All language subtitles for The.Gloaming.S01E04.Black.Winged.Angels.WEBRip.Stan.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:53,760 --> 00:02:55,660 Where is everybody? 2 00:02:55,760 --> 00:02:58,180 - Freddie, please... - Shut up! 3 00:02:58,280 --> 00:02:59,860 I'm freezing. 4 00:02:59,960 --> 00:03:01,340 You're freezing? 5 00:03:01,440 --> 00:03:03,460 Well, lucky you. It means you're alive. 6 00:03:03,560 --> 00:03:05,620 I thought we were friends, Freddie. 7 00:03:05,720 --> 00:03:08,340 Are you insane? 8 00:03:08,440 --> 00:03:10,500 We are not friends. 9 00:03:10,600 --> 00:03:12,800 I don't have any friends. 10 00:03:17,040 --> 00:03:19,040 What do you want? 11 00:03:19,480 --> 00:03:20,900 Stay away from me! 12 00:03:21,000 --> 00:03:22,420 I've done enough. 13 00:03:22,520 --> 00:03:24,880 - Who are you talking...? - Shut up! 14 00:03:27,440 --> 00:03:30,660 You can't make me do any more! 15 00:03:30,760 --> 00:03:32,940 It's happening my way now! 16 00:03:33,040 --> 00:03:34,700 Mine! 17 00:03:34,800 --> 00:03:36,580 Who are you talking to? 18 00:03:36,680 --> 00:03:39,860 You... wouldn't... understand. 19 00:03:39,960 --> 00:03:41,180 Aah! 20 00:03:50,040 --> 00:03:53,040 He was such a good boy when he was younger. 21 00:03:54,920 --> 00:03:56,920 Normal, like. 22 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 He used to play with the other kids. 23 00:04:01,600 --> 00:04:03,600 Sometimes he was... 24 00:04:04,400 --> 00:04:06,440 ...a little rough, but, then... 25 00:04:10,680 --> 00:04:12,680 ...when the accident happened... 26 00:04:14,200 --> 00:04:16,240 ...everything changed. 27 00:04:17,960 --> 00:04:19,960 What accident was that? 28 00:04:25,000 --> 00:04:28,720 He was in the car with his father when they ran off the road, into a lake. 29 00:04:30,280 --> 00:04:32,280 They'd been fishing. 30 00:04:34,280 --> 00:04:36,760 The paramedics told me he was lucky. 31 00:04:38,480 --> 00:04:40,640 His heart had stopped for seven minutes. 32 00:04:42,200 --> 00:04:44,200 And your husband? 33 00:04:50,960 --> 00:04:53,000 Freddie was never the same after. 34 00:04:55,360 --> 00:04:59,160 I tried to get him help after the accident but no-one would listen. 35 00:05:04,800 --> 00:05:07,600 He wasn't chopping wood on Sunday night, was he, Shelly? 36 00:05:11,160 --> 00:05:12,540 You lied for him. 37 00:05:12,640 --> 00:05:14,100 I didn't realise what he'd done. 38 00:05:14,200 --> 00:05:16,200 And what was that? 39 00:05:17,200 --> 00:05:19,200 You're not helping him. 40 00:05:20,840 --> 00:05:23,400 Did he tell you he killed Dorothy Moxley? 41 00:05:30,680 --> 00:05:32,760 I saw the news. 42 00:05:34,760 --> 00:05:38,760 When I heard that she was wrapped in barbed wire... 43 00:05:39,960 --> 00:05:41,940 ...well... well, I... 44 00:05:42,040 --> 00:05:44,040 You what? 45 00:05:45,120 --> 00:05:47,120 You what? 46 00:05:52,720 --> 00:05:55,640 I saw a roll of wire in the shed later that night. 47 00:05:56,720 --> 00:05:58,720 When I was putting the rubbish out. 48 00:06:00,240 --> 00:06:02,860 - Do you know who the woman was? - No, I swear. 49 00:06:02,960 --> 00:06:05,140 - Where is he now? - I don't know. 50 00:06:05,240 --> 00:06:06,980 I don't believe you. 51 00:06:07,080 --> 00:06:11,440 Do you have any idea why he might want to harm Jeremy Coleman? 52 00:06:14,440 --> 00:06:16,440 Sea Dog. 53 00:06:17,040 --> 00:06:19,980 He loved him like a father. He would never hurt him! 54 00:06:20,080 --> 00:06:21,940 He might have a backpack belonging to a girl 55 00:06:22,040 --> 00:06:23,540 who was murdered 20 years ago. 56 00:06:23,640 --> 00:06:26,460 I told you, I clean Freddie's room every day 57 00:06:26,560 --> 00:06:28,820 and I've never seen that backpack before. 58 00:06:28,920 --> 00:06:30,620 I would have noticed. 59 00:06:30,720 --> 00:06:32,140 Where is he, Shelly? 60 00:06:32,240 --> 00:06:35,380 I don't know. I swear I don't know! 61 00:06:35,480 --> 00:06:37,380 I think she's telling the truth. 62 00:06:37,480 --> 00:06:39,780 - About what? - Not knowing his whereabouts. 63 00:06:39,880 --> 00:06:41,940 A mother would say anything to protect her child. 64 00:06:42,040 --> 00:06:43,776 - She's not protecting him. - She thinks she is. 65 00:06:43,800 --> 00:06:46,496 We need tangible evidence to link Freddie to the crime scene. 