Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:19,972 --> 00:01:21,300
Three one. Thirty-one.
3
00:01:23,016 --> 00:01:25,009
- Over here!
- Ah, Mrs Lucas.
4
00:01:25,811 --> 00:01:27,637
Congratulations, Mrs Lucas.
5
00:01:32,108 --> 00:01:37,529
And now, to the first prize in today's raffle
in aid of the "roof appeal."
6
00:01:37,780 --> 00:01:39,108
Thank you, Lily.
7
00:01:42,201 --> 00:01:46,198
Indeed. The magnificent holiday
to the South of France,
8
00:01:46,288 --> 00:01:48,909
kindly sponsored
by Dalesborough Travel Limited.
9
00:01:48,999 --> 00:01:51,038
So thank you, guys.
10
00:01:54,796 --> 00:01:58,129
The winner of this prize will travel
by Eurostar train to Paris,
11
00:01:58,215 --> 00:02:00,124
then catch the fast train south
12
00:02:00,217 --> 00:02:05,009
before spending the week on the beaches
of the French Riviera.
13
00:02:07,516 --> 00:02:11,180
This fabulous prize also includes
200 euros spending money
14
00:02:11,269 --> 00:02:14,554
and, Barbara, this wonderful video camera,
15
00:02:14,647 --> 00:02:18,894
kindly donated by A&K Electrics
of Arbor Road. So thank you.
16
00:02:19,485 --> 00:02:23,814
Right. The winner of this amazing prize is...
17
00:02:31,663 --> 00:02:33,240
Nine one nine.
18
00:02:36,667 --> 00:02:38,245
Nine one nine.
19
00:02:41,588 --> 00:02:44,673
Anybody have ticket 919?
20
00:02:45,634 --> 00:02:49,880
If there is no claimant, I'll have to pick
another ticket from the bucket.
21
00:02:52,974 --> 00:02:54,172
Anyone?
22
00:02:55,059 --> 00:02:56,174
Yes.
23
00:02:56,686 --> 00:02:57,717
Yes!
24
00:02:58,187 --> 00:02:59,432
Yes!
25
00:02:59,688 --> 00:03:02,013
It's me. It's me. I'm the...
26
00:03:45,647 --> 00:03:47,972
Cannes. Cannes.
27
00:04:02,121 --> 00:04:03,283
Coffee?
28
00:04:04,873 --> 00:04:05,988
Sugar?
29
00:04:08,251 --> 00:04:10,327
You speak very good French.
30
00:05:14,312 --> 00:05:15,343
Hello.
31
00:05:21,902 --> 00:05:25,069
Oui, choo-choo, Gare de Lyon.
32
00:05:35,957 --> 00:05:38,364
To the arch at La D�fense, please.
33
00:08:07,804 --> 00:08:09,678
Look. Should we do anything?
34
00:08:17,313 --> 00:08:18,558
Relax.
35
00:08:18,939 --> 00:08:20,848
I think he's English.
36
00:08:20,941 --> 00:08:22,815
Monsieur Clay, how long
will you stay in Paris?
37
00:08:22,901 --> 00:08:25,938
Of course I'll be in Cannes
Sunday for my premiere.
38
00:08:26,029 --> 00:08:28,947
Until then, I'm working
on an exciting new project
39
00:08:29,032 --> 00:08:31,570
with this wonderful actress, Sylvie.
40
00:08:31,659 --> 00:08:33,154
- Sabine.
- Right.
41
00:08:34,412 --> 00:08:36,239
One last question,
please. Mr Clay.
42
00:08:36,330 --> 00:08:38,287
Out of the way!
Out of the way!
43
00:09:21,247 --> 00:09:22,361
12:05.
44
00:10:33,438 --> 00:10:37,305
Stop! Stop! Stop! Stop!
45
00:10:45,490 --> 00:10:46,949
1:00.
46
00:11:02,006 --> 00:11:03,915
Are you here for lunch?
47
00:11:04,007 --> 00:11:05,799
Follow me.
48
00:11:30,615 --> 00:11:33,699
May I recommend the seafood platter?
