Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,920 --> 00:00:11,084
EGON OLSEN SECURES
WORLD PEACE
2
00:01:53,000 --> 00:01:56,800
THE END?
3
00:01:57,000 --> 00:02:00,527
OH NO IT'S NOT!
4
00:03:05,280 --> 00:03:08,250
The Riviera, here we come!
5
00:03:08,440 --> 00:03:15,005
- What will we do with the money?
- We'll start with a luxury holiday.
6
00:03:23,600 --> 00:03:28,891
MONTE CARLO
TWO WEEKS LATER
7
00:03:54,200 --> 00:03:58,728
- Now I see that the world is round.
- Are you hallucinating, Kjell?
8
00:03:58,920 --> 00:04:01,605
No, I've got flat feet.
9
00:04:04,120 --> 00:04:08,569
You know that Campari
doesn't agree with you, Kjell.
10
00:04:08,760 --> 00:04:11,570
Mademoiselle?
11
00:04:14,200 --> 00:04:16,441
Une verre de Perrier, bitte.
12
00:04:16,640 --> 00:04:18,927
And champagne for me.
13
00:04:21,040 --> 00:04:23,486
- What did you order?
- Perrier.
14
00:04:23,680 --> 00:04:28,288
French sparkling water.
It's good for you.
15
00:04:33,320 --> 00:04:35,766
Champagne and Perrier.
16
00:04:45,880 --> 00:04:47,848
Thank you.
17
00:05:11,920 --> 00:05:14,651
Cheers, Kjell.
18
00:05:16,720 --> 00:05:21,328
Being poor is nothing to shout about,
but being rich is much worse.
19
00:05:21,520 --> 00:05:25,081
I think lazy days are best at night.
20
00:05:25,280 --> 00:05:29,171
- How much do we owe?
- A few thousand, I suppose.
21
00:05:29,360 --> 00:05:32,284
If not 100,000.
22
00:05:32,480 --> 00:05:37,202
Why not settle the bill now,
so we're up to date?
23
00:05:37,400 --> 00:05:41,007
It's all under control.
The skipper will get paid right now.
24
00:05:41,200 --> 00:05:45,888
Have you got a thousand
for the hair stylist?
25
00:05:46,080 --> 00:05:49,129
The barber, you know.
26
00:06:00,800 --> 00:06:03,690
You're brilliant, Egon.
27
00:06:26,880 --> 00:06:29,451
Let's get ready
for the Captain's Dinner.
28
00:06:29,640 --> 00:06:34,328
It's supposed to be a formal
occasion, so let's get changed.
29
00:07:25,440 --> 00:07:27,727
Where are my garters?
30
00:07:27,920 --> 00:07:32,881
Kjell, wear something around
your neck. Take the tie from Dior.
31
00:08:58,400 --> 00:09:01,529
My money! My money! Police!
32
00:09:02,720 --> 00:09:04,529
Police!
33
00:11:21,480 --> 00:11:26,725
Fellow lawyers!
Today we play for our future.
34
00:11:26,920 --> 00:11:33,041
We are here to honour a person
our society cannot do without.
35
00:11:33,240 --> 00:11:40,249
Without Egon Olsen, our profession
would be a scrap heap without scrap.
36
00:11:41,520 --> 00:11:45,684
So let us pay tribute
to this unique man with:
37
00:12:40,480 --> 00:12:47,170
Well, boys and girls. We can look
forward to our next case. And fees.
38
00:12:52,600 --> 00:12:56,321
We've been looking forward
to this day, Egon.
39
00:12:56,520 --> 00:13:00,730
There's no shortage
of food and drink.
40
00:13:00,920 --> 00:13:06,802
I have to go, but you can stay here
and have a good time and a chat.
41
00:13:07,000 --> 00:13:11,324
- You must have lots to talk about.
- Are you off? I'm just out of jail.
42
00:13:11,520 --> 00:13:14,364
I've become inspired.
43
00:13:14,560 --> 00:13:20,283
Three times a week I go to painting
class. Proper art. Isn't it, Kjell?
44
00:13:20,480 --> 00:13:25,441
I suppose. But can't I have
some proper stuff as well?
45
00:13:25,640 --> 00:13:28,325
I gave you the Madonna.
46
00:13:28,520 --> 00:13:32,525
Look at that painting, Egon.
I made that.
47
00:13:32,720 --> 00:13:35,769
- I meant something stronger.
- Don't be rude.
48
00:13:35,960 --> 00:13:40,284
I'm sure you understand
that beer is not good for you.
49
00:13:40,480 --> 00:13:43,768
Have an eggnog
if you have a sore throat.
50
00:13:43,960 --> 00:13:47,681
Eggnog is a miracle cure
for sore throats.
51
00:13:53,920 --> 00:13:57,447
Did you share your cell with any
prominent people this time?
52
00:13:57,640 --> 00:14:02,362
No. Just an art dealer and
a car breaker and riffraff like that.
53
00:14:02,560 --> 00:14:06,201
- None of them had any class.
- Just relax here for a few days.
54
00:14:06,400 --> 00:14:10,371
Until you come up with a new plan.
While I work.
55
00:14:10,560 --> 00:14:13,643
Have you got a job?
56
00:14:13,840 --> 00:14:19,131
Idle hands are the Devil's work.
So I go to work, and I paint.
