All language subtitles for Kingsman.The.Golden.Circle.2017-nl DVD-retail rip
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,164 --> 00:01:25,119
Eggy.
2
00:01:27,751 --> 00:01:29,912
Vind je het erg om je taxi met mij te delen?
3
00:01:35,050 --> 00:01:37,917
AFGEWEZEN KINGSMAN SOLLICITANT
4
00:01:39,930 --> 00:01:41,010
Charlie?
5
00:01:44,434 --> 00:01:46,015
Ironisch, vind je niet?
6
00:01:46,853 --> 00:01:49,014
Jij ziet eruit als een heer, ik als een plebejer.
7
00:01:50,357 --> 00:01:52,222
Als ik jou was, zou ik de deur opendoen.
8
00:02:11,837 --> 00:02:13,623
Pete, haal ons hier weg.
9
00:02:35,861 --> 00:02:37,943
Denk je dat die onzin weer gaat werken?
10
00:02:38,738 --> 00:02:40,103
Dit is ver boven jouw niveau.
11
00:05:37,834 --> 00:05:39,415
Maak 'm af.
12
00:05:50,347 --> 00:05:52,508
Merlijn, code purper. Mijn chauffeur is neer.
13
00:05:52,766 --> 00:05:54,848
Ik vraag toestemming om die eikels af te knallen.
14
00:05:55,143 --> 00:05:57,304
Geweigerd. Dat kan niet ingeperkt worden.
15
00:05:58,355 --> 00:05:59,936
Ga naar het zuiden. Ik maak de weg vrij.
16
00:06:50,949 --> 00:06:53,611
Ik rijd nu Hyde Park in. Mag het nu wel?
17
00:06:58,665 --> 00:07:02,249
Donkere Zone bevestigd. Toestemming om te schieten.
- Je wordt bedankt.
18
00:07:17,851 --> 00:07:20,433
Geen tijd om rustig aan te doen.
De politie zit vlak achter je.
19
00:07:20,645 --> 00:07:24,729
Ze zijn over dertig seconden bij je.
Ga meteen naar rendez-vous Zwaan.
20
00:07:36,035 --> 00:07:38,321
Je weet toch wel dat ik geen voorruit meer heb?
21
00:07:38,538 --> 00:07:41,701
Tijdens de training heb je laten zien
dat je heel goed je adem in kunt houden.
22
00:09:20,557 --> 00:09:23,720
Dat was geen wraakmissie.
Charlie had je ook meteen kunnen doden.
23
00:09:24,060 --> 00:09:27,018
Ik heb hem zo goed getraind,
dat zelfs hij dit niet kon verkloten.
24
00:09:27,230 --> 00:09:29,596
Het spijt me, maar de debriefing komt morgen wel.
25
00:09:29,857 --> 00:09:33,441
Als ik vanavond het etentje mis,
dan had Charlie me net zo goed af kunnen maken.
26
00:09:33,653 --> 00:09:37,237
Als je niet kunt wachten tot de politie weg is,
dan kun je in die hoek naar buiten.
27
00:09:37,448 --> 00:09:39,530
UITGANG
28
00:09:50,753 --> 00:09:52,334
Hoe belangrijk is dat etentje?
29
00:09:57,343 --> 00:09:58,298
Dat zul je zo zien.
30
00:10:23,661 --> 00:10:24,821
TOEGANG VERLEEND
31
00:10:43,348 --> 00:10:45,134
Ongelooflijk.
32
00:10:49,562 --> 00:10:52,725
Schatje, ik ben thuis.
33
00:10:52,940 --> 00:10:54,100
Ik ben hier.
34
00:11:00,657 --> 00:11:02,443
Wat is er gebeurd?
35
00:11:02,742 --> 00:11:06,109
Dat is een lang verhaal, dat een kusje verdient.
36
00:11:06,329 --> 00:11:08,615
Zelfs JB zou jou nou geen kusje geven.
37
00:11:10,541 --> 00:11:13,203
Als je echt van me houdt, krijg ik een kusje.