49
00:11:36,788 --> 00:11:37,819
Yes?
50
00:11:39,165 --> 00:11:40,244
Yes.
51
00:12:20,870 --> 00:12:22,114
What is this?
52
00:12:39,220 --> 00:12:40,595
What's this?
53
00:14:46,295 --> 00:14:50,339
Don't forget the langoustines.
54
00:16:34,352 --> 00:16:35,550
Cannes.
55
00:16:41,775 --> 00:16:45,310
Could you video me?
56
00:16:47,698 --> 00:16:48,777
Yeah.
57
00:17:00,918 --> 00:17:03,409
No, back. Back a bit.
58
00:17:04,546 --> 00:17:07,215
Back, back, back, back, stop.
59
00:17:08,216 --> 00:17:09,248
Okay.
60
00:17:34,616 --> 00:17:36,525
No, no, no, no.
61
00:17:38,703 --> 00:17:40,161
Back, back, I'II...
62
00:17:40,621 --> 00:17:42,199
We'll do it again, eh?
63
00:18:18,447 --> 00:18:19,823
Stop. Help!
64
00:18:20,574 --> 00:18:22,282
Open... Open the door.
65
00:18:23,827 --> 00:18:25,321
There's nothing here.
66
00:18:25,412 --> 00:18:26,575
Stop!
67
00:18:28,123 --> 00:18:29,154
Hey!
68
00:18:30,250 --> 00:18:31,958
Help! Help! Open...
69
00:18:39,425 --> 00:18:40,540
Papa!
70
00:18:45,097 --> 00:18:46,128
Papa!
71
00:18:46,431 --> 00:18:51,638
- Papa, what should I do?
- Get off at the next stop.
72
00:18:52,395 --> 00:18:53,426
Papa!
73
00:22:51,781 --> 00:22:52,813
No!
74
00:22:57,995 --> 00:22:59,324
My bag.
75
00:23:33,695 --> 00:23:35,403
Look at that...
76
00:23:49,126 --> 00:23:50,157
Yes.
77
00:24:37,628 --> 00:24:38,957
Stay calm.
78
00:24:48,138 --> 00:24:49,217
Papa!
79
00:24:59,565 --> 00:25:02,021
The train's not stopping.
80
00:25:05,487 --> 00:25:08,488
Papa, what should I do?
81
00:25:09,741 --> 00:25:12,149
Mobile telephone.
82
00:25:31,761 --> 00:25:33,339
Papa! Papa!
83
00:25:42,605 --> 00:25:45,605
His fingers are over the last two numbers.
84
00:25:57,410 --> 00:26:00,861
Right. 06, 08...
85
00:26:01,372 --> 00:26:04,538
I'll write down all the possibles.
86
00:26:05,959 --> 00:26:08,497
01, 02,
87
00:26:08,962 --> 00:26:11,204
03, 04...
88
00:26:13,049 --> 00:26:14,757
...59, 60...
89
00:26:15,385 --> 00:26:17,710
...97, 98,
90
00:26:18,262 --> 00:26:19,922
99.
91
00:26:51,710 --> 00:26:54,379
Mr Dupont is unavailable.
92
00:27:11,228 --> 00:27:13,932
Hurry up and get on!
93
00:27:37,251 --> 00:27:38,995
Tickets, please.
94
00:27:45,843 --> 00:27:48,168
You get in there. Go, go.
95
00:29:00,161 --> 00:29:01,240
Excuse me.
96
00:29:01,912 --> 00:29:04,320
Can I have some money, please,
97
00:29:04,540 --> 00:29:07,161
so I can telephone my Dad?
98
00:29:09,211 --> 00:29:11,250
Please?
99
00:29:12,422 --> 00:29:14,130
Please?
100
00:29:20,763 --> 00:29:22,091
Thank you.
101
00:29:56,838 --> 00:29:58,036
What's all that?
102
00:30:02,259 --> 00:30:03,504
Yes!
103
00:30:05,346 --> 00:30:06,543
Come on.
104
00:30:21,610 --> 00:30:24,362
I gave him my number. He will ring.
