All language subtitles for Mortal.Kombat.Conquest.21.Stolen.Lies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,360 --> 00:00:14,751 Shakka! Shakka! Shakka! 2 00:00:34,680 --> 00:00:38,116 It is foretold that he will return to lead us to greater glory. 3 00:00:40,080 --> 00:00:43,152 The time draws near, my brothers and sisters. He is coming! 4 00:00:44,640 --> 00:00:48,679 I have received The Word. His holy messengers have spoken to me. 5 00:00:49,520 --> 00:00:53,308 And we must be ready to receive him, and to honour him! 6 00:00:53,520 --> 00:00:57,479 Shakka! Shakka! Shakka! 7 00:01:28,000 --> 00:01:31,709 In each of us there burns a soul of a warrior. 8 00:01:32,560 --> 00:01:36,872 In every generation, a few are chosen to prove it. 9 00:01:39,800 --> 00:01:46,399 Centuries ago in a time of darkness and fury that fate befell three strangers. 10 00:01:46,560 --> 00:01:48,790 A monk - Kung Lao... 11 00:01:50,360 --> 00:01:52,794 An exiled guard - Siro... 12 00:01:54,920 --> 00:01:57,150 And a thief - Taja... 13 00:01:57,760 --> 00:02:01,992 Who have to defend our Earth Realm from the forces of Outworld. 14 00:02:04,120 --> 00:02:05,997 By fighting for their lives. 15 00:02:07,280 --> 00:02:09,271 By fighting for their honour. 16 00:02:10,320 --> 00:02:11,680 Your soul is mine! 17 00:02:11,680 --> 00:02:13,320 And by fighting for their realm. 18 00:02:13,320 --> 00:02:15,038 It's the burden you must carry. 19 00:02:18,000 --> 00:02:23,199 In a tournament called... Mortal Kombat. 20 00:02:31,360 --> 00:02:35,239 Soon everyone will feel my power. 21 00:02:39,920 --> 00:02:42,070 You will bow to me! 22 00:02:49,800 --> 00:02:51,597 Let the games begin! 23 00:03:59,880 --> 00:04:01,233 Very stupid. 24 00:04:02,240 --> 00:04:03,593 No way. 25 00:04:06,480 --> 00:04:08,835 I like to see who I'm going to beat the hell out of... 26 00:04:13,360 --> 00:04:14,588 Seen enough? 27 00:04:16,200 --> 00:04:17,160 Woman or not... 28 00:04:17,160 --> 00:04:18,434 What's going on in here? 29 00:04:18,480 --> 00:04:19,799 I caught a thief. 30 00:04:20,080 --> 00:04:22,071 Who's about to be taught a lesson. 31 00:04:24,480 --> 00:04:26,630 - Dion? - Taja? 32 00:04:27,120 --> 00:04:28,439 Is that really you? 33 00:04:28,640 --> 00:04:30,232 Siro, what are you doing? Let her go. 34 00:04:30,280 --> 00:04:31,838 She just tried to rob us. 35 00:04:31,880 --> 00:04:33,313 We're old pals. 36 00:04:33,800 --> 00:04:37,759 As a matter of fact, we were. Now let her go. 37 00:04:38,360 --> 00:04:40,191 She's the best friend I ever had. 38 00:04:45,720 --> 00:04:46,709 Wow. 39 00:04:48,440 --> 00:04:49,759 You look great. 40 00:04:50,480 --> 00:04:51,960 How long has it been? 41 00:04:51,960 --> 00:04:53,075 Way too long. 42 00:04:54,520 --> 00:04:55,794 You live here? 43 00:04:56,800 --> 00:04:57,994 With him? 44 00:04:59,040 --> 00:05:02,160 And a friend of ours, Kung Lao. Is he back yet? 45 00:05:02,160 --> 00:05:05,789 No. And it's a shame he missed such a touching reunion. 46 00:05:17,480 --> 00:05:21,678 Ah... nectar of the... 47 00:05:22,760 --> 00:05:24,113 well, nectar of me. 48 00:05:24,560 --> 00:05:28,394 Oh, I just love that story. Who are you supposed to be again? 49 00:05:29,880 --> 00:05:34,032 I am Rayden, God of Thunder, Protector of the Earth Realm. 50 00:05:34,960 --> 00:05:39,000 Well, Raymond. You are the most adorable God I've ever met. 51 00:05:39,000 --> 00:05:41,195 No, that's Rayden... with a "D". 52 00:05:42,000 --> 00:05:42,960 Rayden? 53 00:05:42,960 --> 00:05:44,393 See? He knows me. 54 00:05:45,400 --> 00:05:46,435 What are you doing? 55 00:05:46,840 --> 00:05:49,520 I'm having a little drink with my new best friend here. 56 00:05:49,520 --> 00:05:51,033 So I see. Uh... 57 00:05:51,640 --> 00:05:53,760 - are you okay? - You mean am I drunk? 58 00:05:53,760 --> 00:05:57,150 No, not yet, but I'm working on it. It's tough with my constitution but... 59 00:05:58,000 --> 00:05:59,399 it's not impossible. 60 00:05:59,520 --> 00:06:00,589 But why? 61 00:06:02,120 --> 00:06:03,678 The pot is bubbling, Kung Lao. 62 00:06:04,200 --> 00:06:07,636 Before it boils over, I thought l'd take a little time for myself. 