Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,280 --> 00:00:08,430
Hey, you guys gotta
try this cake, it's excellent.
2
00:00:08,600 --> 00:00:10,716
Y eah, it's great.
3
00:00:11,680 --> 00:00:12,874
Anything else?
4
00:00:13,040 --> 00:00:15,120
I think I have more
room for another rum cake.
5
00:00:15,120 --> 00:00:18,240
Where do you put it?
You've already eaten like half a cow.
6
00:00:18,240 --> 00:00:20,196
I'm not ready to leave yet.
7
00:00:22,160 --> 00:00:25,436
Well, I am. I'm going to the Temple
tomorrow and I need to get an early start.
8
00:00:27,080 --> 00:00:27,920
Good night.
9
00:00:27,920 --> 00:00:28,989
- Good night.
- See you later.
10
00:00:30,120 --> 00:00:31,712
I'm glad you're not rushing off.
11
00:00:32,320 --> 00:00:34,788
Stay as long as you'd like.
I'll get the cake.
12
00:00:35,240 --> 00:00:38,676
- Thank you very much.
- Siro... always so polite.
13
00:00:41,360 --> 00:00:42,960
You know,
you are always pretty polite.
14
00:00:42,960 --> 00:00:46,316
Way I was raised.
Besides, it helps with the ladies.
15
00:00:46,760 --> 00:00:50,116
- Women love it.
- Gee, thanks for the tip.
16
00:00:56,400 --> 00:00:58,320
Sir... sir, come quick.
They're killing her.
17
00:00:58,320 --> 00:00:59,760
- What?
- A local woman.
18
00:00:59,760 --> 00:01:00,600
Who?
19
00:01:00,600 --> 00:01:03,353
I don't know her name but they're
torturing her. You must come. Come.
20
00:01:08,200 --> 00:01:09,792
What's your little barmaid's name?
21
00:01:10,160 --> 00:01:12,549
- I never asked.
- Great.
22
00:01:13,080 --> 00:01:15,640
You step on your tongue all night
drooling over her...
23
00:01:15,640 --> 00:01:17,198
and you don't know what
to call her?
24
00:01:17,960 --> 00:01:19,313
You might want to get her name.
25
00:01:19,520 --> 00:01:20,635
Women love that.
26
00:01:24,560 --> 00:01:26,278
Oh, hold on a second.
27
00:01:27,320 --> 00:01:31,393
- Evening, Cassie.
- Oh, Taja. Did you want roses?
28
00:01:31,440 --> 00:01:34,637
- Yes, please.
- I'm sorry, I just sold the last ones.
29
00:01:34,960 --> 00:01:38,360
Oh. No big deal. I was gonna shop tomorrow
anyway. I'll just pick some up then.
30
00:01:38,360 --> 00:01:40,120
I'll have some nice red ones
in the morning.
31
00:01:40,120 --> 00:01:41,553
Great. See you tomorrow.
32
00:01:49,720 --> 00:01:51,711
- See? See what they're doing.
- Stop it.
33
00:01:55,320 --> 00:01:58,630
- And who are you? The rescuer?
- Yes.
34
00:01:59,360 --> 00:02:00,880
What has this woman done to you?
35
00:02:00,880 --> 00:02:02,313
Nothing, really.
36
00:02:02,600 --> 00:02:05,831
She just stepped in our way and didn't
move quick enough when we told her to.
37
00:02:06,080 --> 00:02:09,789
She annoyed me. Like you.
38
00:02:11,000 --> 00:02:12,069
Are you all right?
39
00:02:14,400 --> 00:02:17,720
She'll help you.
I'll deal with these two.
40
00:02:17,720 --> 00:02:21,918
- Ah, you are gonna deal with us.
- Let me have him.
41
00:02:21,960 --> 00:02:23,029
Easy.
42
00:02:23,480 --> 00:02:26,870
He must be pretty brave if he's
willing to fight both of us at once.
43
00:02:27,480 --> 00:02:29,710
Well, let's see how you do against three.
44
00:02:45,280 --> 00:02:48,670
In each of us there
burns a soul of a warrior.
45
00:02:49,760 --> 00:02:54,231
In every generation,
a few are chosen to prove it.
46
00:02:56,960 --> 00:03:03,513
Centuries ago in a time of darkness and
fury that fate befell three strangers.
47
00:03:03,640 --> 00:03:05,710
A monk - Kung Lao...
48
00:03:07,520 --> 00:03:10,034
An exiled guard - Siro...
49
00:03:12,200 --> 00:03:14,270
And a thief - Taja...
50
00:03:14,960 --> 00:03:19,317
Who have to defend our Earth
Realm from the forces of Outworld.
51
00:03:21,240 --> 00:03:23,071
By fighting for their lives.
52
00:03:24,480 --> 00:03:26,675
By fighting for their honour.
53
00:03:27,440 --> 00:03:28,800
Your soul is mine!
54
00:03:28,800 --> 00:03:30,600
And by fighting for their realm.
55
00:03:30,600 --> 00:03:32,272
It's the burden you must carry.
56
00:03:35,240 --> 00:03:40,234
In a tournament called...
Mortal Kombat.
57
00:05:41,480 --> 00:05:43,755
Come on. Let's go.
58
00:05:48,640 --> 00:05:49,914
What the hell was that all about?
59
00:05:52,160 --> 00:05:53,957
A woman was attacked.
60
00:05:55,000 --> 00:05:56,160
She's dead.
61
00:05:56,160 --> 00:05:59,516
- Why?
- For nothing. It was senseless.
