All language subtitles for Mortal.Kombat.Conquest.13.Twisted.Truths

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,480 --> 00:00:12,438 - Thank you very much. I'll see you later. - Have a nice weekend. 2 00:00:24,320 --> 00:00:25,440 Welcome. 3 00:00:25,440 --> 00:00:27,720 Thank you. Is it too late to get something to eat? 4 00:00:27,720 --> 00:00:30,200 A, uh, little stew, some bread would be good. 5 00:00:30,200 --> 00:00:32,839 We don't close for awhile yet. Would you like some wine? 6 00:00:33,200 --> 00:00:35,555 Uh, no thanks. Water will be fine. 7 00:00:40,280 --> 00:00:41,838 Gorgeous and polite. 8 00:00:42,480 --> 00:00:44,436 Can't be from around here then. 9 00:00:47,400 --> 00:00:48,469 Good evening. 10 00:01:00,120 --> 00:01:02,031 You look like you've been on the road a while. 11 00:01:02,120 --> 00:01:05,317 - Several months actually. - What brings you to Zhu Zin? 12 00:01:05,560 --> 00:01:07,755 I've come to see a man l was told lives in the area. 13 00:01:07,960 --> 00:01:09,518 What's his name? Maybe I know him. 14 00:01:09,920 --> 00:01:11,831 - Kung Lao. - Sure. 15 00:01:12,240 --> 00:01:13,992 Lives in the old Reyland Trading Post. 16 00:01:14,120 --> 00:01:15,030 Near here? 17 00:01:15,560 --> 00:01:19,519 Just over in the square. Since you're new here, I'd be happy to show you around. 18 00:01:20,440 --> 00:01:22,032 Anyway, I just live around the corner. 19 00:01:22,360 --> 00:01:25,909 If you want, you could meet me after work. I get off pretty soon. 20 00:01:28,600 --> 00:01:32,991 Well, thanks for your offer. I'm a little tired. Let me think about it. 21 00:01:33,480 --> 00:01:35,277 Sure. See you. 22 00:01:54,400 --> 00:01:55,435 Who's there? 23 00:02:11,760 --> 00:02:15,355 In each of us there burns a soul of a warrior. 24 00:02:16,400 --> 00:02:20,837 In every generation, a few are chosen to prove it. 25 00:02:23,600 --> 00:02:30,153 Centuries ago in a time of darkness and fury that fate befell three strangers. 26 00:02:30,320 --> 00:02:32,356 A monk - Kung Lao... 27 00:02:34,120 --> 00:02:36,554 An exiled guard - Siro... 28 00:02:38,800 --> 00:02:40,791 And a thief - Taja... 29 00:02:41,480 --> 00:02:45,837 Who have to defend our Earth Realm from the forces of Outworld. 30 00:02:47,840 --> 00:02:49,831 By fighting for their lives. 31 00:02:50,840 --> 00:02:53,195 By fighting for their honour. 32 00:02:54,000 --> 00:02:55,320 Your soul is mine! 33 00:02:55,320 --> 00:02:57,000 And by fighting for their realm. 34 00:02:57,000 --> 00:02:58,831 It's the burden you must carry. 35 00:03:01,800 --> 00:03:06,954 In a tournament called... Mortal Kombat. 36 00:03:25,800 --> 00:03:26,915 Where's Siro? 37 00:03:27,160 --> 00:03:30,914 He said Magda wanted to see him. Sounded urgent so he took off. 38 00:03:31,480 --> 00:03:34,552 Although everything's urgent when you're getting as close as those two are. 39 00:03:37,840 --> 00:03:39,193 May I help you? 40 00:03:40,600 --> 00:03:43,160 - Are you Kung Lao? - Yes. 41 00:03:43,160 --> 00:03:45,958 Oh, finally. I've come a long way for this. 42 00:03:46,120 --> 00:03:47,314 What does that mean? 43 00:03:48,120 --> 00:03:49,000 Who are you? 44 00:03:49,000 --> 00:03:52,120 Sorry, I'm just excited to find you. My name's Tomas. 45 00:03:52,120 --> 00:03:54,031 We were supposed to have met long before this... 46 00:03:54,320 --> 00:03:55,800 at the last Mortal Kombat tournament. 47 00:03:55,800 --> 00:03:58,109 How do you know about that? I was gonna fight in it. 48 00:03:59,640 --> 00:04:02,279 - On whose side? - Yours, of course. 49 00:04:03,160 --> 00:04:05,280 - For the Earth Realm. - That's good to hear. 50 00:04:05,280 --> 00:04:06,720 Well, you weren't there. Why? 51 00:04:06,720 --> 00:04:08,520 My village is high in the northern mountains. 52 00:04:08,520 --> 00:04:10,480 A sudden avalanche nearly killed me... 53 00:04:10,480 --> 00:04:12,869 destroyed the only route out. It's true. 54 00:04:13,040 --> 00:04:14,598 I trained my whole life to be ready... 55 00:04:15,960 --> 00:04:17,360 and in an instant it was lost. 56 00:04:17,360 --> 00:04:19,920 You know the tournament's over. Why did you come? 57 00:04:20,000 --> 00:04:22,639 To join you. I wanna fight at your side. 58 00:04:22,720 --> 00:04:26,040 It's nothing personal, but you sound too good to be true. 59 00:04:26,040 --> 00:04:29,555 We've been searching for fighters without a whole lot of luck and you just... 60 00:04:30,040 --> 00:04:31,440 walk right through the door. 61 00:04:31,440 --> 00:04:33,032 I understand your being surprised. 