63 00:06:08,040 --> 00:06:10,200 What do you mean "boil over"? 64 00:06:10,200 --> 00:06:11,838 You know, the general state of things... 65 00:06:12,360 --> 00:06:13,588 Shao Kahn's wrath... 66 00:06:14,280 --> 00:06:16,510 possible full-scale destruction. 67 00:06:17,120 --> 00:06:18,314 You know, the basics. 68 00:06:19,440 --> 00:06:20,634 You haven't forgotten, have you? 69 00:06:20,920 --> 00:06:21,830 No. 70 00:06:22,360 --> 00:06:23,429 Neither have l... 71 00:06:25,280 --> 00:06:26,269 but I'd like to. 72 00:06:27,800 --> 00:06:29,960 Would you mind, uh, leaving us for a moment? 73 00:06:29,960 --> 00:06:31,473 You bet I would! 74 00:06:40,880 --> 00:06:42,240 You can do that?! 75 00:06:42,240 --> 00:06:45,440 Oh, yeah. It'll curl your hair, I guarantee it. 76 00:06:45,440 --> 00:06:48,637 - Well, I can't wait. Wow. - Wow. 77 00:06:49,080 --> 00:06:50,559 I'll be back. 78 00:06:56,240 --> 00:06:57,640 What's going on, Rayden? 79 00:06:57,640 --> 00:06:59,756 I told you. Little vacation. 80 00:07:01,480 --> 00:07:03,240 You cope your way, I'll cope mine. 81 00:07:03,240 --> 00:07:04,355 What happened? 82 00:07:06,960 --> 00:07:09,160 Shao Kahn's forces is taking a beating. 83 00:07:09,160 --> 00:07:10,388 From Kreeya's army. 84 00:07:11,080 --> 00:07:14,470 Mm-hmm. With Vorpax commanding... 85 00:07:15,440 --> 00:07:17,510 she's become a better leader than her late Queen. 86 00:07:17,600 --> 00:07:20,239 And what's left of the reptiles are following her, too. 87 00:07:20,720 --> 00:07:23,360 You think Vorpax might actually defeat the Emperor's army? 88 00:07:23,360 --> 00:07:27,831 I doubt it. Shao Kahn's forces are practically limitless. 89 00:07:27,920 --> 00:07:29,239 So what's the problem? 90 00:07:29,360 --> 00:07:32,875 Shao Kahn is surrounded by enemies. It's pushing him over the edge. 91 00:07:33,560 --> 00:07:35,232 He'll be more dangerous than ever now. 92 00:07:38,040 --> 00:07:39,712 He's a maniac when he's secure. 93 00:07:40,680 --> 00:07:41,795 But out of control... 94 00:07:43,640 --> 00:07:45,551 there's no limit to what he might do. 95 00:07:46,560 --> 00:07:47,356 You mean... 96 00:07:48,360 --> 00:07:50,920 He'll do anything. Kill anyone... 97 00:07:51,960 --> 00:07:53,234 or everyone. 98 00:08:00,040 --> 00:08:01,473 We worked well together. 99 00:08:02,720 --> 00:08:04,790 Couple of no-fail routines. 100 00:08:06,120 --> 00:08:07,269 I'll show you. 101 00:08:14,400 --> 00:08:18,279 I'm walking along with my "sister" Taja... 102 00:08:19,160 --> 00:08:21,799 when all of a sudden my foot catches. 103 00:08:22,480 --> 00:08:23,799 I go down hard. 104 00:08:25,240 --> 00:08:27,993 Oh, no! Sister, are you all right? 105 00:08:29,480 --> 00:08:31,152 Somebody help! Come on! 106 00:08:31,600 --> 00:08:36,958 It's my ankle. Could you help me? Please? 107 00:08:40,040 --> 00:08:42,800 Simple as pie. A little... 108 00:08:42,800 --> 00:08:44,313 distraction and... 109 00:08:45,120 --> 00:08:46,951 the kid lifts the prize. 110 00:08:47,160 --> 00:08:48,354 Damn! 111 00:08:49,360 --> 00:08:51,032 Best hands I ever saw. 112 00:08:52,160 --> 00:08:55,391 After that, we moved onto more complicated things... 113 00:08:55,680 --> 00:08:58,592 doors, rooftops, locks. 114 00:08:59,120 --> 00:09:02,078 Speaking of which, you should get a better one for that door. 115 00:09:04,800 --> 00:09:05,755 Kung Lao! 116 00:09:05,920 --> 00:09:07,353 Come meet my friend Dion. 117 00:09:08,360 --> 00:09:11,033 Had some already. Nice to meet you. 118 00:09:11,440 --> 00:09:13,670 - Dion tried to rob us tonight. - What? 119 00:09:13,840 --> 00:09:17,320 Siro, have fun filling Kung Lao in. I'm going to show Dion around. 120 00:09:17,320 --> 00:09:18,309 Come on. 121 00:09:21,080 --> 00:09:25,232 Oh, uh, be sure to show her where we keep the good silver, okay? 122 00:09:25,440 --> 00:09:28,432 Will do, okay? Good night, boys. 123 00:09:32,000 --> 00:09:33,638 What's with the two guys? 124 00:09:34,280 --> 00:09:35,599 We're just friends. 125 00:09:36,720 --> 00:09:41,555 Really? And you, still in the same business? 