57
00:14:19,320 --> 00:14:24,247
That's right,
I have to go to class now.
58
00:14:24,440 --> 00:14:29,162
Egon, you can get unemployment
while you work on your new plan.
59
00:14:29,360 --> 00:14:34,605
Take money without working?
I have my professional pride.
60
00:14:34,800 --> 00:14:39,124
No! Egon Olsen doesn't accept
any money he hasn't stolen himself.
61
00:14:59,400 --> 00:15:05,442
When Egon doesn't have a plan,
good old Benny is at hand.
62
00:15:08,360 --> 00:15:12,809
- Why are we going to this bunker?
- This is the Munch Museum.
63
00:15:13,000 --> 00:15:16,607
What? My first day of freedom
and we're going to a museum?
64
00:15:16,800 --> 00:15:21,044
It's not just any mausoleum.
This is where Valborg works.
65
00:15:21,240 --> 00:15:23,288
She cleans here.
66
00:15:27,560 --> 00:15:30,609
Munch, Manet, Monet...
67
00:15:30,800 --> 00:15:36,125
You must know them, since you've
been inside with many famous people.
68
00:15:36,320 --> 00:15:41,281
This is a new era. It's our future.
And I am an insider.
69
00:15:41,480 --> 00:15:44,006
Has he gone bonkers?
70
00:15:44,200 --> 00:15:46,885
I understand
neither Valborg nor Benny.
71
00:15:47,080 --> 00:15:50,641
Benny has become a member of
the Friends of the National Museum.
72
00:15:50,840 --> 00:15:54,447
Only because it includes
free parking at Tullinløkka.
73
00:15:54,640 --> 00:15:59,487
Even though I'm an intellectual now,
I'm still the same old Benny.
74
00:15:59,680 --> 00:16:03,605
Come along,
then I'll show you our future.
75
00:16:36,360 --> 00:16:39,409
Well? Where is it? Our future?
76
00:16:40,760 --> 00:16:45,846
This is Norwegian art of the past.
And our future.
77
00:16:46,040 --> 00:16:50,523
Each of these paintings
is worth a museum.
78
00:16:50,720 --> 00:16:55,806
People must be mad to put these up.
I would have sold the lot.
79
00:16:58,680 --> 00:17:02,207
But I suggest a small beginning.
80
00:17:04,920 --> 00:17:08,811
Kjell, ask the guard for
Schiefler's collected works.
81
00:17:09,000 --> 00:17:12,800
Schiefler's collected works.
Come on.
82
00:17:22,240 --> 00:17:24,720
Schiefler's catalogue
of Munch's work?
83
00:17:24,920 --> 00:17:30,006
Yes. The A and the B catalogue,
if possible.
84
00:17:42,120 --> 00:17:47,081
Munch was always very faithful
to his motif, as in this "Madonna".
85
00:17:47,280 --> 00:17:50,648
The print on the left
has a red fertility frieze.
86
00:17:50,840 --> 00:17:54,287
The print on the right does not.
87
00:17:54,480 --> 00:17:57,131
People said that he copied himself.
88
00:17:57,320 --> 00:18:01,644
Munch felt he corrected himself
when he made different versions -
89
00:18:01,840 --> 00:18:04,241
- of the same motif.
90
00:18:09,400 --> 00:18:11,971
Is this morally sound?
91
00:18:12,160 --> 00:18:16,529
Valborg's picture is worth a lot more
than this rubbish by Munch.
92
00:18:16,720 --> 00:18:21,521
If we get burgled, they'll take
a real Munch and not a Valborg.
93
00:18:21,720 --> 00:18:26,886
And her painting is safely inside
the museum. She can watch over it.
94
00:18:28,160 --> 00:18:32,961
But remember that this stays
between us. Tell Valborg nothing.
95
00:18:39,320 --> 00:18:43,450
How nice that you are up
when I come home.
96
00:18:43,640 --> 00:18:47,406
I actually thought
you'd have gone on the town.
97
00:18:47,600 --> 00:18:50,922
See how suspicious women can be?
98
00:18:51,120 --> 00:18:56,445
But... tonight something
happened in the world of arts.
99
00:18:56,640 --> 00:19:02,329
- I told you it would come out.
- Don't be so negative, Kjell.
100
00:19:02,520 --> 00:19:06,161
What's going to come out
is what I made tonight.
101
00:19:08,320 --> 00:19:11,449
You think it looks like it?
102
00:19:11,640 --> 00:19:15,361
It's a dream come true, Valborg.
103
00:19:15,560 --> 00:19:20,487
I think the likeness is quite good.
Sorry if I sound like I'm bragging.
104
00:19:20,680 --> 00:19:25,607
I only had a postcard
in front of me when I painted it.
105
00:19:25,800 --> 00:19:31,170
Am I more useful when I paint,
or when I wash, do you think?
106
00:19:31,360 --> 00:19:35,968
- It's obvious that you should paint.
- What about the steady job?
107
00:19:36,160 --> 00:19:41,883
No problem. We just swap Valborg's
pictures with those in the bunker.
108
00:19:42,080 --> 00:19:45,641
- The bunker?
- All right, the museum.
109
00:19:45,840 --> 00:19:48,366
Money is all you can think of.
110
00:19:48,560 --> 00:19:54,363
If you screw up my museum job
you're not welcome here anymore.
111
00:19:55,440 --> 00:20:01,288
Egon could get himself arrested,
so he can work out a new plan.
