Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,320 --> 00:00:23,276
Stop! Stop right there!
2
00:00:32,720 --> 00:00:35,553
Give us what we want and
there won't be any trouble.
3
00:00:38,000 --> 00:00:39,513
Hey, what have you done
with my brother?
4
00:00:42,200 --> 00:00:44,475
Marcus? Are you there?
5
00:00:45,480 --> 00:00:48,711
Give him back. Now!
Or we're coming in.
6
00:01:01,920 --> 00:01:04,559
- What are they?
- Hold your positions.
7
00:01:09,080 --> 00:01:10,718
We are not afraid of you.
8
00:01:11,240 --> 00:01:12,673
You should be.
9
00:01:19,000 --> 00:01:22,629
In each of us there burns
a soul of a warrior.
10
00:01:23,520 --> 00:01:27,911
In every generation,
a few are chosen to prove it.
11
00:01:30,760 --> 00:01:37,313
Centuries ago in a time of darkness and
fury that fate befell three strangers.
12
00:01:37,520 --> 00:01:39,511
A monk - Kung Lao...
13
00:01:41,280 --> 00:01:43,635
An exiled guard - Siro...
14
00:01:45,920 --> 00:01:47,956
And a thief - Taja...
15
00:01:48,640 --> 00:01:53,156
Who have to defend our Earth
Realm from the forces of Outworld.
16
00:01:54,880 --> 00:01:57,030
By fighting for their lives.
17
00:01:58,120 --> 00:02:00,236
By fighting for their honour.
18
00:02:01,200 --> 00:02:02,400
Your soul is mine!
19
00:02:02,400 --> 00:02:04,120
And by fighting for their realm.
20
00:02:04,120 --> 00:02:06,156
It's the burden you must carry.
21
00:02:08,880 --> 00:02:14,113
In a tournament called...
Mortal Kombat.
22
00:02:30,560 --> 00:02:31,560
Buy one for me.
23
00:02:31,560 --> 00:02:34,154
Hey, you're back.
How was your friend's wedding?
24
00:02:34,440 --> 00:02:36,640
One of the best funerals
I've ever been to.
25
00:02:36,640 --> 00:02:38,440
Oh, please.
Thank you.
26
00:02:38,440 --> 00:02:42,115
So, I've been gone a week.
What have I missed?
27
00:02:42,760 --> 00:02:44,880
Well, the arrival of our new
house guest for one thing.
28
00:02:44,880 --> 00:02:45,790
House guest?
29
00:03:06,960 --> 00:03:07,949
What is this?
30
00:03:23,280 --> 00:03:25,669
It's Qali. What the hell
is she doing here?
31
00:03:26,160 --> 00:03:28,390
I don't know, but I don't like it.
32
00:03:28,640 --> 00:03:31,029
Ladies and gentlemen...
33
00:03:31,640 --> 00:03:35,480
Don't be afraid. We're here
to put on a show for you.
34
00:03:35,480 --> 00:03:40,952
And I present a celebration
of the strange and macabre.
35
00:03:42,000 --> 00:03:45,072
I give you The Festival.
36
00:03:49,320 --> 00:03:53,359
All donations will be
graciously accepted.
37
00:04:05,040 --> 00:04:06,189
Appropriate.
38
00:04:06,800 --> 00:04:07,789
Isn't it?
39
00:04:09,680 --> 00:04:11,033
Let's go say hello.
40
00:04:13,520 --> 00:04:16,840
Tickets,
Festival tickets. Tickets.
41
00:04:16,840 --> 00:04:17,720
Siro.
42
00:04:17,720 --> 00:04:19,756
Oh, yeah,
let's go see what's going on.
43
00:04:22,360 --> 00:04:23,315
Let's do it.
44
00:04:25,000 --> 00:04:27,120
- Hold it.
- What do you want?
45
00:04:27,120 --> 00:04:28,155
Answers.
46
00:04:28,720 --> 00:04:30,870
- What're you doing in Earth Realm?
- Travelling.
47
00:04:31,200 --> 00:04:32,918
Just a little realm-hopping, huh?
48
00:04:32,960 --> 00:04:37,397
- This is my show. It travels everywhere.
- Sorry...
49
00:04:38,080 --> 00:04:41,231
but you don't strike me as
the carnival type, Qali.
50
00:04:41,360 --> 00:04:42,800
What are you really doing?
51
00:04:42,800 --> 00:04:44,995
Trying to survive.
52
00:04:45,280 --> 00:04:48,240
My last visit here cost me everything.
53
00:04:48,240 --> 00:04:50,879
Even Kitana has turned her back on me.
54
00:04:51,640 --> 00:04:54,359
I always said your old friend was
a good judge of character.
55
00:04:54,760 --> 00:04:58,036
I've done nothing wrong.
The show's a business.
