All language subtitles for Mr Beans Holiday (2007) 720p BRRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:19,972 --> 00:01:21,300 Three one. Thirty-one. 3 00:01:23,016 --> 00:01:25,009 - Over here! - Ah, Mrs Lucas. 4 00:01:25,811 --> 00:01:27,637 Congratulations, Mrs Lucas. 5 00:01:32,108 --> 00:01:37,529 And now, to the first prize in today's raffle in aid of the "roof appeal." 6 00:01:37,780 --> 00:01:39,108 Thank you, Lily. 7 00:01:42,201 --> 00:01:46,198 Indeed. The magnificent holiday to the South of France, 8 00:01:46,288 --> 00:01:48,909 kindly sponsored by Dalesborough Travel Limited. 9 00:01:48,999 --> 00:01:51,038 So thank you, guys. 10 00:01:54,796 --> 00:01:58,129 The winner of this prize will travel by Eurostar train to Paris, 11 00:01:58,215 --> 00:02:00,124 then catch the fast train south 12 00:02:00,217 --> 00:02:05,009 before spending the week on the beaches of the French Riviera. 13 00:02:07,516 --> 00:02:11,180 This fabulous prize also includes 200 euros spending money 14 00:02:11,269 --> 00:02:14,554 and, Barbara, this wonderful video camera, 15 00:02:14,647 --> 00:02:18,894 kindly donated by A&K Electrics of Arbor Road. So thank you. 16 00:02:19,485 --> 00:02:23,814 Right. The winner of this amazing prize is... 17 00:02:31,663 --> 00:02:33,240 Nine one nine. 18 00:02:36,667 --> 00:02:38,245 Nine one nine. 19 00:02:41,588 --> 00:02:44,673 Anybody have ticket 919? 20 00:02:45,634 --> 00:02:49,880 If there is no claimant, I'll have to pick another ticket from the bucket. 21 00:02:52,974 --> 00:02:54,172 Anyone? 22 00:02:55,059 --> 00:02:56,174 Yes. 23 00:02:56,686 --> 00:02:57,717 Yes! 24 00:02:58,187 --> 00:02:59,432 Yes! 25 00:02:59,688 --> 00:03:02,013 It's me. It's me. I'm the... 26 00:03:45,647 --> 00:03:47,972 Cannes. Cannes. 27 00:04:02,121 --> 00:04:03,283 Coffee? 28 00:04:04,873 --> 00:04:05,988 Sugar? 29 00:04:08,251 --> 00:04:10,327 You speak very good French. 30 00:05:14,312 --> 00:05:15,343 Hello. 31 00:05:21,902 --> 00:05:25,069 Oui, choo-choo, Gare de Lyon. 32 00:05:35,957 --> 00:05:38,364 To the arch at La D�fense, please. 33 00:08:07,804 --> 00:08:09,678 Look. Should we do anything? 34 00:08:17,313 --> 00:08:18,558 Relax. 35 00:08:18,939 --> 00:08:20,848 I think he's English. 36 00:08:20,941 --> 00:08:22,815 Monsieur Clay, how long will you stay in Paris? 37 00:08:22,901 --> 00:08:25,938 Of course I'll be in Cannes Sunday for my premiere. 38 00:08:26,029 --> 00:08:28,947 Until then, I'm working on an exciting new project 39 00:08:29,032 --> 00:08:31,570 with this wonderful actress, Sylvie. 40 00:08:31,659 --> 00:08:33,154 - Sabine. - Right. 41 00:08:34,412 --> 00:08:36,239 One last question, please. Mr Clay. 42 00:08:36,330 --> 00:08:38,287 Out of the way! Out of the way! 43 00:09:21,247 --> 00:09:22,361 12:05. 44 00:10:33,438 --> 00:10:37,305 Stop! Stop! Stop! Stop! 45 00:10:45,490 --> 00:10:46,949 1:00. 46 00:11:02,006 --> 00:11:03,915 Are you here for lunch? 47 00:11:04,007 --> 00:11:05,799 Follow me. 48 00:11:30,615 --> 00:11:33,699 May I recommend the seafood platter? 