112
00:20:02,600 --> 00:20:06,082
Everybody has a task in life.
113
00:20:06,280 --> 00:20:12,731
Mine is to show human kindness.
Tomorrow I will spread happiness.
114
00:20:12,920 --> 00:20:16,481
- Are you going busking?
- No.
115
00:20:16,680 --> 00:20:22,369
I'm meeting my old friend
and cellmate, the art dealer.
116
00:21:16,000 --> 00:21:21,370
I knew it, I knew it!
Those rotten amateurs!
117
00:21:29,760 --> 00:21:34,004
- What's that?
- A sabadilla carpet.
118
00:21:34,200 --> 00:21:39,491
It's for outside the restaurant.
So the dirt stays out of the museum.
119
00:21:39,680 --> 00:21:46,040
Oh, I see.
But the restaurant is that way.
120
00:22:26,880 --> 00:22:31,727
You two working alone
are worse than Laurel and Hardy.
121
00:22:36,640 --> 00:22:38,404
There...
122
00:23:04,160 --> 00:23:07,323
Hurry up before Valborg comes back.
123
00:23:20,400 --> 00:23:25,645
This Munch isn't a better painter
than me. He just sells better.
124
00:23:25,840 --> 00:23:30,289
Maybe I should look ahead
and secure our future.
125
00:23:30,480 --> 00:23:36,010
Yes! H! paint a new picture, then
swap it with the one in the museum.
126
00:23:36,200 --> 00:23:38,680
That way
the pictures will last forever.
127
00:23:38,880 --> 00:23:43,488
Because my materials are better
than the ones he bought then.
128
00:23:43,680 --> 00:23:47,765
That way H! save art
for tens and tens of decades.
129
00:23:47,960 --> 00:23:52,170
You know what? I found
the art dealer who was my cellmate.
130
00:23:52,360 --> 00:23:58,322
- So the first sale has gone through.
- Brilliant, Egon.
131
00:23:58,520 --> 00:24:05,244
- Do you think this is right?
- Of course it's morally sound.
132
00:24:05,440 --> 00:24:09,411
- How much did you get?
- How much I got?
133
00:24:09,600 --> 00:24:13,969
- Yeah. Millions?
- No, not millions as such.
134
00:24:14,160 --> 00:24:18,051
- Hundreds of thousands?
- Not quite.
135
00:24:52,440 --> 00:24:57,162
- Are you washing the paintings?
- No, no.
136
00:24:57,360 --> 00:25:02,969
It's just that I have
a framework agreement.
137
00:25:31,440 --> 00:25:35,923
I know painters don't make much,
but not that it's this bad.
138
00:25:36,120 --> 00:25:39,966
No one's a prophet
in his own country.
139
00:25:40,160 --> 00:25:43,448
- I have a plan.
- Brilliant, Egon.
140
00:25:46,760 --> 00:25:49,570
So there you are?
141
00:25:54,320 --> 00:25:57,403
- Where is my Madonna?
- You mean Kjell's?
142
00:25:57,600 --> 00:26:00,649
It's been turned into cash.
143
00:26:00,840 --> 00:26:05,687
- You sold my present?
- It's to fund the haul.
144
00:26:05,880 --> 00:26:09,089
- And you could paint a new one.
- What haul?
145
00:26:09,280 --> 00:26:12,841
- It's about a pyramid.
- A pyramid?
146
00:26:13,040 --> 00:26:18,809
It's too complicated for you. So
get us something to help us think.
147
00:26:19,000 --> 00:26:21,128
typical.
148
00:26:23,280 --> 00:26:27,251
The carpet rolling
championships are over.
149
00:26:27,440 --> 00:26:34,005
Don't touch anything at the museum.
I've got a job to think of.
150
00:26:34,200 --> 00:26:38,922
- We'll empty the Munch Museum.
- What?
151
00:26:39,120 --> 00:26:46,720
The art dealer said that the French
are going to make a killing on Munch.
152
00:26:46,920 --> 00:26:51,608
A French syndicate buys up European
works of art and destroys them.
153
00:26:51,800 --> 00:26:56,408
- Destroy it?
- Yes. They burn the whole lot.
154
00:26:56,600 --> 00:27:01,891
- What the hell for?
- It's to push up the price of Pi...
155
00:27:02,080 --> 00:27:07,484
- ...casso. Picasso.
- Exactly. That's where we come in.
156
00:27:07,680 --> 00:27:13,210
Valborg paints Munchs non-stop,
and we switch all of them.
157
00:27:13,400 --> 00:27:16,961
Valborg said not to touch anything
at the museum.
158
00:27:17,160 --> 00:27:19,561
We keep Valborg out of this.
159
00:27:19,760 --> 00:27:25,164
We tell her that it's her pictures
being sold to the pyramid.
160
00:27:28,000 --> 00:27:31,004
I was joking when I said you
shouldn't ruin my job at the museum.
161
00:27:33,200 --> 00:27:37,762
- It's all hermetically sealed now.
- What?
162
00:27:37,960 --> 00:27:44,764
They've hired a security specialist.
And they have closed-circuit TV.
163
00:27:44,960 --> 00:27:49,648
And at night there's
a ferocious watchdog in the grounds.
164
00:27:49,840 --> 00:27:52,923
- And during the day?
- It's caged.