56
00:04:58,160 --> 00:05:01,357
I'll stay in Zhu Zin only long
enough to make what I can.
57
00:05:01,920 --> 00:05:05,879
Leave me alone
and I'll leave you alone.
58
00:05:07,200 --> 00:05:10,112
That's a deal I can live with.
Come on, Siro.
59
00:05:12,240 --> 00:05:14,037
See that you stick with it.
60
00:05:25,120 --> 00:05:27,509
This is a good workout.
You're doing well.
61
00:05:28,520 --> 00:05:30,909
- I'm back.
- Hey, Siro.
62
00:05:31,720 --> 00:05:32,994
Give us a minute here.
63
00:05:36,600 --> 00:05:37,589
Remember?
64
00:05:39,040 --> 00:05:40,280
So who is she?
65
00:05:40,280 --> 00:05:42,669
Her name is Lorriana.
Lori for short.
66
00:05:43,560 --> 00:05:45,360
She grew up on a farm near the Temple.
67
00:05:45,360 --> 00:05:47,191
Used to do odd jobs for the monks.
68
00:05:47,480 --> 00:05:49,560
She moved here a few months
ago looking for work.
69
00:05:49,560 --> 00:05:51,312
Gee, that's all you picked up?
70
00:05:52,840 --> 00:05:55,035
So he knew her as a kid, huh?
71
00:05:55,800 --> 00:05:58,758
Yeah, she was about 14 or 15
last time he saw her.
72
00:05:59,600 --> 00:06:01,875
Hmm, she grew up.
73
00:06:02,640 --> 00:06:05,108
I think someone else noticed that, too.
74
00:06:05,360 --> 00:06:07,396
Maybe he's got more on his
mind than just training her.
75
00:06:07,560 --> 00:06:08,549
Could be.
76
00:06:08,600 --> 00:06:10,272
One thing's for sure...
77
00:06:10,720 --> 00:06:12,119
she's no fighter.
78
00:06:31,720 --> 00:06:34,951
When I was at the Temple,
I'd stop work to watch the fighters.
79
00:06:37,440 --> 00:06:41,035
It used to take me two times longer to get
anything done while they were training.
80
00:06:41,280 --> 00:06:44,556
That's okay, monks don't fire you,
they just lay on the guilt.
81
00:06:44,600 --> 00:06:46,670
And make you pray for a week.
82
00:06:46,800 --> 00:06:49,758
Well, actually, what they did was
invite me to join some classes.
83
00:06:49,880 --> 00:06:52,189
Some of the moves they
taught me were great.
84
00:06:52,840 --> 00:06:56,435
Of course, they were nothing like the
ones that they taught Kung Lao.
85
00:06:58,480 --> 00:07:01,790
When I moved here I decided to get
some more training for my protection.
86
00:07:02,000 --> 00:07:04,514
Being in the city is so different
from being on a farm.
87
00:07:04,920 --> 00:07:06,433
Especially this city.
88
00:07:07,120 --> 00:07:12,035
Well, with the work I'm doing,
nobody's gonna mess with me now.
89
00:07:12,280 --> 00:07:17,400
- You seem pretty anxious to try this out.
- In fact, I may fight professionally.
90
00:07:17,400 --> 00:07:21,234
Lori, you know I'm not teaching you to
fight so you can go out looking for one.
91
00:07:21,760 --> 00:07:24,228
Relax, I'm just a little excited.
92
00:07:24,720 --> 00:07:26,320
Before I start a career as a fighter...
93
00:07:26,320 --> 00:07:30,313
I've gotta find a job so that I can eat
and so that I can pay you back.
94
00:07:30,440 --> 00:07:33,000
We've been over that.
You don't have to pay me.
95
00:07:33,280 --> 00:07:36,033
Maybe I want to do something for you.
96
00:07:36,280 --> 00:07:38,360
Especially after everything
you've done for me...
97
00:07:38,360 --> 00:07:41,200
working with me,
letting me stay here while I train.
98
00:07:41,200 --> 00:07:43,111
I don't do this for the money.
99
00:07:44,080 --> 00:07:45,069
Thanks.
100
00:07:46,120 --> 00:07:48,839
You stay here and rest.
I'm gonna get another workout.
101
00:07:53,320 --> 00:07:54,196
Nice girl.
102
00:07:54,520 --> 00:07:57,478
- Full of energy.
- Maybe a little too much.
103
00:07:57,880 --> 00:07:59,920
- How do you mean?
- Well, you saw her.
104
00:07:59,920 --> 00:08:01,831
She's ready to go out
there and kick ass.
105
00:08:02,080 --> 00:08:04,389
Most people around here will kick back.
106
00:08:04,880 --> 00:08:07,678
A little training can be more
dangerous than none at all.
107
00:08:07,920 --> 00:08:09,148
Lighten up, Siro.