66 00:06:46,520 --> 00:06:49,820 We're waiting on tyre-mark comparisons from the Coleman murder. 67 00:06:49,920 --> 00:06:51,900 Thanks, Freya. 68 00:06:52,000 --> 00:06:54,380 Hey, Freya, can you do me a favour? 69 00:06:54,480 --> 00:06:57,260 Just got a call from a petrol station outside Maydena. 70 00:06:57,360 --> 00:07:00,380 They reckon they've got CCTV footage of a red truck 71 00:07:00,480 --> 00:07:02,860 clocked there at 7:30pm last night. 72 00:07:02,960 --> 00:07:06,540 Thank Christ. Get the CCTV footage downloaded now so we can confirm it. 73 00:07:06,640 --> 00:07:08,740 7.30 last night - he could be anywhere now. 74 00:07:11,520 --> 00:07:13,520 Yeah, hang on. Detective McGee? 75 00:07:14,440 --> 00:07:16,620 - Just take a message. - He says it's urgent. 76 00:07:16,720 --> 00:07:19,460 Alright, I'll talk to Shelly, see if Maydena has any significance. 77 00:07:19,560 --> 00:07:21,560 Thanks, Alex. 78 00:07:22,040 --> 00:07:24,040 Yeah? 79 00:07:24,840 --> 00:07:26,840 What do you mean she's not in school? 80 00:07:28,560 --> 00:07:30,560 Boss? 81 00:07:31,040 --> 00:07:33,680 She wasn't with me last night. She went home to you. 82 00:07:34,680 --> 00:07:36,580 What? 83 00:07:36,680 --> 00:07:38,680 About 6:00. 84 00:07:39,120 --> 00:07:41,540 - I had to go to... I had to go to a job. - Molly. 85 00:07:41,640 --> 00:07:44,860 Yeah, look, I know. I know, alright, Toby? I know. 86 00:07:44,960 --> 00:07:46,960 Molly! 87 00:07:51,320 --> 00:07:52,620 Lily's not in school. 88 00:07:52,720 --> 00:07:53,780 - Molly! - What? 89 00:07:53,880 --> 00:07:55,880 Get over here. You need to see this now! 90 00:08:06,040 --> 00:08:07,300 Freddie's got Lily. 91 00:08:07,400 --> 00:08:08,860 My God! 92 00:08:08,960 --> 00:08:10,620 Francis, call the Maydena police. 93 00:08:10,720 --> 00:08:14,720 Maydena. What else is around there? 94 00:08:16,120 --> 00:08:19,580 He's heading for the dam. Shelly's got a picture of the dam on the wall in the shop. 95 00:08:19,680 --> 00:08:22,260 It's the only place to go from there. 96 00:08:22,360 --> 00:08:24,360 I'll drive. 97 00:09:52,640 --> 00:09:54,640 Councillor Clunes can see you now. 98 00:10:01,680 --> 00:10:04,060 Thank you for seeing me at short notice. 99 00:10:04,160 --> 00:10:07,580 My assistant tells me you are from the Special Investigation Unit? 100 00:10:07,680 --> 00:10:10,300 That's right. Senior Constable Freya Harris. 101 00:10:10,400 --> 00:10:13,020 Are you working on the murder of that woman? 102 00:10:13,120 --> 00:10:15,460 Yes, but my visit isn't about that. 103 00:10:15,560 --> 00:10:17,460 How can I help you? 104 00:10:17,560 --> 00:10:20,140 I'm here to ask you about the contract process 105 00:10:20,240 --> 00:10:22,640 the Council is handling on the land at Minor Ferry. 106 00:10:23,880 --> 00:10:25,880 What about it? 107 00:10:26,280 --> 00:10:29,300 Up until late May, it was zoned agricultural, is that right? 108 00:10:29,400 --> 00:10:30,500 Yes. 109 00:10:30,600 --> 00:10:33,660 And your department has just rezoned it as residential. 110 00:10:33,760 --> 00:10:34,940 Yes. 111 00:10:35,040 --> 00:10:38,400 I oversee a number of rezoning projects to foster investment. 112 00:10:39,880 --> 00:10:42,580 That rezoning came very soon after the land was purchased 113 00:10:42,680 --> 00:10:44,680 by McAvaney Constructions. 114 00:10:45,640 --> 00:10:47,140 Well, the region is growing. 115 00:10:47,240 --> 00:10:49,240 Good business moves fast. 116 00:10:51,600 --> 00:10:53,700 Is there a problem? 117 00:10:53,800 --> 00:10:57,020 Apparently, there are plans to build a new housing estate 118 00:10:57,120 --> 00:10:58,540 on the city fringes. 119 00:10:58,640 --> 00:10:59,980 Yes. 120 00:11:00,080 --> 00:11:02,820 We've just approved a call for submissions, as you say. 121 00:11:02,920 --> 00:11:05,720 Are McAvaney Constructions one of the applicants? 122 00:11:06,720 --> 00:11:08,500 Yeah, I'd imagine so. 123 00:11:08,600 --> 00:11:11,520 Mr McAvaney's business and land are well suited. 124 00:11:13,240 --> 00:11:14,980 You know Mr McAvaney well? 125 00:11:15,080 --> 00:11:17,180 Well, it's a small business community. 126 00:11:17,280 --> 00:11:20,540 We spoke at an event recently. 127 00:11:20,640 --> 00:11:22,640 As I did with several others. 