105
00:30:25,072 --> 00:30:27,360
Don't worry, he will ring.
106
00:31:10,864 --> 00:31:12,192
Stop them!
107
00:31:14,534 --> 00:31:15,909
Vandals!
108
00:31:24,668 --> 00:31:26,744
I'm hungry.
109
00:31:57,031 --> 00:31:58,276
Come on.
110
00:32:32,480 --> 00:32:33,974
- Hey.
- Hey.
111
00:32:34,858 --> 00:32:37,064
Do you have some proper music?
112
00:32:37,318 --> 00:32:39,891
Something that I'd like to listen to.
113
00:32:55,210 --> 00:32:57,535
Okay, never mind. Bye.
114
00:36:42,793 --> 00:36:44,453
To Cannes?
115
00:38:28,140 --> 00:38:29,171
Damn!
116
00:41:25,261 --> 00:41:26,589
What the...
117
00:41:29,765 --> 00:41:30,927
What's this?
118
00:41:35,645 --> 00:41:36,808
No...
119
00:41:44,528 --> 00:41:45,559
Good.
120
00:45:41,162 --> 00:45:42,193
Wait!
121
00:45:42,330 --> 00:45:45,532
Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait...
122
00:45:48,544 --> 00:45:49,623
Wait, wait!
123
00:45:59,262 --> 00:46:00,720
Oh, yeah!
124
00:46:01,556 --> 00:46:03,050
Oh, yeah!
125
00:46:03,224 --> 00:46:04,422
Oh, yeah!
126
00:48:59,218 --> 00:49:01,258
Cut! Cut! Cut!
127
00:49:02,388 --> 00:49:05,591
What the hell is he doing?
Where did he come from?
128
00:49:05,683 --> 00:49:08,220
Some of us here
are trying to make a work of art!
129
00:49:09,603 --> 00:49:11,679
Everyone, back in position!
130
00:49:15,400 --> 00:49:19,267
Get him in something different
and put him in the background.
131
00:49:19,362 --> 00:49:21,983
You, sweetheart. You never stop, okay?
132
00:49:24,241 --> 00:49:28,488
Remember, you're crazy
for the taste of Fruzzi yogurt.
133
00:49:37,337 --> 00:49:39,662
Well, how long does it take to reset?
134
00:49:54,894 --> 00:49:58,429
Then why is everyone
moving in slow motion?
135
00:50:42,271 --> 00:50:43,646
Yeah, there's a hook.
136
00:50:47,860 --> 00:50:52,106
Cannes jury member Emil Dachevsky,
the Russian film director,
137
00:50:52,489 --> 00:50:58,112
explained that his son Stepan was last seen
on a train with a mysterious foreigner.
138
00:51:00,705 --> 00:51:03,112
As soon as I saw him I thought, "He's evil."
139
00:51:03,457 --> 00:51:04,488
Action!
140
00:51:16,219 --> 00:51:17,298
Cut!
141
00:51:19,972 --> 00:51:22,380
The guy with the video camera is fired.
142
00:51:29,273 --> 00:51:30,553
You're fired!
143
00:51:30,649 --> 00:51:31,680
What?
144
00:51:32,442 --> 00:51:33,817
Down again!
145
00:51:50,083 --> 00:51:51,910
- Are you ready?
- Yep.
146
00:51:52,002 --> 00:51:53,247
Action!
147
00:52:02,094 --> 00:52:03,802
Cut! Cut! Cut!
148
00:52:05,222 --> 00:52:06,681
My explosion!
149
00:52:07,683 --> 00:52:09,094
Where's my explosion?
150
00:52:10,352 --> 00:52:14,017
All I want is an explosion.
A little, tiny explosion.
151
00:52:14,940 --> 00:52:15,971
Is that too much to ask?
152
00:52:17,817 --> 00:52:19,015
Damn it.
153
00:52:21,696 --> 00:52:23,653
Is it really so hard for you guys?
154
00:52:23,739 --> 00:52:26,277
I mean, all you have to do is this.
155
00:53:34,387 --> 00:53:35,502
Hello.
156
00:53:36,806 --> 00:53:39,475
You saved my life earlier.
