Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,997 --> 00:00:09,071
Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.OpenSubtitles.org ast�zi
2
00:00:46,411 --> 00:00:51,129
Ultimele zile ale
Sodomei �i Gomorei
3
00:01:07,259 --> 00:01:08,344
Joatex Software
4
00:01:10,137 --> 00:01:11,393
Subtitrare: Flast
5
00:04:46,064 --> 00:04:49,797
Titanus doreste sa i�i exprime
recuno�tin�a �i pre�uirea
6
00:04:49,880 --> 00:04:51,580
guvernului �i autorit��ilor regatului din
Maroc pentru asisten�� �i cooperare
7
00:04:51,692 --> 00:04:55,653
�n 400 de ani au fost
acumulate averi fabuloase
8
00:04:56,830 --> 00:04:59,366
�n spatele ora�elor
Sodoma �i Gomora,
9
00:04:59,417 --> 00:05:00,417
ora�e ale p�catului
�i viciilor de nespus.
10
00:05:00,617 --> 00:05:05,505
Setea de putere �i bog��ie veni
triburi din de�ert atinge chiar s�
amenin�e triburile din de�ert unde,
11
00:05:05,664 --> 00:05:08,625
Iar cel mai puternic �ef de trib
era cel al Halami�ilor.
12
00:05:08,750 --> 00:05:11,670
Chiar dac� prin�esa estimeaz� c�
to�i solda�ii �i sunt loiali
13
00:05:11,753 --> 00:05:15,716
putem combina un atac �mpotriva Sodomei
care trebuie s� a�tepte re�ntoarcea cavaleriei.
14
00:05:15,799 --> 00:05:20,877
Spune-i prin�ului c� a�tept�m
s� curg� s�ngele inamicilor no�tri.
15
00:05:20,888 --> 00:05:22,988
V� mul�umesc,
�n�l�imea Voastr�,
16
00:05:23,082 --> 00:05:25,767
Ai grij� de
patrulele Sodomi�ilor.
17
00:05:41,909 --> 00:05:43,785
Uite-o acolo!
18
00:06:06,892 --> 00:06:07,893
D�-te jos!
19
00:06:08,936 --> 00:06:11,896
Cine a trimis-o la Helemi�i?
20
00:06:13,391 --> 00:06:17,653
Tamor, prin�ul mesager.
Ea poate vorbi.
21
00:06:17,861 --> 00:06:20,697
Trebuie s-o avertiz�m pe �n�l�imea Sa.
22
00:06:22,742 --> 00:06:27,621
�n timp ce tr�darea �i intrigile
au fost larg r�sp�ndite �n Sodoma �i Gomora,
23
00:06:27,788 --> 00:06:30,707
�n pustiu, era un pa�nic trib de Evrei,
24
00:06:30,833 --> 00:06:33,001
care caut� p�une pentru animalele lor
25
00:06:33,210 --> 00:06:35,379
�i s� cultive pentru ei �n�i�i.
26
00:06:35,838 --> 00:06:39,882
Printre evrei,
era �i tribul lui Avraam.
27
00:06:40,676 --> 00:06:45,338
Terenul nu i-a putut sus�ine, pentru c� au fost mul�i.
28
00:06:45,681 --> 00:06:47,808
Avraam i-a zis lui Lot:
29
00:06:47,891 --> 00:06:50,686
''Dac� tu o iei la st�nga,"
30
00:06:50,712 --> 00:06:55,557
''eu voi merge �n iar, �n cazul �n care
tu o iei �n dreapta, eu voi merge �n st�nga''.
31
00:06:55,691 --> 00:06:58,652
Lot a ales s� mearg� la est
cu tot poporul s�u,
32
00:06:58,735 --> 00:07:00,696
�n Valea Iordanului,
33
00:07:05,159 --> 00:07:09,244
Du-te �napoi la Lot,
poate c� el te va lua.
34
00:07:37,401 --> 00:07:41,445
Doamne, dac� �ntradev�r este voia Ta,
35
00:07:42,054 --> 00:07:44,240
ca poporul meu s� umble
distan�e mari,
36
00:07:44,365 --> 00:07:47,201
Te rog, nu le da s� arate oboseal�,
37
00:07:47,284 --> 00:07:52,172
D�-ne puterea de a dep�i
neputin�a corpurilor noastre,
38
00:07:52,206 --> 00:07:55,208
usc�ciunea din g�tul nostru.
39
00:07:55,334 --> 00:08:00,462
Ajuta�i-ne s� �ndur�m frica
ce este �n inimile noastre,
40
00:08:02,258 --> 00:08:04,301
Drumul a fost lung �i greu,
41
00:08:04,427 --> 00:08:08,222
Setea, foamea �i epuizare
a venit peste poporul lui Lot.
42
00:08:08,305 --> 00:08:12,993
Pierderea speran�elor se r�sp�ndea
printre ei ca semintele �n�el�ciunii.
43
00:08:13,085 --> 00:08:17,231
Lot a spus c� numai cei bolnavi
au voie s� bea. Esti cumva bolnav Isaac?
44
00:08:17,440 --> 00:08:20,317
Te sim�i bine? Deschide-o.
45
00:08:20,359 --> 00:08:24,280
Lasa apa rece s� ��i curg�
printre degete, pe fa��,
46
00:08:24,405 --> 00:08:26,323
s�-�i umezeasc� buzele,
s�-�i umple gura,
47
00:08:26,365 --> 00:08:28,284
Nu, nu, te rog!
48
00:08:28,325 --> 00:08:31,717
Dac� Lot se va sup�ra po�i spune:
"Dar, Lot, drag� Lot,
49
00:08:31,746 --> 00:08:34,348
�mi e r�u.
Am nevoie de ap�, ''
50
00:08:34,415 --> 00:08:38,252
- Ia! Hai, ia-o!
- Nu, nu!
51
00:08:38,294 --> 00:08:41,338
- Ia! Hai!
- Nu, nu!
52
00:08:45,301 --> 00:08:47,302
Probleme...
53
00:08:48,387 --> 00:08:51,222
A�teapt�, Isaac!
54
00:08:53,225 --> 00:08:57,355
Te rog, vreau s� beau.
Sunt bolnav, Lot.
55
00:08:57,396 --> 00:08:59,357
Asta e pentru cei bolnavi.
56
00:08:59,523 --> 00:09:00,524
Ajuta-l !
57
00:09:02,001 --> 00:09:06,322
Cine l-a f�cut s�-i fie r�u?
Cine l-a f�cut s�-�i piard� controlul?
58
00:09:06,364 --> 00:09:10,368
Eu zic c� Lot l-a f�cut.
Eu zic c� trebuie s� ne �ntoarcem.
59
00:09:10,409 --> 00:09:14,288
�napoi? C�nd suntem
aproape la c�teva zile,
60
00:09:14,413 --> 00:09:16,374
sau la c�teva ore
de destina�ia noastr�?
61
00:09:16,457 --> 00:09:21,418
Eu zic c� Lot nu e potrivit s� conduc�!
Noi am suferit destul!
62
00:09:22,003 --> 00:09:25,424
Nu ne e obiceiul s� folosim
arme �n acest fel de probleme.
63
00:09:25,466 --> 00:09:27,301
Spune-le cuv�nt s� se �ntoarc�.
64
00:09:27,426 --> 00:09:31,305
Consiliul l-a ales pe Lot
ca lider al nostru, Melchior.
65
00:09:31,430 --> 00:09:33,307
Locul t�u e s� te supui.
66
00:09:33,349 --> 00:09:39,352
Persoana aia depinde de mine.
E locul meu s� conduc.
67
00:09:47,406 --> 00:09:52,250
Cum Melchior arde dup� ceva ac�iune,
�i sugerez s� vin� cu mine.
68
00:09:52,368 --> 00:09:54,328
Vom afla c�t mai avem de mers.
69
00:09:56,414 --> 00:09:57,415
Hai.
70
00:10:06,507 --> 00:10:10,344
- Ap�.
- Hai, s� bem.
71
00:10:10,469 --> 00:10:11,470
A�tepta�i.
72
00:10:12,305 --> 00:10:17,391
Unde exist� ap�, exist�,
de asemenea, �i pericol.
73
00:10:37,288 --> 00:10:40,447
- �napoi!
- Nu... Las�-i s� se apropie.
74
00:10:40,458 --> 00:10:43,294
- Ce faci aici?
- Caut ap�.
75
00:10:43,419 --> 00:10:48,365
N-o s� g�sesti �n aceast� oaz�.
Nu de c�nd a secat, acum 3 ani.
76
00:10:48,424 --> 00:10:50,468
- Tu e�ti evreu, nu?
- Da.
77
00:10:50,360 --> 00:10:54,347
Patrulele noastre ne-au spus de acum
c�teva s�pt�m�ni c� ve�i veni.
78
00:10:54,430 --> 00:10:59,217
Au spus c� purta�i b�rbi
dar tu ai o fa�� f�r�. De ce ?
79
00:10:59,393 --> 00:11:02,179
B�rba�ii ni�tri se b�rbieresc
c�nd depl�ng dup� cineva.
80
00:11:02,197 --> 00:13:06,233
�ntr-adev�r? Pentru cine?
Cineva special poate...
81
00:11:06,400 --> 00:11:07,960
O so�ie.
82
00:11:08,361 --> 00:11:14,490
O so�ie... Exist� �ntotdeauna cineva
s� ia locul unei so�ii, nu ?
83
00:11:15,004 --> 00:11:18,245
C�t de departe este apa?
Oamenii mei sunt �nseta�i.
84
00:11:18,454 --> 00:11:22,340
Nu numai de ap� pot avea nevoie.
Pot avea nevoie �i de sare.
85
00:11:22,416 --> 00:11:25,994
Sare? Dar, sarea a generat asta.
86
00:11:26,095 --> 00:11:28,381
Este un secret vechi,
la fel de vechi ca ora�ul meu.
87
00:11:28,464 --> 00:11:34,260
Atunci c�nd cineva e afectat de
c�ldura soarelui, are nevoie de sare.
88
00:11:34,303 --> 00:11:38,407
Din p�cate, am schimbat apa
cu acei sclavi pe care-i vezi.
89
00:11:38,516 --> 00:11:44,961
Ia-m cump�rat pentru regin�.
Au valorat de patru ori greutatea lot �n sare.
90
00:11:45,356 --> 00:11:46,482
S�race creaturi.
91
00:11:46,498 --> 00:11:52,463
Sunt, �i eu, o creatur� s�rac�?
Inima ta plange pentru mine?
92
00:11:52,530 --> 00:11:57,150
Sunt, de asemenea, �i wu un sclav.
Sunt �efa de sclavi a reginei.
93
00:11:57,284 --> 00:12:00,329
Cineva care de�ine pe altineva
e gre�it. Diabolic.
94
00:12:00,496 --> 00:12:04,333
Diabolic?
C�t de ciudat e�ti...
95
00:12:04,583 --> 00:12:07,336
De unde vin eu,
nimic nu este diabolic.
96
00:12:07,586 --> 00:12:10,297
Tot ceea ce d� pl�cere este bun.
97
00:12:10,548 --> 00:12:12,299
De unde vii tu?
98
00:12:12,425 --> 00:12:16,487
De acolo! Nu e departe.
Pu�in �nainte.
99
00:12:16,554 --> 00:12:18,347
Sodoma �i Gomora.
100
00:12:24,037 --> 00:12:29,441
Cet��eni ai Sodomei
�i Gomorei, fi-�i aten�i!
101
00:12:29,567 --> 00:12:34,279
P�catele voastre
v� vor duce la exterminare!
102
00:12:35,364 --> 00:12:40,410
Cump�ra�i fiin�e umane
precum obiectele de piatr�!
103
00:12:40,494 --> 00:12:44,281
Le trata�i ca
instrumente de pl�cere,
104
00:12:44,332 --> 00:12:45,991
sau ma�ini de lucru.
105
00:12:46,417 --> 00:12:51,422
�i biciui�i �i-i for�a�i s� extrag�
din min�, �i s� fac� miraculos sare pur�,
106
00:12:51,547 --> 00:12:56,550
doar pentru a cre�te puterea
ora�ului vostru infam.
107
00:12:59,388 --> 00:15:03,309
Da, puterea �i bog��ia voastr�
stau �n sare.
108
00:13:03,476 --> 00:13:07,989
Iar sarea este extras�
cu s�ngele sclavilor vo�tri.
109
00:13:08,314 --> 00:13:10,358
Asculta�i-m�, oamenii din Sodoma!
110
00:13:10,483 --> 00:13:13,361
Ea Alabias, vechiul clovn.
111
00:13:13,486 --> 00:13:19,447
F�-l s� tac�.
�i voi spune prin�ul.
112
00:13:20,327 --> 00:13:23,454
�ntr-o zi, o s� se distrug�,
113
00:13:23,579 --> 00:13:27,988
la fel cum prin�ul vostru se
distruge el �nsu�i.
114
00:13:28,376 --> 00:13:32,396
T�cere b�tr�ne! �ndr�zne�ti s� hule�ti
�mpotriva fratelui reginei?
115
00:13:32,505 --> 00:13:38,342
Cine este el s� cear�
loialitate �i, tu, s� vorbe�ti de ea?
116
00:13:40,347 --> 00:13:44,350
Tu, care monopolizezi
din comoditate,
117
00:13:44,475 --> 00:13:48,989
ceva mai valoros,
�n Africa, dec�t aurul: sarea!
118
00:13:49,055 --> 00:13:53,317
Care o utiliza�i ca s� v� p�stra�i
degetele crude �ncle�tate,
119
00:13:53,359 --> 00:13:54,988
ca s� controleze �ntreaga noastr� �ar�,
120
00:13:55,061 --> 00:13:58,322
Schimba�i sarea pentru
bijuterii, parfumuri,
121
00:13:58,406 --> 00:14:02,368
sau sclavi pentru a spori
apetitul reginei,
122
00:14:02,493 --> 00:14:06,453
�i al infamului t�u prin�!
123
00:15:22,015 --> 00:15:27,989
Am venit rapid pentru a te avertiza.
Sper c� am ajuns la timp.
124
00:15:28,496 --> 00:15:30,373
Nu e �nc� aici.
125
00:15:32,016 --> 00:15:34,987
Ar fi fost bine s� vin� a�a repede.
Vei fi recompensat.
126
00:15:35,003 --> 00:15:38,372
Era deajuns s� cheme al�i b�rba�i,
poate al�i localnici.
127
00:15:38,464 --> 00:15:43,497
Tr�darea... O mare �nfr�ngere pe
c�mpul de lupt�, o va discredita.
128
00:15:43,511 --> 00:15:46,555
Iar moartea ei ar fi ca
un act suprem de patriotism.
129
00:15:46,597 --> 00:15:50,518
Iar cine o va ucide va fi urm�torul
regele al Sodomei �i Gomorei.
130
00:15:50,601 --> 00:15:51,644
Sora mea!
131
00:15:52,396 --> 00:15:55,606
Se considerat� un lider
mai puternic dec�t poate fi un om.
132
00:15:56,082 --> 00:15:58,651
Dar are mintea
scurt� de femeie.
133
00:15:59,527 --> 00:16:03,488
Eu pot crea un stat,
o na�iune, un imperiu!
134
00:16:03,531 --> 00:16:07,535
Ea vrea doar s� p�streze ceea ce avem :
cele dou� ora�e unite.
135
00:16:07,576 --> 00:16:08,536
Las�-m� s� plec!
136
00:16:08,619 --> 00:16:13,498
Uite-o acolo.
Creatur� proast�.
137
00:16:13,791 --> 00:16:17,837
Tamor, Tamor,
aici.
138
00:16:18,462 --> 00:16:24,590
Nu te-ngrijora.
Te voi proteja. Nu-�i face griji.
139
00:16:32,560 --> 00:16:33,561
T�cere!
140
00:16:34,603 --> 00:16:36,439
Care este mesajul lui pentru mine?
141
00:16:36,981 --> 00:16:40,818
Sosirea evreilor
�i schimb� planurile.
142
00:16:41,444 --> 00:16:44,487
Timpul �nc� nu a venit.
143
00:16:45,698 --> 00:16:47,450
Am spus, t�cere!
144
00:16:47,783 --> 00:16:49,702
Respir� ad�nc.
145
00:16:50,619 --> 00:16:52,496
Respir�, am spus!
146
00:16:57,668 --> 00:16:59,420
El este orb.
147
00:17:00,629 --> 00:17:04,425
Orb? Ce idee minunat�.
148
00:17:06,469 --> 00:17:08,471
At�t de �nc�nt�tor de creativ.
149
00:17:11,432 --> 00:17:13,642
Va face totul mai interesant.
150
00:17:17,605 --> 00:17:20,441
Un rafinament excelent,
151
00:17:20,524 --> 00:17:24,569
Ar trebui s� o faci pe aceast�
c��ea tr�d�toare s� vorbeasc�.
152
00:17:24,653 --> 00:17:27,655
Spune numele.
Sora mea vrea s� �tie �i,
153
00:17:28,491 --> 00:17:30,451
surorile tale vor muri.
154
00:17:39,335 --> 00:17:43,337
Dac� le la�i s� vad�,
voi spune tuturor.
155
00:17:51,555 --> 00:17:55,600
Din to�i sclavii mei,
a fost cea favorit�.
156
00:17:56,602 --> 00:17:58,396
Na-i fost fericit� cu mine?
157
00:18:02,525 --> 00:18:04,443
Nici m�car recunosc�toare?
158
00:18:04,610 --> 00:18:07,354
Ce informa�ie
ai dus �n tab�ra Halami�ilor?
159
00:18:07,446 --> 00:18:11,333
De c�nd uciga�ii
se dau judec�tori?
160
00:18:11,492 --> 00:18:15,562
De c�nd tr�d�torii si-au luat
dreptul s� �ntrebe.
161
00:18:15,621 --> 00:18:17,498
Cine te-a trimis acolo?
162
00:18:21,544 --> 00:18:25,547
Acela pe care prefer
s� r�m�n� �n via��.
163
00:18:26,507 --> 00:18:32,553
Mo�tenirea mea pentru
Majestatea Ta �n Sodoma!
164
00:18:43,649 --> 00:18:45,650
�nchide-i!
165
00:18:51,657 --> 00:18:55,535
Tamor, Tamor! Sclava!
166
00:18:57,496 --> 00:19:01,709
Tutiamo! Repede!
E mai bine a�a.
167
00:19:02,543 --> 00:19:03,502
Nu! Nu!
168
00:19:03,586 --> 00:19:06,630
Te implor, dragul meu!
O s� simt o mai mic� durere.
169
00:19:06,672 --> 00:19:09,592
- Nu!
- Te rog, Tutiamo!
170
00:19:09,675 --> 00:19:12,720
- Numele Tamor!
- Tutiamo, te rog! Te rog!
171
00:19:13,512 --> 00:19:15,556
Ea va muri �n nevorbind.
172
00:19:15,765 --> 00:19:17,683
- Omoar�-i pe ceilal�i mici.
173
00:19:25,483 --> 00:19:27,526
Vorbe�te! D�-mi numele!