126 00:09:41,960 --> 00:09:43,996 A girl's gotta do what she does best. 127 00:09:45,240 --> 00:09:46,468 No kidding. 128 00:09:47,320 --> 00:09:50,676 It's not exactly what we're looking for. 129 00:09:52,680 --> 00:09:55,200 - What's the deal? I had that. - I told you, I'm out of the game. 130 00:09:55,200 --> 00:09:57,555 - Well, I'm not. I gotta eat. - Dion... 131 00:09:57,920 --> 00:09:59,717 you don't have to do this anymore. 132 00:10:00,360 --> 00:10:02,954 Yeah, right. 133 00:10:03,320 --> 00:10:07,120 No, seriously. I can get you set up with something here. 134 00:10:07,120 --> 00:10:08,314 Something legit. 135 00:10:10,760 --> 00:10:12,955 - You mean it? - I owe you. 136 00:10:15,000 --> 00:10:20,560 Well, hey, I'm always up for collecting a debt, even if I don't deserve it. 137 00:10:20,560 --> 00:10:23,199 So true, so true. 138 00:10:36,640 --> 00:10:39,393 - You going to tell me what's eating you? - I met with Rayden. 139 00:10:39,640 --> 00:10:42,916 Oh. That'll usually do it. And? 140 00:10:43,920 --> 00:10:46,275 I was walking in the Town Square last night and... 141 00:10:47,840 --> 00:10:48,955 Now what? 142 00:10:49,360 --> 00:10:52,432 Maybe another old pal of Taja's. I'll check it out. 143 00:10:57,000 --> 00:10:58,399 Return what you stole! 144 00:10:59,160 --> 00:11:00,400 I haven't stolen anything. 145 00:11:00,400 --> 00:11:02,118 Then die with that lie. 146 00:11:57,000 --> 00:11:59,070 - You okay? - Yeah. Who is he? 147 00:12:03,880 --> 00:12:05,154 He won't be telling us. 148 00:12:17,920 --> 00:12:19,240 What happened? 149 00:12:19,240 --> 00:12:21,549 - We were attacked. - Who is he? 150 00:12:21,640 --> 00:12:23,153 Maybe you should ask her. 151 00:12:24,680 --> 00:12:26,989 Me? Why? 152 00:12:29,880 --> 00:12:34,200 - Recognise this? - No. Should l? 153 00:12:34,200 --> 00:12:36,760 Our attacker believed somebody here robbed him. 154 00:12:37,520 --> 00:12:39,238 And since it wasn't any of us... 155 00:12:40,840 --> 00:12:42,910 Hey, I don't know anything about this. 156 00:12:43,240 --> 00:12:45,231 Your place was the first I've hit in months. 157 00:12:46,720 --> 00:12:48,680 Look, if you don't believe me, I'll just pack my things. 158 00:12:48,680 --> 00:12:49,829 No, Dion, wait. 159 00:12:50,360 --> 00:12:52,032 It may not have anything to do with her. 160 00:12:53,200 --> 00:12:56,909 Come on, it's not the first time someone's broken in here and tried to kill us. 161 00:12:57,120 --> 00:12:59,793 - What do you think? - She's Taja's friend. 162 00:13:00,120 --> 00:13:01,838 Help me get him out of here. 163 00:13:02,840 --> 00:13:03,875 Let's go. 164 00:13:17,520 --> 00:13:20,480 You're not people! You're the last victor of Mortal Kombat 165 00:13:20,480 --> 00:13:22,516 The lives of everyone in this realm depend on you! 166 00:13:22,920 --> 00:13:24,638 But you want me to give up my whole life. 167 00:13:26,120 --> 00:13:27,678 Beware who you trust. 168 00:13:28,320 --> 00:13:30,311 Then I'll write it the way I want... 169 00:13:30,880 --> 00:13:31,949 from now on! 170 00:13:32,360 --> 00:13:33,759 You're a coward, Kung Lao. 171 00:13:34,240 --> 00:13:35,195 Fight! 172 00:14:01,400 --> 00:14:03,038 Is that what that guy was looking for? 173 00:14:05,320 --> 00:14:07,834 - Taja, I have no idea... - Don't. 174 00:14:08,000 --> 00:14:11,549 I'm way out on a limb here. So either start telling the truth or leave. 175 00:14:13,440 --> 00:14:14,555 Okay, 176 00:14:16,560 --> 00:14:18,630 - I took it. - Where'd you get it? 177 00:14:19,800 --> 00:14:21,480 Some remote village east of here. 178 00:14:21,480 --> 00:14:24,240 It looked unusual. I thought l could get a couple of coins for it. 179 00:14:24,240 --> 00:14:25,275 No big deal. 180 00:14:25,320 --> 00:14:26,548 No big deal? A man's dead. 181 00:14:26,840 --> 00:14:28,600 Seems to me it was a very big deal. 182 00:14:28,600 --> 00:14:31,592 Well, how was I supposed to know anyone would care that much? 183 00:14:33,560 --> 00:14:35,915 And you're not one to start getting righteous here. 184 00:14:36,040 --> 00:14:37,792 You've taken plenty in your day. 185 00:14:38,080 --> 00:14:39,115 True... 186 00:14:40,840 --> 00:14:42,239 but I never lied to you. 187 00:14:44,120 --> 00:14:45,553 Never to someone I love. 188 00:14:48,800 --> 00:14:50,472 Lie, steal, that's me. 189 00:14:50,760 --> 00:14:52,751 No one dropped a new life in my lap. 190 00:15:02,240 --> 00:15:04,959 I'm so sorry to get you guys involved in this mess. 191 00:15:05,120 --> 00:15:06,680 It's not your fault. 