165
00:27:53,120 --> 00:27:57,808
We have no business at the museum.
Your job is to paint like mad.
166
00:27:58,000 --> 00:28:01,243
- Crazy.
- We sell your work to the pyramid.
167
00:28:01,440 --> 00:28:03,681
- Understood?
- Roger.
168
00:28:03,880 --> 00:28:09,683
But Egon? How much are we
talking about? I mean, in cash.
169
00:28:09,880 --> 00:28:15,125
- Millions.
- Just so I know how much there is.
170
00:28:18,800 --> 00:28:24,569
You two will be outside
Video-Inferno tomorrow at 12.
171
00:29:11,520 --> 00:29:17,084
Well, that was that. I've rented
a TV-camera and a video recorder.
172
00:29:17,280 --> 00:29:20,409
- We need chalk and a stopwatch.
- I've got it.
173
00:29:20,600 --> 00:29:27,085
Good. All we need is a clapper board.
Drive down to Keysers gate.
174
00:29:27,280 --> 00:29:30,409
Outside the Teamfilm studio.
175
00:29:43,840 --> 00:29:49,882
- Do you work in there?
- Yes, yes... No!
176
00:29:50,080 --> 00:29:54,529
Are you sure?
Well, that's all right, then.
177
00:30:01,800 --> 00:30:06,089
- Brilliant. Now what?
- We're straight off to Edvard.
178
00:30:06,280 --> 00:30:12,765
You, Benny, are now a cameraman
for NRK. Cultural department.
179
00:30:12,960 --> 00:30:16,806
- What about me?
- You can be the script girl.
180
00:30:17,000 --> 00:30:20,925
- Isn't that a job for girls?
- Clapper boy, then.
181
00:30:21,120 --> 00:30:23,930
And I shall be the director.
182
00:30:35,240 --> 00:30:40,041
Munch report for Pan Magazine.
Scene 1, night.
183
00:30:49,360 --> 00:30:51,283
Night filter.
184
00:30:53,760 --> 00:30:56,411
Pan.
185
00:30:56,600 --> 00:30:59,331
Turn to the right, damn it!
186
00:31:01,840 --> 00:31:03,729
Left.
187
00:31:07,400 --> 00:31:09,528
Right.
188
00:31:12,680 --> 00:31:14,603
Left.
189
00:31:16,680 --> 00:31:19,206
Right.
190
00:31:19,400 --> 00:31:22,404
Is it necessary to swing
from left to right like that?
191
00:31:22,600 --> 00:31:25,206
- Left.
- It's the result that counts.
192
00:31:25,400 --> 00:31:31,806
Great directors always use
lots of film. Tape, I mean.
193
00:31:32,000 --> 00:31:35,607
Left. Cut!
194
00:31:36,800 --> 00:31:39,849
Stop. That's it!
195
00:31:40,040 --> 00:31:42,691
Script, print that.
196
00:32:01,320 --> 00:32:07,248
With the moving camera, you cover
the whole room with one camera.
197
00:32:07,440 --> 00:32:12,241
A few years ago when
there were just fixed cameras, -
198
00:32:12,440 --> 00:32:20,040
- a gang pulled a heist by sticking
a photograph of the room to the lens.
199
00:32:20,240 --> 00:32:24,404
They went about their business
behind the photo. Quite incredible.
200
00:32:24,600 --> 00:32:28,889
But that was then. With the moving
camera, it would be impossible.
201
00:32:29,080 --> 00:32:32,846
They couldn't do it.
So it's all secure.
202
00:32:33,040 --> 00:32:37,602
- What are these buttons for?
- They're connected with Satan.
203
00:32:37,800 --> 00:32:43,170
- Satan? I beg your pardon?
- Satan is an animal. A monster.
204
00:32:43,360 --> 00:32:48,366
You push the green button
to see what shape Satan is in.
205
00:32:58,160 --> 00:33:00,322
Good heavens.
206
00:33:00,520 --> 00:33:06,482
If anything suspicious happens, push
the red button, and Satan is loose.
207
00:33:20,720 --> 00:33:24,850
Hello! Don't be afraid. The door to
the cellar is locked during the day.
208
00:33:25,040 --> 00:33:28,840
We're fine, thanks. It'll be a visual
programme with a moving camera.
209
00:33:29,040 --> 00:33:31,646
- Should be interesting.
- Yes.
210
00:33:33,840 --> 00:33:38,323
Are you here?
What are you doing in the museum?
211
00:33:38,520 --> 00:33:42,809
We're just registering the paintings
before the French take them.
212
00:33:43,000 --> 00:33:48,928
- Don't get up to any mischief.
- With that dog on the loose?
213
00:33:53,920 --> 00:33:57,925
- Let's go straight home to Kjell's.
- I need to tank first.
214
00:33:58,120 --> 00:34:01,169
- We can't afford it.
- Trust Benny.
215
00:34:09,640 --> 00:34:12,723
Fill her up.
Put it on the bill.
216
00:34:16,000 --> 00:34:17,570
Do you have a bill?
217
00:34:17,760 --> 00:34:21,810
It goes on the museum's bill.
I've been doing it for a year.
218
00:34:22,000 --> 00:34:25,447
Now it's up to Valborg to do her art.
219
00:34:45,800 --> 00:34:49,327
- Self-portrait.
- Yes, you're doing fine.