38
00:11:17,131 --> 00:11:18,587
Zou je dat echt doen?
39
00:11:19,258 --> 00:11:23,422
Dat is ware liefde. Prachtig.
Ik ga me omkleden.
40
00:11:25,556 --> 00:11:27,922
lang zal hij leven
41
00:11:28,142 --> 00:11:30,224
GEFELICITEERD
BRANDON
42
00:11:33,064 --> 00:11:35,851
Tilde heeft dat zelf gebakken.
43
00:11:36,859 --> 00:11:38,815
Was de koninklijke bakker niet beschikbaar?
44
00:11:39,362 --> 00:11:43,321
Houd je kop, Brandon.
Zeker als je hier iets van wilt.
45
00:11:44,242 --> 00:11:46,324
Is dat dat Zweedse spul?
46
00:11:46,536 --> 00:11:49,494
Nee, dat ga ik echt niet drinken.
De laatste keer was ik helemaal verrot.
47
00:11:49,747 --> 00:11:51,408
Omdat je een lichtgewicht bent, Jamal.
48
00:11:53,334 --> 00:11:56,201
Nee, dank je, schatje. Ik hoef niet.
49
00:11:56,462 --> 00:11:58,043
Wat krijgen we nou?
50
00:11:58,339 --> 00:12:00,705
Ik ga morgenavond met haar ouders kennismaken.
51
00:12:01,634 --> 00:12:03,590
Ik wil gewoon een goede indruk maken.
52
00:12:03,928 --> 00:12:07,091
Jamal, kun je morgen op JB passen?
53
00:12:07,348 --> 00:12:11,136
Sorry, ik moet op mijn oma passen.
Maar Liam is wel vrij.
54
00:12:11,853 --> 00:12:13,935
Zal niet gaan. Ik ben allergisch voor honden.
55
00:12:14,230 --> 00:12:16,812
Kak.
- Hondenkak, ja.
56
00:12:17,650 --> 00:12:19,606
Dan blijf jij over, Brandon. Wat doe je morgen?
57
00:12:19,861 --> 00:12:22,318
Ik pas wel op je hond, maar onder één voorwaarde.
58
00:12:22,864 --> 00:12:25,321
Wat dan?
- Neem wat te drinken met ons.
59
00:12:25,533 --> 00:12:27,694
Nou moet je wel, schatje.
60
00:12:27,952 --> 00:12:30,739
Brandon, van harte gefeliciteerd.
61
00:12:31,748 --> 00:12:32,828
Proost.
62
00:12:37,462 --> 00:12:40,124
Mijn drugs zijn overal.
63
00:12:42,341 --> 00:12:44,798
Dat was nooit mijn ding, maar hier ben ik dan.
64
00:12:45,052 --> 00:12:48,340
Ik leid het grootste drugskartel van de wereld.
65
00:12:49,348 --> 00:12:53,808
Het enige nadeel is
dat ik midden in de rimboe moet leven.
66
00:12:56,355 --> 00:12:59,939
Deze ruïnes zijn technisch gesproken nog onontdekt.
67
00:13:00,151 --> 00:13:03,314
Ik heb wel wat dingetjes van thuis toegevoegd.
68
00:13:04,447 --> 00:13:08,235
Ik ben opgegroeid met al die jaren 50-nostalgie.
69
00:13:08,534 --> 00:13:12,618
Grease, American Graffiti, Happy Days.
70
00:13:12,955 --> 00:13:16,539
Maar ik dwaal af. Wat jullie moeten begrijpen...
71
00:13:16,751 --> 00:13:19,834
is het harde werk en vernuft die nodig waren...
72
00:13:20,046 --> 00:13:23,709
om een wereldmonopolie
in de drugshandel te bereiken.
73
00:13:24,467 --> 00:13:27,425
Dat is allemaal mijn verdienste.
Ik schep niet graag op...
74
00:13:27,762 --> 00:13:30,925
maar ik vind het belangrijk
dat nieuwe rekruten begrijpen...