128 00:11:26,640 --> 00:11:29,980 I'm sorry, what is it exactly that's being investigated here? 129 00:11:30,080 --> 00:11:32,020 Just making inquiries at this stage. 130 00:11:32,120 --> 00:11:34,700 On behalf of who, exactly? 131 00:11:34,800 --> 00:11:37,840 My superior. Detective Sergeant Molly McGee. 132 00:11:50,600 --> 00:11:52,460 He may have just taken her for a ride. 133 00:11:52,560 --> 00:11:55,140 You said they're friends, right? 134 00:11:55,240 --> 00:11:56,820 He's killed two people, Alex. 135 00:11:56,920 --> 00:11:58,920 We still need confirmation on that. 136 00:12:03,680 --> 00:12:05,680 He's doing this to get back at me. 137 00:12:07,120 --> 00:12:09,120 Why? 138 00:12:11,360 --> 00:12:13,360 Daisy. 139 00:12:14,800 --> 00:12:16,180 He blames me for her death. 140 00:12:16,280 --> 00:12:18,280 That was nothing to do with you. 141 00:12:23,520 --> 00:12:26,240 She called me that night. 142 00:12:28,880 --> 00:12:30,460 Daisy called you? 143 00:12:30,560 --> 00:12:32,560 I didn't pick up. 144 00:12:35,720 --> 00:12:39,560 I used to help her out a lot when she was living on the street, but she's got foster-parents now. 145 00:12:40,600 --> 00:12:42,220 What time did she call? 146 00:12:43,880 --> 00:12:46,520 7:00pm or so. 147 00:12:48,360 --> 00:12:51,480 If I'd answered, we'd probably have him by now and Daisy wouldn't be dead. 148 00:12:57,400 --> 00:12:59,400 You can't blame yourself. 149 00:13:03,720 --> 00:13:05,720 And now he has Lily. 150 00:13:37,920 --> 00:13:39,920 Jacinta. What's up? 151 00:13:40,720 --> 00:13:43,080 Hey, wait, wait. Slow down. Slow down. 152 00:13:47,120 --> 00:13:49,280 Yeah, calm down. Just take a breath. 153 00:13:52,520 --> 00:13:54,520 What did they want? 154 00:13:56,800 --> 00:13:58,800 No, no, I can't meet right now. 155 00:14:02,200 --> 00:14:05,380 Alright, look, I can meet you at the usual place at 6:00. 156 00:14:05,480 --> 00:14:08,040 OK, don't... don't worry. I'll be there. 157 00:14:58,040 --> 00:14:59,540 Can't see a girl down there. 158 00:14:59,640 --> 00:15:01,380 Do you want me to go down? 159 00:15:01,480 --> 00:15:03,660 Strict orders to wait. 160 00:15:03,760 --> 00:15:05,840 Find out how far away the emergency services are. 161 00:15:26,640 --> 00:15:28,640 Molly! 162 00:15:30,920 --> 00:15:33,640 Freddie! Where's Lily? 163 00:15:34,960 --> 00:15:36,420 Freddie, please! 164 00:15:36,520 --> 00:15:37,520 Stay here. 165 00:15:37,560 --> 00:15:39,700 We've got a negotiator on his way. 166 00:15:39,800 --> 00:15:42,380 Looks like Mummy finally arrived. 167 00:15:42,480 --> 00:15:45,180 About time... Detective. 168 00:15:45,280 --> 00:15:46,820 Where's Lily? 169 00:15:50,360 --> 00:15:51,820 Mum, help! 170 00:15:53,800 --> 00:15:54,980 - Go! - Molly, wait, wait. 171 00:15:55,080 --> 00:15:56,736 Wait for the negotiator. Wait for the negotiator. 172 00:15:56,760 --> 00:15:58,760 Shh, shh, shh, shh, shh... 173 00:15:59,560 --> 00:16:03,220 Freddie, let her go. If you want to talk to me, I'll come down to you. 174 00:16:03,320 --> 00:16:05,320 No, it's too late for that. 175 00:16:06,560 --> 00:16:08,300 You weren't there for Daisy. 176 00:16:08,400 --> 00:16:12,540 Freddie, we're gonna try and get a phone down to you. Is that OK? 177 00:16:12,640 --> 00:16:15,940 Please don't hurt her, Freddie. I'll do whatever you want! 178 00:16:16,040 --> 00:16:18,380 An eye for an eye, Detective. 179 00:16:18,480 --> 00:16:20,440 Just keep him talking while we get in the medics. 180 00:16:20,480 --> 00:16:22,580 - OK. - Help me! 181 00:16:22,680 --> 00:16:25,340 I'm gonna come down and talk to you, alright, Freddie? 182 00:16:25,440 --> 00:16:29,240 Please, she's a good girl. Please don't hurt her! 183 00:16:32,040 --> 00:16:34,020 Let me go, Freddie! 184 00:16:34,120 --> 00:16:36,220 Daisy was a good girl too. 185 00:16:36,320 --> 00:16:38,260 She wouldn't hurt a fly. 186 00:16:38,360 --> 00:16:40,900 All she wanted was someone to help her 187 00:16:41,000 --> 00:16:42,460 and that's what I did. 188 00:16:42,560 --> 00:16:44,300 I helped her. 189 00:16:44,400 --> 00:16:46,220 What did you do, Freddie? 190 00:16:46,320 --> 00:16:49,680 Tell Detective McGee about the video you got. 191 00:16:51,400 --> 00:16:52,900 Show her! 192 00:16:53,000 --> 00:16:55,560 What video is he talking about? 193 00:16:57,080 --> 00:16:59,856 It came through on my phone yesterday afternoon. I was trying to tell you. 194 00:16:59,880 --> 00:17:01,860 Watch. 