15:21,830 Venha, eu tocar guitarra. 183 00:15:22,000 --> 00:15:23,797 Ele toca para eles. 184 00:15:23,960 --> 00:15:26,428 E desta vez, No sussurros! 185 00:15:33,240 --> 00:15:35,595 N�o gosto risco. 186 00:15:35,760 --> 00:15:36,875 Nunca durante o trabalho. 187 00:15:37,040 --> 00:15:39,110 Dia e noite e piadas! 188 00:15:39,480 --> 00:15:40,276 Eu ajudo. 189 00:15:40,440 --> 00:15:42,431 N�o, eu ... 190 00:15:42,600 --> 00:15:45,068 Gostaria de concluir desse documento. 191 00:15:48,160 --> 00:15:49,878 Olhe estas botas 192 00:15:50,360 --> 00:15:54,672 Eu comprei 12 anos atr�s. 193 00:15:54,840 --> 00:15:57,035 Eles s�o novos, � muito resistente. 194 00:15:57,640 --> 00:16:01,599 - Qual � o seu n�mero? - Isso, exatamente. Obrigado. 195 00:16:03,280 --> 00:16:04,998 Agora, vamos ver com calma. 196 00:16:12,080 --> 00:16:15,197 Ele havia deixado matrimono a Anne. 197 00:16:17,360 --> 00:16:18,395 Ele escreve: 198 00:16:18,560 --> 00:16:20,471 "Deixo este a. .." 199 00:16:29,880 --> 00:16:31,677 Apag�-la. 200 00:16:36,160 --> 00:16:37,832 Isso n�o � nada .. 201 00:16:39,080 --> 00:16:40,479 Est� com medo? 202 00:16:40,640 --> 00:16:42,153 Ainda n�o. 203 00:16:43,680 --> 00:16:45,238 Deixe-me. 204 00:16:48,280 --> 00:16:50,111 Sit. 205 00:16:53,800 --> 00:16:56,837 "Para os cavalos e mulas, e mordidas de animais. 206 00:16:57,000 --> 00:16:58,718 Isso deveria ser suficiente. 207 00:16:59,240 --> 00:17:01,037 Rolls-se de suas cal�as. 208 00:17:06,600 --> 00:17:08,636 Doeu muito? 209 00:17:09,240 --> 00:17:11,037 N�o mais. 210 00:17:11,720 --> 00:17:14,996 Se eu soubesse, teria sido menos brutal. 211 00:17:15,160 --> 00:17:16,991 Eu n�o quero. 212 00:17:23,040 --> 00:17:26,555 N�o seria mais pr�tico se voc� tivesse um vestido. 213 00:17:26,720 --> 00:17:28,472 Um vestido iria atrasar-nos. 214 00:17:28,720 --> 00:17:31,029 Depende del momento. 215 00:17:32,960 --> 00:17:34,552 Isso deve faz�-lo. 216 00:17:41,760 --> 00:17:45,594 Desculpe o que eu disse na Casa. 217 00:17:45,840 --> 00:17:47,956 Voc� quis matar o meu pai. 218 00:17:48,120 --> 00:17:50,270 Ele n�o tinha prestado aten��o. 219 00:17:51,240 --> 00:17:52,150 Let it go. 220 00:17:52,720 --> 00:17:54,551 Eu vou pegar com certeza. 221 00:17:54,720 --> 00:17:56,790 E linchado ele. 222 00:17:57,440 --> 00:17:59,749 Haver� linchado � uma promessa. 223 00:18:00,280 --> 00:18:02,589 N�o sei aos agricultores. 224 00:18:03,160 --> 00:18:06,436 N�s temos queimaram as colheitas tr�s anos consecutivos. 225 00:18:06,920 --> 00:18:09,798 Dislike pessoas que v�m de longe. 226 00:18:10,240 --> 00:18:12,595 O quarto ano queimaram a nossa casa. 227 00:18:13,200 --> 00:18:15,236 Voc� acha que eles n�o hesitaria em Lynch, 228 00:18:15,400 --> 00:18:17,709 ao roubar o seu gado? 229 00:18:18,680 --> 00:18:20,796 D� a ele uma chance. 230 00:18:25,000 --> 00:18:25,876 Por que voc�? 231 00:18:30,440 --> 00:18:31,350 Se voc� deseja. 232 00:18:34,280 --> 00:18:36,191 Porque voc� feriu de prop�sito? 233 00:18:37,520 --> 00:18:38,316 "Wounded para postar? 234 00:18:39,080 --> 00:18:41,355 Demorou mais de um espor�o rodada. 235 00:18:41,520 --> 00:18:44,398 Voc� j� fez isso mexicana com esporas. 236 00:18:44,560 --> 00:18:46,152 Eu vou fazer. 237 00:18:56,320 --> 00:18:58,629 Voc� id�ias r�pidas. 238 00:18:58,800 --> 00:19:00,552 Would fazer uma corda? 239 00:19:00,920 --> 00:19:03,434 I wish Enrroll�rtela envolvente pesco�o! 240 00:19:25,400 --> 00:19:27,595 Simplesmente isso. 241 00:19:28,120 --> 00:19:30,315 Roden vai fechar a porta. 242 00:19:30,480 --> 00:19:31,913 Seus homens ir�o prend�-lo. 243 00:19:33,440 --> 00:19:35,556 Por que Esta mudan�a de atitude? 244 00:19:36,000 --> 00:19:37,991 Desconhecido a presen�a de um marechal. 245 00:19:38,160 --> 00:19:41,914 Eu n�o quero problemas com autoridades federais. 246 00:19:42,080 --> 00:19:43,832 Voc� corre o risco de ser linchado tamb�m. 247 00:19:44,720 --> 00:19:47,075 Seus homens escolta-nos � Santa Loma. 248 00:19:47,240 --> 00:19:48,229 Eu vivo l�. 249 00:19:48,400 --> 00:19:50,311 "Confrontando Roden para proteger um assassino? 250 00:19:50,680 --> 00:19:52,432 Ele n�o foi condenado. 251 00:19:52,600 --> 00:19:54,909 O que prova que falta? Ed is dead. 252 00:19:55,080 --> 00:19:56,798 E o velho levou os animais. 253 00:19:57,920 --> 00:20:00,070 Se ele matou, o tribunal vai lidar com ele. 254 00:20:00,240 --> 00:20:02,708 Salvo Roden n�o antes. 255 00:20:02,880 --> 00:20:05,713 Sabe o que foi no t�mulo de seu filho? 256 00:20:05,880 --> 00:20:07,871 "Aqui jaz o cora��o de pai ". 257 00:20:08,040 --> 00:20:10,110 Um homem sem cora��o tem um �nico inimigo. 258 00:20:11,320 --> 00:20:12,116 Obrigado. 259 00:20:32,600 --> 00:20:35,353 Qualquer lei impede limpar uma tabela? 260 00:20:36,960 --> 00:20:37,915 N�o comer muito mais. 261 00:20:38,080 --> 00:20:39,479 Let's Ride! 262 00:20:39,640 --> 00:20:40,959 N�o dormir aqui? 263 00:20:41,120 --> 00:20:42,075 Roden buscam. 264 00:20:42,240 --> 00:20:43,559 Se temos pressa, vamos antecipar. 265 00:20:43,720 --> 00:20:44,835 N�o t�o r�pido! 266 00:20:45,000 --> 00:20:46,638 N�s vamos atravessar o deserto. 267 00:20:46,800 --> 00:20:48,552 A desert! � agosto. 268 00:20:48,720 --> 00:20:51,393 Nem as cobras ousar! 269 00:20:51,560 --> 00:20:53,198 Jamais Santa Loma. 270 00:20:53,360 --> 00:20:55,749 N�o temos escolha. Espreita Roden. 271 00:20:55,920 --> 00:20:57,319 Voc� corre o risco matar todos n�s. 272 00:20:57,480 --> 00:21:00,597 Para tirar o velho. Estamos cansados. 273 00:21:00,760 --> 00:21:03,558 Vamos l�, lev�-lo den dos le�es! 274 00:21:03,720 --> 00:21:06,314 N�s vamos. Atravessar o deserto. 275 00:21:06,640 --> 00:21:10,349 Nunca pensa Tom�mos esta desvio. 276 00:21:10,520 --> 00:21:12,670 E, mesmo assim, podemos ter uma noite de anteced�ncia. 277 00:21:13,440 --> 00:21:15,078 Vamos, Billy. 278 00:21:19,680 --> 00:21:22,399 Come on. It's over jantar. Put on your hat. 279 00:21:26,240 --> 00:21:27,559 Prepare-se. 280 00:21:30,080 --> 00:21:33,152 Certifique-se de frascos s�o seguras. 281 00:21:33,320 --> 00:21:35,356 Contar mais de alimentos. 