62 00:04:33,520 --> 00:04:34,873 But I'm telling you the truth. 63 00:04:35,000 --> 00:04:37,468 My whole life has been about preparing for the day I would have to fight... 64 00:04:37,520 --> 00:04:38,589 to protect our Realm. 65 00:04:39,200 --> 00:04:40,599 As I'm sure yours has. 66 00:04:41,160 --> 00:04:44,840 Well, who trained you? Told you about Mortal Kombat and the different realms? 67 00:04:44,840 --> 00:04:46,558 His name would mean nothing to you. 68 00:04:48,520 --> 00:04:50,988 Look, I can see it's gonna take some time to win your confidence. 69 00:04:51,760 --> 00:04:53,160 I just hope you'll give me the chance. 70 00:04:53,160 --> 00:04:55,469 Well, do you have any idea of what our training is like and... 71 00:04:55,840 --> 00:04:57,440 the type of fighters you might have to face? 72 00:04:57,440 --> 00:04:59,954 I don't want to sound arrogant, but I think I'm up to it. 73 00:05:01,040 --> 00:05:02,920 Feel free to test me whenever you're ready. 74 00:05:02,920 --> 00:05:06,360 Fair enough. But I'd like to wait till our friend returns. 75 00:05:06,360 --> 00:05:08,954 He's talking about Siro. I'm Taja. 76 00:05:09,120 --> 00:05:10,917 Nice to meet you, Taja. 77 00:05:11,320 --> 00:05:12,196 Same. 78 00:05:12,520 --> 00:05:13,960 The three of us share this place. 79 00:05:13,960 --> 00:05:15,757 It'll be an honour to fight at your side. 80 00:05:17,000 --> 00:05:19,309 Um, I was just about to make something to eat. Uh... 81 00:05:19,360 --> 00:05:21,316 might as well join us while we wait for Siro. 82 00:05:22,400 --> 00:05:24,914 I'd appreciate that. Thanks. 83 00:05:26,280 --> 00:05:27,235 Right this way. 84 00:05:38,320 --> 00:05:39,469 You wanted to see me? 85 00:05:42,480 --> 00:05:44,550 - What's wrong? - Ella's dead. 86 00:05:44,920 --> 00:05:46,640 Murdered last night on her way home. 87 00:05:46,640 --> 00:05:47,550 Who did it? 88 00:05:48,440 --> 00:05:50,476 - No one knows. - Boyfriend? 89 00:05:50,840 --> 00:05:54,400 She wasn't seeing anyone. But last night, a stranger came in. 90 00:05:54,400 --> 00:05:55,833 They talked for a while. 91 00:05:55,920 --> 00:05:57,720 She seemed really interested in him. 92 00:05:57,720 --> 00:05:59,597 - Maybe he... - What did he look like? 93 00:05:59,960 --> 00:06:01,871 Nice-looking. Well-built. 94 00:06:02,560 --> 00:06:03,595 It was late. 95 00:06:03,800 --> 00:06:05,631 Would you know him if you saw him again? 96 00:06:06,360 --> 00:06:08,032 Yes. I'm sure I would. 97 00:06:09,120 --> 00:06:10,800 I can't believe Ella's dead. 98 00:06:10,800 --> 00:06:13,917 Magda... where is she now? 99 00:06:14,560 --> 00:06:16,278 It might help if I saw the body. 100 00:06:16,840 --> 00:06:18,159 I'll take you to her. 101 00:06:22,400 --> 00:06:25,597 I checked the body. No cuts. She was strangled. Maybe a rope. 102 00:06:26,160 --> 00:06:28,913 The guy knew what he was doing. Looked like a fast, clean kill. 103 00:06:29,160 --> 00:06:32,630 - Any idea who could've done it? - Magda saw the guy she thinks did it. 104 00:06:32,960 --> 00:06:34,951 If we can find him, she can identify him. 105 00:06:36,680 --> 00:06:38,240 A little early to close up. 106 00:06:38,240 --> 00:06:40,708 - We need the courtyard. - For what? 107 00:06:41,240 --> 00:06:42,195 Tomas. 108 00:06:46,440 --> 00:06:48,112 This is our friend Siro. 109 00:06:52,400 --> 00:06:53,560 Pleased to meet you. 110 00:06:53,560 --> 00:06:55,551 KUNG LAO: Tomas is interested in joining us. 111 00:06:56,000 --> 00:06:57,274 A little sudden, isn't it? 112 00:06:57,720 --> 00:07:01,190 I've only been gone a couple hours. I mean, who is he? 113 00:07:01,360 --> 00:07:04,909 Relax, Siro. He just arrived. We haven't seen him fight or anything yet. 114 00:07:05,640 --> 00:07:08,996 But you invited him in, fixing him meals... 115 00:07:12,200 --> 00:07:16,796 Sorry, I just got some bad news this morning. I guess... I'm a little edgy. 116 00:07:16,920 --> 00:07:18,512 Nothing's been decided yet. 117 00:07:18,720 --> 00:07:21,393 But Tomas says that he was trained for Mortal Kombat. 118 00:07:21,480 --> 00:07:24,790 Now if that's true, how can we turn our back on the one thing we're looking for? 119 00:07:27,160 --> 00:07:28,115 All right... 120 00:07:29,080 --> 00:07:30,400 Iet's see what he can do. 121 00:07:30,400 --> 00:07:32,834 Give him a break. He hasn't even finished eating yet. 122 00:07:32,920 --> 00:07:33,875 That's okay. 123 00:07:34,000 --> 00:07:36,389 Hey, I made that food and it's not going to waste. 