75
00:13:31,140 --> 00:13:34,507
wat de geschiedenis van 'De Gouden Cirkel' is.
76
00:13:38,231 --> 00:13:41,519
Dus jullie zijn levenslange vrienden?
77
00:13:42,151 --> 00:13:45,439
Charles, is je maatje het waard
om zich bij ons aan te sluiten?
78
00:13:45,655 --> 00:13:48,522
Mevrouw Poppy, anders had ik hem niet
hierheen gebracht.
79
00:13:48,741 --> 00:13:51,323
Uitstekend. Hebben jullie honger?
- Behoorlijk.
80
00:13:51,536 --> 00:13:55,905
Geweldig. Deze kant op.
Doe maar alsof je thuis bent.
81
00:13:57,333 --> 00:13:59,494
En nu, mannen...
82
00:13:59,836 --> 00:14:03,795
wil ik nog even enkele dingen duidelijk maken.
83
00:14:04,757 --> 00:14:10,047
Jullie begrijpen dat binnen De Gouden Cirkel
niet aan mijn gezag getwijfeld wordt?
84
00:14:10,346 --> 00:14:13,634
En het belang van bevelen opvolgen?
Begrijpen jullie dat?
85
00:14:14,141 --> 00:14:16,302
En de waarde van loyaliteit?
86
00:14:17,228 --> 00:14:19,014
Knikken is makkelijker, hé?
87
00:14:21,941 --> 00:14:24,808
Ik houd niet van makkelijk, ik houd van bewijzen.
88
00:14:29,866 --> 00:14:32,152
Hoe heet je?
- Angel, mevrouw.
89
00:14:32,451 --> 00:14:34,407
Angel, engel.
90
00:14:35,329 --> 00:14:37,490
Je maatje Charles heeft het verkloot.
91
00:14:37,748 --> 00:14:39,909
Meer zeg ik niet, want meer hoef je niet te weten.
92
00:14:40,167 --> 00:14:41,953
En stop hem nou maar in de vleesmolen.
93
00:15:43,856 --> 00:15:45,517
Nee, mevrouw Poppy.
94
00:16:05,544 --> 00:16:06,909
Goed gedaan.
95
00:16:08,130 --> 00:16:10,086
Zie je mijn salon aan de overkant?
96
00:16:13,552 --> 00:16:15,213
Ga daar maar heen voor je make-over.
97
00:16:26,148 --> 00:16:28,935
Eggsy, ik hoop dat je honger hebt.
98
00:16:31,445 --> 00:16:35,814
Ik zou op het werk gaan ontbijten.
Dit ziet er prachtig uit, maar ik ben al laat.
99
00:16:36,033 --> 00:16:40,402
Ik dacht dat we konden oefenen. Voor vanavond.
100
00:16:40,663 --> 00:16:43,029
Oefenen? Eten?
101
00:16:43,332 --> 00:16:45,618
Je zei dat je nog nooit in een paleis had gegeten.
102
00:16:45,835 --> 00:16:49,498
En papa is best pietluttig
als het om tafelmanieren gaat.
103
00:16:49,839 --> 00:16:53,002
Dit gedoe heb ik toevallig helemaal in het snotje.
104
00:16:53,259 --> 00:16:56,422
Ik weet waar elk mes en elke vork voor bedoeld is.
105
00:16:59,056 --> 00:17:00,717
Dit is een botermes.
106
00:17:01,058 --> 00:17:03,515
Het enige wat je moet onthouden.
De rest is makkelijk.
107
00:17:03,644 --> 00:17:06,807
Je werkt met elke gang van buiten naar binnen toe.
108
00:17:07,148 --> 00:17:09,810
En zorg dat je geen H.M.A.P.V. wordt.
109
00:17:10,067 --> 00:17:12,524
Wat is dat?
- 'Houdt mes als pen vast'.
110
00:17:12,737 --> 00:17:15,820
Een gewoonte die ten onrechte
aan de hoge stand wordt toegeschreven.