174
00:19:28,486 --> 00:19:30,446
Cine te-a trimis la Helemi�i?
175
00:19:30,738 --> 00:19:33,658
Vorbe�te �nainte de a fi prea t�rziu!
Vorbe�te!
176
00:20:00,476 --> 00:20:03,646
Dintre toate, acest animal este cel mai
delicat pentru gustul tau.
177
00:20:04,522 --> 00:20:05,690
V� mul�umesc, Majestate.
178
00:20:17,618 --> 00:20:18,703
M�ndru, deasemenea...
179
00:20:22,540 --> 00:20:25,584
Primul lucru pe care �l �nve�i
este de a suprima m�ndria.
180
00:20:25,751 --> 00:20:28,754
- Eu admir m�ndria.
- Asta nu te mul�ume�te prea mult.
181
00:20:31,549 --> 00:20:33,509
S�-l luam pe Tamor, ca exemplu.
182
00:20:33,592 --> 00:20:36,721
Speran�a de via�� a
favoritei reginei,
183
00:20:38,514 --> 00:20:40,516
este incomod scurt�.
184
00:20:42,518 --> 00:20:44,770
Ai zis c� i-ai g�sit pe evrei?
185
00:20:45,688 --> 00:20:47,648
Mai mult fratele meu i-a g�sit.
186
00:20:47,773 --> 00:20:50,693
El m� tot avertizeaz� de ei
de c�teva s�pt�m�ni.
187
00:20:52,778 --> 00:20:54,530
M� �ntreb de ce?
188
00:20:54,739 --> 00:20:58,617
Evreii nu sunt de �ncredere!
Sunt fanatici!
189
00:20:58,743 --> 00:21:02,663
O s� fac� totul pentru a-�i
propaga credin�a lor. Iar tu...
190
00:21:03,581 --> 00:21:05,541
Tu spune-mi c� nu sunt periculo�i.
191
00:21:05,624 --> 00:21:07,752
Periculo�i?
Periculo�i pentru cine?
192
00:21:09,545 --> 00:21:10,546
Pentru noi.
193
00:21:10,713 --> 00:21:13,716
- N-ai zis cp erau ne�narma�i?
- C�nd i-am v�zut, da.
194
00:21:14,592 --> 00:21:18,512
A� dori foarte mult s� v�d eu �nsumi.
de ce crezi c� sunt un pericol.
195
00:21:19,764 --> 00:21:22,683
C�nd planurilor mele vor fi perfecte,
�i vom vizita.
196
00:21:23,559 --> 00:21:25,519
Eu tr�iesc, draga mea sor�,
197
00:21:25,644 --> 00:21:27,772
numai pentru a m� supune
ordinelor tale.
198
00:21:29,607 --> 00:21:33,527
Ca de obicei,
g�ndirea lui se opre�te la sabia lui.
199
00:21:33,736 --> 00:21:35,780
El consider� ace�ti oameni
ca oamenin�are fizic�.
200
00:21:37,531 --> 00:21:41,535
�ntr-un fel fizic,
acest� prezen�a poate fi util�.
201
00:21:42,536 --> 00:21:45,790
�n cazul unui atac
al Halami�ilor.
202
00:21:54,799 --> 00:21:57,760
�n vremuri de pace,
ei sunt utili ca muncitori.
203
00:21:58,761 --> 00:22:00,638
Sclavi ai p�m�ntului.
204
00:22:01,555 --> 00:22:04,725
Sclavi, nu.
Liderul lor, Lot, a spus
205
00:22:05,017 --> 00:22:07,728
c� o fiin�� uman� care o de�ine pe o
alta, este gre�it.
206
00:22:08,604 --> 00:22:11,774
Dac� nu au sclavi,
trebuie s� fie foarte s�raci.
207
00:22:12,692 --> 00:22:16,612
S�raci? Da, desigur.
208
00:22:16,821 --> 00:22:19,615
Dar ei nu par s� fie a�a s�raci.
209
00:22:19,699 --> 00:22:23,577
Dac� acest om s�rac, Lot, nu vrea s�
aib� sclavi, este problema lui,
210
00:22:24,495 --> 00:22:27,415
Dar nu este �ntotdeauna posibil
s� evite s� devin� unul.
211
00:22:27,665 --> 00:22:30,626
�n special atunci c�nd
sunt tenta�i de escroci,
212
00:22:30,668 --> 00:22:34,630
at�t de b�tr�ni ca
Sodoma �i vechi ca Gomora.
213
00:22:35,798 --> 00:22:36,757
C�t de des?
214
00:22:37,800 --> 00:22:40,636
Chiar �i �n pia�a noastr� avem.
215
00:22:41,595 --> 00:22:44,765
Dar evreii �i p�streaz�
cuv�ntul. Evreii pot fi de �ncredere.
216
00:22:47,685 --> 00:22:51,772
�ntre noi �i marele imperiu
pe care fratele meu �l viseaz�,
217
00:22:52,732 --> 00:22:56,569
Sunt evrei,
cu noua lor religie n�scut�.
218
00:22:56,819 --> 00:22:59,572
Iar printre evrei �i
lumea Sodomei,
219
00:23:02,783 --> 00:23:06,746
Iar tu, lldith? Te temi
s� fii favorita mea?
220
00:23:21,677 --> 00:23:22,720
Jordanul.
221
00:23:25,806 --> 00:23:28,809
�n care soarta noastr�
va avea cel mai aspru gust.
222
00:23:30,686 --> 00:23:34,690
Nu. Evreii nu vor intra �n aceste
ora�e. Nici chiar �n apropierea lor.
223
00:23:36,692 --> 00:23:38,652
D� ordin ca nimeni s� nu traverseze r�ul.
224
00:23:39,612 --> 00:23:41,781
Nimeni nu ar trebui s� traverseze r�ul.
Nimeni!
225
00:23:44,742 --> 00:23:47,620
Ah!
Cele dou� fiice curajoase ale mele.
226
00:23:48,829 --> 00:23:50,831
Lunga noastr� c�l�toria
a ajuns la cap�t.
227
00:24:15,815 --> 00:24:17,775
Nu-i l�sa pe al�ii s� bea prea mult.
228
00:24:27,660 --> 00:24:29,787
��i mul�umesc, Doamne,
pentru libertatea noastr�.
229
00:24:29,829 --> 00:24:32,873
�i, cu unilin�� te rog,
ce ar trebui s� facem cu ea.
230
00:25:03,738 --> 00:25:05,698
Vechea Alabias tr�ie�te �nc�.
231
00:25:27,636 --> 00:25:29,889
Ce odios este locul acesta!
232
00:25:30,806 --> 00:25:32,808
Ce blasfemie �ngrozitoare!
233
00:25:33,684 --> 00:25:36,812
Mor�i �i oameni pe moarte,
oase �inute sub cerul Domnului
234
00:25:36,854 --> 00:25:38,814
�i soarele ei dulce,
235
00:25:43,861 --> 00:25:47,657
Nu te mi�ca. Vei fi bine.
Vom avea grij� de tine,
236
00:25:50,618 --> 00:25:51,619
Bea.
237
00:25:53,788 --> 00:25:54,789
�ncet.
238
00:25:58,834 --> 00:26:00,878
Ce este acest loc?
239
00:26:02,713 --> 00:26:06,717
Cimitirul de sclavi
ai Sodomei �i Gomorei.
240
00:26:07,760 --> 00:26:09,887
Carnea acestor oase,
241
00:26:10,888 --> 00:26:14,892
este lutul care ridica
aceste ora�e rele.
242
00:26:29,657 --> 00:26:30,658
Hai!
243
00:26:33,744 --> 00:26:34,745
Mi�c�!
244
00:26:36,914 --> 00:26:37,915
Mai repede!
245
00:26:54,807 --> 00:26:58,728
Poporul ales. Sau a�a
�i spun singuri.
246
00:26:59,729 --> 00:27:00,980
Ales de c�tre cine?
247
00:27:02,773 --> 00:27:03,774
Opre�te.
248
00:27:04,900 --> 00:27:08,904
Ai avut dreptate. Se �mbrac�
�n haine grosiere.
249
00:27:09,739 --> 00:27:12,742
Tind s� pre�uiasc�
primitivismul ca pe o virtute.
250
00:27:12,867 --> 00:27:15,745
Nimeni nu ar trebui s� confude asta
cu sl�biciunea.
251
00:27:15,828 --> 00:27:16,829
L�sa�i-m�.
252
00:27:34,722 --> 00:27:35,723
NECOR,
253
00:27:36,849 --> 00:27:39,727
Nimeni nu ar trebui s� treac� r�ul.
Nimeni.
254
00:27:39,769 --> 00:27:42,813
�n afar� de tine, Lot.
Ar trebui s� negocieze cu ei.
255
00:27:47,693 --> 00:27:48,819
Ai grij�, Lot.
256
00:27:50,696 --> 00:27:51,697
Nu-�i face griji.
257
00:27:58,913 --> 00:28:03,751
Fiul meu �i cu mine suntem sclavi.
Regina ne-a ordonat s� te trecem r�ul.
258
00:28:03,793 --> 00:28:07,922
- Am picioare.
- Te rog, ca s� po�i vorbi.
259
00:28:23,979 --> 00:28:25,940
Nu ave�i sclavi?
260
00:28:26,816 --> 00:28:29,944
Noi ne servim singuri.
�i slujim lui Jehova.
261
00:28:33,906 --> 00:28:38,869
�n cazul �n care eu �i fiul meu am veni
la tine, ne-ai oferi ad�post ?
262
00:28:39,870 --> 00:28:40,871
Da.
263
00:28:43,874 --> 00:28:44,834
Mul�umesc.
264
00:28:48,921 --> 00:28:49,922
Maiestate.
265
00:28:49,964 --> 00:28:52,800
Lot, lider al evreilor.
266
00:28:54,760 --> 00:28:56,804
At�t de multe locuri pentru a alege.
267
00:28:56,887 --> 00:29:00,808
Pentru ce ai traversat de�ertul
s� vii aici?
268
00:29:00,891 --> 00:29:02,727
Am �tiut c� terenul era fertil.
269
00:29:02,768 --> 00:29:06,689
Pentru culturile tale
sau religie?
270
00:29:06,772 --> 00:29:07,773
Pentru ambele, poate...
271
00:29:07,815 --> 00:29:11,944
�n cazul �n care terenul ar fi al t�u,
ai fi preg�tit s� �i-l aperi?
272
00:29:12,737 --> 00:29:14,780
Sunt multe triburi nomade
neprietenoase.
273
00:29:14,947 --> 00:29:16,782
Nu suntem r�zboinici,
274
00:29:17,867 --> 00:29:20,703
dar vom lupta pentru a
ap�ra ceea ce este al nostru.
275
00:29:20,786 --> 00:29:22,913
Atunci, f�-o a ta.
Toat� valea.
276
00:29:23,706 --> 00:29:26,751
Pentru 100 de mii de talan�i
de cereale pe an, spun...
277
00:29:27,877 --> 00:29:28,878
Pe zece ani?
278
00:29:35,801 --> 00:29:39,764
Este bine c� �tii
c� terenul este arid �i uscat.
279
00:29:46,812 --> 00:29:48,689
Atunci nu-mi pot permite pre�ul.
280
00:29:48,939 --> 00:29:51,734
75 000 talan�i pe an
�i nimic altceva.
281
00:29:51,901 --> 00:29:54,904
- 50.
- Sunt de acord.
282
00:29:55,821 --> 00:29:59,742
- Pe, s� zicem, �apte ani.
- De acord.
283
00:30:01,827 --> 00:30:03,871
Fiica mea, �uah,
va aduce un cadou,
284
00:30:03,913 --> 00:30:05,748
pentru a hot�r� afacerea.
285
00:30:20,805 --> 00:30:22,765
Pentru a-�i usca picioarele.
286
00:30:24,809 --> 00:30:26,852
Las�-m� s�-�i dau un cadou
�n schimb.
287
00:30:27,812 --> 00:30:29,855
Aceast� femeie, sclava mea.
lldith.
288
00:30:30,773 --> 00:30:31,816
Nu m� duc.
289
00:30:32,900 --> 00:30:33,984
A� prefera s� mor.
290
00:30:34,860 --> 00:30:38,823
Pentru asta am fost crescut?
Pentru a tr�i cu p�storii?
291
00:30:38,948 --> 00:30:41,867
Inbr�ca�i �n piele �mpu�it�?
292
00:30:41,910 --> 00:30:44,829
Ai fost educat� s� m� ascul�i.
293
00:30:45,746 --> 00:30:50,001
Majestate, trebuie s� refuz.
Este �mpotriva principiilor noastre
s� avem sclavi.
294
00:30:50,876 --> 00:30:54,005
Este, de asemenea, �mpotriva
principiilor voastre s� �i elibera�i?
295
00:30:56,882 --> 00:30:58,134
La revedere.
296
00:30:59,885 --> 00:31:01,012
Noroc.
297
00:31:48,476 --> 00:31:50,478
Mai repede. Hai.
298
00:31:51,563 --> 00:31:53,481
Vom avea probleme, NECOR.
299
00:31:53,732 --> 00:31:55,567
- Maleb.
- P�rinte.
300
00:31:56,568 --> 00:32:00,405
Femeile, �n special, so�iile,
trebuie s-o accepte pe femeia asta.
301
00:32:00,488 --> 00:32:02,449
Ea este un fost sclav al Sodomei.
302
00:32:02,615 --> 00:32:06,411
Dar trebuie s�-�i reamintesc,
�n cortul altarului,
303
00:32:06,703 --> 00:32:08,663
de nevoia
de ospitalitate.
304
00:32:08,705 --> 00:32:10,540
V� mul�umesc, NECOR.
305
00:32:11,624 --> 00:32:14,419
Am �mbr�cat-o a�a cum a ordonat, Lot.
306
00:32:14,627 --> 00:32:18,548
S-a pl�ns de haine, dar
i-am spus c� o s� se obi�nuiasc�.
307
00:32:18,673 --> 00:32:21,551
- La fel ca restul dintre noi.
- Mul�umesc, Ruth.
308
00:32:22,594 --> 00:32:24,512
Dup� cum ai ordonat, Lot.
309
00:32:26,514 --> 00:32:29,517
Nu te vei uita la mine?
310
00:32:31,686 --> 00:32:35,648
Delicate, nu?
�i a�a moale pe piele.
311
00:32:36,691 --> 00:32:40,487
N-ai g�sit ceva mai adecvat dec�t
m�tasea cu care am venit aici?
312
00:32:40,612 --> 00:32:43,615
- Pentru scopul t�u, da.
- Ce scop?
313
00:32:43,698 --> 00:32:47,410
O pas�re m�iastr� care s�
atrag� alte p�s�ri?
314
00:32:47,535 --> 00:32:49,496
Uit�-te la asta!
315
00:32:57,462 --> 00:32:59,464
Nu e�ti de acord cu mine?
316
00:32:59,589 --> 00:33:02,592
Ba da. Femeile poarta haine
pentru a le proteja
317
00:33:02,634 --> 00:33:04,678
de c�ldura soarele �i frig.
318
00:33:06,680 --> 00:33:08,556
Asta explic� potrivirea.
319
00:33:12,644 --> 00:33:15,605
Voi evreii confunda�i
hainele cu corturile.
320
00:33:15,730 --> 00:33:19,526
Nu e o pierdere. A�a sunt l�sate
femeile libere s� lucreze.
321
00:33:19,734 --> 00:33:22,487
- Ce s� lucreze?
- Munca femeilor,
322
00:33:22,612 --> 00:33:26,491
G�tit, �esutul,
�ns�m�n�area.
323
00:33:26,616 --> 00:33:28,702
�i zici ca sclavia este �mpotriva
principiilor tale?
324
00:33:29,494 --> 00:33:30,495
Da, este.
325
00:33:30,620 --> 00:33:34,541
�i totu�i vrei s� m� faci s� fac ceva ce
nici un sclav n-a mai f�cut �nainte.
326
00:33:35,542 --> 00:33:39,504
Munca este pre�ul libert��ii.
S�-�i sus�iii propriile nevoi.
327
00:33:39,587 --> 00:33:42,632
S� fii capabil� de a alege
cum �i unde s� lucrezi.
328
00:33:43,550 --> 00:33:46,511
Doar pentru tine.
329
00:33:47,512 --> 00:33:49,556
Dac� asta nseamn�
fa�� ars� de soare,
330
00:33:49,681 --> 00:33:52,684
haine murdare �i grosiere
ca acestea,
331
00:33:53,643 --> 00:33:55,603
atunci las�-m� s� fiu sclav� �n Sodoma.
332
00:33:55,729 --> 00:33:59,691
Las�-m� �i pe mine, dac� astea
sunt parfumuri �i m�t�suri de felul �sta.
333
00:34:00,734 --> 00:34:03,570
Simte tat�.
Ca aripile �ngerilor.
334
00:34:03,778 --> 00:34:06,656
�i pantofii...
Simte ace�ti pantofi dr�gu�i.
335
00:34:07,532 --> 00:34:09,451
Vei avea nevoie de �tia
c�nd te vei usca.
336
00:34:09,492 --> 00:34:11,578
Cum �ndr�zne�ti s� apari �n hainele astea?
Ce ar spune mama ta?
337
00:34:11,619 --> 00:34:13,455
�i ea ce-ar spune
s-o vad� pe femeia asta,
338
00:34:13,580 --> 00:34:15,623
in aceste haine,
�n cortul nostru?
339
00:34:15,749 --> 00:34:17,625
Noi �tim pentru ce ai g�zduit-o.
340
00:34:17,667 --> 00:34:20,712
Nu-i nevoie ca un om, ce �i-a
pierdut so�ia, s�-i fie ru�ine.
341
00:34:20,754 --> 00:34:21,755
Neobr�zat-o!
342
00:34:22,714 --> 00:34:25,508
Ui�i c�
tat�l t�u este lider.
343
00:34:25,717 --> 00:34:27,677
A fost primul lucru pe care l-am �nv��at
ca o sclav� ce am fost
344
00:34:28,636 --> 00:34:30,597
c�nd un lider nu permite.
345
00:34:57,666 --> 00:34:59,584
Plasele! Plasele!
346
00:35:02,671 --> 00:35:04,589
Hai! Hai!
347
00:35:42,544 --> 00:35:43,670
Da�i �napoi sclavii!
348
00:35:43,712 --> 00:35:46,798
Aceste terenuri sunt ale noastre.
Aici ei sunt liberi.
349
00:35:47,674 --> 00:35:48,675
�nnapoia�i-i!
350
00:35:48,800 --> 00:35:49,801
Nu!
351
00:35:53,763 --> 00:35:54,764
Asteapta!
352
00:35:57,517 --> 00:35:58,518
Opre�te lupta!
353
00:35:59,561 --> 00:36:02,731
Ismael! Ai ucide un
om neajutorat?
354
00:36:03,648 --> 00:36:04,649
Ai face-o?
355
00:36:05,650 --> 00:36:06,651
Ei...?
356
00:36:20,665 --> 00:36:21,666
Ajut�-l.