49 00:11:36,788 --> 00:11:37,819 Yes? 50 00:11:39,165 --> 00:11:40,244 Yes. 51 00:12:20,870 --> 00:12:22,114 What is this? 52 00:12:39,220 --> 00:12:40,595 What's this? 53 00:14:46,295 --> 00:14:50,339 Don't forget the langoustines. 54 00:16:34,352 --> 00:16:35,550 Cannes. 55 00:16:41,775 --> 00:16:45,310 Could you video me? 56 00:16:47,698 --> 00:16:48,777 Yeah. 57 00:17:00,918 --> 00:17:03,409 No, back. Back a bit. 58 00:17:04,546 --> 00:17:07,215 Back, back, back, back, stop. 59 00:17:08,216 --> 00:17:09,248 Okay. 60 00:17:34,616 --> 00:17:36,525 No, no, no, no. 61 00:17:38,703 --> 00:17:40,161 Back, back, I'II... 62 00:17:40,621 --> 00:17:42,199 We'll do it again, eh? 63 00:18:18,447 --> 00:18:19,823 Stop. Help! 64 00:18:20,574 --> 00:18:22,282 Open... Open the door. 65 00:18:23,827 --> 00:18:25,321 There's nothing here. 66 00:18:25,412 --> 00:18:26,575 Stop! 67 00:18:28,123 --> 00:18:29,154 Hey! 68 00:18:30,250 --> 00:18:31,958 Help! Help! Open... 69 00:18:39,425 --> 00:18:40,540 Papa! 70 00:18:45,097 --> 00:18:46,128 Papa! 71 00:18:46,431 --> 00:18:51,638 - Papa, what should I do? - Get off at the next stop. 72 00:18:52,395 --> 00:18:53,426 Papa! 73 00:22:51,781 --> 00:22:52,813 No! 74 00:22:57,995 --> 00:22:59,324 My bag. 75 00:23:33,695 --> 00:23:35,403 Look at that... 76 00:23:49,126 --> 00:23:50,157 Yes. 77 00:24:37,628 --> 00:24:38,957 Stay calm. 78 00:24:48,138 --> 00:24:49,217 Papa! 79 00:24:59,565 --> 00:25:02,021 The train's not stopping. 80 00:25:05,487 --> 00:25:08,488 Papa, what should I do? 81 00:25:09,741 --> 00:25:12,149 Mobile telephone. 82 00:25:31,761 --> 00:25:33,339 Papa! Papa! 83 00:25:42,605 --> 00:25:45,605 His fingers are over the last two numbers. 84 00:25:57,410 --> 00:26:00,861 Right. 06, 08... 85 00:26:01,372 --> 00:26:04,538 I'll write down all the possibles. 86 00:26:05,959 --> 00:26:08,497 01, 02, 87 00:26:08,962 --> 00:26:11,204 03, 04... 88 00:26:13,049 --> 00:26:14,757 ...59, 60... 89 00:26:15,385 --> 00:26:17,710 ...97, 98, 90 00:26:18,262 --> 00:26:19,922 99. 91 00:26:51,710 --> 00:26:54,379 Mr Dupont is unavailable. 92 00:27:11,228 --> 00:27:13,932 Hurry up and get on! 93 00:27:37,251 --> 00:27:38,995 Tickets, please. 94 00:27:45,843 --> 00:27:48,168 You get in there. Go, go. 95 00:29:00,161 --> 00:29:01,240 Excuse me. 96 00:29:01,912 --> 00:29:04,320 Can I have some money, please, 97 00:29:04,540 --> 00:29:07,161 so I can telephone my Dad? 98 00:29:09,211 --> 00:29:11,250 Please? 99 00:29:12,422 --> 00:29:14,130 Please? 100 00:29:20,763 --> 00:29:22,091 Thank you. 101 00:29:56,838 --> 00:29:58,036 What's all that? 102 00:30:02,259 --> 00:30:03,504 Yes! 103 00:30:05,346 --> 00:30:06,543 Come on. 104 00:30:21,610 --> 00:30:24,362 I gave him my number. He will ring. 105 00:30:25,072 --> 00:30:27,360 Don't worry, he will ring. 106 00:31:10,864 --> 00:31:12,192 Stop them! 107 00:31:14,534 --> 00:31:15,909 Vandals! 108 00:31:24,668 --> 00:31:26,744 I'm hungry. 109 00:31:57,031 --> 00:31:58,276 Come on. 110 00:32:32,480 --> 00:32:33,974 - Hey. - Hey. 111 00:32:34,858 --> 00:32:37,064 Do you have some proper music? 