108
00:08:09,320 --> 00:08:11,788
There's nothing wrong with giving Lori
a bit on confidence in herself.
109
00:08:11,920 --> 00:08:15,960
I agree. But this girl thinks she's
a fighter and she's not.
110
00:08:15,960 --> 00:08:19,999
- Give her a break.
- Hey, I could be dead wrong. I hope I am.
111
00:08:20,400 --> 00:08:23,710
- I just don't want to see her get hurt.
- I won't let that happen.
112
00:08:24,040 --> 00:08:26,713
I think you should be careful
what you put into her head.
113
00:08:27,640 --> 00:08:30,712
It'll be all right, Siro. Trust me.
114
00:08:33,960 --> 00:08:35,160
Am I wrong here?
115
00:08:35,160 --> 00:08:40,473
About Lori, maybe. I don't know. I'm...
I'm sorry, Siro, I just got a lot on my mind.
116
00:08:40,800 --> 00:08:42,074
- Qali?
- Yeah.
117
00:08:47,600 --> 00:08:49,238
What're you doing, Qali?
118
00:09:06,680 --> 00:09:08,989
Ladies and gentlemen...
119
00:09:11,120 --> 00:09:15,352
the time has come
for our last match.
120
00:09:17,960 --> 00:09:21,794
Come back tomorrow
and it will all begin again.
121
00:09:22,200 --> 00:09:24,200
- All right! Yeah.
- All right!
122
00:09:24,200 --> 00:09:25,599
But for now...
123
00:09:27,440 --> 00:09:36,439
this brave fighter has battled hard and
earned the chance to win tonight's prize.
124
00:09:46,280 --> 00:09:51,480
But who...
will be his opponent?
125
00:09:51,480 --> 00:09:55,189
- That's me. I'll fight for that much gold.
- I give you...
126
00:09:56,000 --> 00:09:56,989
Mika!
127
00:10:21,000 --> 00:10:23,594
Let the final match of the night begin.
128
00:12:49,240 --> 00:12:52,277
Thank you all.
See you tomorrow.
129
00:13:18,880 --> 00:13:20,313
You did well.
130
00:13:21,520 --> 00:13:25,752
I may have beaten you, but you are
still the strongest fighter of the night.
131
00:13:26,400 --> 00:13:29,870
And for that,
we have a special gift for you.
132
00:13:39,400 --> 00:13:41,072
The best part...
133
00:14:33,640 --> 00:14:36,916
It was a good show tonight.
Quan Chi will be pleased.
134
00:14:38,320 --> 00:14:41,232
And is his "watch-dog" satisfied?
135
00:14:42,080 --> 00:14:44,674
As long as the "bitch"
does as she's told.
136
00:15:12,080 --> 00:15:15,470
- You're sure it was Qali?
- That was one face I'll never forget.
137
00:15:15,520 --> 00:15:19,195
And the other one, the one who
used Quan Chi's name, describe her.
138
00:15:19,360 --> 00:15:25,230
About my size, blond, great fighter,
even better killer.
139
00:15:25,640 --> 00:15:27,915
- She really seemed to enjoy it.
- She did.
140
00:15:28,360 --> 00:15:31,120
Her name is Mika,
a personal slave to Quan Chi.
141
00:15:31,120 --> 00:15:34,157
- How many slaves does he have?
- Dozens.
142
00:15:35,360 --> 00:15:39,876
Well, this particular one is travelling
around Earth Realm knocking off fighters.
143
00:15:40,920 --> 00:15:43,480
What's he want with a bunch
of reanimated dead people?
144
00:15:43,480 --> 00:15:47,519
It is his speciality.
He is building an army.
145
00:15:48,680 --> 00:15:51,592
And his alliance with
Shao Kahn is growing.
146
00:15:52,640 --> 00:15:54,153
I need an advantage.
147
00:15:55,160 --> 00:15:57,071
You could start with the two women.
148
00:15:58,320 --> 00:15:59,639
What do you mean?
149
00:15:59,720 --> 00:16:04,077
Well, they hate each other. This Mika
is playing boss and Qali doesn't like it.
150
00:16:04,160 --> 00:16:05,434
Not one bit.
151
00:16:05,520 --> 00:16:11,595
Good. Go back. Watch.
Bring me something. Anything I can use.
152
00:16:12,440 --> 00:16:13,668
I'll try.
153
00:16:15,840 --> 00:16:17,671
You'll do better than try.
154
00:16:22,920 --> 00:16:25,639
I think we should start with that
small kata I taught you.
155
00:16:26,240 --> 00:16:28,674
- Uh, can I make a request?
- Sure.
156
00:16:29,040 --> 00:16:32,000
I'd like you to teach me a
specialty move. It's one I've seen.