282 00:21:35,520 --> 00:21:38,478 Lamento todas essas preocupa��es. Voc� � t�o gentil ... 283 00:21:38,640 --> 00:21:41,200 Eu n�o fa�o isso para voc�s mas pela lei. 284 00:21:41,360 --> 00:21:44,318 Mesmo se voc� tivesse matado 10 homens, voc� se entrega a um tribunal. 285 00:21:44,480 --> 00:21:45,674 Voc� acha que eu matei? 286 00:21:46,840 --> 00:21:49,070 Eu n�o poses. 287 00:21:51,600 --> 00:21:53,192 Voc� n�o vai a nenhum site par. 288 00:21:53,360 --> 00:21:54,475 Eu vou com voc�. 289 00:21:54,640 --> 00:21:56,835 Voc� espera por n�s em Santa Loma. 290 00:21:57,000 --> 00:21:58,831 Eu n�o vou sair. 291 00:21:59,000 --> 00:22:00,638 It's the new generation! 292 00:22:00,800 --> 00:22:02,950 Voc� acha que ser� alguma chance? 293 00:22:03,120 --> 00:22:04,951 Ningu�m vai ajudar. 294 00:22:08,640 --> 00:22:10,756 � um homem duro. 295 00:22:10,920 --> 00:22:12,638 Um homem justo. 296 00:22:13,680 --> 00:22:15,033 Talvez, mas ele pode errar. 297 00:22:15,200 --> 00:22:18,397 N�o cantamos mais a partir de agora. 298 00:22:18,560 --> 00:22:20,073 Certamente que n�o. 299 00:22:22,400 --> 00:22:24,960 Podemos sempre tentar. 300 00:22:26,200 --> 00:22:28,760 "L� no vale. 301 00:22:28,960 --> 00:22:30,757 "Assim, no vale. 302 00:22:31,560 --> 00:22:33,869 "Abaixa a cabe�a. 303 00:22:34,040 --> 00:22:36,076 "Escuta como o vento sopra. 304 00:22:36,240 --> 00:22:38,800 Ou�a como o vento. " 305 00:22:44,800 --> 00:22:46,279 N�o que cantar! 306 00:22:46,640 --> 00:22:48,517 "Escuta como o vento." 307 00:22:48,680 --> 00:22:49,954 Suficiente! 308 00:22:53,120 --> 00:22:55,190 O que � isso, filho? 309 00:22:55,400 --> 00:22:57,550 N�o me chame de filho! 310 00:22:57,720 --> 00:23:00,553 � apenas uma maneira de falar. 311 00:23:00,720 --> 00:23:02,199 N�o se fazem mais. 312 00:23:06,800 --> 00:23:08,518 O que acontece? 313 00:23:08,680 --> 00:23:10,557 N�o cantar! 314 00:23:10,720 --> 00:23:13,280 Ele n�o disse nada, em outras can��es. 315 00:23:13,440 --> 00:23:14,873 N�o cant�-la. 316 00:23:15,040 --> 00:23:16,234 Por qu�? 317 00:23:17,120 --> 00:23:19,554 Seu pai cantava. 318 00:23:25,480 --> 00:23:26,959 Ouvir. 319 00:23:27,560 --> 00:23:30,120 Vai sozinho meu pai poderia escapar. 320 00:23:30,280 --> 00:23:33,590 Mas, muitos cavalos, deixar muitos vest�gios. 321 00:23:34,040 --> 00:23:36,349 D�-lhe a sua chance. Let it go. 322 00:23:36,760 --> 00:23:39,194 Meu trabalho � levar Tribunal de Justi�a. 323 00:23:39,400 --> 00:23:40,310 Ele ser� enforcado! 324 00:23:40,480 --> 00:23:42,232 Bem, ele vai. 325 00:23:42,680 --> 00:23:46,673 Se o seu pai est� vivo, Tamb�m espero que isso aconte�a. 326 00:23:57,160 --> 00:23:58,957 Ent�o ... 327 00:24:00,360 --> 00:24:01,315 O qu�? 328 00:24:02,720 --> 00:24:04,073 Got it. 329 00:24:04,240 --> 00:24:06,595 Eu vou consola��o. 330 00:24:31,720 --> 00:24:34,154 "Seu pai cantava isso? 331 00:24:39,760 --> 00:24:41,637 Desculpe, Len. 332 00:24:45,240 --> 00:24:48,755 Lembro-me de seu pai e voc� me faz parar! 333 00:24:52,560 --> 00:24:56,109 Chame-me isto: "Pai," isso far� voc� se lembrar. 334 00:25:36,720 --> 00:25:40,793 H� um caminho a percorrer e um vento quente se levanta. 335 00:25:41,800 --> 00:25:43,677 Verifique a abastecimento de �gua. 336 00:25:43,880 --> 00:25:46,110 Lou, reabastecer as garrafas de �gua. 337 00:25:46,280 --> 00:25:48,475 Eu vou fazer a refei��o. 338 00:25:48,640 --> 00:25:49,436 Vamos comer um cavalo. 339 00:25:50,320 --> 00:25:51,548 O qu�? 340 00:25:51,720 --> 00:25:53,631 N�s vamos comer um cavalo. 341 00:25:53,800 --> 00:25:55,119 Vamos montar a noite toda. 342 00:25:55,280 --> 00:25:57,714 Ele deve descansar um pouco durante o dia. 343 00:25:57,880 --> 00:26:01,475 Dentro de duas horas o sol vai brilhar novamente 344 00:26:01,640 --> 00:26:04,473 - Um ovo na panela. - Preenchimento. 345 00:26:12,200 --> 00:26:13,076 Eu mastigado muito r�pido. 346 00:26:13,560 --> 00:26:15,596 Seu pai tamb�m tossia, filho? 347 00:26:26,560 --> 00:26:27,709 Parar, Pop 348 00:26:27,880 --> 00:26:29,791 N�o vale a pena provocar. 349 00:26:29,960 --> 00:26:33,396 Achei o seu ponto fraco, sabiamente. 350 00:26:34,600 --> 00:26:36,795 N�s precisamos de tomar sua arma ... 351 00:26:37,280 --> 00:26:39,714 Esta can��o, vale mais do que uma arma. 352 00:27:12,600 --> 00:27:13,999 Est� tudo pronto, Len. 353 00:27:16,000 --> 00:27:17,479 Come on. 354 00:27:19,960 --> 00:27:20,790 Vir! 355 00:27:21,080 --> 00:27:22,308 Aqui � �timo. 356 00:27:34,480 --> 00:27:36,118 Uma cadeira! 357 00:28:18,800 --> 00:28:20,791 Esta � a chamada a entrada do morto. 358 00:28:21,120 --> 00:28:21,916 Por qu�? 359 00:28:23,760 --> 00:28:26,991 A Marshal caiu do cavalo e afogou-se aqui. 360 00:29:05,320 --> 00:29:06,992 N�o para sempre? 361 00:29:07,160 --> 00:29:10,072 Parece um gramofone, com mil vozes. 362 00:29:10,240 --> 00:29:14,597 Eu sofro calor suficiente, Eu n�o preciso de seus gritos. 363 00:29:15,520 --> 00:29:16,748 Minha culpa. 364 00:29:16,920 --> 00:29:18,672 Deve Nunca disse ... 365 00:29:18,840 --> 00:29:20,398 O qu�? 366 00:29:20,560 --> 00:29:22,312 Estamos todas no mesmo barco. 367 00:29:22,480 --> 00:29:23,799 Nada. 368 00:29:44,320 --> 00:29:47,790 Seguinte, eu come�o como ... Filho! 369 00:30:34,000 --> 00:30:35,513 Vamos parar por aqui. 370 00:30:36,160 --> 00:30:38,071 Preparar os alimentos. 371 00:30:40,720 --> 00:30:42,631 Agora ele est� com fome? 372 00:30:42,800 --> 00:30:45,234 Para Lou. � tamb�m dif�cil Len. 373 00:30:45,400 --> 00:30:46,469 D�-lhe uma medalha. 374 00:30:51,360 --> 00:30:52,998 Vou fazer uma proposta. 375 00:30:53,160 --> 00:30:56,197 At� onde voc� iria mais de ouvir m�sica que? 376 00:30:59,000 --> 00:31:01,878 Haver� noite em breve. Ser� sua culpa. 377 00:31:02,040 --> 00:31:04,918 Voc� poderia tentar atravessam a fronteira. 378 00:31:05,200 --> 00:31:07,077 Voc� deve me ouvir cantar muito mais. 379 00:31:07,240 --> 00:31:08,593 N�o pneu. 380 00:31:08,760 --> 00:31:09,636 Turno. 381 00:31:09,800 --> 00:31:11,438 Certo. 382 00:31:13,520 --> 00:31:16,114 Mas eu diria pedir-lhe, meu filho. 383 00:31:16,280 --> 00:31:17,076 Sobre seu pai. 384 00:31:18,840 --> 00:31:21,229 Eu n�o disse nada, filho,. 