220
00:36:17,320 --> 00:36:21,370
Everything is ready.
We are ready for action.
221
00:36:21,560 --> 00:36:27,442
We'll empty the museum and take
a sample with us to the Riviera.
222
00:36:27,640 --> 00:36:32,009
That would be great.
I've become quite pale.
223
00:36:32,200 --> 00:36:37,001
- Can we pay for the tickets?
- No. But I have a plan.
224
00:36:37,200 --> 00:36:43,128
Every day at 11.45 a driver from Saga
Tours delivers tickets to agencies.
225
00:36:43,320 --> 00:36:49,009
At 12 p.m. he passes a building site
near lnforma Travel. We strike there.
226
00:36:49,200 --> 00:36:53,250
- It's all been timed and planned.
- Brilliant.
227
00:36:53,440 --> 00:36:55,363
HOW, Egon'?
228
00:36:55,560 --> 00:37:00,566
Saga Sun Travel's car has a sun roof.
That's the solution to our problem.
229
00:37:00,760 --> 00:37:05,049
The operation starts tomorrow
at 11:30 a.m.
230
00:37:36,880 --> 00:37:40,601
- What's going on here?
- It's the pinion.
231
00:37:40,800 --> 00:37:45,089
- Right. The pinion.
- That sounds complicated.
232
00:38:02,840 --> 00:38:07,164
That was the first step.
Now we have to meet up with Egon.
233
00:41:46,960 --> 00:41:51,409
That was that. Now we must get into
the museum. We need Valborg's key.
234
00:41:51,600 --> 00:41:53,728
- Is everything ready?
- Of course.
235
00:41:53,920 --> 00:41:57,481
- Is it dangerous?
- No, no.
236
00:41:57,680 --> 00:42:00,729
This is just
a little sleeping potion.
237
00:42:09,040 --> 00:42:13,329
So there you are,
while I've been toiling away.
238
00:42:13,520 --> 00:42:17,844
I've made you
a nice cup of rose-hip tea.
239
00:42:18,040 --> 00:42:24,605
- Thank you very much.
- Your toils are soon over, Valborg.
240
00:42:24,800 --> 00:42:29,203
Soon we'll be on the Riviera,
enjoying life and wealth.
241
00:42:29,400 --> 00:42:34,531
Right now I think I'll have
a lie-down. I'm exhausted.
242
00:42:34,720 --> 00:42:40,682
Hans has been after me all day.
Not like that, silly.
243
00:42:40,880 --> 00:42:44,885
Hans is the chief attendant
at the museum.
244
00:42:45,080 --> 00:42:52,168
Do you know...
he's become obsessed with theft.
245
00:42:55,520 --> 00:43:01,163
Come and have a lie-down too, Kjell.
You need a lot of sleep.
246
00:43:01,360 --> 00:43:05,888
In a minute.
I'll just have my root beer first.
247
00:43:06,080 --> 00:43:10,005
I'm telling you...
248
00:44:04,080 --> 00:44:08,642
Hans, will you please relax? Your
pacing about makes me nervous.
249
00:44:08,840 --> 00:44:14,802
I have a dream! Imagine that
there were thieves in the building.
250
00:44:15,000 --> 00:44:19,005
I would sneak up on them
and then jump them.
251
00:44:19,200 --> 00:44:23,808
And I'd tie them up
so tightly that they'd get -
252
00:44:24,000 --> 00:44:28,210
- their guts squeezed out. Their
blood would freeze in their veins.
253
00:44:28,400 --> 00:44:33,611
And I wouldn't call the police
until I'd strangled them all.
254
00:44:33,800 --> 00:44:39,887
The next day all the papers would
queue up to interview me.
255
00:44:42,080 --> 00:44:47,405
- Don't you have any dreams?
- Hans... I'll tell you a dream.
256
00:44:47,600 --> 00:44:52,481
Imagine having your own computer.
Imagine having this at home.
257
00:44:52,680 --> 00:44:55,729
That'd be something.
Make my own programs.
258
00:44:56,680 --> 00:45:00,366
I've got something here.
Do you want to try?
259
00:45:08,200 --> 00:45:09,850
Key!
260
00:45:37,600 --> 00:45:39,648
Oh dear!
261
00:45:52,240 --> 00:45:54,720
The cassette.
262
00:46:10,600 --> 00:46:13,968
- Do you want to play or not?
- Number one is flickering.
263
00:46:14,160 --> 00:46:19,291
Turn on the lights and check Satan.
264
00:46:27,120 --> 00:46:31,967
I'm tired of listening to that dog.
Kjell, did you bring your medicine?
265
00:46:32,160 --> 00:46:36,802
- The eggnog?
- Yes. Give some to Satan.
266
00:46:37,000 --> 00:46:42,643
But not enough to knock him out.
He must still react like the Devil.
267
00:46:56,760 --> 00:47:02,642
This is getting boring.
It's exactly like state TV.
268
00:47:23,120 --> 00:47:27,330
Let's play a different game.
Hold that.
269
00:47:27,520 --> 00:47:32,924
Let's take "Hungry Horace".
That's a good one. Put it in.
270
00:47:33,120 --> 00:47:37,887
The winner can push the button
to check on Satan. OK? Come on.
271
00:47:41,880 --> 00:47:45,566
- What have you done now?
- I pushed the...
272
00:47:45,760 --> 00:47:47,728
Pay attention.