157
00:16:32,000 --> 00:16:33,920
- Which one?
- The vaulting axe.
158
00:16:33,920 --> 00:16:36,275
I want to know exactly where
the foot hits the neck.
159
00:16:36,720 --> 00:16:37,550
No.
160
00:16:38,400 --> 00:16:39,355
Why?
161
00:16:39,440 --> 00:16:41,749
Well, for one thing,
you're not ready for that move.
162
00:16:42,080 --> 00:16:43,000
And?
163
00:16:43,000 --> 00:16:45,116
Look, it's a kill move and
I won't teach you that.
164
00:16:45,760 --> 00:16:49,753
I'm sorry. I... just wanted
to learn something spectacular.
165
00:16:51,560 --> 00:16:53,437
Please don't turn away from me.
166
00:16:54,640 --> 00:16:56,358
I don't want this to happen.
167
00:16:57,120 --> 00:16:58,633
You're what matters.
168
00:17:12,760 --> 00:17:15,320
No, I can't. Not like this.
169
00:17:15,320 --> 00:17:16,639
You don't want me?
170
00:17:16,760 --> 00:17:21,436
I do. A lot.
But what do you really want?
171
00:17:22,440 --> 00:17:27,195
Do you want me, or is this just a way for
you to get me to teach you something?
172
00:17:27,680 --> 00:17:30,319
I offer myself to you and
this is what I get?
173
00:17:34,800 --> 00:17:36,074
Where are you going?
174
00:17:36,880 --> 00:17:39,314
Out. To The Festival. To have fun.
175
00:17:39,600 --> 00:17:41,040
Why don't you stay here and
train some more.
176
00:17:41,040 --> 00:17:42,712
That seems to be something
that you're good at.
177
00:18:04,080 --> 00:18:05,991
Looks like the freaks
are calling it a night.
178
00:18:06,440 --> 00:18:07,873
No sign of Qali though.
179
00:18:08,080 --> 00:18:11,152
Well, maybe she's just honouring
her promise. Staying away from us.
180
00:18:11,440 --> 00:18:12,429
Good.
181
00:18:13,080 --> 00:18:15,116
You know, this can
be a pretty creepy place.
182
00:18:16,600 --> 00:18:19,034
I think I'm on Kung Lao's
side about training Lori.
183
00:18:19,520 --> 00:18:20,350
Really?
184
00:18:20,560 --> 00:18:24,200
Yeah. I mean, the biggest part of fighting
is having confidence in yourself.
185
00:18:24,200 --> 00:18:25,952
It's not all about strength.
186
00:18:26,720 --> 00:18:29,792
I'd like to teach every woman in
this city a few defensive moves.
187
00:18:30,040 --> 00:18:31,871
Might shake things up a bit.
188
00:18:32,240 --> 00:18:37,792
Please, help! Please, please, someone!
You gotta... you gotta help!
189
00:18:38,040 --> 00:18:39,996
Hey, hey, hey, hey, hey, hey.
Take it easy.
190
00:18:40,040 --> 00:18:42,520
Please. You gotta stop it.
191
00:18:42,520 --> 00:18:45,120
- Stop what?
- My brother. They took him.
192
00:18:45,120 --> 00:18:46,473
And then they killed the rest.
193
00:18:47,320 --> 00:18:48,435
And now they're after me.
194
00:18:48,600 --> 00:18:49,476
Who?
195
00:18:50,240 --> 00:18:53,516
Argh! No! No!
196
00:18:53,560 --> 00:18:54,515
Hey, wait.
197
00:18:57,760 --> 00:19:00,320
No, no!
198
00:19:14,200 --> 00:19:15,315
Festival.
199
00:19:18,880 --> 00:19:20,279
Qali's Festival.
200
00:19:22,960 --> 00:19:23,836
Look.
201
00:19:27,080 --> 00:19:29,469
- I've seen this before.
- What is it?
202
00:19:29,640 --> 00:19:32,518
I don't know, but I'm gonna find out.
203
00:20:15,960 --> 00:20:17,871
Siro, look, over there.
204
00:20:23,280 --> 00:20:24,429
Let go of me.
205
00:20:25,520 --> 00:20:26,440
Let go of me!
206
00:20:26,440 --> 00:20:29,637
So this is what you were training for?
This is how you reward Kung Lao?
207
00:20:29,680 --> 00:20:33,559
- Leave me alone. I can do what I want.
- Yeah, right. Let's go.
208
00:20:46,760 --> 00:20:50,548
I really am sorry, Kung Lao.
I guess I got carried away...
209
00:20:51,120 --> 00:20:54,237
between training with you and
trying to have fun at The Festival.
210
00:20:55,040 --> 00:20:58,555
I apologise, too.
I know I made you angry.
211
00:20:59,360 --> 00:21:02,716
Yeah, well, I wasn't thinking clearly.
