All language subtitles for The Gloaming - 01x02 - Hell’s Black Grammar.GHOSTS+ION10.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 2 00:00:11,538 --> 00:00:16,239 _ 3 00:02:46,800 --> 00:02:49,520 Let's go inside. It's freezing out here. 4 00:02:52,520 --> 00:02:54,520 In a minute. 5 00:02:57,320 --> 00:02:59,920 Is this the girl that came into the station yesterday? 6 00:03:01,600 --> 00:03:03,439 Yeah. 7 00:03:03,440 --> 00:03:05,440 What did she want? 8 00:03:08,440 --> 00:03:10,440 I don't know. 9 00:03:14,000 --> 00:03:16,160 I didn't have time to speak to her. 10 00:03:22,920 --> 00:03:24,920 You don't have to go in to work today... 11 00:03:25,880 --> 00:03:27,880 ... if you're not up to it. 12 00:03:33,080 --> 00:03:35,073 If your old man was around, I reckon he'd say 13 00:03:35,074 --> 00:03:37,189 it's about time you traded this old girl in. 14 00:03:39,040 --> 00:03:41,920 I don't think Alex O'Connell is the right person for this job. 15 00:03:45,840 --> 00:03:47,959 And what makes you say that? 16 00:03:47,960 --> 00:03:50,640 Because it might trigger bad memories and distract him. 17 00:03:53,120 --> 00:03:55,120 It could be just a coincidence. 18 00:03:56,200 --> 00:03:58,200 The ID card. 19 00:03:58,720 --> 00:04:00,479 How do you figure that? 20 00:04:00,480 --> 00:04:03,720 I don't know, but I'm not jumping to conclusions. 21 00:04:04,760 --> 00:04:06,319 I still don't think he should be here. 22 00:04:38,160 --> 00:04:41,960 Ah, the man who prefers the icy outdoors to a warm bed. 23 00:04:43,000 --> 00:04:45,000 Thanks. 24 00:04:50,280 --> 00:04:51,719 Did you put a blanket on me? 25 00:04:51,720 --> 00:04:54,320 You looked cold, and I couldn't wake you. 26 00:04:56,880 --> 00:04:59,359 The kids'll be disappointed not to see you. 27 00:05:01,160 --> 00:05:03,160 And her. 28 00:05:05,040 --> 00:05:06,519 How long are they away for? 29 00:05:06,520 --> 00:05:08,520 Just the week. 30 00:05:09,160 --> 00:05:11,160 They're at the shack with Mum and Dad. 31 00:05:12,240 --> 00:05:14,240 Listen, while I remember... 32 00:05:16,240 --> 00:05:18,679 ... I found this on the deck. 33 00:05:18,680 --> 00:05:20,959 Thought it might belong to Karena. 34 00:05:20,960 --> 00:05:22,960 She doesn't have her ears pierced. 35 00:05:34,160 --> 00:05:36,639 You okay, mate? 36 00:05:36,640 --> 00:05:38,279 Yeah. 37 00:05:38,280 --> 00:05:40,039 Pretty gruesome stuff. 38 00:05:40,040 --> 00:05:42,760 Yeah. Yeah, it is. 39 00:05:43,760 --> 00:05:46,280 Well, better get a move on. 40 00:05:48,200 --> 00:05:50,200 Hope you catch that bastard. 41 00:05:51,520 --> 00:05:53,439 We will. 42 00:05:59,400 --> 00:06:00,599 Ahh! Ahh! Ahh! Ahh! 43 00:06:02,080 --> 00:06:04,080 I'll tell you when you've had enough, mate. 44 00:06:04,960 --> 00:06:06,839 Keep goin'... 45 00:06:08,400 --> 00:06:11,880 Aaaagh! 46 00:06:13,240 --> 00:06:14,959 Oi! Oi! 47 00:06:14,960 --> 00:06:16,559 That's enough, you wankers! 48 00:06:16,560 --> 00:06:19,119 Get him down from there and get back to work! 49 00:06:19,120 --> 00:06:21,560 Get him down... 50 00:06:23,200 --> 00:06:25,079 Next time, Freddie. Next time. 51 00:06:36,120 --> 00:06:38,120 You gonna cry? 52 00:07:09,840 --> 00:07:12,000 Lily?! 53 00:08:12,520 --> 00:08:14,520 Hey. 54 00:08:27,520 --> 00:08:29,520 Thanks for coming in. 55 00:08:32,640 --> 00:08:34,399 Please, take a seat. 56 00:08:34,400 --> 00:08:35,999 Not that desk. 57 00:08:36,000 --> 00:08:38,039 Sorry? 58 00:08:38,040 --> 00:08:40,120 That one's free. 59 00:08:41,600 --> 00:08:43,239 Sorry to interrupt. 60 00:08:43,240 --> 00:08:46,799 Mr. and Mrs. Bowen, this is Detective Senior Constable Molly McGee. 61 00:08:46,800 --> 00:08:49,719 Mr. and Mrs. Bowen are Daisy's foster-parents. 62 00:08:49,720 --> 00:08:50,839 Sorry for your loss. 63 00:08:50,840 --> 00:08:53,920 Detective McGee is the one that found her. 64 00:08:54,920 --> 00:08:58,399 Do you have any idea why Daisy would want to take her own life? 65 00:08:58,400 --> 00:09:00,039 Why did she do it at your place? 66 00:09:00,040 --> 00:09:02,879 Well, Detective McGee has known Daisy for some time now. 67 00:09:02,880 --> 00:09:05,399 She's helped her while she was living on the streets. 68 00:09:05,400 --> 00:09:07,799 She was only with us for a few months. 69 00:09:07,800 --> 00:09:10,599 We did everything we could for her. 70 00:09:10,600 --> 00:09:12,600 It was probably the drugs. 71 00:09:13,400 --> 00:09:15,119 She came to see me yesterday. 72 00:09:15,120 --> 00:09:17,120 What did she say to you? 73 00:09:18,480 --> 00:09:19,639 Nothing. 74 00:09:19,640 --> 00:09:21,879 Molly was out on a job. 75 00:09:21,880 --> 00:09:25,999 I think we can all agree that Daisy was a troubled youth. 76 00:09:26,000 --> 00:09:27,599 She was a bit broken. 77 00:09:27,600 --> 00:09:29,999 We're all a bit broken, Mr. Bowen, 78 00:09:30,000 --> 00:09:32,159 but we don't all hang ourselves for no reason. 79 00:09:32,160 --> 00:09:34,160 Molly... 80 00:09:34,720 --> 00:09:36,479 We'll get a full report? 81 00:09:36,480 --> 00:09:38,800 Of course. I'll see to it. 82 00:09:45,560 --> 00:09:47,560 I'll be in touch. 