357
00:36:23,585 --> 00:36:24,586
�i tu!
358
00:36:25,503 --> 00:36:28,631
Spune-i Reginei tale c�-i re�inem fratele
p�n� se va putea �ntoarce singur.
359
00:36:33,553 --> 00:36:35,638
�uah, du-l �n cortul nostru.
360
00:36:38,516 --> 00:36:40,685
�i, deasemeni spune-i
c� oamenii �tia sunt liber!
361
00:36:40,810 --> 00:36:42,604
Noi le oferim ad�post.
362
00:36:51,571 --> 00:36:53,823
Acum,
ie�i afar� din p�m�ntul noastru.
363
00:36:56,826 --> 00:36:57,827
S� ne �ntoarcem �n Sodoma.
364
00:36:58,578 --> 00:37:00,705
Sodomitii nu te vor ierta
pentru asta.
365
00:37:01,748 --> 00:37:05,752
Nu e nevoie s� ne temem de sodomi�i.
Noi suntem slujitori ai lui Dumnezeu.
366
00:37:06,628 --> 00:37:09,798
Dumnezeu ne ghideaz�.
Ei ar trebui s� se team� de noi.
367
00:37:26,815 --> 00:37:29,818
B�tr�nii �i Lot spun
o rug�ciune c�tre Domnul
368
00:37:30,610 --> 00:37:32,654
�i-L roag� s� ne ajute
�n noua aventur�.
369
00:37:33,697 --> 00:37:36,616
Este mai bine s� cear�
s�bii �i suli�e �i l�nci.
370
00:37:36,866 --> 00:37:40,866
Ei nu �n�eleg.
Sodomitii sunt du�manii vo�tri.
371
00:37:40,997 --> 00:37:42,506
Periculo�i, f�r� mil�.
372
00:37:42,706 --> 00:37:45,792
Feri�i-v� de Astaroth
�mdiferent c�t de dulce vorbe�te.
373
00:37:46,751 --> 00:37:47,752
Feri�i-v� de ea.
374
00:38:30,837 --> 00:38:34,591
G�ndurile tale de bine sunt despre
mine, nu?
375
00:38:35,675 --> 00:38:36,634
Nu.
376
00:38:36,843 --> 00:38:39,596
- Nici �n seara asta?
- Deloc.
377
00:38:39,804 --> 00:38:40,764
Spune-mi,
378
00:38:42,766 --> 00:38:45,602
Te g�nde�ti la mine des?
379
00:38:45,852 --> 00:38:48,813
Pielea mea este la fel de moale
ca �n prima zi c�nd ne-am v�zut?
380
00:38:51,691 --> 00:38:53,860
P�rul meu miroase frumos?
381
00:38:57,656 --> 00:38:59,658
M�na ta �nc� tremur�.
382
00:39:00,825 --> 00:39:04,746
Tatal meu m-a trimis s� am grij� de tine.
M� supun lui �i nimic mai mult.
383
00:39:05,622 --> 00:39:07,624
Nici m�car noaptea?
384
00:39:08,625 --> 00:39:11,753
Zidurile cortului sunt sub�iri
�i tu dormi at�t de aproape.
385
00:39:13,630 --> 00:39:14,714
Te-am auzit.
386
00:39:16,675 --> 00:39:19,886
Cuvintele tale sunt...
interesante.
387
00:39:22,597 --> 00:39:23,598
Ce cuvinte?
388
00:39:30,647 --> 00:39:31,606
Ce cuvinte?
389
00:39:31,898 --> 00:39:33,692
Chiar vrei s�-�i spun?
390
00:39:35,694 --> 00:39:36,653
Ar trebui ?
391
00:39:42,701 --> 00:39:46,663
De ce �n acest fel?
Ce este?
392
00:39:49,666 --> 00:39:50,709
Pielea ta.
393
00:39:54,629 --> 00:39:56,589
Mirosul p�rului t�u.
394
00:39:59,634 --> 00:40:04,723
�ncerc... De ce nu
pot s� m� opresc s� simt?
395
00:40:05,849 --> 00:40:08,727
S� te opre�ti s� sim�i ar fi s� mori.
E�ti prea t�n�r� pentru asta.
396
00:40:09,602 --> 00:40:11,896
Aminte�te-�i visul t�u
de azi noapte.
397
00:40:14,649 --> 00:40:15,650
R�spunsul...
398
00:40:16,776 --> 00:40:18,611
Raspunsul zace pe aici...
399
00:40:35,837 --> 00:40:38,757
�i nici m�car
nu �i-a spus c� pleac�.
400
00:40:39,758 --> 00:40:40,717
Nu.
401
00:40:40,800 --> 00:40:44,679
De ce-ar face-o? A r�mas
doar pentru propriul amuzament.
402
00:40:44,929 --> 00:40:48,683
��i aminte�ti cum s-a uitat lldith
c�nd au venit prima oar�?
403
00:40:49,726 --> 00:40:51,728
Cu acel tip de femei e obi�nuit.
404
00:41:17,796 --> 00:41:20,840
Aceast� l��ime e suficient�.
Poate suporta orice presiune.
405
00:41:20,965 --> 00:41:22,801
C�t timp va dura?
406
00:41:22,842 --> 00:41:26,805
Dac� lucr�m ca Eber acesta,
va fi gata �n prim�var�.
407
00:41:27,681 --> 00:41:29,641
Un cadou pentru
regina Sodomei.
408
00:41:29,724 --> 00:41:32,811
C�t de bucuroas� va fi s� vad�
c� aici va deveni totul verde.
409
00:41:33,687 --> 00:41:35,647
�ara promis� pentru
to�i sclavii din Sodoma.
410
00:41:58,712 --> 00:42:02,882
Vezi aceast� r�d�cin�?
Ea cre�te pe toate dealurile de aici.
411
00:42:03,883 --> 00:42:06,761
C�nd tai a�a,
s�ngereaz�.
412
00:42:07,679 --> 00:42:11,683
Iar noi folosim sucul
pentru a picta unghiile, a�a.
413
00:42:12,809 --> 00:42:13,768
Vezi tu?
414
00:42:14,644 --> 00:42:16,771
Cu c�t dai mai mult,
cu at�t devine mai �nchis�.
415
00:42:18,773 --> 00:42:19,816
Ce se �nt�mpl�?
416
00:42:19,858 --> 00:42:22,819
Picioarele ei sunt ca ale unui animal
deci, m� �ngrijesc de ele.
417
00:42:23,695 --> 00:42:25,780
�n�eleg,
�hua.
418
00:42:27,741 --> 00:42:29,826
E t�rziu, animale
au nevoie de ap�.
419
00:42:29,951 --> 00:42:32,912
Vezi, tata nu vrea
s� fiu atractiv�.
420
00:42:35,957 --> 00:42:38,668
De ce nu se poate �ngriji
Maleb de animale?
421
00:42:38,835 --> 00:42:41,838
Asta e �i treaba ta ca �i a ei.
Acum te du.
422
00:42:44,674 --> 00:42:46,718
Fiicele mele sunt a�a frumoase
cum natura le-a f�cut.
423
00:42:46,760 --> 00:42:48,887
Nu au nevoie de podoabe
pentru a deveni mai frumoase.
424
00:42:49,888 --> 00:42:54,851
Poate c� e cel mai bun artificiu
s� fie luminoas�.
425
00:42:55,894 --> 00:42:58,813
Trebuie s� existe un anumit farmec
al c�rnii si pielii
426
00:42:58,897 --> 00:43:02,776
arse de soare
�i uscate de v�nt,
427
00:43:03,943 --> 00:43:05,904
de care, cei din Sodoma,
nu-�i dau seama.
428
00:43:06,696 --> 00:43:07,697
�ntr-adev�r?
429
00:43:10,825 --> 00:43:14,788
Acest pieptene are avantajele sale.
Fiind din marmur� nu poate fi spart.
430
00:43:18,958 --> 00:43:20,085
C�t de ciudat...
431
00:43:22,712 --> 00:43:24,714
Las�-m� s� v�d cealalt� m�n�.
432
00:43:25,715 --> 00:43:27,801
Vino aproape de lumin� s� pot
vedea mai bine.
433
00:43:32,764 --> 00:43:34,808
Nu ai m�inile de fermier.
434
00:43:35,767 --> 00:43:36,768
Nu?
435
00:43:37,227 --> 00:43:39,771
Ai m�inile unui
om important.
436
00:43:40,939 --> 00:43:43,775
Linia de via��
este lung� �i clar�.
437
00:43:44,943 --> 00:43:48,863
A mea este scurt�, asta �nseamn� c�
o s� mor t�n�r�.
438
00:43:50,740 --> 00:43:51,992
Tu crezi aceste lucruri?
439
00:43:52,909 --> 00:43:53,994
De ce, tu nu crezi?
440
00:43:55,954 --> 00:43:58,707
Noi credem c� numai Dumnezeu
�tie destinul nostru.
441
00:43:58,873 --> 00:44:01,876
Aceast� credin�� ne d�
o putere care mut� �i mun�ii.
442
00:44:02,919 --> 00:44:06,006
Vei vedea �n cur�nd c� aceast� credin��
va crea ceva,
443
00:44:06,756 --> 00:44:08,717
care se va transforma aceste meleaguri,
444
00:44:08,758 --> 00:44:10,927
�i, c�nd vei vedea aceast� credin��
r�s�rind �naintea soarelui,
445
00:44:12,804 --> 00:44:14,764
atunci poate te vei �mp�rta�i
cu credin�a noastr�.
446
00:44:19,853 --> 00:44:22,772
Dup� acest discurs frumos,
vei dormi �n aer liber?
447
00:44:22,981 --> 00:44:25,734
Nu, �n cortul lui Ismael.
448
00:44:26,860 --> 00:44:28,737
Bine�n�eles,
ar trebui s�-mi amintesc
449
00:44:28,903 --> 00:44:32,907
Aici este cald �i confortabil.
Prea confortabil, poate?
450
00:44:33,825 --> 00:44:36,870
Iar tu trebuie s� dai un bun
exemplu, la b�rba�ii din trib.
451
00:44:37,954 --> 00:44:41,958
Chiar dac� ai fi vrut s� r�m�i aici,
nu ai �ndr�zni. Nu-i a�a.
452
00:44:43,585 --> 00:44:44,586
Bun� seara.
453
00:44:46,880 --> 00:44:50,759
E�ti un sclav pentru credin�a ta
ca orice sclav din Sodoma!
454
00:45:06,775 --> 00:45:09,027
Cu toate c� vizita
ta ne-a surprins, �n�l�imea Ta,
455
00:45:09,819 --> 00:45:11,863
am reu�it s� facem,
�n onoarea ta,
456
00:45:11,988 --> 00:45:15,784
acest spectacol primitiv cu
mar�ul oamenilor no�tri.
457
00:45:16,868 --> 00:45:17,952
�ntr-adev�r primitiv, te asigur.
458
00:45:18,036 --> 00:45:20,038
Puterea a doisprezece
triburi din de�ert.
459
00:45:36,888 --> 00:45:37,972
Mar�ul mai poate dura.
460
00:45:38,014 --> 00:45:40,934
Tot nu �n�eleg de ce
nu po�i ataca imediat.
461
00:45:41,851 --> 00:45:44,896
R�bdare. Am aflat c� sora lui
are noi alia�i.
462
00:45:44,938 --> 00:45:48,942
Alia�i? Evreii tr�iesc �n corturile �ntinse acolo.
Abia dac� �tiu ce se �nt�mpl�.
463
00:45:49,025 --> 00:45:52,988
Am aflat chiar c� �i fratele reginei
a fost g�zduit de ei.
464
00:45:53,989 --> 00:45:55,156
A fost un accident.
465
00:45:56,783 --> 00:45:58,159
Ei sunt un popor pa�nic.
466
00:45:58,952 --> 00:46:02,789
Totu�i a� prefera s� evaluez
cu proprii mei ochi puterea acestor...
467
00:46:02,956 --> 00:46:06,042
oameni pa�nici. Totul trebuie
s� a�tepte momentul potrivit.
468
00:46:06,835 --> 00:46:08,795
Antrenez leoparzi pentru v�n�toare.
469
00:46:08,920 --> 00:46:12,841
�tiu, dup� tensiunea lan�ului,
c�nd animalul va sari.
470
00:46:14,050 --> 00:46:15,969
Dar timpul nu este chiar acum.
471
00:46:16,803 --> 00:46:18,179
Atunci a�tept c�nd va avea
Majestatea Ta placerea.
472
00:46:34,863 --> 00:46:35,905
Destul.
473
00:46:37,907 --> 00:46:40,869
- L-ai v�zut pe fratele meu?
- Nu, Majestate,
474
00:46:48,877 --> 00:46:52,005
Pe scurt, ar trebui s� fim
�n stare de alert� constant�,
475
00:46:52,797 --> 00:46:54,799
�i s� caut�m s� c�tig�m
c�t mai mul�i alia�i.
476
00:46:54,924 --> 00:46:59,763
�n va fi timpul atacului, trebuie s� folosim
�ntreaga putere �mpotriva for�elor reginei.
477
00:47:30,502 --> 00:47:31,836
Domnilor,...
478
00:47:32,837 --> 00:47:35,965
Ce pl�cere s� v�d at�t de mul�i
din ofi�erii mei fideli,
479
00:47:36,925 --> 00:47:38,968
c� se asigur� de ap�rarea noastr�.
480
00:47:39,052 --> 00:47:41,930
C� �i petrec timpul,
481
00:47:42,889 --> 00:47:45,016
�n jocul favorit
al tat�l meu.
482
00:47:46,059 --> 00:47:49,896
Juc�nd aici la
r�m�i�ele sale.
483
00:47:51,982 --> 00:47:54,067
Faci jocul lui �i al altor str�mo�i.
484
00:47:55,068 --> 00:47:57,821
Un fel de tribut
pe care ei �l refuz�.
485
00:47:59,030 --> 00:48:00,031
Ie�i afar�!
486
00:48:05,912 --> 00:48:07,831
Noi nu suntem a�a
inutil cum crezi.
487
00:48:07,914 --> 00:48:09,916
Nu? Mai important,
488
00:48:10,000 --> 00:48:14,963
Ofi�erii t�i au g�sit de ce i�i irosesc
evreii timpul �i aten�ia pe t�r�na?
489
00:48:15,797 --> 00:48:18,800
Da, chiar �nainte de a intra,
eu am sugerat doar ca teorie, bineinteles,
490
00:48:19,050 --> 00:48:21,886
c� blocurile de granit,
care ne intriga a�a mult,
491
00:48:21,970 --> 00:48:25,932
ar fi pentru un templu
pentru acel vorace Dumnezeul al lor.
492
00:48:26,016 --> 00:48:30,020
Mai bine ai fi sigur.
Iat� prima cerere de sare.
493
00:48:30,164 --> 00:48:33,898
Ei trebuie s� pl�teasc� pentru
toate nevoile.
494
00:48:37,110 --> 00:48:40,280
Poate o vei g�si pe lldith
util� pentru tine.
495
00:48:42,824 --> 00:48:44,826
Intreab-o pe ea ce construiesc.
496
00:48:45,035 --> 00:48:48,038
O vizit� �n tab�ra evreilor?
Ce pl�cere....
497
00:48:49,039 --> 00:48:51,958
Ah, da! T�nara fat� a lui Lot.
498
00:48:53,877 --> 00:48:58,048
E un timp c�nd, pe voi, b�rba�ii, v� invidiez
de libertatea activit��ilor voastre.
499
00:49:04,054 --> 00:49:06,931
- Nimic mai mult?
- Multe lucruri.
500
00:49:08,016 --> 00:49:12,937
La fel ca tine, poate,
e�ti con�tient...
501
00:49:13,730 --> 00:49:15,607
drag� frate,
502
00:49:18,068 --> 00:49:22,072
de cel mai vechi �i mai drag
du�man al tuturor...
503
00:49:36,002 --> 00:49:37,962
- M-ai f�cut s� s�ngerez.
- �tiu.
504
00:49:45,136 --> 00:49:48,848
Care deja nu-�i mai
ofer� nici o pl�cere?
505
00:49:49,974 --> 00:49:50,975
Nici m�car durere.
506
00:49:52,411 --> 00:49:54,281
Du-te. F� cum �i-am ordonat.
507
00:49:57,368 --> 00:50:01,541
A�a dup� cum dore�ti,
draga mea sor�.
508
00:50:30,791 --> 00:50:35,126
Deci sodomi�ii cred c�
vom construi un templu al Domnului?
509
00:50:35,270 --> 00:50:37,139
Nu pentru Domnul.
510
00:50:37,183 --> 00:50:43,618
Un templu p�g�n b�nuiesc,
pentru fertilitate.
511
00:50:45,744 --> 00:50:47,052
Vecini buni au ajuns.
512
00:50:47,096 --> 00:50:51,748
Am adus daruri.
Cadouri frumoase, parfumuri.
513
00:50:51,791 --> 00:50:54,226
- Aur �i argint!
- Totul pentru tine!
514
00:50:54,270 --> 00:50:56,400
Hai! Hai!
515
00:50:56,443 --> 00:50:58,835
Aur pentru liderul t�u!
516
00:50:58,878 --> 00:51:01,226
Dar am adus �i alte lucruri!
517
00:51:14,878 --> 00:51:16,139
Bun� diminea�a.
518
00:51:20,270 --> 00:51:24,139
Nu e�ti fericit� s� m� vezi?
519
00:51:25,835 --> 00:51:27,009
Spune-mi,...
520
00:51:27,226 --> 00:51:31,009
Acest om, Lot,
se simte atras de tine?
521
00:51:32,791 --> 00:51:37,313
- Eu a�a cred, da.
- Bun.
522
00:51:38,052 --> 00:51:41,357
Ce construiesc evreii
�n canion?
523
00:51:41,400 --> 00:51:45,009
- Nu e treba mea s� aflu.
- Ba e treaba ta de a afla.
524
00:51:45,531 --> 00:51:46,965
De ce?
525
00:51:47,748 --> 00:51:48,313
Spune-mi,...
526
00:51:48,357 --> 00:51:53,965
Draga mea, e�ti aici
pentru a ne informa.
527
00:51:54,009 --> 00:51:56,661
Pentru a-l converti pe Lot
la obiceiurile noastre.
528
00:51:56,705 --> 00:52:00,096
P�n� �i Malek atrage
so�iile lor, la felul nostru.
529
00:52:00,139 --> 00:52:05,139
Spune-i surorii tale c� nu �tiu nimic �i,
chiar dac� �tiam, a� fi �inut pentru mine.
530
00:52:05,183 --> 00:52:07,139
Acum, draga mea,
531
00:52:07,183 --> 00:52:09,965
�tii c� sora mea
nu sufer� cuvintele r�ut�cioase.
532
00:52:10,009 --> 00:52:13,574
Ei, asta �ine de mine? Ea m-a alungat.
Nu mai sunt proprietatea ei.
533
00:52:13,618 --> 00:52:18,096
Sunt liber�. Pot face tot ce vreau.
�mi apar�in mie.
534
00:52:18,139 --> 00:52:22,574
��i urez pl�cere
�n spectacolul t�u.