385 00:31:21,600 --> 00:31:24,956 Fa�a voc� tamb�m teria pendurado nele? 386 00:31:42,080 --> 00:31:43,354 O que aconteceu? 387 00:31:43,520 --> 00:31:46,034 � dif�cil nos neg�cios. 388 00:31:46,200 --> 00:31:48,350 Na verdade, qualquer neg�cio. 389 00:31:48,760 --> 00:31:50,352 Voc� perdeu seu caminho? 390 00:31:50,520 --> 00:31:52,192 Lou ajuda a preparar a refei��o. 391 00:31:52,640 --> 00:31:55,313 N�o h� necessidade de re um estado semelhante. 392 00:31:55,680 --> 00:31:56,908 O que voc� quer dizer? 393 00:31:57,960 --> 00:31:59,188 Eu n�o sei ... 394 00:31:59,360 --> 00:32:02,397 Talvez n�o dev�ssemos lev�-lo � Santa Loma. 395 00:32:02,560 --> 00:32:03,754 Onde voc� quer chegar? 396 00:32:04,200 --> 00:32:07,590 � um velho exc�ntrico sem mal�cia. 397 00:32:08,080 --> 00:32:09,672 Voc� v� onde estou indo, 398 00:32:10,360 --> 00:32:11,793 n�o t�m uma mente de um assassino. 399 00:32:11,960 --> 00:32:12,995 Esta n�o � sua preocupa��o, 400 00:32:13,160 --> 00:32:14,275 ou mina. 401 00:32:14,440 --> 00:32:17,113 Nosso trabalho � colocar atr�s das grades. 402 00:32:24,040 --> 00:32:25,393 Um passeio! 403 00:33:37,440 --> 00:33:39,749 D�-nos o bandido, 404 00:33:40,080 --> 00:33:41,229 ou morrer com ele! 405 00:33:41,760 --> 00:33:44,877 Notamos da �ltima vez, Roden. 406 00:33:45,440 --> 00:33:47,158 Fique longe. 407 00:33:48,520 --> 00:33:50,511 Todos Take Cover. 408 00:34:44,640 --> 00:34:45,675 Keep shooting. 409 00:34:51,000 --> 00:34:52,353 Ele perfurou seu reservat�rio. 410 00:34:52,520 --> 00:34:54,272 Quero que o homem de idade. 411 00:35:20,160 --> 00:35:21,115 Abaixo! 412 00:35:43,400 --> 00:35:44,719 Olhar! 413 00:35:52,200 --> 00:35:53,474 Ocultar o antigo fora da vista. 414 00:36:17,360 --> 00:36:19,828 Outro atirador seria �til. 415 00:36:22,960 --> 00:36:24,313 Eu sou um bom rifle. 416 00:36:24,480 --> 00:36:28,029 Voltar para onde voc� vem. Come on! 417 00:38:17,560 --> 00:38:19,232 Soltar sua arma, rapidamente! 418 00:38:20,400 --> 00:38:23,119 Primeiro. M�os para cima. 419 00:38:29,520 --> 00:38:30,999 Ali. 420 00:38:34,520 --> 00:38:35,919 Cham�-los. 421 00:38:36,800 --> 00:38:39,155 Papai, pare! Parar os cavalos. 422 00:38:40,560 --> 00:38:42,357 N�o tiro mais! 423 00:38:44,640 --> 00:38:46,471 Deixe de meu filho! 424 00:38:46,640 --> 00:38:50,110 - Quando sair, Roden. - Concordo. 425 00:38:50,880 --> 00:38:53,155 Proteja o seu ladr�o de gado. 426 00:38:53,600 --> 00:38:55,192 Mas meu filho liberado. 427 00:38:55,600 --> 00:38:58,319 Acompanhamos Santa Loma. 428 00:38:58,560 --> 00:39:00,516 Se assim for, n�o deix�-lo sozinho. 429 00:39:00,840 --> 00:39:02,193 Deix�-lo ir! 430 00:39:02,480 --> 00:39:04,436 Solt�-lo ou eu atiro! 431 00:39:06,360 --> 00:39:08,157 Eu perdi um filho. 432 00:39:09,880 --> 00:39:10,915 � sufiente. 433 00:39:28,880 --> 00:39:30,313 Segur�-la. 434 00:39:31,960 --> 00:39:33,234 O que aconteceu? 435 00:39:33,840 --> 00:39:35,432 Eu dei a volta. 436 00:39:35,600 --> 00:39:37,670 Eu sou um pequeno assistente. 437 00:39:41,680 --> 00:39:45,639 Chegando em Santa Loma, Eu vou atacar! 438 00:39:45,960 --> 00:39:47,916 � necess�rio viragem. 439 00:39:48,200 --> 00:39:49,428 N�o � poss�vel atrav�s do deserto. 440 00:39:50,640 --> 00:39:52,312 Voc� n�o ouvi-lo, Len. 441 00:39:52,600 --> 00:39:54,397 N�o mais do que �gua de nossas cantinas. 442 00:39:55,040 --> 00:39:58,077 - H� um buraco no deserto. - � verdade? 443 00:39:58,440 --> 00:40:00,396 Sim Eu tamb�m precisam de �gua. 444 00:40:00,560 --> 00:40:02,198 Talvez ele esteja mentindo. Vamos voltar. 445 00:40:05,080 --> 00:40:07,275 Roden ca�a nos nas rochas. 446 00:40:07,440 --> 00:40:08,589 N�o quero perder. 447 00:40:09,240 --> 00:40:11,708 No deserto, Gostaria de aproveitar. 448 00:40:11,880 --> 00:40:12,710 Vamos continuar. 449 00:40:15,800 --> 00:40:17,472 O que voc� espera? 450 00:40:25,400 --> 00:40:26,913 Desculpe, Billy. 451 00:40:27,400 --> 00:40:28,879 Pense que voc� pode? 452 00:40:29,120 --> 00:40:30,394 Encaminhar. 453 00:40:36,680 --> 00:40:38,511 Suba no cavalo, Billy. 454 00:41:02,280 --> 00:41:04,555 Come on, boy. 455 00:41:04,720 --> 00:41:05,869 Sim. .. 456 00:41:06,440 --> 00:41:08,271 Eu senti as balas. 457 00:41:10,000 --> 00:41:11,513 Voc� vai descansar? 458 00:41:12,120 --> 00:41:13,599 Acalme-se, Billy. 459 00:41:21,280 --> 00:41:23,794 N�o vale obter o seu pai. 460 00:41:23,960 --> 00:41:27,430 N�s estimamos tamb�m para atacar de novo. 461 00:41:29,280 --> 00:41:30,633 Isso me queima ... 462 00:41:30,800 --> 00:41:32,791 Ela me queima por dentro. 463 00:41:33,040 --> 00:41:34,075 D�i. 464 00:41:37,840 --> 00:41:40,195 Dar �gua pot�vel � descartado na areia. 465 00:41:41,200 --> 00:41:44,795 A este ritmo, vai demorar um dia para conseguir o eixo. 466 00:42:20,440 --> 00:42:23,398 Desculpe, Len. Eu n�o deveria ter falou sobre seu pai. 467 00:42:23,560 --> 00:42:25,391 Esque�a, Billy. 468 00:42:26,560 --> 00:42:28,710 Voc� salvou a minha vida. 469 00:42:28,880 --> 00:42:30,677 I hope you don't get mad. 470 00:42:30,840 --> 00:42:32,034 Esque�a, o Billy. 471 00:42:32,200 --> 00:42:33,599 Tudo vai ficar bem. 472 00:42:35,840 --> 00:42:37,512 Ele canta essa m�sica. 473 00:42:38,320 --> 00:42:41,039 I like it. 474 00:42:42,000 --> 00:42:43,353 Sing. 475 00:43:05,440 --> 00:43:07,635 Conte comigo, Len. 476 00:43:08,120 --> 00:43:10,350 Eu o ajudarei sempre. 477 00:43:25,520 --> 00:43:26,316 Ele est� morto. 478 00:43:28,480 --> 00:43:29,993 Se voc� ouvir. " 479 00:43:30,160 --> 00:43:33,072 Se meu pai estava livre, ele n�o estaria morto! 480 00:43:33,240 --> 00:43:35,117 Voc� e sua santa lei! 481 00:43:35,280 --> 00:43:36,474 Quantos vai matar? 482 00:43:47,880 --> 00:43:50,155 Sa�mos em uma hora,. 483 00:43:51,760 --> 00:43:52,829 Rezem por ele. 484 00:43:53,000 --> 00:43:55,116 E em Santa Loma, orando por ti. 485 00:43:55,280 --> 00:43:58,511 - Eu n�o matei. - Todos s�o culpados. 486 00:43:58,680 --> 00:44:00,636 E o que voc� paga. 487 00:44:03,640 --> 00:44:04,959 Tudo culpa sua. 488 00:44:05,120 --> 00:44:06,997 Se voc� n�o tivesse assassinado meu irm�o ... 