112 00:32:37,318 --> 00:32:39,891 Something that I'd like to listen to. 113 00:32:55,210 --> 00:32:57,535 Okay, never mind. Bye. 114 00:36:42,793 --> 00:36:44,453 To Cannes? 115 00:38:28,140 --> 00:38:29,171 Damn! 116 00:41:25,261 --> 00:41:26,589 What the... 117 00:41:29,765 --> 00:41:30,927 What's this? 118 00:41:35,645 --> 00:41:36,808 No... 119 00:41:44,528 --> 00:41:45,559 Good. 120 00:45:41,162 --> 00:45:42,193 Wait! 121 00:45:42,330 --> 00:45:45,532 Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait... 122 00:45:48,544 --> 00:45:49,623 Wait, wait! 123 00:45:59,262 --> 00:46:00,720 Oh, yeah! 124 00:46:01,556 --> 00:46:03,050 Oh, yeah! 125 00:46:03,224 --> 00:46:04,422 Oh, yeah! 126 00:48:59,218 --> 00:49:01,258 Cut! Cut! Cut! 127 00:49:02,388 --> 00:49:05,591 What the hell is he doing? Where did he come from? 128 00:49:05,683 --> 00:49:08,220 Some of us here are trying to make a work of art! 129 00:49:09,603 --> 00:49:11,679 Everyone, back in position! 130 00:49:15,400 --> 00:49:19,267 Get him in something different and put him in the background. 131 00:49:19,362 --> 00:49:21,983 You, sweetheart. You never stop, okay? 132 00:49:24,241 --> 00:49:28,488 Remember, you're crazy for the taste of Fruzzi yogurt. 133 00:49:37,337 --> 00:49:39,662 Well, how long does it take to reset? 134 00:49:54,894 --> 00:49:58,429 Then why is everyone moving in slow motion? 135 00:50:42,271 --> 00:50:43,646 Yeah, there's a hook. 136 00:50:47,860 --> 00:50:52,106 Cannes jury member Emil Dachevsky, the Russian film director, 137 00:50:52,489 --> 00:50:58,112 explained that his son Stepan was last seen on a train with a mysterious foreigner. 138 00:51:00,705 --> 00:51:03,112 As soon as I saw him I thought, "He's evil." 139 00:51:03,457 --> 00:51:04,488 Action! 140 00:51:16,219 --> 00:51:17,298 Cut! 141 00:51:19,972 --> 00:51:22,380 The guy with the video camera is fired. 142 00:51:29,273 --> 00:51:30,553 You're fired! 143 00:51:30,649 --> 00:51:31,680 What? 144 00:51:32,442 --> 00:51:33,817 Down again! 145 00:51:50,083 --> 00:51:51,910 - Are you ready? - Yep. 146 00:51:52,002 --> 00:51:53,247 Action! 147 00:52:02,094 --> 00:52:03,802 Cut! Cut! Cut! 148 00:52:05,222 --> 00:52:06,681 My explosion! 149 00:52:07,683 --> 00:52:09,094 Where's my explosion? 150 00:52:10,352 --> 00:52:14,017 All I want is an explosion. A little, tiny explosion. 151 00:52:14,940 --> 00:52:15,971 Is that too much to ask? 152 00:52:17,817 --> 00:52:19,015 Damn it. 153 00:52:21,696 --> 00:52:23,653 Is it really so hard for you guys? 154 00:52:23,739 --> 00:52:26,277 I mean, all you have to do is this. 155 00:53:34,387 --> 00:53:35,502 Hello. 156 00:53:36,806 --> 00:53:39,475 You saved my life earlier. 157 00:53:43,896 --> 00:53:45,224 Going far? 158 00:53:48,317 --> 00:53:49,941 Isn't she a beauty? 159 00:53:54,781 --> 00:53:55,979 Dunlop. 160 00:54:01,287 --> 00:54:03,030 I'm going to Cannes. 161 00:54:03,914 --> 00:54:05,823 Cannes. Cannes. 162 00:54:11,797 --> 00:54:13,374 Come on, get in. 163 00:54:21,514 --> 00:54:22,759 Look at this. 164 00:54:30,189 --> 00:54:32,015 So, you're Spanish? 