83 00:09:51,320 --> 00:09:53,319 I've met them before. 84 00:09:53,320 --> 00:09:55,319 They foster regularly. 85 00:09:55,320 --> 00:09:58,600 Well, that means that they're good people, doesn't it? 86 00:09:59,840 --> 00:10:01,840 Yeah, I guess. 87 00:10:10,120 --> 00:10:14,639 This isn't about competition... or fitness. 88 00:10:14,640 --> 00:10:19,799 It's about character, and who we could be. 89 00:10:19,800 --> 00:10:23,279 Character, endurance, 90 00:10:23,280 --> 00:10:26,720 suffering and shame. 91 00:10:28,360 --> 00:10:31,040 Words with weight and significance. 92 00:10:32,280 --> 00:10:35,319 We want to be of good character and... 93 00:10:35,320 --> 00:10:37,520 ... we want to have endurance. 94 00:10:38,840 --> 00:10:40,457 And God knows, we need it out there, 95 00:10:40,458 --> 00:10:42,359 on the water, after our last performance. 96 00:10:43,960 --> 00:10:46,319 But this is a warning. 97 00:10:46,320 --> 00:10:49,319 You can't have one without the other. 98 00:10:49,320 --> 00:10:52,840 You cannot know what endurance means... 99 00:10:53,840 --> 00:10:56,199 ... without suffering. 100 00:10:56,200 --> 00:11:01,119 And you'll never have a benchmark for what good character really is 101 00:11:01,120 --> 00:11:03,320 until you have been shamed. 102 00:11:28,120 --> 00:11:30,120 You right there, Freddie? 103 00:11:31,480 --> 00:11:33,480 You gotta look after yourself, mate. 104 00:11:35,520 --> 00:11:37,520 Just don't say nothin' to Mum. 105 00:11:41,720 --> 00:11:43,720 She gets worried. 106 00:11:45,760 --> 00:11:47,760 I know it hasn't been easy for you both. 107 00:11:48,720 --> 00:11:52,520 Your old man would have taken good care of the both of you. 108 00:11:53,600 --> 00:11:56,039 Bloody tragedy, what happened. 109 00:11:56,040 --> 00:11:57,519 We're lucky you survived. 110 00:11:57,520 --> 00:11:59,520 You were dead for seven minutes, wasn't it? 111 00:12:00,640 --> 00:12:02,640 Sent your mother half out of her mind. 112 00:12:05,800 --> 00:12:07,800 Morning, fellas. 113 00:12:10,000 --> 00:12:12,000 Freddie... 114 00:12:15,680 --> 00:12:18,359 G'day, mate. Senior Constable Wolfe. 115 00:12:18,360 --> 00:12:19,839 Christ, what now? 116 00:12:19,840 --> 00:12:21,840 I just need your advice. 117 00:12:23,160 --> 00:12:26,280 I'm wondering if you can tell me if that might be from a boat? 118 00:12:28,440 --> 00:12:30,679 Chief thought it looked like marine paint. 119 00:12:30,680 --> 00:12:32,799 Thick, like. 120 00:12:32,800 --> 00:12:34,519 Well, it's not from a boat. 121 00:12:34,520 --> 00:12:36,399 Wouldn't last a month in the salt water. 122 00:12:36,400 --> 00:12:38,400 It's too soft. 123 00:12:39,520 --> 00:12:41,639 Looks imported. Try furniture makers. 124 00:12:41,640 --> 00:12:44,240 Okay. Nice. 125 00:12:46,240 --> 00:12:48,240 Whose truck is that? 126 00:12:49,680 --> 00:12:51,760 Freddie Hopkins. Why? 127 00:12:53,320 --> 00:12:55,320 It's got bald tyres. 128 00:12:57,200 --> 00:12:59,200 I'll see to it. 129 00:13:04,600 --> 00:13:07,160 Oi! Watch it, Hopkins! 130 00:13:20,727 --> 00:13:23,032 _ 131 00:13:46,480 --> 00:13:49,759 I've been thinking about the crime scene. 132 00:13:49,760 --> 00:13:52,799 Why would someone roll the body in barbed wire? 133 00:13:52,800 --> 00:13:55,080 An attempt to disguise a crime. 134 00:13:56,840 --> 00:13:58,959 Well, it didn't hide the ligatures around her neck. 135 00:13:58,960 --> 00:14:00,960 To send a message, then. 136 00:14:01,600 --> 00:14:04,399 To who? Us? 137 00:14:04,400 --> 00:14:05,959 Or someone higher? 138 00:14:05,960 --> 00:14:07,960 Who's higher than us? 139 00:14:08,800 --> 00:14:10,279 God? 140 00:14:10,280 --> 00:14:13,720 The barbed wire could represent a crown of thorns. 141 00:14:15,200 --> 00:14:17,599 In this case, a body of thorns. 142 00:14:17,600 --> 00:14:20,039 Do you still believe in God? 143 00:14:20,040 --> 00:14:22,040 No. 144 00:14:23,600 --> 00:14:25,600 It's just a theory. 145 00:14:48,600 --> 00:14:51,479 Why would Dorothy Moxley choose to live out here? 146 00:14:51,480 --> 00:14:54,519 Looks like a family hand-me-down from convict days. 147 00:14:54,520 --> 00:14:56,960 And no generation offered to renovate. 148 00:14:58,080 --> 00:15:00,639 No-one's come forward yet, either. 149 00:15:00,640 --> 00:15:02,640 Odd. 150 00:15:05,640 --> 00:15:07,640 Maybe that's her only family. 151 00:15:08,800 --> 00:15:12,200 Imagine how frightened the convicts were, coming out here. 152 00:15:13,440 --> 00:15:15,719 This is the third stash we've found around the house. 153 00:15:15,720 --> 00:15:17,199 Holy Mother... 154 00:15:17,200 --> 00:15:19,999 There's over 20,000 bucks just here. 155 00:15:20,000 --> 00:15:22,479 I wonder where it comes from. 156 00:15:22,480 --> 00:15:24,559 Some old folks don't trust banks. 157 00:15:24,560 --> 00:15:26,560 Can you blame 'em? 158 00:15:29,560 --> 00:15:32,599 We'll get it checked to see if its marked or registered notes. 159 00:15:32,600 --> 00:15:34,959 Looks like she was heading off somewhere. 