157
00:53:43,896 --> 00:53:45,224
Going far?
158
00:53:48,317 --> 00:53:49,941
Isn't she a beauty?
159
00:53:54,781 --> 00:53:55,979
Dunlop.
160
00:54:01,287 --> 00:54:03,030
I'm going to Cannes.
161
00:54:03,914 --> 00:54:05,823
Cannes. Cannes.
162
00:54:11,797 --> 00:54:13,374
Come on, get in.
163
00:54:21,514 --> 00:54:22,759
Look at this.
164
00:54:30,189 --> 00:54:32,015
So, you're Spanish?
165
00:54:33,316 --> 00:54:34,431
No?
166
00:54:36,027 --> 00:54:37,936
What is that accent?
167
00:54:38,529 --> 00:54:39,727
Wait.
168
00:54:39,864 --> 00:54:41,572
Let me guess.
169
00:54:43,451 --> 00:54:44,945
You're not Italian?
170
00:54:45,035 --> 00:54:46,364
- No.
- No.
171
00:54:47,037 --> 00:54:48,068
No.
172
00:54:48,372 --> 00:54:51,207
And you're not Greek, no?
173
00:54:53,710 --> 00:54:56,201
You are...
174
00:54:59,841 --> 00:55:02,248
You're Russian, yes?
175
00:55:07,222 --> 00:55:12,217
- What kind of idiot are you?
- What kind of duck are you?
176
00:55:26,907 --> 00:55:28,734
My name is Sabine.
177
00:55:30,410 --> 00:55:33,115
I am Sabine... And you are?
178
00:55:35,415 --> 00:55:36,530
Bean.
179
00:55:36,750 --> 00:55:37,864
Bean?
180
00:55:38,585 --> 00:55:39,664
Bean.
181
00:55:40,253 --> 00:55:41,747
Bean. Sabine.
182
00:55:42,755 --> 00:55:44,214
Bean. Sabine.
183
00:55:44,465 --> 00:55:47,668
Bean, Sabine. Bean, Sabine. Bean, Sabine.
184
00:55:53,473 --> 00:55:54,588
Bean, Sabine.
185
00:56:02,523 --> 00:56:04,480
Do you like my costumes?
186
00:56:04,900 --> 00:56:07,225
I love dressing up.
187
00:56:10,113 --> 00:56:13,233
My invitation to the Cannes Film Festival.
188
00:56:13,575 --> 00:56:16,326
Remember the director
of the yogurt commercial?
189
00:56:19,163 --> 00:56:21,701
Cut. Cut.
190
00:56:26,420 --> 00:56:28,459
I have a small part in his film.
191
00:56:28,547 --> 00:56:30,421
I'm going to be a big star.
192
00:56:31,591 --> 00:56:33,750
He says it's his masterpiece.
193
00:56:34,678 --> 00:56:36,302
I need the loo.
194
00:56:36,763 --> 00:56:38,008
Sorry.
195
00:57:21,596 --> 00:57:23,469
I never got on the bus.
196
00:57:24,140 --> 00:57:26,677
I was with these cool guys.
197
00:57:26,976 --> 00:57:28,304
Hello.
198
00:58:09,807 --> 00:58:12,297
I can't wait to show this to Papa.
199
00:58:13,351 --> 00:58:16,103
It's amazing meeting your son like that.
200
00:58:16,896 --> 00:58:18,853
Is she your girlfriend?
201
00:58:20,692 --> 00:58:22,684
You're full of surprises.
202
00:58:22,985 --> 00:58:25,025
Are you going to marry her?
203
00:58:25,112 --> 00:58:27,520
So does that mean you're married?
204
00:58:36,164 --> 00:58:38,038
Telephone! Papa!
205
00:59:23,958 --> 00:59:26,365
Estelle, tell me you love me or it's over.
206
01:03:47,866 --> 01:03:49,195
We made it.
207
01:03:58,460 --> 01:04:00,950
The sea! I can see the sea!
208
01:04:13,557 --> 01:04:15,882
Thank you.
209
01:04:20,730 --> 01:04:23,221
Can you video me now?
