All language subtitles for The.Last.Days.Of.Sodom.And.Gomorrah.1962.1080p.rum (2) - Αντιγραφή

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,997 --> 00:00:09,071 Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.OpenSubtitles.org ast�zi 2 00:00:46,411 --> 00:00:51,129 Ultimele zile ale Sodomei �i Gomorei 3 00:01:07,259 --> 00:01:08,344 Joatex Software 4 00:01:10,137 --> 00:01:11,393 Subtitrare: Flast 5 00:04:46,064 --> 00:04:49,797 Titanus doreste sa i�i exprime recuno�tin�a �i pre�uirea 6 00:04:49,880 --> 00:04:51,580 guvernului �i autorit��ilor regatului din Maroc pentru asisten�� �i cooperare 7 00:04:51,692 --> 00:04:55,653 �n 400 de ani au fost acumulate averi fabuloase 8 00:04:56,830 --> 00:04:59,366 �n spatele ora�elor Sodoma �i Gomora, 9 00:04:59,417 --> 00:05:00,417 ora�e ale p�catului �i viciilor de nespus. 10 00:05:00,617 --> 00:05:05,505 Setea de putere �i bog��ie veni triburi din de�ert atinge chiar s� amenin�e triburile din de�ert unde, 11 00:05:05,664 --> 00:05:08,625 Iar cel mai puternic �ef de trib era cel al Halami�ilor. 12 00:05:08,750 --> 00:05:11,670 Chiar dac� prin�esa estimeaz� c� to�i solda�ii �i sunt loiali 13 00:05:11,753 --> 00:05:15,716 putem combina un atac �mpotriva Sodomei care trebuie s� a�tepte re�ntoarcea cavaleriei. 14 00:05:15,799 --> 00:05:20,877 Spune-i prin�ului c� a�tept�m s� curg� s�ngele inamicilor no�tri. 15 00:05:20,888 --> 00:05:22,988 V� mul�umesc, �n�l�imea Voastr�, 16 00:05:23,082 --> 00:05:25,767 Ai grij� de patrulele Sodomi�ilor. 17 00:05:41,909 --> 00:05:43,785 Uite-o acolo! 18 00:06:06,892 --> 00:06:07,893 D�-te jos! 19 00:06:08,936 --> 00:06:11,896 Cine a trimis-o la Helemi�i? 20 00:06:13,391 --> 00:06:17,653 Tamor, prin�ul mesager. Ea poate vorbi. 21 00:06:17,861 --> 00:06:20,697 Trebuie s-o avertiz�m pe �n�l�imea Sa. 22 00:06:22,742 --> 00:06:27,621 �n timp ce tr�darea �i intrigile au fost larg r�sp�ndite �n Sodoma �i Gomora, 23 00:06:27,788 --> 00:06:30,707 �n pustiu, era un pa�nic trib de Evrei, 24 00:06:30,833 --> 00:06:33,001 care caut� p�une pentru animalele lor 25 00:06:33,210 --> 00:06:35,379 �i s� cultive pentru ei �n�i�i. 26 00:06:35,838 --> 00:06:39,882 Printre evrei, era �i tribul lui Avraam. 27 00:06:40,676 --> 00:06:45,338 Terenul nu i-a putut sus�ine, pentru c� au fost mul�i. 28 00:06:45,681 --> 00:06:47,808 Avraam i-a zis lui Lot: 29 00:06:47,891 --> 00:06:50,686 ''Dac� tu o iei la st�nga," 30 00:06:50,712 --> 00:06:55,557 ''eu voi merge �n iar, �n cazul �n care tu o iei �n dreapta, eu voi merge �n st�nga''. 31 00:06:55,691 --> 00:06:58,652 Lot a ales s� mearg� la est cu tot poporul s�u, 32 00:06:58,735 --> 00:07:00,696 �n Valea Iordanului, 33 00:07:05,159 --> 00:07:09,244 Du-te �napoi la Lot, poate c� el te va lua. 34 00:07:37,401 --> 00:07:41,445 Doamne, dac� �ntradev�r este voia Ta, 35 00:07:42,054 --> 00:07:44,240 ca poporul meu s� umble distan�e mari, 36 00:07:44,365 --> 00:07:47,201 Te rog, nu le da s� arate oboseal�, 37 00:07:47,284 --> 00:07:52,172 D�-ne puterea de a dep�i neputin�a corpurilor noastre, 38 00:07:52,206 --> 00:07:55,208 usc�ciunea din g�tul nostru. 39 00:07:55,334 --> 00:08:00,462 Ajuta�i-ne s� �ndur�m frica ce este �n inimile noastre, 40 00:08:02,258 --> 00:08:04,301 Drumul a fost lung �i greu, 41 00:08:04,427 --> 00:08:08,222 Setea, foamea �i epuizare a venit peste poporul lui Lot. 42 00:08:08,305 --> 00:08:12,993 Pierderea speran�elor se r�sp�ndea printre ei ca semintele �n�el�ciunii. 43 00:08:13,085 --> 00:08:17,231 Lot a spus c� numai cei bolnavi au voie s� bea. Esti cumva bolnav Isaac? 44 00:08:17,440 --> 00:08:20,317 Te sim�i bine? Deschide-o. 45 00:08:20,359 --> 00:08:24,280 Lasa apa rece s� ��i curg� printre degete, pe fa��, 46 00:08:24,405 --> 00:08:26,323 s�-�i umezeasc� buzele, s�-�i umple gura, 47 00:08:26,365 --> 00:08:28,284 Nu, nu, te rog! 48 00:08:28,325 --> 00:08:31,717 Dac� Lot se va sup�ra po�i spune: "Dar, Lot, drag� Lot, 49 00:08:31,746 --> 00:08:34,348 �mi e r�u. Am nevoie de ap�, '' 50 00:08:34,415 --> 00:08:38,252 - Ia! Hai, ia-o! - Nu, nu! 51 00:08:38,294 --> 00:08:41,338 - Ia! Hai! - Nu, nu! 52 00:08:45,301 --> 00:08:47,302 Probleme... 53 00:08:48,387 --> 00:08:51,222 A�teapt�, Isaac! 54 00:08:53,225 --> 00:08:57,355 Te rog, vreau s� beau. Sunt bolnav, Lot. 55 00:08:57,396 --> 00:08:59,357 Asta e pentru cei bolnavi. 56 00:08:59,523 --> 00:09:00,524 Ajuta-l ! 57 00:09:02,001 --> 00:09:06,322 Cine l-a f�cut s�-i fie r�u? Cine l-a f�cut s�-�i piard� controlul? 58 00:09:06,364 --> 00:09:10,368 Eu zic c� Lot l-a f�cut. Eu zic c� trebuie s� ne �ntoarcem. 59 00:09:10,409 --> 00:09:14,288 �napoi? C�nd suntem aproape la c�teva zile, 60 00:09:14,413 --> 00:09:16,374 sau la c�teva ore de destina�ia noastr�? 61 00:09:16,457 --> 00:09:21,418 Eu zic c� Lot nu e potrivit s� conduc�! Noi am suferit destul! 62 00:09:22,003 --> 00:09:25,424 Nu ne e obiceiul s� folosim arme �n acest fel de probleme. 63 00:09:25,466 --> 00:09:27,301 Spune-le cuv�nt s� se �ntoarc�. 64 00:09:27,426 --> 00:09:31,305 Consiliul l-a ales pe Lot ca lider al nostru, Melchior. 65 00:09:31,430 --> 00:09:33,307 Locul t�u e s� te supui. 66 00:09:33,349 --> 00:09:39,352 Persoana aia depinde de mine. E locul meu s� conduc. 67 00:09:47,406 --> 00:09:52,250 Cum Melchior arde dup� ceva ac�iune, �i sugerez s� vin� cu mine. 68 00:09:52,368 --> 00:09:54,328 Vom afla c�t mai avem de mers. 69 00:09:56,414 --> 00:09:57,415 Hai. 70 00:10:06,507 --> 00:10:10,344 - Ap�. - Hai, s� bem. 71 00:10:10,469 --> 00:10:11,470 A�tepta�i. 72 00:10:12,305 --> 00:10:17,391 Unde exist� ap�, exist�, de asemenea, �i pericol. 73 00:10:37,288 --> 00:10:40,447 - �napoi! - Nu... Las�-i s� se apropie. 74 00:10:40,458 --> 00:10:43,294 - Ce faci aici? - Caut ap�. 75 00:10:43,419 --> 00:10:48,365 N-o s� g�sesti �n aceast� oaz�. Nu de c�nd a secat, acum 3 ani. 76 00:10:48,424 --> 00:10:50,468 - Tu e�ti evreu, nu? - Da. 77 00:10:50,360 --> 00:10:54,347 Patrulele noastre ne-au spus de acum c�teva s�pt�m�ni c� ve�i veni. 78 00:10:54,430 --> 00:10:59,217 Au spus c� purta�i b�rbi dar tu ai o fa�� f�r�. De ce ? 79 00:10:59,393 --> 00:11:02,179 B�rba�ii ni�tri se b�rbieresc c�nd depl�ng dup� cineva. 80 00:11:02,197 --> 00:13:06,233 �ntr-adev�r? Pentru cine? Cineva special poate... 81 00:11:06,400 --> 00:11:07,960 O so�ie. 82 00:11:08,361 --> 00:11:14,490 O so�ie... Exist� �ntotdeauna cineva s� ia locul unei so�ii, nu ? 83 00:11:15,004 --> 00:11:18,245 C�t de departe este apa? Oamenii mei sunt �nseta�i. 84 00:11:18,454 --> 00:11:22,340 Nu numai de ap� pot avea nevoie. Pot avea nevoie �i de sare. 85 00:11:22,416 --> 00:11:25,994 Sare? Dar, sarea a generat asta. 86 00:11:26,095 --> 00:11:28,381 Este un secret vechi, la fel de vechi ca ora�ul meu. 87 00:11:28,464 --> 00:11:34,260 Atunci c�nd cineva e afectat de c�ldura soarelui, are nevoie de sare. 88 00:11:34,303 --> 00:11:38,407 Din p�cate, am schimbat apa cu acei sclavi pe care-i vezi. 89 00:11:38,516 --> 00:11:44,961 Ia-m cump�rat pentru regin�. Au valorat de patru ori greutatea lot �n sare. 90 00:11:45,356 --> 00:11:46,482 S�race creaturi. 91 00:11:46,498 --> 00:11:52,463 Sunt, �i eu, o creatur� s�rac�? Inima ta plange pentru mine? 92 00:11:52,530 --> 00:11:57,150 Sunt, de asemenea, �i wu un sclav. Sunt �efa de sclavi a reginei. 93 00:11:57,284 --> 00:12:00,329 Cineva care de�ine pe altineva e gre�it. Diabolic. 94 00:12:00,496 --> 00:12:04,333 Diabolic? C�t de ciudat e�ti... 95 00:12:04,583 --> 00:12:07,336 De unde vin eu, nimic nu este diabolic. 96 00:12:07,586 --> 00:12:10,297 Tot ceea ce d� pl�cere este bun. 97 00:12:10,548 --> 00:12:12,299 De unde vii tu? 98 00:12:12,425 --> 00:12:16,487 De acolo! Nu e departe. Pu�in �nainte. 99 00:12:16,554 --> 00:12:18,347 Sodoma �i Gomora. 100 00:12:24,037 --> 00:12:29,441 Cet��eni ai Sodomei �i Gomorei, fi-�i aten�i! 101 00:12:29,567 --> 00:12:34,279 P�catele voastre v� vor duce la exterminare! 102 00:12:35,364 --> 00:12:40,410 Cump�ra�i fiin�e umane precum obiectele de piatr�! 103 00:12:40,494 --> 00:12:44,281 Le trata�i ca instrumente de pl�cere, 104 00:12:44,332 --> 00:12:45,991 sau ma�ini de lucru. 105 00:12:46,417 --> 00:12:51,422 �i biciui�i �i-i for�a�i s� extrag� din min�, �i s� fac� miraculos sare pur�, 106 00:12:51,547 --> 00:12:56,550 doar pentru a cre�te puterea ora�ului vostru infam. 107 00:12:59,388 --> 00:15:03,309 Da, puterea �i bog��ia voastr� stau �n sare. 108 00:13:03,476 --> 00:13:07,989 Iar sarea este extras� cu s�ngele sclavilor vo�tri. 109 00:13:08,314 --> 00:13:10,358 Asculta�i-m�, oamenii din Sodoma! 110 00:13:10,483 --> 00:13:13,361 Ea Alabias, vechiul clovn. 111 00:13:13,486 --> 00:13:19,447 F�-l s� tac�. �i voi spune prin�ul. 112 00:13:20,327 --> 00:13:23,454 �ntr-o zi, o s� se distrug�, 113 00:13:23,579 --> 00:13:27,988 la fel cum prin�ul vostru se distruge el �nsu�i. 114 00:13:28,376 --> 00:13:32,396 T�cere b�tr�ne! �ndr�zne�ti s� hule�ti �mpotriva fratelui reginei? 115 00:13:32,505 --> 00:13:38,342 Cine este el s� cear� loialitate �i, tu, s� vorbe�ti de ea? 116 00:13:40,347 --> 00:13:44,350 Tu, care monopolizezi din comoditate, 117 00:13:44,475 --> 00:13:48,989 ceva mai valoros, �n Africa, dec�t aurul: sarea! 118 00:13:49,055 --> 00:13:53,317 Care o utiliza�i ca s� v� p�stra�i degetele crude �ncle�tate, 119 00:13:53,359 --> 00:13:54,988 ca s� controleze �ntreaga noastr� �ar�, 120 00:13:55,061 --> 00:13:58,322 Schimba�i sarea pentru bijuterii, parfumuri, 121 00:13:58,406 --> 00:14:02,368 sau sclavi pentru a spori apetitul reginei, 122 00:14:02,493 --> 00:14:06,453 �i al infamului t�u prin�! 123 00:15:22,015 --> 00:15:27,989 Am venit rapid pentru a te avertiza. Sper c� am ajuns la timp. 124 00:15:28,496 --> 00:15:30,373 Nu e �nc� aici. 125 00:15:32,016 --> 00:15:34,987 Ar fi fost bine s� vin� a�a repede. Vei fi recompensat. 126 00:15:35,003 --> 00:15:38,372 Era deajuns s� cheme al�i b�rba�i, poate al�i localnici. 127 00:15:38,464 --> 00:15:43,497 Tr�darea... O mare �nfr�ngere pe c�mpul de lupt�, o va discredita. 128 00:15:43,511 --> 00:15:46,555 Iar moartea ei ar fi ca un act suprem de patriotism. 129 00:15:46,597 --> 00:15:50,518 Iar cine o va ucide va fi urm�torul regele al Sodomei �i Gomorei. 130 00:15:50,601 --> 00:15:51,644 Sora mea! 131 00:15:52,396 --> 00:15:55,606 Se considerat� un lider mai puternic dec�t poate fi un om. 132 00:15:56,082 --> 00:15:58,651 Dar are mintea scurt� de femeie. 133 00:15:59,527 --> 00:16:03,488 Eu pot crea un stat, o na�iune, un imperiu! 134 00:16:03,531 --> 00:16:07,535 Ea vrea doar s� p�streze ceea ce avem : cele dou� ora�e unite. 135 00:16:07,576 --> 00:16:08,536 Las�-m� s� plec! 136 00:16:08,619 --> 00:16:13,498 Uite-o acolo. Creatur� proast�. 137 00:16:13,791 --> 00:16:17,837 Tamor, Tamor, aici. 138 00:16:18,462 --> 00:16:24,590 Nu te-ngrijora. Te voi proteja. Nu-�i face griji. 139 00:16:32,560 --> 00:16:33,561 T�cere! 140 00:16:34,603 --> 00:16:36,439 Care este mesajul lui pentru mine? 141 00:16:36,981 --> 00:16:40,818 Sosirea evreilor �i schimb� planurile. 142 00:16:41,444 --> 00:16:44,487 Timpul �nc� nu a venit. 143 00:16:45,698 --> 00:16:47,450 Am spus, t�cere! 144 00:16:47,783 --> 00:16:49,702 Respir� ad�nc. 145 00:16:50,619 --> 00:16:52,496 Respir�, am spus! 146 00:16:57,668 --> 00:16:59,420 El este orb. 147 00:17:00,629 --> 00:17:04,425 Orb? Ce idee minunat�. 148 00:17:06,469 --> 00:17:08,471 At�t de �nc�nt�tor de creativ. 149 00:17:11,432 --> 00:17:13,642 Va face totul mai interesant. 150 00:17:17,605 --> 00:17:20,441 Un rafinament excelent, 151 00:17:20,524 --> 00:17:24,569 Ar trebui s� o faci pe aceast� c��ea tr�d�toare s� vorbeasc�. 152 00:17:24,653 --> 00:17:27,655 Spune numele. Sora mea vrea s� �tie �i, 153 00:17:28,491 --> 00:17:30,451 surorile tale vor muri. 154 00:17:39,335 --> 00:17:43,337 Dac� le la�i s� vad�, voi spune tuturor. 155 00:17:51,555 --> 00:17:55,600 Din to�i sclavii mei, a fost cea favorit�. 156 00:17:56,602 --> 00:17:58,396 Na-i fost fericit� cu mine? 157 00:18:02,525 --> 00:18:04,443 Nici m�car recunosc�toare? 158 00:18:04,610 --> 00:18:07,354 Ce informa�ie ai dus �n tab�ra Halami�ilor? 159 00:18:07,446 --> 00:18:11,333 De c�nd uciga�ii se dau judec�tori? 160 00:18:11,492 --> 00:18:15,562 De c�nd tr�d�torii si-au luat dreptul s� �ntrebe. 161 00:18:15,621 --> 00:18:17,498 Cine te-a trimis acolo? 162 00:18:21,544 --> 00:18:25,547 Acela pe care prefer s� r�m�n� �n via��. 163 00:18:26,507 --> 00:18:32,553 Mo�tenirea mea pentru Majestatea Ta �n Sodoma! 164 00:18:43,649 --> 00:18:45,650 �nchide-i! 165 00:18:51,657 --> 00:18:55,535 Tamor, Tamor! Sclava! 166 00:18:57,496 --> 00:19:01,709 Tutiamo! Repede! E mai bine a�a. 167 00:19:02,543 --> 00:19:03,502 Nu! Nu! 168 00:19:03,586 --> 00:19:06,630 Te implor, dragul meu! O s� simt o mai mic� durere. 169 00:19:06,672 --> 00:19:09,592 - Nu! - Te rog, Tutiamo! 