273
00:47:52,280 --> 00:47:56,251
Where is Kjell?
Do you think he took an overdose?
274
00:48:04,160 --> 00:48:06,242
No, no, no...
275
00:48:09,160 --> 00:48:11,686
OK. Push the button.
276
00:48:22,960 --> 00:48:25,042
Push it again.
277
00:48:44,760 --> 00:48:48,481
- How's it going?
- That's democracy for you.
278
00:48:48,680 --> 00:48:52,207
- One is working, two are idling.
- There's a problem with Satan.
279
00:48:52,400 --> 00:48:55,961
Kjell has to growl
whenever the green light comes on.
280
00:48:56,160 --> 00:49:00,290
How many paintings are there left
to switch? I'll get Kjell.
281
00:49:26,480 --> 00:49:30,371
You'd better check the dog.
It sounds like it has a cold.
282
00:49:32,440 --> 00:49:36,764
If you don't get up now,
I'll knock you down.
283
00:49:38,200 --> 00:49:41,249
No, no, no!
284
00:49:41,440 --> 00:49:44,569
Now, now!
285
00:50:08,720 --> 00:50:11,849
You bloody idiot!
You got blind drunk.
286
00:50:12,040 --> 00:50:15,567
I drank so little that
half of it would have been enough.
287
00:50:38,520 --> 00:50:42,047
No, don't touch it!
Fingerprints.
288
00:50:42,240 --> 00:50:44,447
I'll call the police.
289
00:50:56,640 --> 00:51:01,726
- Detective Hermansen.
- I'm calling from the Munch Museum.
290
00:51:01,920 --> 00:51:08,405
Something funny has happened.
Could you send a patrol car?
291
00:51:08,600 --> 00:51:10,682
There are no patrol cars available.
292
00:51:10,880 --> 00:51:15,169
Yes, well, I demand assistance.
293
00:51:15,360 --> 00:51:22,050
This museum contains values
for millions... billions of kroner.
294
00:51:22,240 --> 00:51:25,210
Can you tell me what can be
more important than that?
295
00:51:26,160 --> 00:51:31,326
I don't care for that tone.
I'm being artistic.
296
00:51:31,520 --> 00:51:36,651
Yes. I'm writing a song
for the police officers' jubilee.
297
00:51:36,840 --> 00:51:39,411
What has been stolen?
298
00:51:39,600 --> 00:51:46,961
Nothing so far. But we have
found an empty eggnog bottle.
299
00:51:47,160 --> 00:51:53,088
You'll get nothing for that. There's
no deposit on original bottles.
300
00:51:53,280 --> 00:51:55,726
Hello, is this the police?
301
00:51:55,920 --> 00:52:00,323
What ever the crime,
we're always on time...
302
00:52:01,400 --> 00:52:04,370
Hello? Police?
303
00:52:04,560 --> 00:52:09,646
In foul weather or fair
we will always be there, oh yes...
304
00:52:10,680 --> 00:52:16,130
- Hello? Is this the police?
- You're persistent. Who is this?
305
00:52:16,320 --> 00:52:20,450
I'm the chief attendant
at the Munch Museum.
306
00:52:20,640 --> 00:52:25,806
- All patrol cars are out.
- So what are you planning to do?
307
00:52:26,000 --> 00:52:30,927
This.
I've never seen such cheek.
308
00:52:31,120 --> 00:52:35,887
We're up to our necks in preparations
for the party, and pornography.
309
00:52:36,080 --> 00:52:40,881
Then this museum attendant calls
to complain about an eggnog bottle.
310
00:52:41,080 --> 00:52:46,644
Speaking of the porn raids.
We have the results from Lykkeland.
311
00:52:46,840 --> 00:52:49,127
- It's strong stuff.
- Excellent, Blom.
312
00:52:49,320 --> 00:52:53,689
We will have cleaned up this city
before the week is out.
313
00:52:53,880 --> 00:53:00,684
We strike without mercy at anything
that reeks of it. Any new positions?
314
00:53:04,080 --> 00:53:06,447
The police hung up.
315
00:53:06,640 --> 00:53:10,326
We must keep this quiet,
or we'll both get sacked.
316
00:53:10,520 --> 00:53:12,488
Who could have gotten Satan drunk?
317
00:53:12,680 --> 00:53:15,684
And who is interested
in NRK's documentaries?
318
00:53:15,880 --> 00:53:21,205
We must investigate this privately.
Who has the keys to the museum?
319
00:53:26,040 --> 00:53:28,122
This is your captain speaking.
320
00:53:28,320 --> 00:53:34,521
I'd like to welcome you on this
flight to Nice on the Riviera.
321
00:53:34,720 --> 00:53:38,930
Brilliant. Or, as the French say:
Toute brilliantine, right?
322
00:53:39,120 --> 00:53:41,282
Exactly.
323
00:53:41,480 --> 00:53:45,201
Pd like an eggnog on the rocks.
With ice.
324
00:54:11,360 --> 00:54:16,400
No time to lose.
Taxi! I have the address here.
325
00:56:35,360 --> 00:56:39,604
What can I do for you?
Madame... gentlemen.
326
00:56:39,800 --> 00:56:45,762
We have many paintings
by Edvard Munch.
327
00:56:45,960 --> 00:56:50,124
- Where did you learn all that?
- Evening classes, dear.