195 00:17:01,960 --> 00:17:03,380 Watch! 196 00:17:11,480 --> 00:17:13,580 Who's coming to play tonight? 197 00:17:13,680 --> 00:17:15,300 What is this?! 198 00:17:15,400 --> 00:17:17,100 Well, obviously, Freddie sent it. 199 00:17:17,200 --> 00:17:19,720 I was trying to get a trace on it but it's likely just a burner. 200 00:17:21,960 --> 00:17:26,320 Not such a good girl after all, is she, Detective? 201 00:17:35,360 --> 00:17:37,860 My God, he's gonna push her! 202 00:17:37,960 --> 00:17:39,960 - Molly, Molly, Molly! - Hey! 203 00:17:47,680 --> 00:17:49,680 Hey, stop! 204 00:18:05,560 --> 00:18:08,360 Let me go, Freddie! 205 00:18:14,960 --> 00:18:16,960 Let her go, Freddie. 206 00:18:18,120 --> 00:18:20,120 Let her go, Freddie! 207 00:18:26,840 --> 00:18:28,500 No! 208 00:18:28,600 --> 00:18:30,820 Freddie! 209 00:19:32,480 --> 00:19:35,200 Attention, all staff. All clear. 210 00:19:37,480 --> 00:19:39,980 - He's alive. - Bloody miracle. 211 00:19:40,080 --> 00:19:42,060 In a coma. Head injuries. 212 00:19:42,160 --> 00:19:45,740 We need to question Lily as soon as we can, while her memory's still fresh. 213 00:19:45,840 --> 00:19:48,140 - How is she? - She's tough. 214 00:19:48,240 --> 00:19:50,280 Like her mother. 215 00:19:52,520 --> 00:19:54,520 Molly and Toby, can I have a word? 216 00:19:55,400 --> 00:19:56,700 Sorry, Mum. 217 00:19:56,800 --> 00:19:58,800 Hey. 218 00:19:59,240 --> 00:20:02,240 You're safe. That's enough for me. 219 00:20:04,680 --> 00:20:07,480 - Molly, sorry. - Yeah, yeah, yeah. 220 00:20:08,760 --> 00:20:10,760 We'll just be over there. 221 00:20:17,400 --> 00:20:19,100 Hey, Lily. 222 00:20:19,200 --> 00:20:22,240 Detective O'Connell and myself need to ask you a few questions, if that's OK. 223 00:20:23,800 --> 00:20:25,800 Hi, Lily. 224 00:20:27,960 --> 00:20:29,540 We met the other day. 225 00:20:29,640 --> 00:20:31,580 I remember you. 226 00:20:31,680 --> 00:20:33,380 So, who was this guy? 227 00:20:33,480 --> 00:20:35,480 Did she know him? 228 00:20:36,560 --> 00:20:39,140 He's a suspect in a double murder. 229 00:20:39,240 --> 00:20:42,300 Lily doesn't know that yet, so best to keep it that way for now. 230 00:20:42,400 --> 00:20:45,240 I'll need one of you here, as a responsible adult. 231 00:20:46,600 --> 00:20:48,600 I guess that'd be me, wouldn't it? 232 00:20:52,280 --> 00:20:56,000 Lily, we know you've been through a lot, so we'll try and be as quick as possible, OK? 233 00:20:58,880 --> 00:21:00,940 - Is he dead? - No. 234 00:21:01,040 --> 00:21:03,080 But he's in a critical condition. 235 00:21:04,280 --> 00:21:06,480 How do you feel about that, Lily? 236 00:21:07,480 --> 00:21:10,240 I... I sort of feel sorry for him. 237 00:21:11,240 --> 00:21:13,140 Why's that? 238 00:21:13,240 --> 00:21:16,060 He's upset about losing Daisy. 239 00:21:16,160 --> 00:21:18,380 I think it's sending him crazy. 240 00:21:18,480 --> 00:21:20,140 Why do you say that? 241 00:21:20,240 --> 00:21:22,340 He was talking to someone up at the dam. 242 00:21:22,440 --> 00:21:24,340 Do you know who he was talking to? 243 00:21:24,440 --> 00:21:26,180 No, I couldn't see anyone. 244 00:21:26,280 --> 00:21:29,860 Hey... You feeling OK, sweetheart? 245 00:21:29,960 --> 00:21:31,340 We can stop any time. 246 00:21:31,440 --> 00:21:33,440 It won't take much longer. 247 00:21:34,840 --> 00:21:36,920 Lily, why do you think he was trying to hurt you? 248 00:21:37,920 --> 00:21:39,900 I don't think he wanted to hurt me. 249 00:21:40,000 --> 00:21:42,000 I think he was bluffing. 250 00:21:43,080 --> 00:21:45,080 How do you know? 251 00:21:46,760 --> 00:21:48,960 He knew Mum would come and find me. 252 00:21:51,560 --> 00:21:53,960 Why do you think he wanted your mother there? 253 00:21:55,880 --> 00:21:59,100 He was angry she didn't help Daisy. 254 00:21:59,200 --> 00:22:01,960 But it wasn't really Mum he wanted to talk to. 255 00:22:03,800 --> 00:22:05,820 It was you. 256 00:22:05,920 --> 00:22:07,920 It was you, Alex. 257 00:22:12,200 --> 00:22:14,720 Why... why did he want to talk to me? 258 00:22:15,920 --> 00:22:18,920 He said he had something important to tell you. 259 00:22:22,640 --> 00:22:24,740 A message to pass on. 260 00:22:24,840 --> 00:22:27,080 From Jenny. 