192 00:15:06,680 --> 00:15:09,148 I just shouldn't have invited her in. 193 00:15:09,200 --> 00:15:10,394 It's done. 194 00:15:10,640 --> 00:15:12,480 Now it's time to decide the next move. 195 00:15:12,480 --> 00:15:13,913 There's only one move. 196 00:15:14,280 --> 00:15:16,635 There may be more warriors out there looking for that. 197 00:15:18,160 --> 00:15:21,152 That's why Dion and I are going to take it back. 198 00:15:21,680 --> 00:15:23,193 You can't be serious. 199 00:15:23,560 --> 00:15:24,959 I sure as hell am. 200 00:15:25,440 --> 00:15:28,910 We are returning this... thank you... to where it belongs. 201 00:15:29,640 --> 00:15:32,473 No way. I'm not going back there with you. 202 00:15:32,640 --> 00:15:35,560 - Why? - It's dangerous, that's why. 203 00:15:35,560 --> 00:15:37,835 What's dangerous about a remote village? 204 00:15:38,360 --> 00:15:42,000 Okay, it's not exactly a remote village. 205 00:15:42,000 --> 00:15:43,960 It's more like a well-guarded hidden city. 206 00:15:43,960 --> 00:15:46,110 And it's real hard to get into. 207 00:15:46,160 --> 00:15:49,391 Is there anything else you'd care to share? 208 00:15:49,480 --> 00:15:50,595 That's about it. 209 00:15:51,920 --> 00:15:55,959 Well, you got in there once, you can do it again. Let's go. 210 00:15:57,280 --> 00:15:59,040 Just show me the place and I'll do it myself. 211 00:15:59,040 --> 00:16:01,679 Taja, I'm telling you, you need help. 212 00:16:02,760 --> 00:16:04,113 More than I can give you. 213 00:16:05,200 --> 00:16:06,599 No, this is not their fight. 214 00:16:07,800 --> 00:16:08,835 I'm going with you. 215 00:16:10,640 --> 00:16:11,640 Coming? 216 00:16:11,640 --> 00:16:12,629 Yeah. 217 00:16:13,400 --> 00:16:17,518 I'd like to see how many other little details our thief left out. 218 00:16:26,800 --> 00:16:28,920 Couldn't we have just left the dagger in the Trading Post? 219 00:16:28,920 --> 00:16:30,360 You know, out in the open. 220 00:16:30,360 --> 00:16:33,750 That way, if they sent anymore skull-heads, they'd just walk in and find it. 221 00:16:33,840 --> 00:16:35,193 We're taking it back. 222 00:16:35,280 --> 00:16:40,400 Come on, Taja, lighten up. I'm going with you. It's not like you reformed in a day. 223 00:16:40,400 --> 00:16:42,920 Give me a chance. I want to change. You owe me, remember? 224 00:16:42,920 --> 00:16:44,592 I'm paying you back right now. 225 00:16:45,000 --> 00:16:46,797 Can we at least be friends again? 226 00:16:47,320 --> 00:16:49,470 No more lies, okay? 227 00:16:50,320 --> 00:16:51,230 Deal. 228 00:16:54,440 --> 00:16:55,475 Come on. 229 00:16:58,480 --> 00:17:00,277 You ever heard of some city out this way? 230 00:17:00,400 --> 00:17:03,392 No. For all we know, she's lied about that, too. 231 00:17:07,400 --> 00:17:11,520 - Which way now? - I'm not sure. Uh, I'm a little lost. 232 00:17:11,520 --> 00:17:13,400 I don't think this is the way I came in. 233 00:17:13,400 --> 00:17:14,400 Now she tells us? 234 00:17:14,400 --> 00:17:17,358 Hey, this wasn't my idea. I told you it was going to be tough. 235 00:17:18,080 --> 00:17:19,433 How much farther do you think? 236 00:17:20,160 --> 00:17:23,280 Well, I think the city's just ahead, on the other side of these rocks. 237 00:17:23,280 --> 00:17:26,560 Could be why we've never heard of this place. Must be in a low valley. 238 00:17:26,560 --> 00:17:28,118 Hey, there's an opening here. 239 00:17:37,800 --> 00:17:39,438 You said this place is well-guarded? 240 00:17:42,000 --> 00:17:42,989 Yeah. 241 00:17:44,160 --> 00:17:45,275 Mountain lion. 242 00:17:46,560 --> 00:17:47,754 Maybe... 243 00:18:04,120 --> 00:18:05,792 I'm... I'm not much of a fighter. 244 00:19:10,040 --> 00:19:11,473 Sorry you got hurt. 245 00:19:11,800 --> 00:19:12,840 Just a scratch. 