111
00:17:16,157 --> 00:17:18,443
Het tegendeel is waar.
112
00:17:20,244 --> 00:17:24,533
Witte wijn, dessertwijn, rode wijn, water en bruis.
113
00:17:24,749 --> 00:17:26,831
Of wat je dan ook wilt drinken.
114
00:17:28,252 --> 00:17:31,039
Moet ik wachten tot iedereen bediend is?
115
00:17:31,130 --> 00:17:35,715
Alleen als het een koud gerecht is, of als
de koningin aanwezig is. En anders tast je toe.
116
00:17:37,428 --> 00:17:41,091
Eerlijk gezegd had ik nooit gedacht
dat dit koninklijke gedoe relevant zou worden.
117
00:17:41,932 --> 00:17:43,388
Harry zou trots zijn.
118
00:17:44,852 --> 00:17:46,433
Ik wilde dat ik hem had gekend.
119
00:17:52,860 --> 00:17:55,021
Jij mist hem ook, of niet, Mr. Pickle?
120
00:18:07,249 --> 00:18:08,705
Mr. Pickle zegt 'ja'.
121
00:18:10,544 --> 00:18:14,128
Nee, blijf zitten. Het gaat wel. Fijne dag nog.
122
00:18:44,328 --> 00:18:46,193
Galahad, je bent te laat.
123
00:18:46,455 --> 00:18:49,822
We vroegen ons al af
of je Charlie weer was tegengekomen.
124
00:18:50,167 --> 00:18:53,125
Was dat maar waar.
Ik kijk ernaar uit om hem af te maken.
125
00:18:57,550 --> 00:18:58,710
Alles goed, heren?
126
00:18:59,927 --> 00:19:01,087
Merlijn, kom binnen.
127
00:19:02,263 --> 00:19:05,221
Galahad en Lancelot,
blijf zitten voor Merlijns debriefing.
128
00:19:05,558 --> 00:19:09,142
En de rest, om 1900 uur hier verzamelen.
129
00:19:13,232 --> 00:19:16,520
De man die Galahad in de taxi aanviel,
was Charlie Hesketh.
130
00:19:16,861 --> 00:19:21,230
Afgewezen sollicitant die het slechte pad op ging.
Voor het laatst op Valentines HK gezien.
131
00:19:21,365 --> 00:19:23,447
Ik heb een verrekte spion gevangen.
132
00:19:28,038 --> 00:19:31,496
Net zoals iedereen daar,
had Charlie een veiligheidsimplantaat in zijn nek.
133
00:19:31,750 --> 00:19:34,116
Een zwakke plek die we wel moesten uitbuiten.
134
00:19:37,548 --> 00:19:40,711
Nog steeds verdomde spectaculair, hé?
135
00:19:43,053 --> 00:19:46,216
Kom op nou. We hebben de wereld gered.
136
00:19:47,641 --> 00:19:50,804
Ongelukkigerwijs, heb je Charlie ook gered.
137
00:19:51,645 --> 00:19:54,512
Toen je hem elektrocuteerde,
heb je zijn implantaat beschadigd.
138
00:19:54,857 --> 00:19:58,725
In plaats van zijn hoofd,
heeft hij een arm en zijn stembanden verloren.
139
00:19:59,528 --> 00:20:02,395
Die eikel zou me moeten bedanken.
- En nou zint hij op wraak?
140
00:20:02,740 --> 00:20:06,608
Dat denken wij niet. Wij denken dat hij
door een onbekende organisatie gerekruteerd is.
141
00:20:06,827 --> 00:20:07,987
Lancelot?
142
00:20:08,245 --> 00:20:12,329
Ik heb de autopsieverslagen
van Charlies collega's in de SUV's.
143
00:20:12,541 --> 00:20:14,497
Zij zijn meer dan ingehuurde boeven.
144
00:20:14,752 --> 00:20:17,038
Vingerafdrukken verwijderd, tanden glad gevijld.