160 00:15:34,960 --> 00:15:36,919 You think someone tried to stop her? 161 00:15:36,920 --> 00:15:39,159 Successfully, it would seem. 162 00:15:39,160 --> 00:15:41,239 What's all this? 163 00:15:41,240 --> 00:15:44,480 Uh... Lots of money. 164 00:15:47,360 --> 00:15:48,719 Alex, Georgia. 165 00:15:48,720 --> 00:15:50,079 Nice to meet you. 166 00:15:50,080 --> 00:15:52,080 Likewise. 167 00:15:55,600 --> 00:15:56,799 ♪ Than the next man ♪ 168 00:15:56,800 --> 00:15:58,359 ♪ I'm the damn groom, he's the best man ♪ 169 00:15:58,360 --> 00:15:59,959 ♪ Cut, tailor-made, ready-pressed man ♪ 170 00:15:59,960 --> 00:16:01,639 ♪ I can help you out, make you see like a desk lamp ♪ 171 00:16:01,640 --> 00:16:03,439 ♪ It's suitable, freeze it, pause it ♪ 172 00:16:03,440 --> 00:16:05,359 ♪ Oh, that's beautiful, I'm really important ♪ 173 00:16:05,360 --> 00:16:07,199 ♪ Don't let the public inside of the cordon ♪ 174 00:16:07,200 --> 00:16:08,999 ♪ Bodyguards, do whatever you need to sort 'em ♪ 175 00:16:09,000 --> 00:16:11,519 ♪ Check me on a magazine cover... ♪ 176 00:16:11,520 --> 00:16:13,119 You guys seen Daisy? 177 00:16:13,120 --> 00:16:15,559 - Do you know where she is? - Haven't seen her. Sorry, man. 178 00:16:15,560 --> 00:16:16,919 ♪ Check out, leave ♪ 179 00:16:16,920 --> 00:16:18,679 ♪ At least that's the way that they'd have you believe ♪ 180 00:16:18,680 --> 00:16:20,720 ♪ I'm-a give you whatever dream you need... ♪ 181 00:16:22,400 --> 00:16:24,519 Dorothy Moxley worked for Millstock, 182 00:16:24,520 --> 00:16:26,439 which is owned by Thomas Belfour, 183 00:16:26,440 --> 00:16:28,479 but he died over 30 years ago. 184 00:16:28,480 --> 00:16:30,039 Then who's signing the cheques for Millstock? 185 00:16:30,040 --> 00:16:33,279 According to bank records, Dorothy Moxley has signing authority. 186 00:16:33,280 --> 00:16:36,559 But there may be a good reason we're finding it so hard 187 00:16:36,560 --> 00:16:39,000 to identify this Dorothy Finola Moxley. 188 00:16:40,160 --> 00:16:42,599 I've run a nationwide check on births, deaths and marriages 189 00:16:42,600 --> 00:16:45,839 and there's only ever been one person by that name. 190 00:16:45,840 --> 00:16:48,319 Dorothy Finola Moxley died in 1922 191 00:16:48,320 --> 00:16:50,359 and was three years old at her time of death. 192 00:16:50,360 --> 00:16:52,319 Then who's that laying in the morgue? 193 00:16:52,320 --> 00:16:54,563 Also, there's no trace of any bank accounts in that name. 194 00:16:54,564 --> 00:16:56,347 Could be why there's so much money at her house? 195 00:16:56,348 --> 00:16:58,959 - But we have a driver's licence for her. - Someone signed it for her. 196 00:16:58,960 --> 00:17:01,279 Or maybe she bribed someone in the transport office? 197 00:17:01,280 --> 00:17:03,119 - We know she has access to a lot of cash. - _ 198 00:17:03,120 --> 00:17:05,239 Or maybe she's a foreign national. 199 00:17:05,240 --> 00:17:09,479 I'll run an Interpol check, see what comes up. Pseudonym's more likely. 200 00:17:09,480 --> 00:17:12,320 Good work, Oscar. Get down to Millstock and see what you can find. 201 00:17:17,560 --> 00:17:19,159 This is it. 202 00:17:19,160 --> 00:17:20,879 Are you sure? 203 00:17:20,880 --> 00:17:22,479 Yeah. 204 00:17:22,480 --> 00:17:24,480 Millstock Enterprises. 205 00:17:27,800 --> 00:17:29,319 That's odd. 206 00:17:29,320 --> 00:17:31,320 Landlord said it'd be locked. 207 00:17:37,720 --> 00:17:39,720 You first. 208 00:17:42,280 --> 00:17:44,880 I wonder what her real name is. 209 00:17:47,800 --> 00:17:50,160 What did you say this company did? 210 00:17:51,360 --> 00:17:53,519 Uh, packaging supplies. 211 00:17:53,520 --> 00:17:55,799 Dorothy Moxley worked here alone? 212 00:17:55,800 --> 00:17:57,239 Looks likes it. 213 00:17:57,240 --> 00:17:58,999 Probably just a sales agent. 214 00:17:59,000 --> 00:18:00,919 Whoever she is. 215 00:18:00,920 --> 00:18:02,759 So, what do you make of him? 216 00:18:02,760 --> 00:18:04,599 Who? 217 00:18:04,600 --> 00:18:06,399 The new detective. 218 00:18:06,400 --> 00:18:08,440 Alex? 219 00:18:09,480 --> 00:18:11,159 He seems alright. 220 00:18:11,160 --> 00:18:13,199 Bit of a closed shop. 221 00:18:13,200 --> 00:18:15,439 - But then... - I know. 222 00:18:15,440 --> 00:18:17,599 - You read the file, right? - Yeah. 223 00:18:17,600 --> 00:18:21,279 Alex was with Jenny McGinty the day she was killed. 224 00:18:21,280 --> 00:18:23,399 I wonder if Lewis knows. 225 00:18:23,400 --> 00:18:25,760 Molly sure freaked when she saw him. 226 00:18:29,240 --> 00:18:33,120 The computer's gone. Someone's been here. 227 00:18:36,240 --> 00:18:38,359 I reckon they've got a past. 228 00:18:38,360 --> 00:18:41,640 As in a past relationship? 229 00:18:43,000 --> 00:18:45,839 It was like seeing an ex-lover when you least expect it. 230 00:18:45,840 --> 00:18:48,440 Like you'd know... 231 00:18:52,120 --> 00:18:53,959 Just getting water. 232 00:18:53,960 --> 00:18:55,999 - You want anything? - _ 233 00:18:56,000 --> 00:18:58,400 Uh... Oh, can you get me a pie? 234 00:18:59,600 --> 00:19:01,600 Health food of the nation. 