124 00:07:36,640 --> 00:07:39,757 Come on. Sit down. Talk. You can beat each other up soon enough. 125 00:07:39,880 --> 00:07:42,189 Come on. Come on. 126 00:08:05,360 --> 00:08:08,318 - You've brought him here? - As I ordered. 127 00:08:10,760 --> 00:08:12,034 Give your report. 128 00:08:12,800 --> 00:08:15,553 - His arrival went well. - So easily. 129 00:08:15,680 --> 00:08:18,478 They're still on their guard, but they're willing to let him prove himself. 130 00:08:18,640 --> 00:08:23,668 Kung Lao has no idea what he has opened his doors to. 131 00:08:23,920 --> 00:08:27,549 - Is he as good as Kung Lao? - Or better? 132 00:08:28,280 --> 00:08:30,236 May I ask... 133 00:08:31,040 --> 00:08:34,396 how do you know so much about this Tomas? 134 00:08:34,640 --> 00:08:36,119 I knew the man who trained him. 135 00:08:37,320 --> 00:08:38,878 A true master. 136 00:08:40,320 --> 00:08:42,993 A victim of one of my conquests. 137 00:08:44,920 --> 00:08:46,638 He found a brilliant student. 138 00:08:48,000 --> 00:08:49,638 Tomas can fight. 139 00:08:50,760 --> 00:08:53,149 As Kung Lao will soon learn. 140 00:08:54,240 --> 00:08:55,434 He can fight. 141 00:08:56,680 --> 00:08:58,477 Now it's time for you both to return. 142 00:09:09,600 --> 00:09:12,160 It'll be an honour. I hope you push me hard in our fight. 143 00:09:12,480 --> 00:09:16,439 I think we should start slowly. No offence but I don't want to hurt you. 144 00:09:19,600 --> 00:09:23,479 - Maybe I should work with him. - No offence, but I don't want to hurt you. 145 00:09:23,680 --> 00:09:25,796 Why don't we get at it and see what happens? 146 00:09:29,520 --> 00:09:30,396 Very well. 147 00:10:49,080 --> 00:10:51,958 - I'm sorry. It was just a reflex. - How bad is it? 148 00:10:52,280 --> 00:10:53,998 - Dislocated. - His shoulder? 149 00:10:54,520 --> 00:10:55,880 Boy, this is a good start. 150 00:10:55,880 --> 00:10:57,199 I really am sorry... 151 00:10:57,400 --> 00:10:59,516 These things can happen. We all know that. 152 00:10:59,680 --> 00:11:02,040 People get hurt in training as much as in combat. 153 00:11:02,040 --> 00:11:03,720 - Should I get the doctor? - I suppose. 154 00:11:03,720 --> 00:11:07,998 No, there's no need. I mean, I can put it back if Siro will permit me. 155 00:11:08,800 --> 00:11:09,720 I don't know. 156 00:11:09,720 --> 00:11:11,676 The longer you wait, the more painful it'll be. 157 00:11:12,000 --> 00:11:14,434 All right. Get it over with. 158 00:11:15,080 --> 00:11:16,149 Hold him. 159 00:11:21,600 --> 00:11:22,476 Hey... 160 00:11:23,400 --> 00:11:25,320 I want to make damn sure I use this arm again. 161 00:11:25,320 --> 00:11:28,560 Of course. You should have something to bite down on. 162 00:11:28,560 --> 00:11:29,675 Just do it. 163 00:11:31,160 --> 00:11:32,195 Ready? 164 00:11:36,360 --> 00:11:37,315 Are you okay? 165 00:11:37,600 --> 00:11:40,480 - That depends on what "okay" means. - He'll be fine soon. 166 00:11:40,480 --> 00:11:43,552 The arm should be wrapped and put in a sling till the swelling goes down. 167 00:11:44,160 --> 00:11:45,480 Try not to use it. 168 00:11:45,480 --> 00:11:47,200 I don't think that's going to be a problem. 169 00:11:47,200 --> 00:11:50,112 It's just for a few days. My apologies again. 170 00:11:50,840 --> 00:11:52,671 Yeah, yeah. 171 00:11:52,720 --> 00:11:55,598 I'll fix a sling, then you should get some rest. 172 00:11:57,040 --> 00:11:57,995 Fine. 173 00:12:00,280 --> 00:12:02,350 Why don't you guys take off for a while? 174 00:12:03,080 --> 00:12:04,991 Come on. I'll show you around. 175 00:12:09,000 --> 00:12:10,831 You know he wasn't trying to hurt you. 176 00:12:11,400 --> 00:12:14,720 I know. But it doesn't make me feel any better. 177 00:12:14,720 --> 00:12:17,154 Then why did you keep pressing him in the fight? 178 00:12:18,400 --> 00:12:20,356 Guess I couldn't believe he's that good. 179 00:12:21,200 --> 00:12:25,876 - Stupid, huh? He's that good. - He's incredible. 180 00:12:27,280 --> 00:12:30,400 - Funny, you don't look like a thief. - Well, I'm not anymore. 181 00:12:30,400 --> 00:12:34,029 But at the time, given the other option I had available... 182 00:12:34,400 --> 00:12:35,799 it seemed the way to go. 183 00:12:36,200 --> 00:12:38,395 I know what it's like to end up on your own so young. 184 00:12:38,840 --> 00:12:43,436 I lost my parents when I was six. My destiny, I guess. 185 00:12:43,800 --> 00:12:47,110 Their deaths led me to my teacher. He took me in, gave me a home and a purpose. 