145
00:20:17,338 --> 00:20:20,796
En ook niks via de gezichtsherkenning.
- En dat ding?
146
00:20:21,133 --> 00:20:26,503
Een cosmetische tatoeage van 24-karaats goud.
Ze hadden er allemaal een.
147
00:20:26,764 --> 00:20:30,131
Het lijkt erop dat we met een organisatie
in de onderwereld te maken hebben.
148
00:20:34,230 --> 00:20:37,893
Señora Poppy stuurt me voor een make-over.
- Volgt u mij maar.
149
00:20:42,529 --> 00:20:43,609
Trek uw overhemd uit.
150
00:21:25,739 --> 00:21:27,400
Is het niet prachtig?
151
00:21:28,033 --> 00:21:29,398
Dat niet.
152
00:21:30,536 --> 00:21:31,696
Dit.
153
00:21:34,665 --> 00:21:37,031
Bon appétit.
154
00:22:16,540 --> 00:22:17,996
Hoe smaakt het?
155
00:22:18,250 --> 00:22:20,616
Heerlijk.
156
00:22:21,545 --> 00:22:24,332
Welkom bij De Gouden Cirkel.
157
00:22:31,430 --> 00:22:34,513
ZWEDEN
158
00:22:39,146 --> 00:22:40,807
Dit is heerlijk.
159
00:22:43,150 --> 00:22:47,940
Ik denk dat we jou een plezier moeten doen
en in het Engels moeten converseren.
160
00:22:50,157 --> 00:22:52,318
Vertel eens, wat doe jij?
161
00:22:52,534 --> 00:22:55,196
Ik werk bij Kingsman, de kleermakers, Uwe Hoogheid.
162
00:22:55,537 --> 00:22:58,620
Je mag mijn dochter aanspreken met 'Uwe Hoogheid'.
163
00:22:58,957 --> 00:23:02,120
Spreek de koningin en mij aan met 'Uwe Majesteit'.
164
00:23:02,336 --> 00:23:06,921
Papa, dit is een familiediner,
geen staatsbijeenkomst.
165
00:23:07,132 --> 00:23:09,589
Goed dan, Eggsy.
166
00:23:09,927 --> 00:23:14,091
Wat vind jij van de situatie
op de Indiase financiële markt?
167
00:23:14,765 --> 00:23:15,720
Papa.
168
00:23:20,646 --> 00:23:21,601
Weet u...
169
00:23:24,233 --> 00:23:28,192
Ik denk dat we de impact van ECB's
monetaire versoepeling niet moeten onderschatten...
170
00:23:28,362 --> 00:23:32,947
en, vanzelfsprekend, de liquiditeitsgolf
van de Amerikaanse Federal Reserve-tariefverhoging.
171
00:23:42,960 --> 00:23:44,416
Frida Kahlo.
172
00:23:44,628 --> 00:23:47,916
Met uitzondering van de acquisitie
door het Louvre in 1939...
173
00:23:48,048 --> 00:23:53,714
werd ze niet echt erkend,
tot de Mexicanisimo-beweging in de jaren 70.
174
00:23:57,933 --> 00:23:59,719
Moorse heropleving.
175
00:23:59,935 --> 00:24:02,802
De Palazzo Sammezzano. In Toscane.
176
00:24:03,856 --> 00:24:05,141
Prachtig.
177
00:24:06,650 --> 00:24:07,810
Bluetooth-technologie.
178
00:24:08,026 --> 00:24:12,486
Die naam is ontleend
aan de Deense koning Harald Blåtand...
179
00:24:12,739 --> 00:24:16,106
wiens naam 'blauwe tand, 'blue tooth', betekent.
180
00:24:16,326 --> 00:24:19,284
En het logo wordt gevormd
door zijn initialen in Noorse runen.
181
00:24:19,538 --> 00:24:25,829
En zoals u ongetwijfeld weet, wordt het logo
gevormd door zijn initialen in Noorse runen.
182
00:24:26,545 --> 00:24:29,332
Waarom eet hij niet gewoon zijn pudding op?