246 00:19:12,840 --> 00:19:14,558 Well, at least you weren't lying about the danger. 247 00:19:14,640 --> 00:19:17,950 Hey, it's not too late, we can still go back. 248 00:19:18,080 --> 00:19:21,868 Uh, uh, uh. You're the only one who knows where the dagger came from. Come on. 249 00:19:22,200 --> 00:19:24,120 This must be what that cat woman was guarding. 250 00:19:24,120 --> 00:19:26,475 We should be able to follow her through here. Come on. 251 00:20:03,160 --> 00:20:04,832 Unbelievable. 252 00:20:05,160 --> 00:20:07,720 How could they have kept all this a secret for so long? 253 00:20:08,080 --> 00:20:09,911 It's hard to believe they built this place. 254 00:20:10,240 --> 00:20:11,958 - Then who did? - Why does it matter? 255 00:20:12,120 --> 00:20:15,112 You want to return the dagger, let's do it. We're not here to study the locals. 256 00:20:15,760 --> 00:20:17,480 Taja and I know how to handle this. 257 00:20:17,480 --> 00:20:18,959 - You ready? - Yeah. 258 00:20:19,160 --> 00:20:20,309 Here. 259 00:20:21,120 --> 00:20:22,075 Thanks. 260 00:20:43,120 --> 00:20:45,714 In without a whisper. Just like old times. 261 00:20:46,000 --> 00:20:46,989 Yeah. 262 00:20:49,040 --> 00:20:50,758 Quite a team, huh? 263 00:20:51,360 --> 00:20:57,435 - Honestly, I don't trust her. - So? What is better in a fight? 264 00:20:57,760 --> 00:21:00,479 Being honest or being devious? 265 00:21:01,640 --> 00:21:03,517 You sure you're not gonna miss this? 266 00:21:03,880 --> 00:21:09,079 What? Sneaking around, worried to death? Skin tingling, knot in my stomach? 267 00:21:09,480 --> 00:21:12,600 Yeah, I miss it. Maybe a little. Where does it go? 268 00:21:12,600 --> 00:21:13,953 Here. Open the box. 269 00:21:15,400 --> 00:21:17,152 Why is this thing so important? 270 00:21:17,320 --> 00:21:20,676 I don't know and I don't have the time to find out. Come on. Let's go. 271 00:21:31,960 --> 00:21:33,920 Take it easy. This is... this is not what you think. 272 00:21:33,920 --> 00:21:38,948 - We know exactly what this is. - No. We're returning the knife. 273 00:21:39,120 --> 00:21:40,314 Which you stole. 274 00:21:40,480 --> 00:21:42,869 It's a mistake. We don't want to fight. 275 00:21:43,240 --> 00:21:45,913 There'll be no fight. The legend is complete. 276 00:21:47,320 --> 00:21:50,039 Your theft was foretold, as well as a change of heart. 277 00:21:50,560 --> 00:21:53,120 You felt the goodness of Shakka and returned the sacred symbol. 278 00:21:53,360 --> 00:21:54,475 Shakka? 279 00:21:54,920 --> 00:21:57,309 God of the universe, the master who commands us all. 280 00:21:57,520 --> 00:21:59,112 Shakka has forgiven you... 281 00:21:59,720 --> 00:22:00,994 and so have we. 282 00:22:04,600 --> 00:22:06,033 Welcome to Shakkana. 283 00:22:08,280 --> 00:22:09,760 Thousands of years ago, Shakka... 284 00:22:09,760 --> 00:22:13,355 came down from the sky and led our ancestors to this beautiful city... 285 00:22:13,920 --> 00:22:16,480 where we have thrived in our isolation. 286 00:22:18,120 --> 00:22:21,800 I don't see any farms or livestock. Where do you get your food? 287 00:22:21,800 --> 00:22:22,680 Yeah. 288 00:22:22,680 --> 00:22:26,150 Shakka provides for our needs. And what does he ask for in return? 289 00:22:26,480 --> 00:22:27,959 Only our love. 290 00:22:28,760 --> 00:22:30,239 He has a plan for us. 291 00:22:31,560 --> 00:22:32,879 And he's coming. 292 00:22:33,160 --> 00:22:34,912 Your god is coming back here? 293 00:22:35,360 --> 00:22:38,989 Tonight. We've waited many generations for this moment. 294 00:22:40,000 --> 00:22:42,195 Your presence here is one of the omens that foretold it. 295 00:22:42,800 --> 00:22:47,157 You must stay and enjoy our city. And join us in our celebration. 296 00:22:58,360 --> 00:23:00,032 I'm all for getting out of here right now. 297 00:23:00,640 --> 00:23:01,993 I'm having the same feeling. 298 00:23:02,320 --> 00:23:04,880 Actually, his invitation sounded more like an order. 299 00:23:04,880 --> 00:23:06,840 I don't think he wants any of us to leave. 