62
00:05:59,920 --> 00:06:03,595
It seemed like sport to them.
I'm glad you guys showed up.
63
00:06:03,640 --> 00:06:06,154
We heard the fight.
No idea it was you though.
64
00:06:07,840 --> 00:06:09,990
- What is it?
- Just a broken bottle.
65
00:06:10,200 --> 00:06:11,110
Oh.
66
00:06:11,520 --> 00:06:14,400
Why don't we get you home? Looks like
you took a couple of good shots here.
67
00:06:14,400 --> 00:06:16,038
I'll tell the guards about
the dead woman.
68
00:06:21,560 --> 00:06:24,836
You miserable sluts.
69
00:06:25,520 --> 00:06:30,196
I should have brought others.
Ones who won't fail.
70
00:06:32,080 --> 00:06:33,308
Lift your heads.
71
00:06:34,960 --> 00:06:38,748
I want to see you clearly to remind
me of what failure looks like.
72
00:06:39,040 --> 00:06:40,234
Look at me!
73
00:06:49,000 --> 00:06:56,588
Tell me, Siann? Sora?
74
00:06:57,320 --> 00:06:59,993
Still so silent in my presence?
75
00:07:00,120 --> 00:07:02,236
They serve you as I do, Quan Chi.
76
00:07:02,320 --> 00:07:06,074
Like three rats from a stinking sewer!
77
00:07:07,880 --> 00:07:17,471
Since you wish to talk, Mika,
tell me... what... went... wrong?
78
00:07:18,120 --> 00:07:22,320
He has friends.
They... interrupted us.
79
00:07:22,320 --> 00:07:25,517
We should have stayed.
I'd like to kill that girl.
80
00:07:25,760 --> 00:07:33,440
Ah, that must be Taja.
The other was Siro, the old bodyguard.
81
00:07:34,400 --> 00:07:37,000
Kung Lao's two warriors.
82
00:07:37,000 --> 00:07:38,956
So they frightened you off?
83
00:07:39,720 --> 00:07:44,430
You may need a lesson soon to
remind you of what real fear is.
84
00:07:46,480 --> 00:07:47,674
Give me the bottle.
85
00:07:48,520 --> 00:07:50,829
It is lost... broken in the fight.
86
00:07:54,080 --> 00:07:55,115
My work...
87
00:07:59,160 --> 00:08:03,472
drying up on the streets
of that filthy city.
88
00:08:05,240 --> 00:08:07,880
- I'm sending you back.
- No, please!
89
00:08:07,880 --> 00:08:09,320
You'll need us, Quan Chi.
90
00:08:09,320 --> 00:08:11,760
- I meant back to Kung Lao.
- Yes, yes, of course.
91
00:08:11,760 --> 00:08:13,955
Give us another chance.
Please.
92
00:08:14,440 --> 00:08:20,276
- And what of the two friends?
- May we kill them slowly?
93
00:08:20,400 --> 00:08:26,032
Yes. Slowly.
But let them do the work.
94
00:08:26,600 --> 00:08:29,831
I'll give them the same present
that I had for Kung Lao.
95
00:08:30,120 --> 00:08:33,237
What works on one
will work on all.
96
00:08:34,880 --> 00:08:36,840
The others will have their
own horrors to deal with...
97
00:08:36,840 --> 00:08:40,037
but Kung Lao's -
that will be the deepest.
98
00:08:41,040 --> 00:08:48,720
Ah, the dust of the NetherRealm.
From the evil of countless souls.
99
00:08:48,720 --> 00:08:50,711
Impenetrable as night.
100
00:08:51,000 --> 00:08:56,597
It'll mask all goodness,
all nobility, all honour.
101
00:08:56,680 --> 00:09:03,518
Once in, only the worst in them can thrive.
Let's see what they're made of.
102
00:09:05,240 --> 00:09:06,639
Blood...
103
00:09:08,360 --> 00:09:09,679
to blood.
104
00:09:12,240 --> 00:09:13,514
Darkness...
105
00:09:15,240 --> 00:09:16,753
to darkness.
106
00:09:22,640 --> 00:09:24,358
You're sure you wanna
make this trip?
107
00:09:24,800 --> 00:09:27,360
Those three sweethearts from last
night could still be around.
108
00:09:27,360 --> 00:09:28,952
I half hope they are.
109
00:09:29,920 --> 00:09:32,434
- How long are you gonna be gone?
- Just a day.
110
00:09:32,560 --> 00:09:35,240
One of the young monks is
being made master today.
111
00:09:35,240 --> 00:09:38,357
It's kind of a big deal.
Want to come?
112
00:09:38,400 --> 00:09:40,197
I don't think I could
stand the excitement.
113
00:09:42,320 --> 00:09:44,480
Anyway, I want to shop.
We're out of everything.
114
00:09:44,480 --> 00:09:45,880
Speaking of which,
where is Siro?
115
00:09:45,880 --> 00:09:47,560
I wanted him to carry some
stuff for me.
116
00:09:47,560 --> 00:09:50,680
You just missed him.
He took off to get a shave.
117
00:09:50,680 --> 00:09:52,160
Oh, the barmaid.
118
00:09:52,160 --> 00:09:56,073
He's not getting spruced up for us.
See you tomorrow morning.
119
00:10:02,360 --> 00:10:04,715
Nice and close.
I like it smooth.
120
00:10:18,360 --> 00:10:22,114
- I'm sorry.
- It's okay. It's just a scratch.
121
00:10:27,600 --> 00:10:29,079
Morning, Cassie.
122
00:10:32,040 --> 00:10:36,033
Cassie's not well. She went to lie down.