235 00:19:04,960 --> 00:19:07,760 Fill it up, thanks. Thanks, mate. 236 00:19:17,040 --> 00:19:18,439 Alex... 237 00:19:18,440 --> 00:19:19,719 ... O'Connell? 238 00:19:19,720 --> 00:19:21,720 Gareth... 239 00:19:22,600 --> 00:19:25,039 Yeah, I'm... How are you? 240 00:19:25,040 --> 00:19:27,439 I'm good! 241 00:19:27,440 --> 00:19:30,079 Been a while since I've seen you round these parts. 242 00:19:30,080 --> 00:19:33,040 Yeah, I... I, um... I just got in. 243 00:19:34,200 --> 00:19:37,040 Uh... Just, um, here for work. 244 00:19:38,600 --> 00:19:40,399 Oh, right. 245 00:19:40,400 --> 00:19:41,959 What, are you a cop? 246 00:19:41,960 --> 00:19:44,079 Yeah. Yeah. 247 00:19:44,080 --> 00:19:46,199 Is it, um... Well, is it that obvious? 248 00:19:46,200 --> 00:19:47,399 No, no, no. Just, um... 249 00:19:47,400 --> 00:19:48,719 What about you? 250 00:19:48,720 --> 00:19:50,279 Oh, property development. 251 00:19:50,280 --> 00:19:52,959 Right... Right. 252 00:19:52,960 --> 00:19:54,239 You working on a job? 253 00:19:54,240 --> 00:19:56,239 I am. Well, uh, you know, we are. 254 00:19:56,240 --> 00:19:57,759 Right, right, yeah, yeah. 255 00:19:57,760 --> 00:20:00,239 It's not that murder, is it, from the other night? 256 00:20:00,240 --> 00:20:02,239 - That's terrible stuff. - Yeah. 257 00:20:02,240 --> 00:20:04,799 Yeah. Um... Well, how about you? 258 00:20:04,800 --> 00:20:07,679 Are you still... ? Are you still rowing or... ? 259 00:20:07,680 --> 00:20:09,759 I get out a bit. You know? Yeah. 260 00:20:09,760 --> 00:20:12,079 - You? - No, not... not since I was 20. 261 00:20:12,080 --> 00:20:15,079 Yeah? We should get out on the river while you're here. 262 00:20:15,080 --> 00:20:17,999 - Maybe. - I'm sure you're busy, but... 263 00:20:18,000 --> 00:20:20,839 Well, anyway, you guys got anybody in the frame? I mean, you know... 264 00:20:20,840 --> 00:20:23,239 Small town, I'm sure someone knows something. 265 00:20:23,240 --> 00:20:26,359 Yeah, you know, we've, um... You know, we've got a few leads. 266 00:20:26,360 --> 00:20:27,679 So, um... 267 00:20:27,680 --> 00:20:29,519 Look, I'd better get going but, um... 268 00:20:29,520 --> 00:20:31,239 - Yeah, sure. - But it's good to see you. 269 00:20:31,240 --> 00:20:33,280 You too. You too, mate, yeah. It's, um... 270 00:20:35,240 --> 00:20:37,599 It's funny, isn't it? I mean, we all... 271 00:20:37,600 --> 00:20:39,600 We all come home eventually, don't we? 272 00:20:40,480 --> 00:20:42,559 I guess. Yeah. 273 00:20:42,560 --> 00:20:43,759 - Let's catch up. - Yeah. 274 00:20:43,760 --> 00:20:45,539 - OK, soon. - Yeah, no, I'd love that. 275 00:20:45,540 --> 00:20:46,559 - Alright. - Okay. 276 00:20:46,560 --> 00:20:48,560 - Good to see you. - You too. 277 00:20:59,480 --> 00:21:01,480 Thank you. 278 00:21:03,120 --> 00:21:05,120 I put sauce on it. 279 00:21:06,680 --> 00:21:08,879 Is that alright? 280 00:21:08,880 --> 00:21:10,880 Yeah. 281 00:21:25,440 --> 00:21:27,759 How do you know Gareth McAvaney? 282 00:21:27,760 --> 00:21:30,239 Hillscrest Private. 283 00:21:30,240 --> 00:21:33,079 He was an odd one. He came to the school in Grade 8. 284 00:21:33,080 --> 00:21:36,319 Not sure where from, but he had no education. 285 00:21:36,320 --> 00:21:37,759 What do you mean? 286 00:21:37,760 --> 00:21:39,719 Well, he didn't know his times tables, for a start. 287 00:21:39,720 --> 00:21:41,359 - In Grade 8? - Yeah. 288 00:21:41,360 --> 00:21:44,519 Lucky he was a good rower. Saved his arse. 289 00:21:44,520 --> 00:21:47,280 That school could be pretty brutal to outsiders. 290 00:21:50,960 --> 00:21:53,360 You, um... You have... s... 291 00:21:56,040 --> 00:21:58,759 I wouldn't have picked you and him as friends. 292 00:21:58,760 --> 00:22:00,760 Why the interest? 293 00:22:02,840 --> 00:22:05,240 He used to go out with one of my friends. 294 00:22:06,320 --> 00:22:08,320 Used to? 295 00:22:10,080 --> 00:22:13,200 So, what happened? Did he... did he dump her or something? 296 00:22:14,520 --> 00:22:16,759 She died. 297 00:22:16,760 --> 00:22:18,760 She died? 298 00:22:19,360 --> 00:22:21,360 How? 299 00:22:25,760 --> 00:22:27,879 I'm thinking we should go see Eileen McGinty. 300 00:22:27,880 --> 00:22:30,051 That... that's not a good idea. 301 00:22:30,052 --> 00:22:32,434 Her dead daughter's ID card was found at a crime scene. 302 00:22:32,435 --> 00:22:34,179 - She has a right to know. - I know but... 303 00:22:34,180 --> 00:22:37,079 Lewis needs to decide about that. 304 00:22:37,080 --> 00:22:38,529 We're not even sure of the connection. 305 00:22:38,530 --> 00:22:39,799 The crimes are over 20 years apart. 306 00:22:39,800 --> 00:22:41,800 But there is a connection. 307 00:22:46,840 --> 00:22:48,199 You don't want to do it? 308 00:22:48,200 --> 00:22:50,200 Well, you're running the show. 309 00:22:52,520 --> 00:22:54,199 Can you take this exit? 310 00:22:54,200 --> 00:22:56,200 What for? 311 00:22:56,880 --> 00:22:58,479 I have to do something quickly. 312 00:22:58,480 --> 00:23:00,720 Before we go to Eileen McGinty's. 313 00:23:05,320 --> 00:23:07,559 Isn't this where we used to hold seances? 