300 00:23:06,840 --> 00:23:08,398 Yeah. I think these people are nuts. 301 00:23:08,720 --> 00:23:11,680 I mean, you said it yourself, Siro. Nothing grows here. How do they eat? 302 00:23:11,680 --> 00:23:14,353 The all-powerful and loving Shakka feeds them. 303 00:23:14,560 --> 00:23:15,549 Keep it down. 304 00:23:15,640 --> 00:23:19,200 They might become a little less welcoming if we start mocking their beliefs. 305 00:23:19,200 --> 00:23:21,998 Well, then let's be respectful and have a good time, all right? 306 00:23:22,160 --> 00:23:25,760 Doesn't it bother you that that guy said that others have been here before... 307 00:23:25,760 --> 00:23:29,600 but no one's ever come out with any stories. Did they stay? 308 00:23:29,600 --> 00:23:31,875 Or did something happen to them? 309 00:23:32,440 --> 00:23:34,400 - I got out. - Once. 310 00:23:34,400 --> 00:23:37,520 Taja's got a point. We need to be careful. 311 00:23:37,520 --> 00:23:39,431 Something's not right about this place. 312 00:23:40,000 --> 00:23:42,594 Well, at least tonight we get to meet a God. 313 00:23:42,880 --> 00:23:46,350 Great. Another one. As if Rayden isn't enough. 314 00:23:46,520 --> 00:23:48,397 Listen, if Shakka doesn't show up tonight... 315 00:23:48,520 --> 00:23:50,556 how do you think these simple people are going to react? 316 00:23:50,880 --> 00:23:52,279 Do you want to be around for that? 317 00:23:52,560 --> 00:23:55,757 Like Kung Lao said, we'll just be careful. 318 00:23:57,600 --> 00:23:58,800 Let's look around. 319 00:23:58,800 --> 00:24:01,394 - We'll meet back here before sunset. - Yeah. 320 00:24:13,440 --> 00:24:15,829 It's beautiful. How much is it? 321 00:24:16,280 --> 00:24:17,554 I don't understand. 322 00:24:17,880 --> 00:24:22,158 What do I need to give you to have it? 323 00:24:22,480 --> 00:24:24,710 Why, nothing. It's yours for the taking. 324 00:24:25,040 --> 00:24:27,600 The treasures of Shakka are priceless. 325 00:24:28,800 --> 00:24:30,631 I'm beginning to like this place. 326 00:24:32,600 --> 00:24:35,239 What do the images on the scarf mean? 327 00:24:35,360 --> 00:24:38,796 Shakka's disciples. Here, let me show you. 328 00:24:44,720 --> 00:24:48,315 When our God came, he brought angels to guide us. 329 00:24:48,560 --> 00:24:52,553 They protected our ancestors during the long journey to this city. 330 00:24:52,800 --> 00:24:54,074 Protected them from what? 331 00:24:54,440 --> 00:25:00,913 From whoever got in our path. The way of Shakka is righteous and uncorrupted. 332 00:25:01,520 --> 00:25:02,714 You will see. 333 00:25:03,440 --> 00:25:04,668 You will believe. 334 00:25:05,760 --> 00:25:06,909 Okay. 335 00:25:09,360 --> 00:25:10,793 Go with his blessing. 336 00:25:14,640 --> 00:25:16,358 You still liking this place? 337 00:25:16,520 --> 00:25:20,399 - Why not? We're righteous. - And uncorrupted. 338 00:25:20,800 --> 00:25:22,438 I won't tell if you won't. 339 00:25:30,600 --> 00:25:31,555 Kung Lao! 340 00:25:37,760 --> 00:25:41,355 - How did you do that? - It was my sparkling personality. 341 00:25:42,480 --> 00:25:43,435 Kung Lao! 342 00:25:45,880 --> 00:25:48,917 Is this some sort of holiday I'm not aware of? Taja! 343 00:25:50,600 --> 00:25:51,635 Oh, Siro! 344 00:25:52,960 --> 00:25:54,520 So is this where you live? 345 00:25:54,520 --> 00:25:56,988 Oh, no. They're just friends of mine. But it's very comfortable. 346 00:25:57,080 --> 00:25:58,877 And there's a bunch of extra beds. 347 00:25:59,640 --> 00:26:00,959 Let's get some food. 348 00:26:03,200 --> 00:26:04,480 Are you sure they won't mind? 349 00:26:04,480 --> 00:26:07,313 No, no. Not at all. They worship me. I'm like a father to them. 350 00:26:08,200 --> 00:26:09,918 And so should you. 351 00:26:14,240 --> 00:26:18,870 Oh, Ray... my wonder god. 352 00:26:21,080 --> 00:26:22,069 I kinda like that. 353 00:26:23,600 --> 00:26:26,160 Now you're to do exactly as I say. 354 00:26:35,440 --> 00:26:36,429 Battle! 355 00:26:37,360 --> 00:26:38,395 Look at this. 356 00:26:39,960 --> 00:26:42,110 Kung Lao, they're just kids playing. 