170 00:19:09,675 --> 00:19:12,720 - Numele Tamor! - Tutiamo, te rog! Te rog! 171 00:19:13,512 --> 00:19:15,556 Ea va muri �n nevorbind. 172 00:19:15,765 --> 00:19:17,683 - Omoar�-i pe ceilal�i mici. 173 00:19:25,483 --> 00:19:27,526 Vorbe�te! D�-mi numele! 174 00:19:28,486 --> 00:19:30,446 Cine te-a trimis la Helemi�i? 175 00:19:30,738 --> 00:19:33,658 Vorbe�te �nainte de a fi prea t�rziu! Vorbe�te! 176 00:20:00,476 --> 00:20:03,646 Dintre toate, acest animal este cel mai delicat pentru gustul tau. 177 00:20:04,522 --> 00:20:05,690 V� mul�umesc, Majestate. 178 00:20:17,618 --> 00:20:18,703 M�ndru, deasemenea... 179 00:20:22,540 --> 00:20:25,584 Primul lucru pe care �l �nve�i este de a suprima m�ndria. 180 00:20:25,751 --> 00:20:28,754 - Eu admir m�ndria. - Asta nu te mul�ume�te prea mult. 181 00:20:31,549 --> 00:20:33,509 S�-l luam pe Tamor, ca exemplu. 182 00:20:33,592 --> 00:20:36,721 Speran�a de via�� a favoritei reginei, 183 00:20:38,514 --> 00:20:40,516 este incomod scurt�. 184 00:20:42,518 --> 00:20:44,770 Ai zis c� i-ai g�sit pe evrei? 185 00:20:45,688 --> 00:20:47,648 Mai mult fratele meu i-a g�sit. 186 00:20:47,773 --> 00:20:50,693 El m� tot avertizeaz� de ei de c�teva s�pt�m�ni. 187 00:20:52,778 --> 00:20:54,530 M� �ntreb de ce? 188 00:20:54,739 --> 00:20:58,617 Evreii nu sunt de �ncredere! Sunt fanatici! 189 00:20:58,743 --> 00:21:02,663 O s� fac� totul pentru a-�i propaga credin�a lor. Iar tu... 190 00:21:03,581 --> 00:21:05,541 Tu spune-mi c� nu sunt periculo�i. 191 00:21:05,624 --> 00:21:07,752 Periculo�i? Periculo�i pentru cine? 192 00:21:09,545 --> 00:21:10,546 Pentru noi. 193 00:21:10,713 --> 00:21:13,716 - N-ai zis cp erau ne�narma�i? - C�nd i-am v�zut, da. 194 00:21:14,592 --> 00:21:18,512 A� dori foarte mult s� v�d eu �nsumi. de ce crezi c� sunt un pericol. 195 00:21:19,764 --> 00:21:22,683 C�nd planurilor mele vor fi perfecte, �i vom vizita. 196 00:21:23,559 --> 00:21:25,519 Eu tr�iesc, draga mea sor�, 197 00:21:25,644 --> 00:21:27,772 numai pentru a m� supune ordinelor tale. 198 00:21:29,607 --> 00:21:33,527 Ca de obicei, g�ndirea lui se opre�te la sabia lui. 199 00:21:33,736 --> 00:21:35,780 El consider� ace�ti oameni ca oamenin�are fizic�. 200 00:21:37,531 --> 00:21:41,535 �ntr-un fel fizic, acest� prezen�a poate fi util�. 201 00:21:42,536 --> 00:21:45,790 �n cazul unui atac al Halami�ilor. 202 00:21:54,799 --> 00:21:57,760 �n vremuri de pace, ei sunt utili ca muncitori. 203 00:21:58,761 --> 00:22:00,638 Sclavi ai p�m�ntului. 204 00:22:01,555 --> 00:22:04,725 Sclavi, nu. Liderul lor, Lot, a spus 205 00:22:05,017 --> 00:22:07,728 c� o fiin�� uman� care o de�ine pe o alta, este gre�it. 206 00:22:08,604 --> 00:22:11,774 Dac� nu au sclavi, trebuie s� fie foarte s�raci. 207 00:22:12,692 --> 00:22:16,612 S�raci? Da, desigur. 208 00:22:16,821 --> 00:22:19,615 Dar ei nu par s� fie a�a s�raci. 209 00:22:19,699 --> 00:22:23,577 Dac� acest om s�rac, Lot, nu vrea s� aib� sclavi, este problema lui, 210 00:22:24,495 --> 00:22:27,415 Dar nu este �ntotdeauna posibil s� evite s� devin� unul. 211 00:22:27,665 --> 00:22:30,626 �n special atunci c�nd sunt tenta�i de escroci, 212 00:22:30,668 --> 00:22:34,630 at�t de b�tr�ni ca Sodoma �i vechi ca Gomora. 213 00:22:35,798 --> 00:22:36,757 C�t de des? 214 00:22:37,800 --> 00:22:40,636 Chiar �i �n pia�a noastr� avem. 215 00:22:41,595 --> 00:22:44,765 Dar evreii �i p�streaz� cuv�ntul. Evreii pot fi de �ncredere. 216 00:22:47,685 --> 00:22:51,772 �ntre noi �i marele imperiu pe care fratele meu �l viseaz�, 217 00:22:52,732 --> 00:22:56,569 Sunt evrei, cu noua lor religie n�scut�. 218 00:22:56,819 --> 00:22:59,572 Iar printre evrei �i lumea Sodomei, 219 00:23:02,783 --> 00:23:06,746 Iar tu, lldith? Te temi s� fii favorita mea? 220 00:23:21,677 --> 00:23:22,720 Jordanul. 221 00:23:25,806 --> 00:23:28,809 �n care soarta noastr� va avea cel mai aspru gust. 222 00:23:30,686 --> 00:23:34,690 Nu. Evreii nu vor intra �n aceste ora�e. Nici chiar �n apropierea lor. 223 00:23:36,692 --> 00:23:38,652 D� ordin ca nimeni s� nu traverseze r�ul. 224 00:23:39,612 --> 00:23:41,781 Nimeni nu ar trebui s� traverseze r�ul. Nimeni! 225 00:23:44,742 --> 00:23:47,620 Ah! Cele dou� fiice curajoase ale mele. 226 00:23:48,829 --> 00:23:50,831 Lunga noastr� c�l�toria a ajuns la cap�t. 227 00:24:15,815 --> 00:24:17,775 Nu-i l�sa pe al�ii s� bea prea mult. 228 00:24:27,660 --> 00:24:29,787 ��i mul�umesc, Doamne, pentru libertatea noastr�. 229 00:24:29,829 --> 00:24:32,873 �i, cu unilin�� te rog, ce ar trebui s� facem cu ea. 230 00:25:03,738 --> 00:25:05,698 Vechea Alabias tr�ie�te �nc�. 231 00:25:27,636 --> 00:25:29,889 Ce odios este locul acesta! 232 00:25:30,806 --> 00:25:32,808 Ce blasfemie �ngrozitoare! 233 00:25:33,684 --> 00:25:36,812 Mor�i �i oameni pe moarte, oase �inute sub cerul Domnului 234 00:25:36,854 --> 00:25:38,814 �i soarele ei dulce, 235 00:25:43,861 --> 00:25:47,657 Nu te mi�ca. Vei fi bine. Vom avea grij� de tine, 236 00:25:50,618 --> 00:25:51,619 Bea. 237 00:25:53,788 --> 00:25:54,789 �ncet. 238 00:25:58,834 --> 00:26:00,878 Ce este acest loc? 239 00:26:02,713 --> 00:26:06,717 Cimitirul de sclavi ai Sodomei �i Gomorei. 240 00:26:07,760 --> 00:26:09,887 Carnea acestor oase, 241 00:26:10,888 --> 00:26:14,892 este lutul care ridica aceste ora�e rele. 242 00:26:29,657 --> 00:26:30,658 Hai! 243 00:26:33,744 --> 00:26:34,745 Mi�c�! 244 00:26:36,914 --> 00:26:37,915 Mai repede! 245 00:26:54,807 --> 00:26:58,728 Poporul ales. Sau a�a �i spun singuri. 246 00:26:59,729 --> 00:27:00,980 Ales de c�tre cine? 247 00:27:02,773 --> 00:27:03,774 Opre�te. 248 00:27:04,900 --> 00:27:08,904 Ai avut dreptate. Se �mbrac� �n haine grosiere. 249 00:27:09,739 --> 00:27:12,742 Tind s� pre�uiasc� primitivismul ca pe o virtute. 250 00:27:12,867 --> 00:27:15,745 Nimeni nu ar trebui s� confude asta cu sl�biciunea. 251 00:27:15,828 --> 00:27:16,829 L�sa�i-m�. 252 00:27:34,722 --> 00:27:35,723 NECOR, 253 00:27:36,849 --> 00:27:39,727 Nimeni nu ar trebui s� treac� r�ul. Nimeni. 254 00:27:39,769 --> 00:27:42,813 �n afar� de tine, Lot. Ar trebui s� negocieze cu ei. 255 00:27:47,693 --> 00:27:48,819 Ai grij�, Lot. 256 00:27:50,696 --> 00:27:51,697 Nu-�i face griji. 257 00:27:58,913 --> 00:28:03,751 Fiul meu �i cu mine suntem sclavi. Regina ne-a ordonat s� te trecem r�ul. 258 00:28:03,793 --> 00:28:07,922 - Am picioare. - Te rog, ca s� po�i vorbi. 259 00:28:23,979 --> 00:28:25,940 Nu ave�i sclavi? 260 00:28:26,816 --> 00:28:29,944 Noi ne servim singuri. �i slujim lui Jehova. 261 00:28:33,906 --> 00:28:38,869 �n cazul �n care eu �i fiul meu am veni la tine, ne-ai oferi ad�post ? 262 00:28:39,870 --> 00:28:40,871 Da. 263 00:28:43,874 --> 00:28:44,834 Mul�umesc. 264 00:28:48,921 --> 00:28:49,922 Maiestate. 265 00:28:49,964 --> 00:28:52,800 Lot, lider al evreilor. 266 00:28:54,760 --> 00:28:56,804 At�t de multe locuri pentru a alege. 267 00:28:56,887 --> 00:29:00,808 Pentru ce ai traversat de�ertul s� vii aici? 268 00:29:00,891 --> 00:29:02,727 Am �tiut c� terenul era fertil. 269 00:29:02,768 --> 00:29:06,689 Pentru culturile tale sau religie? 270 00:29:06,772 --> 00:29:07,773 Pentru ambele, poate... 271 00:29:07,815 --> 00:29:11,944 �n cazul �n care terenul ar fi al t�u, ai fi preg�tit s� �i-l aperi? 272 00:29:12,737 --> 00:29:14,780 Sunt multe triburi nomade neprietenoase. 273 00:29:14,947 --> 00:29:16,782 Nu suntem r�zboinici, 274 00:29:17,867 --> 00:29:20,703 dar vom lupta pentru a ap�ra ceea ce este al nostru. 275 00:29:20,786 --> 00:29:22,913 Atunci, f�-o a ta. Toat� valea. 276 00:29:23,706 --> 00:29:26,751 Pentru 100 de mii de talan�i de cereale pe an, spun... 277 00:29:27,877 --> 00:29:28,878 Pe zece ani? 278 00:29:35,801 --> 00:29:39,764 Este bine c� �tii c� terenul este arid �i uscat. 279 00:29:46,812 --> 00:29:48,689 Atunci nu-mi pot permite pre�ul. 280 00:29:48,939 --> 00:29:51,734 75 000 talan�i pe an �i nimic altceva. 281 00:29:51,901 --> 00:29:54,904 - 50. - Sunt de acord. 282 00:29:55,821 --> 00:29:59,742 - Pe, s� zicem, �apte ani. - De acord. 283 00:30:01,827 --> 00:30:03,871 Fiica mea, �uah, va aduce un cadou, 284 00:30:03,913 --> 00:30:05,748 pentru a hot�r� afacerea. 285 00:30:20,805 --> 00:30:22,765 Pentru a-�i usca picioarele. 286 00:30:24,809 --> 00:30:26,852 Las�-m� s�-�i dau un cadou �n schimb. 287 00:30:27,812 --> 00:30:29,855 Aceast� femeie, sclava mea. lldith. 288 00:30:30,773 --> 00:30:31,816 Nu m� duc. 289 00:30:32,900 --> 00:30:33,984 A� prefera s� mor. 290 00:30:34,860 --> 00:30:38,823 Pentru asta am fost crescut? Pentru a tr�i cu p�storii? 291 00:30:38,948 --> 00:30:41,867 Inbr�ca�i �n piele �mpu�it�? 292 00:30:41,910 --> 00:30:44,829 Ai fost educat� s� m� ascul�i. 293 00:30:45,746 --> 00:30:50,001 Majestate, trebuie s� refuz. Este �mpotriva principiilor noastre s� avem sclavi. 294 00:30:50,876 --> 00:30:54,005 Este, de asemenea, �mpotriva principiilor voastre s� �i elibera�i? 295 00:30:56,882 --> 00:30:58,134 La revedere. 296 00:30:59,885 --> 00:31:01,012 Noroc. 297 00:31:48,476 --> 00:31:50,478 Mai repede. Hai. 298 00:31:51,563 --> 00:31:53,481 Vom avea probleme, NECOR. 299 00:31:53,732 --> 00:31:55,567 - Maleb. - P�rinte. 300 00:31:56,568 --> 00:32:00,405 Femeile, �n special, so�iile, trebuie s-o accepte pe femeia asta. 301 00:32:00,488 --> 00:32:02,449 Ea este un fost sclav al Sodomei. 302 00:32:02,615 --> 00:32:06,411 Dar trebuie s�-�i reamintesc, �n cortul altarului, 303 00:32:06,703 --> 00:32:08,663 de nevoia de ospitalitate. 304 00:32:08,705 --> 00:32:10,540 V� mul�umesc, NECOR. 305 00:32:11,624 --> 00:32:14,419 Am �mbr�cat-o a�a cum a ordonat, Lot. 306 00:32:14,627 --> 00:32:18,548 S-a pl�ns de haine, dar i-am spus c� o s� se obi�nuiasc�. 307 00:32:18,673 --> 00:32:21,551 - La fel ca restul dintre noi. - Mul�umesc, Ruth. 308 00:32:22,594 --> 00:32:24,512 Dup� cum ai ordonat, Lot. 309 00:32:26,514 --> 00:32:29,517 Nu te vei uita la mine? 310 00:32:31,686 --> 00:32:35,648 Delicate, nu? �i a�a moale pe piele. 311 00:32:36,691 --> 00:32:40,487 N-ai g�sit ceva mai adecvat dec�t m�tasea cu care am venit aici? 312 00:32:40,612 --> 00:32:43,615 - Pentru scopul t�u, da. - Ce scop? 313 00:32:43,698 --> 00:32:47,410 O pas�re m�iastr� care s� atrag� alte p�s�ri? 314 00:32:47,535 --> 00:32:49,496 Uit�-te la asta! 315 00:32:57,462 --> 00:32:59,464 Nu e�ti de acord cu mine? 316 00:32:59,589 --> 00:33:02,592 Ba da. Femeile poarta haine pentru a le proteja 317 00:33:02,634 --> 00:33:04,678 de c�ldura soarele �i frig. 318 00:33:06,680 --> 00:33:08,556 Asta explic� potrivirea. 319 00:33:12,644 --> 00:33:15,605 Voi evreii confunda�i hainele cu corturile. 320 00:33:15,730 --> 00:33:19,526 Nu e o pierdere. A�a sunt l�sate femeile libere s� lucreze. 321 00:33:19,734 --> 00:33:22,487 - Ce s� lucreze? - Munca femeilor, 322 00:33:22,612 --> 00:33:26,491 G�tit, �esutul, �ns�m�n�area. 323 00:33:26,616 --> 00:33:28,702 �i zici ca sclavia este �mpotriva principiilor tale? 324 00:33:29,494 --> 00:33:30,495 Da, este. 325 00:33:30,620 --> 00:33:34,541 �i totu�i vrei s� m� faci s� fac ceva ce nici un sclav n-a mai f�cut �nainte. 326 00:33:35,542 --> 00:33:39,504 Munca este pre�ul libert��ii. S�-�i sus�iii propriile nevoi. 327 00:33:39,587 --> 00:33:42,632 S� fii capabil� de a alege cum �i unde s� lucrezi. 328 00:33:43,550 --> 00:33:46,511 Doar pentru tine. 329 00:33:47,512 --> 00:33:49,556 Dac� asta nseamn� fa�� ars� de soare, 330 00:33:49,681 --> 00:33:52,684 haine murdare �i grosiere ca acestea, 331 00:33:53,643 --> 00:33:55,603 atunci las�-m� s� fiu sclav� �n Sodoma. 332 00:33:55,729 --> 00:33:59,691 Las�-m� �i pe mine, dac� astea sunt parfumuri �i m�t�suri de felul �sta. 333 00:34:00,734 --> 00:34:03,570 Simte tat�. Ca aripile �ngerilor. 334 00:34:03,778 --> 00:34:06,656 �i pantofii... Simte ace�ti pantofi dr�gu�i. 335 00:34:07,532 --> 00:34:09,451 Vei avea nevoie de �tia c�nd te vei usca. 336 00:34:09,492 --> 00:34:11,578 Cum �ndr�zne�ti s� apari �n hainele astea? Ce ar spune mama ta? 337 00:34:11,619 --> 00:34:13,455 �i ea ce-ar spune s-o vad� pe femeia asta, 338 00:34:13,580 --> 00:34:15,623 in aceste haine, �n cortul nostru? 339 00:34:15,749 --> 00:34:17,625 Noi �tim pentru ce ai g�zduit-o. 340 00:34:17,667 --> 00:34:20,712 Nu-i nevoie ca un om, ce �i-a pierdut so�ia, s�-i fie ru�ine. 341 00:34:20,754 --> 00:34:21,755 Neobr�zat-o! 342 00:34:22,714 --> 00:34:25,508 Ui�i c� tat�l t�u este lider. 343 00:34:25,717 --> 00:34:27,677 A fost primul lucru pe care l-am �nv��at ca o sclav� ce am fost 344 00:34:28,636 --> 00:34:30,597 c�nd un lider nu permite. 345 00:34:57,666 --> 00:34:59,584 Plasele! Plasele! 346 00:35:02,671 --> 00:35:04,589 Hai! Hai! 347 00:35:42,544 --> 00:35:43,670 Da�i �napoi sclavii! 348 00:35:43,712 --> 00:35:46,798 Aceste terenuri sunt ale noastre. Aici ei sunt liberi. 