165 00:54:33,316 --> 00:54:34,431 No? 166 00:54:36,027 --> 00:54:37,936 What is that accent? 167 00:54:38,529 --> 00:54:39,727 Wait. 168 00:54:39,864 --> 00:54:41,572 Let me guess. 169 00:54:43,451 --> 00:54:44,945 You're not Italian? 170 00:54:45,035 --> 00:54:46,364 - No. - No. 171 00:54:47,037 --> 00:54:48,068 No. 172 00:54:48,372 --> 00:54:51,207 And you're not Greek, no? 173 00:54:53,710 --> 00:54:56,201 You are... 174 00:54:59,841 --> 00:55:02,248 You're Russian, yes? 175 00:55:07,222 --> 00:55:12,217 - What kind of idiot are you? - What kind of duck are you? 176 00:55:26,907 --> 00:55:28,734 My name is Sabine. 177 00:55:30,410 --> 00:55:33,115 I am Sabine... And you are? 178 00:55:35,415 --> 00:55:36,530 Bean. 179 00:55:36,750 --> 00:55:37,864 Bean? 180 00:55:38,585 --> 00:55:39,664 Bean. 181 00:55:40,253 --> 00:55:41,747 Bean. Sabine. 182 00:55:42,755 --> 00:55:44,214 Bean. Sabine. 183 00:55:44,465 --> 00:55:47,668 Bean, Sabine. Bean, Sabine. Bean, Sabine. 184 00:55:53,473 --> 00:55:54,588 Bean, Sabine. 185 00:56:02,523 --> 00:56:04,480 Do you like my costumes? 186 00:56:04,900 --> 00:56:07,225 I love dressing up. 187 00:56:10,113 --> 00:56:13,233 My invitation to the Cannes Film Festival. 188 00:56:13,575 --> 00:56:16,326 Remember the director of the yogurt commercial? 189 00:56:19,163 --> 00:56:21,701 Cut. Cut. 190 00:56:26,420 --> 00:56:28,459 I have a small part in his film. 191 00:56:28,547 --> 00:56:30,421 I'm going to be a big star. 192 00:56:31,591 --> 00:56:33,750 He says it's his masterpiece. 193 00:56:34,678 --> 00:56:36,302 I need the loo. 194 00:56:36,763 --> 00:56:38,008 Sorry. 195 00:57:21,596 --> 00:57:23,469 I never got on the bus. 196 00:57:24,140 --> 00:57:26,677 I was with these cool guys. 197 00:57:26,976 --> 00:57:28,304 Hello. 198 00:58:09,807 --> 00:58:12,297 I can't wait to show this to Papa. 199 00:58:13,351 --> 00:58:16,103 It's amazing meeting your son like that. 200 00:58:16,896 --> 00:58:18,853 Is she your girlfriend? 201 00:58:20,692 --> 00:58:22,684 You're full of surprises. 202 00:58:22,985 --> 00:58:25,025 Are you going to marry her? 203 00:58:25,112 --> 00:58:27,520 So does that mean you're married? 204 00:58:36,164 --> 00:58:38,038 Telephone! Papa! 205 00:59:23,958 --> 00:59:26,365 Estelle, tell me you love me or it's over. 206 01:03:47,866 --> 01:03:49,195 We made it. 207 01:03:58,460 --> 01:04:00,950 The sea! I can see the sea! 208 01:04:13,557 --> 01:04:15,882 Thank you. 209 01:04:20,730 --> 01:04:23,221 Can you video me now? 210 01:04:35,535 --> 01:04:37,824 You can see Cannes over there. 211 01:04:44,418 --> 01:04:47,752 Oh, my goodness, the premiere starts in an hour. 212 01:04:59,015 --> 01:05:00,723 Bienvenue and welcome 213 01:05:00,808 --> 01:05:05,351 to the 59th Cannes International Film Festival. 214 01:05:05,438 --> 01:05:08,308 And on the red carpet is Mr Carson Clay, 215 01:05:08,399 --> 01:05:12,645 the director of our premiere, Playback Time. 216 01:05:12,736 --> 01:05:15,737 And jury member Mr Emil Dachevsky, 217 01:05:15,822 --> 01:05:19,950 attending today despite there being no news of his missing son. 218 01:05:47,601 --> 01:05:49,594 I'm going to get changed. 