186 00:12:47,480 --> 00:12:50,472 At least I had someone. Sounds like you had it much harder. 187 00:12:52,040 --> 00:12:53,917 Well, I came out okay. 188 00:12:55,160 --> 00:12:57,628 You did. From what I can see. 189 00:13:00,280 --> 00:13:02,077 That must've been some teacher you had. 190 00:13:02,120 --> 00:13:05,874 Got great moves. Even Siro'd have to admit that. 191 00:13:06,800 --> 00:13:09,280 Thank you. Siro's a very good fighter, too. 192 00:13:09,280 --> 00:13:10,400 That might've been the problem. 193 00:13:10,400 --> 00:13:13,631 We got a little too seriously into it and my instincts took over and I hurt him. 194 00:13:14,520 --> 00:13:15,748 I sure didn't want to. 195 00:13:16,800 --> 00:13:17,994 I believe you. 196 00:13:19,680 --> 00:13:21,398 Where'd you learn to reset a shoulder like that? 197 00:13:22,160 --> 00:13:25,072 My teacher also. I lost a lot of fights early on. 198 00:13:26,160 --> 00:13:28,549 And I learned most of my doctoring on myself. 199 00:13:30,280 --> 00:13:33,200 Fighter, physician. You're an interesting guy. 200 00:13:33,200 --> 00:13:37,796 - You mean that? Find me interesting? - You flirting with me, Tomas? 201 00:13:38,560 --> 00:13:42,473 I suppose I am. Is that a problem? Siro? Kung Lao? 202 00:13:43,280 --> 00:13:46,590 No, no. Not them. We're... we're strictly friends. 203 00:13:48,120 --> 00:13:49,235 I'm free. 204 00:13:49,640 --> 00:13:52,359 Good. Because I'm interested in you. 205 00:13:52,440 --> 00:13:53,555 I like you. 206 00:13:53,720 --> 00:13:56,280 - It's that simple? - That simple. 207 00:13:58,480 --> 00:14:00,357 Let's go look at that stuff over there. 208 00:14:08,000 --> 00:14:10,230 God, it's amazing the junk people will buy. 209 00:14:10,720 --> 00:14:13,837 - So what do you sell at the Trading Post? - Junk. 210 00:14:14,400 --> 00:14:15,355 Junk? 211 00:14:21,040 --> 00:14:21,916 We'll take it. 212 00:14:22,600 --> 00:14:23,953 Thank you. 213 00:14:24,240 --> 00:14:25,753 Well, you like it, don't you? 214 00:14:25,800 --> 00:14:29,713 - Well, yeah, but... - A gift, for my host. 215 00:14:33,600 --> 00:14:34,510 Thank you. 216 00:14:36,120 --> 00:14:37,520 Then you must have one, too. 217 00:14:37,520 --> 00:14:40,717 - No, it's not necessary. - Neither was mine. 218 00:14:44,160 --> 00:14:45,639 Gift for my guest. 219 00:14:47,160 --> 00:14:48,513 I'll wear it with pride. 220 00:14:49,640 --> 00:14:51,000 I was worried about coming here. 221 00:14:51,000 --> 00:14:55,073 Not sure what I'd find. Now I wish I'd gotten here sooner. 222 00:15:06,040 --> 00:15:08,713 I've prepared some tea. It should cut the pain. 223 00:15:09,200 --> 00:15:12,000 Shoulder's fine. I'm just getting hungry. 224 00:15:12,000 --> 00:15:13,991 Well, maybe Kung Lao can fix you something. 225 00:15:14,200 --> 00:15:18,318 - Aren't you eating? - Yeah. Out. 226 00:15:19,480 --> 00:15:22,392 Let me guess. Mr. Wonderful. 227 00:15:22,640 --> 00:15:26,599 Yeah, and don't take that tone. It's not like you to hold a grudge. 228 00:15:27,920 --> 00:15:32,550 Oh, actually it is. He didn't mean to hurt you. 229 00:15:32,680 --> 00:15:36,434 I know. Look, just be careful, okay? 230 00:15:37,360 --> 00:15:39,430 All we really know so far is he's a fighter. 231 00:15:40,000 --> 00:15:41,480 Not much to go on yet. 232 00:15:41,480 --> 00:15:43,471 Yeah, well, I'm trusting my instincts. 233 00:15:43,840 --> 00:15:46,195 And they say Tomas is a good guy. 234 00:15:47,440 --> 00:15:48,714 Really good. 235 00:15:49,600 --> 00:15:50,999 I hope you're right, Taja. 236 00:15:52,720 --> 00:15:53,596 Thanks. 237 00:15:55,280 --> 00:15:57,316 - Where is Kung Lao anyway? - Tavern. 238 00:15:57,840 --> 00:16:00,559 Picking us up the dinner we were all going to have together. 239 00:16:03,000 --> 00:16:03,989 How is it? 240 00:16:04,480 --> 00:16:05,549 Painful. 241 00:16:07,960 --> 00:16:09,154 It'll be okay. 242 00:16:10,160 --> 00:16:11,798 - Ready? - Yes. 243 00:16:12,720 --> 00:16:16,679 - Can we bring you anything? - No, Kung Lao's handling it. 244 00:16:17,280 --> 00:16:18,554 You get some rest. 245 00:16:22,760 --> 00:16:24,671 More for Siro. See you later. 246 00:16:28,040 --> 00:16:28,916 How's Magda? 247 00:16:29,280 --> 00:16:32,955 - Better. Worried about you. - I don't want her leaving work alone. 248 00:16:33,040 --> 00:16:34,758 Not till we find Ella's murderer. 