261 00:23:09,400 --> 00:23:11,400 God... 262 00:23:15,000 --> 00:23:16,660 Sorry, I... 263 00:23:16,760 --> 00:23:18,760 You alright? 264 00:23:23,280 --> 00:23:25,460 Listen, back there, Lily, she... 265 00:23:25,560 --> 00:23:27,500 ...she's got an active imagination. 266 00:23:27,600 --> 00:23:30,100 She's... in shock. 267 00:23:35,320 --> 00:23:37,320 Are you gonna take her home? 268 00:23:39,360 --> 00:23:42,240 She's going home with her father. I'll get to visit later. 269 00:23:44,120 --> 00:23:46,120 I'm sorry about the video. 270 00:23:49,360 --> 00:23:51,920 I wanted to tell you about it but things got crazy. 271 00:23:53,440 --> 00:23:56,020 I'm just glad it was sent to you and not Toby. 272 00:23:56,120 --> 00:23:58,680 Are you gonna tell him? 273 00:24:00,440 --> 00:24:02,440 I don't know. 274 00:24:04,880 --> 00:24:08,480 I have to speak to her first - find out what the hell she was doing. 275 00:24:11,600 --> 00:24:13,980 I feel so bloody guilty. 276 00:24:14,080 --> 00:24:16,080 Don't blame yourself. 277 00:24:17,320 --> 00:24:19,740 You remember us at that age... 278 00:24:19,840 --> 00:24:22,420 Yeah. 279 00:24:22,520 --> 00:24:24,420 Bucket bongs. 280 00:24:24,520 --> 00:24:26,760 In my bedroom. 281 00:24:40,480 --> 00:24:42,480 What about Freddie? 282 00:24:44,360 --> 00:24:47,720 I guess we have to wait for him to come out of the coma. 283 00:24:52,280 --> 00:24:55,440 You know how you asked about the earring the other day? 284 00:24:56,760 --> 00:24:58,500 - Why I had it. - I... 285 00:24:58,600 --> 00:25:00,600 - None of my business. - I found it. 286 00:25:05,360 --> 00:25:07,480 On the deck at Ben's. 287 00:25:12,280 --> 00:25:14,360 It was... 288 00:25:16,080 --> 00:25:18,200 It was like I felt her there. 289 00:25:19,960 --> 00:25:21,960 And then I turned around... 290 00:25:23,240 --> 00:25:25,280 ...and it was on the ground. 291 00:25:29,800 --> 00:25:31,820 Why don't you ask Lewis to let you go? 292 00:25:31,920 --> 00:25:34,080 - I mean, we can get someone else. - No. 293 00:25:39,000 --> 00:25:43,800 No, if this crime has anything to do with Jenny's murder, then I want to know. 294 00:25:48,200 --> 00:25:49,940 OK. 295 00:25:59,800 --> 00:26:02,860 We bind the earth by word of your commandment 296 00:26:02,960 --> 00:26:05,240 and seal it by thy terror. 297 00:26:20,600 --> 00:26:23,860 My word, like fire and hammer that breaks the rock... 298 00:26:40,440 --> 00:26:43,600 We know the legal owner of Millstock is the deceased Thomas Belfour. 299 00:26:44,600 --> 00:26:48,940 Using clearances, we managed to get access to Millstock's banking records. 300 00:26:49,040 --> 00:26:51,580 Their business is specialist packaging supplies. 301 00:26:51,680 --> 00:26:55,340 Middle man for the farming sector, and they sell in bulk. 302 00:26:55,440 --> 00:26:56,780 But... 303 00:26:56,880 --> 00:27:00,700 ...what we learnt is Millstock seems to have only one significant client. 304 00:27:00,800 --> 00:27:02,900 Hollowes Inc. 305 00:27:03,000 --> 00:27:05,700 Aren't they owned by Bible bashers? 306 00:27:05,800 --> 00:27:07,300 Star of the Forest Church. 307 00:27:07,400 --> 00:27:09,400 Correct. 308 00:27:10,000 --> 00:27:12,540 Officially a registered charity-for-profit business. 309 00:27:12,640 --> 00:27:14,820 Charity for profit? What does that mean? 310 00:27:14,920 --> 00:27:18,140 It means they... they run like a company but they don't pay tax. 311 00:27:18,240 --> 00:27:20,580 All profits are meant to go back into charity work. 312 00:27:20,680 --> 00:27:23,940 No wonder Hollowes is huge. They own half of Tasmania. 313 00:27:24,040 --> 00:27:26,620 So, here we have Millstock - 314 00:27:26,720 --> 00:27:30,300 a tiny company that sells bulk quantities of boxes 315 00:27:30,400 --> 00:27:32,340 to a company owned by a church. 316 00:27:32,440 --> 00:27:35,420 So, Hollowes Inc are potentially ploughing money into Millstock 317 00:27:35,520 --> 00:27:39,100 without any real way of tracking how much packaging they're actually using. 318 00:27:39,200 --> 00:27:40,580 That's what it seems like. 319 00:27:40,680 --> 00:27:43,820 So, Dorothy Moxley, or whoever she is, 320 00:27:43,920 --> 00:27:47,140 is possibly running a money-laundering business for the church. 321 00:27:47,240 --> 00:27:49,980 And judging by the amount of cash in her house, 322 00:27:50,080 --> 00:27:52,460 she could have been skimming her own profit on the side. 323 00:27:52,560 --> 00:27:54,900 Well, that could be dangerous. Possible motive? 