535
00:52:33,791 --> 00:52:34,791
�huah!
536
00:52:42,618 --> 00:52:47,748
Pas�rea pe care o cau�i,
s-a ad�postit �n desi�uri.
537
00:52:48,661 --> 00:52:49,661
Mul�umesc.
538
00:52:49,998 --> 00:52:53,618
G�sesc loialitatea ta fa�� de Lot,
foarte p�trunz�toare.
539
00:53:02,922 --> 00:53:05,835
Pentru ce te ascunzi de mine?
540
00:53:05,998 --> 00:53:10,465
�i-am devenit brusc un str�in? Sau te-ai
sup�rat c� am plecat f�r� sa-�i spun?
541
00:53:10,835 --> 00:53:12,791
�mi ar��i unde e�ti?
542
00:53:13,531 --> 00:53:14,487
Bun.
543
00:53:14,965 --> 00:53:20,122
Asta �mbun�t��e�te jocul.
Va trebui s�-�i g�seas urmele �n desi�.
544
00:53:20,313 --> 00:53:23,270
Ai l�sat urme. �tii ?
Le-ai l�sat inten�ionat.
545
00:53:23,357 --> 00:53:27,922
Ai vrut.
Ca s� te urmez.
546
00:53:28,006 --> 00:53:32,205
�i s� te g�sesc. Chiar �i pentru
un v�n�tor nep�s�tor.
547
00:53:32,357 --> 00:53:37,818
este u�or de urmat urmele din c�mpul
de trestie de zah�r, dup� cum bine �tii.
548
00:53:38,009 --> 00:53:44,400
�n cur�nd, te voi g�si.
O s� aflu unde e�ti.
549
00:53:49,661 --> 00:53:54,705
De ce ai nevoie de a�a de multe, Melchior?
De ce at�t de multe?
550
00:53:54,748 --> 00:53:56,661
- Nu!
- Ai vrut s� te g�sesc, recunoa�te!
551
00:53:56,705 --> 00:53:59,270
- M-ai vrut! Recunoa�te!
- Nu!
552
00:54:00,005 --> 00:54:05,613
Sare este pentru toata lumea!
Este gratis! Ca apa! Ca aerul!
553
00:54:06,878 --> 00:54:10,618
�ntrunim consiliul s� decid�.
Consiliul va decide pentru to�i.
554
00:54:10,661 --> 00:54:14,183
- De ce? Noi nu suntem sclavi.
- Lini�te! T�cere!
555
00:54:15,444 --> 00:54:17,661
Acum, du-te!
556
00:54:20,357 --> 00:54:22,183
Du-te!
557
00:54:24,052 --> 00:54:25,791
Lot! Lot! Lot!
558
00:54:26,018 --> 00:54:29,791
Astaroth �i �huah.
Eu nu cred, iart�-m�.
559
00:54:29,835 --> 00:54:33,705
�n c�mpurile de trestie de zah�r.
560
00:54:37,922 --> 00:54:39,922
Las�-m�.
561
00:54:40,270 --> 00:54:46,618
Ce t�n�r� ciudat�.
A�tep�i ca eu s� fie mai dur?
562
00:54:53,003 --> 00:54:54,878
C�ine ce e�ti!
563
00:55:05,313 --> 00:55:09,226
Da�i-mi voie s�-mi pl�cerea
sau s� mor!
564
00:55:11,009 --> 00:55:15,991
Hai, omoar�-m�, dar niciodat�
nu vei mai vedea Sodoma �n via��.
565
00:55:16,748 --> 00:55:17,965
Nu!
566
00:55:18,009 --> 00:55:19,661
- �l vrei �n via��?
- Da.
567
00:55:19,922 --> 00:55:23,052
Tu m-ai salvat o dat�.
Acum, datorit� fetei tale, te salvez eu.
568
00:55:23,096 --> 00:55:28,118
Dar acum suntem chit. Data viitoare
nu va exista nici un obstacol.
569
00:55:28,226 --> 00:55:32,487
Nici o favoare de dat.
Nici o favoare de cerut.
570
00:55:32,531 --> 00:55:38,135
Dac� te atingi de fiica mea �nc� odata,
deci, �nc� odat�,
571
00:55:38,270 --> 00:55:41,009
pe Domnul, te voi omor�.
572
00:55:43,531 --> 00:55:45,009
Lot uit�-te!
573
00:55:45,522 --> 00:55:49,791
- Cine sunt ei?
- Nomazi, Helemi�i.
574
00:55:49,835 --> 00:55:55,791
Acum poate e�ti de acord.
E mai �n�elept s� mergi mai departe.
575
00:55:56,965 --> 00:56:02,748
S� ne adun�m Consiliul s�
pl�nuim ap�rarea noastr�.
576
00:56:13,009 --> 00:56:17,313
- Doar ce am venim de la datorie.
- Foarte bine.
577
00:56:17,444 --> 00:56:19,748
Santinelele sunt la post?
578
00:56:19,791 --> 00:56:21,531
Dup� cum a ordonat.
579
00:56:21,574 --> 00:56:23,705
La punctele �nalte, de acolo
de unde se pot auzi �ntre ei.
580
00:56:23,747 --> 00:56:27,878
- Bun.
- Dar sunt zile de c�nd nu se vede nimic.
581
00:56:37,357 --> 00:56:42,826
E ca o dr�coaic� de-a noastr�... sau de-ei.
A lucrat toat� s�pt�m�na ca una din noi.
582
00:56:43,139 --> 00:56:46,922
Ce poate dovedi o s�pt�m�na?
583
00:56:47,748 --> 00:56:51,387
Ne urm�resc.
Mai bine plec.
584
00:56:51,400 --> 00:56:53,748
A�teapt�.
585
00:56:54,009 --> 00:56:58,117
Uit�-te la el, cur�nd
ea va dormi �n cortul lui.
586
00:56:58,139 --> 00:56:59,922
Las�-i �n pace.
587
00:57:09,444 --> 00:57:09,965
Lot,
588
00:57:11,618 --> 00:57:13,009
Lot a�teapt�.
589
00:57:13,222 --> 00:57:19,691
Vreau s� vorbesc cu tine,
Este vorba despre Maleb �i mine.
590
00:57:19,748 --> 00:57:22,835
- Vreau s� m� c�s�toresc.
- C�s�tori�i?
591
00:57:22,878 --> 00:57:27,487
Desigur, nu acum.
Cam �n �ase luni.
592
00:57:29,183 --> 00:57:35,009
Ishmael, c�nd un b�rbat �i o
femeie se iubesc,
593
00:57:35,270 --> 00:57:38,444
nu ar trebui s� r�m�n�
departe unul de altul prea mult.
594
00:57:38,487 --> 00:57:41,618
Exist� motive s� a�tept.
Trebuie s� a�tept partea mea de recolt�,
595
00:57:41,661 --> 00:57:43,748
- o cas� pentru a o aranja...
- Oric�nd vei decide,
596
00:57:43,791 --> 00:57:49,270
vei avea binecuv�ntarea mea.
Du-te �i o s�rut�.
597
00:58:00,226 --> 00:58:02,400
- Nu ar fi trebuit s� m� urmezi.
- Nu.
598
00:58:02,565 --> 00:58:05,878
�n propriul meu cort,
la lumina zilei?
599
00:58:05,922 --> 00:58:07,791
E doar asta.
600
00:58:08,022 --> 00:58:13,444
Cu femeile de la r�u... �n 10 minute,
toat� lumea din tab�r� va �ti.
601
00:58:13,487 --> 00:58:15,531
Un scandal.
602
00:58:17,139 --> 00:58:19,183
Ai o a�a josnic�
p�rere despre mine.
603
00:58:19,226 --> 00:58:20,183
Am?
604
00:58:20,226 --> 00:58:23,096
M� confunzi cu munca mea.
605
00:58:23,139 --> 00:58:27,574
Lot, liderul tribului,
niciodat� nu face asta, nici cealalt�,
606
00:58:27,618 --> 00:58:30,835
a�a c�, Lot, a �ncuiat omul.
607
00:58:30,878 --> 00:58:33,835
Acum, aici e Lot, omul.
608
00:58:33,878 --> 00:58:36,705
Inima �i bate ca a unui b�iat idiot.
609
00:58:36,748 --> 00:58:42,618
El nu a ales s� mearg� la cortul s�u dar,
picioarele lui l-au purtat aici.
610
00:58:44,009 --> 00:58:46,931
Deci,... las� s� afle
toat� tab�ra �n zece minute.
611
00:58:47,096 --> 00:58:50,313
Trebuie ca eu s� refuz ce al�ii consider�
ca e natural ca respira�ia sau sufletul ?
612
00:58:50,357 --> 00:58:54,400
Da, ar trebui, pentru c� oamenii t�i
trebuie s� cread� c� e�ti un om bun.
613
00:58:54,444 --> 00:58:58,270
Bun? De ce nu
f�r� gust? Gri?
614
00:58:58,313 --> 00:59:00,313
Vechi? Anost?
615
00:59:00,357 --> 00:59:02,096
Asta nu e ceea ce am spus.
616
00:59:02,139 --> 00:59:08,574
Ce ar trebui un om bun s� fac�,
fiind aici cu tine, �n cortul meu?
617
00:59:08,618 --> 00:59:10,009
Te rog, Lot, te rog,
618
00:59:10,309 --> 00:59:15,574
Este pentru c� tu crezi ca eu sunt un om bun
�i tu nu e�ti o femeie bun�?
619
00:59:15,618 --> 00:59:18,965
Asta este? Pentru c� tu
ai tr�it odat� �n Sodoma?
620
00:59:19,009 --> 00:59:22,357
Dar nu ai cum s�-�i po�i imagina via�a
pe care am tr�it-o �n Sodoma. Niciodata.
621
00:59:22,835 --> 00:59:26,944
Dar asta s-a terminat.
Nu mai ai ce s� faci acum.
622
00:59:27,061 --> 00:59:31,139
Uit�-te la aceste m�ini.
Fisurate, pu�in arse.
623
00:59:31,835 --> 00:59:35,112
Nu sunt m�inile
unei sclave ce mi-a fost date.
624
00:59:35,222 --> 00:59:38,313
Sunt m�inile acelei femei
care va fi.
625
00:59:38,357 --> 00:59:40,748
Nu, nu po�i fi sigur.
Nici eu nu pot fi sigur�.
626
00:59:40,791 --> 00:59:45,618
M�inile unei femeii ce este acum.
627
00:59:48,313 --> 00:59:52,705
Femeia pe care �l doresc pentru mine.
628
00:59:58,624 --> 01:00:01,538
Bine. De ce nu?
629
01:00:01,581 --> 01:00:04,668
Am fost antrenat� pentru a pl�cea,
a m� supune.
630
01:00:04,711 --> 01:00:07,320
��i pot da pl�ceri la care
nici nu ai visat vreodat�.
631
01:00:10,016 --> 01:00:12,755
�n Sodoma am avut b�i.
632
01:00:13,059 --> 01:00:17,407
M� vei ierta dac� voi veni la tine,...
neparfumat� ?
633
01:00:18,320 --> 01:00:21,885
Ce ru�ine c� mi-au luat
rochia mea frumoas�.
634
01:00:21,928 --> 01:00:23,929
Mi-ar pl�cea s� fiu frumoas�
pentru tine.
635
01:00:24,103 --> 01:00:27,885
Nu conteaz�.
Gustul t�u nu e a�a incitat.
636
01:00:28,929 --> 01:00:31,016
Nici m�car nu �i-ai da seama
de delicate�e.
637
01:00:34,936 --> 01:00:36,849
Nu asta e pl�cerea pe care o vreau.
638
01:00:36,979 --> 01:00:39,066
Vreau iubirea ta.
Eu �i-o dau pe a mea.
639
01:00:39,805 --> 01:00:40,849
Nu, nu m� iubi.
640
01:00:40,936 --> 01:00:42,979
- Te vreau ca �i so�ia mea.
- Nu, nu m� iubi.
641
01:00:43,066 --> 01:00:45,023
Nu sunt o femeie s� m� iube�ti.
Nu trebuie s� m� iube�ti.
642
01:00:45,805 --> 01:00:47,979
- De ce?
- Nu �tiu de ce. Doar c� nu ar trebui.
643
01:00:48,066 --> 01:00:51,849
- So�ia mea bun�...
- Nu e pentru ce am f�cut,
644
01:00:52,066 --> 01:00:54,110
dar e pentru ceea ce a� putea face.
645
01:00:55,023 --> 01:00:58,849
Poate c� nu pot s� cred
�n Domnul Jehova al t�u.
646
01:00:58,936 --> 01:01:01,066
- Vei crede.
- Poate nu voi fi niciodat� fericit�,
647
01:01:01,110 --> 01:01:03,110
- �mbr�cat� �n haine ca astea.
- Vei fi.
648
01:01:04,110 --> 01:01:08,023
Poate, poate ceva
din mine ne va tr�da.
649
01:01:09,936 --> 01:01:11,979
�i a� vrea s� m� �ntorc
�n Sodoma.
650
01:01:12,979 --> 01:01:14,197
E un risc pe care mi-l voi asuma.
651
01:01:26,530 --> 01:01:27,573
De ce m� deranjezi?
652
01:01:28,486 --> 01:01:30,530
Ce ai s�-mi spui mie
�i nu ai putut spune g�rzilor?
653
01:01:31,399 --> 01:01:33,486
Oare o favoare f�cut� nu i se r�spunde?
654
01:01:33,617 --> 01:01:36,530
Oare nu Melchior a spus
unde e fiica lui Lot?
655
01:01:38,399 --> 01:01:40,399
Pot face �i alte favoruri.
656
01:01:41,486 --> 01:01:45,443
Dar, poate c� nu e�t interesat
ca evreii,
657
01:01:45,530 --> 01:01:47,486
s� devin� cet��eni ai Sodomei?
658
01:01:47,617 --> 01:01:50,443
Favorurile din trecut sunt
reamintite cu pl�cere.
659
01:01:50,704 --> 01:01:54,443
Favorurile viitoare
or s� fie r�spl�tite.
660
01:01:55,660 --> 01:01:57,573
Te asigur c� e�ti binevenit aici.
661
01:01:58,617 --> 01:02:00,530
Deschide! Deschide!
662
01:02:03,443 --> 01:02:05,704
- Melchior ne-a tr�dat.
- Ce altceva ai s� spui?
663
01:02:06,486 --> 01:02:07,573
Sodomi�ilor, nimic.
664
01:02:08,486 --> 01:02:10,704
Dar tr�d�torilor evrei, am multe!
665
01:02:11,617 --> 01:02:13,573
Tu e�ti mort pentru poporul nostru!
666
01:02:13,704 --> 01:02:16,530
Cuvinte inofensive
ale unei religii goale.
667
01:02:16,617 --> 01:02:20,660
A� spune c� e�ti nebun
dac� n-a� fi v�zut digul.
668
01:02:20,747 --> 01:02:23,573
Ajutor! Ajutor, tat�!
669
01:02:23,660 --> 01:02:24,790
Nu-l lua�i!
670
01:02:26,573 --> 01:02:27,790
Nu! Nu!
671
01:02:32,617 --> 01:02:34,704
A fost at�t de �n�elept,
de de�tept.
672
01:02:35,660 --> 01:02:37,660
A cazut singur �n groapa
pe care a s�pat-o.
673
01:02:37,834 --> 01:02:40,834
Ai v�ndut un teren arid evreilor
pentru un pre� exorbitant.
674
01:02:41,617 --> 01:02:46,790
Acum, cu digul,
au valoare ca o pies� de platin�.
675
01:02:47,747 --> 01:02:49,834
Destul ca s� pl�teasc�
pre�ul s�u �n numai doi ani.
676
01:02:49,876 --> 01:02:51,790
Acum, timpul este
de partea lor,
677
01:02:53,747 --> 01:02:55,660
sora mea plin de gra�ie.
678
01:02:55,921 --> 01:02:57,921
Dar, Melchior a spus
altceva.
679
01:03:00,711 --> 01:03:01,711
Este adev�rat,
680
01:03:06,842 --> 01:03:10,668
c� Lot se m�rit�
cu lldith?
681
01:03:12,581 --> 01:03:15,711
Nu crezi c� este important?
Asta �mi dovede�te,
682
01:03:16,624 --> 01:03:19,755
c� liderul acestor
oameni impresionan�i,
683
01:03:20,624 --> 01:03:21,972
nu este la a�a de impresionant.
684
01:03:22,668 --> 01:03:24,711
Timpul este de partea mea.
685
01:03:27,885 --> 01:03:28,842
Vorbe�te
686
01:03:28,929 --> 01:03:29,929
Maiestate,
687
01:03:30,798 --> 01:03:32,668
liderul Evreilor, Lot,
688
01:03:32,755 --> 01:03:36,711
a�teapt� cu unii consilieri.
Ei doresc s� vorbeasc� cu tine.
689
01:03:36,929 --> 01:03:39,798
Spune-i lui Lot c� o s�
vorbesc cu el. Dar cu el singur.
690
01:03:40,798 --> 01:03:43,929
Asta e grozav. Se d� singur
�n m�inile noastre.
691
01:03:44,972 --> 01:03:48,755
Cu o singur� lovitur� �i l-am distrus pe Lot.
Evreii sunt pierdu�i f�r� conduc�tor.
692
01:03:48,885 --> 01:03:50,842
�i Sodoma �i f�r� alia�i?
693
01:03:51,711 --> 01:03:53,798
Pl�cerea lui de a m� servi
m� emo�ioneaz�.
694
01:03:54,885 --> 01:03:56,885
Bag�-�i sabia
�i a�teapt� afar�.
695
01:03:59,842 --> 01:04:00,929
Asta pentru c� am fost mult timp
tratat ca un copil?
696
01:04:01,016 --> 01:04:03,929
Am spus c� vreau s� vorbesc cu Lot,
singur�.
697
01:04:12,972 --> 01:04:16,059
Fratele meu a fost r�nit
�n m�ndrie.
698
01:04:17,059 --> 01:04:18,929
Nu-i da aten�ie.
699
01:04:21,146 --> 01:04:25,146
- Ai venit s�-l revendici pe Melchior?
- Nu-mi pas� de tr�d�tori.
700
01:04:27,016 --> 01:04:30,929
Unde sunt fo�tii sclavi
care au fost lua�i de la mine ieri ?
701
01:04:32,016 --> 01:04:35,929
Cur���-�i mintea
�i calmeaz�-te, Lot.
702
01:04:36,146 --> 01:04:38,190
Unde sunt?
�i vreau �napoi.
703
01:04:40,103 --> 01:04:43,103
Este pl�cerea noastr�
s� v� oferim pl�cere.
704
01:04:43,190 --> 01:04:45,059
S� te facem mai confortabil.
705
01:04:47,103 --> 01:04:51,190
Pierzi timpul. N-am venit s� beau vin
�i s� m� afund �n perne.
706
01:04:53,103 --> 01:04:55,103
Eu sunt liderul poporului evreu.