219 01:05:50,479 --> 01:05:51,854 Fill her up. 220 01:05:56,818 --> 01:05:58,976 Ladies and gentlemen, 221 01:05:59,070 --> 01:06:00,979 Mr Carson Clay. 222 01:06:10,539 --> 01:06:14,371 This film is for all of us who hunger for truth. 223 01:06:15,877 --> 01:06:18,285 For all of us who cry out in pain. 224 01:06:19,797 --> 01:06:22,335 For those whose souls yearn to sing. 225 01:06:24,093 --> 01:06:25,717 He says it's a very good film. 226 01:06:31,975 --> 01:06:35,842 As pictures were released of the Englishman believed to have abducted the son 227 01:06:35,937 --> 01:06:38,854 of Cannes film festival jury member Emil Dachevsky, 228 01:06:39,315 --> 01:06:43,265 a positive ID of the boy was made at a service station yesterday. 229 01:06:43,402 --> 01:06:47,482 The police now believe the man is travelling with a female accomplice. 230 01:06:48,115 --> 01:06:50,570 A national manhunt has been launched 231 01:06:50,659 --> 01:06:55,237 and stop-and-search procedures have been instigated right across France. 232 01:07:05,589 --> 01:07:07,333 You are not Russian? 233 01:07:08,300 --> 01:07:09,331 No. 234 01:07:09,593 --> 01:07:11,799 You are not this boy's father? 235 01:07:14,139 --> 01:07:15,170 No. 236 01:07:15,265 --> 01:07:16,842 You are English? 237 01:07:19,978 --> 01:07:22,551 Do you know the whole of France is looking for you? 238 01:07:22,647 --> 01:07:24,639 Now they look for me, too. 239 01:07:24,982 --> 01:07:27,390 Who are you? Where are you going? 240 01:07:32,739 --> 01:07:34,198 To the beach. 241 01:08:17,822 --> 01:08:22,448 This boy's father is a judge at the premiere of my film. We take him there. 242 01:08:25,579 --> 01:08:27,073 And the beach? 243 01:08:27,998 --> 01:08:29,327 Forget the beach. 244 01:08:29,416 --> 01:08:33,200 I have only one scene in this movie. I am not going to miss this premiere. 245 01:08:33,295 --> 01:08:35,916 Not for you, not for the police. Okay? 246 01:08:36,673 --> 01:08:38,416 Now, do as I say. 247 01:08:57,025 --> 01:08:58,519 My daughter. 248 01:09:03,406 --> 01:09:05,647 My mother. 249 01:09:14,875 --> 01:09:16,203 She's Spanish, 250 01:09:20,046 --> 01:09:21,706 and very deaf. 251 01:09:22,340 --> 01:09:24,581 Sir, we're in a great hurry. 252 01:09:24,675 --> 01:09:28,091 I don't want to miss my premiere. 253 01:09:29,722 --> 01:09:31,465 No problem. Leave it to us. 254 01:09:45,319 --> 01:09:47,193 Come on, we'll find Papa. 255 01:09:57,205 --> 01:09:58,913 Here you are, sir. 256 01:10:00,416 --> 01:10:02,409 It's for one person only. 257 01:10:02,710 --> 01:10:04,252 No, she's my daughter! Please! 258 01:10:04,337 --> 01:10:06,246 Leave her with Grandma. 259 01:10:13,428 --> 01:10:14,591 Damn! 260 01:10:37,826 --> 01:10:41,657 What is life but a teardrop in the eye of infinity? 261 01:10:44,373 --> 01:10:48,205 Together we lived, we laughed, we loved. 