314 00:23:07,560 --> 00:23:09,799 Now it's a Christian recruitment centre? 315 00:23:09,800 --> 00:23:12,360 There'd be a lot more kids on the street without Grace. 316 00:23:16,680 --> 00:23:18,680 Grace? 317 00:23:19,640 --> 00:23:23,680 Uh... Grace, this is Detective Senior Constable Alex O'Connell. 318 00:23:25,640 --> 00:23:27,759 Sorry to bother you, 319 00:23:27,760 --> 00:23:29,760 Have you already heard? 320 00:23:31,280 --> 00:23:33,280 Heard about what? 321 00:23:34,800 --> 00:23:36,800 Daisy. 322 00:23:40,000 --> 00:23:42,000 She, um... 323 00:23:46,000 --> 00:23:48,280 ... took her own life last night. 324 00:23:49,120 --> 00:23:51,120 Oh. 325 00:23:51,800 --> 00:23:53,800 Oh... 326 00:23:54,840 --> 00:23:56,840 Sorry. I thought you... 327 00:23:59,160 --> 00:24:01,160 ... you must have known. 328 00:24:02,640 --> 00:24:04,839 Poor wee lass. 329 00:24:04,840 --> 00:24:06,919 What happened? 330 00:24:06,920 --> 00:24:09,159 Do her foster-parents know? 331 00:24:09,160 --> 00:24:10,919 Yeah. 332 00:24:10,920 --> 00:24:12,920 They came to the station this morning. 333 00:24:14,280 --> 00:24:16,280 The police station? 334 00:24:20,160 --> 00:24:22,160 Yeah, Daisy was at my house. 335 00:24:24,160 --> 00:24:26,440 At your house? 336 00:24:27,560 --> 00:24:30,239 She came to see me yesterday. 337 00:24:30,240 --> 00:24:33,200 Grace, have you got any idea why she would... 338 00:24:34,760 --> 00:24:37,679 ... be so upset to do something like this? 339 00:24:37,680 --> 00:24:40,200 She was a troubled young child. 340 00:24:41,200 --> 00:24:42,359 Lonely. 341 00:24:42,360 --> 00:24:45,680 So much better than life allowed her to be. 342 00:24:48,720 --> 00:24:51,720 O'Connell. Of Irish ancestry? 343 00:24:52,920 --> 00:24:55,999 Sixth-generation Tasmanian. 344 00:24:56,000 --> 00:24:58,000 Gaelic. 345 00:24:59,360 --> 00:25:01,999 Descendant of Conaill. 346 00:25:02,000 --> 00:25:03,999 'Con' means 'wolf'. 347 00:25:04,000 --> 00:25:06,440 'Gal', I believe, means 'valour'. 348 00:25:07,720 --> 00:25:10,320 Are you a fearless wolf, Mr O'Connell? 349 00:25:13,080 --> 00:25:15,080 I wouldn't say that. 350 00:25:15,760 --> 00:25:19,000 I shall pray for young Daisy's soul. 351 00:25:20,260 --> 00:25:22,900 It's a time of great suffering for all of us. 352 00:25:25,280 --> 00:25:27,280 We should keep moving. 353 00:25:29,720 --> 00:25:31,720 It was nice to meet you. 354 00:26:13,560 --> 00:26:16,079 Freddie, don't sneak up on me like that. 355 00:26:16,080 --> 00:26:17,639 - I'm looking for Daisy. - Oh, Freddie... 356 00:26:17,640 --> 00:26:19,640 Where is she? Is she inside? 357 00:26:20,640 --> 00:26:22,640 No. 358 00:26:23,760 --> 00:26:25,359 I tried to call you. 359 00:26:25,360 --> 00:26:26,799 Let's go inside. 360 00:26:26,800 --> 00:26:29,160 I don't want to go inside. Just tell me where Daisy is. 361 00:26:31,640 --> 00:26:33,640 Freddie... 362 00:26:35,480 --> 00:26:38,000 Daisy killed herself last night. 363 00:26:46,240 --> 00:26:47,519 You're lying. 364 00:26:47,520 --> 00:26:49,559 No, I'm not. 365 00:26:52,680 --> 00:26:55,119 What happened the other night? 366 00:26:55,120 --> 00:26:58,199 She came home late. She was upset. 367 00:26:58,200 --> 00:27:00,279 Freddie, what happened the other night? 368 00:27:00,280 --> 00:27:01,999 She's not dead. You're lying! 369 00:27:02,000 --> 00:27:04,559 - No, Freddie, please... - What have you done with her?! 370 00:27:04,560 --> 00:27:06,560 What's going on?! 371 00:27:07,280 --> 00:27:09,280 I know who you people are... 372 00:27:10,600 --> 00:27:12,499 ... and I know what you're doing. 373 00:27:12,500 --> 00:27:14,477 And if I don't find her, I'm gonna come back here 374 00:27:14,478 --> 00:27:16,544 and I'm gonna kill you all. 375 00:27:31,960 --> 00:27:35,639 Were they Daisy's parents in the office this morning? 376 00:27:35,640 --> 00:27:37,639 Her foster-parents. 377 00:27:37,640 --> 00:27:39,239 What happened? 378 00:27:39,240 --> 00:27:41,240 She hung herself. 379 00:27:46,800 --> 00:27:48,800 Jesus. 380 00:27:52,200 --> 00:27:54,280 Where was she found? 381 00:27:56,720 --> 00:27:58,359 In my shed. 382 00:27:58,360 --> 00:28:00,279 That's awful. 383 00:28:00,280 --> 00:28:02,079 - Especially... - What, because of my dad? 384 00:28:02,080 --> 00:28:04,080 Mm. It's fine. 385 00:28:05,200 --> 00:28:07,200 I'm good with that. 386 00:28:14,167 --> 00:28:15,667 _ 387 00:28:55,800 --> 00:28:57,800 Um, can I help you? 388 00:28:58,600 --> 00:29:00,599 Is Mrs. McGinty home? 389 00:29:00,600 --> 00:29:02,600 I am, indeed. 390 00:29:03,920 --> 00:29:05,920 Can I help? 391 00:29:06,880 --> 00:29:09,920 - Alex... - Hello, Mrs. McGinty. 392 00:29:12,840 --> 00:29:15,079 I'm Detective Senior Constable Molly McGee. 393 00:29:15,080 --> 00:29:17,399 This is Detective Senior Constable Alex O'Connell. 394 00:29:17,400 --> 00:29:19,400 May we come in, please? 395 00:29:32,400 --> 00:29:34,400 Excuse the mess. 396 00:29:35,480 --> 00:29:37,479 Can I get you anything? 397 00:29:37,480 --> 00:29:39,039 Uh, no. Thank you. 398 00:29:39,040 --> 00:29:40,999 We don't want to take up too much of your time, Mrs. McGinty. 