324 00:27:55,000 --> 00:27:58,100 We looked into the found banknotes. None of them marked or registered. 325 00:27:58,200 --> 00:27:59,740 Well, it's not really surprising. 326 00:27:59,840 --> 00:28:01,696 She's likely withdrawing the money in small amounts, 327 00:28:01,720 --> 00:28:03,500 over a long period of time. 328 00:28:03,600 --> 00:28:06,860 We're interviewing all the employees of Hollowes. 329 00:28:06,960 --> 00:28:08,976 Freya, can you get us a list of all of the companies 330 00:28:09,000 --> 00:28:10,576 associated with the Star of the Forest Church, 331 00:28:10,600 --> 00:28:11,980 including offshoots of Hollowes? 332 00:28:12,080 --> 00:28:13,140 On it. 333 00:28:13,240 --> 00:28:15,320 The question is... 334 00:28:16,320 --> 00:28:18,580 ...where does Freddie Hopkins fit into all of this? 335 00:28:18,680 --> 00:28:21,240 He's the one we need to focus on. 336 00:28:57,720 --> 00:28:59,720 Can I help you? 337 00:29:02,080 --> 00:29:03,380 Sorry. 338 00:29:03,480 --> 00:29:05,480 Wrong ward. 339 00:29:51,840 --> 00:29:53,840 Hey, Detective. 340 00:29:54,640 --> 00:29:57,940 - What have you got there, George? - Found this in Freddie Hopkins' ute. 341 00:29:58,040 --> 00:30:00,260 Thought you might be interested. 342 00:30:00,360 --> 00:30:02,360 What's going on? 343 00:30:04,720 --> 00:30:07,280 Looks like a school diary. 344 00:30:09,000 --> 00:30:11,000 Hillscrest. 345 00:30:13,440 --> 00:30:15,440 Norman Grant. 346 00:30:16,680 --> 00:30:18,680 That name's familiar. 347 00:30:21,440 --> 00:30:25,160 Wasn't he that kid who drowned on school camp a couple of years back? 348 00:30:28,200 --> 00:30:30,200 He was from Hillscrest. 349 00:30:31,240 --> 00:30:33,240 They never found his body. 350 00:30:41,320 --> 00:30:45,000 Talks a lot about his teacher, Edwina Morgan. 351 00:30:46,440 --> 00:30:48,480 Look at this. 352 00:30:49,640 --> 00:30:51,680 Teacher infatuation? 353 00:30:52,680 --> 00:30:54,680 You call that infatuation? 354 00:30:55,520 --> 00:30:58,120 What the hell is Freddie Hopkins doing with it? 355 00:31:01,360 --> 00:31:05,880 And another possession belonging to a dead kid from Hillscrest. 356 00:31:08,760 --> 00:31:12,220 Hillscrest is run by the Star of the Forest Church, right? 357 00:31:12,320 --> 00:31:15,220 It's an independent school. It's not owned by the church. 358 00:31:15,320 --> 00:31:17,056 Yeah, but a lot of them go there, don't they? 359 00:31:17,080 --> 00:31:18,620 Yeah. They do, yeah. 360 00:31:18,720 --> 00:31:20,780 It's family tradition, I suppose. 361 00:31:20,880 --> 00:31:24,620 So, when did it turn into a boarding school? Wasn't it some time in the '90s? 362 00:31:24,720 --> 00:31:26,520 You were one of the first to go there, right? 363 00:31:26,560 --> 00:31:28,780 It was a year after. 364 00:31:28,880 --> 00:31:33,500 I remember Dad saying it got a hefty donation and a new board when I was in Grade 8. 365 00:31:33,600 --> 00:31:34,900 How much is hefty? 366 00:31:35,000 --> 00:31:39,260 Well, enough to add an agricultural department, as well as turn it into a boarding school. 367 00:31:39,360 --> 00:31:43,080 - So, millions? - Well, a few, I'd say. 368 00:31:46,000 --> 00:31:48,820 So, how'd you cope with all the changes at Hillscrest - 369 00:31:48,920 --> 00:31:52,060 all black-winged angels and rosary beads. 370 00:31:52,160 --> 00:31:54,160 Rosary beads are Catholic. 371 00:32:00,840 --> 00:32:03,540 So, what about the black-winged angels? 372 00:32:03,640 --> 00:32:08,420 Those are the shadows that follow us around and whisper in our ears in our darkest moments. 373 00:32:08,520 --> 00:32:11,380 So, you started rowing for Hillscrest in Year 8? 374 00:32:11,480 --> 00:32:13,220 The first year, we won the championships. 375 00:32:13,320 --> 00:32:16,900 Isn't that the same year that Gareth McAvaney came to school - '95? 376 00:32:17,000 --> 00:32:18,580 Molly... 377 00:32:18,680 --> 00:32:20,340 ...enough with Gareth McAvaney. 378 00:32:20,440 --> 00:32:21,820 But I'm right, aren't I? 379 00:32:21,920 --> 00:32:23,340 Yes. 380 00:32:23,440 --> 00:32:26,140 Yes, it was the same year Gareth arrived. 381 00:32:26,240 --> 00:32:28,460 That's partly why we won the championships. 