249 00:16:35,120 --> 00:16:36,560 I can walk her home if you want. 250 00:16:36,560 --> 00:16:37,834 I think I can handle it. 251 00:16:38,280 --> 00:16:40,077 I'll need a walk after all this. 252 00:16:51,840 --> 00:16:53,671 Well, it seems like we're out of small talk. 253 00:16:54,160 --> 00:16:55,673 Well, I mean, after this afternoon... 254 00:16:56,080 --> 00:16:58,036 - what we talked about... - Uh-huh. 255 00:17:00,440 --> 00:17:03,238 - I was pushing too hard. - Yeah. 256 00:17:06,520 --> 00:17:07,714 Am I going too fast? 257 00:17:09,560 --> 00:17:10,675 Absolutely. 258 00:17:24,000 --> 00:17:25,513 Am I going too fast? 259 00:17:26,560 --> 00:17:27,675 Just fast enough. 260 00:17:30,200 --> 00:17:32,998 Come on, tavern's right over here. 261 00:17:33,200 --> 00:17:36,510 Tavern? Is there somewhere a little nicer? 262 00:17:36,840 --> 00:17:39,149 I'd like our first dinner together to be special. 263 00:17:40,240 --> 00:17:43,869 Sure, but it's a little bit further, a little more expensive. 264 00:17:44,080 --> 00:17:45,274 You're worth it. 265 00:17:57,200 --> 00:17:58,280 Report? 266 00:17:58,280 --> 00:18:01,240 Tomas has become close with the one called Taja. 267 00:18:01,240 --> 00:18:03,880 Kung Lao and Siro still have their doubts. 268 00:18:03,880 --> 00:18:04,756 Perfect. 269 00:18:06,280 --> 00:18:09,400 - My plan to weaken Earth Realm has begun. - Shall I attack now? 270 00:18:09,400 --> 00:18:10,276 No. 271 00:18:11,520 --> 00:18:13,033 First you must know your enemy. 272 00:18:15,720 --> 00:18:17,597 Each fighter is formidable. 273 00:18:21,240 --> 00:18:24,277 But each possesses a weakness. Find that flaw. 274 00:18:24,920 --> 00:18:26,717 Then you'll know the moment to attack. 275 00:18:31,280 --> 00:18:33,430 I understand my mission. 276 00:18:35,200 --> 00:18:37,953 Good. Now return to Earth Realm and complete your task. 277 00:18:49,960 --> 00:18:51,154 I had a great time. 278 00:18:52,160 --> 00:18:53,309 Me, too. 279 00:18:55,480 --> 00:18:56,993 I hate to see tonight end. 280 00:18:58,800 --> 00:19:01,394 Now that is moving a little fast, Tomas. 281 00:19:03,680 --> 00:19:04,715 Good night. 282 00:19:06,800 --> 00:19:07,949 Night, Taja. 283 00:19:25,680 --> 00:19:26,999 You should be in bed. 284 00:19:27,320 --> 00:19:31,871 - I'm fine. I just wanted to see you. - Protect me, you mean. 285 00:19:32,040 --> 00:19:33,951 You might have to protect me. 286 00:19:34,720 --> 00:19:36,039 Thanks for doing this. 287 00:19:36,400 --> 00:19:38,391 I wasn't looking forward to walking alone. 288 00:19:39,040 --> 00:19:42,589 But you can go now. Really. I can see my place from here. 289 00:19:42,760 --> 00:19:44,040 Come on, door to door. 290 00:19:44,040 --> 00:19:46,873 This is ridiculous. You're practically white from pain. 291 00:19:47,200 --> 00:19:48,840 You've gotta take care of yourself. 292 00:19:48,840 --> 00:19:50,671 There's a murderer running around. 293 00:19:51,520 --> 00:19:53,988 And you really aren't in any condition to deal with him. 294 00:19:56,760 --> 00:19:58,751 I'll come by the Trading Post tomorrow and check on you. 295 00:19:59,400 --> 00:20:01,595 Now get going before l have to walk you home. 296 00:20:02,280 --> 00:20:04,714 Right in and lock the doors, okay? 297 00:20:04,880 --> 00:20:07,110 - Good night, Siro. - Good night. 298 00:20:36,800 --> 00:20:39,473 - It's okay, it's me. - What are you doing up? 299 00:20:41,000 --> 00:20:44,436 - Couldn't sleep. Got a lot on my mind. - Better try. 300 00:20:44,840 --> 00:20:46,478 We'll have a workout at sunrise. 301 00:20:47,000 --> 00:20:47,960 Need some help? 302 00:20:47,960 --> 00:20:48,949 I'm fine. 303 00:21:17,560 --> 00:21:18,788 Will you hold still? 304 00:21:21,160 --> 00:21:22,434 Ah, take it easy. 305 00:21:27,200 --> 00:21:28,235 What's wrong? 306 00:21:29,800 --> 00:21:31,597 There's been another murder. 307 00:21:33,000 --> 00:21:34,353 Someone we know. 308 00:21:39,040 --> 00:21:40,519 I'm so sorry, Siro. 309 00:21:42,720 --> 00:21:43,994 It was Magda. 310 00:21:45,800 --> 00:21:46,869 What? 311 00:21:49,480 --> 00:21:51,391 I walked her home. She was safe. 312 00:21:52,000 --> 00:21:54,560 They found her body just outside the city gates. 313 00:21:54,880 --> 00:21:55,995 Any idea who? 314 00:21:56,520 --> 00:21:57,430 No. 315 00:21:58,560 --> 00:22:00,118 I thought I should tell you first. 316 00:22:00,880 --> 00:22:04,156 I'm going to take a look around, see if there are any clues. 317 00:22:07,800 --> 00:22:09,028 I'm going with you. 318 00:22:11,120 --> 00:22:13,509 - Are you sure? - Yeah. 319 00:22:40,200 --> 00:22:41,428 Anything? 