399 00:29:41,000 --> 00:29:42,199 Mm. 400 00:29:42,200 --> 00:29:44,280 When did you come home? 401 00:29:47,120 --> 00:29:49,120 Just recently. 402 00:29:49,800 --> 00:29:52,119 To... to help out on a case. 403 00:29:52,120 --> 00:29:54,359 A woman was murdered two nights ago. 404 00:29:54,360 --> 00:29:55,919 You might have heard about it on the news? 405 00:29:55,920 --> 00:29:57,679 I heard something. 406 00:29:57,680 --> 00:29:59,159 Her name was Dorothy Moxley. 407 00:29:59,160 --> 00:30:02,559 Does that name mean anything to you, Mrs. McGinty? 408 00:30:02,560 --> 00:30:05,479 Dorothy Moxley? Um... 409 00:30:05,480 --> 00:30:07,159 No. Why? Should it? 410 00:30:07,160 --> 00:30:09,160 It might have been an alias. 411 00:30:10,240 --> 00:30:12,039 I'll, um... I'll see you... Mum. 412 00:30:12,040 --> 00:30:13,599 Oh, yeah. Okay, love. 413 00:30:13,600 --> 00:30:15,600 Hey, be careful. 414 00:30:24,600 --> 00:30:26,600 Alex? 415 00:30:29,240 --> 00:30:32,480 We found this at the crime scene. 416 00:30:34,800 --> 00:30:36,960 It's Jenny's school ID card. 417 00:30:39,240 --> 00:30:41,159 We thought you might be able to help us, 418 00:30:41,160 --> 00:30:43,880 if you knew why this woman might have Jenny's card. 419 00:30:52,920 --> 00:30:54,920 We can come back another time. 420 00:31:01,560 --> 00:31:03,560 I assume it was in her backpack. 421 00:31:04,600 --> 00:31:06,359 Her backpack? 422 00:31:06,360 --> 00:31:08,360 She had it with her on the day. 423 00:31:14,440 --> 00:31:16,440 Yeah, she did. 424 00:31:17,160 --> 00:31:18,959 Was the backpack recovered? 425 00:31:18,960 --> 00:31:20,960 I've never seen it since. 426 00:31:23,520 --> 00:31:26,320 How did this woman have my daughter's things? 427 00:31:27,920 --> 00:31:30,480 That's what we're trying to ascertain. 428 00:31:31,480 --> 00:31:32,839 Right. 429 00:31:32,840 --> 00:31:35,120 Then you might be able to finally catch the person 430 00:31:35,121 --> 00:31:36,559 who killed her as well. 431 00:31:36,560 --> 00:31:38,775 There's no proof yet of a connection. 432 00:31:38,776 --> 00:31:40,344 We just wanted you to know. 433 00:31:41,520 --> 00:31:43,999 Are you sure the school ID was in the backpack? 434 00:31:44,000 --> 00:31:45,959 It would have been in Jenny's wallet. 435 00:31:45,960 --> 00:31:48,359 Would you mind looking at one more photo for us? 436 00:31:48,360 --> 00:31:50,360 If you think it'll help. 437 00:31:51,480 --> 00:31:53,480 Alex? 438 00:31:54,080 --> 00:31:56,760 That was the last photo taken of her. 439 00:31:58,920 --> 00:32:00,920 Alex, the photo. 440 00:32:09,520 --> 00:32:10,919 No. 441 00:32:10,920 --> 00:32:12,920 Sorry, I don't recognise her. 442 00:32:13,920 --> 00:32:15,239 Perhaps if we left this here... 443 00:32:15,240 --> 00:32:16,639 Uh, sorry, look, I've got a headache. 444 00:32:16,640 --> 00:32:18,584 I'm gonna need to lie down, so... 445 00:32:19,760 --> 00:32:22,240 Of course. It must be a shock. 446 00:32:23,800 --> 00:32:25,800 Thank you for your time. 447 00:32:38,600 --> 00:32:40,760 I need to do something. 448 00:32:41,760 --> 00:32:43,760 I'll be back in an hour. 449 00:33:09,917 --> 00:33:14,340 _ 450 00:33:14,341 --> 00:33:18,741 _ 451 00:33:19,880 --> 00:33:23,479 Molly? This is what we have on Dorothy Moxley. 452 00:33:23,480 --> 00:33:25,479 Not much. 453 00:33:25,480 --> 00:33:28,720 Oscar's still trying to find out her true identity. 454 00:33:30,640 --> 00:33:33,959 Any signs of a break-and-enter at her office? 455 00:33:33,960 --> 00:33:35,639 The door was unlocked. 456 00:33:35,640 --> 00:33:37,840 And a computer was gone. 457 00:33:38,840 --> 00:33:40,879 - Listen, do me a favour, will you? - Of course. 458 00:33:40,880 --> 00:33:43,319 Find out who funds Jacinta Clunes' campaigns. 459 00:33:43,320 --> 00:33:45,039 Just anything of her background. 460 00:33:45,040 --> 00:33:47,800 The councillor? The one who's running for Deputy Mayor? 461 00:33:48,960 --> 00:33:51,039 There's a property just sold down in Minor Ferry, 462 00:33:51,040 --> 00:33:52,999 a huge tract of swampland. 463 00:33:53,000 --> 00:33:55,199 Find out everything you can about it, what's going on down there, 464 00:33:55,200 --> 00:33:57,200 and if she's got anything to do with it. 465 00:33:58,280 --> 00:34:00,280 It's just for me, okay? 466 00:34:06,120 --> 00:34:08,120 How did you go? 467 00:34:17,200 --> 00:34:19,999 Hi. I'm Detective Senior Constable Alex O'Connell. 468 00:34:20,000 --> 00:34:21,987 I wonder if I can see the evidence box 469 00:34:21,988 --> 00:34:24,359 for a cold case going back to 1999. 470 00:34:24,360 --> 00:34:26,360 Jenny McGinty. 471 00:34:27,520 --> 00:34:28,679 You did what? 472 00:34:28,680 --> 00:34:30,603 We didn't think it would hurt to ask her 473 00:34:30,604 --> 00:34:31,979 if she knew this Dorothy Moxley. 474 00:34:31,980 --> 00:34:33,999 Can you imagine how that made her feel? 475 00:34:34,000 --> 00:34:36,559 The police turning up on her doorstep, unannounced, 476 00:34:36,560 --> 00:34:39,560 talking about her daughter's murder, just out of the blue like that? 477 00:34:40,738 --> 00:34:42,481 You should have asked me first. 