382 00:32:28,560 --> 00:32:30,620 So, where'd he come from? 383 00:32:30,720 --> 00:32:33,300 You said he had a poor education. 384 00:32:33,400 --> 00:32:34,820 Well, very little. 385 00:32:34,920 --> 00:32:36,620 He never spoke about his family, 386 00:32:36,720 --> 00:32:39,760 though, if I think about it, he seemed to know William Fian. 387 00:32:41,000 --> 00:32:43,000 The deputy principal? 388 00:32:43,560 --> 00:32:47,160 Well, he was the rowing coach then. He was the best coach around at the time. 389 00:32:49,720 --> 00:32:51,720 Don't you think it's odd? 390 00:32:52,800 --> 00:32:57,140 He shows up with no education, no history, no background, to a private school 391 00:32:57,240 --> 00:33:00,980 at the same time a mysterious multimillion-dollar donation is made? 392 00:33:01,080 --> 00:33:02,380 Not really. 393 00:33:02,480 --> 00:33:04,780 I mean, like me, he could row 394 00:33:04,880 --> 00:33:08,040 and Hillscrest had the best rowing coach in Tasmania. 395 00:33:09,520 --> 00:33:13,440 Feels like a coincidence to me, and you know how much I hate coincidences. 396 00:33:14,640 --> 00:33:17,680 You have an unhealthy obsession with Gareth McAvaney. 397 00:33:18,680 --> 00:33:20,680 See you tomorrow. 398 00:34:08,360 --> 00:34:10,360 - Hey. - Hey. 399 00:34:12,880 --> 00:34:14,880 Cheers. 400 00:34:22,640 --> 00:34:24,640 Why all the urgency? 401 00:34:25,840 --> 00:34:27,840 We have a problem. 402 00:34:29,600 --> 00:34:31,220 OK, what sort of problem? 403 00:34:31,320 --> 00:34:33,340 The proposal. 404 00:34:33,440 --> 00:34:35,480 You have to stay out of it. 405 00:34:36,680 --> 00:34:37,980 What are you talking about? 406 00:34:38,080 --> 00:34:42,440 I've had the police in my office today, with questions about Minor Ferry. 407 00:34:44,160 --> 00:34:46,240 What were they asking? 408 00:34:47,400 --> 00:34:51,480 The timing of you buying the land and then the council rezoning it so quickly. 409 00:34:53,360 --> 00:34:55,360 Right. 410 00:34:57,600 --> 00:34:59,620 I'm serious, Gareth. 411 00:35:05,560 --> 00:35:07,560 What's that got to do with the police? 412 00:35:10,160 --> 00:35:13,620 Well, they think, with the profit that you made with the rezoning, 413 00:35:13,720 --> 00:35:16,220 there might be something suspicious going on. 414 00:35:17,680 --> 00:35:20,420 Gareth, if you put in a proposal for the housing estate, 415 00:35:20,520 --> 00:35:22,520 they will be all over you. 416 00:35:25,920 --> 00:35:27,920 What did you tell them? 417 00:35:29,680 --> 00:35:31,840 I didn't tell them anything. 418 00:35:34,240 --> 00:35:36,320 Then they have nothing. 419 00:35:37,800 --> 00:35:39,460 People know we're together. 420 00:35:39,560 --> 00:35:41,800 I wouldn't say we're together. 421 00:35:44,880 --> 00:35:46,880 You know what I mean. 422 00:35:47,800 --> 00:35:49,800 Yeah. 423 00:35:52,000 --> 00:35:55,140 And you know how many millions I've sunk into this. 424 00:35:55,240 --> 00:35:56,820 I know. 425 00:35:56,920 --> 00:35:59,180 But you're not listening to me. We could go to jail. 426 00:35:59,280 --> 00:36:04,700 Jacinta, I have to put McAvaney Constructions forward, and you have to support me. 427 00:36:04,800 --> 00:36:06,780 That was the deal. 428 00:36:06,880 --> 00:36:08,540 And what about the police? 429 00:36:08,640 --> 00:36:09,900 Forget the police. 430 00:36:10,000 --> 00:36:12,540 They're going to pursue this. She told me so. 431 00:36:12,640 --> 00:36:14,880 Well, who is it at the police?! I'll go talk to them. 432 00:36:15,960 --> 00:36:18,640 It's... Detective McGee or something. 433 00:36:28,760 --> 00:36:30,220 Jacinta... 434 00:36:30,320 --> 00:36:32,320 Jacinta! 435 00:36:34,040 --> 00:36:37,380 Mo... Molly McGee. It's Molly McGee. 436 00:36:37,480 --> 00:36:38,860 Do you know her? 437 00:36:40,520 --> 00:36:42,640 - How do you know her, Gareth? - Bitch. She... she... 438 00:36:43,640 --> 00:36:45,020 - What? - OK. 439 00:36:45,120 --> 00:36:47,420 Baby, she is out to destroy me. 440 00:36:47,520 --> 00:36:49,020 OK? 441 00:36:49,120 --> 00:36:50,840 And you have to believe me, this... what... 442 00:36:50,920 --> 00:36:53,860 That has got nothing to do with this, OK? 443 00:36:53,960 --> 00:36:56,580 Listen, you... Trust me. 444 00:36:56,680 --> 00:37:00,380 You just... you just go ahead as we planned, OK? 445 00:37:00,480 --> 00:37:02,980 Everything's gonna be fine. She's bluffing. 