183
00:24:29,631 --> 00:24:31,292
Ik moet die gouden tatoeage onderzoeken.
184
00:24:31,550 --> 00:24:34,212
Er zijn anderen met dezelfde lichaamsmodificaties.
185
00:24:35,762 --> 00:24:39,220
Ze zijn allemaal betrokken
bij internationaal drugsverkeer.
186
00:24:39,558 --> 00:24:42,140
En er gaan geruchten over De Gouden Cirkel.
187
00:24:48,358 --> 00:24:49,643
JIJ BENT DE BESTE
188
00:24:49,860 --> 00:24:51,225
Beste agent of beste vriend?
189
00:24:52,154 --> 00:24:53,234
ALLEBEI
190
00:25:00,454 --> 00:25:02,911
Kom op, JB. Kappen nou.
191
00:25:03,248 --> 00:25:06,411
Hou op met krabben. Straks krijg ik nog de schuld.
192
00:25:06,752 --> 00:25:08,208
Hier. Ben je nou blij?
193
00:25:22,559 --> 00:25:23,924
Met vakjes en al.
194
00:25:36,740 --> 00:25:40,324
Wat denk jij? Geschikt als model?
195
00:25:43,038 --> 00:25:45,996
Ik moet zeggen dat jij niet bent
wat ik had verwacht.
196
00:25:48,126 --> 00:25:50,708
Dank u, Uwe Majesteit.
197
00:25:51,463 --> 00:25:56,548
Ben jij dat, Eggsy? Wat gebeurt hier allemaal?
Ben je nou een gangster of zo?
198
00:25:56,635 --> 00:26:00,503
Is dat het huis van Tilde d'r ouders?
Wat jij ook doet, ik doe mee.
199
00:26:02,558 --> 00:26:05,220
Leg neer.
- Waarom?
200
00:26:05,435 --> 00:26:08,598
Wat, dit?
- Ik zei dat je het neer moet leggen.
201
00:26:08,939 --> 00:26:10,520
Wat is hier mis mee?
202
00:26:10,732 --> 00:26:13,690
Houd die klep dicht,
- Pardon?
203
00:26:13,944 --> 00:26:18,028
Klep dicht, nu.
- Ja, ja. Rustig maar.
204
00:26:22,244 --> 00:26:23,825
O, nee. Het spijt me heel erg.
205
00:26:25,163 --> 00:26:27,449
Wees jij nou maar stil.
Door jou zit ik in de problemen.
206
00:26:50,063 --> 00:26:51,928
02 VAN 10 DOELWITTEN VERNIETIGD
207
00:26:54,526 --> 00:26:58,314
Het volgende agendapunt, agent Percival.
208
00:27:05,245 --> 00:27:06,405
Arthur.
209
00:27:06,663 --> 00:27:08,745
INKOMEND PROJECTIEL
210
00:27:15,839 --> 00:27:18,421
ALLE DOELWITTEN VERNIETIGD
211
00:27:18,634 --> 00:27:21,717
Kingsman is verkruimeld.
212
00:27:23,764 --> 00:27:27,348
Net als Britse beschuitbolletjes.
213
00:27:27,643 --> 00:27:31,727
En als bedankje heb ik een cadeautje voor je.
214
00:27:31,938 --> 00:27:36,602
Mijn jongens hebben dit voor jou gemaakt.
215
00:27:39,237 --> 00:27:43,526
Groter, gevaarlijker, geraffineerder.
Ik noem het...
216
00:27:43,742 --> 00:27:46,404
Armageddon.
217
00:28:05,639 --> 00:28:07,300
Eens zien of het beter voor je spel is.
218
00:28:59,651 --> 00:29:04,611
Iemand besluit om alle Kingsman-panden
en elke agent uit te roeien...
219
00:29:04,865 --> 00:29:08,232
en toevallig was jij niet thuis.
220
00:29:08,535 --> 00:29:12,403
Dat zou ik ook van jou kunnen zeggen.