320 00:22:41,760 --> 00:22:44,228 I think she was killed in the city then brought out here. 321 00:22:45,160 --> 00:22:46,593 Just dumped in the woods. 322 00:22:47,240 --> 00:22:49,913 She was strangled, like the others. 323 00:22:50,720 --> 00:22:53,553 Looks like she fought back. Clawed at her attacker. 324 00:22:55,360 --> 00:22:56,315 Sorry. 325 00:22:56,520 --> 00:22:59,193 No, it's okay. She would fight. 326 00:23:01,680 --> 00:23:04,911 Anyone see or find anything? Anything at all? 327 00:23:05,360 --> 00:23:08,158 I found this. Right over there beside the body. 328 00:23:09,040 --> 00:23:11,554 - I wasn't going to keep it. - Magda's? 329 00:23:12,080 --> 00:23:14,719 Didn't wear one. Besides, it's too big. 330 00:23:15,240 --> 00:23:16,400 This came off a man. 331 00:23:16,400 --> 00:23:18,914 - Anything else? - No, but people are talking. 332 00:23:19,240 --> 00:23:21,674 They say the same thing happened two towns west of here. 333 00:23:21,880 --> 00:23:24,758 Less than a month ago. Never found out who did it. 334 00:23:30,400 --> 00:23:31,833 We've got more than we had. 335 00:23:37,520 --> 00:23:39,715 Doubt it'll do much good the way you're running around. 336 00:23:41,320 --> 00:23:43,675 - Find anything? - This. 337 00:23:44,720 --> 00:23:47,109 - Hey! - Where'd you find that? 338 00:23:48,280 --> 00:23:52,558 Next to Magda's body. Why? Have you seen this before? 339 00:23:53,760 --> 00:23:57,355 They're all over the place. Cheap things you can buy right in the bazaar. 340 00:23:58,240 --> 00:23:59,434 Let me see that. 341 00:24:02,920 --> 00:24:04,148 Nearly the same. 342 00:24:04,640 --> 00:24:09,156 - I don't remember seeing this. - It's new. Tomas bought it for me. 343 00:24:09,760 --> 00:24:10,715 And...? 344 00:24:11,840 --> 00:24:13,159 I bought him one. 345 00:24:14,240 --> 00:24:16,549 - Where is he? - Right here. 346 00:24:17,640 --> 00:24:18,789 What's going on? 347 00:24:19,040 --> 00:24:20,951 Where's the bracelet Taja bought for you? 348 00:24:21,280 --> 00:24:24,636 - In my room, next to my bed. - Get it now. 349 00:24:27,000 --> 00:24:31,152 - What's wrong? - Maybe nothing. Just show us the bracelet. 350 00:24:36,160 --> 00:24:39,080 This is ridiculous. You can't possibly suspect Tomas. 351 00:24:39,080 --> 00:24:41,116 Why not? Who the hell is this guy? 352 00:24:43,800 --> 00:24:45,119 I know I left it there. 353 00:24:50,320 --> 00:24:52,959 - Where'd you get those? - I don't know. Travelling. 354 00:24:53,000 --> 00:24:54,353 Tree branch probably. 355 00:24:54,400 --> 00:24:56,160 - You bastard! - Easy, Siro. 356 00:24:56,160 --> 00:24:57,680 What... what's going on? What're you getting at? 357 00:24:57,680 --> 00:24:59,320 You murdered Magda. 358 00:24:59,320 --> 00:25:01,040 - Murdered? - Yes. 359 00:25:01,040 --> 00:25:03,508 And you killed Ella and the others. 360 00:25:04,200 --> 00:25:07,829 From the west they said. The same way he was travelling. 361 00:25:08,000 --> 00:25:12,755 Both died at the hands of a skilled fighter. His bracelet next to her body. 362 00:25:13,520 --> 00:25:15,875 Scratches from poor Magda on his neck. 363 00:25:16,520 --> 00:25:17,953 What more proof do you need? 364 00:25:21,880 --> 00:25:24,110 Tomas was here asleep when Magda died. 365 00:25:24,480 --> 00:25:25,390 Tell her. 366 00:25:28,080 --> 00:25:31,675 He was in the courtyard when I came in. Said he couldn't sleep. 367 00:25:32,480 --> 00:25:35,677 - I didn't kill anyone. - It all points to you. 368 00:25:35,800 --> 00:25:37,995 - Then someone's trying to set me up. - Like who? 369 00:25:38,920 --> 00:25:40,558 I don't know, but I'm going to find out. 370 00:25:40,920 --> 00:25:43,639 - You're not leaving here. - I am and don't try to stop me. 371 00:25:45,720 --> 00:25:46,835 You either. 372 00:25:50,560 --> 00:25:52,152 I swear I'm telling the truth. 373 00:25:54,880 --> 00:25:56,996 Don't worry. He won't get far. 374 00:26:14,200 --> 00:26:15,110 Rayden. 375 00:26:20,040 --> 00:26:21,075 Go away. 376 00:26:21,640 --> 00:26:25,428 - We have to talk. - No, you have to. I have to rest. 377 00:26:26,160 --> 00:26:28,390 Come on, Rayden. I'm not going away. 378 00:26:30,320 --> 00:26:32,200 You really know how to ruin a nap, you know that? 379 00:26:32,200 --> 00:26:34,794 I'm sorry. This is important. 380 00:26:35,240 --> 00:26:36,559 It always is. 381 00:26:38,320 --> 00:26:41,596 What now? Plaster cracking? Well go dry? 382 00:26:42,000 --> 00:26:44,070 Do you always have to be so sarcastic? 