478 00:34:42,482 --> 00:34:43,845 We were being pro-active. 479 00:34:43,846 --> 00:34:45,846 You were being pre-emptive. 480 00:34:48,200 --> 00:34:50,200 She seemed nervous. 481 00:34:50,920 --> 00:34:52,159 Fearful, even. 482 00:34:52,160 --> 00:34:54,599 Just leave it until we know more. 483 00:34:54,600 --> 00:34:56,840 Don't visit her again. 484 00:35:02,880 --> 00:35:04,880 Wait. Wait. 485 00:35:07,280 --> 00:35:08,879 I'm sorry. 486 00:35:08,880 --> 00:35:11,279 You've been having a rough day. 487 00:35:11,280 --> 00:35:13,639 You know... You shouldn't be here. 488 00:35:13,640 --> 00:35:15,640 I need to work. 489 00:35:40,600 --> 00:35:41,999 Just through these trees. 490 00:36:17,600 --> 00:36:19,600 Alex? 491 00:36:27,040 --> 00:36:29,040 Jenny... 492 00:36:55,568 --> 00:36:59,592 _ 493 00:36:59,593 --> 00:37:03,868 _ 494 00:37:06,000 --> 00:37:07,679 You were there. 495 00:37:07,680 --> 00:37:10,919 You were part of the team investigating Jenny McGinty's murder. 496 00:37:10,920 --> 00:37:12,679 Yes. I was. 497 00:37:12,680 --> 00:37:14,559 It was my first job, in fact. 498 00:37:14,560 --> 00:37:17,119 Cleanskin, straight out of the Academy. 499 00:37:17,120 --> 00:37:19,759 - Why didn't you tell me? - I didn't think it was important. 500 00:37:19,760 --> 00:37:22,720 About the discovery of Jenny's ID card. 501 00:37:24,080 --> 00:37:26,759 You brought me down here under false pretences. 502 00:37:26,760 --> 00:37:29,279 Hang on. I was about to tell you when I was interrupted 503 00:37:29,280 --> 00:37:30,799 by the discovery at the tunnel. 504 00:37:30,800 --> 00:37:32,519 - It wasn't in the brief you sent me. - No. 505 00:37:32,520 --> 00:37:34,799 I was getting it photocopied. My mistake. 506 00:37:34,800 --> 00:37:36,159 So, why am I here? 507 00:37:36,160 --> 00:37:37,759 Because you were the best detective on hand. 508 00:37:37,760 --> 00:37:40,519 I wasn't on hand. I was in the middle of an investigation. 509 00:37:40,520 --> 00:37:41,919 What are you suggesting, Alex? 510 00:37:41,920 --> 00:37:44,719 That I brought you down here because of some ulterior motive? 511 00:37:44,720 --> 00:37:45,799 Well, did you? 512 00:37:45,800 --> 00:37:48,668 Well, if I'm honest, when I saw your name, I thought it couldn't hurt. 513 00:37:48,669 --> 00:37:50,759 Hurt who? 514 00:37:50,760 --> 00:37:52,399 You? Or me? 515 00:37:52,400 --> 00:37:53,879 The investigation. 516 00:37:53,880 --> 00:37:56,079 I figured if these two crimes were connected in any way, 517 00:37:56,080 --> 00:37:57,999 that you might have some insight. 518 00:37:58,000 --> 00:37:59,479 I was wrong, clearly. 519 00:37:59,480 --> 00:38:01,039 And I apologise for my presumption. 520 00:38:01,040 --> 00:38:03,720 And Molly was right, as much as I hate to admit it. 521 00:38:05,531 --> 00:38:06,594 Molly? 522 00:38:06,595 --> 00:38:08,719 Yeah, Molly said you should be taken off the case. 523 00:38:08,720 --> 00:38:10,079 That you'd be a distraction. 524 00:38:10,080 --> 00:38:12,279 That your emotions would distort your judgement. 525 00:38:12,280 --> 00:38:14,639 I'll organise your transfer first thing in the morning. 526 00:38:14,640 --> 00:38:17,120 And please accept my apology for my lapse in judgement. 527 00:38:18,400 --> 00:38:20,400 Okay. Thank you. 528 00:38:25,640 --> 00:38:28,079 - All good? - All good. I should thank you, I guess. 529 00:38:28,080 --> 00:38:29,319 What for? 530 00:38:29,320 --> 00:38:32,239 Lewis is sending me back, on your instruction, it seems. 531 00:38:32,240 --> 00:38:33,439 - What? - No, it's okay. 532 00:38:33,440 --> 00:38:35,480 - I'll be glad to be out of here. - Hey, I didn't... 533 00:38:38,760 --> 00:38:40,760 Hi. 534 00:38:48,120 --> 00:38:49,799 I didn't want to leave her at your place by herself, 535 00:38:49,800 --> 00:38:52,039 - so I thought you could drive her. - Like I'm six? 536 00:38:52,040 --> 00:38:53,799 Hi. You're new here? 537 00:38:53,800 --> 00:38:55,759 I'm Lily. Nice to meet you. 538 00:38:55,760 --> 00:38:57,839 Uh, yeah, uh, Alex, this is Toby. 539 00:38:57,840 --> 00:38:59,840 And this is my daughter, Lily. 540 00:39:02,160 --> 00:39:04,079 Um... nice to meet you. 541 00:39:04,080 --> 00:39:05,683 Yeah, likewise. 542 00:39:05,684 --> 00:39:07,359 Are you on the murdered woman's case? 543 00:39:07,360 --> 00:39:08,679 Uh, Lily? Uh-uh. 544 00:39:08,680 --> 00:39:09,919 Can I have a word? 545 00:39:09,920 --> 00:39:11,920 See ya. 546 00:39:14,480 --> 00:39:16,039 Something's come up. 547 00:39:16,040 --> 00:39:17,799 No, no, no. Molly, you can't keep doing this. 548 00:39:17,800 --> 00:39:20,599 Okay? It's your weekend. Right? And we're going away. 549 00:39:20,600 --> 00:39:23,040 - It's important. - It's always bloody important! 550 00:40:13,920 --> 00:40:16,239 What did you bring me here for? 551 00:40:16,240 --> 00:40:19,759 Can't I take my daughter out for dinner to her favourite restaurant? 552 00:40:19,760 --> 00:40:21,760 There's usually a reason. 