489 00:44:08,000 --> 00:44:08,910 O que voc� quer dizer? 490 00:44:09,400 --> 00:44:10,196 Assassino! 491 00:44:10,720 --> 00:44:12,073 Tivemos de travar. 492 00:44:13,920 --> 00:44:16,150 � por isso que voc� tem parado? 493 00:44:16,320 --> 00:44:17,309 � a sua vers�o, querida. 494 00:44:32,320 --> 00:44:35,153 N�o vou dizer uma ora��o? 495 00:44:35,920 --> 00:44:37,672 Knew riscos do neg�cio. 496 00:44:39,880 --> 00:44:42,394 N�o se arrepende de nada? 497 00:44:42,640 --> 00:44:45,393 Voc� n�o � desculpa que seu amigo morreu? 498 00:44:46,240 --> 00:44:48,231 N�o fui eu quem o matou. 499 00:44:48,400 --> 00:44:49,196 Ele defendeu a lei. 500 00:44:49,760 --> 00:44:51,478 A lei! 501 00:44:51,640 --> 00:44:54,677 Por causa da lei, voc� tem feito prender o meu pai. 502 00:44:54,840 --> 00:44:57,274 Billy defendeu o direito eo morto. 503 00:44:57,560 --> 00:45:01,314 Sem a lei, Billy seria vivo e meu pai estaria esperando. 504 00:45:03,600 --> 00:45:05,318 Isso aconteceu comigo uma vez. 505 00:45:05,480 --> 00:45:09,473 Mais uma vez, eu ignorei a lei e meu pai morreu. 506 00:45:10,040 --> 00:45:11,553 Eu deixei meu pai parou. 507 00:45:12,480 --> 00:45:13,754 Eu matei ele. 508 00:45:15,720 --> 00:45:18,837 Foi seu assistente, Billy era meu. 509 00:45:19,440 --> 00:45:21,431 Deve entregar dois prisioneiros. 510 00:45:21,600 --> 00:45:25,798 Risco de ser linchado. Para mim, eles mereceram. 511 00:45:26,320 --> 00:45:28,356 Ent�o, vamos discutir, 512 00:45:28,520 --> 00:45:30,795 meu pai e eu. 513 00:45:31,280 --> 00:45:33,475 Presos se libertou. 514 00:45:34,560 --> 00:45:37,313 Aqueles que linchado estavam � espera na estrada. 515 00:45:38,240 --> 00:45:40,356 Tamb�m ele foi assassinado. 516 00:45:42,840 --> 00:45:44,910 � por isso que que voc� est� bem. 517 00:45:47,440 --> 00:45:49,670 Se eu tivesse ido com ele, 518 00:45:50,200 --> 00:45:52,475 Billy veio at� mim, 519 00:45:52,760 --> 00:45:53,829 se ele tivesse defendido a lei 520 00:45:54,000 --> 00:45:57,879 ao inv�s de tentar decidir o que � justi�a, 521 00:45:58,280 --> 00:46:00,714 Talvez o meu pai estava aqui. 522 00:46:02,600 --> 00:46:04,636 Talvez voc� estivesse morto. 523 00:46:04,800 --> 00:46:07,155 Voc� poderia ter linchado para voc� tamb�m. 524 00:46:09,120 --> 00:46:09,916 Teria sido melhor. 525 00:46:10,720 --> 00:46:13,951 Pare de se torturar por causa de um erro. 526 00:46:14,680 --> 00:46:17,478 Me resta muito tempo atr�s a tortura. 527 00:46:19,080 --> 00:46:21,992 Mas o seu pai come�ou essa can��o. 528 00:46:23,160 --> 00:46:25,674 O canto como meu pai. 529 00:46:27,520 --> 00:46:30,717 E ent�o as mem�rias voltaram. 530 00:46:44,880 --> 00:46:48,395 Por que voc� tivesse ocultado o facto meu pai foi acusado de assassinato? 531 00:46:49,880 --> 00:46:51,711 Quem lhe disse isso? 532 00:46:51,880 --> 00:46:53,598 N�o tem import�ncia. 533 00:46:53,800 --> 00:46:56,075 Mas eu sei porque eu tenho escondido. 534 00:46:56,240 --> 00:46:57,958 Voc� sabia que eu amava. 535 00:46:58,120 --> 00:47:00,634 Assim como voc� ama o seu pai. 536 00:47:01,240 --> 00:47:04,550 Somos semelhantes, voc� e eu. 537 00:47:04,720 --> 00:47:08,395 Eu responsabilizo n�o salvou seu pai. 538 00:47:08,800 --> 00:47:11,792 Voc� sabe que eu tente guardar o meu. 539 00:47:13,800 --> 00:47:15,438 Eu n�o posso reclamar. 540 00:47:15,960 --> 00:47:19,157 Billy tem perigo em nome do direito, 541 00:47:19,320 --> 00:47:20,833 como se voc� mesmo. 542 00:47:21,880 --> 00:47:24,474 Se apenas meu pai n�o no meio de n�s. 543 00:47:40,680 --> 00:47:42,318 , Pensei. 544 00:47:42,800 --> 00:47:43,789 Eu duvido. 545 00:47:43,960 --> 00:47:47,316 Voc� poderia ganhar muito dinheiro. 546 00:47:47,600 --> 00:47:50,160 Todo mundo gosta dinheiro f�cil. 547 00:47:50,320 --> 00:47:52,629 Voc� gostaria de ter nosso rancho? 548 00:47:53,120 --> 00:47:54,599 Se voc� me deixar ir, 549 00:47:54,760 --> 00:47:55,988 meu pai te recompensar�. 550 00:47:56,160 --> 00:47:58,799 Vou lhe dizer, nome�-lo chefe. 551 00:48:00,120 --> 00:48:02,395 N�o � suficiente. 552 00:48:02,560 --> 00:48:04,710 Eu entendo. Ponha o seu dinheiro. 553 00:48:04,880 --> 00:48:06,074 Quanto? 554 00:48:06,360 --> 00:48:09,750 Eu sempre quis uma fazenda pr�pria. 555 00:48:10,000 --> 00:48:10,955 Continua��o. 556 00:48:11,160 --> 00:48:12,912 Enorme. Voc� me segue? 557 00:48:13,080 --> 00:48:14,911 Oito ou dez hectares. 558 00:48:15,080 --> 00:48:17,310 - Bovinos lotado. - You got it. 559 00:48:17,920 --> 00:48:20,070 Meu pai � respons�vel. 560 00:48:23,560 --> 00:48:24,436 Voc� est� com medo. 561 00:48:27,360 --> 00:48:29,191 Curiosamente, voc� est� com medo. 562 00:48:29,640 --> 00:48:30,959 E qual seria medo? 563 00:48:31,120 --> 00:48:32,314 Merrick. 564 00:48:32,480 --> 00:48:33,595 Isso � o suficiente. 565 00:48:33,760 --> 00:48:36,399 �, portanto, rejeitar a sua proposta. 566 00:48:36,560 --> 00:48:38,790 Para n�o t�-lo 567 00:48:38,960 --> 00:48:40,518 N�o fa�a nada. 568 00:48:40,680 --> 00:48:43,797 N�o, eu n�o quero arriscar voc�. 569 00:48:43,960 --> 00:48:44,995 Fa�a o mesmo. 570 00:48:45,760 --> 00:48:47,318 Billy est� morto. 571 00:48:47,480 --> 00:48:49,391 Por causa disso, n�o gosta de voc�. 572 00:48:49,560 --> 00:48:51,835 Ele n�o gostou. 573 00:49:07,720 --> 00:49:10,996 Estamos no mesmo barco. N�s esticar a corda ao tempo. 574 00:49:11,640 --> 00:49:13,073 Voc� e eu? 575 00:49:13,560 --> 00:49:15,152 Eu matei o seu irm�o. 576 00:49:15,320 --> 00:49:17,231 - Voc� tinha negado. - Voc� acredita em mim? 577 00:49:17,400 --> 00:49:18,594 Naturalmente. 578 00:49:20,160 --> 00:49:21,639 Voc� tentou me matar. 579 00:49:21,800 --> 00:49:24,951 Eu cometi um erro, acontece a qualquer um. 580 00:49:25,360 --> 00:49:27,430 Eu poderia lhe custar sua vida. 581 00:49:28,640 --> 00:49:30,676 Take it easy. 582 00:49:30,920 --> 00:49:32,194 Voc� tomou muito sol. 583 00:49:33,800 --> 00:49:35,199 Temos de fazer alguma coisa. 584 00:49:35,360 --> 00:49:38,830 Eu n�o posso ficar esperando morte. 585 00:49:39,400 --> 00:49:41,516 Assumindo que voc� est� dizendo a verdade, 586 00:49:42,280 --> 00:49:44,669 O que voc� prop�e? Eles t�m armas. 