- Denk je dat ik Roxy zou kunnen doden?
221
00:29:12,664 --> 00:29:16,122
En Brandon en mijn hond?
- Nee.
222
00:29:18,754 --> 00:29:20,415
Denk je dat dat wel zou kunnen?
223
00:29:24,551 --> 00:29:29,341
Dit ding heeft ons gehackt.
224
00:29:30,557 --> 00:29:33,924
Deze arm kan duidelijk op afstand bediend worden.
225
00:29:34,144 --> 00:29:38,433
Ik ben nog in leven,
omdat mijn adres niet in die database stond.
226
00:29:38,648 --> 00:29:44,314
Diegene waar Charlie voor werkt,
vindt stafmedewerkers niet projectielwaardig.
227
00:29:45,447 --> 00:29:49,110
Dit is niet grappig. Roxy is dood.
228
00:29:49,451 --> 00:29:51,407
Iedereen is dood. Doet dat jou niks?
229
00:29:51,661 --> 00:29:54,448
Verman jezelf. Denk aan je training.
230
00:29:55,540 --> 00:29:57,997
In dit scenario is er geen tijd voor emoties.
231
00:30:01,046 --> 00:30:04,129
Aangezien alle overgebleven agenten
aanwezig zijn...
232
00:30:04,341 --> 00:30:06,423
volgen we het dag-des-oordeelsprotocol.
233
00:30:06,760 --> 00:30:09,923
Wanneer dat achter de rug is, en alleen dan...
234
00:30:11,848 --> 00:30:13,429
mag je een traantje laten.
235
00:30:18,939 --> 00:30:20,304
Wat is het dag-des-oordeelsprotocol?
236
00:30:21,942 --> 00:30:23,398
We gaan boodschappen doen.
237
00:30:37,958 --> 00:30:41,121
Wij zijn van Kingsman.
We willen graag wat wijn kopen.
238
00:30:41,336 --> 00:30:43,918
En proeflokaal 3 gebruiken, alstublieft.
239
00:30:47,926 --> 00:30:51,589
Geen enkele van mijn voorgangers
heeft zich ooit in deze situatie bevonden.
240
00:30:53,849 --> 00:30:55,009
Godzijdank.
241
00:31:02,941 --> 00:31:05,728
Ken je dit nog?
- Ja, hoe zou ik dat kunnen vergeten?
242
00:31:15,036 --> 00:31:17,698
De inhoud van die kluis
is het antwoord op al onze problemen.
243
00:31:34,139 --> 00:31:37,506
Is dat alles?
- Zal wel hogereklassehumor zijn.
244
00:31:39,561 --> 00:31:42,143
Ik snap 'm niet.
- Ik ook niet. Wat moeten we nu doen?
245
00:31:44,232 --> 00:31:46,814
Ik denk dat we moeten proosten
op onze gevallen kameraden.
246
00:31:51,948 --> 00:31:53,904
Op Roxy.
247
00:32:02,542 --> 00:32:04,624
Op Arthur.
248
00:32:09,633 --> 00:32:12,090
En eentje op JB?
- Ik vind van wel.
249
00:32:25,732 --> 00:32:27,518
Ik had het aan moeten zien komen.
250
00:32:28,526 --> 00:32:31,188
Charlie, de taxi. Het is allemaal mijn schuld.
251
00:32:31,446 --> 00:32:35,815
Dat is onzin. Het is niet allemaal jouw schuld.
252
00:32:36,159 --> 00:32:37,820
Jij bent de beste.
253
00:32:38,036 --> 00:32:41,995
Echt, zonder jou was ik allang doorgedraaid.
254
00:32:44,960 --> 00:32:49,249
Ik denk dat we op Schotland moeten proosten.
- Ik denk dat we wel genoeg gehad hebben.
255
00:32:50,465 --> 00:32:51,921
Je zult wel gelijk hebben.
256
00:32:52,968 --> 00:32:56,051
GEDISTILLEERD IN KENTUCKY
257
00:32:59,265 --> 00:33:00,345
Merlijn.