328
00:56:50,320 --> 00:56:54,882
You mentioned Munch. Edvard.
329
00:56:55,080 --> 00:56:57,481
Egon. Olsen.
330
00:56:57,680 --> 00:57:01,651
- Valborg, Benny, Kjell.
- Cap Cheval.
331
00:57:01,840 --> 00:57:08,485
- Negotiate with brandy.
- Negotiate over a brandy, yes.
332
00:57:08,680 --> 00:57:14,323
It'll be a pleasure to drink to you
on behalf of France, madam.
333
00:57:14,520 --> 00:57:18,525
He wants drink to our health.
334
00:57:28,320 --> 00:57:33,565
Let's get acquainted with the
aid of this delicious drink.
335
00:57:39,200 --> 00:57:45,924
You can't tolerate spirits, Kjell.
If we had eggs, we might...
336
00:57:46,120 --> 00:57:52,241
To eggs with herring... vous plaît.
Dos thingies cock-a-doodle-doo.
337
00:57:53,160 --> 00:57:54,969
You want eggs?
338
00:57:55,160 --> 00:57:57,845
- Si, sf.
- Da, da.
339
00:57:58,040 --> 00:58:01,487
Get two eggs, please.
340
00:58:08,400 --> 00:58:11,961
You mentioned Munch, monsieur.
341
00:58:12,920 --> 00:58:15,321
Cheers.
342
00:58:35,880 --> 00:58:38,884
Here you are, monsieur. And now?
343
00:58:39,080 --> 00:58:43,449
Elementary, mister.
Hen's eggs are good medicine.
344
00:58:49,000 --> 00:58:52,527
This will do your throat good, Kjell.
345
00:58:52,720 --> 00:58:56,611
I understand that you are the one
who speaks French, madam.
346
00:58:56,800 --> 00:59:00,566
Let's discuss this matter
in private.
347
00:59:00,760 --> 00:59:03,809
He wants to speak with me
in private.
348
00:59:10,680 --> 00:59:13,684
This trip is beginning to
look like something.
349
00:59:13,880 --> 00:59:19,444
I think it would be rude not to
appreciate the French hospitality.
350
00:59:19,640 --> 00:59:22,246
- Cheers.
- Cheers.
351
00:59:31,160 --> 00:59:34,562
What is he doing with Valborg?
352
00:59:36,320 --> 00:59:41,565
- We can relax here in the garden.
- Charming castle.
353
00:59:41,760 --> 00:59:45,048
You like it? This way, madam.
354
01:00:04,800 --> 01:00:07,485
Please sit down.
355
01:00:09,520 --> 01:00:15,084
I'll show you something, pretty boy,
that will raise your blood pressure.
356
01:00:45,600 --> 01:00:52,404
This is an original Munch
No doubt. Do you have more?
357
01:00:52,600 --> 01:00:57,640
More? Plenty, wholesale.
358
01:00:57,840 --> 01:00:59,842
Excuse me.
359
01:01:02,040 --> 01:01:05,123
138.
360
01:01:05,320 --> 01:01:09,803
138? That's impossible.
361
01:01:11,240 --> 01:01:17,282
Madam, Fm so astonished that I
need to be alone. Is that all right?
362
01:01:17,480 --> 01:01:19,687
Of course.
363
01:01:52,360 --> 01:01:55,125
Hello?
364
01:01:58,440 --> 01:02:01,489
I must say this kicks like a mule.
365
01:02:02,480 --> 01:02:05,529
I think you've been kicked enough.
366
01:02:05,720 --> 01:02:09,327
- How did it go?
- He wants to think about it.
367
01:02:09,520 --> 01:02:12,410
If we get a modest amount,
we will be grateful.
368
01:02:12,600 --> 01:02:16,685
If it's a bigger one,
we will be greedy. Cheers.
369
01:02:16,880 --> 01:02:21,124
What's keeping him?
I think I will go and have a look.
370
01:03:16,240 --> 01:03:18,641
Everything
has been timed and planned.
371
01:03:18,840 --> 01:03:22,640
Mr Cheval will come to Oslo
and collect the Munch paintings.
372
01:03:22,840 --> 01:03:25,047
My paintings, I mean.
373
01:03:25,240 --> 01:03:29,006
France owes you a debt of gratitude,
gentlemen.
374
01:03:29,200 --> 01:03:31,885
He says that France thanks us.
375
01:04:30,360 --> 01:04:34,604
- Hello.
- Phenomenal.
376
01:04:34,800 --> 01:04:38,805
Don't touch anything until
I get there. They are invaluable.
377
01:04:56,040 --> 01:04:57,883
Hello there.
378
01:05:03,480 --> 01:05:07,280
- What's that?
- That's my travel bag.
379
01:05:07,480 --> 01:05:10,051
I have a dirty mind, you see.
380
01:05:10,240 --> 01:05:14,529
The doctor thought that
this would be therapeutic.
381
01:05:15,640 --> 01:05:17,881
There you are.
382
01:05:37,400 --> 01:05:39,846
What did you expect to find?
383
01:05:45,600 --> 01:05:47,807
Excellent.
384
01:05:54,760 --> 01:05:58,970
But these are forgeries!
Idiot!
385
01:06:59,960 --> 01:07:03,123
Good heavens!
This is the worst I've ever seen.
386
01:07:03,320 --> 01:07:07,120
Forget that you saw it.