I'm her sister, Siann.
123
00:10:36,520 --> 00:10:40,195
Oh, well...
a dozen roses, please.
124
00:10:45,240 --> 00:10:46,195
Thank you.
125
00:10:47,040 --> 00:10:49,720
Here. A lucky 13th for you, free.
126
00:10:49,720 --> 00:10:51,278
Ow. Ah...
127
00:10:51,560 --> 00:10:54,632
I'm so sorry,
I didn't get all the thorns off of it.
128
00:10:54,920 --> 00:10:55,800
Did it hurt?
129
00:10:55,800 --> 00:10:59,280
No. It's no big deal.
Anyway, here you go.
130
00:10:59,280 --> 00:11:02,431
And you make sure and tell Cassie l
hope she's feeling better. Thanks.
131
00:11:04,520 --> 00:11:06,715
Cassie's feeling no pain.
132
00:11:13,360 --> 00:11:14,679
Help me!
133
00:11:17,680 --> 00:11:21,389
Help! Somebody please help me!
134
00:11:22,760 --> 00:11:23,954
Is someone there?
135
00:11:24,520 --> 00:11:27,796
- Over here!
- Where are you?
136
00:11:28,000 --> 00:11:31,549
Over here! Help me.
137
00:11:42,120 --> 00:11:43,872
Untie me, please.
138
00:11:51,840 --> 00:11:53,353
I was strangling.
139
00:11:54,840 --> 00:11:59,152
Wet leather. When the sun dried it up,
it would cut through your neck.
140
00:11:59,920 --> 00:12:01,319
Who did this to you?
141
00:12:01,440 --> 00:12:06,912
It was highwaymen. I told them I had
nothing but they... they still did this.
142
00:12:08,520 --> 00:12:11,830
You should come with me.
The monks at the Temple will look after you.
143
00:12:12,240 --> 00:12:17,439
No, actually, I'm not alone.
I am to meet my husband here at sunset.
144
00:12:17,480 --> 00:12:19,675
- He's off hunting.
- Good.
145
00:12:21,800 --> 00:12:23,950
- Could you help me stand?
- Mm-hmm.
146
00:12:26,120 --> 00:12:29,476
- Oh, god, I'm sorry, I've hurt you. I...
- It's nothing. Here.
147
00:12:30,240 --> 00:12:31,992
I'll leave you some bread and cheese.
148
00:12:32,680 --> 00:12:36,593
You've done so much already.
You're a kind man.
149
00:12:36,800 --> 00:12:38,711
I'm just glad I came by when I did.
150
00:12:39,320 --> 00:12:42,312
Sit by the roadside and rest until
your husband comes by.
151
00:12:45,200 --> 00:12:48,397
I will. And thank you again.
152
00:12:53,560 --> 00:12:57,348
Fool. What use have I for this?
153
00:13:00,000 --> 00:13:05,870
Night is falling, Kung Lao.
A long dark night.
154
00:13:10,040 --> 00:13:12,918
- All three?
- Yes, Quan Chi.
155
00:13:13,240 --> 00:13:15,440
All three were
infected as you ordered.
156
00:13:15,440 --> 00:13:22,073
Excellent.
Now the veil drops and chaos begins.
157
00:13:24,360 --> 00:13:32,199
Violence, hatred, greed and deceit.
And wonderful descents into madness.
158
00:13:32,240 --> 00:13:33,798
Each will be different, you know.
159
00:13:33,880 --> 00:13:35,720
Following their own unique darkness...
160
00:13:35,720 --> 00:13:39,759
the parts of them they try
so hard to control and lock away.
161
00:13:39,800 --> 00:13:42,080
They should thank me.
162
00:13:42,080 --> 00:13:47,871
Without goodness, without light,
life can be so much more...
163
00:13:48,840 --> 00:13:50,159
interesting.
164
00:13:51,240 --> 00:13:52,468
And so much shorter.
165
00:13:58,040 --> 00:14:00,315
A bit like your problem.
166
00:14:00,520 --> 00:14:01,509
Quan Chi...
167
00:14:02,440 --> 00:14:03,953
- don't.
- Don't?
168
00:14:04,480 --> 00:14:06,357
You don't like our game, Mika?
169
00:14:06,440 --> 00:14:08,749
- Please?
- I love it.
170
00:14:08,840 --> 00:14:10,239
It's all right.
171
00:14:10,760 --> 00:14:15,880
You know I can fix you and that pleases
me so much to know how needed I am.
172
00:14:15,880 --> 00:14:17,840
You want to please me,
don't you, Mika?
173
00:14:17,840 --> 00:14:21,674
- Yes, of course.
- Let me see how much.
174
00:14:23,160 --> 00:14:28,640
Let me see the real you. The one l
remember so well when we first met...
175
00:14:28,640 --> 00:14:33,668
before my powers changed you.
Please... no.
176
00:14:36,880 --> 00:14:38,677
God, stop!
177
00:14:39,640 --> 00:14:49,390
Ah, the first blush. Next the flesh
will begin to fall away, followed by...
178
00:14:51,480 --> 00:14:55,109
Ahhh, the stench of death.
179
00:14:55,640 --> 00:15:02,398
I'll please you as I always do.
Ah, that is so much better.
180
00:15:02,600 --> 00:15:05,068
Now I know you mean it.
181
00:15:09,120 --> 00:15:11,759
Everything has its price, Mika.
182
00:15:15,560 --> 00:15:18,677
- You know mine.
- Yes, yes.
183
00:15:18,920 --> 00:15:22,674
- She'd look good like that.