587 00:49:45,240 --> 00:49:47,595 - N�s, que temos? - A rapariga. 588 00:49:49,760 --> 00:49:50,556 O qu�? 589 00:49:51,440 --> 00:49:53,715 Voc� vai aprender a enganar. Eu vi ... 590 00:50:04,200 --> 00:50:05,349 Vamos matar! 591 00:50:09,720 --> 00:50:10,596 Vamos ... 592 00:50:10,760 --> 00:50:12,591 terminando. 593 00:50:13,080 --> 00:50:14,354 O que est� acontecendo? 594 00:50:14,520 --> 00:50:16,397 N�o sei. Discordo. 595 00:50:16,560 --> 00:50:18,835 Voc� deve terminar este. 596 00:50:19,000 --> 00:50:20,035 Rise, a passeio. 597 00:50:21,640 --> 00:50:22,834 Drop it. 598 00:50:23,000 --> 00:50:24,718 Vou cuidar deles. 599 00:50:25,640 --> 00:50:27,830 Eu ficaria surpreso. 600 00:50:28,480 --> 00:50:30,072 Onde est� a arma? 601 00:50:31,840 --> 00:50:32,636 Aqui. 602 00:50:34,280 --> 00:50:35,235 Voc�, o astuto 603 00:50:36,040 --> 00:50:37,314 retirar o cinto, 604 00:50:38,080 --> 00:50:39,877 e folhas no ch�o. 605 00:50:47,600 --> 00:50:50,194 Vou levar meu pai para mim. 606 00:50:50,400 --> 00:50:51,549 Voc� tem que entender. 607 00:50:53,160 --> 00:50:54,752 E voc� me fez acreditar ... 608 00:50:54,920 --> 00:50:56,148 Eu pensei que tudo o que eu disse. 609 00:50:56,920 --> 00:50:58,717 Eu n�o posso Let It Die. 610 00:51:03,000 --> 00:51:04,877 Pegue minha cintura tamb�m. 611 00:51:14,880 --> 00:51:15,835 Estamos a par! 612 00:51:17,440 --> 00:51:19,158 Agora estamos a par. 613 00:51:20,840 --> 00:51:21,909 Ou�a-me. 614 00:51:22,840 --> 00:51:24,990 Se voc� re-raise m�o sobre ela, 615 00:51:25,480 --> 00:51:26,356 Eu vou te matar. 616 00:51:32,400 --> 00:51:35,039 Eu gostaria que ele estava morto. 617 00:51:35,200 --> 00:51:37,714 Talvez que vem mais r�pido do que voc� pensa. 618 00:51:47,240 --> 00:51:48,559 Parar! 619 00:51:52,800 --> 00:51:54,870 Limp. 620 00:52:05,440 --> 00:52:06,919 Ei, voc�! 621 00:52:08,040 --> 00:52:09,189 E isso tamb�m? 622 00:52:10,000 --> 00:52:11,558 Seria verdade? 623 00:52:11,840 --> 00:52:14,798 Claro, mas ainda � caminho a percorrer. 624 00:52:15,160 --> 00:52:18,072 Cavalos n�o vai ficar por mais tempo. 625 00:52:18,240 --> 00:52:19,468 Ele vai chegar hoje � noite. 626 00:52:19,920 --> 00:52:21,512 Onde voc� encontrou isso? 627 00:52:22,120 --> 00:52:23,314 Por qu�? 628 00:52:23,520 --> 00:52:24,669 Nada. 629 00:52:24,880 --> 00:52:26,233 Meu irm�o tinha um gosto. 630 00:52:26,600 --> 00:52:27,999 Eu encontrei com ele. 631 00:52:28,160 --> 00:52:28,990 Ent�o, isso � meu. 632 00:52:29,160 --> 00:52:31,435 Qual foi o seu caso � agora meu. Give it to me. 633 00:52:31,880 --> 00:52:34,189 Voc� n�o precisa onde voc� vai. 634 00:52:37,400 --> 00:52:38,310 Leve o seu cavalo. 635 00:52:38,680 --> 00:52:40,591 A��es de seu pai. 636 00:52:42,920 --> 00:52:44,148 Knew ter�amos problemas. 637 00:52:49,480 --> 00:52:51,914 E se eu n�o posso estar a caminho? 638 00:52:52,080 --> 00:52:53,035 N�s vamos caminhar. 639 00:52:55,480 --> 00:52:56,390 Encaminhar. 640 00:54:30,800 --> 00:54:31,755 Lui, ele dorme. 641 00:54:34,040 --> 00:54:35,189 Mas n�o a mim. 642 00:54:37,680 --> 00:54:38,999 Voltar l�. 643 00:54:49,480 --> 00:54:50,959 � melhor voc� dormir. 644 00:54:53,720 --> 00:54:56,393 Vou descansar minha alma Santa Loma. 645 00:54:56,560 --> 00:54:57,470 Pendurados em uma corda. 646 00:55:00,120 --> 00:55:01,792 Quem sabe o que vai decidir o j�ri? 647 00:55:02,920 --> 00:55:04,672 Gostaria de ser inocente? 648 00:55:05,280 --> 00:55:06,838 Eu n�o gosto dedu��es. 649 00:55:08,680 --> 00:55:11,990 � porque Eu vou lembrar do seu pai? 650 00:55:17,920 --> 00:55:20,195 N�o. N�o � por isso. 651 00:55:21,560 --> 00:55:22,356 Ela? 652 00:55:27,000 --> 00:55:27,830 O que est� errado? 653 00:55:28,840 --> 00:55:29,909 Nada. 654 00:55:30,080 --> 00:55:33,277 N�o gosto dedu��es, me quer. 655 00:55:34,520 --> 00:55:35,635 Assim, 656 00:55:36,160 --> 00:55:39,357 se eu tiver uma chance entre aqui e Santa Loma, 657 00:55:39,720 --> 00:55:41,073 Eu estou fora. 658 00:55:41,840 --> 00:55:44,957 N�o d�-me de volta ou ver as estrelas. 659 00:55:45,680 --> 00:55:47,591 N�o � nada pessoal. 660 00:55:48,960 --> 00:55:50,916 E eu tenho que agradecer ... 661 00:55:51,080 --> 00:55:53,878 por ter escondido o que eu sou acusado. 662 00:55:54,440 --> 00:55:56,715 Mas isso n�o muda nada a situa��o. 663 00:55:58,000 --> 00:56:00,992 Como sabem, lurk 664 00:56:01,400 --> 00:56:03,072 Vou tentar remedi�-lo. 665 00:56:04,000 --> 00:56:07,515 Sentimentos n�o nuvens minha opini�o. 666 00:56:09,160 --> 00:56:10,832 Certo. 667 00:56:11,920 --> 00:56:13,478 Eu n�o esperava tanto de mim. 668 00:56:22,920 --> 00:56:24,956 Desde que voc� n�o dormir mais, 669 00:56:25,120 --> 00:56:25,916 iremos. 670 00:56:32,280 --> 00:56:33,599 Um monte. 671 00:57:20,360 --> 00:57:23,033 N�o podemos lev�-lo para bem ou na fronteira? 672 00:57:23,200 --> 00:57:25,111 Como assim, querida. 673 00:57:25,280 --> 00:57:27,475 Agora voc� deve ter chegado. 674 00:57:27,880 --> 00:57:29,438 A menos que n�s estamos perdidos. 675 00:57:30,880 --> 00:57:31,995 E ent�o, Len? 676 00:57:32,160 --> 00:57:33,878 Voc� tinha que matar um cavalo, 677 00:57:34,040 --> 00:57:38,477 e assim vai o outro se n�o encontrar �gua. 678 00:57:38,800 --> 00:57:40,028 Se os cavalos apenas. 679 00:57:43,800 --> 00:57:45,358 Come on. 680 00:57:50,440 --> 00:57:52,237 Pressa. 681 00:57:59,040 --> 00:58:00,109 Roden e seus homens! 682 00:58:00,280 --> 00:58:01,554 Take cover. 683 00:58:13,440 --> 00:58:14,589 Onde est�o eles? 684 00:58:14,960 --> 00:58:15,949 Abaixo! 685 00:58:19,560 --> 00:58:20,356 Voc� foi est�pido? 686 00:58:23,640 --> 00:58:24,629 Estes s�o rochas. 687 00:58:25,840 --> 00:58:27,831 Eis o marechal valente! 688 00:58:28,000 --> 00:58:30,833 Dispostos a lutar contra as rochas! 689 00:58:32,080 --> 00:58:34,469 Que herorico capturar uma miragem! 690 00:58:34,640 --> 00:58:36,312 Por si mesmo. 691 00:58:37,760 --> 00:58:39,512 Salve sua saliva. 692 00:58:39,680 --> 00:58:41,079 Isso n�o � uma miragem. 693 00:58:44,800 --> 00:58:46,074 Um monte. 694 00:58:54,880 --> 00:58:57,189 Coberto, manter a cabe�a abaixada. 695 00:58:59,440 --> 00:59:01,829 Lou; remover as algemas. 