262 01:10:50,796 --> 01:10:52,919 But you left me. 263 01:10:54,091 --> 01:10:57,625 And now, I walk this wilderness alone. 264 01:11:15,986 --> 01:11:18,523 What use is a cop with a broken heart? 265 01:11:20,323 --> 01:11:22,896 Without you, I'm nothing. 266 01:11:23,367 --> 01:11:26,368 Nothing. Nothing. Nothing. 267 01:11:27,496 --> 01:11:31,244 Nothing. Nothing. Nothing. 268 01:11:33,335 --> 01:11:34,366 Nothing. 269 01:11:36,796 --> 01:11:37,828 Stop! 270 01:11:40,008 --> 01:11:42,581 Your pass, please, madam. 271 01:11:59,692 --> 01:12:05,113 The Romans lit fires in the skulls of their dead so they might forget their past. 272 01:12:06,407 --> 01:12:11,781 Wherever I look, I'm reminded our relationship is dead. 273 01:12:24,131 --> 01:12:26,420 - You stay. - You okay? 274 01:12:26,509 --> 01:12:28,168 Me, Papa. 275 01:12:28,260 --> 01:12:29,885 On the outside, yeah. 276 01:12:30,888 --> 01:12:32,382 But inside? 277 01:12:35,350 --> 01:12:36,381 Nothing. 278 01:12:46,402 --> 01:12:48,275 DeBrock is making the drop. 279 01:12:49,571 --> 01:12:50,603 Boss... 280 01:12:53,241 --> 01:12:55,068 It's going down, boss. 281 01:12:55,619 --> 01:12:56,947 It's me. 282 01:12:58,580 --> 01:12:59,611 Boss? 283 01:13:01,249 --> 01:13:02,280 Do we go? 284 01:13:02,917 --> 01:13:04,459 He's cornered, boss. 285 01:13:05,461 --> 01:13:07,252 We know he's in there. 286 01:13:12,092 --> 01:13:13,255 Let's do it. 287 01:13:24,478 --> 01:13:25,759 Okay, boss. 288 01:13:27,481 --> 01:13:28,512 Nothing. 289 01:13:31,235 --> 01:13:32,266 Hey. 290 01:13:33,195 --> 01:13:34,475 The little boy? 291 01:13:36,489 --> 01:13:38,281 Oh, look, this is my scene. 292 01:13:40,243 --> 01:13:41,785 It's winter now. 293 01:13:41,995 --> 01:13:45,079 And the seeds of love lie deep within me. 294 01:13:45,623 --> 01:13:47,911 Will spring ever come? 295 01:13:48,876 --> 01:13:51,545 I thought by now I'd have met another, 296 01:13:52,337 --> 01:13:53,535 - but... - Hi... 297 01:13:54,339 --> 01:13:55,917 It was not to be. 298 01:13:59,552 --> 01:14:01,011 They cut my scene. 299 01:14:06,392 --> 01:14:10,341 But I can show the world that you were once mine. 300 01:14:11,021 --> 01:14:13,938 I can relive our time together. 301 01:14:14,024 --> 01:14:17,440 Those precious memories that I yearn to forget. 302 01:14:24,575 --> 01:14:28,026 Time slips through my fingers like sand. 303 01:14:42,633 --> 01:14:46,845 The fires of our love have burned out, and now there is nothing. 304 01:14:47,805 --> 01:14:51,885 Nothing but a sky black with ashes. 305 01:14:52,768 --> 01:14:56,635 I won't forget you, your kisses like soft fruit. 306 01:14:57,647 --> 01:15:01,645 Your laughter bursting into daylight like silver. 307 01:15:02,485 --> 01:15:07,396 Your smile like the curl of the sickle moon in the night sky. 308 01:15:13,537 --> 01:15:17,914 Your luminous beauty, your goodness, your patience, 309 01:15:19,084 --> 01:15:21,491 how you hung on my every word. 310 01:15:28,968 --> 01:15:31,921 You are now in the arms of another. 311 01:15:32,471 --> 01:15:34,759 Who is he, this man? 312 01:15:36,600 --> 01:15:38,259 Does he have poise? 