210
01:04:35,535 --> 01:04:37,824
You can see Cannes over there.
211
01:04:44,418 --> 01:04:47,752
Oh, my goodness,
the premiere starts in an hour.
212
01:04:59,015 --> 01:05:00,723
Bienvenue and welcome
213
01:05:00,808 --> 01:05:05,351
to the 59th Cannes
International Film Festival.
214
01:05:05,438 --> 01:05:08,308
And on the red carpet is Mr Carson Clay,
215
01:05:08,399 --> 01:05:12,645
the director of our premiere, Playback Time.
216
01:05:12,736 --> 01:05:15,737
And jury member Mr Emil Dachevsky,
217
01:05:15,822 --> 01:05:19,950
attending today despite there being
no news of his missing son.
218
01:05:47,601 --> 01:05:49,594
I'm going to get changed.
219
01:05:50,479 --> 01:05:51,854
Fill her up.
220
01:05:56,818 --> 01:05:58,976
Ladies and gentlemen,
221
01:05:59,070 --> 01:06:00,979
Mr Carson Clay.
222
01:06:10,539 --> 01:06:14,371
This film is for all of us
who hunger for truth.
223
01:06:15,877 --> 01:06:18,285
For all of us who cry out in pain.
224
01:06:19,797 --> 01:06:22,335
For those whose souls yearn to sing.
225
01:06:24,093 --> 01:06:25,717
He says it's a very good film.
226
01:06:31,975 --> 01:06:35,842
As pictures were released of the Englishman
believed to have abducted the son
227
01:06:35,937 --> 01:06:38,854
of Cannes film festival jury member
Emil Dachevsky,
228
01:06:39,315 --> 01:06:43,265
a positive ID of the boy was made
at a service station yesterday.
229
01:06:43,402 --> 01:06:47,482
The police now believe the man is travelling
with a female accomplice.
230
01:06:48,115 --> 01:06:50,570
A national manhunt has been launched
231
01:06:50,659 --> 01:06:55,237
and stop-and-search procedures
have been instigated right across France.
232
01:07:05,589 --> 01:07:07,333
You are not Russian?
233
01:07:08,300 --> 01:07:09,331
No.
234
01:07:09,593 --> 01:07:11,799
You are not this boy's father?
235
01:07:14,139 --> 01:07:15,170
No.
236
01:07:15,265 --> 01:07:16,842
You are English?
237
01:07:19,978 --> 01:07:22,551
Do you know the whole of France
is looking for you?
238
01:07:22,647 --> 01:07:24,639
Now they look for me, too.
239
01:07:24,982 --> 01:07:27,390
Who are you? Where are you going?
240
01:07:32,739 --> 01:07:34,198
To the beach.
241
01:08:17,822 --> 01:08:22,448
This boy's father is a judge at the premiere
of my film. We take him there.
242
01:08:25,579 --> 01:08:27,073
And the beach?
243
01:08:27,998 --> 01:08:29,327
Forget the beach.
244
01:08:29,416 --> 01:08:33,200
I have only one scene in this movie.
I am not going to miss this premiere.
245
01:08:33,295 --> 01:08:35,916
Not for you, not for the police. Okay?
246
01:08:36,673 --> 01:08:38,416
Now, do as I say.
247
01:08:57,025 --> 01:08:58,519
My daughter.
248
01:09:03,406 --> 01:09:05,647
My mother.
249
01:09:14,875 --> 01:09:16,203
She's Spanish,
250
01:09:20,046 --> 01:09:21,706
and very deaf.
251
01:09:22,340 --> 01:09:24,581
Sir, we're in a great hurry.
252
01:09:24,675 --> 01:09:28,091
I don't want to miss my premiere.
253
01:09:29,722 --> 01:09:31,465
No problem. Leave it to us.
254
01:09:45,319 --> 01:09:47,193
Come on, we'll find Papa.
255
01:09:57,205 --> 01:09:58,913
Here you are, sir.
256
01:10:00,416 --> 01:10:02,409
It's for one person only.
257
01:10:02,710 --> 01:10:04,252
No, she's my daughter! Please!