553 00:40:27,720 --> 00:40:29,479 You're right. 554 00:40:29,480 --> 00:40:31,480 Um... 555 00:40:34,280 --> 00:40:36,839 I can't take you this weekend. 556 00:40:36,840 --> 00:40:38,840 I'm really sorry. 557 00:40:39,920 --> 00:40:41,479 No, you're not. 558 00:40:41,480 --> 00:40:43,480 Look... 559 00:40:45,240 --> 00:40:48,279 Something really bad happened, alright? 560 00:40:48,280 --> 00:40:51,439 Not... not to me, but at the house. 561 00:40:51,440 --> 00:40:53,319 You don't want me there. 562 00:40:53,320 --> 00:40:56,799 Why don't you just say it. You've always got some excuse! 563 00:40:56,800 --> 00:40:57,879 That's not fair. 564 00:40:57,880 --> 00:41:00,559 You have more time for street-kids than me. 565 00:41:00,560 --> 00:41:02,479 Even when you came to dancing the other night. 566 00:41:02,480 --> 00:41:05,800 Well, that's partly the reason why you can't come to the house. 567 00:41:07,560 --> 00:41:09,560 What happened, anyway? 568 00:41:14,260 --> 00:41:16,044 One of the girls from the Door of Salvation 569 00:41:16,045 --> 00:41:17,344 took her own life last night. 570 00:41:20,400 --> 00:41:21,519 Which one? 571 00:41:21,520 --> 00:41:23,520 - You know I can't tell you that. - Tell me. 572 00:41:26,640 --> 00:41:27,919 It was Daisy Hart. 573 00:41:27,920 --> 00:41:29,920 Daisy? 574 00:41:30,800 --> 00:41:32,800 - Mm. - She killed herself? 575 00:41:33,960 --> 00:41:35,679 Mm-hm. 576 00:41:35,680 --> 00:41:37,719 Yeah. In the shed. 577 00:41:37,720 --> 00:41:39,319 At... your house? 578 00:41:39,320 --> 00:41:41,519 Yeah. 579 00:41:41,520 --> 00:41:43,520 Why did she do that? 580 00:41:44,320 --> 00:41:45,719 I don't know. 581 00:41:45,720 --> 00:41:49,200 No, I mean, in your shed. Why did she do it in your shed? 582 00:41:53,080 --> 00:41:54,239 I don't know. 583 00:41:54,240 --> 00:41:55,399 You must know. 584 00:41:55,400 --> 00:41:56,989 Anyway, look, we're investigating this, right? 585 00:41:56,990 --> 00:41:58,799 You can't go telling anyone, okay? 586 00:41:58,800 --> 00:42:00,800 I'm serious. 587 00:42:01,880 --> 00:42:04,399 If Freddie Hopkins knows, he'll tell the world. 588 00:42:04,400 --> 00:42:06,599 - Freddie Hopkins? - Yeah. 589 00:42:06,600 --> 00:42:09,159 They hang around together. 590 00:42:09,160 --> 00:42:11,359 Two weirdos in a pod. 591 00:42:11,360 --> 00:42:13,879 - Did you know her? - Yeah. 592 00:42:13,880 --> 00:42:15,279 Mainly through Freddie. 593 00:42:15,280 --> 00:42:18,040 You stay away from him, alright? 594 00:42:19,240 --> 00:42:20,879 I'm serious. 595 00:42:20,880 --> 00:42:22,880 Chill out, will you? 596 00:42:23,800 --> 00:42:25,079 Sorry. 597 00:42:25,080 --> 00:42:27,239 He calls her his girlfriend but... 598 00:42:27,240 --> 00:42:29,240 ... I don't think they're having sex. 599 00:42:30,120 --> 00:42:32,120 Lily! 600 00:42:35,760 --> 00:42:37,760 Sorry. Just trying to help. 601 00:42:39,520 --> 00:42:41,520 Anyway... 602 00:42:42,480 --> 00:42:44,319 How's your sweet-and-sour? 603 00:42:44,320 --> 00:42:46,320 This isn't my favourite restaurant, by the way. 604 00:42:49,680 --> 00:42:51,680 Oh... 605 00:43:06,200 --> 00:43:07,479 Hey... 606 00:43:07,480 --> 00:43:09,999 I promise to make this up to you. 607 00:43:36,720 --> 00:43:39,359 Police have renewed requests for information 608 00:43:39,360 --> 00:43:42,879 on the murder of 62-year-old Hobart woman Dorothy Moxley. 609 00:43:42,880 --> 00:43:45,839 They've released this photo of Ms. Moxley 610 00:43:45,840 --> 00:43:48,119 in the hope it may jog someone's memory 611 00:43:48,120 --> 00:43:50,720 about seeing her in the hours before she died. 612 00:44:12,000 --> 00:44:16,240 You told me that she was gonna be okay! 613 00:44:17,240 --> 00:44:19,319 You promised me! 614 00:44:19,320 --> 00:44:21,320 Freddie? 615 00:44:31,880 --> 00:44:33,880 Are you okay, Freddie? 616 00:45:14,440 --> 00:45:16,440 I heard about Daisy. 617 00:45:18,280 --> 00:45:20,280 I'm sorry. 618 00:45:44,840 --> 00:45:46,639 Do you know why she did it? 619 00:45:46,640 --> 00:45:48,959 Who told you about it, anyway, huh? 620 00:45:48,960 --> 00:45:51,560 My mum. She did it in her house. 621 00:45:56,200 --> 00:45:58,479 What? 622 00:45:58,480 --> 00:46:00,480 In the shed. 623 00:46:03,480 --> 00:46:05,800 That's pretty gross, right? 624 00:46:33,960 --> 00:46:35,960 Molly McGee. 625 00:47:03,680 --> 00:47:06,160 Detective Senior Alex O'Connell. 626 00:47:07,480 --> 00:47:09,560 Alright, I'm on my way. 627 00:47:22,120 --> 00:47:23,399 What time's your flight? 628 00:47:23,400 --> 00:47:26,960 I don't know. Some time tomorrow, I guess. 629 00:47:30,680 --> 00:47:33,320 Running away again. 630 00:47:38,960 --> 00:47:42,159 Sorry to call you so late, but I thought it was important. 631 00:47:42,160 --> 00:47:44,160 Okay. 632 00:47:47,920 --> 00:47:50,679 I think I've found a connection between Daisy Hart's suicide 633 00:47:50,680 --> 00:47:52,680 and Dorothy Moxley's murder. 634 00:48:00,679 --> 00:48:06,654 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 44211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.