Let's get to work.
387
01:07:07,320 --> 01:07:13,601
"The Scream". "The Seamstress".
Do we put them back into the frames?
388
01:07:13,800 --> 01:07:16,007
Yes.
389
01:07:18,160 --> 01:07:21,004
And then we pull out
everything we swap.
390
01:07:21,200 --> 01:07:23,009
No, no, no!
391
01:07:23,200 --> 01:07:28,240
- Do you know Egon Olsen?
- The Egon Olsen?
392
01:07:28,440 --> 01:07:33,082
If you don't want to get hurt,
we have to switch the paintings -
393
01:07:33,280 --> 01:07:38,923
- without anyone knowing it. Olsen
is behind Non/vay's biggest heist.
394
01:07:39,120 --> 01:07:43,921
We have a chance to trick
the Olsen gang. Let's hurry.
395
01:07:46,880 --> 01:07:50,646
Espionage?
We have more important things to do.
396
01:07:50,840 --> 01:07:54,481
I have orders
from the highest quarters.
397
01:07:54,680 --> 01:08:00,050
The highest quarters? We're
in the middle of a moral clean-up.
398
01:08:00,240 --> 01:08:03,483
And then
a lousy spy comes and ruins it all.
399
01:08:03,680 --> 01:08:08,811
Even the officers' jubilee has
been cancelled. But you can go.
400
01:08:09,000 --> 01:08:12,288
I will deal with this myself.
401
01:08:15,840 --> 01:08:20,004
Prepare for a raid
at Video-Inferno tomorrow at noon.
402
01:08:21,000 --> 01:08:23,731
This paper grinder had better come.
403
01:08:23,920 --> 01:08:28,244
Where are your manners?
He's not a paper grinder.
404
01:08:28,440 --> 01:08:33,162
Cap Cheval is a Frenchman.
All Frenchmen are gentlemen.
405
01:08:33,360 --> 01:08:36,887
Benny's car will be like a museum
on wheels when it's filled.
406
01:08:37,080 --> 01:08:41,449
When we have filled it.
Get on with it.
407
01:09:28,760 --> 01:09:34,642
- Benny. Look.
- Damn. He's kidnapping Egon.
408
01:09:37,840 --> 01:09:41,208
After him.
To Barry's Tivoli.
409
01:10:00,320 --> 01:10:02,561
Men!
410
01:14:14,960 --> 01:14:19,124
- I think we're too late.
- We can't give up now.
411
01:14:19,320 --> 01:14:23,006
Magicians can put them together
again. So we can do it, too.
412
01:14:23,200 --> 01:14:27,091
We just have to get
that thing off Egon. Wait a minute.
413
01:15:28,920 --> 01:15:32,288
- You took your time.
- Don't worry, Egon.
414
01:15:32,480 --> 01:15:35,802
We'll get you sewn up again,
so you're not split up.
415
01:15:36,000 --> 01:15:38,970
Put the box together
and stop this silliness!
416
01:15:39,160 --> 01:15:43,370
- Has he removed your appendix?
- Very funny.
417
01:16:00,920 --> 01:16:04,447
If we hurry,
we can get to Trinity Church at 12.
418
01:16:04,640 --> 01:16:09,089
To church? Have we put you
back together the wrong way?
419
01:17:22,880 --> 01:17:26,487
The Olsen gang?
What are they up to?
420
01:17:29,160 --> 01:17:31,447
Aha! I knew it!
421
01:17:31,640 --> 01:17:35,645
Even the Olsen gang
is into pornography these days.
422
01:17:37,600 --> 01:17:43,243
Confiscate these cassettes.
I shall deal with this filth myself.
423
01:17:57,280 --> 01:17:58,884
Damn!
424
01:17:59,920 --> 01:18:06,041
After them! Quickly!
Calling all cars, calling all cars.
425
01:18:35,520 --> 01:18:41,482
We're in pursuit of a blue Toyota
and a black Peugeot 505.
426
01:18:41,680 --> 01:18:43,762
Calling all cars. Calling all cars.
427
01:18:52,920 --> 01:18:55,730
All available units to Ila.
428
01:19:31,080 --> 01:19:34,084
They're all after us now.
Do we have enough petrol?
429
01:19:55,240 --> 01:19:58,084
To Kiellands Place, all units.
430
01:19:58,280 --> 01:20:02,330
All available units
to Kiellands Place.
431
01:21:39,400 --> 01:21:42,449
All available units,
we're approaching Bislett.
432
01:21:42,640 --> 01:21:45,166
Cut them off!
433
01:23:37,360 --> 01:23:41,126
Aha! I knew it.
More porn.
434
01:23:45,520 --> 01:23:51,209
It's pure child porn.
Destroy this filth!
435
01:23:57,040 --> 01:23:59,407
No! No!
436
01:23:59,600 --> 01:24:02,763
Arrest that man,
in the name of the law.
437
01:24:05,120 --> 01:24:09,569
When the artist felt this portrait
should be put on canvas, -
438
01:24:09,760 --> 01:24:13,446
- he chose a technique
mixed with a paranoid stroke -
439
01:24:13,640 --> 01:24:16,769
- for the essential
psychological revelations.
440
01:24:16,960 --> 01:24:19,327
So we can believe -
441
01:24:19,520 --> 01:24:25,926
- that the object had a sober mind
and a cool approach to life.
37547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.