446 00:37:03,080 --> 00:37:05,160 You've gotta trust me on this. 447 00:37:06,200 --> 00:37:08,200 Do you trust me? 448 00:37:08,800 --> 00:37:10,380 - Please... - I can't, Gareth. 449 00:37:10,480 --> 00:37:11,700 - You... No, no. - I can't. 450 00:37:11,800 --> 00:37:14,040 - No, you can. - I'll lose everything. I can't. 451 00:37:17,200 --> 00:37:20,020 You... can... bitch! 452 00:37:20,120 --> 00:37:22,120 OK, I'm sorry. 453 00:37:23,000 --> 00:37:24,020 No, no, wait, wait. 454 00:37:24,120 --> 00:37:25,900 Aagh! F... 455 00:37:26,000 --> 00:37:27,940 No, wait, wait, wait, wait! I'm sorry! 456 00:37:28,040 --> 00:37:29,300 Jacinta! 457 00:37:53,080 --> 00:37:56,720 She's tired, so don't keep her too long, OK? 458 00:38:09,280 --> 00:38:11,280 Lily? 459 00:38:12,560 --> 00:38:14,220 Mum. 460 00:38:14,320 --> 00:38:16,020 How you feeling? 461 00:38:16,120 --> 00:38:18,120 OK. Tired. 462 00:38:19,040 --> 00:38:21,960 Has Freddie regained consciousness yet? 463 00:38:23,560 --> 00:38:27,740 It's nice of you to care about him, after everything he put you through. 464 00:38:34,440 --> 00:38:36,440 Mum... 465 00:38:38,480 --> 00:38:41,200 I need to tell you about the videos. 466 00:38:49,200 --> 00:38:51,460 Why did you do it, Lily? 467 00:38:51,560 --> 00:38:54,120 I was angry with you and Dad. 468 00:38:56,680 --> 00:38:59,160 Please, can you promise you won't tell him? 469 00:39:00,160 --> 00:39:02,160 Please... 470 00:39:09,480 --> 00:39:11,480 On one condition. 471 00:39:12,200 --> 00:39:14,200 Anything. 472 00:39:15,200 --> 00:39:17,320 You go get some counselling. 473 00:39:23,640 --> 00:39:25,640 That's the deal. 474 00:39:26,560 --> 00:39:28,560 I'll come with you. 475 00:39:30,280 --> 00:39:32,280 And then... 476 00:39:33,520 --> 00:39:35,620 ...when I'm finished with this job, 477 00:39:35,720 --> 00:39:37,720 I'm gonna take some time out... 478 00:39:40,000 --> 00:39:43,060 ...so we can spend more time together. 479 00:39:43,160 --> 00:39:45,240 I owe you that. 480 00:39:47,560 --> 00:39:49,800 Can we go on a holiday? 481 00:39:51,720 --> 00:39:53,740 Yeah. 482 00:39:53,840 --> 00:39:56,240 Sure. Why not? 483 00:40:02,640 --> 00:40:04,680 Time for Lily's dinner. 484 00:40:12,160 --> 00:40:14,160 Gonna see you tomorrow. 485 00:40:15,280 --> 00:40:17,840 I want to stay with you, Mum. 486 00:40:19,720 --> 00:40:22,300 I'd like that, too. 487 00:40:22,400 --> 00:40:24,140 Here you go, Lil. 488 00:40:24,240 --> 00:40:26,240 This'll make you feel better. 489 00:40:36,720 --> 00:40:38,720 Here you go. 490 00:40:45,920 --> 00:40:47,920 You OK? 491 00:40:49,440 --> 00:40:51,520 Yeah. Thanks. 492 00:41:09,600 --> 00:41:10,940 I'll drop past tomorrow. 493 00:41:11,040 --> 00:41:13,040 Molly... 494 00:41:13,400 --> 00:41:15,400 ...I've applied for a court order. 495 00:41:16,200 --> 00:41:18,200 I don't want Lily staying with you anymore. 496 00:41:20,880 --> 00:41:22,880 What? 497 00:41:25,080 --> 00:41:27,240 - You can't do that. - I can. 498 00:41:29,040 --> 00:41:30,820 You're not a responsible parent. 499 00:41:30,920 --> 00:41:32,100 I'll appeal! 500 00:41:32,200 --> 00:41:34,980 Look, you can make your case in court mediation, 501 00:41:35,080 --> 00:41:36,660 but you're gonna lose. 502 00:41:36,760 --> 00:41:39,300 Please, don't do this to me, Toby. 503 00:41:39,400 --> 00:41:41,400 She could have been killed last night. 504 00:41:49,520 --> 00:41:51,580 The paperwork's been submitted. 505 00:41:53,320 --> 00:41:54,860 And you can fight me all you want, 506 00:41:54,960 --> 00:41:57,280 but that won't help Lily, and you know it. 507 00:41:58,800 --> 00:42:00,660 Toby, please, don't do this! 508 00:42:30,360 --> 00:42:32,140 No! 509 00:42:43,800 --> 00:42:45,880 Stop! 510 00:43:23,240 --> 00:43:25,400 Aagh! Agh... 511 00:43:33,440 --> 00:43:36,500 Gareth... call for help. 512 00:43:38,000 --> 00:43:40,400 Help me... 513 00:43:43,280 --> 00:43:45,020 Help me, help me, help me... 514 00:43:45,120 --> 00:43:46,980 Please, help... 515 00:43:51,600 --> 00:43:53,600 Aah... 516 00:44:21,840 --> 00:44:25,040 Help me, please! I've... I've just witnessed an accident. 517 00:44:26,040 --> 00:44:28,040 Please! 518 00:45:37,920 --> 00:45:39,660 I've been waiting for you... 519 00:45:39,760 --> 00:45:41,760 ...Stephanie. 37458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.