696 01:00:33,240 --> 01:00:34,912 Isso n�o distra��o para os abutres. 697 01:00:35,560 --> 01:00:36,913 Sem �gua! 698 01:00:37,080 --> 01:00:38,195 � um truque. 699 01:00:39,000 --> 01:00:41,434 Ele matou o meu irm�o, matar todos n�s. 700 01:00:41,600 --> 01:00:44,398 Quer cruzar a fronteira e ver o colapso. 701 01:00:44,560 --> 01:00:47,916 Eu vou cair voc� antes de mim. 702 01:00:48,720 --> 01:00:51,075 Eu tinha a dizer! �gua! 703 01:01:03,680 --> 01:01:05,193 N�o beba! 704 01:01:23,560 --> 01:01:24,595 A �gua est� contaminada. 705 01:01:25,000 --> 01:01:26,558 � meu pai. 706 01:01:26,720 --> 01:01:28,278 Ela envenenou o po�o. 707 01:01:28,480 --> 01:01:30,277 Eu quero matar! 708 01:01:30,440 --> 01:01:32,271 E voc� tamb�m Eu quero matar. 709 01:01:33,800 --> 01:01:34,710 � o sol. 710 01:01:38,120 --> 01:01:39,439 Essa �gua mataria n�s. 711 01:01:40,080 --> 01:01:42,640 Sem �gua, ningu�m vir� a Santa Loma. 712 01:01:43,120 --> 01:01:44,917 O que fazemos, Len? 713 01:01:45,400 --> 01:01:47,834 O Rio de Guadalupe meio-dia est� aqui. 714 01:01:48,000 --> 01:01:49,319 Voc� est� certo. Sul. 715 01:01:49,480 --> 01:01:50,833 O que estamos esperando? 716 01:01:51,000 --> 01:01:52,035 Aguardar! 717 01:01:53,200 --> 01:01:55,111 O Guadalupe � na fronteira. 718 01:01:55,280 --> 01:01:56,793 N�s vamos para Santa Loma. 719 01:01:56,960 --> 01:01:59,155 Voc� que o diga. Chega. 720 01:01:59,360 --> 01:02:01,510 Tu tens trazido a esta situa��o. 721 01:02:01,680 --> 01:02:02,590 N�s vamos para o sul. 722 01:02:02,760 --> 01:02:04,591 Eu tenho jurado fidelidade. 723 01:02:04,760 --> 01:02:07,354 Billy tamb�m. E olha o que aconteceu. 724 01:02:07,520 --> 01:02:08,316 Come on! 725 01:02:09,800 --> 01:02:10,789 Eu sou o chefe. 726 01:02:10,960 --> 01:02:12,473 N�s vamos para o leste. 727 01:02:12,960 --> 01:02:13,949 Para os cavalos. 728 01:02:16,720 --> 01:02:17,948 Isso vale para todos voc�s. 729 01:02:26,160 --> 01:02:27,593 Para os cavalos. 730 01:02:29,280 --> 01:02:32,033 Tire suas esposas e fazer isso. 731 01:02:36,440 --> 01:02:37,236 Marshal, 732 01:02:37,720 --> 01:02:40,951 Ontem, tr�s foram contra voc�. Hoje, quatro. 733 01:02:42,200 --> 01:02:43,872 Quanto tempo n�o dormir? 734 01:02:44,480 --> 01:02:46,198 Voc� n�o dormiu ontem 735 01:02:46,480 --> 01:02:47,629 ou na noite anterior. 736 01:02:47,800 --> 01:02:49,074 Sleepless 40 horas, 737 01:02:49,360 --> 01:02:50,475 talvez mais. 738 01:02:50,760 --> 01:02:53,752 Sua queda rev�lver ao mesmo tempo como ele. 739 01:02:53,920 --> 01:02:55,911 Voc� precisa dormir. 740 01:02:56,080 --> 01:02:58,674 Dormimos ontem e esta noite de sono. 741 01:02:59,320 --> 01:03:01,231 S� em Santa Loma. 742 01:03:01,400 --> 01:03:02,753 N�s n�o vamos parar. 743 01:03:02,920 --> 01:03:05,673 Dormimos a cavalo. 744 01:03:05,840 --> 01:03:09,515 Cada um de n�s vai esperar que seus olhos se fecham. 745 01:03:09,880 --> 01:03:11,279 Ter bons sonhos, Marshal. 746 01:03:11,440 --> 01:03:14,034 Quando voc� acorda, que se trata, 747 01:03:14,280 --> 01:03:16,714 n�o estar aqui. 748 01:03:16,880 --> 01:03:20,350 Vamos ter de ir agora, � mais educado. 749 01:03:20,760 --> 01:03:22,239 Aguardar! 750 01:03:24,160 --> 01:03:25,752 Voc� vai comigo. 751 01:03:26,280 --> 01:03:27,872 Ser� mais f�cil, para a despedida. 752 01:03:38,440 --> 01:03:39,589 Let's go. 753 01:04:31,640 --> 01:04:33,153 N�o duram muito mais tempo. 754 01:04:33,320 --> 01:04:35,993 Croyais Je qu'il se serait d�j� �croul�. 755 01:04:36,160 --> 01:04:38,037 Le march� tient toujours? 756 01:04:38,280 --> 01:04:41,033 Espere at� que voc� feche os olhos e ver. 757 01:04:41,200 --> 01:04:43,316 N�o se arrepender. Sem ele ... 758 01:04:43,480 --> 01:04:44,799 Eu n�o me arrependo. 759 01:04:44,960 --> 01:04:48,475 Mas se voc� n�o respeita sua promessa, sorry. 760 01:04:49,680 --> 01:04:51,398 Eu sei que estou cansado. 761 01:04:52,920 --> 01:04:54,433 Gostaria de parar. 762 01:04:55,240 --> 01:04:56,992 Mas temos de continuar. 763 01:05:01,760 --> 01:05:03,910 Lamet o que aconteceu. 764 01:05:04,400 --> 01:05:05,958 Mas voc� n�o quer que aconte�a. 765 01:05:07,040 --> 01:05:09,634 Eu sei que voc� est� deprimido para que o seu pai. 766 01:05:10,440 --> 01:05:11,793 Voc� foi o homem? 767 01:05:12,160 --> 01:05:14,116 Esqueceu-se da lei? 768 01:05:14,680 --> 01:05:17,194 N�o h� raz�o de estar com raiva. 769 01:05:18,040 --> 01:05:19,519 Logo, n�o. 770 01:05:19,680 --> 01:05:22,433 Em breve ser uma festa para os abutres. 771 01:05:24,320 --> 01:05:25,833 Chegar. 772 01:05:50,120 --> 01:05:51,348 Voc� est� bem? 773 01:05:51,560 --> 01:05:52,675 Acordar! 774 01:05:55,800 --> 01:05:58,872 - Conseguimos. - Estamos esperando. 775 01:05:59,040 --> 01:05:59,995 Somos livres! 776 01:06:00,160 --> 01:06:01,957 Eu n�o posso Let It Die. 777 01:06:02,120 --> 01:06:03,155 Termin�-lo. 778 01:06:03,320 --> 01:06:04,594 Papai, n�o! 779 01:06:04,760 --> 01:06:06,113 Fale com ele. � a sua filha. 780 01:06:06,280 --> 01:06:07,918 � agora ou nunca. 781 01:06:08,080 --> 01:06:09,274 Acordar! 782 01:06:09,440 --> 01:06:12,113 Len ... Agora, ela diz: "Len"! 783 01:06:12,280 --> 01:06:15,078 Isso explica tudo. Tentar salvar seu pai. 784 01:06:15,440 --> 01:06:17,670 Eu fa�o passa a fronteira. 785 01:06:17,840 --> 01:06:19,398 Ningu�m vai parar ... 786 01:06:19,560 --> 01:06:20,879 o chefe da fazenda Roden. 787 01:06:21,120 --> 01:06:24,032 Com o meu irm�o morreu, Eu sou o �nico que det�m as r�deas. 788 01:06:25,120 --> 01:06:27,918 Seu irm�o. N�o chore muito. 789 01:06:35,560 --> 01:06:38,677 Mate-o agora! Quick, let's go. 790 01:06:42,920 --> 01:06:44,353 O que voc� est� esperando? 791 01:06:52,480 --> 01:06:54,072 Voc� tem a minha arma. 792 01:06:58,440 --> 01:07:01,000 Fazer uso dele quando voc� pode. 793 01:07:05,760 --> 01:07:08,149 Pegue. Seria um bom xerife. 794 01:07:16,440 --> 01:07:17,998 Voc� matou. 795 01:07:18,520 --> 01:07:20,033 Funcionam t�o bem. 796 01:07:21,640 --> 01:07:23,392 Voc� realmente � um idiota. 