- Would you like it to be your turn, Siann?
184
00:15:26,560 --> 00:15:27,834
Uh, uh, uh.
185
00:15:35,720 --> 00:15:37,631
Drink...
186
00:15:47,880 --> 00:15:49,359
And come with me.
187
00:16:01,520 --> 00:16:03,840
Kung Lao, you're back.
Can we spar today like you promised?
188
00:16:03,840 --> 00:16:04,795
No.
189
00:16:06,800 --> 00:16:09,040
- Taja, come here.
- What do you want?
190
00:16:09,040 --> 00:16:11,560
- You know what I want.
- What're you talking about?
191
00:16:11,560 --> 00:16:13,880
- Where is it?
- How the hell do I know?
192
00:16:13,880 --> 00:16:16,480
- You know because you took it.
- Drop dead.
193
00:16:16,480 --> 00:16:19,995
Shut up, the both of you.
What's this about?
194
00:16:20,480 --> 00:16:24,440
She took my coin purse. I put it on my
table last night, this morning it's gone.
195
00:16:24,440 --> 00:16:27,591
Well, the condition you're in, you
probably dropped it in the latrine.
196
00:16:27,640 --> 00:16:30,393
- You're drunk.
- I am not.
197
00:16:30,520 --> 00:16:32,360
I had a little sip this morning.
198
00:16:32,360 --> 00:16:34,828
You would too if you had to stay
the night with a thief in the house.
199
00:16:35,080 --> 00:16:37,240
You lying piece of garbage.
200
00:16:37,240 --> 00:16:39,595
Speaking of garbage,
what happened to this place?
201
00:16:39,800 --> 00:16:40,880
Ask pig boy.
202
00:16:40,880 --> 00:16:45,396
- I was looking for something.
- He tore it up looking for his wine cask.
203
00:16:45,600 --> 00:16:47,670
- Slob.
- I'll show you.
204
00:16:55,000 --> 00:16:56,558
Didn't take it, huh?
205
00:16:56,960 --> 00:16:59,554
I was holding it for you
until you sobered up.
206
00:16:59,640 --> 00:17:02,154
You both make me sick.
207
00:17:04,280 --> 00:17:06,555
He's right about you at least.
208
00:17:11,080 --> 00:17:13,150
Time for more shopping!
209
00:17:23,040 --> 00:17:25,952
Hey, sweetheart,
I need some service here.
210
00:17:28,000 --> 00:17:30,150
- Yes?
- You've been avoiding me.
211
00:17:30,360 --> 00:17:32,510
It just looked like you had
everything you needed.
212
00:17:35,160 --> 00:17:37,276
Please. I have work to do.
213
00:17:37,360 --> 00:17:41,592
- Yeah, right here on my lap.
- What happened to you?
214
00:17:41,920 --> 00:17:44,160
God, I never knew
you could be like this!
215
00:17:44,160 --> 00:17:46,276
I never knew I could be like this either.
216
00:17:46,520 --> 00:17:47,720
Great, isn't it?
217
00:17:47,720 --> 00:17:50,757
If you need anything else,
I'll get the owner to wait on you.
218
00:17:50,920 --> 00:17:52,035
Good-bye.
219
00:17:57,840 --> 00:17:59,478
She's crazy about me.
220
00:18:10,640 --> 00:18:11,834
Beautiful.
221
00:18:12,560 --> 00:18:14,357
This is ivory from Africa, right?
222
00:18:17,320 --> 00:18:20,312
Could I please see that, uh,
mirror on the top shelf?
223
00:18:43,560 --> 00:18:47,155
There's some more service I need
to night. And not from the owner.
224
00:18:47,520 --> 00:18:51,280
Let me go, Siro, and I'll try to forget
any of this happened tonight.
225
00:18:51,280 --> 00:18:55,637
Nothing's happened yet, but when it does,
I sure don't want you to forget it.
226
00:18:55,680 --> 00:18:57,200
Let's have another kiss.
227
00:18:57,200 --> 00:19:00,272
- Stop it, you're hurting me.
- Then stop struggling.
228
00:19:01,000 --> 00:19:02,592
Stop!
229
00:19:03,600 --> 00:19:09,789
You're an animal. A pathetic animal.
And I hope I never lay eyes on you again.
230
00:19:17,000 --> 00:19:17,920
Where's Cassie?
231
00:19:17,920 --> 00:19:20,040
She's dead.
Someone murdered her.
232
00:19:20,040 --> 00:19:21,996
I've come to take her body home.
233
00:19:22,640 --> 00:19:26,349
My god, that's horrible.
I just spoke with her.
234
00:19:28,080 --> 00:19:30,753
- May I see her?
- If you wish.
235
00:19:31,480 --> 00:19:33,710
The wagon's come.
Excuse me.
236
00:19:51,440 --> 00:19:53,158
Poor girl.
237
00:20:03,160 --> 00:20:04,912
Rest in peace, Cassie.
238
00:20:23,120 --> 00:20:24,951
What're you doing, Siro?
239
00:20:27,000 --> 00:20:30,080
Hey, Kung Lao,
come on, have a drink. Here.
240
00:20:30,080 --> 00:20:31,399
Where did you get that?
241
00:20:32,040 --> 00:20:39,754
What? This? I don't know.
Upstairs? This is Jen's scarf.
242
00:20:39,880 --> 00:20:42,269
I told you never to set foot in her room.
243
00:20:42,600 --> 00:20:44,040
What else did you take?
244
00:20:44,040 --> 00:20:48,556
Nothing. Listen to you.