349 00:35:47,674 --> 00:35:48,675 �nnapoia�i-i! 350 00:35:48,800 --> 00:35:49,801 Nu! 351 00:35:53,763 --> 00:35:54,764 Asteapta! 352 00:35:57,517 --> 00:35:58,518 Opre�te lupta! 353 00:35:59,561 --> 00:36:02,731 Ismael! Ai ucide un om neajutorat? 354 00:36:03,648 --> 00:36:04,649 Ai face-o? 355 00:36:05,650 --> 00:36:06,651 Ei...? 356 00:36:20,665 --> 00:36:21,666 Ajut�-l. 357 00:36:23,585 --> 00:36:24,586 �i tu! 358 00:36:25,503 --> 00:36:28,631 Spune-i Reginei tale c�-i re�inem fratele p�n� se va putea �ntoarce singur. 359 00:36:33,553 --> 00:36:35,638 �uah, du-l �n cortul nostru. 360 00:36:38,516 --> 00:36:40,685 �i, deasemeni spune-i c� oamenii �tia sunt liber! 361 00:36:40,810 --> 00:36:42,604 Noi le oferim ad�post. 362 00:36:51,571 --> 00:36:53,823 Acum, ie�i afar� din p�m�ntul noastru. 363 00:36:56,826 --> 00:36:57,827 S� ne �ntoarcem �n Sodoma. 364 00:36:58,578 --> 00:37:00,705 Sodomitii nu te vor ierta pentru asta. 365 00:37:01,748 --> 00:37:05,752 Nu e nevoie s� ne temem de sodomi�i. Noi suntem slujitori ai lui Dumnezeu. 366 00:37:06,628 --> 00:37:09,798 Dumnezeu ne ghideaz�. Ei ar trebui s� se team� de noi. 367 00:37:26,815 --> 00:37:29,818 B�tr�nii �i Lot spun o rug�ciune c�tre Domnul 368 00:37:30,610 --> 00:37:32,654 �i-L roag� s� ne ajute �n noua aventur�. 369 00:37:33,697 --> 00:37:36,616 Este mai bine s� cear� s�bii �i suli�e �i l�nci. 370 00:37:36,866 --> 00:37:40,866 Ei nu �n�eleg. Sodomitii sunt du�manii vo�tri. 371 00:37:40,997 --> 00:37:42,506 Periculo�i, f�r� mil�. 372 00:37:42,706 --> 00:37:45,792 Feri�i-v� de Astaroth �mdiferent c�t de dulce vorbe�te. 373 00:37:46,751 --> 00:37:47,752 Feri�i-v� de ea. 374 00:38:30,837 --> 00:38:34,591 G�ndurile tale de bine sunt despre mine, nu? 375 00:38:35,675 --> 00:38:36,634 Nu. 376 00:38:36,843 --> 00:38:39,596 - Nici �n seara asta? - Deloc. 377 00:38:39,804 --> 00:38:40,764 Spune-mi, 378 00:38:42,766 --> 00:38:45,602 Te g�nde�ti la mine des? 379 00:38:45,852 --> 00:38:48,813 Pielea mea este la fel de moale ca �n prima zi c�nd ne-am v�zut? 380 00:38:51,691 --> 00:38:53,860 P�rul meu miroase frumos? 381 00:38:57,656 --> 00:38:59,658 M�na ta �nc� tremur�. 382 00:39:00,825 --> 00:39:04,746 Tatal meu m-a trimis s� am grij� de tine. M� supun lui �i nimic mai mult. 383 00:39:05,622 --> 00:39:07,624 Nici m�car noaptea? 384 00:39:08,625 --> 00:39:11,753 Zidurile cortului sunt sub�iri �i tu dormi at�t de aproape. 385 00:39:13,630 --> 00:39:14,714 Te-am auzit. 386 00:39:16,675 --> 00:39:19,886 Cuvintele tale sunt... interesante. 387 00:39:22,597 --> 00:39:23,598 Ce cuvinte? 388 00:39:30,647 --> 00:39:31,606 Ce cuvinte? 389 00:39:31,898 --> 00:39:33,692 Chiar vrei s�-�i spun? 390 00:39:35,694 --> 00:39:36,653 Ar trebui ? 391 00:39:42,701 --> 00:39:46,663 De ce �n acest fel? Ce este? 392 00:39:49,666 --> 00:39:50,709 Pielea ta. 393 00:39:54,629 --> 00:39:56,589 Mirosul p�rului t�u. 394 00:39:59,634 --> 00:40:04,723 �ncerc... De ce nu pot s� m� opresc s� simt? 395 00:40:05,849 --> 00:40:08,727 S� te opre�ti s� sim�i ar fi s� mori. E�ti prea t�n�r� pentru asta. 396 00:40:09,602 --> 00:40:11,896 Aminte�te-�i visul t�u de azi noapte. 397 00:40:14,649 --> 00:40:15,650 R�spunsul... 398 00:40:16,776 --> 00:40:18,611 Raspunsul zace pe aici... 399 00:40:35,837 --> 00:40:38,757 �i nici m�car nu �i-a spus c� pleac�. 400 00:40:39,758 --> 00:40:40,717 Nu. 401 00:40:40,800 --> 00:40:44,679 De ce-ar face-o? A r�mas doar pentru propriul amuzament. 402 00:40:44,929 --> 00:40:48,683 ��i aminte�ti cum s-a uitat lldith c�nd au venit prima oar�? 403 00:40:49,726 --> 00:40:51,728 Cu acel tip de femei e obi�nuit. 404 00:41:17,796 --> 00:41:20,840 Aceast� l��ime e suficient�. Poate suporta orice presiune. 405 00:41:20,965 --> 00:41:22,801 C�t timp va dura? 406 00:41:22,842 --> 00:41:26,805 Dac� lucr�m ca Eber acesta, va fi gata �n prim�var�. 407 00:41:27,681 --> 00:41:29,641 Un cadou pentru regina Sodomei. 408 00:41:29,724 --> 00:41:32,811 C�t de bucuroas� va fi s� vad� c� aici va deveni totul verde. 409 00:41:33,687 --> 00:41:35,647 �ara promis� pentru to�i sclavii din Sodoma. 410 00:41:58,712 --> 00:42:02,882 Vezi aceast� r�d�cin�? Ea cre�te pe toate dealurile de aici. 411 00:42:03,883 --> 00:42:06,761 C�nd tai a�a, s�ngereaz�. 412 00:42:07,679 --> 00:42:11,683 Iar noi folosim sucul pentru a picta unghiile, a�a. 413 00:42:12,809 --> 00:42:13,768 Vezi tu? 414 00:42:14,644 --> 00:42:16,771 Cu c�t dai mai mult, cu at�t devine mai �nchis�. 415 00:42:18,773 --> 00:42:19,816 Ce se �nt�mpl�? 416 00:42:19,858 --> 00:42:22,819 Picioarele ei sunt ca ale unui animal deci, m� �ngrijesc de ele. 417 00:42:23,695 --> 00:42:25,780 �n�eleg, �hua. 418 00:42:27,741 --> 00:42:29,826 E t�rziu, animale au nevoie de ap�. 419 00:42:29,951 --> 00:42:32,912 Vezi, tata nu vrea s� fiu atractiv�. 420 00:42:35,957 --> 00:42:38,668 De ce nu se poate �ngriji Maleb de animale? 421 00:42:38,835 --> 00:42:41,838 Asta e �i treaba ta ca �i a ei. Acum te du. 422 00:42:44,674 --> 00:42:46,718 Fiicele mele sunt a�a frumoase cum natura le-a f�cut. 423 00:42:46,760 --> 00:42:48,887 Nu au nevoie de podoabe pentru a deveni mai frumoase. 424 00:42:49,888 --> 00:42:54,851 Poate c� e cel mai bun artificiu s� fie luminoas�. 425 00:42:55,894 --> 00:42:58,813 Trebuie s� existe un anumit farmec al c�rnii si pielii 426 00:42:58,897 --> 00:43:02,776 arse de soare �i uscate de v�nt, 427 00:43:03,943 --> 00:43:05,904 de care, cei din Sodoma, nu-�i dau seama. 428 00:43:06,696 --> 00:43:07,697 �ntr-adev�r? 429 00:43:10,825 --> 00:43:14,788 Acest pieptene are avantajele sale. Fiind din marmur� nu poate fi spart. 430 00:43:18,958 --> 00:43:20,085 C�t de ciudat... 431 00:43:22,712 --> 00:43:24,714 Las�-m� s� v�d cealalt� m�n�. 432 00:43:25,715 --> 00:43:27,801 Vino aproape de lumin� s� pot vedea mai bine. 433 00:43:32,764 --> 00:43:34,808 Nu ai m�inile de fermier. 434 00:43:35,767 --> 00:43:36,768 Nu? 435 00:43:37,227 --> 00:43:39,771 Ai m�inile unui om important. 436 00:43:40,939 --> 00:43:43,775 Linia de via�� este lung� �i clar�. 437 00:43:44,943 --> 00:43:48,863 A mea este scurt�, asta �nseamn� c� o s� mor t�n�r�. 438 00:43:50,740 --> 00:43:51,992 Tu crezi aceste lucruri? 439 00:43:52,909 --> 00:43:53,994 De ce, tu nu crezi? 440 00:43:55,954 --> 00:43:58,707 Noi credem c� numai Dumnezeu �tie destinul nostru. 441 00:43:58,873 --> 00:44:01,876 Aceast� credin�� ne d� o putere care mut� �i mun�ii. 442 00:44:02,919 --> 00:44:06,006 Vei vedea �n cur�nd c� aceast� credin�� va crea ceva, 443 00:44:06,756 --> 00:44:08,717 care se va transforma aceste meleaguri, 444 00:44:08,758 --> 00:44:10,927 �i, c�nd vei vedea aceast� credin�� r�s�rind �naintea soarelui, 445 00:44:12,804 --> 00:44:14,764 atunci poate te vei �mp�rta�i cu credin�a noastr�. 446 00:44:19,853 --> 00:44:22,772 Dup� acest discurs frumos, vei dormi �n aer liber? 447 00:44:22,981 --> 00:44:25,734 Nu, �n cortul lui Ismael. 448 00:44:26,860 --> 00:44:28,737 Bine�n�eles, ar trebui s�-mi amintesc 449 00:44:28,903 --> 00:44:32,907 Aici este cald �i confortabil. Prea confortabil, poate? 450 00:44:33,825 --> 00:44:36,870 Iar tu trebuie s� dai un bun exemplu, la b�rba�ii din trib. 451 00:44:37,954 --> 00:44:41,958 Chiar dac� ai fi vrut s� r�m�i aici, nu ai �ndr�zni. Nu-i a�a. 452 00:44:43,585 --> 00:44:44,586 Bun� seara. 453 00:44:46,880 --> 00:44:50,759 E�ti un sclav pentru credin�a ta ca orice sclav din Sodoma! 454 00:45:06,775 --> 00:45:09,027 Cu toate c� vizita ta ne-a surprins, �n�l�imea Ta, 455 00:45:09,819 --> 00:45:11,863 am reu�it s� facem, �n onoarea ta, 456 00:45:11,988 --> 00:45:15,784 acest spectacol primitiv cu mar�ul oamenilor no�tri. 457 00:45:16,868 --> 00:45:17,952 �ntr-adev�r primitiv, te asigur. 458 00:45:18,036 --> 00:45:20,038 Puterea a doisprezece triburi din de�ert. 459 00:45:36,888 --> 00:45:37,972 Mar�ul mai poate dura. 460 00:45:38,014 --> 00:45:40,934 Tot nu �n�eleg de ce nu po�i ataca imediat. 461 00:45:41,851 --> 00:45:44,896 R�bdare. Am aflat c� sora lui are noi alia�i. 462 00:45:44,938 --> 00:45:48,942 Alia�i? Evreii tr�iesc �n corturile �ntinse acolo. Abia dac� �tiu ce se �nt�mpl�. 463 00:45:49,025 --> 00:45:52,988 Am aflat chiar c� �i fratele reginei a fost g�zduit de ei. 464 00:45:53,989 --> 00:45:55,156 A fost un accident. 465 00:45:56,783 --> 00:45:58,159 Ei sunt un popor pa�nic. 466 00:45:58,952 --> 00:46:02,789 Totu�i a� prefera s� evaluez cu proprii mei ochi puterea acestor... 467 00:46:02,956 --> 00:46:06,042 oameni pa�nici. Totul trebuie s� a�tepte momentul potrivit. 468 00:46:06,835 --> 00:46:08,795 Antrenez leoparzi pentru v�n�toare. 469 00:46:08,920 --> 00:46:12,841 �tiu, dup� tensiunea lan�ului, c�nd animalul va sari. 470 00:46:14,050 --> 00:46:15,969 Dar timpul nu este chiar acum. 471 00:46:16,803 --> 00:46:18,179 Atunci a�tept c�nd va avea Majestatea Ta placerea. 472 00:46:34,863 --> 00:46:35,905 Destul. 473 00:46:37,907 --> 00:46:40,869 - L-ai v�zut pe fratele meu? - Nu, Majestate, 474 00:46:48,877 --> 00:46:52,005 Pe scurt, ar trebui s� fim �n stare de alert� constant�, 475 00:46:52,797 --> 00:46:54,799 �i s� caut�m s� c�tig�m c�t mai mul�i alia�i. 476 00:46:54,924 --> 00:46:59,763 �n va fi timpul atacului, trebuie s� folosim �ntreaga putere �mpotriva for�elor reginei. 477 00:47:30,502 --> 00:47:31,836 Domnilor,... 478 00:47:32,837 --> 00:47:35,965 Ce pl�cere s� v�d at�t de mul�i din ofi�erii mei fideli, 479 00:47:36,925 --> 00:47:38,968 c� se asigur� de ap�rarea noastr�. 480 00:47:39,052 --> 00:47:41,930 C� �i petrec timpul, 481 00:47:42,889 --> 00:47:45,016 �n jocul favorit al tat�l meu. 482 00:47:46,059 --> 00:47:49,896 Juc�nd aici la r�m�i�ele sale. 483 00:47:51,982 --> 00:47:54,067 Faci jocul lui �i al altor str�mo�i. 484 00:47:55,068 --> 00:47:57,821 Un fel de tribut pe care ei �l refuz�. 485 00:47:59,030 --> 00:48:00,031 Ie�i afar�! 486 00:48:05,912 --> 00:48:07,831 Noi nu suntem a�a inutil cum crezi. 487 00:48:07,914 --> 00:48:09,916 Nu? Mai important, 488 00:48:10,000 --> 00:48:14,963 Ofi�erii t�i au g�sit de ce i�i irosesc evreii timpul �i aten�ia pe t�r�na? 489 00:48:15,797 --> 00:48:18,800 Da, chiar �nainte de a intra, eu am sugerat doar ca teorie, bineinteles, 490 00:48:19,050 --> 00:48:21,886 c� blocurile de granit, care ne intriga a�a mult, 491 00:48:21,970 --> 00:48:25,932 ar fi pentru un templu pentru acel vorace Dumnezeul al lor. 492 00:48:26,016 --> 00:48:30,020 Mai bine ai fi sigur. Iat� prima cerere de sare. 493 00:48:30,164 --> 00:48:33,898 Ei trebuie s� pl�teasc� pentru toate nevoile. 494 00:48:37,110 --> 00:48:40,280 Poate o vei g�si pe lldith util� pentru tine. 495 00:48:42,824 --> 00:48:44,826 Intreab-o pe ea ce construiesc. 496 00:48:45,035 --> 00:48:48,038 O vizit� �n tab�ra evreilor? Ce pl�cere.... 497 00:48:49,039 --> 00:48:51,958 Ah, da! T�nara fat� a lui Lot. 498 00:48:53,877 --> 00:48:58,048 E un timp c�nd, pe voi, b�rba�ii, v� invidiez de libertatea activit��ilor voastre. 499 00:49:04,054 --> 00:49:06,931 - Nimic mai mult? - Multe lucruri. 500 00:49:08,016 --> 00:49:12,937 La fel ca tine, poate, e�ti con�tient... 501 00:49:13,730 --> 00:49:15,607 drag� frate, 502 00:49:18,068 --> 00:49:22,072 de cel mai vechi �i mai drag du�man al tuturor... 503 00:49:36,002 --> 00:49:37,962 - M-ai f�cut s� s�ngerez. - �tiu. 504 00:49:45,136 --> 00:49:48,848 Care deja nu-�i mai ofer� nici o pl�cere? 505 00:49:49,974 --> 00:49:50,975 Nici m�car durere. 506 00:49:52,411 --> 00:49:54,281 Du-te. F� cum �i-am ordonat. 507 00:49:57,368 --> 00:50:01,541 A�a dup� cum dore�ti, draga mea sor�. 508 00:50:30,791 --> 00:50:35,126 Deci sodomi�ii cred c� vom construi un templu al Domnului? 509 00:50:35,270 --> 00:50:37,139 Nu pentru Domnul. 510 00:50:37,183 --> 00:50:43,618 Un templu p�g�n b�nuiesc, pentru fertilitate. 511 00:50:45,744 --> 00:50:47,052 Vecini buni au ajuns. 512 00:50:47,096 --> 00:50:51,748 Am adus daruri. Cadouri frumoase, parfumuri. 513 00:50:51,791 --> 00:50:54,226 - Aur �i argint! - Totul pentru tine! 514 00:50:54,270 --> 00:50:56,400 Hai! Hai! 515 00:50:56,443 --> 00:50:58,835 Aur pentru liderul t�u! 516 00:50:58,878 --> 00:51:01,226 Dar am adus �i alte lucruri! 517 00:51:14,878 --> 00:51:16,139 Bun� diminea�a. 518 00:51:20,270 --> 00:51:24,139 Nu e�ti fericit� s� m� vezi? 519 00:51:25,835 --> 00:51:27,009 Spune-mi,... 520 00:51:27,226 --> 00:51:31,009 Acest om, Lot, se simte atras de tine? 521 00:51:32,791 --> 00:51:37,313 - Eu a�a cred, da. - Bun. 522 00:51:38,052 --> 00:51:41,357 Ce construiesc evreii �n canion? 523 00:51:41,400 --> 00:51:45,009 - Nu e treba mea s� aflu. - Ba e treaba ta de a afla. 524 00:51:45,531 --> 00:51:46,965 De ce? 525 00:51:47,748 --> 00:51:48,313 Spune-mi,... 526 00:51:48,357 --> 00:51:53,965 Draga mea, e�ti aici pentru a ne informa. 527 00:51:54,009 --> 00:51:56,661 Pentru a-l converti pe Lot la obiceiurile noastre. 