212
00:21:03,680 --> 00:21:05,636
It wasn't very grown up of me, was it?
213
00:21:05,680 --> 00:21:06,874
It's okay.
214
00:21:08,680 --> 00:21:09,795
You forgive me?
215
00:21:10,320 --> 00:21:11,469
Of course.
216
00:21:12,160 --> 00:21:13,070
It's over.
217
00:21:13,920 --> 00:21:15,512
I knew you'd understand.
218
00:21:17,320 --> 00:21:18,435
Did she tell you?
219
00:21:19,800 --> 00:21:20,710
It happened.
220
00:21:21,400 --> 00:21:24,676
I don't think we can blame her too
much for entering a side show contest.
221
00:21:24,840 --> 00:21:27,513
Side show? That's what she told you?
222
00:21:27,720 --> 00:21:30,029
A bunch of locals showing
off some fight moves.
223
00:21:30,280 --> 00:21:32,510
Do you think you can just lie to
him and get away with it?
224
00:21:33,960 --> 00:21:36,110
Siro, she told me the truth.
225
00:21:36,320 --> 00:21:39,471
Well, here's the truth.
They're holding fights, Kung Lao.
226
00:21:40,120 --> 00:21:42,156
Real brutal, savage fights.
227
00:21:43,080 --> 00:21:45,196
Did she tell you about
people being dragged off...
228
00:21:45,280 --> 00:21:47,316
half-dead, dumped in the street?
229
00:21:48,960 --> 00:21:52,430
Did she tell you it's for
money, big money?
230
00:21:55,240 --> 00:21:56,798
Is what he says true?
231
00:21:56,920 --> 00:22:00,276
- Look, I was just there because I wanted...
- Is it true?
232
00:22:02,160 --> 00:22:03,149
Yes.
233
00:22:05,240 --> 00:22:07,196
I can do whatever I want, Kung Lao.
234
00:22:07,640 --> 00:22:09,835
And I know that I can
win in those fights.
235
00:22:11,560 --> 00:22:13,278
I was glad when you came.
236
00:22:14,200 --> 00:22:18,352
Happy that you wanted to
learn and be with me.
237
00:22:20,640 --> 00:22:22,358
Now it's all just a disappointment.
238
00:22:24,000 --> 00:22:27,629
And you can't win, Lori.
Not in a real fight.
239
00:22:46,560 --> 00:22:50,394
Patience.
The time will come for each of you.
240
00:22:52,720 --> 00:22:58,320
Touching. Such affection for a
bunch of demons.
241
00:22:58,320 --> 00:23:01,392
Souls. Lonely ones.
242
00:23:03,080 --> 00:23:05,071
Dishonoured evil spirits.
243
00:23:06,960 --> 00:23:11,272
Is that what you were...
before Quan Chi went to work on you?
244
00:23:11,320 --> 00:23:13,760
I am nothing like those things
in your Festival.
245
00:23:13,760 --> 00:23:14,510
No?
246
00:23:16,040 --> 00:23:22,920
Dead, but then again, alive?
That's you, isn't it?
247
00:23:22,920 --> 00:23:29,760
Those are mindless ghouls.
I'm free to come and go as I please.
248
00:23:29,760 --> 00:23:34,959
Show me. Go.
Let me run this Festival myself.
249
00:23:35,080 --> 00:23:38,595
Quan Chi's orders are for me to be here
with you and here is where I will stay.
250
00:23:39,800 --> 00:23:43,236
Besides, Earth Realm delights me.
251
00:23:45,280 --> 00:23:52,675
So much to do... food, drink, sex...
252
00:23:54,400 --> 00:23:55,549
killing.
253
00:23:57,920 --> 00:24:00,600
I can kill just as well.
254
00:24:00,600 --> 00:24:01,430
Really?
255
00:24:02,600 --> 00:24:07,594
Night after night?
All those fighters?
256
00:24:08,120 --> 00:24:11,237
Having to dirty those pretty
little Edenian hands?
257
00:24:13,000 --> 00:24:18,518
I do the killing.
You run the show.
258
00:24:25,600 --> 00:24:28,194
And I used to think you were a bitch.
259
00:24:29,240 --> 00:24:30,719
Vorpax...
260
00:24:31,080 --> 00:24:33,196
It's just not your night tonight, is it?
261
00:24:33,680 --> 00:24:38,470
Taking orders from some dead
blonde and now... I show up.
262
00:24:40,600 --> 00:24:44,513
Maybe I can't kill her but you'll do.
263
00:24:45,680 --> 00:24:50,071
Why don't we talk about something other
than death for a minute. Like life.
264
00:24:50,280 --> 00:24:55,195
- Yours. And how to make it better.
- What could you possibly do for me?
265
00:24:55,720 --> 00:24:58,757
Oh, nothing. I'm just a messenger.