797 01:07:25,000 --> 01:07:27,150 Lou � a sua arma. 798 01:07:27,360 --> 01:07:29,954 Pai morto para salvar sua vida. 799 01:07:30,800 --> 01:07:33,234 Desperdi�ar o seu tempo, baby. 800 01:07:33,960 --> 01:07:35,871 � um homem m�dio e desajeitado. 801 01:07:37,320 --> 01:07:39,311 Tuvieste sua chance, 802 01:07:41,320 --> 01:07:42,514 e voc� deixar ir. 803 01:07:44,640 --> 01:07:47,871 Algumas vezes Eu n�o tenho certeza o que acontece. 804 01:07:48,320 --> 01:07:51,039 Ele tinha apertado o la�o, Agora, o que desaflojado. 805 01:07:52,800 --> 01:07:55,553 Diga o que voc� sente no cora��o, marechal. 806 01:07:55,800 --> 01:07:58,075 Voc� tem uma arma e da lei. 807 01:07:58,240 --> 01:07:59,036 Agora o que eu fa�o? 808 01:07:59,960 --> 01:08:01,678 Lou enterrado. 809 01:08:02,760 --> 01:08:03,749 Come�ar a cavar. 810 01:08:05,200 --> 01:08:06,076 Eu n�o tenho nenhuma p�. 811 01:08:06,880 --> 01:08:08,199 Fazer uso de suas m�os. 812 01:08:11,240 --> 01:08:13,037 E depois disso, 813 01:08:13,680 --> 01:08:15,272 vamos usar as pernas. 814 01:08:59,520 --> 01:09:02,193 Bravo, empacotar, Voc� come�a o que voc� queria. 815 01:09:02,360 --> 01:09:03,759 Existe Santa Loma. 816 01:10:02,600 --> 01:10:05,114 Esperamos foram 3 dias, Marshal. 817 01:10:05,280 --> 01:10:06,679 Temos sido adiada. 818 01:10:07,840 --> 01:10:09,319 Bem, xerife, 819 01:10:09,680 --> 01:10:11,159 s�o suas. 820 01:10:32,440 --> 01:10:34,351 - Marechal Merrick? - Sim 821 01:10:34,520 --> 01:10:35,396 Eu sou juiz Morro. 822 01:10:37,120 --> 01:10:38,678 Onde est�o os seus ajudantes? 823 01:10:39,120 --> 01:10:40,075 Eles est�o mortos. 824 01:10:40,240 --> 01:10:43,312 Ele e seu filho ter matado um deles. 825 01:10:43,560 --> 01:10:47,439 - E sobre o outro? - O velho tem impedido me matar. 826 01:10:48,080 --> 01:10:51,436 Roden, partes a c�lula de seu filho. 827 01:10:52,040 --> 01:10:53,917 O sr. Roden afian�ou por seu filho. 828 01:10:54,240 --> 01:10:55,593 � que o coiote? 829 01:10:55,760 --> 01:10:57,193 Queria chegar ao M�xico. 830 01:10:57,360 --> 01:10:58,839 E por que eu? 831 01:11:00,840 --> 01:11:02,273 Voc� vai vazar. 832 01:11:02,440 --> 01:11:03,793 N�o enquanto Keith est� vivo. 833 01:11:04,280 --> 01:11:06,555 O dep�sito ser� de R $ 5000. 834 01:11:06,720 --> 01:11:08,312 O Conselho se reunir� em 3 horas. 835 01:11:08,600 --> 01:11:09,919 Sr. Juiz. 836 01:11:13,200 --> 01:11:15,634 "O julgamento n�o ser� iniciado hoje � noite? 837 01:11:15,800 --> 01:11:17,028 Eu n�o tenho escolha. 838 01:11:17,200 --> 01:11:19,270 Keith esta noite, amanh� Roden. 839 01:11:19,440 --> 01:11:21,032 Eu tenho um julgamento na ter�a-feira no Pueblo. 840 01:11:21,200 --> 01:11:24,112 Justi�a! � o que Voc� prometeu, n�? 841 01:11:24,280 --> 01:11:27,078 Eu tinha sido avisado. A justi�a dos criadores! 842 01:11:27,760 --> 01:11:31,150 Um processo no meio da noite para pendur�-lo mais r�pido. 843 01:11:31,480 --> 01:11:33,835 Agora voc� est� feliz? 844 01:11:35,840 --> 01:11:38,400 Jovem, Eu entendo a sua ansiedade. 845 01:11:38,560 --> 01:11:41,313 Mas a justi�a n�o variar pelo tempo. 846 01:11:41,480 --> 01:11:45,075 Seu pai vai ser julgado como igualmente como no dia. 847 01:11:51,520 --> 01:11:54,671 A popula��o do territ�rio contra Timothy Keith. 848 01:11:55,440 --> 01:11:58,671 Voc� jura dizer a verdade e nada mais que a verdade? 849 01:11:58,880 --> 01:11:59,676 Juro. 850 01:11:59,840 --> 01:12:02,798 Naquela manh�, Ed se levantou de madrugada. 851 01:12:03,480 --> 01:12:05,630 Era sempre o primeiro a subir, 852 01:12:05,800 --> 01:12:08,075 eo primeiro a sair. 853 01:12:09,040 --> 01:12:10,393 Este menino, 854 01:12:10,560 --> 01:12:12,994 nasceu para trabalhar. 855 01:12:14,800 --> 01:12:18,998 Durante o dia, tinha ido para o norte para encontrar alguns animais perdidos. 856 01:12:20,000 --> 01:12:22,275 Foi a �ltima vez Eu o vi vivo. 857 01:12:23,280 --> 01:12:25,077 Ele tinha visto o meu irm�o foi. 858 01:12:25,240 --> 01:12:26,958 Era seis horas. 859 01:12:27,120 --> 01:12:29,031 Ent�o eu voltei em dire��o � fazenda. 860 01:12:29,200 --> 01:12:30,952 Ele deve fazer alguns pedidos. 861 01:12:31,520 --> 01:12:33,636 Dan enfureceu o pai. 862 01:12:33,800 --> 01:12:36,439 N�o aceitou ser menos ativos do Ed. 863 01:12:37,400 --> 01:12:38,913 Ele nos pagou, 864 01:12:39,080 --> 01:12:42,595 Temos pressa para terminar o nosso almo�o. 865 01:12:42,960 --> 01:12:47,158 Ap�s o almo�o, disse Sam e eu, vai ajudar a Ed 866 01:12:47,600 --> 01:12:51,752 Encontrei-o em 10 h, em uma grande pedra. 867 01:12:51,920 --> 01:12:55,629 Ele estava deitado com um buraco grande como um d�lar na parte de tr�s 868 01:12:57,000 --> 01:12:59,468 A terra estava pisada, gado tinha passado. 869 01:12:59,960 --> 01:13:02,758 Jake Wilson e Bill Jerome juntaram a n�s, 870 01:13:03,200 --> 01:13:04,997 e siga as indica��es. 871 01:13:05,160 --> 01:13:09,233 Ao meio-dia, pegamos o assassino e 12 bovinos. 872 01:13:09,440 --> 01:13:11,158 Nenhuma resist�ncia. 873 01:13:11,360 --> 01:13:12,349 Era imposs�vel. 874 01:13:12,560 --> 01:13:14,676 Ele deixou sua arma. 875 01:13:15,800 --> 01:13:17,836 Eu estava com muito medo de reagir. 876 01:13:18,440 --> 01:13:20,829 Mas parecia culpado. 877 01:13:21,240 --> 01:13:23,470 Ele havia roubado o gado Eu admito-o. 878 01:13:23,760 --> 01:13:26,035 Fingindo contr�rio seria idiota. 879 01:13:26,520 --> 01:13:29,432 Mas eu j� disse muito claramente Eu n�o matei Ed 880 01:13:31,040 --> 01:13:33,429 Se voc� seguiu minhas faixas, Eu n�o tinha visto. 881 01:13:37,160 --> 01:13:38,559 Eu tenho um problema: 882 01:13:39,120 --> 01:13:40,030 ele n�o pode confirmar. 883 01:13:40,760 --> 01:13:42,557 A defesa has're feito. 884 01:13:43,720 --> 01:13:44,914 A acusa��o foi conclu�da. 885 01:13:51,800 --> 01:13:52,596 Aguardar. 886 01:14:05,200 --> 01:14:06,872 Eu sou um homem da lei. 887 01:14:07,240 --> 01:14:09,708 Ao olhar para um homem, so lame. 888 01:14:10,120 --> 01:14:11,758 Quando ele est� bloqueado, eu terminei. 889 01:14:11,920 --> 01:14:14,798 O j�ri deve decidir se ele � culpado ou n�o. 890 01:14:15,560 --> 01:14:18,393 E eu sempre rejeitada misturado nisso. 891 01:14:21,840 --> 01:14:23,319 Mas desta vez � diferente. 