528 00:51:56,705 --> 00:52:00,096 P�n� �i Malek atrage so�iile lor, la felul nostru. 529 00:52:00,139 --> 00:52:05,139 Spune-i surorii tale c� nu �tiu nimic �i, chiar dac� �tiam, a� fi �inut pentru mine. 530 00:52:05,183 --> 00:52:07,139 Acum, draga mea, 531 00:52:07,183 --> 00:52:09,965 �tii c� sora mea nu sufer� cuvintele r�ut�cioase. 532 00:52:10,009 --> 00:52:13,574 Ei, asta �ine de mine? Ea m-a alungat. Nu mai sunt proprietatea ei. 533 00:52:13,618 --> 00:52:18,096 Sunt liber�. Pot face tot ce vreau. �mi apar�in mie. 534 00:52:18,139 --> 00:52:22,574 ��i urez pl�cere �n spectacolul t�u. 535 00:52:33,791 --> 00:52:34,791 �huah! 536 00:52:42,618 --> 00:52:47,748 Pas�rea pe care o cau�i, s-a ad�postit �n desi�uri. 537 00:52:48,661 --> 00:52:49,661 Mul�umesc. 538 00:52:49,998 --> 00:52:53,618 G�sesc loialitatea ta fa�� de Lot, foarte p�trunz�toare. 539 00:53:02,922 --> 00:53:05,835 Pentru ce te ascunzi de mine? 540 00:53:05,998 --> 00:53:10,465 �i-am devenit brusc un str�in? Sau te-ai sup�rat c� am plecat f�r� sa-�i spun? 541 00:53:10,835 --> 00:53:12,791 �mi ar��i unde e�ti? 542 00:53:13,531 --> 00:53:14,487 Bun. 543 00:53:14,965 --> 00:53:20,122 Asta �mbun�t��e�te jocul. Va trebui s�-�i g�seas urmele �n desi�. 544 00:53:20,313 --> 00:53:23,270 Ai l�sat urme. �tii ? Le-ai l�sat inten�ionat. 545 00:53:23,357 --> 00:53:27,922 Ai vrut. Ca s� te urmez. 546 00:53:28,006 --> 00:53:32,205 �i s� te g�sesc. Chiar �i pentru un v�n�tor nep�s�tor. 547 00:53:32,357 --> 00:53:37,818 este u�or de urmat urmele din c�mpul de trestie de zah�r, dup� cum bine �tii. 548 00:53:38,009 --> 00:53:44,400 �n cur�nd, te voi g�si. O s� aflu unde e�ti. 549 00:53:49,661 --> 00:53:54,705 De ce ai nevoie de a�a de multe, Melchior? De ce at�t de multe? 550 00:53:54,748 --> 00:53:56,661 - Nu! - Ai vrut s� te g�sesc, recunoa�te! 551 00:53:56,705 --> 00:53:59,270 - M-ai vrut! Recunoa�te! - Nu! 552 00:54:00,005 --> 00:54:05,613 Sare este pentru toata lumea! Este gratis! Ca apa! Ca aerul! 553 00:54:06,878 --> 00:54:10,618 �ntrunim consiliul s� decid�. Consiliul va decide pentru to�i. 554 00:54:10,661 --> 00:54:14,183 - De ce? Noi nu suntem sclavi. - Lini�te! T�cere! 555 00:54:15,444 --> 00:54:17,661 Acum, du-te! 556 00:54:20,357 --> 00:54:22,183 Du-te! 557 00:54:24,052 --> 00:54:25,791 Lot! Lot! Lot! 558 00:54:26,018 --> 00:54:29,791 Astaroth �i �huah. Eu nu cred, iart�-m�. 559 00:54:29,835 --> 00:54:33,705 �n c�mpurile de trestie de zah�r. 560 00:54:37,922 --> 00:54:39,922 Las�-m�. 561 00:54:40,270 --> 00:54:46,618 Ce t�n�r� ciudat�. A�tep�i ca eu s� fie mai dur? 562 00:54:53,003 --> 00:54:54,878 C�ine ce e�ti! 563 00:55:05,313 --> 00:55:09,226 Da�i-mi voie s�-mi pl�cerea sau s� mor! 564 00:55:11,009 --> 00:55:15,991 Hai, omoar�-m�, dar niciodat� nu vei mai vedea Sodoma �n via��. 565 00:55:16,748 --> 00:55:17,965 Nu! 566 00:55:18,009 --> 00:55:19,661 - �l vrei �n via��? - Da. 567 00:55:19,922 --> 00:55:23,052 Tu m-ai salvat o dat�. Acum, datorit� fetei tale, te salvez eu. 568 00:55:23,096 --> 00:55:28,118 Dar acum suntem chit. Data viitoare nu va exista nici un obstacol. 569 00:55:28,226 --> 00:55:32,487 Nici o favoare de dat. Nici o favoare de cerut. 570 00:55:32,531 --> 00:55:38,135 Dac� te atingi de fiica mea �nc� odata, deci, �nc� odat�, 571 00:55:38,270 --> 00:55:41,009 pe Domnul, te voi omor�. 572 00:55:43,531 --> 00:55:45,009 Lot uit�-te! 573 00:55:45,522 --> 00:55:49,791 - Cine sunt ei? - Nomazi, Helemi�i. 574 00:55:49,835 --> 00:55:55,791 Acum poate e�ti de acord. E mai �n�elept s� mergi mai departe. 575 00:55:56,965 --> 00:56:02,748 S� ne adun�m Consiliul s� pl�nuim ap�rarea noastr�. 576 00:56:13,009 --> 00:56:17,313 - Doar ce am venim de la datorie. - Foarte bine. 577 00:56:17,444 --> 00:56:19,748 Santinelele sunt la post? 578 00:56:19,791 --> 00:56:21,531 Dup� cum a ordonat. 579 00:56:21,574 --> 00:56:23,705 La punctele �nalte, de acolo de unde se pot auzi �ntre ei. 580 00:56:23,747 --> 00:56:27,878 - Bun. - Dar sunt zile de c�nd nu se vede nimic. 581 00:56:37,357 --> 00:56:42,826 E ca o dr�coaic� de-a noastr�... sau de-ei. A lucrat toat� s�pt�m�na ca una din noi. 582 00:56:43,139 --> 00:56:46,922 Ce poate dovedi o s�pt�m�na? 583 00:56:47,748 --> 00:56:51,387 Ne urm�resc. Mai bine plec. 584 00:56:51,400 --> 00:56:53,748 A�teapt�. 585 00:56:54,009 --> 00:56:58,117 Uit�-te la el, cur�nd ea va dormi �n cortul lui. 586 00:56:58,139 --> 00:56:59,922 Las�-i �n pace. 587 00:57:09,444 --> 00:57:09,965 Lot, 588 00:57:11,618 --> 00:57:13,009 Lot a�teapt�. 589 00:57:13,222 --> 00:57:19,691 Vreau s� vorbesc cu tine, Este vorba despre Maleb �i mine. 590 00:57:19,748 --> 00:57:22,835 - Vreau s� m� c�s�toresc. - C�s�tori�i? 591 00:57:22,878 --> 00:57:27,487 Desigur, nu acum. Cam �n �ase luni. 592 00:57:29,183 --> 00:57:35,009 Ishmael, c�nd un b�rbat �i o femeie se iubesc, 593 00:57:35,270 --> 00:57:38,444 nu ar trebui s� r�m�n� departe unul de altul prea mult. 594 00:57:38,487 --> 00:57:41,618 Exist� motive s� a�tept. Trebuie s� a�tept partea mea de recolt�, 595 00:57:41,661 --> 00:57:43,748 - o cas� pentru a o aranja... - Oric�nd vei decide, 596 00:57:43,791 --> 00:57:49,270 vei avea binecuv�ntarea mea. Du-te �i o s�rut�. 597 00:58:00,226 --> 00:58:02,400 - Nu ar fi trebuit s� m� urmezi. - Nu. 598 00:58:02,565 --> 00:58:05,878 �n propriul meu cort, la lumina zilei? 599 00:58:05,922 --> 00:58:07,791 E doar asta. 600 00:58:08,022 --> 00:58:13,444 Cu femeile de la r�u... �n 10 minute, toat� lumea din tab�r� va �ti. 601 00:58:13,487 --> 00:58:15,531 Un scandal. 602 00:58:17,139 --> 00:58:19,183 Ai o a�a josnic� p�rere despre mine. 603 00:58:19,226 --> 00:58:20,183 Am? 604 00:58:20,226 --> 00:58:23,096 M� confunzi cu munca mea. 605 00:58:23,139 --> 00:58:27,574 Lot, liderul tribului, niciodat� nu face asta, nici cealalt�, 606 00:58:27,618 --> 00:58:30,835 a�a c�, Lot, a �ncuiat omul. 607 00:58:30,878 --> 00:58:33,835 Acum, aici e Lot, omul. 608 00:58:33,878 --> 00:58:36,705 Inima �i bate ca a unui b�iat idiot. 609 00:58:36,748 --> 00:58:42,618 El nu a ales s� mearg� la cortul s�u dar, picioarele lui l-au purtat aici. 610 00:58:44,009 --> 00:58:46,931 Deci,... las� s� afle toat� tab�ra �n zece minute. 611 00:58:47,096 --> 00:58:50,313 Trebuie ca eu s� refuz ce al�ii consider� ca e natural ca respira�ia sau sufletul ? 612 00:58:50,357 --> 00:58:54,400 Da, ar trebui, pentru c� oamenii t�i trebuie s� cread� c� e�ti un om bun. 613 00:58:54,444 --> 00:58:58,270 Bun? De ce nu f�r� gust? Gri? 614 00:58:58,313 --> 00:59:00,313 Vechi? Anost? 615 00:59:00,357 --> 00:59:02,096 Asta nu e ceea ce am spus. 616 00:59:02,139 --> 00:59:08,574 Ce ar trebui un om bun s� fac�, fiind aici cu tine, �n cortul meu? 617 00:59:08,618 --> 00:59:10,009 Te rog, Lot, te rog, 618 00:59:10,309 --> 00:59:15,574 Este pentru c� tu crezi ca eu sunt un om bun �i tu nu e�ti o femeie bun�? 619 00:59:15,618 --> 00:59:18,965 Asta este? Pentru c� tu ai tr�it odat� �n Sodoma? 620 00:59:19,009 --> 00:59:22,357 Dar nu ai cum s�-�i po�i imagina via�a pe care am tr�it-o �n Sodoma. Niciodata. 621 00:59:22,835 --> 00:59:26,944 Dar asta s-a terminat. Nu mai ai ce s� faci acum. 622 00:59:27,061 --> 00:59:31,139 Uit�-te la aceste m�ini. Fisurate, pu�in arse. 623 00:59:31,835 --> 00:59:35,112 Nu sunt m�inile unei sclave ce mi-a fost date. 624 00:59:35,222 --> 00:59:38,313 Sunt m�inile acelei femei care va fi. 625 00:59:38,357 --> 00:59:40,748 Nu, nu po�i fi sigur. Nici eu nu pot fi sigur�. 626 00:59:40,791 --> 00:59:45,618 M�inile unei femeii ce este acum. 627 00:59:48,313 --> 00:59:52,705 Femeia pe care �l doresc pentru mine. 628 00:59:58,624 --> 01:00:01,538 Bine. De ce nu? 629 01:00:01,581 --> 01:00:04,668 Am fost antrenat� pentru a pl�cea, a m� supune. 630 01:00:04,711 --> 01:00:07,320 ��i pot da pl�ceri la care nici nu ai visat vreodat�. 631 01:00:10,016 --> 01:00:12,755 �n Sodoma am avut b�i. 632 01:00:13,059 --> 01:00:17,407 M� vei ierta dac� voi veni la tine,... neparfumat� ? 633 01:00:18,320 --> 01:00:21,885 Ce ru�ine c� mi-au luat rochia mea frumoas�. 634 01:00:21,928 --> 01:00:23,929 Mi-ar pl�cea s� fiu frumoas� pentru tine. 635 01:00:24,103 --> 01:00:27,885 Nu conteaz�. Gustul t�u nu e a�a incitat. 636 01:00:28,929 --> 01:00:31,016 Nici m�car nu �i-ai da seama de delicate�e. 637 01:00:34,936 --> 01:00:36,849 Nu asta e pl�cerea pe care o vreau. 638 01:00:36,979 --> 01:00:39,066 Vreau iubirea ta. Eu �i-o dau pe a mea. 639 01:00:39,805 --> 01:00:40,849 Nu, nu m� iubi. 640 01:00:40,936 --> 01:00:42,979 - Te vreau ca �i so�ia mea. - Nu, nu m� iubi. 641 01:00:43,066 --> 01:00:45,023 Nu sunt o femeie s� m� iube�ti. Nu trebuie s� m� iube�ti. 642 01:00:45,805 --> 01:00:47,979 - De ce? - Nu �tiu de ce. Doar c� nu ar trebui. 643 01:00:48,066 --> 01:00:51,849 - So�ia mea bun�... - Nu e pentru ce am f�cut, 644 01:00:52,066 --> 01:00:54,110 dar e pentru ceea ce a� putea face. 645 01:00:55,023 --> 01:00:58,849 Poate c� nu pot s� cred �n Domnul Jehova al t�u. 646 01:00:58,936 --> 01:01:01,066 - Vei crede. - Poate nu voi fi niciodat� fericit�, 647 01:01:01,110 --> 01:01:03,110 - �mbr�cat� �n haine ca astea. - Vei fi. 648 01:01:04,110 --> 01:01:08,023 Poate, poate ceva din mine ne va tr�da. 649 01:01:09,936 --> 01:01:11,979 �i a� vrea s� m� �ntorc �n Sodoma. 650 01:01:12,979 --> 01:01:14,197 E un risc pe care mi-l voi asuma. 651 01:01:26,530 --> 01:01:27,573 De ce m� deranjezi? 652 01:01:28,486 --> 01:01:30,530 Ce ai s�-mi spui mie �i nu ai putut spune g�rzilor? 653 01:01:31,399 --> 01:01:33,486 Oare o favoare f�cut� nu i se r�spunde? 654 01:01:33,617 --> 01:01:36,530 Oare nu Melchior a spus unde e fiica lui Lot? 655 01:01:38,399 --> 01:01:40,399 Pot face �i alte favoruri. 656 01:01:41,486 --> 01:01:45,443 Dar, poate c� nu e�t interesat ca evreii, 657 01:01:45,530 --> 01:01:47,486 s� devin� cet��eni ai Sodomei? 658 01:01:47,617 --> 01:01:50,443 Favorurile din trecut sunt reamintite cu pl�cere. 659 01:01:50,704 --> 01:01:54,443 Favorurile viitoare or s� fie r�spl�tite. 660 01:01:55,660 --> 01:01:57,573 Te asigur c� e�ti binevenit aici. 661 01:01:58,617 --> 01:02:00,530 Deschide! Deschide! 662 01:02:03,443 --> 01:02:05,704 - Melchior ne-a tr�dat. - Ce altceva ai s� spui? 663 01:02:06,486 --> 01:02:07,573 Sodomi�ilor, nimic. 664 01:02:08,486 --> 01:02:10,704 Dar tr�d�torilor evrei, am multe! 665 01:02:11,617 --> 01:02:13,573 Tu e�ti mort pentru poporul nostru! 666 01:02:13,704 --> 01:02:16,530 Cuvinte inofensive ale unei religii goale. 667 01:02:16,617 --> 01:02:20,660 A� spune c� e�ti nebun dac� n-a� fi v�zut digul. 668 01:02:20,747 --> 01:02:23,573 Ajutor! Ajutor, tat�! 669 01:02:23,660 --> 01:02:24,790 Nu-l lua�i! 670 01:02:26,573 --> 01:02:27,790 Nu! Nu! 671 01:02:32,617 --> 01:02:34,704 A fost at�t de �n�elept, de de�tept. 672 01:02:35,660 --> 01:02:37,660 A cazut singur �n groapa pe care a s�pat-o. 673 01:02:37,834 --> 01:02:40,834 Ai v�ndut un teren arid evreilor pentru un pre� exorbitant. 674 01:02:41,617 --> 01:02:46,790 Acum, cu digul, au valoare ca o pies� de platin�. 675 01:02:47,747 --> 01:02:49,834 Destul ca s� pl�teasc� pre�ul s�u �n numai doi ani. 676 01:02:49,876 --> 01:02:51,790 Acum, timpul este de partea lor, 677 01:02:53,747 --> 01:02:55,660 sora mea plin de gra�ie. 678 01:02:55,921 --> 01:02:57,921 Dar, Melchior a spus altceva. 679 01:03:00,711 --> 01:03:01,711 Este adev�rat, 680 01:03:06,842 --> 01:03:10,668 c� Lot se m�rit� cu lldith? 681 01:03:12,581 --> 01:03:15,711 Nu crezi c� este important? Asta �mi dovede�te, 682 01:03:16,624 --> 01:03:19,755 c� liderul acestor oameni impresionan�i, 683 01:03:20,624 --> 01:03:21,972 nu este la a�a de impresionant. 684 01:03:22,668 --> 01:03:24,711 Timpul este de partea mea. 685 01:03:27,885 --> 01:03:28,842 Vorbe�te 686 01:03:28,929 --> 01:03:29,929 Maiestate, 687 01:03:30,798 --> 01:03:32,668 liderul Evreilor, Lot, 688 01:03:32,755 --> 01:03:36,711 a�teapt� cu unii consilieri. Ei doresc s� vorbeasc� cu tine. 689 01:03:36,929 --> 01:03:39,798 Spune-i lui Lot c� o s� vorbesc cu el. Dar cu el singur. 690 01:03:40,798 --> 01:03:43,929 Asta e grozav. Se d� singur �n m�inile noastre. 691 01:03:44,972 --> 01:03:48,755 Cu o singur� lovitur� �i l-am distrus pe Lot. Evreii sunt pierdu�i f�r� conduc�tor. 692 01:03:48,885 --> 01:03:50,842 �i Sodoma �i f�r� alia�i? 693 01:03:51,711 --> 01:03:53,798 Pl�cerea lui de a m� servi m� emo�ioneaz�. 694 01:03:54,885 --> 01:03:56,885 Bag�-�i sabia �i a�teapt� afar�. 695 01:03:59,842 --> 01:04:00,929 Asta pentru c� am fost mult timp tratat ca un copil? 696 01:04:01,016 --> 01:04:03,929 Am spus c� vreau s� vorbesc cu Lot, singur�. 697 01:04:12,972 --> 01:04:16,059 Fratele meu a fost r�nit �n m�ndrie. 698 01:04:17,059 --> 01:04:18,929 Nu-i da aten�ie. 699 01:04:21,146 --> 01:04:25,146 - Ai venit s�-l revendici pe Melchior? - Nu-mi pas� de tr�d�tori. 700 01:04:27,016 --> 01:04:30,929 Unde sunt fo�tii sclavi care au fost lua�i de la mine ieri ? 