266
00:25:01,120 --> 00:25:04,600
Still running errands for Shang Tsung.
267
00:25:04,600 --> 00:25:07,353
- He'd love to have a word with you.
- About what?
268
00:25:07,520 --> 00:25:11,115
Your watchdog seems to have
taken off for a while, so...
269
00:25:11,240 --> 00:25:14,312
why don't you come with me and
see what he has to say for yourself.
270
00:25:17,840 --> 00:25:19,068
They'll keep.
271
00:25:22,280 --> 00:25:26,273
I'd like to dump all of them into
the nearest river.
272
00:25:26,840 --> 00:25:29,354
If I were you,
that would be my choice, too.
273
00:25:46,240 --> 00:25:47,673
They're still here?
274
00:25:47,880 --> 00:25:50,269
And they'll stay
until people get tired of it.
275
00:25:51,880 --> 00:25:53,074
Kung Lao.
276
00:25:54,520 --> 00:25:55,748
Look, I'm sorry.
277
00:25:57,400 --> 00:26:01,393
Maybe I was a little heavy-handed,
hauling her back here, humiliating her...
278
00:26:01,440 --> 00:26:05,911
No, you probably saved her life.
It's Lori who made the mistake.
279
00:26:06,040 --> 00:26:07,792
She's young and impressionable.
280
00:26:08,040 --> 00:26:10,474
You're the one who's made the
biggest impression on her.
281
00:26:10,720 --> 00:26:13,712
Taja and I have both seen it.
The way she looks at you.
282
00:26:14,680 --> 00:26:17,069
Maybe I'm not as good an
influence as I thought.
283
00:26:17,400 --> 00:26:21,440
Oh, yes, you are.
But you're right, she's young.
284
00:26:21,440 --> 00:26:23,237
Then what does that make us?
285
00:26:24,480 --> 00:26:26,391
Wiser in the ways of the world?
286
00:26:27,640 --> 00:26:30,950
As long as we keep an eye on her,
she should be okay.
287
00:26:32,760 --> 00:26:36,150
I think as long as The Festival's in town,
she's going to be thinking about it.
288
00:26:36,240 --> 00:26:37,468
Especially now.
289
00:26:39,600 --> 00:26:41,352
Maybe they ought to leave now.
290
00:26:42,040 --> 00:26:43,598
- Let's go down there.
- No...
291
00:26:43,800 --> 00:26:48,749
Lori's safe. As far as I'm concerned,
what other people do is their business.
292
00:26:48,800 --> 00:26:51,997
Suit yourself, I'm going.
It's a low-life operation.
293
00:26:52,200 --> 00:26:54,589
I think I can handle it
without lifting a finger.
294
00:27:08,120 --> 00:27:09,189
Pleasant place.
295
00:27:13,360 --> 00:27:17,717
Only temporary.
I'm surprised to hear you left Outworld...
296
00:27:18,520 --> 00:27:20,954
just to end up travelling
the roads of Earth Realm...
297
00:27:22,240 --> 00:27:24,549
the dutiful servant of Quan Chi.
298
00:27:24,920 --> 00:27:26,399
It's a business.
299
00:27:27,440 --> 00:27:30,200
- Why don't you tell us more?
- Why should l?
300
00:27:30,200 --> 00:27:31,838
So you can find out what I want.
301
00:27:32,680 --> 00:27:35,558
Come on, Qali. You were
intrigued enough to come here.
302
00:27:36,680 --> 00:27:37,999
Very well.
303
00:27:38,920 --> 00:27:41,753
I travel with NetherRealm
souls he's given me.
304
00:27:44,440 --> 00:27:45,919
I find new hosts for them.
305
00:27:47,040 --> 00:27:49,793
We hold a contest to
chose the best fighters.
306
00:27:50,200 --> 00:27:54,512
The strongest is killed and the
soul is transferred into the body.
307
00:27:55,200 --> 00:27:58,715
- But the result is not a mortal being.
- No.
308
00:27:59,280 --> 00:28:02,955
They become the Undead.
Powerful creatures than cannot be killed.
309
00:28:03,440 --> 00:28:05,237
You are building his army.
310
00:28:06,760 --> 00:28:14,110
What he does with them is his business.
Quan Chi is a very rewarding employer.
311
00:28:14,600 --> 00:28:17,194
- I can offer you more.
- For what?
312
00:28:17,400 --> 00:28:18,958
For one body.
313
00:28:19,480 --> 00:28:20,595
Kung Lao's.
314
00:28:21,960 --> 00:28:25,430
This is what I've come for?
There's nothing new here...
315
00:28:25,680 --> 00:28:27,750
you wanting Kung Lao dead.
316
00:28:28,080 --> 00:28:31,038
Yes, but listen carefully.