258
01:10:04,337 --> 01:10:06,246
Leave her with Grandma.
259
01:10:13,428 --> 01:10:14,591
Damn!
260
01:10:37,826 --> 01:10:41,657
What is life
but a teardrop in the eye of infinity?
261
01:10:44,373 --> 01:10:48,205
Together we lived, we laughed, we loved.
262
01:10:50,796 --> 01:10:52,919
But you left me.
263
01:10:54,091 --> 01:10:57,625
And now, I walk this wilderness alone.
264
01:11:15,986 --> 01:11:18,523
What use is a cop with a broken heart?
265
01:11:20,323 --> 01:11:22,896
Without you, I'm nothing.
266
01:11:23,367 --> 01:11:26,368
Nothing. Nothing. Nothing.
267
01:11:27,496 --> 01:11:31,244
Nothing. Nothing. Nothing.
268
01:11:33,335 --> 01:11:34,366
Nothing.
269
01:11:36,796 --> 01:11:37,828
Stop!
270
01:11:40,008 --> 01:11:42,581
Your pass, please, madam.
271
01:11:59,692 --> 01:12:05,113
The Romans lit fires in the skulls
of their dead so they might forget their past.
272
01:12:06,407 --> 01:12:11,781
Wherever I look,
I'm reminded our relationship is dead.
273
01:12:24,131 --> 01:12:26,420
- You stay.
- You okay?
274
01:12:26,509 --> 01:12:28,168
Me, Papa.
275
01:12:28,260 --> 01:12:29,885
On the outside, yeah.
276
01:12:30,888 --> 01:12:32,382
But inside?
277
01:12:35,350 --> 01:12:36,381
Nothing.
278
01:12:46,402 --> 01:12:48,275
DeBrock is making the drop.
279
01:12:49,571 --> 01:12:50,603
Boss...
280
01:12:53,241 --> 01:12:55,068
It's going down, boss.
281
01:12:55,619 --> 01:12:56,947
It's me.
282
01:12:58,580 --> 01:12:59,611
Boss?
283
01:13:01,249 --> 01:13:02,280
Do we go?
284
01:13:02,917 --> 01:13:04,459
He's cornered, boss.
285
01:13:05,461 --> 01:13:07,252
We know he's in there.
286
01:13:12,092 --> 01:13:13,255
Let's do it.
287
01:13:24,478 --> 01:13:25,759
Okay, boss.
288
01:13:27,481 --> 01:13:28,512
Nothing.
289
01:13:31,235 --> 01:13:32,266
Hey.
290
01:13:33,195 --> 01:13:34,475
The little boy?
291
01:13:36,489 --> 01:13:38,281
Oh, look, this is my scene.
292
01:13:40,243 --> 01:13:41,785
It's winter now.
293
01:13:41,995 --> 01:13:45,079
And the seeds of love lie deep within me.
294
01:13:45,623 --> 01:13:47,911
Will spring ever come?
295
01:13:48,876 --> 01:13:51,545
I thought by now I'd have met another,
296
01:13:52,337 --> 01:13:53,535
- but...
- Hi...
297
01:13:54,339 --> 01:13:55,917
It was not to be.
298
01:13:59,552 --> 01:14:01,011
They cut my scene.
299
01:14:06,392 --> 01:14:10,341
But I can show the world
that you were once mine.
300
01:14:11,021 --> 01:14:13,938
I can relive our time together.
301
01:14:14,024 --> 01:14:17,440
Those precious memories
that I yearn to forget.
302
01:14:24,575 --> 01:14:28,026
Time slips through my fingers like sand.
303
01:14:42,633 --> 01:14:46,845
The fires of our love have burned out,
and now there is nothing.
304
01:14:47,805 --> 01:14:51,885
Nothing but a sky black with ashes.
305
01:14:52,768 --> 01:14:56,635
I won't forget you, your kisses like soft fruit.
306
01:14:57,647 --> 01:15:01,645
Your laughter bursting into daylight
like silver.
307
01:15:02,485 --> 01:15:07,396
Your smile like the curl of the sickle moon
in the night sky.