701 01:04:32,016 --> 01:04:35,929 Cur���-�i mintea �i calmeaz�-te, Lot. 702 01:04:36,146 --> 01:04:38,190 Unde sunt? �i vreau �napoi. 703 01:04:40,103 --> 01:04:43,103 Este pl�cerea noastr� s� v� oferim pl�cere. 704 01:04:43,190 --> 01:04:45,059 S� te facem mai confortabil. 705 01:04:47,103 --> 01:04:51,190 Pierzi timpul. N-am venit s� beau vin �i s� m� afund �n perne. 706 01:04:53,103 --> 01:04:55,103 Eu sunt liderul poporului evreu. 707 01:04:55,716 --> 01:04:58,677 �i am venit s� discut o problem� important� cu liderul sodomi�ilor. 708 01:04:59,678 --> 01:05:00,679 L�sa�i-ne. 709 01:05:02,765 --> 01:05:06,852 Vrei s� nu vorbesc ca o femeie, ci ca liderul Sodomei? 710 01:05:07,770 --> 01:05:09,855 Bine atunci, dar tu vorbe�ti ca liderul evreilor. 711 01:05:10,564 --> 01:05:14,568 deci, te rog, �i nu ca o auto-proclamat� imaginar� murd�rie. 712 01:05:14,860 --> 01:05:16,862 Hai s� l�s�m am�ndoi, deoparte, camuflajul. 713 01:05:21,784 --> 01:05:23,953 Chiar vrei s� vezi sclavii pe care i-am capturat? 714 01:05:25,788 --> 01:05:27,455 Haide. 715 01:05:37,925 --> 01:05:40,928 Unde se duce cu o fa�� at�t de t�cut�? 716 01:05:40,970 --> 01:05:43,806 Oriunde se duce nu-i va fi de nici un folos. 717 01:05:43,889 --> 01:05:47,977 Voin�a m�niei noastre generale va solu�iona orice r�u. 718 01:05:48,811 --> 01:05:50,980 Am zis c� un om �ntr-o �ar� liber� este un om liber. 719 01:05:51,772 --> 01:05:54,775 Dac� nu este a�a, noi nu suntem proprietarii terenurilor luate de la tine. 720 01:05:54,900 --> 01:05:56,861 �n acest caz, vom pleca. 721 01:05:58,696 --> 01:06:00,906 Cine �i-a spus c� m� voi sup�ra daca vei pleca? 722 01:06:01,741 --> 01:06:04,744 - Ildith? - Nimeni nu mi-a spus. 723 01:06:04,869 --> 01:06:08,956 �n prima zi, la r�u, m-ai �ntrebat dac� a� lupta pentru p�m�nt. 724 01:06:09,915 --> 01:06:13,836 Am presupus c� prezen�a noastr� serve�te scopurilor tale. 725 01:06:15,004 --> 01:06:17,798 Dar, poate am gre�it. 726 01:06:17,923 --> 01:06:18,924 Un moment. 727 01:06:20,676 --> 01:06:21,844 Pot fi generoas�. 728 01:06:23,929 --> 01:06:27,767 Cei trei sclavi vor fi dezlega�i �i returna�i c�tre evrei. 729 01:06:28,601 --> 01:06:29,685 Da, Maiestate. 730 01:06:30,853 --> 01:06:31,896 �i dreptul de azil? 731 01:06:31,937 --> 01:06:36,692 Dup� cum insi�ti c� este parte din �ara lor, �i asta. 732 01:06:36,901 --> 01:06:38,944 Ai refuzat s� bei cu mine �nainte. 733 01:06:39,528 --> 01:06:42,531 Bea acum s� s�rb�torim o �n�elegere 734 01:06:42,948 --> 01:06:45,951 �ntre doi inamici prieteno�i. 735 01:06:47,787 --> 01:06:48,954 Suntem du�mani, nu? 736 01:06:49,747 --> 01:06:53,876 Oamenii no�tri nu. Filozofiile noastre, da. 737 01:07:09,809 --> 01:07:13,729 Ai v�zut vreo urm� de descurajare acolo? Vezi vreo sl�biciune acum? 738 01:07:14,688 --> 01:07:16,899 Nimic dec�t spirite tari �i s�nge �nfierb�ntat. 739 01:07:17,858 --> 01:07:19,819 M� bazez pe buna ta judecata. 740 01:07:21,028 --> 01:07:25,741 Dar, dac� acest lucru trebuie f�cut, atunci ar trebui f�cut acum. 741 01:07:25,950 --> 01:07:27,868 Nu m-ai �ntrebat niciodat� de pre�. 742 01:07:28,953 --> 01:07:30,913 Am presupus c� ar fi unul. 743 01:07:31,747 --> 01:07:35,876 De ani de zile triburile nomade au pl�tit scump pentru sarea din ora�ul t�u. 744 01:07:36,877 --> 01:07:38,754 Acum, a venit timpul nostru. 745 01:07:40,965 --> 01:07:44,009 Jum�tate din produc�ia anual� de sare din Sodoma. 746 01:07:49,640 --> 01:07:50,766 Sunt de acord. 747 01:07:51,851 --> 01:07:53,769 �i taxa leopardului din les�. C�nd te-am l�sat pe tine 748 01:07:53,853 --> 01:07:56,897 s� ai grij� de prada care este �n interiorul zidurilor 749 01:07:58,858 --> 01:07:59,859 Sora mea? 750 01:08:07,658 --> 01:08:08,993 Da, sora mea. 751 01:08:13,164 --> 01:08:15,207 Am a�teptat mult timp pentru o astfel de v�n�toare. 752 01:08:39,857 --> 01:08:42,735 M� bucur a�a mult c� tu e�ti so�ia tat�lui meu. 753 01:08:45,988 --> 01:08:46,989 Mul�umesc, Shuah. 754 01:08:57,958 --> 01:09:00,920 Pot fi primul care ��i aduce o p�ine bun�? 755 01:09:01,921 --> 01:09:03,255 �i sarea vie�ii. 756 01:09:18,813 --> 01:09:19,814 Maleb,... 757 01:09:20,898 --> 01:09:23,234 - Felicit�ri, Lot. - Mul�umesc, Ismael. 758 01:09:23,275 --> 01:09:24,985 Urm�toarea nunt� va fi a ta. 759 01:09:25,027 --> 01:09:26,904 - Via�� fericit�. - Mul�umesc. 760 01:09:26,987 --> 01:09:27,988 Via�� lung�. 761 01:09:29,824 --> 01:09:30,825 Mul�umesc. 762 01:09:31,909 --> 01:09:33,786 Ah, pieptenele meu norocos. 763 01:09:35,788 --> 01:09:37,915 L-am folosit ca momeal� s� te prind cu el. 764 01:09:40,000 --> 01:09:41,001 S� nu-l pierzi niciodat�. 765 01:10:20,791 --> 01:10:24,962 Ildith, ia femeile �i copiii spre Sodoma �i cere-le ad�post. 766 01:10:27,798 --> 01:10:30,843 Calma�i-v�! ACUM! Calma�i-v�! 767 01:10:32,845 --> 01:10:37,808 Am �tiut c� asta se va �nt�mpla. Dar ne-am dat cuv�ntul c� vom proteja acest p�m�nt. 768 01:10:38,017 --> 01:10:40,061 Terenul nostru. Suntem preg�ti�i. 769 01:10:40,853 --> 01:10:43,898 Deci, �narma�i-v�! Lua�i-v� pozi�iile! 770 01:10:59,872 --> 01:11:02,958 Calm. Nu e a�a de r�u. Suntem bine preg�ti�i. 771 01:11:03,042 --> 01:11:07,922 Calm. Trebuie s� treac� prin canion �nainte de a ajunge aici. 772 01:11:07,963 --> 01:11:11,884 Sunt la dep�rtare de o or�. Ave�i credin��. Calma�i-v�. 773 01:11:11,967 --> 01:11:15,054 Santinele ne-au avertizat. Lot a prezis totul. 774 01:11:15,888 --> 01:11:18,849 Ne-am antrenat to�i. Calmeaz�-te. 775 01:11:18,933 --> 01:11:20,768 �nfrunt�-�i inamicul cu credin��. 776 01:11:21,811 --> 01:11:23,854 �mi pare r�u, de ziua noastr� de c�s�torie. 777 01:11:31,779 --> 01:11:34,990 Lini�te, Maleb, lini�te. Ce vor crede alte femei? 778 01:11:39,787 --> 01:11:41,747 El se va �ntoarce. �hua,... 779 01:11:42,957 --> 01:11:45,835 Tu �i cu sora ta, Ajut-o pe lldith cu femeile. 780 01:11:45,918 --> 01:11:46,919 Da, tat�. 781 01:11:51,048 --> 01:11:55,052 Ildith, fiicele mele �i se vor supune la fel ca la propria lor mam�. 782 01:12:56,906 --> 01:12:58,074 Trebuie s� ac�ion�m acum. 783 01:12:59,408 --> 01:13:01,285 Halami�ii sunt la 8 km dep�rtare. 784 01:13:02,078 --> 01:13:05,122 Am fost de acord s� fii la comanda lui Lot. Atac�. 785 01:13:12,838 --> 01:13:15,841 ��i sugerez c� ar trebui s� alegem cei mai de �ncredere ofi�eri �i oameni 786 01:13:16,008 --> 01:13:20,012 care s� r�m�n� �n ora�... ca gard� personal� a ta. 787 01:13:21,847 --> 01:13:23,891 Cum dore�ti. Alege-i. 788 01:13:34,068 --> 01:13:35,820 Las�-i s� intre! 789 01:14:41,135 --> 01:14:43,846 Cei pe care i-am ales sunt foarte �n fa��! 790 01:14:43,888 --> 01:14:46,974 Dup� cum ei sunt r�zboinicii de �ncredere ai Reginei, 791 01:14:47,058 --> 01:14:48,976 au primit ca dar aceast� onoare. 792 01:14:49,852 --> 01:14:51,687 Atunci, te implor, s�-mi dai onoarea de a-i conduce. 793 01:14:51,896 --> 01:14:53,898 Cel mai potrivit vei fi l�ng� mine, 794 01:14:54,065 --> 01:14:56,901 aici, de partea mea, 795 01:14:58,027 --> 01:14:59,028 ca protector. 796 01:15:40,027 --> 01:15:41,946 Atac tab�ra ebraic�! 797 01:15:42,029 --> 01:15:45,950 Moarte evreilor! Distruge tab�ra! 798 01:16:58,064 --> 01:17:01,025 Alia�ii no�tri evrei nici m�car n-au ales s�-�i apere propria tab�r�. 799 01:17:14,038 --> 01:17:18,000 Evreii s-au dus! Au fugit! Au sc�pat! 800 01:17:18,125 --> 01:17:19,126 �i vom g�si! 801 01:17:31,055 --> 01:17:35,017 Generalul sodomit cu cavaleriea sodomit� Se consider� tr�d�toare, 802 01:17:35,935 --> 01:17:37,895 Eu sper c� ei nu sunt vitali pentru planurile tale. 803 01:17:37,937 --> 01:17:42,024 Va fi o for�� de rezerv� �i, cu o bun� �ans�, s� sper�m c� nu vor lupta, 804 01:17:42,149 --> 01:17:44,068 Lot! Lot! 805 01:17:44,985 --> 01:17:46,904 Hslami�ii ne-au distrus tab�ra. 806 01:17:46,987 --> 01:17:49,073 Corturi, gr�ne, toate au ars. 807 01:17:49,949 --> 01:17:51,992 To�i oamenii no�tri sunt �n pozi�ie, Lot. 808 01:17:56,163 --> 01:17:57,164 Gata, Lot! 809 01:17:57,957 --> 01:18:02,002 �i, �n cazul �n care Halami�ii nu aleg s� lupte unde dorim noi...? 810 01:18:03,003 --> 01:18:07,133 Pentru asta le dau momeli. F�-le semnal s�-i avertizezi. 811 01:18:30,990 --> 01:18:31,991 Evreii! 812 01:18:42,960 --> 01:18:45,087 Nu lua�i prizonieri! 813 01:18:46,088 --> 01:18:50,926 Cuv�ntul de ordine este de a ucide! 814 01:19:01,187 --> 01:19:02,188 Ulei! 815 01:19:18,996 --> 01:19:19,997 Ascunde�i-v�! 816 01:19:22,124 --> 01:19:23,125 Ascunde�i-v�! 817 01:19:35,054 --> 01:19:38,182 Vezi, c�pitane,... ei sunt preg�ti�i. 818 01:19:51,070 --> 01:19:53,948 Omoar�! Omoar�! 819 01:23:09,101 --> 01:23:12,063 Alia�ii prin�esei par a fi prin�i �n capcan�, c�pitane. 820 01:23:13,022 --> 01:23:14,982 A� zice c� cheia capcanei este acolo. 821 01:23:15,191 --> 01:23:20,029 Dar vom �ntoarce cheia aia �i vom schimba cursul b�t�liei. 822 01:23:21,030 --> 01:23:23,157 Ai grij� de rezervorul �la. Eu voi avea grij� de cel�lalt. 823 01:23:25,242 --> 01:23:26,243 Atac! 824 01:23:32,083 --> 01:23:33,084 Atac! 825 01:24:01,153 --> 01:24:02,154 Ismael! 826 01:24:29,181 --> 01:24:30,141 Retragerea! 827 01:24:34,186 --> 01:24:37,064 Retragerea! Retragerea! 828 01:24:48,117 --> 01:24:50,035 Focul se stinge! 829 01:24:53,080 --> 01:24:54,206 Vezi de aproape ce s-ant�mplat. 830 01:25:10,222 --> 01:25:12,308 Opre�te-te! �ntoarce-te! Tr�d�torule! 831 01:25:18,105 --> 01:25:20,191 Ajutor! Ajutor! 832 01:25:23,027 --> 01:25:24,028 Ajutor! 833 01:25:24,195 --> 01:25:27,281 Nu aud nimic. Mor�ii nu vorbesc. 834 01:25:28,074 --> 01:25:29,075 Ajutor! 835 01:25:36,248 --> 01:25:39,210 Va fi un masacru Lot! Ordon� retragerea! 836 01:25:40,252 --> 01:25:44,256 Oamenii no�tri �i vor �ine. Ne d� timp s� distrugem digul. 837 01:25:44,298 --> 01:25:46,217 - Digul, nu! - Nu, Lot! Nu! 838 01:25:46,258 --> 01:25:50,096 Este singura speran�� a oamenilor noa�tri pentru viitor. 839 01:25:50,137 --> 01:25:53,182 Crezi c� eu nu �tiu asta? Ce altceva putem face? Nimic. 840 01:25:53,265 --> 01:25:57,269 I-am dat cuv�ntul meu. Ei vor lupta p�n� c�nd vor da semnalul. 841 01:25:58,062 --> 01:26:01,148 Sodomi�ii, de asemenea. C�nd vor da semnalul se vor retrage �n canion. 842 01:26:02,108 --> 01:26:03,401 Hai Eber, du-te �napoi la ei. 843 01:26:07,071 --> 01:26:09,198 Halami�i, atac! 844 01:26:10,157 --> 01:26:11,158 Atac! 845 01:26:47,319 --> 01:26:50,281 Ishmael, du-te �i ap�ra acea parte. Eu Voi lua partea asta. 846 01:26:53,367 --> 01:26:55,244 Proteja�i evreii! 847 01:27:01,876 --> 01:27:06,297 Armata e la comanda mea, acum! Retragerea! Retragerea! 848 01:27:12,344 --> 01:27:16,348 Hai la dig! Se vor retrage la dig! Veni�i la dig! 849 01:27:17,058 --> 01:27:18,100 Atac! 850 01:27:18,309 --> 01:27:22,229 Nebor, distruge o parte a barajului. E singura noastr� speran��. 851 01:27:22,313 --> 01:27:24,190 Noi �i vom �ine c�t vom putea. 852 01:27:27,651 --> 01:27:28,652 Acum! 853 01:27:31,280 --> 01:27:34,241 Pe acolo! Du-te! 854 01:27:36,202 --> 01:27:38,245 Omul acela a�teapt� semnalul meu? 855 01:27:38,287 --> 01:27:39,371 Da, va suna alarma. 856 01:27:44,085 --> 01:27:47,046 Vor s� ne �nece. Spune-le s� descalece. 857 01:27:48,089 --> 01:27:49,090 Desc�lecarea! 858 01:27:50,132 --> 01:27:51,217 Atac! 859 01:28:09,235 --> 01:28:11,195 A�teapt�! A�teapt�! 860 01:28:11,320 --> 01:28:15,116 Jumate de patrul� merge�i �nainte. Ataca�i partea de sud a digului. 861 01:28:15,199 --> 01:28:17,076 Atac� pe partea de sud a digului. 862 01:28:19,078 --> 01:28:21,122 Cealalt� jum�tate va ataca din nord. 863 01:28:22,248 --> 01:28:24,208 lnfanteria, mi�c�! 864 01:29:02,163 --> 01:29:03,164 Atac! 865 01:29:45,247 --> 01:29:47,291 Taie funiile! Taie funiile! 866 01:29:48,125 --> 01:29:49,126 Hai, taie-le! 867 01:30:05,309 --> 01:30:09,271 Hai! Merge-�i sus �n canion! Gr�bi�i-v�! 868 01:30:13,150 --> 01:30:14,151 Retragerea! 869 01:32:20,946 --> 01:32:22,573 Ce nout��i? 870 01:32:38,547 --> 01:32:41,717 Victorie! Victorie total�! 871 01:32:53,604 --> 01:32:57,482 Periculo�i! Nu a�a ai spus despre evrei? 872 01:32:59,443 --> 01:33:03,488 Dragul meu gardian, n-ai avut oportunitatea 873 01:33:04,364 --> 01:33:06,408 s�-�i protejezi suverana. 874 01:33:08,493 --> 01:33:10,621 Adu ap� �i bandaje pentru r�ni�i. 875 01:33:26,554 --> 01:33:28,804 �ntre Sodoma, 876 01:33:28,931 --> 01:33:29,932 �i lume, 877 01:33:31,016 --> 01:33:32,226 numai evreii. 878 01:33:41,943 --> 01:33:43,903 Asculta�i-o pe Majestatea Sa! 879 01:33:43,945 --> 01:33:46,698 - Sta�i! Asculta�i! - Sta�i! 880 01:33:47,699 --> 01:33:50,827 Evrei �i sodomi�ii, felicit�ri! 881 01:33:51,744 --> 01:33:56,666 Noi extindem ospitalitatea �i ora�ul nostru pentru tine, viteazule Lot, 882 01:33:56,791 --> 01:33:58,751 �i pentru tot poporul t�u. 883 01:33:58,918 --> 01:34:01,838 �n interior exist� m�ncare �i b�utur� 884 01:34:01,963 --> 01:34:04,841 �i tot ceea ce r�zboinicii t�i viseaz�. 