317
00:28:31,720 --> 00:28:35,838
I want his body as a vessel
for a new soul. One that I supply.
318
00:28:36,120 --> 00:28:37,189
Think of it.
319
00:28:37,640 --> 00:28:41,428
The face of Kung Lao with
a soul that is mine to control.
320
00:28:42,040 --> 00:28:45,476
A Kung Lao who will lose the next Mortal
Kombat when I command him to.
321
00:28:46,000 --> 00:28:49,356
Interesting plan,
but what's in this for me?
322
00:28:49,840 --> 00:28:54,436
After winning, I'll be in a a position of
power and influence with the Emperor.
323
00:28:55,720 --> 00:28:58,792
I could see that your
precious realm is restored.
324
00:28:59,960 --> 00:29:04,670
You could get out of this travelling show,
back to where you belong.
325
00:29:05,480 --> 00:29:09,155
Perhaps... on Edenia's throne.
326
00:29:11,480 --> 00:29:15,917
If I agree,
then I have to betray Quan Chi?
327
00:29:18,400 --> 00:29:20,914
It's not a betrayal
if he doesn't know about it.
328
00:29:21,760 --> 00:29:23,478
This will remain between us.
329
00:29:24,840 --> 00:29:28,310
Still, Kung Lao has to be beaten.
330
00:29:28,960 --> 00:29:30,279
Who's the fighter?
331
00:29:33,280 --> 00:29:34,918
I will take care of that.
332
00:29:45,320 --> 00:29:46,309
Qali.
333
00:29:47,720 --> 00:29:50,837
- We already had our talk.
- Time for another one.
334
00:29:52,320 --> 00:29:55,312
- You said you'd stay out of our way.
- And I have.
335
00:29:55,760 --> 00:29:57,034
Not far enough.
336
00:29:57,840 --> 00:29:59,440
Pack up your show and
get out of town.
337
00:29:59,440 --> 00:30:03,513
Are you going to throw me and
my people out all by yourself?
338
00:30:03,920 --> 00:30:09,472
If I have to. Be smart.
Move on before things get ugly.
339
00:30:11,960 --> 00:30:13,234
Believe me...
340
00:30:13,920 --> 00:30:15,751
they're ugly right now.
341
00:30:23,840 --> 00:30:27,150
Let's see if you can convince these two.
342
00:32:04,080 --> 00:32:06,674
- Which one?
- You'll see.
343
00:32:12,040 --> 00:32:14,190
Couldn't find anyone bigger, huh?
344
00:32:15,920 --> 00:32:18,957
But do you really think he'll
be able to beat Kung Lao?
345
00:32:19,560 --> 00:32:21,391
In a fair fight, who knows?
346
00:32:21,840 --> 00:32:25,116
But in a closed arena,
surrounded by the Undead...
347
00:32:50,680 --> 00:32:53,114
With his soul in Kung Lao's body...
348
00:32:53,320 --> 00:32:57,632
I will deliver Earth Realm to the Emperor
and take my rightful place in Outworld.
349
00:33:10,200 --> 00:33:14,079
- Siro, what's wrong?
- Go get Lori. I want her to hear this.
350
00:33:14,680 --> 00:33:16,280
- Yeah, okay.
- You hurt bad?
351
00:33:16,280 --> 00:33:17,600
I should have gone with you.
352
00:33:17,600 --> 00:33:20,160
I'm okay.
Where did The Festival go?
353
00:33:20,160 --> 00:33:21,832
I don't know. They packed up.
354
00:33:22,400 --> 00:33:24,391
They must've gone
to another part of the city.
355
00:33:24,440 --> 00:33:25,800
Damn. We've got to find them.
356
00:33:25,800 --> 00:33:27,000
What happened?
357
00:33:27,000 --> 00:33:31,198
Two guards. I got into a fight.
I stabbed them both...
358
00:33:31,400 --> 00:33:34,039
not a drop of blood.
And they didn't go down.
359
00:33:34,120 --> 00:33:35,235
Immortals?
360
00:33:35,680 --> 00:33:36,880
Whatever they are...
361
00:33:36,880 --> 00:33:40,668
there's a lot more to this than
costumes and a few fights for money.
362
00:33:41,640 --> 00:33:44,560
- Lori's gone.
- How? I've been out here all night.
363
00:33:44,560 --> 00:33:45,913
Open window. Out the back.
364
00:33:46,400 --> 00:33:48,709
She must have gone back
to compete in the fights.
365
00:33:48,840 --> 00:33:52,000
We have to stop her,
she'll be slaughtered.
366
00:33:52,000 --> 00:33:53,920
How do we deal with
guards that can't be killed?
367
00:33:53,920 --> 00:33:55,440
What guards?
Why can't they be killed?
368
00:33:55,440 --> 00:33:56,680
We'll explain on the way.