707
01:04:55,716 --> 01:04:58,677
�i am venit s� discut o problem�
important� cu liderul sodomi�ilor.
708
01:04:59,678 --> 01:05:00,679
L�sa�i-ne.
709
01:05:02,765 --> 01:05:06,852
Vrei s� nu vorbesc ca o femeie,
ci ca liderul Sodomei?
710
01:05:07,770 --> 01:05:09,855
Bine atunci, dar tu vorbe�ti ca
liderul evreilor.
711
01:05:10,564 --> 01:05:14,568
deci, te rog, �i nu ca o auto-proclamat�
imaginar� murd�rie.
712
01:05:14,860 --> 01:05:16,862
Hai s� l�s�m am�ndoi,
deoparte, camuflajul.
713
01:05:21,784 --> 01:05:23,953
Chiar vrei s� vezi sclavii
pe care i-am capturat?
714
01:05:25,788 --> 01:05:27,455
Haide.
715
01:05:37,925 --> 01:05:40,928
Unde se duce
cu o fa�� at�t de t�cut�?
716
01:05:40,970 --> 01:05:43,806
Oriunde se duce
nu-i va fi de nici un folos.
717
01:05:43,889 --> 01:05:47,977
Voin�a m�niei noastre generale
va solu�iona orice r�u.
718
01:05:48,811 --> 01:05:50,980
Am zis c� un om �ntr-o �ar�
liber� este un om liber.
719
01:05:51,772 --> 01:05:54,775
Dac� nu este a�a, noi nu suntem
proprietarii terenurilor luate de la tine.
720
01:05:54,900 --> 01:05:56,861
�n acest caz, vom pleca.
721
01:05:58,696 --> 01:06:00,906
Cine �i-a spus c� m� voi sup�ra
daca vei pleca?
722
01:06:01,741 --> 01:06:04,744
- Ildith?
- Nimeni nu mi-a spus.
723
01:06:04,869 --> 01:06:08,956
�n prima zi, la r�u, m-ai �ntrebat
dac� a� lupta pentru p�m�nt.
724
01:06:09,915 --> 01:06:13,836
Am presupus c� prezen�a noastr�
serve�te scopurilor tale.
725
01:06:15,004 --> 01:06:17,798
Dar, poate am gre�it.
726
01:06:17,923 --> 01:06:18,924
Un moment.
727
01:06:20,676 --> 01:06:21,844
Pot fi generoas�.
728
01:06:23,929 --> 01:06:27,767
Cei trei sclavi vor fi dezlega�i �i
returna�i c�tre evrei.
729
01:06:28,601 --> 01:06:29,685
Da, Maiestate.
730
01:06:30,853 --> 01:06:31,896
�i dreptul de azil?
731
01:06:31,937 --> 01:06:36,692
Dup� cum insi�ti c� este parte
din �ara lor, �i asta.
732
01:06:36,901 --> 01:06:38,944
Ai refuzat s� bei cu mine �nainte.
733
01:06:39,528 --> 01:06:42,531
Bea acum s�
s�rb�torim o �n�elegere
734
01:06:42,948 --> 01:06:45,951
�ntre doi inamici prieteno�i.
735
01:06:47,787 --> 01:06:48,954
Suntem du�mani, nu?
736
01:06:49,747 --> 01:06:53,876
Oamenii no�tri nu.
Filozofiile noastre, da.
737
01:07:09,809 --> 01:07:13,729
Ai v�zut vreo urm� de descurajare acolo?
Vezi vreo sl�biciune acum?
738
01:07:14,688 --> 01:07:16,899
Nimic dec�t spirite tari
�i s�nge �nfierb�ntat.
739
01:07:17,858 --> 01:07:19,819
M� bazez pe buna ta judecata.
740
01:07:21,028 --> 01:07:25,741
Dar, dac� acest lucru trebuie f�cut,
atunci ar trebui f�cut acum.
741
01:07:25,950 --> 01:07:27,868
Nu m-ai �ntrebat niciodat� de pre�.
742
01:07:28,953 --> 01:07:30,913
Am presupus c� ar fi unul.
743
01:07:31,747 --> 01:07:35,876
De ani de zile triburile nomade au pl�tit
scump pentru sarea din ora�ul t�u.
744
01:07:36,877 --> 01:07:38,754
Acum, a venit timpul nostru.
745
01:07:40,965 --> 01:07:44,009
Jum�tate din produc�ia anual�
de sare din Sodoma.
746
01:07:49,640 --> 01:07:50,766
Sunt de acord.
747
01:07:51,851 --> 01:07:53,769
�i taxa leopardului din les�.
C�nd te-am l�sat pe tine
748
01:07:53,853 --> 01:07:56,897
s� ai grij� de prada care este
�n interiorul zidurilor
749
01:07:58,858 --> 01:07:59,859
Sora mea?
750
01:08:07,658 --> 01:08:08,993
Da, sora mea.
751
01:08:13,164 --> 01:08:15,207
Am a�teptat mult timp
pentru o astfel de v�n�toare.
752
01:08:39,857 --> 01:08:42,735
M� bucur a�a mult c� tu
e�ti so�ia tat�lui meu.
753
01:08:45,988 --> 01:08:46,989
Mul�umesc, Shuah.
754
01:08:57,958 --> 01:09:00,920
Pot fi primul
care ��i aduce o p�ine bun�?
755
01:09:01,921 --> 01:09:03,255
�i sarea vie�ii.
756
01:09:18,813 --> 01:09:19,814
Maleb,...
757
01:09:20,898 --> 01:09:23,234
- Felicit�ri, Lot.
- Mul�umesc, Ismael.
758
01:09:23,275 --> 01:09:24,985
Urm�toarea nunt� va fi a ta.
759
01:09:25,027 --> 01:09:26,904
- Via�� fericit�.
- Mul�umesc.
760
01:09:26,987 --> 01:09:27,988
Via�� lung�.
761
01:09:29,824 --> 01:09:30,825
Mul�umesc.
762
01:09:31,909 --> 01:09:33,786
Ah, pieptenele meu norocos.
763
01:09:35,788 --> 01:09:37,915
L-am folosit ca momeal�
s� te prind cu el.
764
01:09:40,000 --> 01:09:41,001
S� nu-l pierzi niciodat�.
765
01:10:20,791 --> 01:10:24,962
Ildith, ia femeile �i copiii
spre Sodoma �i cere-le ad�post.
766
01:10:27,798 --> 01:10:30,843
Calma�i-v�! ACUM!
Calma�i-v�!
767
01:10:32,845 --> 01:10:37,808
Am �tiut c� asta se va �nt�mpla. Dar ne-am
dat cuv�ntul c� vom proteja acest p�m�nt.
768
01:10:38,017 --> 01:10:40,061
Terenul nostru.
Suntem preg�ti�i.
769
01:10:40,853 --> 01:10:43,898
Deci, �narma�i-v�!
Lua�i-v� pozi�iile!
770
01:10:59,872 --> 01:11:02,958
Calm. Nu e a�a de r�u.
Suntem bine preg�ti�i.
771
01:11:03,042 --> 01:11:07,922
Calm. Trebuie s� treac� prin canion
�nainte de a ajunge aici.
772
01:11:07,963 --> 01:11:11,884
Sunt la dep�rtare de o or�.
Ave�i credin��. Calma�i-v�.
773
01:11:11,967 --> 01:11:15,054
Santinele ne-au avertizat.
Lot a prezis totul.
774
01:11:15,888 --> 01:11:18,849
Ne-am antrenat to�i.
Calmeaz�-te.
775
01:11:18,933 --> 01:11:20,768
�nfrunt�-�i inamicul cu credin��.
776
01:11:21,811 --> 01:11:23,854
�mi pare r�u, de ziua
noastr� de c�s�torie.
777
01:11:31,779 --> 01:11:34,990
Lini�te, Maleb, lini�te.
Ce vor crede alte femei?
778
01:11:39,787 --> 01:11:41,747
El se va �ntoarce. �hua,...
779
01:11:42,957 --> 01:11:45,835
Tu �i cu sora ta,
Ajut-o pe lldith cu femeile.
780
01:11:45,918 --> 01:11:46,919
Da, tat�.
781
01:11:51,048 --> 01:11:55,052
Ildith, fiicele mele �i se vor supune
la fel ca la propria lor mam�.
782
01:12:56,906 --> 01:12:58,074
Trebuie s� ac�ion�m acum.
783
01:12:59,408 --> 01:13:01,285
Halami�ii sunt
la 8 km dep�rtare.
784
01:13:02,078 --> 01:13:05,122
Am fost de acord s� fii
la comanda lui Lot. Atac�.
785
01:13:12,838 --> 01:13:15,841
��i sugerez c� ar trebui s� alegem
cei mai de �ncredere ofi�eri �i oameni
786
01:13:16,008 --> 01:13:20,012
care s� r�m�n� �n ora�...
ca gard� personal� a ta.
787
01:13:21,847 --> 01:13:23,891
Cum dore�ti.
Alege-i.
788
01:13:34,068 --> 01:13:35,820
Las�-i s� intre!
789
01:14:41,135 --> 01:14:43,846
Cei pe care i-am ales
sunt foarte �n fa��!
790
01:14:43,888 --> 01:14:46,974
Dup� cum ei sunt r�zboinicii
de �ncredere ai Reginei,
791
01:14:47,058 --> 01:14:48,976
au primit ca dar aceast� onoare.
792
01:14:49,852 --> 01:14:51,687
Atunci, te implor, s�-mi dai
onoarea de a-i conduce.
793
01:14:51,896 --> 01:14:53,898
Cel mai potrivit vei fi
l�ng� mine,
794
01:14:54,065 --> 01:14:56,901
aici, de partea mea,
795
01:14:58,027 --> 01:14:59,028
ca protector.
796
01:15:40,027 --> 01:15:41,946
Atac tab�ra ebraic�!
797
01:15:42,029 --> 01:15:45,950
Moarte evreilor!
Distruge tab�ra!
798
01:16:58,064 --> 01:17:01,025
Alia�ii no�tri evrei nici m�car n-au
ales s�-�i apere propria tab�r�.
799
01:17:14,038 --> 01:17:18,000
Evreii s-au dus!
Au fugit! Au sc�pat!
800
01:17:18,125 --> 01:17:19,126
�i vom g�si!
801
01:17:31,055 --> 01:17:35,017
Generalul sodomit cu cavaleriea sodomit�
Se consider� tr�d�toare,
802
01:17:35,935 --> 01:17:37,895
Eu sper c� ei nu sunt
vitali pentru planurile tale.
803
01:17:37,937 --> 01:17:42,024
Va fi o for�� de rezerv� �i,
cu o bun� �ans�, s� sper�m c� nu vor lupta,
804
01:17:42,149 --> 01:17:44,068
Lot! Lot!
805
01:17:44,985 --> 01:17:46,904
Hslami�ii ne-au distrus
tab�ra.
806
01:17:46,987 --> 01:17:49,073
Corturi, gr�ne, toate au ars.
807
01:17:49,949 --> 01:17:51,992
To�i oamenii no�tri
sunt �n pozi�ie, Lot.
808
01:17:56,163 --> 01:17:57,164
Gata, Lot!
809
01:17:57,957 --> 01:18:02,002
�i, �n cazul �n care Halami�ii
nu aleg s� lupte unde dorim noi...?
810
01:18:03,003 --> 01:18:07,133
Pentru asta le dau momeli.
F�-le semnal s�-i avertizezi.
811
01:18:30,990 --> 01:18:31,991
Evreii!
812
01:18:42,960 --> 01:18:45,087
Nu lua�i prizonieri!
813
01:18:46,088 --> 01:18:50,926
Cuv�ntul de ordine este de a ucide!
814
01:19:01,187 --> 01:19:02,188
Ulei!
815
01:19:18,996 --> 01:19:19,997
Ascunde�i-v�!
816
01:19:22,124 --> 01:19:23,125
Ascunde�i-v�!
817
01:19:35,054 --> 01:19:38,182
Vezi, c�pitane,...
ei sunt preg�ti�i.
818
01:19:51,070 --> 01:19:53,948
Omoar�!
Omoar�!
819
01:23:09,101 --> 01:23:12,063
Alia�ii prin�esei
par a fi prin�i �n capcan�, c�pitane.
820
01:23:13,022 --> 01:23:14,982
A� zice c� cheia capcanei este acolo.
821
01:23:15,191 --> 01:23:20,029
Dar vom �ntoarce cheia aia
�i vom schimba cursul b�t�liei.
822
01:23:21,030 --> 01:23:23,157
Ai grij� de rezervorul �la.
Eu voi avea grij� de cel�lalt.
823
01:23:25,242 --> 01:23:26,243
Atac!
824
01:23:32,083 --> 01:23:33,084
Atac!
825
01:24:01,153 --> 01:24:02,154
Ismael!
826
01:24:29,181 --> 01:24:30,141
Retragerea!
827
01:24:34,186 --> 01:24:37,064
Retragerea!
Retragerea!
828
01:24:48,117 --> 01:24:50,035
Focul se stinge!
829
01:24:53,080 --> 01:24:54,206
Vezi de aproape ce s-ant�mplat.
830
01:25:10,222 --> 01:25:12,308
Opre�te-te!
�ntoarce-te! Tr�d�torule!
831
01:25:18,105 --> 01:25:20,191
Ajutor! Ajutor!
832
01:25:23,027 --> 01:25:24,028
Ajutor!
833
01:25:24,195 --> 01:25:27,281
Nu aud nimic.
Mor�ii nu vorbesc.
834
01:25:28,074 --> 01:25:29,075
Ajutor!
835
01:25:36,248 --> 01:25:39,210
Va fi un masacru Lot!
Ordon� retragerea!
836
01:25:40,252 --> 01:25:44,256
Oamenii no�tri �i vor �ine.
Ne d� timp s� distrugem digul.
837
01:25:44,298 --> 01:25:46,217
- Digul, nu!
- Nu, Lot! Nu!
838
01:25:46,258 --> 01:25:50,096
Este singura speran��
a oamenilor noa�tri pentru viitor.
839
01:25:50,137 --> 01:25:53,182
Crezi c� eu nu �tiu asta?
Ce altceva putem face? Nimic.
840
01:25:53,265 --> 01:25:57,269
I-am dat cuv�ntul meu. Ei vor
lupta p�n� c�nd vor da semnalul.
841
01:25:58,062 --> 01:26:01,148
Sodomi�ii, de asemenea. C�nd vor da
semnalul se vor retrage �n canion.
842
01:26:02,108 --> 01:26:03,401
Hai Eber, du-te �napoi la ei.
843
01:26:07,071 --> 01:26:09,198
Halami�i, atac!
844
01:26:10,157 --> 01:26:11,158
Atac!
845
01:26:47,319 --> 01:26:50,281
Ishmael, du-te �i ap�ra acea parte.
Eu Voi lua partea asta.
846
01:26:53,367 --> 01:26:55,244
Proteja�i evreii!
847
01:27:01,876 --> 01:27:06,297
Armata e la comanda mea, acum!
Retragerea! Retragerea!
848
01:27:12,344 --> 01:27:16,348
Hai la dig! Se vor retrage
la dig! Veni�i la dig!
849
01:27:17,058 --> 01:27:18,100
Atac!
850
01:27:18,309 --> 01:27:22,229
Nebor, distruge o parte a barajului.
E singura noastr� speran��.
851
01:27:22,313 --> 01:27:24,190
Noi �i vom �ine c�t vom putea.
852
01:27:27,651 --> 01:27:28,652
Acum!
853
01:27:31,280 --> 01:27:34,241
Pe acolo! Du-te!
854
01:27:36,202 --> 01:27:38,245
Omul acela a�teapt� semnalul meu?
855
01:27:38,287 --> 01:27:39,371
Da, va suna alarma.
856
01:27:44,085 --> 01:27:47,046
Vor s� ne �nece.
Spune-le s� descalece.
857
01:27:48,089 --> 01:27:49,090
Desc�lecarea!
858
01:27:50,132 --> 01:27:51,217
Atac!
859
01:28:09,235 --> 01:28:11,195
A�teapt�!
A�teapt�!
860
01:28:11,320 --> 01:28:15,116
Jumate de patrul� merge�i �nainte.
Ataca�i partea de sud a digului.
861
01:28:15,199 --> 01:28:17,076
Atac� pe partea de sud a digului.
862
01:28:19,078 --> 01:28:21,122
Cealalt� jum�tate va ataca din nord.
863
01:28:22,248 --> 01:28:24,208
lnfanteria, mi�c�!
864
01:29:02,163 --> 01:29:03,164
Atac!
865
01:29:45,247 --> 01:29:47,291
Taie funiile!
Taie funiile!
866
01:29:48,125 --> 01:29:49,126
Hai, taie-le!
867
01:30:05,309 --> 01:30:09,271
Hai! Merge-�i sus �n canion!
Gr�bi�i-v�!
868
01:30:13,150 --> 01:30:14,151
Retragerea!
869
01:32:20,946 --> 01:32:22,573
Ce nout��i?
870
01:32:38,547 --> 01:32:41,717
Victorie!
Victorie total�!
871
01:32:53,604 --> 01:32:57,482
Periculo�i! Nu a�a ai spus
despre evrei?
872
01:32:59,443 --> 01:33:03,488
Dragul meu gardian,
n-ai avut oportunitatea
873
01:33:04,364 --> 01:33:06,408
s�-�i protejezi suverana.
874
01:33:08,493 --> 01:33:10,621
Adu ap� �i bandaje
pentru r�ni�i.
875
01:33:26,554 --> 01:33:28,804
�ntre Sodoma,
876
01:33:28,931 --> 01:33:29,932
�i lume,
877
01:33:31,016 --> 01:33:32,226
numai evreii.
878
01:33:41,943 --> 01:33:43,903
Asculta�i-o pe Majestatea Sa!
879
01:33:43,945 --> 01:33:46,698
- Sta�i! Asculta�i!
- Sta�i!
880
01:33:47,699 --> 01:33:50,827
Evrei �i sodomi�ii,
felicit�ri!
881
01:33:51,744 --> 01:33:56,666
Noi extindem ospitalitatea �i ora�ul
nostru pentru tine, viteazule Lot,
882
01:33:56,791 --> 01:33:58,751
�i pentru tot poporul t�u.
883
01:33:58,918 --> 01:34:01,838
�n interior exist� m�ncare �i
b�utur�
884
01:34:01,963 --> 01:34:04,841
�i tot ceea ce
r�zboinicii t�i viseaz�.
885
01:34:05,675 --> 01:34:08,761
Caritate?
Caritate de la sodomi�i?
886
01:34:08,970 --> 01:34:11,723
Ar trebui ca Sodoma
s� elibereze sclavii!
887
01:34:11,764 --> 01:34:15,810
D�-ne comanda generale,
�i vom arde Sodoma p�n� la cenu��!
888
01:34:20,857 --> 01:34:21,858
Nu.
889
01:34:22,901 --> 01:34:24,861
O s� accept.
890
01:34:25,737 --> 01:34:27,071
Nu avem de ales.