885 01:34:05,675 --> 01:34:08,761 Caritate? Caritate de la sodomi�i? 886 01:34:08,970 --> 01:34:11,723 Ar trebui ca Sodoma s� elibereze sclavii! 887 01:34:11,764 --> 01:34:15,810 D�-ne comanda generale, �i vom arde Sodoma p�n� la cenu��! 888 01:34:20,857 --> 01:34:21,858 Nu. 889 01:34:22,901 --> 01:34:24,861 O s� accept. 890 01:34:25,737 --> 01:34:27,071 Nu avem de ales. 891 01:34:28,740 --> 01:34:32,827 Majestate, v� accept hrana �i ad�postul 892 01:34:33,745 --> 01:34:36,706 dar doar p�n� c�nd tab�ra noastr� va fi reconstruit�. 893 01:34:41,711 --> 01:34:42,921 Voi avea grij� de r�ni�i. 894 01:35:26,839 --> 01:35:31,761 Doamne, d�-mi ni�te semne c� am ac�ionat dup� voia Ta. 895 01:35:31,844 --> 01:35:33,763 C� am f�cut alegerea potrivit�. 896 01:35:33,805 --> 01:35:37,767 Arat�-mi voia Ta. Ce ar trebui s� fac apoi, �n slujba Ta. 897 01:35:42,897 --> 01:35:45,900 Unde putem g�si ap�? Acolo, repede. 898 01:36:06,796 --> 01:36:08,715 Acolo, repede. Eu o s� m� duc acolo. 899 01:36:17,849 --> 01:36:18,850 Maleb, 900 01:36:41,748 --> 01:36:43,750 Toat� munca noastr� distrus�. 901 01:36:43,914 --> 01:36:46,961 Ruine sp�late de apa pe care am contat care este o binecuv�ntare. 902 01:36:48,796 --> 01:36:51,716 Apa e �nc� aici, o putem folosi din nou. 903 01:36:51,966 --> 01:36:54,761 Lot! �n ap�! 904 01:37:03,478 --> 01:37:04,979 Acest teren este blestemat! 905 01:37:06,731 --> 01:37:11,694 Nu sunt convins. Nu sunt deloc convins. 906 01:37:19,786 --> 01:37:20,745 To�i, 907 01:37:20,954 --> 01:37:24,749 Apa sau alunecarea El a luat p�m�ntul imediat, 908 01:37:25,081 --> 01:37:28,038 Acum nu va mai cre�te nimic pe pam�nt. Nu va mai cre�te nici o recolt�. 909 01:37:28,864 --> 01:37:30,081 �i toate acestea pe p�m�ntul nostru. 910 01:37:31,951 --> 01:37:34,864 Cum s� fie bun p�m�ntul dac� e otr�vit? 911 01:37:35,864 --> 01:37:37,951 - Mai bine ar fi s� plec�m, s� ne �ntoarcem de unde am venit. - Nu! 912 01:37:38,081 --> 01:37:41,820 Nu! Vom accepta invita�ia Reginei. 913 01:37:41,864 --> 01:37:44,994 Vom tr�i �n Sodoma, dar separat de ei. 914 01:37:45,864 --> 01:37:47,081 - S� tr�im �n Sodoma? - Nu, Lot, nu! 915 01:37:47,820 --> 01:37:49,038 �sta e semnul de care am �ntrebat. 916 01:37:49,951 --> 01:37:52,951 Domnul m-a ales s� iau poporul meu din c�mpuri. 917 01:37:53,820 --> 01:37:56,951 Vom deschide magazine. Vom folosi m�suri corecte. 918 01:37:57,124 --> 01:37:59,820 Tirania sodomit� a ajuns la final! 919 01:37:59,951 --> 01:38:03,124 Comercian�ii care au cump�rat din Sodoma, vor cump�ra de la noi! 920 01:38:03,820 --> 01:38:05,733 Vom pl�ti pentru p�m�ntul nostru �ntr-un an. 921 01:38:05,951 --> 01:38:07,690 Dar ce vom vinde? 922 01:38:09,733 --> 01:38:10,733 Sare! 923 01:38:18,038 --> 01:38:22,907 �i a�a s-a �nt�mplat c� evreii au tr�it �ntre zidurile Sodomei �i Gomorei. 924 01:38:23,907 --> 01:38:26,907 Au p�r�sit via�a lor simpl� de agricultori �i p�stori, 925 01:38:27,081 --> 01:38:29,081 pentru a fi v�nz�tori de sare. 926 01:38:30,038 --> 01:38:32,951 Banii sunt pentru p�m�ntul t�u Ishmael sau pentru tine personal? 927 01:38:33,038 --> 01:38:34,038 Nu, sunt pentru a elibera sclavi. 928 01:38:34,124 --> 01:38:37,994 - Lini�te! T�cere! - Judec�torul Lot va lua masa. 929 01:38:38,907 --> 01:38:42,864 �ntoarce-te m�ine �i va asculta reclama�iile voastre �i va face dreptate. 930 01:38:42,951 --> 01:38:45,038 �mi amintesc c�nd Lot nu se oprea din lucru o s�pt�m�n�. 931 01:38:45,777 --> 01:38:47,277 �i eu �mi amintesc c�nd el m�nca �n timp ce lucra 932 01:38:47,330 --> 01:38:50,272 f�c�nd ca sudoarea sa s� aibe gust la fel de bun ca m�ncarea. 933 01:38:50,472 --> 01:38:54,603 �n acele zile, Lot a mai spus c� sarea ar trebui s� fie pe gratis, ca aerul, ca apa. 934 01:38:55,907 --> 01:39:00,907 Acum, o vindem pe aur. Uite ce bani am str�ns doar �ntr-o zi de munc�. 935 01:39:00,951 --> 01:39:02,907 Dar cu taxele vom cump�ra p�m�nturile noastre de la regin�. 936 01:39:02,951 --> 01:39:05,907 Noi vindem mai mult, deoarece pre�ul nostru este corect. 937 01:39:06,038 --> 01:39:07,994 Spune asta sclavilor sodomi�i. 938 01:39:08,081 --> 01:39:10,951 Ca s� aib� un pre� bun sodomi�ii �i face s� lucreze mai repede lovindu-i mai tare. 939 01:39:11,081 --> 01:39:15,864 Lot a adus o mare victorie �i a adus bog��ie at�t pentru tine c�t �i pentru noi. 940 01:39:16,080 --> 01:39:20,038 Putem fi noi, sodomi�ii, mai genero�i dec�t evreii? 941 01:39:20,994 --> 01:39:23,864 - �l admir�m pe Lot al t�u. - Un mare om. 942 01:39:23,951 --> 01:39:28,038 Noi �l iubim �i iubirea noastr� oarb� ne reaminte�te c� este un slujitor al lui Jehova. 943 01:39:28,864 --> 01:39:30,733 Iar servul nu trebuie s�-�i uite maestrul. 944 01:39:30,820 --> 01:39:33,951 - Te �ncurajez s� te temperezi. - Cum altfel ar trebui s� fie furia? 945 01:39:36,907 --> 01:39:39,864 Po�i s�-mi explici ce c�tigi cu astfel de ac�iuni? 946 01:39:39,994 --> 01:39:43,951 Nu �n�elegi, Lot. Nu mai poate continua a�a. Trebuie s�-i oprim. 947 01:39:44,777 --> 01:39:46,820 Vrei s� �nc�lc�m acordul cu sodomi�ii? 948 01:39:47,038 --> 01:39:49,907 Nici nu au idee. Parc� ar avea robia �n ei �n�i�i. 949 01:39:49,951 --> 01:39:50,951 Ce? 950 01:39:52,994 --> 01:39:54,951 Iar c�nd vor s� fug�, au cuv�ntul reginei, 951 01:39:54,994 --> 01:39:58,038 c� dac� �ntr� �ntr-o cas� ebraic�, orice sclav e �ntr-un sanctuar. 952 01:39:58,330 --> 01:40:01,864 Fur� proprietatea Reginei �i apoi abuzeaz� de cuv�ntul ei. 953 01:40:01,907 --> 01:40:02,864 Proprietate? 954 01:40:03,516 --> 01:40:06,777 Carne �i s�nge, oamenii sunt ca o simpl� proprietate? 955 01:40:08,038 --> 01:40:09,472 Cum te-ai schimbat. 956 01:40:09,864 --> 01:40:12,994 Sunt un om al p�cii, Ishmael. Respect opinia vecinilor mei. 957 01:40:13,690 --> 01:40:15,777 Noi am acceptat ospitalitatea lor. Am �mp�r�it p�inea. 958 01:40:16,559 --> 01:40:18,516 Pl�tim pentru ce avem, nu fur�m pur �i simplu. 959 01:40:18,820 --> 01:40:20,994 Dac� am faceo am pierde tot ce am construit aici. 960 01:40:21,414 --> 01:40:24,777 Tot ce am construit ca s� fim aici e s� fim sclavi liberi. 961 01:40:24,820 --> 01:40:26,994 Suntem �n Sodoma ca poporul s�-�i p�streze decen�a. 962 01:40:27,864 --> 01:40:29,733 �n timp ce sclavi mor? 963 01:40:30,864 --> 01:40:34,733 Dintre toate de aici, tu �tii ce �nseamn� s� fii un sclav. 964 01:40:34,951 --> 01:40:35,907 Spune-i! 965 01:40:36,951 --> 01:40:38,733 S� am un sclav al meu? 966 01:40:38,951 --> 01:40:41,820 De unde �tiu? Nu am fost niciodat� una dintre ele. 967 01:40:42,646 --> 01:40:45,820 �i cred c� libertatea conteaza mai pu�in dec�t pacea cu Sodoma. 968 01:40:47,820 --> 01:40:51,777 Ishmael, ��i ordon ! Nu face nimic f�r� acordul meu. 969 01:40:51,951 --> 01:40:53,864 Atunci de ce tr�im aici? 970 01:40:54,646 --> 01:40:55,820 Tu tot nu �n�elegi. 971 01:40:55,907 --> 01:40:57,951 Pentru a c�tiga respectul sodomi�ilor, 972 01:40:57,994 --> 01:41:01,777 timpul va veni �i vom ob�ine prin lege tot ceea ce ne dorim. 973 01:41:01,864 --> 01:41:02,907 Prin lege! 974 01:41:02,951 --> 01:41:06,820 iar tu po�i pune �n pericol totul cu doar un act disperat. 975 01:41:06,951 --> 01:41:10,864 Dar ei ne schimb� pe noi mai mult dec�t �i schimb�m noi. Ne infecteaz�, deliberat. 976 01:41:11,777 --> 01:41:15,820 Uit�-te la tine, hainele tale, m�ncarea, aceast� cas�... 977 01:41:15,864 --> 01:41:18,777 Noi tr�im aici �n urma deciziei b�tr�nilor. 978 01:41:18,864 --> 01:41:20,994 Lot, liderul unui popor prosper. 979 01:41:22,038 --> 01:41:24,994 �i �huah, a c�rei fa�� nu este niciodat� acas�. 980 01:41:25,864 --> 01:41:28,690 �i prietenul meu Maleb, care-mi evit� privirea. 981 01:41:29,820 --> 01:41:30,733 Este adev�rat? 982 01:41:30,820 --> 01:41:33,951 �hua �i petrece timpul cu fetele de v�rsta ei. 983 01:41:34,820 --> 01:41:38,951 �n ceea ce-l prive�te Maleb, dac� te-ai g�ndi la el pe c�t te g�nde�ti la sclavi, 984 01:41:39,820 --> 01:41:41,777 n-ar fi nici o problema �ntre voi. 985 01:41:41,864 --> 01:41:44,690 Cum po�i judeca inocen�a dac� tu nu o ai? 986 01:41:53,516 --> 01:41:56,516 Dac� mai ai reclama�ii �mpotriva mea sau a so�iei mele, 987 01:41:57,646 --> 01:41:58,994 adu b�tr�nii �n fa��. 988 01:42:00,820 --> 01:42:01,820 B�tr�nii,... 989 01:42:05,516 --> 01:42:08,777 Iart�-l, m�nia lui este de mine, nu de tine. 990 01:42:09,820 --> 01:42:12,777 El nu-�i d� seama c�t de aproape suntem 991 01:42:12,820 --> 01:42:14,907 pentru a ne atinge scopul. 992 01:42:15,690 --> 01:42:16,951 Ai fost la Lot, te-a ascultat? 993 01:42:17,733 --> 01:42:21,777 Ascultat? Da. Asta e ceea ce face el cel mai bine, dar refuz� s� ac�ioneze. 994 01:42:23,907 --> 01:42:27,864 Odat� ce regina a spus c� �ntre evrei �i lume, 995 01:42:28,559 --> 01:42:31,603 exist� doar Sodoma, tu crezi asta? 996 01:42:32,777 --> 01:42:33,864 Da, cred. 997 01:42:35,951 --> 01:42:39,951 Dintre to�i evreii, care crezi c� e cel mai puternic? 998 01:42:40,777 --> 01:42:42,690 Unchiul meu, Avraam. 999 01:42:42,951 --> 01:42:45,951 �i dac� ai converti Sodoma? 1000 01:42:47,820 --> 01:42:49,646 Atunci, tu ai fi cel mai puternic. 1001 01:42:50,907 --> 01:42:53,690 Lot! Ce m�ndru ai fi. 1002 01:42:54,864 --> 01:42:56,531 M�ndru? 1003 01:42:57,864 --> 01:43:02,733 �n cazul �n care se va �nt�mpla, aceasta va fi prin voia lui Jehova. 1004 01:43:03,777 --> 01:43:06,820 Sunt doar instrumentul ales. 1005 01:43:06,864 --> 01:43:09,820 Instrumentul lui? Nu. 1006 01:43:10,559 --> 01:43:13,429 Este pentru ceea ce ai f�cut tu ca om. 1007 01:43:14,690 --> 01:43:18,864 Ti tot nu �n�elegi, a�a-i? �nc� nu crezi. 1008 01:43:19,516 --> 01:43:22,690 C� faptele m�re�e, pe care le-ai �ndeplinit, nu sunt toate ale tale? 1009 01:43:22,777 --> 01:43:26,733 C� ar fi lucrarea acestui mare �i invizibil Jehova? Nu,... 1010 01:43:26,864 --> 01:43:30,690 Sunt momente �n care trebuie s� recuno�ti c� tot creditul e al t�u. 1011 01:43:32,951 --> 01:43:33,951 Dar... 1012 01:43:34,951 --> 01:43:36,951 Dar, s� la�i acel sclav s� �nve�e? Dar nu pe tine. 1013 01:43:38,733 --> 01:43:39,733 Nu... 1014 01:43:41,690 --> 01:43:43,690 M� preocup� binele t�u. 1015 01:43:44,733 --> 01:43:47,777 Nu vreau s� merg prin chinul sau pericolul acela din nou. 1016 01:43:48,907 --> 01:43:51,646 F�r� credin��, vei fi pierdut�. 1017 01:43:53,777 --> 01:43:54,907 Atunci ar trebui s� fiu pierdut�! 1018 01:44:01,516 --> 01:44:03,603 Nu-mi vine s� cred �n ceeace nu v�d. 1019 01:44:04,603 --> 01:44:06,559 �i �tiu c� nu voi fi �n stare 1020 01:44:06,820 --> 01:44:09,690 s� �ndur toate acele lipsuri din nou. 1021 01:44:16,472 --> 01:44:19,864 Dar acelea nu mai sunt acum, pentru c� tu m� protejezi, 1022 01:44:24,690 --> 01:44:27,690 Nu e suficient pentru tine, acum, c� eu cred �n tine? 1023 01:44:29,516 --> 01:44:30,733 Eu te cred? 1024 01:44:47,472 --> 01:44:48,559 Sora lui, Maleb. 1025 01:44:56,472 --> 01:44:57,472 Nu. 1026 01:44:58,690 --> 01:44:59,646 Nu. 1027 01:45:00,559 --> 01:45:05,038 - Nu pot s� cred. - Pentru c� te sup�rat�? De aceea? 1028 01:45:26,777 --> 01:45:29,777 Maleb este prea t�n�r, prea nevinovat, 1029 01:45:30,820 --> 01:45:33,777 prea sensibil pentru a fi a�a ca mine. 1030 01:45:42,733 --> 01:45:44,646 Mai t�n�r? Da. 1031 01:45:45,777 --> 01:45:46,907 Si poate... 1032 01:45:48,820 --> 01:45:52,342 �i, probabil, mai dulce. 1033 01:45:54,820 --> 01:45:56,081 Min�i! 1034 01:45:57,777 --> 01:45:59,646 Dac� te-ai culcat cu ea, 1035 01:45:59,820 --> 01:46:02,690 - de ce te-ai obosit s�-mi spui? - �i de ce nu? 1036 01:46:02,820 --> 01:46:06,820 N-am reu�it s� te fac geloas�? 1037 01:46:09,864 --> 01:46:11,081 Am avut dreptate. 1038 01:46:13,429 --> 01:46:14,690 E�ti geloas�. 1039 01:46:16,820 --> 01:46:19,777 A� fi vrut s� stiu! A� fi vrut s� stiu! 1040 01:46:26,733 --> 01:46:29,690 - Ce mai conteaz�? - E sora mea. 1041 01:46:29,733 --> 01:46:32,690 �i ce? Nu ave�i nimic �n comun? 1042 01:46:32,994 --> 01:46:36,429 Nimic �n comun dec�t cu alt evreu care a g�sit c� Sodoma e bun�, tat�l t�u. 1043 01:46:37,081 --> 01:46:38,559 Tat�l meu este bun. 1044 01:46:39,603 --> 01:46:41,733 - E perfect. - Am spus c� nu e? 1045 01:46:44,385 --> 01:46:46,342 Nu s-a c�s�torit cu una de la noi? 1046 01:46:47,820 --> 01:46:50,081 �i a adus �ntreg tribul lui �n ora�? 1047 01:46:52,429 --> 01:46:53,907 C�t de diferit� e�ti de el? 1048 01:46:56,255 --> 01:46:57,385 Sau Maleb? 1049 01:46:58,733 --> 01:46:59,733 Sau eu? 1050 01:47:02,168 --> 01:47:03,559 ��i amintesc de tat�l t�u? 1051 01:47:20,472 --> 01:47:21,646 C�pitane,... 1052 01:47:22,864 --> 01:47:23,820 intr�. 1053 01:47:34,211 --> 01:47:35,603 Preferi c�pitanul? 1054 01:47:36,820 --> 01:47:38,342 Este frumos. 1055 01:47:39,603 --> 01:47:40,603 Nu? 1056 01:47:43,472 --> 01:47:44,603 Vrei s�-l s�ru�i? 1057 01:48:00,342 --> 01:48:01,342 Hai,... 