369
00:33:56,680 --> 00:33:58,520
Let's just get Lori and get
the hell out of there.
370
00:33:58,520 --> 00:33:59,509
Come on.
371
00:34:06,000 --> 00:34:08,309
Let the final match
of the night begin.
372
00:34:18,400 --> 00:34:19,753
Stop this!
373
00:34:21,400 --> 00:34:23,160
What are you doing here, Kung Lao?
374
00:34:23,160 --> 00:34:26,120
I've come for you,
I'm taking you away from this.
375
00:34:26,120 --> 00:34:29,556
You can't. I've been fighting
and I've been winning.
376
00:34:29,640 --> 00:34:33,440
You think you have, Lori.
But hasn't it all been a little too easy?
377
00:34:33,440 --> 00:34:35,795
- This is my chance!
- This is a lie.
378
00:34:36,120 --> 00:34:37,951
They're setting you up to lose.
379
00:34:38,280 --> 00:34:41,078
I know this woman.
She's dangerous.
380
00:34:41,840 --> 00:34:44,434
This fight will go on, Kung Lao.
381
00:34:51,400 --> 00:34:52,913
Then let me take her place.
382
00:34:56,440 --> 00:34:58,078
On one condition.
383
00:34:58,520 --> 00:34:59,430
Name it.
384
00:34:59,680 --> 00:35:03,389
If I win, then The Festival must
leave the city immediately.
385
00:35:05,760 --> 00:35:06,954
Agreed.
386
00:35:07,520 --> 00:35:10,239
Fool. Kung Lao will
walk right through her.
387
00:35:10,320 --> 00:35:13,790
Maybe. But I'm not
the one he'll be fighting.
388
00:35:23,760 --> 00:35:24,715
Sorry.
389
00:35:25,720 --> 00:35:29,838
Lori, no, don't do this.
Don't listen to her.
390
00:35:31,800 --> 00:35:33,597
Should I listen to you, Kung Lao?
391
00:35:33,880 --> 00:35:37,509
The one who had no faith in me,
who turned away from me?
392
00:35:39,000 --> 00:35:42,709
Like I said, the fight will go on.
393
00:35:45,280 --> 00:35:47,396
And Kung Lao is supposed to
go up against a dead man?
394
00:35:47,440 --> 00:35:48,429
No.
395
00:35:48,920 --> 00:35:51,195
He's very much alive.
396
00:35:52,320 --> 00:35:54,151
It will be a fair contest.
397
00:35:58,640 --> 00:35:59,675
Begin!
398
00:38:20,840 --> 00:38:21,795
No!
399
00:38:25,000 --> 00:38:26,399
You fools!
400
00:38:30,080 --> 00:38:31,513
No. Not him!
401
00:38:31,680 --> 00:38:33,238
Not all of them at once!
402
00:38:34,360 --> 00:38:36,157
No. No!
403
00:38:37,840 --> 00:38:38,829
Lori!
404
00:38:39,120 --> 00:38:40,439
Let's get out of here.
405
00:38:47,920 --> 00:38:49,240
- Wait! Lori...
- No!
406
00:38:49,240 --> 00:38:52,596
No. She's dead, Kung Lao.
I saw her die.
407
00:38:53,000 --> 00:38:55,673
We can't go back in. Not now.
408
00:39:25,040 --> 00:39:26,439
It must be odd...
409
00:39:28,040 --> 00:39:29,917
being alive among the dead.
410
00:39:31,160 --> 00:39:33,230
The only one who needs to eat.
411
00:39:34,520 --> 00:39:36,590
The wagon's parked outside the city.
412
00:39:36,960 --> 00:39:39,235
We're leaving as should you.
413
00:39:40,320 --> 00:39:44,154
Sort of like catching smoke, wasn't it?
414
00:39:45,080 --> 00:39:47,548
Getting all those souls
back where they belong.
415
00:39:49,200 --> 00:39:51,998
There's plenty of mistakes
to go around here.
416
00:39:53,720 --> 00:39:55,392
Don't cross me again.
417
00:40:21,240 --> 00:40:23,240
This is a good work out!
You are doing well.
418
00:40:23,240 --> 00:40:25,160
I just wanted to learn
something spectacular!
419
00:40:25,160 --> 00:40:26,800
You think you can just
lie to him and get away with it?
420
00:40:26,800 --> 00:40:29,360
Did she tell you it's for money? Big money!
421
00:40:29,360 --> 00:40:30,840
Please, don't turn away from me.
422
00:40:30,840 --> 00:40:32,000
You are what matters.
423
00:40:32,000 --> 00:40:34,639
But what do you really want?
Do you want me?
424
00:40:35,200 --> 00:40:36,679
Do you want me?
425
00:40:36,920 --> 00:40:40,196
Do you want me?
32990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.