891
01:34:28,740 --> 01:34:32,827
Majestate, v� accept
hrana �i ad�postul
892
01:34:33,745 --> 01:34:36,706
dar doar p�n� c�nd tab�ra noastr�
va fi reconstruit�.
893
01:34:41,711 --> 01:34:42,921
Voi avea grij� de r�ni�i.
894
01:35:26,839 --> 01:35:31,761
Doamne, d�-mi ni�te
semne c� am ac�ionat dup� voia Ta.
895
01:35:31,844 --> 01:35:33,763
C� am f�cut alegerea potrivit�.
896
01:35:33,805 --> 01:35:37,767
Arat�-mi voia Ta. Ce ar trebui s� fac
apoi, �n slujba Ta.
897
01:35:42,897 --> 01:35:45,900
Unde putem g�si ap�?
Acolo, repede.
898
01:36:06,796 --> 01:36:08,715
Acolo, repede.
Eu o s� m� duc acolo.
899
01:36:17,849 --> 01:36:18,850
Maleb,
900
01:36:41,748 --> 01:36:43,750
Toat� munca noastr� distrus�.
901
01:36:43,914 --> 01:36:46,961
Ruine sp�late de apa pe care am
contat care este o binecuv�ntare.
902
01:36:48,796 --> 01:36:51,716
Apa e �nc� aici,
o putem folosi din nou.
903
01:36:51,966 --> 01:36:54,761
Lot! �n ap�!
904
01:37:03,478 --> 01:37:04,979
Acest teren este blestemat!
905
01:37:06,731 --> 01:37:11,694
Nu sunt convins.
Nu sunt deloc convins.
906
01:37:19,786 --> 01:37:20,745
To�i,
907
01:37:20,954 --> 01:37:24,749
Apa sau alunecarea
El a luat p�m�ntul imediat,
908
01:37:25,081 --> 01:37:28,038
Acum nu va mai cre�te nimic pe pam�nt.
Nu va mai cre�te nici o recolt�.
909
01:37:28,864 --> 01:37:30,081
�i toate acestea pe p�m�ntul nostru.
910
01:37:31,951 --> 01:37:34,864
Cum s� fie bun p�m�ntul dac� e otr�vit?
911
01:37:35,864 --> 01:37:37,951
- Mai bine ar fi s� plec�m,
s� ne �ntoarcem de unde am venit.
- Nu!
912
01:37:38,081 --> 01:37:41,820
Nu! Vom accepta
invita�ia Reginei.
913
01:37:41,864 --> 01:37:44,994
Vom tr�i �n Sodoma,
dar separat de ei.
914
01:37:45,864 --> 01:37:47,081
- S� tr�im �n Sodoma?
- Nu, Lot, nu!
915
01:37:47,820 --> 01:37:49,038
�sta e semnul de care am �ntrebat.
916
01:37:49,951 --> 01:37:52,951
Domnul m-a ales s� iau
poporul meu din c�mpuri.
917
01:37:53,820 --> 01:37:56,951
Vom deschide magazine.
Vom folosi m�suri corecte.
918
01:37:57,124 --> 01:37:59,820
Tirania sodomit�
a ajuns la final!
919
01:37:59,951 --> 01:38:03,124
Comercian�ii care au cump�rat
din Sodoma, vor cump�ra de la noi!
920
01:38:03,820 --> 01:38:05,733
Vom pl�ti pentru
p�m�ntul nostru �ntr-un an.
921
01:38:05,951 --> 01:38:07,690
Dar ce vom vinde?
922
01:38:09,733 --> 01:38:10,733
Sare!
923
01:38:18,038 --> 01:38:22,907
�i a�a s-a �nt�mplat c� evreii au tr�it
�ntre zidurile Sodomei �i Gomorei.
924
01:38:23,907 --> 01:38:26,907
Au p�r�sit via�a lor simpl�
de agricultori �i p�stori,
925
01:38:27,081 --> 01:38:29,081
pentru a fi v�nz�tori de sare.
926
01:38:30,038 --> 01:38:32,951
Banii sunt pentru p�m�ntul t�u Ishmael
sau pentru tine personal?
927
01:38:33,038 --> 01:38:34,038
Nu, sunt pentru a elibera sclavi.
928
01:38:34,124 --> 01:38:37,994
- Lini�te! T�cere!
- Judec�torul Lot va lua masa.
929
01:38:38,907 --> 01:38:42,864
�ntoarce-te m�ine �i va asculta reclama�iile
voastre �i va face dreptate.
930
01:38:42,951 --> 01:38:45,038
�mi amintesc c�nd Lot nu se
oprea din lucru o s�pt�m�n�.
931
01:38:45,777 --> 01:38:47,277
�i eu �mi amintesc c�nd el
m�nca �n timp ce lucra
932
01:38:47,330 --> 01:38:50,272
f�c�nd ca sudoarea sa s� aibe
gust la fel de bun ca m�ncarea.
933
01:38:50,472 --> 01:38:54,603
�n acele zile, Lot a mai spus c� sarea ar
trebui s� fie pe gratis, ca aerul, ca apa.
934
01:38:55,907 --> 01:39:00,907
Acum, o vindem pe aur. Uite ce bani
am str�ns doar �ntr-o zi de munc�.
935
01:39:00,951 --> 01:39:02,907
Dar cu taxele vom cump�ra
p�m�nturile noastre de la regin�.
936
01:39:02,951 --> 01:39:05,907
Noi vindem mai mult, deoarece
pre�ul nostru este corect.
937
01:39:06,038 --> 01:39:07,994
Spune asta
sclavilor sodomi�i.
938
01:39:08,081 --> 01:39:10,951
Ca s� aib� un pre� bun sodomi�ii �i face
s� lucreze mai repede lovindu-i mai tare.
939
01:39:11,081 --> 01:39:15,864
Lot a adus o mare victorie �i a adus
bog��ie at�t pentru tine c�t �i pentru noi.
940
01:39:16,080 --> 01:39:20,038
Putem fi noi, sodomi�ii,
mai genero�i dec�t evreii?
941
01:39:20,994 --> 01:39:23,864
- �l admir�m pe Lot al t�u.
- Un mare om.
942
01:39:23,951 --> 01:39:28,038
Noi �l iubim �i iubirea noastr� oarb� ne
reaminte�te c� este un slujitor al lui Jehova.
943
01:39:28,864 --> 01:39:30,733
Iar servul nu trebuie
s�-�i uite maestrul.
944
01:39:30,820 --> 01:39:33,951
- Te �ncurajez s� te temperezi.
- Cum altfel ar trebui s� fie furia?
945
01:39:36,907 --> 01:39:39,864
Po�i s�-mi explici ce c�tigi
cu astfel de ac�iuni?
946
01:39:39,994 --> 01:39:43,951
Nu �n�elegi, Lot. Nu mai poate
continua a�a. Trebuie s�-i oprim.
947
01:39:44,777 --> 01:39:46,820
Vrei s� �nc�lc�m
acordul cu sodomi�ii?
948
01:39:47,038 --> 01:39:49,907
Nici nu au idee.
Parc� ar avea robia �n ei �n�i�i.
949
01:39:49,951 --> 01:39:50,951
Ce?
950
01:39:52,994 --> 01:39:54,951
Iar c�nd vor s� fug�,
au cuv�ntul reginei,
951
01:39:54,994 --> 01:39:58,038
c� dac� �ntr� �ntr-o cas� ebraic�,
orice sclav e �ntr-un sanctuar.
952
01:39:58,330 --> 01:40:01,864
Fur� proprietatea Reginei
�i apoi abuzeaz� de cuv�ntul ei.
953
01:40:01,907 --> 01:40:02,864
Proprietate?
954
01:40:03,516 --> 01:40:06,777
Carne �i s�nge, oamenii sunt
ca o simpl� proprietate?
955
01:40:08,038 --> 01:40:09,472
Cum te-ai schimbat.
956
01:40:09,864 --> 01:40:12,994
Sunt un om al p�cii, Ishmael. Respect
opinia vecinilor mei.
957
01:40:13,690 --> 01:40:15,777
Noi am acceptat ospitalitatea lor.
Am �mp�r�it p�inea.
958
01:40:16,559 --> 01:40:18,516
Pl�tim pentru ce avem,
nu fur�m pur �i simplu.
959
01:40:18,820 --> 01:40:20,994
Dac� am faceo am pierde
tot ce am construit aici.
960
01:40:21,414 --> 01:40:24,777
Tot ce am construit ca s� fim aici
e s� fim sclavi liberi.
961
01:40:24,820 --> 01:40:26,994
Suntem �n Sodoma ca poporul
s�-�i p�streze decen�a.
962
01:40:27,864 --> 01:40:29,733
�n timp ce sclavi mor?
963
01:40:30,864 --> 01:40:34,733
Dintre toate de aici, tu �tii
ce �nseamn� s� fii un sclav.
964
01:40:34,951 --> 01:40:35,907
Spune-i!
965
01:40:36,951 --> 01:40:38,733
S� am un sclav al meu?
966
01:40:38,951 --> 01:40:41,820
De unde �tiu?
Nu am fost niciodat� una dintre ele.
967
01:40:42,646 --> 01:40:45,820
�i cred c� libertatea conteaza mai pu�in
dec�t pacea cu Sodoma.
968
01:40:47,820 --> 01:40:51,777
Ishmael, ��i ordon ! Nu face
nimic f�r� acordul meu.
969
01:40:51,951 --> 01:40:53,864
Atunci de ce tr�im aici?
970
01:40:54,646 --> 01:40:55,820
Tu tot nu �n�elegi.
971
01:40:55,907 --> 01:40:57,951
Pentru a c�tiga respectul
sodomi�ilor,
972
01:40:57,994 --> 01:41:01,777
timpul va veni �i vom ob�ine prin lege
tot ceea ce ne dorim.
973
01:41:01,864 --> 01:41:02,907
Prin lege!
974
01:41:02,951 --> 01:41:06,820
iar tu po�i pune �n pericol totul
cu doar un act disperat.
975
01:41:06,951 --> 01:41:10,864
Dar ei ne schimb� pe noi
mai mult dec�t �i schimb�m noi.
Ne infecteaz�, deliberat.
976
01:41:11,777 --> 01:41:15,820
Uit�-te la tine, hainele tale,
m�ncarea, aceast� cas�...
977
01:41:15,864 --> 01:41:18,777
Noi tr�im aici �n urma
deciziei b�tr�nilor.
978
01:41:18,864 --> 01:41:20,994
Lot, liderul unui
popor prosper.
979
01:41:22,038 --> 01:41:24,994
�i �huah, a c�rei fa��
nu este niciodat� acas�.
980
01:41:25,864 --> 01:41:28,690
�i prietenul meu Maleb,
care-mi evit� privirea.
981
01:41:29,820 --> 01:41:30,733
Este adev�rat?
982
01:41:30,820 --> 01:41:33,951
�hua �i petrece timpul cu
fetele de v�rsta ei.
983
01:41:34,820 --> 01:41:38,951
�n ceea ce-l prive�te Maleb, dac� te-ai
g�ndi la el pe c�t te g�nde�ti la sclavi,
984
01:41:39,820 --> 01:41:41,777
n-ar fi nici o problema
�ntre voi.
985
01:41:41,864 --> 01:41:44,690
Cum po�i judeca inocen�a
dac� tu nu o ai?
986
01:41:53,516 --> 01:41:56,516
Dac� mai ai reclama�ii �mpotriva
mea sau a so�iei mele,
987
01:41:57,646 --> 01:41:58,994
adu b�tr�nii �n fa��.
988
01:42:00,820 --> 01:42:01,820
B�tr�nii,...
989
01:42:05,516 --> 01:42:08,777
Iart�-l, m�nia lui este de mine,
nu de tine.
990
01:42:09,820 --> 01:42:12,777
El nu-�i d� seama
c�t de aproape suntem
991
01:42:12,820 --> 01:42:14,907
pentru a ne atinge scopul.
992
01:42:15,690 --> 01:42:16,951
Ai fost la Lot, te-a ascultat?
993
01:42:17,733 --> 01:42:21,777
Ascultat? Da. Asta e ceea ce face el
cel mai bine, dar refuz� s� ac�ioneze.
994
01:42:23,907 --> 01:42:27,864
Odat� ce regina a spus
c� �ntre evrei �i lume,
995
01:42:28,559 --> 01:42:31,603
exist� doar Sodoma,
tu crezi asta?
996
01:42:32,777 --> 01:42:33,864
Da, cred.
997
01:42:35,951 --> 01:42:39,951
Dintre to�i evreii, care crezi c� e
cel mai puternic?
998
01:42:40,777 --> 01:42:42,690
Unchiul meu, Avraam.
999
01:42:42,951 --> 01:42:45,951
�i dac� ai converti Sodoma?
1000
01:42:47,820 --> 01:42:49,646
Atunci, tu ai fi cel mai puternic.
1001
01:42:50,907 --> 01:42:53,690
Lot! Ce m�ndru ai fi.
1002
01:42:54,864 --> 01:42:56,531
M�ndru?
1003
01:42:57,864 --> 01:43:02,733
�n cazul �n care se va �nt�mpla,
aceasta va fi prin voia lui Jehova.
1004
01:43:03,777 --> 01:43:06,820
Sunt doar instrumentul ales.
1005
01:43:06,864 --> 01:43:09,820
Instrumentul lui? Nu.
1006
01:43:10,559 --> 01:43:13,429
Este pentru ceea ce ai f�cut tu ca om.
1007
01:43:14,690 --> 01:43:18,864
Ti tot nu �n�elegi, a�a-i?
�nc� nu crezi.
1008
01:43:19,516 --> 01:43:22,690
C� faptele m�re�e, pe care le-ai
�ndeplinit, nu sunt toate ale tale?
1009
01:43:22,777 --> 01:43:26,733
C� ar fi lucrarea acestui mare
�i invizibil Jehova? Nu,...
1010
01:43:26,864 --> 01:43:30,690
Sunt momente �n care trebuie
s� recuno�ti c� tot creditul e al t�u.
1011
01:43:32,951 --> 01:43:33,951
Dar...
1012
01:43:34,951 --> 01:43:36,951
Dar, s� la�i acel sclav s� �nve�e?
Dar nu pe tine.
1013
01:43:38,733 --> 01:43:39,733
Nu...
1014
01:43:41,690 --> 01:43:43,690
M� preocup� binele t�u.
1015
01:43:44,733 --> 01:43:47,777
Nu vreau s� merg prin
chinul sau pericolul acela din nou.
1016
01:43:48,907 --> 01:43:51,646
F�r� credin��, vei fi pierdut�.
1017
01:43:53,777 --> 01:43:54,907
Atunci ar trebui s� fiu pierdut�!
1018
01:44:01,516 --> 01:44:03,603
Nu-mi vine s� cred
�n ceeace nu v�d.
1019
01:44:04,603 --> 01:44:06,559
�i �tiu c� nu voi fi �n stare
1020
01:44:06,820 --> 01:44:09,690
s� �ndur toate
acele lipsuri din nou.
1021
01:44:16,472 --> 01:44:19,864
Dar acelea nu mai sunt acum,
pentru c� tu m� protejezi,
1022
01:44:24,690 --> 01:44:27,690
Nu e suficient pentru tine, acum,
c� eu cred �n tine?
1023
01:44:29,516 --> 01:44:30,733
Eu te cred?
1024
01:44:47,472 --> 01:44:48,559
Sora lui, Maleb.
1025
01:44:56,472 --> 01:44:57,472
Nu.
1026
01:44:58,690 --> 01:44:59,646
Nu.
1027
01:45:00,559 --> 01:45:05,038
- Nu pot s� cred.
- Pentru c� te sup�rat�? De aceea?
1028
01:45:26,777 --> 01:45:29,777
Maleb este prea t�n�r,
prea nevinovat,
1029
01:45:30,820 --> 01:45:33,777
prea sensibil pentru a fi
a�a ca mine.
1030
01:45:42,733 --> 01:45:44,646
Mai t�n�r? Da.
1031
01:45:45,777 --> 01:45:46,907
Si poate...
1032
01:45:48,820 --> 01:45:52,342
�i, probabil, mai dulce.
1033
01:45:54,820 --> 01:45:56,081
Min�i!
1034
01:45:57,777 --> 01:45:59,646
Dac� te-ai culcat cu ea,
1035
01:45:59,820 --> 01:46:02,690
- de ce te-ai obosit s�-mi spui?
- �i de ce nu?
1036
01:46:02,820 --> 01:46:06,820
N-am reu�it
s� te fac geloas�?
1037
01:46:09,864 --> 01:46:11,081
Am avut dreptate.
1038
01:46:13,429 --> 01:46:14,690
E�ti geloas�.
1039
01:46:16,820 --> 01:46:19,777
A� fi vrut s� stiu!
A� fi vrut s� stiu!
1040
01:46:26,733 --> 01:46:29,690
- Ce mai conteaz�?
- E sora mea.
1041
01:46:29,733 --> 01:46:32,690
�i ce? Nu ave�i nimic
�n comun?
1042
01:46:32,994 --> 01:46:36,429
Nimic �n comun dec�t cu alt evreu care
a g�sit c� Sodoma e bun�, tat�l t�u.
1043
01:46:37,081 --> 01:46:38,559
Tat�l meu este bun.
1044
01:46:39,603 --> 01:46:41,733
- E perfect.
- Am spus c� nu e?
1045
01:46:44,385 --> 01:46:46,342
Nu s-a c�s�torit cu una de la noi?
1046
01:46:47,820 --> 01:46:50,081
�i a adus �ntreg
tribul lui �n ora�?
1047
01:46:52,429 --> 01:46:53,907
C�t de diferit� e�ti de el?
1048
01:46:56,255 --> 01:46:57,385
Sau Maleb?
1049
01:46:58,733 --> 01:46:59,733
Sau eu?
1050
01:47:02,168 --> 01:47:03,559
��i amintesc de tat�l t�u?
1051
01:47:20,472 --> 01:47:21,646
C�pitane,...
1052
01:47:22,864 --> 01:47:23,820
intr�.
1053
01:47:34,211 --> 01:47:35,603
Preferi c�pitanul?
1054
01:47:36,820 --> 01:47:38,342
Este frumos.
1055
01:47:39,603 --> 01:47:40,603
Nu?
1056
01:47:43,472 --> 01:47:44,603
Vrei s�-l s�ru�i?
1057
01:48:00,342 --> 01:48:01,342
Hai,...
1058
01:48:06,777 --> 01:48:08,081
Nu-�i fie team�,...
1059
01:48:11,298 --> 01:48:12,298
Haide,...
1060
01:48:17,690 --> 01:48:18,690
S�rut�-l,...
1061
01:48:20,385 --> 01:48:21,385
Hai,...
1062
01:48:24,516 --> 01:48:27,733
Nu e minunat?
R�spunde-mi.
1063
01:48:30,342 --> 01:48:32,298
�ncearc� s-o iei �n bra�e.
1064
01:48:34,690 --> 01:48:35,690
R�spunde-mi!
1065
01:48:36,646 --> 01:48:40,646
M-am g�ndit c�, ani de
devotament, pentru tine personal,
1066
01:48:41,429 --> 01:48:43,385
ar merita, cel pu�in, respect.