All this foul-mood, rage-crap.
245
00:20:48,600 --> 00:20:49,874
What's your problem?
246
00:20:50,440 --> 00:20:51,839
You, for one.
247
00:20:52,960 --> 00:20:55,349
Why don't you go play hard-ass
with someone else?
248
00:20:58,600 --> 00:21:02,440
- You looking for a fight, Kung Lao?
- If I were, it wouldn't be with you.
249
00:21:02,440 --> 00:21:06,040
I'd want a real challenge.
Taja was right, you are a pig.
250
00:21:06,040 --> 00:21:08,873
I've heard enough of this.
That's it. Take it back.
251
00:21:08,960 --> 00:21:13,511
Can't handle a little truth?
How 'bout some more?
252
00:21:14,040 --> 00:21:16,040
You're a used-up,
free-loading bodyguard...
253
00:21:16,040 --> 00:21:18,190
who couldn't even do that
right when you had the job.
254
00:21:18,480 --> 00:21:20,391
You let Jen die.
255
00:21:20,440 --> 00:21:21,475
That's it.
256
00:22:39,920 --> 00:22:43,833
God, what are we doing?
257
00:23:06,880 --> 00:23:08,074
Hell of a hit.
258
00:23:09,280 --> 00:23:10,508
I think you killed him.
259
00:23:12,400 --> 00:23:14,834
- What happened here?
- We fought.
260
00:23:14,920 --> 00:23:16,035
Thanks for the report.
261
00:23:20,080 --> 00:23:22,435
- Just let him lie there.
- He's hurt.
262
00:23:24,000 --> 00:23:26,468
- Badly.
- He got what was coming to him.
263
00:23:26,720 --> 00:23:27,920
What was the fight about?
264
00:23:27,920 --> 00:23:31,708
Him. He's the reason why
so much goes wrong.
265
00:23:31,840 --> 00:23:37,760
Him and others like him, getting
into my life, using me, hurting me.
266
00:23:37,760 --> 00:23:39,240
None of your friends are
trying to hurt you.
267
00:23:39,240 --> 00:23:41,151
I have no friends!
268
00:23:42,000 --> 00:23:43,760
Maybe that's because you're
trying to kill them all.
269
00:23:43,760 --> 00:23:46,672
He's like the rest.
It's all been lies.
270
00:23:46,800 --> 00:23:50,000
Just calm down.
You're just confused. You're...
271
00:23:50,000 --> 00:23:51,911
You're just like all of them, Rayden!
272
00:23:52,000 --> 00:23:53,718
And this time, you're wrong.
273
00:23:53,840 --> 00:23:57,833
For the first time,
I'm seeing things as they really are.
274
00:23:58,600 --> 00:24:00,477
I see my true enemies.
275
00:24:02,240 --> 00:24:03,593
Kung Lao, come here!
276
00:24:24,560 --> 00:24:27,279
Siro. Siro, can you hear me?
277
00:24:29,320 --> 00:24:32,000
Siro, what happened?
What's wrong with Kung Lao?
278
00:24:32,000 --> 00:24:35,436
Angry. Violent.
279
00:24:36,440 --> 00:24:37,953
You reek of wine.
280
00:24:41,040 --> 00:24:43,793
- Siro, where's Taja?
- I don't know.
281
00:24:44,920 --> 00:24:46,876
- Stealing.
- Stealing?
282
00:24:49,920 --> 00:24:53,196
Look, Siro,
I'm gonna look for Taja, all right?
283
00:24:53,400 --> 00:24:57,712
But I'm gonna get you inside now.
I'll come back for you later, all right?
284
00:25:04,720 --> 00:25:06,915
One done.
285
00:25:12,160 --> 00:25:13,309
Sora.
286
00:25:21,560 --> 00:25:24,836
Go to the city.
Let's help the girl along.
287
00:25:25,080 --> 00:25:26,433
Yes, Quan Chi.
288
00:25:30,040 --> 00:25:33,271
Oh... the best is yet to come.
289
00:25:40,600 --> 00:25:41,919
I didn't do it, I swear.
290
00:25:42,200 --> 00:25:46,751
Liar. I saw you steal from
the goldsmith. Hang the dirty thief.
291
00:25:55,480 --> 00:25:59,000
- Get the rope up.
- No, no! I'll give it all back. I promise.
292
00:25:59,000 --> 00:26:00,069
You'll all get it back.
293
00:26:23,400 --> 00:26:28,360
Rayden. Oh, oh, thank God, you came.
I owe you one, Rayden.
294
00:26:28,360 --> 00:26:29,554
They were gonna kill me.
295
00:26:29,640 --> 00:26:31,995
That's generally what
happens to thieves.
296
00:26:32,200 --> 00:26:34,600
Right, right. I'll make sure
everyone gets their stuff back.
297
00:26:34,600 --> 00:26:35,794
That they will.
298
00:26:35,920 --> 00:26:39,151
You're gonna be a very busy woman going
from house to house and shop to shop.
299
00:26:39,680 --> 00:26:41,160
I don't know what's going on...
300
00:26:41,160 --> 00:26:42,513
but I'm gonna find out.
301
00:26:42,560 --> 00:26:46,840
You're on a rampage, Kung Lao seems
to be out of his mind, and Siro...
302
00:26:46,840 --> 00:26:48,800
- What about Siro?
- He's hurt, badly.
303
00:26:48,800 --> 00:26:50,600
- We have to help him.
- I will help him.
304
00:26:50,600 --> 00:26:52,040
You will do nothing for a while.