357 00:26:51,000 --> 00:26:54,151 You're dead! Now give me your soul! 358 00:26:58,320 --> 00:26:59,230 Hey. 359 00:26:59,600 --> 00:27:00,555 Hey. 360 00:27:01,720 --> 00:27:05,349 - What's that? - Oh, a gift from the Shakkans. 361 00:27:06,360 --> 00:27:07,554 Beautiful, isn't it? 362 00:27:10,440 --> 00:27:11,520 Oh, no. 363 00:27:11,520 --> 00:27:13,636 - What's wrong? - Look at this image. 364 00:27:13,920 --> 00:27:17,390 Six arms instead of four. But it's the same. 365 00:27:17,440 --> 00:27:18,668 Same as what? 366 00:27:18,880 --> 00:27:21,838 Things... things I've seen in my dreams. 367 00:27:23,000 --> 00:27:23,955 It can't be! 368 00:27:24,120 --> 00:27:26,031 Hey, Kung Lao, what are you talking about? 369 00:27:27,120 --> 00:27:30,351 The skull on the warrior back at the Trading Post. 370 00:27:30,480 --> 00:27:32,550 Children pretending to steal souls. 371 00:27:32,840 --> 00:27:35,229 FarLand - Outworld... 372 00:27:36,040 --> 00:27:39,350 Shakka - it's Shao Kahn! 373 00:27:40,320 --> 00:27:43,360 - What? That's absurd. - It can't be. 374 00:27:43,360 --> 00:27:46,600 Everything points to it. Shao Kahn is their God. 375 00:27:46,600 --> 00:27:47,919 Who's Shao Kahn? 376 00:27:48,360 --> 00:27:50,191 Somebody you never want to meet. 377 00:27:50,600 --> 00:27:51,555 Wait a minute... 378 00:27:52,480 --> 00:27:55,313 what about tonight? The "coming" of the God? 379 00:27:56,040 --> 00:27:58,031 We gotta get out of here. And talk to Rayden. 380 00:27:58,240 --> 00:28:00,708 - Now who's Rayden? - Come on. I'll explain on the way. 381 00:28:10,080 --> 00:28:11,149 Sealed. 382 00:28:11,960 --> 00:28:13,360 Do you know another way out? 383 00:28:13,360 --> 00:28:16,079 - No. None of this happened to me. - Now what? 384 00:28:16,360 --> 00:28:18,555 - We go back. - Are you crazy? 385 00:28:18,720 --> 00:28:20,790 Well, we're going to have to find a way out from one of them. 386 00:28:20,880 --> 00:28:24,668 She's right. Besides, I want to find out what's happening down there. 387 00:28:24,840 --> 00:28:28,355 Shakka! Shakka! Shakka! Shakka! 388 00:28:39,120 --> 00:28:41,395 Come to us, Shakka! We are here! 389 00:28:41,960 --> 00:28:44,997 Okay, this is starting to sound like the worst idea in the century. 390 00:28:45,040 --> 00:28:48,112 Look, whatever it is, Shao Kahn is not going to show up. 391 00:28:48,520 --> 00:28:50,272 He's not allowed to enter Earth Realm. 392 00:28:50,880 --> 00:28:52,518 - Right? - Right. 393 00:28:53,360 --> 00:28:54,475 Unless... 394 00:28:56,120 --> 00:28:57,235 Unless what? 395 00:28:58,480 --> 00:28:59,960 Something Rayden told me. 396 00:28:59,960 --> 00:29:01,632 Just watch what happens. 397 00:29:13,520 --> 00:29:14,839 Oh, no. 398 00:29:15,360 --> 00:29:17,112 I've never seen a portal that big. 399 00:29:17,280 --> 00:29:18,349 Something's coming! 400 00:29:30,200 --> 00:29:31,792 Are they here? 401 00:29:33,320 --> 00:29:34,992 Are they here?! 402 00:29:41,640 --> 00:29:44,837 Yes! They are here! 403 00:29:45,200 --> 00:29:46,076 What?! 404 00:29:51,360 --> 00:29:52,349 Dion? 405 00:29:52,680 --> 00:29:54,193 I told you, Taja. 406 00:29:54,560 --> 00:29:56,551 These people aren't as simple as they look. 407 00:29:57,360 --> 00:29:58,839 And neither am l. 408 00:29:59,640 --> 00:30:02,160 Is it Shakka's will that we sacrifice these three? 409 00:30:02,160 --> 00:30:05,630 Not yet. They will stay for now... for us. 410 00:30:06,560 --> 00:30:08,200 Shakka comes tonight. 411 00:30:08,200 --> 00:30:12,273 As his gift, you will all be taken to the FarLand for your final reward. 412 00:30:17,960 --> 00:30:19,791 And what of my reward? 413 00:31:03,160 --> 00:31:04,832 The thief returns. 414 00:31:06,560 --> 00:31:08,630 You will bow to me in this chamber. 415 00:31:08,880 --> 00:31:14,000 We both know you are not a God, Shao Kahn. Only my employer. 416 00:31:15,880 --> 00:31:17,438 I am a God to you. 417 00:31:18,560 --> 00:31:20,039 I spared your life. 418 00:31:20,840 --> 00:31:24,355 You should be dead for trying to steal the portal key. 419 00:31:24,560 --> 00:31:26,312 But you needed me. 420 00:31:27,920 --> 00:31:32,960 It was your luck that you had a "friend" close to Kung Lao. 421 00:31:32,960 --> 00:31:35,269 It was not luck that I had a plan. 422 00:31:35,400 --> 00:31:40,076 Now the job is done and our deal was for more than my freedom. 