892 01:14:24,560 --> 01:14:28,678 Mesmo sem provas, eu sei este homem � inocente. 893 01:14:30,840 --> 01:14:32,512 Eu poderia ter me matar com a minha arma. 894 01:14:33,280 --> 01:14:35,350 Mas ele matou o homem Eu amea�aram. 895 01:14:35,920 --> 01:14:39,913 N�o � por isso Falo em nome deles. 896 01:14:40,240 --> 01:14:43,073 O que � importante, � que pode ter escapado, 897 01:14:43,240 --> 01:14:44,719 e ele fez. 898 01:14:47,280 --> 01:14:49,350 Um assassino n�o perder sua chance. 899 01:14:49,520 --> 01:14:51,909 Todos os meios s�o bons para evitar a forca. 900 01:14:55,120 --> 01:14:56,872 Acho que isso � tudo. 901 01:14:58,240 --> 01:15:00,196 Eles deveriam saber ele � inocente. 902 01:15:00,920 --> 01:15:02,114 Sr. Justi�a ... 903 01:15:02,480 --> 01:15:04,710 Posso lhe fazer uma pergunta o marechal? 904 01:15:04,880 --> 01:15:05,676 Acordado. 905 01:15:05,960 --> 01:15:07,871 Will you a filha do acusado? 906 01:15:13,920 --> 01:15:14,716 Sim 907 01:15:15,200 --> 01:15:17,509 Eu respeitarei a decis�o do j�ri. 908 01:15:25,040 --> 01:15:27,429 Senhores do j�ri, Qual � o seu veredicto? 909 01:15:28,360 --> 01:15:29,759 Eu n�o vou ler, SR. juiz. 910 01:15:29,920 --> 01:15:32,388 Temos procurado veredicto mais honesto. 911 01:15:32,560 --> 01:15:36,519 Ningu�m viu o assassinato pouco velho Roden, mas ele est� morto. 912 01:15:37,160 --> 01:15:40,038 N�o h� provas de ningu�m. 913 01:15:40,760 --> 01:15:42,716 E ele tinha ganho Eu estava procurando por Ed 914 01:15:43,240 --> 01:15:46,391 N�o temos escolha, � culpado. 915 01:15:53,480 --> 01:15:55,198 Prisioneiro, stand up. 916 01:15:58,920 --> 01:16:00,319 Voc� j� ouviu o veredicto. 917 01:16:01,080 --> 01:16:03,799 A pena ser� a prescrito por lei. 918 01:16:03,960 --> 01:16:05,916 Por decis�o do Conselho de Administra��o, 919 01:16:06,080 --> 01:16:08,719 ser� enforcado at� que a morte vem. 920 01:16:12,640 --> 01:16:15,871 A senten�a ser� executada amanh� de manh� ao amanhecer. 921 01:16:58,600 --> 01:17:01,068 Voc� n�o pode ficar aqui. 922 01:17:02,360 --> 01:17:05,511 Se ele � contra a lei, parar-me. 923 01:17:05,960 --> 01:17:07,518 Respeitar a lei! 924 01:17:12,360 --> 01:17:13,952 Eu tenho respeitado. 925 01:17:15,320 --> 01:17:18,710 Eu lhe disse que seu julgamento n�o ser justo. 926 01:17:20,000 --> 01:17:21,149 Foi. 927 01:17:23,560 --> 01:17:25,471 Ent�o, voc� est� feliz? 928 01:17:26,080 --> 01:17:29,595 Eu tenho defendido, ter uma consci�ncia clara. 929 01:17:30,320 --> 01:17:32,550 Mas seu julgamento n�o foi justo. 930 01:17:32,720 --> 01:17:33,994 Para o seu bem. 931 01:17:37,400 --> 01:17:41,075 "Isso � culpado ou n�o, Eu n�o me importo nada. " 932 01:17:41,240 --> 01:17:43,071 Foi o que disse. 933 01:17:43,280 --> 01:17:46,113 Ent�o voc� n�o foi al�m de. 934 01:17:46,280 --> 01:17:48,635 Eu dei e isso � tudo. 935 01:17:53,640 --> 01:17:56,438 Ou�a, eu vim para a cidade durante a noite. 936 01:17:56,600 --> 01:17:58,909 Sim, agora, voc� est� infeliz. 937 01:17:59,560 --> 01:18:03,235 Voc� sabe inocente e � tarde demais para tentar. 938 01:18:05,000 --> 01:18:08,788 Eles cavaram sua sepultura e voc� tem que abri-la. 939 01:18:24,360 --> 01:18:25,873 Venha para casa, querida. 940 01:18:26,520 --> 01:18:28,192 Vou ficar com voc�. 941 01:18:44,280 --> 01:18:46,032 Fora da minha vista! 942 01:18:46,200 --> 01:18:49,795 Voc� matou o seu pai, Kill mina agora! 943 01:19:51,400 --> 01:19:52,230 O que significa isto? 944 01:19:52,400 --> 01:19:53,230 Ele enlouqueceu. 945 01:19:53,400 --> 01:19:54,799 Eu tamb�m vejo isso. 946 01:19:55,080 --> 01:19:57,116 Sem fian�a, tem uma caixa. 947 01:19:57,280 --> 01:19:59,669 Dan deve ver morrer o assassino de seu irm�o. 948 01:19:59,840 --> 01:20:00,750 O que voc� est� falando? 949 01:20:00,920 --> 01:20:03,753 Filho Amado. E, desde que n�o era. 950 01:20:03,920 --> 01:20:05,194 Dan sempre foi certo. 951 01:20:05,360 --> 01:20:07,749 Ele acreditava que a �gua tinha envenenado seu pai, 952 01:20:07,920 --> 01:20:09,831 para eliminar o mau filho. 953 01:20:10,000 --> 01:20:10,796 Eu n�o ou�o. 954 01:20:10,960 --> 01:20:11,995 Onde voc� quer chegar? 955 01:20:12,160 --> 01:20:14,196 Dan exigiu o que eu acreditava nele. 956 01:20:15,160 --> 01:20:16,115 Sem mencionar isso. 957 01:20:16,280 --> 01:20:19,192 N�o tenha medo � s� um rel�gio. 958 01:20:19,720 --> 01:20:22,188 Ele havia escrito: "Para o meu filho Dan 959 01:20:23,120 --> 01:20:24,633 durante seus 21 anos. " 960 01:20:24,800 --> 01:20:26,916 D�-lhe e ser feito. 961 01:20:27,760 --> 01:20:28,715 Eu guardei para voc�. 962 01:20:29,160 --> 01:20:31,390 Ele tinha encontrado Ed onde foi morto 963 01:20:31,560 --> 01:20:33,312 N�o d� ouvidos. Ele n�o estava l�. 964 01:20:33,480 --> 01:20:35,357 Ele foi ao lado do corpo de seu filho. 965 01:20:35,520 --> 01:20:36,316 Ela tinha sido dada a Ed 966 01:20:36,760 --> 01:20:38,910 Ele tinha perdido a sua. 967 01:20:39,480 --> 01:20:40,799 Mentiroso! 968 01:20:41,440 --> 01:20:44,591 O rel�gio estava a seu lado quando eu sepultaram. 969 01:20:46,200 --> 01:20:47,713 - Back! - Solte a arma isso. 970 01:20:47,880 --> 01:20:50,235 Voc� que ensinou-me que, Merrick. 971 01:20:50,400 --> 01:20:51,628 Deixe a arma, Dan. 972 01:20:51,800 --> 01:20:53,392 Voc� quer ver enforcados? 973 01:20:53,560 --> 01:20:57,439 Eu quero que voc� tenha uma bala na parte de tr�s como seu irm�o. 974 01:20:57,600 --> 01:20:58,794 A culpa � sua. 975 01:20:58,960 --> 01:21:01,076 Voc� deu tudo para ele. E eu, nada. 976 01:21:01,280 --> 01:21:03,350 J� era tempo Eu tinha a minha m�o! 977 01:21:03,520 --> 01:21:04,839 Eu trabalhei e mortos por isso. 978 01:21:05,000 --> 01:21:06,752 Voc� n�o vai me prender. 979 01:21:09,120 --> 01:21:10,633 Na parte traseira, in�til. 980 01:21:13,520 --> 01:21:14,430 Eu tiro ... 981 01:21:21,120 --> 01:21:22,473 N�o me siga. 982 01:23:25,600 --> 01:23:27,909 Quem � louco pode parar um homem. 983 01:23:28,080 --> 01:23:30,674 Um defensor da lei, na fam�lia. 984 01:23:30,880 --> 01:23:32,757 � assustador! 985 01:23:33,305 --> 01:23:39,891 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org 66854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.