305
00:26:52,040 --> 00:26:53,560
Yeah, yeah, I'll just lay low.
306
00:26:53,560 --> 00:26:56,677
Lower than you think.
While I see an old friend.
307
00:27:05,720 --> 00:27:07,039
Out of my way.
308
00:27:08,200 --> 00:27:09,428
I said move.
309
00:27:10,920 --> 00:27:12,399
In a hurry, Sora?
310
00:27:15,920 --> 00:27:18,115
- Who are you?
- Look at me.
311
00:27:20,200 --> 00:27:21,394
Look in my eyes.
312
00:27:24,960 --> 00:27:25,840
Rayden?
313
00:27:25,840 --> 00:27:29,799
You're a long way from your home, Sora.
What's he doing here?
314
00:27:31,000 --> 00:27:32,274
I don't know.
315
00:27:34,080 --> 00:27:38,278
It's the truth. I'm only
following his orders, like the others.
316
00:27:40,000 --> 00:27:42,719
- He tells me nothing.
- And what are his orders?
317
00:27:42,760 --> 00:27:44,840
I can't tell you that.
You know what he'll do to me.
318
00:27:44,840 --> 00:27:48,276
He'll send you to NetherRealm.
But at least it's somewhere, Sora.
319
00:27:48,560 --> 00:27:50,471
I could send you to nothingness.
320
00:27:52,320 --> 00:27:53,548
What does he want?
321
00:27:54,160 --> 00:27:56,913
The fighter. Kung Lao.
322
00:27:57,520 --> 00:27:59,960
- He's given them something.
- His friends also?
323
00:27:59,960 --> 00:28:01,791
- Yes.
- Why?
324
00:28:03,840 --> 00:28:05,239
Tell me what he gave them.
325
00:28:05,440 --> 00:28:06,316
I know little.
326
00:28:06,920 --> 00:28:11,755
Only that it masks the good.
And it allows the evil to emerge.
327
00:28:12,040 --> 00:28:14,110
A thief, a drunkard and a killer.
328
00:28:17,520 --> 00:28:19,636
I've told you all I know.
329
00:28:33,280 --> 00:28:34,269
Siro?
330
00:28:40,600 --> 00:28:41,669
Fever.
331
00:28:50,120 --> 00:28:53,032
- Taja.
- Rayden, thank God you're back.
332
00:28:53,400 --> 00:28:54,435
Let me out of here.
333
00:28:54,800 --> 00:28:56,233
Has Kung Lao returned?
334
00:28:56,480 --> 00:28:57,833
No, he hasn't been here.
335
00:28:58,160 --> 00:29:01,120
I promise I won't steal anymore.
Just... just open the door, okay?
336
00:29:01,120 --> 00:29:04,874
But you will.
And you'll cheat, and you'll lie.
337
00:29:04,960 --> 00:29:05,915
What do you mean?
338
00:29:07,800 --> 00:29:09,160
What's happening to me?
339
00:29:09,160 --> 00:29:12,516
It's happened to all of you.
The work of a man named Quan Chi.
340
00:29:12,560 --> 00:29:14,520
- Who's Quan Chi?
- A sorcerer.
341
00:29:14,520 --> 00:29:16,511
- Like Shang Tsung?
- No.
342
00:29:17,600 --> 00:29:18,920
Very different but just as bad.
343
00:29:18,920 --> 00:29:21,832
- Well, what's gonna happen?
- I'm a God, not a fortune-teller.
344
00:29:22,440 --> 00:29:25,159
For now you're coming with me.
I'll take you to the Temple.
345
00:29:27,880 --> 00:29:30,110
- Is Siro better?
- No, he's dying.
346
00:29:30,560 --> 00:29:34,348
- Well, help him, Rayden. Use your powers.
- I'm afraid if I tried, it'd kill him.
347
00:29:34,520 --> 00:29:37,717
We'll take him with us to the monks.
Hold on. We're taking the fast way.
348
00:30:04,480 --> 00:30:05,680
Yaaaah!
349
00:30:05,680 --> 00:30:06,556
Kung Lao!
350
00:30:14,880 --> 00:30:15,995
No!
351
00:30:19,840 --> 00:30:21,319
I'll kill you!
352
00:30:35,240 --> 00:30:36,195
Help him.
353
00:30:38,240 --> 00:30:41,915
- You. You're the worst of all of them.
- Listen to me.
354
00:30:44,280 --> 00:30:46,475
You're seeing darkness
where there's light.
355
00:30:48,200 --> 00:30:50,680
Enemies where there
are only friends.
356
00:30:50,680 --> 00:30:53,600
It's sorcery, Kung Lao.
A man named Quan Chi.
357
00:30:53,600 --> 00:30:55,556
No, the sorcerer only opened the door.
358
00:30:56,720 --> 00:30:59,188
It's you who walked through.
Look around you.
359
00:30:59,960 --> 00:31:01,000
The Temple?
360
00:31:01,000 --> 00:31:04,640
So much a part of your life, of what you
care about, yet look at what you almost did.
361
00:31:04,640 --> 00:31:08,076
You almost killed a monk. For that
you would've been dishonoured forever.
362
00:31:10,080 --> 00:31:13,440
That's it, of course.
Your dishonour, that's what he's after.
363
00:31:13,440 --> 00:31:15,237
- Quan Chi?
- Yes.
364
00:31:17,200 --> 00:31:21,876
If you die in noble combat fighting evil,
your soul will reside in a place of greatness.
365
00:31:21,920 --> 00:31:25,600
But dishonoured, killing the innocent,
for that you will be sent to NetherRealm...