1058 01:48:06,777 --> 01:48:08,081 Nu-�i fie team�,... 1059 01:48:11,298 --> 01:48:12,298 Haide,... 1060 01:48:17,690 --> 01:48:18,690 S�rut�-l,... 1061 01:48:20,385 --> 01:48:21,385 Hai,... 1062 01:48:24,516 --> 01:48:27,733 Nu e minunat? R�spunde-mi. 1063 01:48:30,342 --> 01:48:32,298 �ncearc� s-o iei �n bra�e. 1064 01:48:34,690 --> 01:48:35,690 R�spunde-mi! 1065 01:48:36,646 --> 01:48:40,646 M-am g�ndit c�, ani de devotament, pentru tine personal, 1066 01:48:41,429 --> 01:48:43,385 ar merita, cel pu�in, respect. 1067 01:48:47,646 --> 01:48:50,690 Respect pentru un c�ine supus �i tr�d�tor? 1068 01:48:55,603 --> 01:48:57,038 El a plecat g�ndind c� m-a tr�dat! 1069 01:48:59,690 --> 01:49:01,559 Deja regina �tie totul. 1070 01:49:05,733 --> 01:49:07,516 Sunt aproape de moarte. 1071 01:49:17,777 --> 01:49:18,864 Acele lacrimi... 1072 01:49:21,168 --> 01:49:24,516 - Sunt pentru tine sau pentru mine? - Pentru Maleb. 1073 01:49:34,733 --> 01:49:37,603 Ar trebui s�-�i dau o mare bucurie, a mea Shura. 1074 01:52:20,603 --> 01:52:23,559 Aten�ie! Vreau aten�ia voastr�! 1075 01:52:23,646 --> 01:52:26,690 Ascult�, voi to�i! Aten�ie! 1076 01:52:28,559 --> 01:52:29,733 Subiec�i loiali, 1077 01:52:30,559 --> 01:52:33,646 cet��eni vechi �i noi, 1078 01:52:35,472 --> 01:52:38,646 Pentru bunul cuv�nt al evreilor, ast�zi vedem, 1079 01:52:39,559 --> 01:52:42,603 reafirmat, plata lot final�, 1080 01:52:46,603 --> 01:52:51,429 prin intermediul marelui lider ilustru, Lot. 1081 01:52:58,472 --> 01:53:00,385 Primul �mpotriva Helemi�ilor, 1082 01:53:00,516 --> 01:53:01,690 primul �n justi�ie, 1083 01:53:02,690 --> 01:53:06,603 Am s�-l numesc pe el consilierul meu �i... 1084 01:53:10,342 --> 01:53:13,298 Primul-ministru al Sodomei. 1085 01:53:39,559 --> 01:53:41,429 Recuno�tin�a mea etern�, Majestate. 1086 01:53:46,646 --> 01:53:48,646 Pentru pace �i bun�voin��. 1087 01:53:50,168 --> 01:53:52,429 Fie s� plou� cu bun�voin�� peste noi 1088 01:53:53,516 --> 01:53:56,429 �i chiar Majestatea Sa s� aduc� aceast� ploaie peste noi. 1089 01:54:05,342 --> 01:54:06,429 G�rzile.... 1090 01:54:11,646 --> 01:54:13,646 C��i paznici sunt? 1091 01:54:14,255 --> 01:54:16,472 Doar doi. Sclavii sunt gata. 1092 01:55:03,516 --> 01:55:04,559 Opre�te-i! 1093 01:55:09,516 --> 01:55:10,516 Pe acolo! 1094 01:55:51,436 --> 01:55:54,262 Sunt gata s� fac un mare serviciu pentru tine. 1095 01:55:56,436 --> 01:55:59,262 �mi vei reda statutul de eminen��? 1096 01:55:59,436 --> 01:56:03,262 Este mai bine r�spl�tit cel care serve�te �nt�i �i apoi cere. 1097 01:56:11,914 --> 01:56:13,436 A existat un timp, Lot, 1098 01:56:13,914 --> 01:56:16,392 �n care so�ia ta dansa cum fac ei acum. 1099 01:56:29,516 --> 01:56:31,385 Sclavii fug! 1100 01:56:35,429 --> 01:56:36,429 Pe acolo! 1101 01:56:39,218 --> 01:56:40,392 In interior, repede! 1102 01:56:47,298 --> 01:56:48,559 Las�-m� s� intru! 1103 01:56:55,385 --> 01:56:56,472 Te rog, las�-m� s� intru! 1104 01:57:29,131 --> 01:57:30,218 Acolo repede! 1105 01:57:30,349 --> 01:57:35,175 Las�-l! Acord� azil! 1106 01:57:35,559 --> 01:57:36,559 Aresteaz�-l! 1107 01:57:58,472 --> 01:58:01,472 Aten�ie! Aten�ie! 1108 01:58:01,516 --> 01:58:02,516 T�cere! 1109 01:58:02,556 --> 01:58:06,342 O �ncercare de a elibera sclavii tocmai a fost f�cut� de a de c�tre prietenii lor. 1110 01:58:09,922 --> 01:58:14,748 Dar, datorit� loialit��ii noi cet��eni evrei, 1111 01:58:15,705 --> 01:58:18,965 ei �i binef�c�torii lor au fost captura�i. 1112 01:58:20,835 --> 01:58:21,922 Adu-l! 1113 01:58:36,965 --> 01:58:39,009 Adu petrol. Aprinde focul cu el. 1114 01:58:39,052 --> 01:58:41,835 - Nu! Nu! - Nu! 1115 01:58:42,835 --> 01:58:44,748 Ca lider al evreilor, 1116 01:58:44,791 --> 01:58:45,965 invoc legea azilului! 1117 01:58:46,009 --> 01:58:48,878 Dar, poporul t�u, le-a refuzat azilul. 1118 01:58:49,009 --> 01:58:50,878 Ei le-au �nchis u�ile �n fa��. 1119 01:58:50,965 --> 01:58:52,965 - Nu vreau s� mor! - Lini�te! 1120 01:58:55,009 --> 01:58:56,965 Acest om, cel pu�in, este evreu. 1121 01:58:57,531 --> 01:59:00,878 Dac� el a �nc�lcat legea, �mi rezerv dreptul ca eu s�-l pedepsesc. 1122 01:59:01,009 --> 01:59:05,878 Foarte bine. La �nchisoare, s� fie judecat de Lot a�a cum dore�te. 1123 01:59:05,922 --> 01:59:07,878 Nu! Nu! Vreau s� stau cu ei! 1124 01:59:07,922 --> 01:59:09,878 Vreau s� fiu cu ei! 1125 01:59:10,009 --> 01:59:11,791 Las�-m�! Las�-m�! 1126 01:59:11,834 --> 01:59:15,965 Pentru restul, pedeapsa lor ne va oferi distrac�ie. 1127 01:59:17,009 --> 01:59:21,791 Nici eu, nici poporul meu nu vom vedea un astfel de spectacol. 1128 01:59:22,009 --> 01:59:25,313 Poate ar trebui s�-i ascul�i pe oamenii t�i, Lot. 1129 01:59:43,618 --> 01:59:44,835 Nu aud nici un protest. 1130 01:59:49,922 --> 01:59:52,009 Ei g�sesc c� au primit pedeapsa meritat�. 1131 01:59:54,009 --> 01:59:56,009 - Ia-i! - Opri�i-i, evreilor! 1132 01:59:56,791 --> 01:59:58,878 Ave�i superioritate numeric�! Opre�te-i! 1133 01:59:59,009 --> 02:00:02,357 Opre�te-i! Salva�i sclavii! 1134 02:00:02,661 --> 02:00:03,791 Salva�i-i! Salva�i-i! 1135 02:00:04,791 --> 02:00:05,922 Pentru toate lucrurile, Lot, 1136 02:00:07,878 --> 02:00:08,922 Salveaz�-i! 1137 02:00:10,922 --> 02:00:13,009 Salveaz�-ne, Lot! 1138 02:00:13,835 --> 02:00:18,791 Nu-i l�sa s� murim! Te rug�m Lot, salva�i-ne! 1139 02:00:20,922 --> 02:00:23,791 Evrei ajuta�i-ne! Evrei! 1140 02:00:23,965 --> 02:00:26,791 Poporul t�u a devenit mai uman, Lot. 1141 02:00:26,922 --> 02:00:29,052 Cum s� se a�tepte s� aperi sclavi, 1142 02:00:29,574 --> 02:00:32,965 c�nd ei �tiu c� tu, singur, nu-�i aperi virtutea propriei familii? 1143 02:00:35,574 --> 02:00:36,531 So�ia lui! 1144 02:00:39,661 --> 02:00:40,661 So�ia lui, 1145 02:00:41,878 --> 02:00:44,922 a fost una dintre noi �i va fi din nou. 1146 02:00:46,009 --> 02:00:48,835 Ea �tia, dar a ascuns de tine. 1147 02:00:49,618 --> 02:00:52,052 Nu-l asculta, este gelos pe favoarea f�cut� de regin�. 1148 02:00:52,965 --> 02:00:54,835 El doar vrea s� te �n�ele. 1149 02:00:55,009 --> 02:00:56,965 Ea �i protejeaz� fiica, pe �hua. 1150 02:01:03,444 --> 02:01:04,444 �hua,... 1151 02:01:05,096 --> 02:01:08,052 Ai promis odat� c�-l omori pe omul care-i va lua inocen�a. 1152 02:01:13,705 --> 02:01:14,705 �i o voi face. 1153 02:01:15,574 --> 02:01:16,705 Atunci omoar�-m� pe mine. 1154 02:01:17,965 --> 02:01:19,835 Vezi vina pe fa�a ei. 1155 02:01:21,878 --> 02:01:23,878 �i cealalt�, Maleb! 1156 02:01:25,922 --> 02:01:27,791 �i tu, te crezi at�t de virtuos, 1157 02:01:29,748 --> 02:01:30,878 R�zbun�-te pe virtute. 1158 02:01:42,835 --> 02:01:43,791 A�teapt�! 1159 02:01:44,965 --> 02:01:46,878 O lupt� egal� este mai... 1160 02:01:47,878 --> 02:01:48,922 distractiv�...? 1161 02:01:54,965 --> 02:01:56,009 Nu, Lot! Nu! 1162 02:01:56,705 --> 02:01:58,835 Nu-l l�sa s� te provoace. 1163 02:04:45,139 --> 02:04:47,009 Cru��-m�, Lot! Cru��-m�! 1164 02:04:47,096 --> 02:04:49,052 �n numele Dumnezeului t�u, cru��-m�! 1165 02:04:49,183 --> 02:04:52,922 Nu, tat�! Nu! Nu a fost vina lui, ci a mea! 1166 02:04:53,052 --> 02:04:55,139 Las�-l s� tr�iasc�! Las�-l s� tr�iasc�! 1167 02:05:07,139 --> 02:05:10,183 Nu! Cum ai putut? Cum ai putut? 1168 02:05:10,705 --> 02:05:15,009 Ai fi putut s�-l la�i �n via�� c�nd �i-am zis, dar nu ai f�cut-o! 1169 02:05:16,922 --> 02:05:18,183 Nu fi trist�. 1170 02:05:21,965 --> 02:05:26,096 Vreau s�-mi promi�i c�-�i va pl�cea c� mor 1171 02:05:28,096 --> 02:05:29,226 �n bra�ele tale. 1172 02:05:33,052 --> 02:05:36,009 Nu, nu vei muri. Nu te las. 1173 02:05:40,139 --> 02:05:41,139 Felicit�ri,... 1174 02:05:43,096 --> 02:05:45,226 C�t de �nc�nt�tor s� provoci moartea. 1175 02:05:46,096 --> 02:05:50,096 S� vezi cum via�a se scurge afar� din corp �i s� g�nde�ti: "Eu am f�cut asta". 1176 02:05:53,096 --> 02:05:55,183 De ce? De ce? 1177 02:05:56,052 --> 02:05:57,183 El �i-a ar�tat �ie mil�? 1178 02:05:57,922 --> 02:06:00,922 Sau lui Maleb? 1179 02:06:01,139 --> 02:06:03,183 �n numele lui Jehova l-am pedepsit! 1180 02:06:04,052 --> 02:06:06,965 �n voi numele Lui ne-ai f�cut s� travers�m prin de�ert. 1181 02:06:09,052 --> 02:06:12,052 Ne-ai adus prin s�lb�ticie �i �n Sodoma, 1182 02:06:13,139 --> 02:06:15,009 pentru a-�i hr�ni propria vanitate! 1183 02:06:16,052 --> 02:06:17,226 m�ndria ta! 1184 02:06:22,183 --> 02:06:25,052 Dar el a crezut c� Iehova i-a f�cut sabia sacr�, 1185 02:06:25,574 --> 02:06:27,791 �i c� are dreptul s� omoare un om r�u. 1186 02:06:28,139 --> 02:06:31,922 El are dreptul. Este Prim-ministru al Sodomei. 1187 02:06:32,139 --> 02:06:33,313 Este legea. 1188 02:06:34,878 --> 02:06:36,313 �i de Halami�i? 1189 02:06:38,183 --> 02:06:40,183 El deja �nvinsese armata lor. 1190 02:06:40,835 --> 02:06:43,139 Dar a pierdut apa digului ca s�-i distrug�, 1191 02:06:44,009 --> 02:06:47,965 s�-i masacreze, �n numele drept��ii �i al lui Dumnezeu. 1192 02:06:48,096 --> 02:06:51,096 Te-ai abandonat singur, pierz�ndu-te pentru s�nge. 1193 02:06:52,226 --> 02:06:56,922 E�ti un adev�rat Sodomit, Lot. Bine ai venit! 1194 02:06:57,664 --> 02:07:00,896 Nu, nu. 1195 02:07:01,096 --> 02:07:05,096 Doar uit�-te la evrei t�i, Lot. Uit�-te la ei! 1196 02:07:09,052 --> 02:07:11,226 Imediat urm�nd pl�cerii de a omor�, 1197 02:07:12,052 --> 02:07:14,096 e pl�cerea de a o privi. 1198 02:07:14,748 --> 02:07:17,791 Ei au participat �n toate momentele s�ngeroase. 1199 02:07:22,096 --> 02:07:24,226 Ai convertit oameni ale�i, Lot, 1200 02:07:25,226 --> 02:07:26,226 �n sodomi�i. 1201 02:07:28,096 --> 02:07:30,052 Am omor�t,... 1202 02:07:34,183 --> 02:07:37,139 Ce are justi�ia ebraic� de-spus despre asta? 1203 02:07:37,835 --> 02:07:40,878 Nu c�dea �n capcana ei, Lot. Ai grij�. 1204 02:07:41,487 --> 02:07:45,009 Care ar fi sentin�a, judec�tor Lot, la a�a o crim�? 1205 02:07:54,139 --> 02:07:57,139 Vorbe�te, judec�tor Lot. A�tept�m cuvintele tale. 1206 02:08:03,139 --> 02:08:05,052 M-a� condamna la �nchisoare 1207 02:08:07,183 --> 02:08:09,009 s� fiu judecat pentru via�a lui. 1208 02:08:10,965 --> 02:08:11,965 Ia-l. 1209 02:08:15,052 --> 02:08:17,965 Nu-i l�sa s� te ia, Lot. �nfrunt�-i, te rog, �nfrunt�-i. 1210 02:08:18,009 --> 02:08:22,878 Uit�-te, poporul t�u. Poporul t�u te va ajuta. ��i promit c-o vor face. 1211 02:08:23,965 --> 02:08:28,009 Justi�ia e doar un cuv�nt. Acesta este modul lor de a te pierde. 1212 02:08:28,139 --> 02:08:33,096 Tu nu �n�elegi, Lot? Ai avut dreptul s�-l omori. 1213 02:08:34,096 --> 02:08:38,965 �n cazul �n care m-ai iubi! Te implor! �nfrunt�-i! 1214 02:08:45,139 --> 02:08:46,922 Tu nu �n�elegi... 1215 02:08:49,139 --> 02:08:50,922 Tu doar nu �n�elegi. 1216 02:08:54,052 --> 02:08:55,052 Lot,... 1217 02:08:55,922 --> 02:08:58,878 Lot! Lot! Lot! 1218 02:08:59,835 --> 02:09:01,835 Ce sa �nt�mplat? De ce e�ti aici? 1219 02:09:02,139 --> 02:09:04,531 Ce �i-au f�cut? Lot, Lot! 1220 02:09:22,226 --> 02:09:24,139 Uleiaz�-l bine. 1221 02:09:34,139 --> 02:09:36,052 Mai mult de c�rbune pe foc! 1222 02:10:19,270 --> 02:10:20,270 Opre�te-te! 1223 02:10:28,313 --> 02:10:31,183 Opre�te-te! Opre�te-te! 1224 02:10:43,270 --> 02:10:47,139 Oh, Doamne, Jehova! Ajut�-m�! 1225 02:10:49,096 --> 02:10:51,052 Cum am putut s� m� am�gesc? 1226 02:10:52,226 --> 02:10:56,139 Cum am putut provoca at�t r�u, dar g�ndind c� a� face bine? 1227 02:10:58,052 --> 02:11:01,009 Am expus poporul meu la ispite la care nici un om nu rezist�. 1228 02:11:02,183 --> 02:11:05,052 �i am f�cut asta cu numele T�u pe buze. 1229 02:11:06,226 --> 02:11:08,183 �i numai cu m�ndrie �n inim�. 1230 02:11:10,009 --> 02:11:12,139 Acum e prea t�rziu. 1231 02:11:14,400 --> 02:11:16,400 Regina a spus adev�rul. 1232 02:11:18,183 --> 02:11:20,270 Dac� suntem a�a de r�i, a�a cum spune ea, 1233 02:11:21,139 --> 02:11:24,139 distruge-ne, pentru c� nu merit�m s� fim salva�i. 1234 02:11:24,183 --> 02:11:26,313 Fie ca noi s� fim �ter�i de pe fa�a p�m�ntului. 1235 02:11:28,835 --> 02:11:29,922 Domnul meu, 1236 02:11:31,270 --> 02:11:34,096 nimic din Tine nu a r�mas �n noi? 1237 02:11:35,139 --> 02:11:36,139 Ascult�-m�. 1238 02:11:37,183 --> 02:11:39,313 Dac� exist� ceva �n noi, 1239 02:11:40,139 --> 02:11:42,183 care �nc� se lupt� pentru via�� �n fa�a mor�ii, 1240 02:11:42,878 --> 02:11:45,009 �i a damn�rii, auzi-ne. 1241 02:11:50,096 --> 02:11:51,313 Vorbe�te cu mine, Jehova, 1242 02:11:53,226 --> 02:11:56,226 Pentru c� �tiu c� noi nu merit�m supravie�uirea 1243 02:11:57,664 --> 02:12:00,313 ��i cerem dreptul de a tr�i! 1244 02:12:31,350 --> 02:12:33,437 Noi aducem un mesaj pentru tine, Lot. 1245 02:12:34,393 --> 02:12:36,350 M�nia lui Dumnezeu este peste acest loc 1246 02:12:36,393 --> 02:12:39,524 pentru c� ei au corupt chiar �i pe poporul ales. 1247 02:12:40,524 --> 02:12:43,437 Pentru c� �n simplitatea Sa, Sodoma �i Gomora 1248 02:12:43,524 --> 02:12:45,480 �i toate creaturile sale vor muri. 1249 02:12:46,393 --> 02:12:47,524 Ar trebui s� pleci, Lot. 1250 02:12:49,437 --> 02:12:51,480 Condu-�i poporul �ntr-un loc sigur. 