1067
01:48:47,646 --> 01:48:50,690
Respect pentru un c�ine
supus �i tr�d�tor?
1068
01:48:55,603 --> 01:48:57,038
El a plecat g�ndind c� m-a tr�dat!
1069
01:48:59,690 --> 01:49:01,559
Deja regina �tie totul.
1070
01:49:05,733 --> 01:49:07,516
Sunt aproape de moarte.
1071
01:49:17,777 --> 01:49:18,864
Acele lacrimi...
1072
01:49:21,168 --> 01:49:24,516
- Sunt pentru tine sau pentru mine?
- Pentru Maleb.
1073
01:49:34,733 --> 01:49:37,603
Ar trebui s�-�i dau o mare
bucurie, a mea Shura.
1074
01:52:20,603 --> 01:52:23,559
Aten�ie!
Vreau aten�ia voastr�!
1075
01:52:23,646 --> 01:52:26,690
Ascult�, voi to�i!
Aten�ie!
1076
01:52:28,559 --> 01:52:29,733
Subiec�i loiali,
1077
01:52:30,559 --> 01:52:33,646
cet��eni vechi �i noi,
1078
01:52:35,472 --> 01:52:38,646
Pentru bunul cuv�nt al evreilor,
ast�zi vedem,
1079
01:52:39,559 --> 01:52:42,603
reafirmat,
plata lot final�,
1080
01:52:46,603 --> 01:52:51,429
prin intermediul marelui
lider ilustru, Lot.
1081
01:52:58,472 --> 01:53:00,385
Primul �mpotriva Helemi�ilor,
1082
01:53:00,516 --> 01:53:01,690
primul �n justi�ie,
1083
01:53:02,690 --> 01:53:06,603
Am s�-l numesc pe el
consilierul meu �i...
1084
01:53:10,342 --> 01:53:13,298
Primul-ministru al Sodomei.
1085
01:53:39,559 --> 01:53:41,429
Recuno�tin�a mea etern�,
Majestate.
1086
01:53:46,646 --> 01:53:48,646
Pentru pace �i bun�voin��.
1087
01:53:50,168 --> 01:53:52,429
Fie s� plou� cu bun�voin�� peste noi
1088
01:53:53,516 --> 01:53:56,429
�i chiar Majestatea Sa
s� aduc� aceast� ploaie peste noi.
1089
01:54:05,342 --> 01:54:06,429
G�rzile....
1090
01:54:11,646 --> 01:54:13,646
C��i paznici sunt?
1091
01:54:14,255 --> 01:54:16,472
Doar doi.
Sclavii sunt gata.
1092
01:55:03,516 --> 01:55:04,559
Opre�te-i!
1093
01:55:09,516 --> 01:55:10,516
Pe acolo!
1094
01:55:51,436 --> 01:55:54,262
Sunt gata s� fac un mare
serviciu pentru tine.
1095
01:55:56,436 --> 01:55:59,262
�mi vei reda statutul de eminen��?
1096
01:55:59,436 --> 01:56:03,262
Este mai bine r�spl�tit cel care
serve�te �nt�i �i apoi cere.
1097
01:56:11,914 --> 01:56:13,436
A existat un timp, Lot,
1098
01:56:13,914 --> 01:56:16,392
�n care so�ia ta
dansa cum fac ei acum.
1099
01:56:29,516 --> 01:56:31,385
Sclavii fug!
1100
01:56:35,429 --> 01:56:36,429
Pe acolo!
1101
01:56:39,218 --> 01:56:40,392
In interior, repede!
1102
01:56:47,298 --> 01:56:48,559
Las�-m� s� intru!
1103
01:56:55,385 --> 01:56:56,472
Te rog, las�-m� s� intru!
1104
01:57:29,131 --> 01:57:30,218
Acolo repede!
1105
01:57:30,349 --> 01:57:35,175
Las�-l!
Acord� azil!
1106
01:57:35,559 --> 01:57:36,559
Aresteaz�-l!
1107
01:57:58,472 --> 01:58:01,472
Aten�ie!
Aten�ie!
1108
01:58:01,516 --> 01:58:02,516
T�cere!
1109
01:58:02,556 --> 01:58:06,342
O �ncercare de a elibera sclavii tocmai
a fost f�cut� de a de c�tre prietenii lor.
1110
01:58:09,922 --> 01:58:14,748
Dar, datorit� loialit��ii
noi cet��eni evrei,
1111
01:58:15,705 --> 01:58:18,965
ei �i binef�c�torii lor
au fost captura�i.
1112
01:58:20,835 --> 01:58:21,922
Adu-l!
1113
01:58:36,965 --> 01:58:39,009
Adu petrol.
Aprinde focul cu el.
1114
01:58:39,052 --> 01:58:41,835
- Nu! Nu!
- Nu!
1115
01:58:42,835 --> 01:58:44,748
Ca lider al evreilor,
1116
01:58:44,791 --> 01:58:45,965
invoc legea azilului!
1117
01:58:46,009 --> 01:58:48,878
Dar, poporul t�u,
le-a refuzat azilul.
1118
01:58:49,009 --> 01:58:50,878
Ei le-au �nchis u�ile �n fa��.
1119
01:58:50,965 --> 01:58:52,965
- Nu vreau s� mor!
- Lini�te!
1120
01:58:55,009 --> 01:58:56,965
Acest om, cel pu�in, este evreu.
1121
01:58:57,531 --> 01:59:00,878
Dac� el a �nc�lcat legea, �mi rezerv
dreptul ca eu s�-l pedepsesc.
1122
01:59:01,009 --> 01:59:05,878
Foarte bine. La �nchisoare, s� fie
judecat de Lot a�a cum dore�te.
1123
01:59:05,922 --> 01:59:07,878
Nu! Nu!
Vreau s� stau cu ei!
1124
01:59:07,922 --> 01:59:09,878
Vreau s� fiu cu ei!
1125
01:59:10,009 --> 01:59:11,791
Las�-m�! Las�-m�!
1126
01:59:11,834 --> 01:59:15,965
Pentru restul, pedeapsa lor
ne va oferi distrac�ie.
1127
01:59:17,009 --> 01:59:21,791
Nici eu, nici poporul meu
nu vom vedea un astfel de spectacol.
1128
01:59:22,009 --> 01:59:25,313
Poate ar trebui s�-i ascul�i
pe oamenii t�i, Lot.
1129
01:59:43,618 --> 01:59:44,835
Nu aud nici un protest.
1130
01:59:49,922 --> 01:59:52,009
Ei g�sesc c� au primit
pedeapsa meritat�.
1131
01:59:54,009 --> 01:59:56,009
- Ia-i!
- Opri�i-i, evreilor!
1132
01:59:56,791 --> 01:59:58,878
Ave�i superioritate numeric�!
Opre�te-i!
1133
01:59:59,009 --> 02:00:02,357
Opre�te-i!
Salva�i sclavii!
1134
02:00:02,661 --> 02:00:03,791
Salva�i-i! Salva�i-i!
1135
02:00:04,791 --> 02:00:05,922
Pentru toate lucrurile, Lot,
1136
02:00:07,878 --> 02:00:08,922
Salveaz�-i!
1137
02:00:10,922 --> 02:00:13,009
Salveaz�-ne, Lot!
1138
02:00:13,835 --> 02:00:18,791
Nu-i l�sa s� murim!
Te rug�m Lot, salva�i-ne!
1139
02:00:20,922 --> 02:00:23,791
Evrei ajuta�i-ne! Evrei!
1140
02:00:23,965 --> 02:00:26,791
Poporul t�u a devenit mai uman, Lot.
1141
02:00:26,922 --> 02:00:29,052
Cum s� se a�tepte s�
aperi sclavi,
1142
02:00:29,574 --> 02:00:32,965
c�nd ei �tiu c� tu, singur,
nu-�i aperi virtutea propriei familii?
1143
02:00:35,574 --> 02:00:36,531
So�ia lui!
1144
02:00:39,661 --> 02:00:40,661
So�ia lui,
1145
02:00:41,878 --> 02:00:44,922
a fost una dintre noi
�i va fi din nou.
1146
02:00:46,009 --> 02:00:48,835
Ea �tia,
dar a ascuns de tine.
1147
02:00:49,618 --> 02:00:52,052
Nu-l asculta, este gelos
pe favoarea f�cut� de regin�.
1148
02:00:52,965 --> 02:00:54,835
El doar vrea s� te �n�ele.
1149
02:00:55,009 --> 02:00:56,965
Ea �i protejeaz� fiica, pe �hua.
1150
02:01:03,444 --> 02:01:04,444
�hua,...
1151
02:01:05,096 --> 02:01:08,052
Ai promis odat� c�-l omori pe omul
care-i va lua inocen�a.
1152
02:01:13,705 --> 02:01:14,705
�i o voi face.
1153
02:01:15,574 --> 02:01:16,705
Atunci omoar�-m� pe mine.
1154
02:01:17,965 --> 02:01:19,835
Vezi vina pe fa�a ei.
1155
02:01:21,878 --> 02:01:23,878
�i cealalt�, Maleb!
1156
02:01:25,922 --> 02:01:27,791
�i tu, te crezi at�t de virtuos,
1157
02:01:29,748 --> 02:01:30,878
R�zbun�-te pe virtute.
1158
02:01:42,835 --> 02:01:43,791
A�teapt�!
1159
02:01:44,965 --> 02:01:46,878
O lupt� egal� este mai...
1160
02:01:47,878 --> 02:01:48,922
distractiv�...?
1161
02:01:54,965 --> 02:01:56,009
Nu, Lot! Nu!
1162
02:01:56,705 --> 02:01:58,835
Nu-l l�sa s� te provoace.
1163
02:04:45,139 --> 02:04:47,009
Cru��-m�, Lot! Cru��-m�!
1164
02:04:47,096 --> 02:04:49,052
�n numele Dumnezeului t�u,
cru��-m�!
1165
02:04:49,183 --> 02:04:52,922
Nu, tat�! Nu!
Nu a fost vina lui, ci a mea!
1166
02:04:53,052 --> 02:04:55,139
Las�-l s� tr�iasc�! Las�-l s� tr�iasc�!
1167
02:05:07,139 --> 02:05:10,183
Nu! Cum ai putut?
Cum ai putut?
1168
02:05:10,705 --> 02:05:15,009
Ai fi putut s�-l la�i �n via��
c�nd �i-am zis, dar nu ai f�cut-o!
1169
02:05:16,922 --> 02:05:18,183
Nu fi trist�.
1170
02:05:21,965 --> 02:05:26,096
Vreau s�-mi promi�i
c�-�i va pl�cea c� mor
1171
02:05:28,096 --> 02:05:29,226
�n bra�ele tale.
1172
02:05:33,052 --> 02:05:36,009
Nu, nu vei muri.
Nu te las.
1173
02:05:40,139 --> 02:05:41,139
Felicit�ri,...
1174
02:05:43,096 --> 02:05:45,226
C�t de �nc�nt�tor
s� provoci moartea.
1175
02:05:46,096 --> 02:05:50,096
S� vezi cum via�a se scurge afar�
din corp �i s� g�nde�ti: "Eu am f�cut asta".
1176
02:05:53,096 --> 02:05:55,183
De ce? De ce?
1177
02:05:56,052 --> 02:05:57,183
El �i-a ar�tat �ie mil�?
1178
02:05:57,922 --> 02:06:00,922
Sau lui Maleb?
1179
02:06:01,139 --> 02:06:03,183
�n numele lui Jehova l-am pedepsit!
1180
02:06:04,052 --> 02:06:06,965
�n voi numele Lui ne-ai
f�cut s� travers�m prin de�ert.
1181
02:06:09,052 --> 02:06:12,052
Ne-ai adus prin s�lb�ticie
�i �n Sodoma,
1182
02:06:13,139 --> 02:06:15,009
pentru a-�i hr�ni
propria vanitate!
1183
02:06:16,052 --> 02:06:17,226
m�ndria ta!
1184
02:06:22,183 --> 02:06:25,052
Dar el a crezut c� Iehova
i-a f�cut sabia sacr�,
1185
02:06:25,574 --> 02:06:27,791
�i c� are dreptul s�
omoare un om r�u.
1186
02:06:28,139 --> 02:06:31,922
El are dreptul.
Este Prim-ministru al Sodomei.
1187
02:06:32,139 --> 02:06:33,313
Este legea.
1188
02:06:34,878 --> 02:06:36,313
�i de Halami�i?
1189
02:06:38,183 --> 02:06:40,183
El deja �nvinsese armata lor.
1190
02:06:40,835 --> 02:06:43,139
Dar a pierdut apa digului
ca s�-i distrug�,
1191
02:06:44,009 --> 02:06:47,965
s�-i masacreze, �n numele
drept��ii �i al lui Dumnezeu.
1192
02:06:48,096 --> 02:06:51,096
Te-ai abandonat singur,
pierz�ndu-te pentru s�nge.
1193
02:06:52,226 --> 02:06:56,922
E�ti un adev�rat Sodomit, Lot.
Bine ai venit!
1194
02:06:57,664 --> 02:07:00,896
Nu, nu.
1195
02:07:01,096 --> 02:07:05,096
Doar uit�-te la evrei t�i, Lot.
Uit�-te la ei!
1196
02:07:09,052 --> 02:07:11,226
Imediat urm�nd pl�cerii de a omor�,
1197
02:07:12,052 --> 02:07:14,096
e pl�cerea de a o privi.
1198
02:07:14,748 --> 02:07:17,791
Ei au participat �n toate
momentele s�ngeroase.
1199
02:07:22,096 --> 02:07:24,226
Ai convertit
oameni ale�i, Lot,
1200
02:07:25,226 --> 02:07:26,226
�n sodomi�i.
1201
02:07:28,096 --> 02:07:30,052
Am omor�t,...
1202
02:07:34,183 --> 02:07:37,139
Ce are justi�ia ebraic�
de-spus despre asta?
1203
02:07:37,835 --> 02:07:40,878
Nu c�dea �n capcana ei, Lot.
Ai grij�.
1204
02:07:41,487 --> 02:07:45,009
Care ar fi sentin�a,
judec�tor Lot, la a�a o crim�?
1205
02:07:54,139 --> 02:07:57,139
Vorbe�te, judec�tor Lot.
A�tept�m cuvintele tale.
1206
02:08:03,139 --> 02:08:05,052
M-a� condamna la �nchisoare
1207
02:08:07,183 --> 02:08:09,009
s� fiu judecat
pentru via�a lui.
1208
02:08:10,965 --> 02:08:11,965
Ia-l.
1209
02:08:15,052 --> 02:08:17,965
Nu-i l�sa s� te ia, Lot.
�nfrunt�-i, te rog, �nfrunt�-i.
1210
02:08:18,009 --> 02:08:22,878
Uit�-te, poporul t�u. Poporul t�u te
va ajuta. ��i promit c-o vor face.
1211
02:08:23,965 --> 02:08:28,009
Justi�ia e doar un cuv�nt.
Acesta este modul lor de a te pierde.
1212
02:08:28,139 --> 02:08:33,096
Tu nu �n�elegi, Lot?
Ai avut dreptul s�-l omori.
1213
02:08:34,096 --> 02:08:38,965
�n cazul �n care m-ai iubi!
Te implor! �nfrunt�-i!
1214
02:08:45,139 --> 02:08:46,922
Tu nu �n�elegi...
1215
02:08:49,139 --> 02:08:50,922
Tu doar nu �n�elegi.
1216
02:08:54,052 --> 02:08:55,052
Lot,...
1217
02:08:55,922 --> 02:08:58,878
Lot! Lot! Lot!
1218
02:08:59,835 --> 02:09:01,835
Ce sa �nt�mplat?
De ce e�ti aici?
1219
02:09:02,139 --> 02:09:04,531
Ce �i-au f�cut?
Lot, Lot!
1220
02:09:22,226 --> 02:09:24,139
Uleiaz�-l bine.
1221
02:09:34,139 --> 02:09:36,052
Mai mult de c�rbune pe foc!
1222
02:10:19,270 --> 02:10:20,270
Opre�te-te!
1223
02:10:28,313 --> 02:10:31,183
Opre�te-te! Opre�te-te!
1224
02:10:43,270 --> 02:10:47,139
Oh, Doamne, Jehova!
Ajut�-m�!
1225
02:10:49,096 --> 02:10:51,052
Cum am putut s� m� am�gesc?
1226
02:10:52,226 --> 02:10:56,139
Cum am putut provoca at�t r�u,
dar g�ndind c� a� face bine?
1227
02:10:58,052 --> 02:11:01,009
Am expus poporul meu la ispite
la care nici un om nu rezist�.
1228
02:11:02,183 --> 02:11:05,052
�i am f�cut asta
cu numele T�u pe buze.
1229
02:11:06,226 --> 02:11:08,183
�i numai cu m�ndrie �n inim�.
1230
02:11:10,009 --> 02:11:12,139
Acum e prea t�rziu.
1231
02:11:14,400 --> 02:11:16,400
Regina a spus adev�rul.
1232
02:11:18,183 --> 02:11:20,270
Dac� suntem a�a de r�i,
a�a cum spune ea,
1233
02:11:21,139 --> 02:11:24,139
distruge-ne, pentru c�
nu merit�m s� fim salva�i.
1234
02:11:24,183 --> 02:11:26,313
Fie ca noi s� fim �ter�i
de pe fa�a p�m�ntului.
1235
02:11:28,835 --> 02:11:29,922
Domnul meu,
1236
02:11:31,270 --> 02:11:34,096
nimic din Tine
nu a r�mas �n noi?
1237
02:11:35,139 --> 02:11:36,139
Ascult�-m�.
1238
02:11:37,183 --> 02:11:39,313
Dac� exist� ceva �n noi,
1239
02:11:40,139 --> 02:11:42,183
care �nc� se lupt� pentru via��
�n fa�a mor�ii,
1240
02:11:42,878 --> 02:11:45,009
�i a damn�rii, auzi-ne.
1241
02:11:50,096 --> 02:11:51,313
Vorbe�te cu mine, Jehova,
1242
02:11:53,226 --> 02:11:56,226
Pentru c� �tiu c� noi
nu merit�m supravie�uirea
1243
02:11:57,664 --> 02:12:00,313
��i cerem dreptul de a tr�i!
1244
02:12:31,350 --> 02:12:33,437
Noi aducem un mesaj pentru tine, Lot.
1245
02:12:34,393 --> 02:12:36,350
M�nia lui Dumnezeu este peste acest loc
1246
02:12:36,393 --> 02:12:39,524
pentru c� ei au corupt
chiar �i pe poporul ales.
1247
02:12:40,524 --> 02:12:43,437
Pentru c� �n simplitatea Sa,
Sodoma �i Gomora
1248
02:12:43,524 --> 02:12:45,480
�i toate creaturile sale vor muri.
1249
02:12:46,393 --> 02:12:47,524
Ar trebui s� pleci, Lot.
1250
02:12:49,437 --> 02:12:51,480
Condu-�i poporul �ntr-un loc sigur.