366
00:31:25,600 --> 00:31:27,192
where Quan Chi holds power.
367
00:31:29,040 --> 00:31:30,712
Pretty crafty, you bald bastard.
368
00:31:31,520 --> 00:31:33,954
- He wants your soul.
- Stop him, Rayden.
369
00:31:34,000 --> 00:31:37,913
I can't. I can't stop any of this,
only you can. It's you doing this.
370
00:31:38,200 --> 00:31:40,200
- I want to steal?
- Like a bandit.
371
00:31:40,200 --> 00:31:41,713
Anything you can
get your hands on.
372
00:31:42,320 --> 00:31:46,279
You want to steal as much as
Siro wants to drink and Kung Lao to kill.
373
00:31:46,440 --> 00:31:47,720
I can't believe that.
374
00:31:47,720 --> 00:31:50,400
Well, just because you can't or won't see
something doesn't mean it's not there.
375
00:31:50,400 --> 00:31:52,868
When you were a conscious thief,
why'd you do it?
376
00:31:52,920 --> 00:31:56,469
To stay alive. You know
I grew up poor and alone.
377
00:31:58,960 --> 00:32:03,240
Maybe I stole so I'd never
have to face those things again.
378
00:32:03,240 --> 00:32:07,074
Wrong. It's an excuse.
What you've always told yourself.
379
00:32:07,160 --> 00:32:09,390
- Well, why else would I steal?
- Because you love it.
380
00:32:10,280 --> 00:32:14,796
Every light-fingered, nerve-wracking,
dangerous moment of it.
381
00:32:15,280 --> 00:32:18,113
It's like a craving of a drug
you know you have to keep a lid on.
382
00:32:18,840 --> 00:32:20,273
What about Siro?
383
00:32:22,520 --> 00:32:24,160
Did he just become a drunk?
384
00:32:24,160 --> 00:32:25,480
Because part of him is.
385
00:32:25,480 --> 00:32:27,960
The part that wants to blur
away the need he carries...
386
00:32:27,960 --> 00:32:29,996
of being expected to
do the right thing.
387
00:32:30,040 --> 00:32:32,395
There's a Siro inside Siro
that detests that.
388
00:32:32,440 --> 00:32:37,720
A guy who just wants to sing dirty songs,
belch and pinch women.
389
00:32:37,720 --> 00:32:41,960
Go on, Rayden. I'm next. Right?
390
00:32:41,960 --> 00:32:45,396
You are. And you're not going to like it.
391
00:32:47,200 --> 00:32:52,069
So bitter to have been raised from
childhood to fight...
392
00:32:53,080 --> 00:32:55,913
to carry the burden of Mortal Kombat...
393
00:32:57,560 --> 00:32:59,152
to lose the woman you love.
394
00:33:01,600 --> 00:33:04,160
Someone has to pay for all that
unhappiness, don't they?
395
00:33:04,160 --> 00:33:06,469
- Yes!
- You see? You said it.
396
00:33:07,560 --> 00:33:10,233
Because Kung Lao feels it.
397
00:33:10,400 --> 00:33:11,400
What do we do?
398
00:33:11,400 --> 00:33:14,437
You look in the mirror that
Quan Chi has held up...
399
00:33:14,600 --> 00:33:16,556
and know that it's only half the picture.
400
00:33:17,280 --> 00:33:19,396
That's the only spell you have to break.
401
00:33:19,640 --> 00:33:24,280
Do that... and if you still want to fight,
one way or another, you'll have it.
402
00:33:24,280 --> 00:33:29,434
When Quan Chi hears of what happened
here today, he'll come to claim his prize.
403
00:33:32,760 --> 00:33:36,036
- You told Rayden?
- What could I do, he's a God.
404
00:33:36,320 --> 00:33:38,595
And protector of Earth Realm.
405
00:33:38,880 --> 00:33:40,520
You brought this down on us.
406
00:33:40,520 --> 00:33:43,751
Quan Chi will bring his other women to
replace us for sure if he learns of this.
407
00:33:44,480 --> 00:33:47,200
I ought to tear off that
face he gave you.
408
00:33:47,200 --> 00:33:49,480
You stand up against Rayden
and see how you do!
409
00:33:49,480 --> 00:33:51,869
Quiet! Both of you.
410
00:33:52,960 --> 00:33:54,473
We need to think.
411
00:33:54,800 --> 00:33:57,314
Which means you need
to think for all of us?
412
00:33:58,040 --> 00:34:00,680
Who appointed you high
priestess of this group anyway?
413
00:34:00,680 --> 00:34:02,159
Should it be you?
414
00:34:03,080 --> 00:34:07,200
So that we may just kill
and kill and kill some more?
415
00:34:07,200 --> 00:34:11,113
- Losing your stomach for it?
- No. As you might find out.
416
00:34:12,280 --> 00:34:16,120
Rayden may not be a problem.
He has no authority over us.
417
00:34:16,120 --> 00:34:19,440
You can't be sure of that.
He may destroy us.
418
00:34:19,440 --> 00:34:22,671
Quaking like a leaf.
It was your cowardice that got us into this.
419
00:34:23,200 --> 00:34:25,350
Not the first time either.
420
00:34:25,960 --> 00:34:27,120
What do we do?
421
00:34:27,120 --> 00:34:30,440
We tell him exactly what
we came to tell him.
422
00:34:30,440 --> 00:34:33,193
Which is... what?
423
00:34:34,400 --> 00:34:37,631
We were on our way to you.
Kung Lao has attacked the Temple.
424
00:34:37,680 --> 00:34:39,671
A group of monks came
to the city with the news.