383 00:26:44,360 --> 00:26:45,280 Yes. 384 00:26:45,280 --> 00:26:48,716 Well, maybe this'll change your tune. We have a visitor. 385 00:26:48,920 --> 00:26:51,115 A tremendous fighter from up north. 386 00:26:51,360 --> 00:26:52,349 North? 387 00:26:53,280 --> 00:26:54,554 Named Tomas? 388 00:26:55,600 --> 00:26:56,635 You know him? 389 00:26:57,040 --> 00:27:00,271 Mm-hmm. He was supposed to be in the last Mortal Kombat. 390 00:27:00,640 --> 00:27:02,278 What else do you know about him? 391 00:27:02,840 --> 00:27:05,040 - Like what? - Is he capable of murder? 392 00:27:05,040 --> 00:27:07,395 - Murder? - Some women have died in town. 393 00:27:07,800 --> 00:27:09,438 One of them was a friend of Siro's. 394 00:27:10,240 --> 00:27:12,151 - Clues point to Tomas. - Hmm. 395 00:27:13,080 --> 00:27:17,232 All I know is he's a world class fighter. Whether he's also some sort of lunatic... 396 00:27:17,920 --> 00:27:18,750 you got me. 397 00:27:19,120 --> 00:27:20,519 We have another problem. 398 00:27:21,840 --> 00:27:23,910 I think Taja's falling for him. 399 00:27:25,160 --> 00:27:26,070 Oh, boy. 400 00:27:29,200 --> 00:27:30,349 Kung Lao... 401 00:27:31,320 --> 00:27:34,073 one of the reasons you're a good fighter is because you have good instincts. 402 00:27:35,120 --> 00:27:39,796 You have learned to size up your opponent, look for his weaknesses, his strengths. 403 00:27:40,240 --> 00:27:43,676 Do that with him. Get a read on the man and go with that feeling. 404 00:27:44,000 --> 00:27:46,389 Eventually, his true nature will come out. 405 00:27:50,240 --> 00:27:52,037 - That's it? - That's it. 406 00:27:52,160 --> 00:27:54,879 - And if I read him wrong? - Then you're wrong. 407 00:27:56,760 --> 00:27:57,636 Kung Lao... 408 00:27:59,000 --> 00:28:01,560 whatever else Tomas may be... 409 00:28:02,200 --> 00:28:03,394 he's still a great fighter. 410 00:28:04,880 --> 00:28:07,997 So either embrace him or be very careful. 411 00:28:30,040 --> 00:28:33,112 Help me! Somebody help me! 412 00:28:35,760 --> 00:28:41,676 Help me! Someone, please! Oh, please! 413 00:28:45,240 --> 00:28:47,276 - Who invited you? - I did. 414 00:28:48,640 --> 00:28:49,629 Leave her alone. 415 00:28:50,040 --> 00:28:51,680 - You gonna make me? - Yes. 416 00:28:51,680 --> 00:28:53,320 He... he attacked me. 417 00:28:53,320 --> 00:28:55,400 Looks like I stopped you before you could kill someone else. 418 00:28:55,400 --> 00:28:57,152 You haven't stopped anything yet. 419 00:29:01,680 --> 00:29:02,829 Get up! 420 00:30:32,120 --> 00:30:35,032 Feel my wrath! 421 00:31:02,240 --> 00:31:08,270 Help me! Help me! He's killing me! Somebody please help me! 422 00:31:08,880 --> 00:31:10,552 What's going on here? 423 00:31:11,920 --> 00:31:18,598 It's him. The killer! He jumped me on the road. He tried to strangle me. 424 00:31:18,880 --> 00:31:21,440 What? No. I came to save her. 425 00:31:21,440 --> 00:31:25,160 - Save me? From what? - From the man attacking you. 426 00:31:25,160 --> 00:31:27,594 - Where? What man? - We don't see anything. 427 00:31:27,760 --> 00:31:29,560 There's no one here. What're you talking about? 428 00:31:29,560 --> 00:31:30,834 There's no one. 429 00:31:32,120 --> 00:31:35,192 - He's lying. He's the killer! - This is insane. 430 00:31:40,000 --> 00:31:41,149 Where is she? 431 00:31:43,560 --> 00:31:45,840 - I'm telling the truth. - You're coming with us. 432 00:31:45,840 --> 00:31:48,195 Fine, I'll go. 433 00:32:09,760 --> 00:32:12,069 It appears I've chosen well in sending you. 434 00:32:21,720 --> 00:32:26,794 Clever, using my palace guard as your attacker. 435 00:32:27,800 --> 00:32:31,873 Thank you, Emperor. But the brilliance is yours. 436 00:32:32,840 --> 00:32:35,752 To destroy Tomas in Kung Lao's eyes... 437 00:32:37,320 --> 00:32:40,517 Two of Earth's greatest fighters turning against each other. 438 00:32:41,400 --> 00:32:45,154 And who are we betting on, Tomas or Kung Lao? 439 00:32:45,800 --> 00:32:50,351 Doesn't matter. Either way, I win. 440 00:32:51,600 --> 00:32:53,716 With luck they'll kill each other. 441 00:32:57,640 --> 00:32:58,914 Better still. 442 00:33:06,640 --> 00:33:09,080 - What's going on? - We saw him trying to kill another woman. 443 00:33:09,080 --> 00:33:09,990 We stopped him. 444 00:33:10,120 --> 00:33:12,031 I told you, it was a set-up. She lied. 445 00:33:12,120 --> 00:33:13,520 He attacked a woman? 