313 01:15:38,518 --> 01:15:40,309 Does he have grace? 314 01:15:40,395 --> 01:15:42,636 Is he a lover or a fighter? 315 01:15:43,064 --> 01:15:45,768 What powers does he have over you? 316 01:15:46,400 --> 01:15:50,184 Do your eyes dance like fireflies in the night when he comes to you? 317 01:15:51,280 --> 01:15:55,657 Does your body soften as your lips shape his name? 318 01:16:00,121 --> 01:16:03,620 I can't believe you've been so selfish. 319 01:16:07,002 --> 01:16:08,497 Open the door. 320 01:16:09,713 --> 01:16:10,744 Open up! 321 01:16:10,881 --> 01:16:12,755 You are consumed by love. 322 01:16:12,841 --> 01:16:14,419 It's Mr Carson Clay. 323 01:16:22,809 --> 01:16:25,430 How does he cast a spell over you, 324 01:16:25,519 --> 01:16:28,437 enchant you, beguile you? 325 01:16:29,982 --> 01:16:32,021 Why did you shut me out? 326 01:16:50,209 --> 01:16:51,619 Come on. Come on. 327 01:17:01,719 --> 01:17:02,964 Where is he? 328 01:17:03,888 --> 01:17:05,679 Where's the projectionist? 329 01:17:05,765 --> 01:17:07,638 I struggled to survive. 330 01:17:08,350 --> 01:17:12,182 When I look back on the darkest moments of our history, 331 01:17:12,896 --> 01:17:14,853 I knew that we would part. 332 01:17:14,940 --> 01:17:16,315 Whose is this? 333 01:17:16,399 --> 01:17:20,397 And that now, I must let you go. 334 01:17:24,115 --> 01:17:27,530 We will know a deeper, surer love. 335 01:17:27,993 --> 01:17:32,073 It begins fleetingly, but it deepens and endures. 336 01:17:33,582 --> 01:17:37,282 It grows amidst all the strangeness of life. 337 01:17:37,627 --> 01:17:41,126 It is a beauty we can always depend on. 338 01:17:42,340 --> 01:17:46,005 It is the beauty of friendship. 339 01:18:04,277 --> 01:18:05,439 Stop! 340 01:18:06,404 --> 01:18:07,779 You stole my son! 341 01:18:08,572 --> 01:18:10,066 No, he didn't! 342 01:18:11,658 --> 01:18:14,066 Where is my son? Where is he? 343 01:18:14,995 --> 01:18:16,240 That... Here... 344 01:18:26,839 --> 01:18:28,119 Papa! 345 01:18:31,176 --> 01:18:32,207 Mama! 346 01:18:52,654 --> 01:18:55,655 A very strange thing happens when you're making a work of art. 347 01:18:55,740 --> 01:18:59,572 Sometimes you don't quite see the elements coming together, 348 01:18:59,661 --> 01:19:02,578 and then, when it all comes together, there's something magical, 349 01:19:02,664 --> 01:19:06,246 something organic, and such a thing happened today, 350 01:19:06,334 --> 01:19:09,038 and everyone said this wouldn't work. 351 01:19:09,295 --> 01:19:11,287 They said it was a terrible risk, 352 01:19:11,380 --> 01:19:14,499 but I want to keep on making films just like this. 353 01:19:14,800 --> 01:19:20,386 The video-film combination, it's something that's really been done before, 354 01:19:20,471 --> 01:19:26,058 but not quite like this. I'm glad the reception was so great. 355 01:19:26,477 --> 01:19:30,724 And I'm just happy to be here. Vive la France. 356 01:19:31,305 --> 01:19:37,238 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org24550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.