425
00:34:39,720 --> 00:34:44,157
- He's on a killing spree.
- He's killing his own. Well...
426
00:34:46,960 --> 00:34:50,509
It is done.
He is mine.
427
00:35:02,800 --> 00:35:04,677
Kung Lao.
428
00:35:06,280 --> 00:35:10,068
Look at you.
Ready for battle, hmm?
429
00:35:10,320 --> 00:35:11,389
Yes.
430
00:35:11,760 --> 00:35:15,753
Here they are. The ones who
helped destroy you and your friends.
431
00:35:16,080 --> 00:35:17,115
Fight them.
432
00:35:21,680 --> 00:35:23,875
- What holds you back?
- Me.
433
00:35:28,440 --> 00:35:33,309
Rayden. Come to see him die?
Kill him!
434
00:35:36,480 --> 00:35:40,598
You can't interfere in mortal battles.
They're not mortal.
435
00:35:41,760 --> 00:35:42,749
Be gone.
436
00:35:51,440 --> 00:35:53,317
What matter is this of yours, Rayden?
437
00:35:53,520 --> 00:35:57,560
Whether he dies today, tomorrow
or next year, he is lost.
438
00:35:57,560 --> 00:35:58,520
To NetherRealm.
439
00:35:58,520 --> 00:36:03,036
For a fighter like him, what would Shao
Kahn or a hundred others pay for the soul...
440
00:36:03,120 --> 00:36:05,554
of the victor of Mortal Kombat?
441
00:36:05,760 --> 00:36:07,671
Auctioning souls...
442
00:36:09,960 --> 00:36:11,680
unbelievable, even for you.
443
00:36:11,680 --> 00:36:15,360
- I'm glad you're so impressed.
- He's not in NetherRealm yet.
444
00:36:15,360 --> 00:36:19,797
He will be. I'll fight him alone.
And I'll kill him.
445
00:36:31,480 --> 00:36:33,835
A fair fight, sorcerer.
446
00:36:37,280 --> 00:36:42,673
So be it. With his rage,
it'll be an easy victory.
447
00:38:22,640 --> 00:38:24,073
What have you done?
448
00:38:24,120 --> 00:38:26,920
Explained what you've done.
In time to stop it.
449
00:38:26,920 --> 00:38:31,675
- There has been no dishonour?
- The monk lives... as does Siro.
450
00:38:32,920 --> 00:38:34,990
Remember this day, Quan Chi.
451
00:38:35,240 --> 00:38:37,595
I will never forget.
452
00:38:38,440 --> 00:38:43,070
If I can't have his soul,
I have no further need to be here.
453
00:38:46,640 --> 00:38:48,517
- Damn him.
- Let him go.
454
00:38:53,240 --> 00:38:55,071
You have won much here today.
455
00:38:58,280 --> 00:39:01,880
Hey, Rayden, this is a tough walk.
456
00:39:01,880 --> 00:39:04,320
Why don't you flash us back like
you did when we came here?
457
00:39:04,320 --> 00:39:07,073
- You know, the fast way.
- Is anyone dying?
458
00:39:07,680 --> 00:39:08,590
No.
459
00:39:08,760 --> 00:39:10,159
Then we walk.
460
00:39:15,920 --> 00:39:17,353
You know he's gonna be all right.
461
00:39:18,400 --> 00:39:19,958
The monks skills are great.
462
00:39:21,360 --> 00:39:22,679
And he forgives you.
463
00:39:23,400 --> 00:39:24,799
The monks, too.
464
00:39:25,920 --> 00:39:27,876
Seems that leaves only one person left.
465
00:39:27,960 --> 00:39:33,034
Me. Forgive myself for being
so full of hatred and evil.
466
00:39:34,120 --> 00:39:38,000
It's difficult, but it's
important that you face this.
467
00:39:38,000 --> 00:39:42,720
But how, Rayden? I've tried my whole
life to rid myself of those things.
468
00:39:42,720 --> 00:39:44,280
That you can't do.
469
00:39:44,280 --> 00:39:48,831
What you must do is accept them.
Embrace them.
470
00:39:49,560 --> 00:39:51,198
It creates balance.
471
00:39:51,880 --> 00:39:53,240
Just remember...
472
00:39:53,240 --> 00:39:56,516
the greater the darkness,
so too the greater the light.
473
00:39:57,400 --> 00:39:58,833
Pretty poetic, huh?
474
00:40:02,080 --> 00:40:03,638
What do you suppose
they're talking about?
475
00:40:04,000 --> 00:40:05,319
Same thing we are.
476
00:40:06,160 --> 00:40:08,958
It's horrible, Siro. What do we do?
477
00:40:09,240 --> 00:40:12,789
Return and try to atone
for what we've done.
478
00:40:12,960 --> 00:40:14,154
Yeah, but...
479
00:40:15,200 --> 00:40:16,160
What?
480
00:40:16,160 --> 00:40:18,920
It's always with us.
This... this dark thing.
481
00:40:18,920 --> 00:40:20,478
How do we deal with it?
482
00:40:20,880 --> 00:40:22,680
You're afraid it will come
back like it did.
483
00:40:22,680 --> 00:40:23,874
Yeah, aren't you?
484
00:40:24,560 --> 00:40:28,633
It's a fight, Taja.
A battle inside of us.
485
00:40:29,400 --> 00:40:32,153
We'll have to fight to control it.
486
00:40:32,320 --> 00:40:34,595
But what if we can't always control it?
487
00:40:35,800 --> 00:40:36,994
What if we can't?
37963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.