308
01:15:13,537 --> 01:15:17,914
Your luminous beauty, your goodness,
your patience,
309
01:15:19,084 --> 01:15:21,491
how you hung on my every word.
310
01:15:28,968 --> 01:15:31,921
You are now in the arms of another.
311
01:15:32,471 --> 01:15:34,759
Who is he, this man?
312
01:15:36,600 --> 01:15:38,259
Does he have poise?
313
01:15:38,518 --> 01:15:40,309
Does he have grace?
314
01:15:40,395 --> 01:15:42,636
Is he a lover or a fighter?
315
01:15:43,064 --> 01:15:45,768
What powers does he have over you?
316
01:15:46,400 --> 01:15:50,184
Do your eyes dance like fireflies in the night
when he comes to you?
317
01:15:51,280 --> 01:15:55,657
Does your body soften
as your lips shape his name?
318
01:16:00,121 --> 01:16:03,620
I can't believe you've been so selfish.
319
01:16:07,002 --> 01:16:08,497
Open the door.
320
01:16:09,713 --> 01:16:10,744
Open up!
321
01:16:10,881 --> 01:16:12,755
You are consumed by love.
322
01:16:12,841 --> 01:16:14,419
It's Mr Carson Clay.
323
01:16:22,809 --> 01:16:25,430
How does he cast a spell over you,
324
01:16:25,519 --> 01:16:28,437
enchant you, beguile you?
325
01:16:29,982 --> 01:16:32,021
Why did you shut me out?
326
01:16:50,209 --> 01:16:51,619
Come on. Come on.
327
01:17:01,719 --> 01:17:02,964
Where is he?
328
01:17:03,888 --> 01:17:05,679
Where's the projectionist?
329
01:17:05,765 --> 01:17:07,638
I struggled to survive.
330
01:17:08,350 --> 01:17:12,182
When I look back
on the darkest moments of our history,
331
01:17:12,896 --> 01:17:14,853
I knew that we would part.
332
01:17:14,940 --> 01:17:16,315
Whose is this?
333
01:17:16,399 --> 01:17:20,397
And that now, I must let you go.
334
01:17:24,115 --> 01:17:27,530
We will know a deeper, surer love.
335
01:17:27,993 --> 01:17:32,073
It begins fleetingly,
but it deepens and endures.
336
01:17:33,582 --> 01:17:37,282
It grows amidst all the strangeness of life.
337
01:17:37,627 --> 01:17:41,126
It is a beauty we can always depend on.
338
01:17:42,340 --> 01:17:46,005
It is the beauty of friendship.
339
01:18:04,277 --> 01:18:05,439
Stop!
340
01:18:06,404 --> 01:18:07,779
You stole my son!
341
01:18:08,572 --> 01:18:10,066
No, he didn't!
342
01:18:11,658 --> 01:18:14,066
Where is my son? Where is he?
343
01:18:14,995 --> 01:18:16,240
That... Here...
344
01:18:26,839 --> 01:18:28,119
Papa!
345
01:18:31,176 --> 01:18:32,207
Mama!
346
01:18:52,654 --> 01:18:55,655
A very strange thing happens
when you're making a work of art.
347
01:18:55,740 --> 01:18:59,572
Sometimes you don't quite
see the elements coming together,
348
01:18:59,661 --> 01:19:02,578
and then, when it all comes together,
there's something magical,
349
01:19:02,664 --> 01:19:06,246
something organic,
and such a thing happened today,
350
01:19:06,334 --> 01:19:09,038
and everyone said this wouldn't work.
351
01:19:09,295 --> 01:19:11,287
They said it was a terrible risk,
352
01:19:11,380 --> 01:19:14,499
but I want to keep on making films
just like this.
353
01:19:14,800 --> 01:19:20,386
The video-film combination, it's something
that's really been done before,
354
01:19:20,471 --> 01:19:26,058
but not quite like this.
I'm glad the reception was so great.
355
01:19:26,477 --> 01:19:30,724
And I'm just happy to be here.
Vive la France.
356
01:19:31,305 --> 01:19:37,238
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org24550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.