446 00:33:13,520 --> 00:33:16,000 - I did not. I fought a man attacking her. - That's not what she said. 447 00:33:16,000 --> 00:33:17,956 - Where is she? - She disappeared. 448 00:33:19,400 --> 00:33:22,995 - Caught red-handed and still lying. - I agree with him. 449 00:33:23,200 --> 00:33:26,240 We'll handle this. He's my responsibility. Trust me. 450 00:33:26,240 --> 00:33:27,195 All right. 451 00:33:28,160 --> 00:33:30,160 Someone's gone to a lot of trouble to do this to me. 452 00:33:30,160 --> 00:33:31,080 You're not buying this. 453 00:33:31,080 --> 00:33:33,480 I do. It's all too neat, everything pointing to him. 454 00:33:33,480 --> 00:33:38,679 Because he did it. Now he has to answer for what he's done. Magda, Ella, the others. 455 00:33:38,760 --> 00:33:39,909 Siro's right. 456 00:33:43,120 --> 00:33:43,950 Sorry. 457 00:33:44,160 --> 00:33:47,038 You can't do this. He's telling the truth. 458 00:33:47,080 --> 00:33:49,640 - Then prove it to me. - I can't. 459 00:33:50,520 --> 00:33:52,112 I just know he is. 460 00:33:52,200 --> 00:33:55,237 Thank you, Taja. But they've already passed judgement. 461 00:33:55,960 --> 00:33:57,871 Yes. On a murderer. 462 00:34:01,480 --> 00:34:03,357 I came here to fight with you, Kung Lao. 463 00:34:05,160 --> 00:34:06,388 Not against you. 464 00:34:10,840 --> 00:34:11,955 I'm leaving. 465 00:34:13,280 --> 00:34:14,474 I'm sorry. 466 00:34:16,360 --> 00:34:17,560 You can come if you want. 467 00:34:17,560 --> 00:34:20,120 She's not going anywhere, nor are you. 468 00:34:21,320 --> 00:34:22,548 Are you going to stop me? 469 00:34:22,680 --> 00:34:24,955 - If I have to. - You will. 470 00:35:38,400 --> 00:35:39,992 - My God. - Tomas, no! 471 00:35:58,480 --> 00:35:59,549 My god. 472 00:36:46,320 --> 00:36:47,719 I have found that... 473 00:36:49,080 --> 00:36:50,752 brooding does little good. 474 00:36:51,160 --> 00:36:54,709 Damn it, Rayden, I let him die. 475 00:36:56,080 --> 00:36:58,753 Like you said, his true nature would come out. 476 00:36:59,120 --> 00:37:00,872 But I was too slow to see it. 477 00:37:01,200 --> 00:37:02,713 Well, you didn't get much time. 478 00:37:03,400 --> 00:37:06,200 At the moment you acted, it looked like Tomas was the killer. 479 00:37:06,200 --> 00:37:07,315 But he wasn't. 480 00:37:08,200 --> 00:37:11,556 Taja knew he was good. She believed in him. 481 00:37:12,520 --> 00:37:15,637 Taja wanted to believe, in her heart. 482 00:37:16,920 --> 00:37:18,194 There's a big difference. 483 00:37:19,840 --> 00:37:21,876 But it's the end that matters. 484 00:37:25,040 --> 00:37:29,352 - How could I have been so wrong? - Trying to be right all the time... 485 00:37:30,760 --> 00:37:33,433 can bring you pain even greater than this. 486 00:37:35,160 --> 00:37:36,309 Kung Lao... 487 00:37:38,440 --> 00:37:39,714 you did not kill him. 488 00:37:40,600 --> 00:37:42,318 But I couldn't save him either. 489 00:37:43,400 --> 00:37:45,516 - From that... - He's called Reptile. 490 00:37:46,760 --> 00:37:48,557 As are all his people. 491 00:37:48,800 --> 00:37:50,870 - There are more of them? - Thousands. 492 00:37:51,760 --> 00:37:53,751 He comes from a realm called Zaterra... 493 00:37:55,760 --> 00:37:57,273 allied to Shao Kahn. 494 00:37:57,880 --> 00:38:00,440 - This is the Emperor's doing? - Yes. 495 00:38:01,440 --> 00:38:04,637 He knew that if you two joined forces, it would be a great threat to him. 496 00:38:06,320 --> 00:38:08,436 The smart play was to pit you two against each other. 497 00:38:08,800 --> 00:38:10,711 Using me to do his work. 498 00:38:10,880 --> 00:38:13,155 Shao Kahn will do anything to win. 499 00:38:16,040 --> 00:38:16,995 Anything. 500 00:38:36,720 --> 00:38:42,955 It is done. Well done. My assassin. And my spy. 501 00:38:43,000 --> 00:38:44,877 But Kung Lao still lives. 502 00:38:46,360 --> 00:38:48,271 Still looking for more assignments? 503 00:38:49,160 --> 00:38:52,550 One threat at a time, Vorpax, one threat at a time. 504 00:38:52,920 --> 00:38:57,277 Return home with honour. I will call on others from Zaterra soon. 505 00:38:57,320 --> 00:38:58,548 As you wish. 506 00:39:01,280 --> 00:39:02,076 Come. 507 00:39:05,400 --> 00:39:07,391 You will have the reward of the Emperor. 508 00:39:30,240 --> 00:39:31,514 Beautiful little spot. 509 00:39:35,760 --> 00:39:37,239 It seemed right for him. 510 00:39:40,280 --> 00:39:42,157 I was really falling in love, Rayden. 511 00:39:44,720 --> 00:39:46,597 I was really falling in love. 38667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.