1251
02:12:52,350 --> 02:12:54,263
C�nd soarele va apune,
la noapte, r�zbunarea lui Dumnezeu
1252
02:12:54,306 --> 02:12:58,263
va distruge Sodoma �i Gomora
�i pe to�i cei care tr�iesc aici.
1253
02:12:59,183 --> 02:13:02,313
�i mul�umesc lui Jehova pentru c�
ne ap�r� ca s� ne salv�m.
1254
02:13:03,096 --> 02:13:05,096
Pentru a fi instrumentul S�u pe p�m�nt.
1255
02:13:06,400 --> 02:13:09,270
Dar el �i va ucide pe to�i
sodomi�i? To�i?
1256
02:13:09,965 --> 02:13:11,878
Vinovat �i nevinovat?
1257
02:13:12,183 --> 02:13:15,270
Nevinova�ii au avut �ansa lor,
1258
02:13:16,183 --> 02:13:19,270
S� vorbeasc� �mpotriva vinov��iei,
dar nu au f�cut-o.
1259
02:13:20,313 --> 02:13:24,226
DOMNUL este drept, �n cazul �n care exist�
cincizeci de oameni buni aici,
1260
02:13:24,357 --> 02:13:27,096
El nu ar cru�a
locul pentru ei?
1261
02:13:27,270 --> 02:13:29,226
Caut�-i pe cei cincizeci,
1262
02:13:29,357 --> 02:13:32,183
dac� ar exista cincizeci de b�rba�i
buni printre sodomi�i.
1263
02:13:32,270 --> 02:13:36,357
Dar patruzeci! DOMNUL nu ar avea destul� mil�
s� nu-i distrug� �i pe aceia cu cei r�i?
1264
02:13:38,226 --> 02:13:41,357
Nici m�car 30? Sau 20?
Sau chiar 10?
1265
02:13:42,270 --> 02:13:47,183
Dac� a� fi g�sit 10 b�rba�i drep�i,
printre sodomi�i, chiar �nainte de amurg,
1266
02:13:48,183 --> 02:13:50,139
El nu i-ar salva �i pe ceilal�i?
1267
02:13:55,183 --> 02:13:58,096
DOMNUL va salva restul
pentru 10 oameni drep�i.
1268
02:13:58,270 --> 02:14:00,183
Dar, dac� nu exist� 10,
1269
02:14:00,400 --> 02:14:04,183
El �i r�zbunarea lui va distruge
ora�ele �i tot ce tr�ie�te �n ele.
1270
02:14:05,357 --> 02:14:10,139
Si, aminte�te-�i, Lot. Dintre cei care pleac�
s� nu fie vreunul care s� se uite �napoi.
1271
02:14:10,313 --> 02:14:13,357
Jehova �tie �i regret�
pentru calea aleas� Sodomei,
1272
02:14:13,965 --> 02:14:15,183
�i o va lovi.
1273
02:14:17,052 --> 02:14:19,009
Nimeni s� nu se uite �napoi!
1274
02:14:19,313 --> 02:14:20,313
Nici unul!
1275
02:14:21,922 --> 02:14:24,052
Mul�umesc lui Jehova
pentru mila Lui.
1276
02:14:55,313 --> 02:14:57,313
Lot unde e�ti?
Trebuie sa vorbim cu tine.
1277
02:14:58,357 --> 02:15:01,400
Lot unde e�ti?
Ishmael?
1278
02:15:04,611 --> 02:15:05,611
Lot.
1279
02:15:08,480 --> 02:15:10,567
Nu te vom l�sa s� abdici, Lot.
1280
02:15:11,915 --> 02:15:14,132
E�ti �nc� liderul nostru.
Comand�-ne.
1281
02:15:16,611 --> 02:15:19,480
Un miracol.
Am fost eliberat.
1282
02:15:20,480 --> 02:15:25,828
Vezi? Lanturile mele au c�zut.
Am fost eliberat.
1283
02:15:27,480 --> 02:15:29,480
�i Lot la fel.
El a v�zut, minunea.
1284
02:15:31,524 --> 02:15:34,393
Uit�-te la fa�a lui.
Uit�-te la ochii lui.
1285
02:15:35,524 --> 02:15:40,393
- Destul cu vorba despre minuni.
Noi ne vrem liderul �napoi.
- Lot, nu ne abandona.
1286
02:15:42,176 --> 02:15:46,263
Am p�c�tuit �i, �n m�ndria mea,
m-am g�ndit s� m� pedepsesc.
1287
02:15:48,567 --> 02:15:52,611
Dar acum �tiu c� exist� altcineva
care m� va pedepsi �n timpul Lui.
1288
02:15:57,132 --> 02:16:00,437
NECOR trebuie s� plec�m
din aceste ora�e.
1289
02:16:00,524 --> 02:16:03,350
- Nu ar trebui s� st�m?
- Nu.
1290
02:16:04,393 --> 02:16:06,350
�i c�tigul sodomi�ilor s-a �ncheiat?
1291
02:16:07,480 --> 02:16:10,306
Opre�te-te! �n numele reginei!
1292
02:16:15,524 --> 02:16:16,611
Las�-ne s� trecem.
1293
02:16:17,002 --> 02:16:20,176
Nu fi prost.
Am ordinele mele.
1294
02:16:20,437 --> 02:16:23,437
- Lot, nu!
- �n numele lui Jehova...
1295
02:16:30,611 --> 02:16:33,567
Un miracol! O raz�!
El i-a l�sat orbi!
1296
02:16:33,611 --> 02:16:37,393
O alt� minune! Vino, trebuie
s� spunem poporului nostru.
1297
02:16:37,437 --> 02:16:39,480
Trebuie s� le spunem ce-am v�zut.
1298
02:16:43,480 --> 02:16:44,480
Opre�te-te!
1299
02:16:45,263 --> 02:16:47,437
- Opre�te roata!
- Opre�te roata!
1300
02:16:48,611 --> 02:16:52,480
Sunt mor�i.
Distrac�ia s-a terminat.
1301
02:17:01,480 --> 02:17:03,350
Sau tocmai a �nceput?
1302
02:17:03,524 --> 02:17:05,024
Evrei!
1303
02:17:05,611 --> 02:17:08,611
Aceste ora�e
sunt blestemate.
1304
02:17:09,437 --> 02:17:12,524
Trebuie s� plec�m �nainte de
apunerea soarelui.
1305
02:17:21,524 --> 02:17:23,567
C�pitane, s� ia acest om,
1306
02:17:24,132 --> 02:17:26,176
Nu, ajut�-l.
1307
02:17:26,654 --> 02:17:29,611
Las�-l s� vorbeasc�.
Ne amuz�.
1308
02:17:37,067 --> 02:17:40,024
Aceste ora�e vor fi m�turate
de pe fa�a P�m�ntului!
1309
02:17:42,024 --> 02:17:43,067
Vor fi f�cute ��r�n�!
1310
02:17:46,676 --> 02:17:48,806
Evrei, asculta�i-m�,...
1311
02:17:49,980 --> 02:17:51,111
Am fost m�ndru,
1312
02:17:52,024 --> 02:17:55,937
V-am adus aici
s� fi-�i corup�i de oameni r�i,
1313
02:17:58,937 --> 02:18:02,024
dar Domnul, �n mila Lui,
ne ofer� salvarea.
1314
02:18:02,154 --> 02:18:04,893
Veni�i, urma�i-m�.
1315
02:18:05,937 --> 02:18:07,980
Pleca�i din acest loc monstruos!
1316
02:18:09,937 --> 02:18:11,067
Un miracol!
1317
02:18:11,154 --> 02:18:13,111
Trebuie s� crezi!
1318
02:18:14,024 --> 02:18:16,067
Uita�i-v� la soare.
E deja jos.
1319
02:18:16,850 --> 02:18:19,980
Cu fiecare moment e mai jos.
Mai avem pu�in p�n� va fi gata.
1320
02:18:21,763 --> 02:18:22,893
De ce nu, ei?
1321
02:18:23,980 --> 02:18:25,937
E nebun, turbat.
1322
02:18:26,980 --> 02:18:28,067
Nu ne poate face r�u.
1323
02:18:28,763 --> 02:18:30,937
�i voi, cet��eni ai
Sodomei �i Gomorei,
1324
02:18:32,111 --> 02:18:34,937
dac� zece dintre voi,
vin cu noi,
1325
02:18:35,980 --> 02:18:37,067
doar zece, asculta�i,
1326
02:18:37,937 --> 02:18:41,111
atunci DOMNUL Jehova va salva
ora�ele �i pe cei ce locuiesc aici.
1327
02:18:42,893 --> 02:18:43,980
Doar zece.
1328
02:18:45,024 --> 02:18:47,024
Zece care �nc� mai
cred �n via��,
1329
02:18:48,154 --> 02:18:49,893
�i nu �n moarte.
1330
02:18:50,893 --> 02:18:53,024
Nu r�de�i. Urma�i-m�,
v� implor.
1331
02:18:53,067 --> 02:18:55,111
Judec�torul Lot, r�zbunarea �ngerilor,
1332
02:18:56,154 --> 02:18:58,937
�i acum, mesager
al lui Jehova �nsu�i!
1333
02:18:59,024 --> 02:19:03,111
Bucur�-te pentru c� e liber.
Oameni ca Lot au c�i diferite.
1334
02:19:03,893 --> 02:19:06,024
Cine stie ce g�nde�te el cu adev�rat
�i ce are de g�nd s� fac�?
1335
02:19:06,893 --> 02:19:09,806
Tu, vino, �nainte de a fi
prea t�rziu.
1336
02:19:10,154 --> 02:19:13,067
Las�-m�. Nu vezi
c� sunt fericit aici?
1337
02:19:15,937 --> 02:19:19,067
Domnul a oferit
o ultim� �ans� s� te �ndrep�i.
1338
02:19:19,330 --> 02:19:22,198
Dac� plec�m v� r�m�n pl�cerile.
1339
02:19:23,111 --> 02:19:24,328
Veni�i.
1340
02:19:25,980 --> 02:19:27,980
Ai ucis Helemi�ii,
1341
02:19:28,937 --> 02:19:31,980
l-ai omor�t pe fratele meu �i, acum,
vrei s� pleci?
1342
02:19:32,154 --> 02:19:35,937
L�s�nd Sodoma mai bogat�
�n sare dec�t c�nd ai venit?
1343
02:19:36,067 --> 02:19:38,458
Bine�n�eles c� po�i merge, du-te!
1344
02:19:40,111 --> 02:19:43,111
�i, dac� zece sodomi�i vor dori
s� mearg� cu tine, o pot face.
1345
02:19:47,111 --> 02:19:51,980
G�nde�te-te la to�i oamenii t�i.
Condu-i cu noi.
1346
02:19:52,023 --> 02:19:55,024
Ce nume�ti tu p�cat,
pentru mine e virtute.
1347
02:19:56,024 --> 02:19:58,111
�i moartea aceea puternic�
pe care tu o ur�ti,
1348
02:19:59,154 --> 02:20:00,198
eu o ador.
1349
02:20:03,198 --> 02:20:06,067
Eu te dau la spate, Lot.
1350
02:20:07,111 --> 02:20:10,111
Pe tine �i pe
Dumnezeul t�u impotent!
1351
02:20:19,850 --> 02:20:24,067
Nori, fulgere. De ce lucruri simple
�i �nve�i pe oamenii t�i s� se team�.
1352
02:20:24,415 --> 02:20:26,763
Ei nu de fric� p�r�sesc Sodoma.
1353
02:20:28,198 --> 02:20:30,024
Ci de credin��.
1354
02:20:31,067 --> 02:20:34,111
Credin�� �n el, a c�rui umbr�
care trece poate fi un nor,
1355
02:20:35,067 --> 02:20:36,980
a c�rui voce este un tunet.
1356
02:20:40,763 --> 02:20:41,980
Uit�-te lung la acel soare.
1357
02:20:45,024 --> 02:20:46,285
Nu-l vei mai vedea niciodat�.
1358
02:20:57,763 --> 02:21:01,806
Urma�i-m�.
Evrei... au credin��.
1359
02:21:02,164 --> 02:21:08,067
Credin��. Asculta�i la b�tr�ni.
Asculta�i.
1360
02:21:08,111 --> 02:21:11,154
Un v�nt fierbinte din de�ert.
Va aduce o furtun�.
1361
02:21:12,154 --> 02:21:13,198
Va fi frumos.
1362
02:21:17,111 --> 02:21:18,154
Urmeaz�-m�.
1363
02:21:18,937 --> 02:21:22,024
Lot, este adev�rat c�
Sodoma va fi distrus�?
1364
02:21:22,241 --> 02:21:25,067
E ce m-i s-a spus,
si eu �i-am spus �ie.
1365
02:21:25,241 --> 02:21:28,980
Mul�umesc. Am tr�it
suficient ca s� pot vedea.
1366
02:21:30,980 --> 02:21:33,111
Veni�i, urma�i-i pe b�tr�nii vo�tri.
1367
02:21:33,980 --> 02:21:36,111
La revedere, Lot. La revedere.
1368
02:22:05,893 --> 02:22:09,024
Oamenii no�tri a�teapt�.
Trebuie s� ne unim cu ei, repede.
1369
02:22:10,067 --> 02:22:11,567
Maleb.
1370
02:22:12,198 --> 02:22:13,198
Maleb.
1371
02:22:22,024 --> 02:22:25,154
�uah, �tiu c� am multe lucruri
la care s� r�spund
1372
02:22:25,198 --> 02:22:29,067
Voi �ncerca tot ce e mai bine ca s-o fac.
Dar acum, asculta�i-m�,
1373
02:22:29,893 --> 02:22:32,024
- Du-te cu sora ta.
- Voi merge.
1374
02:22:35,111 --> 02:22:40,067
Pentru c� m-am rugat lui Jehova
s�-ti aud� pl�nsul.
1375
02:22:41,111 --> 02:22:44,111
Cum �i eu am pl�ns,
s� te v�d aruncat la p�m�nt,
1376
02:22:44,154 --> 02:22:45,980
cum te t�r�ti pe bra�e �i �n genunchi.
1377
02:22:46,415 --> 02:22:51,589
P�n� c�nd nu voi vedea c� se va �nt�mpla,
nu te voi p�r�si niciodat�, P�rinte.
1378
02:23:00,198 --> 02:23:03,111
Nu eu m-am eliberat singur,
Jehova m-a eliberat.
1379
02:23:03,285 --> 02:23:07,067
Numai el poate cuceri
Sodoma �i Gomora. Vino.
1380
02:23:09,850 --> 02:23:13,024
Doar ca tu s� vezi,
sa-i fac pe to�i s� vad�,
1381
02:23:14,241 --> 02:23:18,198
c� acest Lot este puternic,
Lot e Curajos.
1382
02:23:19,632 --> 02:23:20,806
Vino.
1383
02:23:44,285 --> 02:23:47,024
Asculta�i-m�! Asculta�i-m�!
1384
02:23:47,806 --> 02:23:50,850
A�a cum mie m-i s-a spus,
acum �i eu v� spun vou�.
1385
02:23:51,241 --> 02:23:55,198
Imediat ce p�r�sim aceste ora�e, dac�
vor fi unii dintre noi ce vor privi �napoi,
1386
02:23:55,545 --> 02:23:57,980
doar dac� e g�sit c� va privi inapoi,
1387
02:23:59,111 --> 02:24:03,067
atunci Jehova va �ti c� a f�cut-o
�i c� regret� dup� c�ile Sodomei
1388
02:24:03,154 --> 02:24:05,111
�i �l va distruge.
1389
02:24:05,241 --> 02:24:08,111
Nimeni s� nu se uite �napoi!
Nici unul!
1390
02:24:09,067 --> 02:24:10,241
R�sp�ndi�i cuvintele �ntre voi.
1391
02:24:11,024 --> 02:24:13,198
Lot! Elibereaz�-ne!
Elibereaz�-ne, Lot!
1392
02:24:19,024 --> 02:24:21,024
�napoi!
1393
02:24:21,285 --> 02:24:22,372
�napoi!
1394
02:24:24,241 --> 02:24:27,241
�nchide�i por�ile!
1395
02:24:30,111 --> 02:24:34,154
�napoi! �napoi!
Ajutor!
1396
02:24:43,850 --> 02:24:47,806
Sunte�i oameni liberi acum.
Veni�i, al�tura�i-v� celorlal�i.
1397
02:25:07,408 --> 02:25:12,278
Un miracol. Deschis� de c�tre
o for�� invizibil�.
1398
02:25:12,452 --> 02:25:16,495
O alt� minune. A fost m�na lui Jehova.
Jehova a deschis por�ile.
1399
02:25:18,328 --> 02:25:22,198
Un miracol? Nu.
A fost v�ntul.
1400
02:25:22,763 --> 02:25:24,198
V�ntul a deschis por�ile.
1401
02:25:27,154 --> 02:25:31,067
Nu te uita �napoi!
Nu te uita �napoi! �ine pasul!
1402
02:26:26,067 --> 02:26:28,198
- Ildith, ce este?
- Nu te cred.
1403
02:26:28,850 --> 02:26:30,241
- Trebuie!
- Nu pot!
1404
02:26:30,285 --> 02:26:33,154
- Trebuie!
- Am �ncercat, doar c� nu pot.
1405
02:26:33,198 --> 02:26:34,865
Te rog, cred!
1406
02:26:41,937 --> 02:26:43,893
Maleb, hei!
1407
02:27:20,285 --> 02:27:24,067
E doar o furtun� de var�.
Nimic de care s� ne facem griji.
1408
02:28:12,024 --> 02:28:15,024
Este un cutremur!
S-a mai �nt�mplat deja.
1409
02:28:17,285 --> 02:28:21,198
- R�m�i cu regina ta!
- Eu ��i comand s� stai!
1410
02:29:24,285 --> 02:29:26,372
Stai! ��i comand s� stai!
1411
02:29:28,285 --> 02:29:31,241
Cum po�i s� pleci?
Cum po�i s� te ascunzi?
1412
02:30:41,372 --> 02:30:44,328
Nu privi �napoi!
Aminti�i-v� cuvintele lui Lot.
1413
02:31:26,495 --> 02:31:29,408
Numele lui Lot ar trebui s�
fie pe buzele lor.
1414
02:31:30,458 --> 02:31:34,198
El este responsabil pentru toate
cele bune care s-au �nt�mplat.
1415
02:31:34,372 --> 02:31:36,328
Jehova nu exist�.
1416
02:31:40,328 --> 02:31:43,415
lldith! Nu privi �napoi! Nu!
1417
02:32:19,241 --> 02:32:20,241
lldith!
1418
02:33:04,285 --> 02:33:05,285
lldith!
1419
02:33:40,502 --> 02:33:41,632
Nu, tat�.
1420
02:33:45,241 --> 02:33:47,741
Vino.
1421
02:33:48,081 --> 02:33:52,248
FPS: 23.976 - 1962 - Xvid.DvdRip.Eng.
1422
02:33:53,302 --> 02:33:59,149
Sprijin�-ne �i s� devin� membru VIP
pentru a elimina toate anun�urile www.OpenSubtitles.org
116663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.