423 00:31:40,680 --> 00:31:42,989 I will take the wealth I was promised. 424 00:31:47,760 --> 00:31:53,039 Your greed is matched only by your beauty. 425 00:31:58,040 --> 00:31:59,712 We all have our gifts. 426 00:32:01,120 --> 00:32:06,274 And if sharing my beauty is what you had in mind, that will cost you even more. 427 00:32:08,880 --> 00:32:10,632 I take what I want. 428 00:32:12,840 --> 00:32:15,479 And I want something more. 429 00:32:15,840 --> 00:32:17,432 I did what you told me. 430 00:32:18,240 --> 00:32:20,356 I brought Kung Lao and his friends to the Valley. 431 00:32:20,680 --> 00:32:23,638 Then you return until I get what I need. 432 00:32:24,400 --> 00:32:28,678 And when the job is complete... then you may have all the riches of Shakkana. 433 00:32:29,520 --> 00:32:32,034 But not before you bow to me. 434 00:32:56,560 --> 00:33:00,519 - Hey! Let us out of here! - The priests are lying to you. 435 00:33:05,960 --> 00:33:08,394 - They don't know any better. - I don't care. They're idiots. 436 00:33:09,080 --> 00:33:10,115 Funny... 437 00:33:11,320 --> 00:33:13,356 Insults from inside a cage. 438 00:33:13,800 --> 00:33:14,915 You! 439 00:33:16,480 --> 00:33:19,199 Everything's just out of your reach, isn't it? 440 00:33:19,240 --> 00:33:21,120 Let me out of this thing and I'll shorten the distance. 441 00:33:21,120 --> 00:33:25,398 I told you years ago. Emotions get in the way of the job. 442 00:33:26,880 --> 00:33:34,878 - That's it? This is just a job for you? - Yeah, and it's almost over. 443 00:33:35,760 --> 00:33:36,749 Why? 444 00:33:37,080 --> 00:33:38,911 And I thought I taught you better. 445 00:33:40,000 --> 00:33:41,433 Rule number one... 446 00:33:42,320 --> 00:33:43,799 Iook out for yourself. 447 00:33:47,760 --> 00:33:49,432 What have they done to Kung Lao? 448 00:33:51,240 --> 00:33:54,915 The Shadow Priests are having a talk with him. 449 00:34:22,680 --> 00:34:26,468 If you were sent to kill me, then do it. 450 00:34:26,920 --> 00:34:29,036 We were not sent to kill. 451 00:34:32,240 --> 00:34:33,275 What then? 452 00:34:34,760 --> 00:34:35,880 What do you want? 453 00:34:35,880 --> 00:34:38,348 Only your pain.. 454 00:34:48,600 --> 00:34:49,828 What's the matter? 455 00:34:53,240 --> 00:34:54,600 Something's wrong. 456 00:34:54,600 --> 00:34:56,477 Well, let me get you some water. 457 00:35:02,680 --> 00:35:03,800 Very wrong. 458 00:35:03,800 --> 00:35:05,392 Well, you'll feel better. 459 00:35:06,400 --> 00:35:07,276 Right? 460 00:35:15,120 --> 00:35:17,156 So I guess I'll hear from you soon. 461 00:35:19,440 --> 00:35:23,194 Shakka! Shakka! Shakka! Shakka! 462 00:35:40,920 --> 00:35:45,630 My loyal subjects, the time is near. 463 00:35:46,440 --> 00:35:48,032 Bow to me! 464 00:35:51,280 --> 00:35:56,718 Your salvation awaits you. Only one sacrifice remains. 465 00:36:11,440 --> 00:36:12,429 Fight! 466 00:38:28,680 --> 00:38:30,113 - Kung Lao! - No! 467 00:38:38,360 --> 00:38:39,760 - Rayden. - About time. 468 00:38:39,760 --> 00:38:42,115 Shao Kahn's secret portal. I always knew he had one. 469 00:38:42,400 --> 00:38:44,914 - He's got these people guarding it. - No more. 470 00:38:46,960 --> 00:38:49,633 They're all here now. You've got to protect me. Get me to Shao Kahn! 471 00:38:50,120 --> 00:38:51,189 Now! 472 00:38:57,120 --> 00:38:58,189 No! 473 00:39:01,600 --> 00:39:04,920 The portal! It won't close! Not without the key. 474 00:39:04,920 --> 00:39:07,514 I split the rocks. The way out is open. Go. 475 00:39:08,160 --> 00:39:09,070 Now! 476 00:39:13,240 --> 00:39:15,196 Your God has abandoned you! 477 00:39:18,520 --> 00:39:19,555 Leave! 478 00:39:42,560 --> 00:39:43,834 Shao Kahn! 479 00:39:48,760 --> 00:39:50,079 Shao Kahn! 480 00:40:00,120 --> 00:40:02,315 You will bow to me! 481 00:40:16,240 --> 00:40:17,639 Enemies! 482 00:40:18,680 --> 00:40:20,477 Enemies, enemies, enemies, enemies! 483 00:40:41,040 --> 00:40:43,873 I will have my revenge! 35544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.