1251 02:12:52,350 --> 02:12:54,263 C�nd soarele va apune, la noapte, r�zbunarea lui Dumnezeu 1252 02:12:54,306 --> 02:12:58,263 va distruge Sodoma �i Gomora �i pe to�i cei care tr�iesc aici. 1253 02:12:59,183 --> 02:13:02,313 �i mul�umesc lui Jehova pentru c� ne ap�r� ca s� ne salv�m. 1254 02:13:03,096 --> 02:13:05,096 Pentru a fi instrumentul S�u pe p�m�nt. 1255 02:13:06,400 --> 02:13:09,270 Dar el �i va ucide pe to�i sodomi�i? To�i? 1256 02:13:09,965 --> 02:13:11,878 Vinovat �i nevinovat? 1257 02:13:12,183 --> 02:13:15,270 Nevinova�ii au avut �ansa lor, 1258 02:13:16,183 --> 02:13:19,270 S� vorbeasc� �mpotriva vinov��iei, dar nu au f�cut-o. 1259 02:13:20,313 --> 02:13:24,226 DOMNUL este drept, �n cazul �n care exist� cincizeci de oameni buni aici, 1260 02:13:24,357 --> 02:13:27,096 El nu ar cru�a locul pentru ei? 1261 02:13:27,270 --> 02:13:29,226 Caut�-i pe cei cincizeci, 1262 02:13:29,357 --> 02:13:32,183 dac� ar exista cincizeci de b�rba�i buni printre sodomi�i. 1263 02:13:32,270 --> 02:13:36,357 Dar patruzeci! DOMNUL nu ar avea destul� mil� s� nu-i distrug� �i pe aceia cu cei r�i? 1264 02:13:38,226 --> 02:13:41,357 Nici m�car 30? Sau 20? Sau chiar 10? 1265 02:13:42,270 --> 02:13:47,183 Dac� a� fi g�sit 10 b�rba�i drep�i, printre sodomi�i, chiar �nainte de amurg, 1266 02:13:48,183 --> 02:13:50,139 El nu i-ar salva �i pe ceilal�i? 1267 02:13:55,183 --> 02:13:58,096 DOMNUL va salva restul pentru 10 oameni drep�i. 1268 02:13:58,270 --> 02:14:00,183 Dar, dac� nu exist� 10, 1269 02:14:00,400 --> 02:14:04,183 El �i r�zbunarea lui va distruge ora�ele �i tot ce tr�ie�te �n ele. 1270 02:14:05,357 --> 02:14:10,139 Si, aminte�te-�i, Lot. Dintre cei care pleac� s� nu fie vreunul care s� se uite �napoi. 1271 02:14:10,313 --> 02:14:13,357 Jehova �tie �i regret� pentru calea aleas� Sodomei, 1272 02:14:13,965 --> 02:14:15,183 �i o va lovi. 1273 02:14:17,052 --> 02:14:19,009 Nimeni s� nu se uite �napoi! 1274 02:14:19,313 --> 02:14:20,313 Nici unul! 1275 02:14:21,922 --> 02:14:24,052 Mul�umesc lui Jehova pentru mila Lui. 1276 02:14:55,313 --> 02:14:57,313 Lot unde e�ti? Trebuie sa vorbim cu tine. 1277 02:14:58,357 --> 02:15:01,400 Lot unde e�ti? Ishmael? 1278 02:15:04,611 --> 02:15:05,611 Lot. 1279 02:15:08,480 --> 02:15:10,567 Nu te vom l�sa s� abdici, Lot. 1280 02:15:11,915 --> 02:15:14,132 E�ti �nc� liderul nostru. Comand�-ne. 1281 02:15:16,611 --> 02:15:19,480 Un miracol. Am fost eliberat. 1282 02:15:20,480 --> 02:15:25,828 Vezi? Lanturile mele au c�zut. Am fost eliberat. 1283 02:15:27,480 --> 02:15:29,480 �i Lot la fel. El a v�zut, minunea. 1284 02:15:31,524 --> 02:15:34,393 Uit�-te la fa�a lui. Uit�-te la ochii lui. 1285 02:15:35,524 --> 02:15:40,393 - Destul cu vorba despre minuni. Noi ne vrem liderul �napoi. - Lot, nu ne abandona. 1286 02:15:42,176 --> 02:15:46,263 Am p�c�tuit �i, �n m�ndria mea, m-am g�ndit s� m� pedepsesc. 1287 02:15:48,567 --> 02:15:52,611 Dar acum �tiu c� exist� altcineva care m� va pedepsi �n timpul Lui. 1288 02:15:57,132 --> 02:16:00,437 NECOR trebuie s� plec�m din aceste ora�e. 1289 02:16:00,524 --> 02:16:03,350 - Nu ar trebui s� st�m? - Nu. 1290 02:16:04,393 --> 02:16:06,350 �i c�tigul sodomi�ilor s-a �ncheiat? 1291 02:16:07,480 --> 02:16:10,306 Opre�te-te! �n numele reginei! 1292 02:16:15,524 --> 02:16:16,611 Las�-ne s� trecem. 1293 02:16:17,002 --> 02:16:20,176 Nu fi prost. Am ordinele mele. 1294 02:16:20,437 --> 02:16:23,437 - Lot, nu! - �n numele lui Jehova... 1295 02:16:30,611 --> 02:16:33,567 Un miracol! O raz�! El i-a l�sat orbi! 1296 02:16:33,611 --> 02:16:37,393 O alt� minune! Vino, trebuie s� spunem poporului nostru. 1297 02:16:37,437 --> 02:16:39,480 Trebuie s� le spunem ce-am v�zut. 1298 02:16:43,480 --> 02:16:44,480 Opre�te-te! 1299 02:16:45,263 --> 02:16:47,437 - Opre�te roata! - Opre�te roata! 1300 02:16:48,611 --> 02:16:52,480 Sunt mor�i. Distrac�ia s-a terminat. 1301 02:17:01,480 --> 02:17:03,350 Sau tocmai a �nceput? 1302 02:17:03,524 --> 02:17:05,024 Evrei! 1303 02:17:05,611 --> 02:17:08,611 Aceste ora�e sunt blestemate. 1304 02:17:09,437 --> 02:17:12,524 Trebuie s� plec�m �nainte de apunerea soarelui. 1305 02:17:21,524 --> 02:17:23,567 C�pitane, s� ia acest om, 1306 02:17:24,132 --> 02:17:26,176 Nu, ajut�-l. 1307 02:17:26,654 --> 02:17:29,611 Las�-l s� vorbeasc�. Ne amuz�. 1308 02:17:37,067 --> 02:17:40,024 Aceste ora�e vor fi m�turate de pe fa�a P�m�ntului! 1309 02:17:42,024 --> 02:17:43,067 Vor fi f�cute ��r�n�! 1310 02:17:46,676 --> 02:17:48,806 Evrei, asculta�i-m�,... 1311 02:17:49,980 --> 02:17:51,111 Am fost m�ndru, 1312 02:17:52,024 --> 02:17:55,937 V-am adus aici s� fi-�i corup�i de oameni r�i, 1313 02:17:58,937 --> 02:18:02,024 dar Domnul, �n mila Lui, ne ofer� salvarea. 1314 02:18:02,154 --> 02:18:04,893 Veni�i, urma�i-m�. 1315 02:18:05,937 --> 02:18:07,980 Pleca�i din acest loc monstruos! 1316 02:18:09,937 --> 02:18:11,067 Un miracol! 1317 02:18:11,154 --> 02:18:13,111 Trebuie s� crezi! 1318 02:18:14,024 --> 02:18:16,067 Uita�i-v� la soare. E deja jos. 1319 02:18:16,850 --> 02:18:19,980 Cu fiecare moment e mai jos. Mai avem pu�in p�n� va fi gata. 1320 02:18:21,763 --> 02:18:22,893 De ce nu, ei? 1321 02:18:23,980 --> 02:18:25,937 E nebun, turbat. 1322 02:18:26,980 --> 02:18:28,067 Nu ne poate face r�u. 1323 02:18:28,763 --> 02:18:30,937 �i voi, cet��eni ai Sodomei �i Gomorei, 1324 02:18:32,111 --> 02:18:34,937 dac� zece dintre voi, vin cu noi, 1325 02:18:35,980 --> 02:18:37,067 doar zece, asculta�i, 1326 02:18:37,937 --> 02:18:41,111 atunci DOMNUL Jehova va salva ora�ele �i pe cei ce locuiesc aici. 1327 02:18:42,893 --> 02:18:43,980 Doar zece. 1328 02:18:45,024 --> 02:18:47,024 Zece care �nc� mai cred �n via��, 1329 02:18:48,154 --> 02:18:49,893 �i nu �n moarte. 1330 02:18:50,893 --> 02:18:53,024 Nu r�de�i. Urma�i-m�, v� implor. 1331 02:18:53,067 --> 02:18:55,111 Judec�torul Lot, r�zbunarea �ngerilor, 1332 02:18:56,154 --> 02:18:58,937 �i acum, mesager al lui Jehova �nsu�i! 1333 02:18:59,024 --> 02:19:03,111 Bucur�-te pentru c� e liber. Oameni ca Lot au c�i diferite. 1334 02:19:03,893 --> 02:19:06,024 Cine stie ce g�nde�te el cu adev�rat �i ce are de g�nd s� fac�? 1335 02:19:06,893 --> 02:19:09,806 Tu, vino, �nainte de a fi prea t�rziu. 1336 02:19:10,154 --> 02:19:13,067 Las�-m�. Nu vezi c� sunt fericit aici? 1337 02:19:15,937 --> 02:19:19,067 Domnul a oferit o ultim� �ans� s� te �ndrep�i. 1338 02:19:19,330 --> 02:19:22,198 Dac� plec�m v� r�m�n pl�cerile. 1339 02:19:23,111 --> 02:19:24,328 Veni�i. 1340 02:19:25,980 --> 02:19:27,980 Ai ucis Helemi�ii, 1341 02:19:28,937 --> 02:19:31,980 l-ai omor�t pe fratele meu �i, acum, vrei s� pleci? 1342 02:19:32,154 --> 02:19:35,937 L�s�nd Sodoma mai bogat� �n sare dec�t c�nd ai venit? 1343 02:19:36,067 --> 02:19:38,458 Bine�n�eles c� po�i merge, du-te! 1344 02:19:40,111 --> 02:19:43,111 �i, dac� zece sodomi�i vor dori s� mearg� cu tine, o pot face. 1345 02:19:47,111 --> 02:19:51,980 G�nde�te-te la to�i oamenii t�i. Condu-i cu noi. 1346 02:19:52,023 --> 02:19:55,024 Ce nume�ti tu p�cat, pentru mine e virtute. 1347 02:19:56,024 --> 02:19:58,111 �i moartea aceea puternic� pe care tu o ur�ti, 1348 02:19:59,154 --> 02:20:00,198 eu o ador. 1349 02:20:03,198 --> 02:20:06,067 Eu te dau la spate, Lot. 1350 02:20:07,111 --> 02:20:10,111 Pe tine �i pe Dumnezeul t�u impotent! 1351 02:20:19,850 --> 02:20:24,067 Nori, fulgere. De ce lucruri simple �i �nve�i pe oamenii t�i s� se team�. 1352 02:20:24,415 --> 02:20:26,763 Ei nu de fric� p�r�sesc Sodoma. 1353 02:20:28,198 --> 02:20:30,024 Ci de credin��. 1354 02:20:31,067 --> 02:20:34,111 Credin�� �n el, a c�rui umbr� care trece poate fi un nor, 1355 02:20:35,067 --> 02:20:36,980 a c�rui voce este un tunet. 1356 02:20:40,763 --> 02:20:41,980 Uit�-te lung la acel soare. 1357 02:20:45,024 --> 02:20:46,285 Nu-l vei mai vedea niciodat�. 1358 02:20:57,763 --> 02:21:01,806 Urma�i-m�. Evrei... au credin��. 1359 02:21:02,164 --> 02:21:08,067 Credin��. Asculta�i la b�tr�ni. Asculta�i. 1360 02:21:08,111 --> 02:21:11,154 Un v�nt fierbinte din de�ert. Va aduce o furtun�. 1361 02:21:12,154 --> 02:21:13,198 Va fi frumos. 1362 02:21:17,111 --> 02:21:18,154 Urmeaz�-m�. 1363 02:21:18,937 --> 02:21:22,024 Lot, este adev�rat c� Sodoma va fi distrus�? 1364 02:21:22,241 --> 02:21:25,067 E ce m-i s-a spus, si eu �i-am spus �ie. 1365 02:21:25,241 --> 02:21:28,980 Mul�umesc. Am tr�it suficient ca s� pot vedea. 1366 02:21:30,980 --> 02:21:33,111 Veni�i, urma�i-i pe b�tr�nii vo�tri. 1367 02:21:33,980 --> 02:21:36,111 La revedere, Lot. La revedere. 1368 02:22:05,893 --> 02:22:09,024 Oamenii no�tri a�teapt�. Trebuie s� ne unim cu ei, repede. 1369 02:22:10,067 --> 02:22:11,567 Maleb. 1370 02:22:12,198 --> 02:22:13,198 Maleb. 1371 02:22:22,024 --> 02:22:25,154 �uah, �tiu c� am multe lucruri la care s� r�spund 1372 02:22:25,198 --> 02:22:29,067 Voi �ncerca tot ce e mai bine ca s-o fac. Dar acum, asculta�i-m�, 1373 02:22:29,893 --> 02:22:32,024 - Du-te cu sora ta. - Voi merge. 1374 02:22:35,111 --> 02:22:40,067 Pentru c� m-am rugat lui Jehova s�-ti aud� pl�nsul. 1375 02:22:41,111 --> 02:22:44,111 Cum �i eu am pl�ns, s� te v�d aruncat la p�m�nt, 1376 02:22:44,154 --> 02:22:45,980 cum te t�r�ti pe bra�e �i �n genunchi. 1377 02:22:46,415 --> 02:22:51,589 P�n� c�nd nu voi vedea c� se va �nt�mpla, nu te voi p�r�si niciodat�, P�rinte. 1378 02:23:00,198 --> 02:23:03,111 Nu eu m-am eliberat singur, Jehova m-a eliberat. 1379 02:23:03,285 --> 02:23:07,067 Numai el poate cuceri Sodoma �i Gomora. Vino. 1380 02:23:09,850 --> 02:23:13,024 Doar ca tu s� vezi, sa-i fac pe to�i s� vad�, 1381 02:23:14,241 --> 02:23:18,198 c� acest Lot este puternic, Lot e Curajos. 1382 02:23:19,632 --> 02:23:20,806 Vino. 1383 02:23:44,285 --> 02:23:47,024 Asculta�i-m�! Asculta�i-m�! 1384 02:23:47,806 --> 02:23:50,850 A�a cum mie m-i s-a spus, acum �i eu v� spun vou�. 1385 02:23:51,241 --> 02:23:55,198 Imediat ce p�r�sim aceste ora�e, dac� vor fi unii dintre noi ce vor privi �napoi, 1386 02:23:55,545 --> 02:23:57,980 doar dac� e g�sit c� va privi inapoi, 1387 02:23:59,111 --> 02:24:03,067 atunci Jehova va �ti c� a f�cut-o �i c� regret� dup� c�ile Sodomei 1388 02:24:03,154 --> 02:24:05,111 �i �l va distruge. 1389 02:24:05,241 --> 02:24:08,111 Nimeni s� nu se uite �napoi! Nici unul! 1390 02:24:09,067 --> 02:24:10,241 R�sp�ndi�i cuvintele �ntre voi. 1391 02:24:11,024 --> 02:24:13,198 Lot! Elibereaz�-ne! Elibereaz�-ne, Lot! 1392 02:24:19,024 --> 02:24:21,024 �napoi! 1393 02:24:21,285 --> 02:24:22,372 �napoi! 1394 02:24:24,241 --> 02:24:27,241 �nchide�i por�ile! 1395 02:24:30,111 --> 02:24:34,154 �napoi! �napoi! Ajutor! 1396 02:24:43,850 --> 02:24:47,806 Sunte�i oameni liberi acum. Veni�i, al�tura�i-v� celorlal�i. 1397 02:25:07,408 --> 02:25:12,278 Un miracol. Deschis� de c�tre o for�� invizibil�. 1398 02:25:12,452 --> 02:25:16,495 O alt� minune. A fost m�na lui Jehova. Jehova a deschis por�ile. 1399 02:25:18,328 --> 02:25:22,198 Un miracol? Nu. A fost v�ntul. 1400 02:25:22,763 --> 02:25:24,198 V�ntul a deschis por�ile. 1401 02:25:27,154 --> 02:25:31,067 Nu te uita �napoi! Nu te uita �napoi! �ine pasul! 1402 02:26:26,067 --> 02:26:28,198 - Ildith, ce este? - Nu te cred. 1403 02:26:28,850 --> 02:26:30,241 - Trebuie! - Nu pot! 1404 02:26:30,285 --> 02:26:33,154 - Trebuie! - Am �ncercat, doar c� nu pot. 1405 02:26:33,198 --> 02:26:34,865 Te rog, cred! 1406 02:26:41,937 --> 02:26:43,893 Maleb, hei! 1407 02:27:20,285 --> 02:27:24,067 E doar o furtun� de var�. Nimic de care s� ne facem griji. 1408 02:28:12,024 --> 02:28:15,024 Este un cutremur! S-a mai �nt�mplat deja. 1409 02:28:17,285 --> 02:28:21,198 - R�m�i cu regina ta! - Eu ��i comand s� stai! 1410 02:29:24,285 --> 02:29:26,372 Stai! ��i comand s� stai! 1411 02:29:28,285 --> 02:29:31,241 Cum po�i s� pleci? Cum po�i s� te ascunzi? 1412 02:30:41,372 --> 02:30:44,328 Nu privi �napoi! Aminti�i-v� cuvintele lui Lot. 1413 02:31:26,495 --> 02:31:29,408 Numele lui Lot ar trebui s� fie pe buzele lor. 1414 02:31:30,458 --> 02:31:34,198 El este responsabil pentru toate cele bune care s-au �nt�mplat. 1415 02:31:34,372 --> 02:31:36,328 Jehova nu exist�. 1416 02:31:40,328 --> 02:31:43,415 lldith! Nu privi �napoi! Nu! 1417 02:32:19,241 --> 02:32:20,241 lldith! 1418 02:33:04,285 --> 02:33:05,285 lldith! 1419 02:33:40,502 --> 02:33:41,632 Nu, tat�. 1420 02:33:45,241 --> 02:33:47,741 Vino. 1421 02:33:48,081 --> 02:33:52,248 FPS: 23.976 - 1962 - Xvid.DvdRip.Eng. 1422 02:33:53,302 --> 02:33:59,149 Sprijin�-ne �i s� devin� membru VIP pentru a elimina toate anun�urile www.OpenSubtitles.org 116663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.