258
00:33:01,726 --> 00:33:03,682
Ik denk dat we naar Kentucky gaan.
259
00:33:03,937 --> 00:33:06,724
Fried Chicken? Daar ben ik gek op.
260
00:33:07,065 --> 00:33:09,431
Nee, het echte Kentucky. Kijk.
261
00:33:10,652 --> 00:33:12,438
Weet je waar ik ook gek op ben?
262
00:33:12,737 --> 00:33:14,693
Country- en westernmuziek.
263
00:33:32,340 --> 00:33:36,925
KENTUCKY, VS
264
00:33:43,935 --> 00:33:46,221
Hier laten we de vaten rijpen.
265
00:33:46,563 --> 00:33:50,021
Helaas kunnen we er niet in,
omdat het een temperatuurgeregelde omgeving is.
266
00:33:50,233 --> 00:33:53,100
We gaan door naar onze hengstenhouderij...
267
00:33:53,361 --> 00:33:56,148
en drie van onze Kentucky Derby-winnaars.
268
00:33:59,034 --> 00:34:03,118
Een biometrische veiligheidsscanner
voor een paar oude vaten whisky?
269
00:34:03,329 --> 00:34:04,990
Maak dat een ander wijs.
270
00:34:05,749 --> 00:34:06,829
Hebbes.
271
00:34:14,549 --> 00:34:17,712
Pik je al iets op?
- Nog niet.
272
00:34:19,763 --> 00:34:22,630
Ongelooflijk.
- Jammer dat het geen scotch is.
273
00:34:24,768 --> 00:34:25,723
Wacht eens.
274
00:34:26,436 --> 00:34:29,803
Volgens dit ding is er een enorm bouwsel onder ons.
275
00:34:30,148 --> 00:34:32,514
En als mijn berekeningen kloppen...
276
00:34:35,945 --> 00:34:38,527
is dit de toegang.
277
00:34:41,534 --> 00:34:42,990
Goed bezig, Merlijn.
278
00:34:43,244 --> 00:34:47,032
Mijn mama zei altijd tegen mij...
279
00:34:48,041 --> 00:34:51,204
dat wij zuiderlingen onze goede manieren
van de Britten hebben.
280
00:34:51,461 --> 00:34:54,248
Maar het is wel jammer...
281
00:34:54,464 --> 00:34:56,420
dat jullie niets voor jezelf hebben bewaard.
282
00:35:03,765 --> 00:35:06,051
Hebben jullie nog nooit van kloppen gehoord?
283
00:35:07,352 --> 00:35:10,515
We hadden een uitnodiging.
- Is dat zo?
284
00:35:10,730 --> 00:35:12,812
Ja, in de vorm van een fles.
285
00:35:13,650 --> 00:35:16,938
Wij zijn van de Kingsman kleermakers in Londen.
Misschien hebt u van ons gehoord?
286
00:35:17,028 --> 00:35:18,108
O, de Kingsman.
287
00:35:20,532 --> 00:35:23,399
Dus daar komen die mooie pakken
en chique brillen vandaan?
288
00:35:23,660 --> 00:35:26,447
Precies.
- Jullie zien er strak uit.
289
00:35:27,539 --> 00:35:29,700
Dus jullie willen dat ik geloof...
290
00:35:29,958 --> 00:35:32,324
dat het normaal voor een kleermaker is...
291
00:35:32,544 --> 00:35:35,411
om een geavanceerd biometrisch systeem te hacken...
292
00:35:35,630 --> 00:35:38,212
met niets anders dan een oude horloge?
293
00:35:43,429 --> 00:35:46,091
Ik kan jullie beloven dat die vlieger niet opgaat.
294
00:35:46,432 --> 00:35:49,890
Dus ga maar op je knieën
en vertel voor wie jullie echt werken.
295
00:36:00,864 --> 00:36:03,321
Dat is 1963 Statesman Reserve.
296
00:36:03,533 --> 00:36:04,989
Nu is het persoonlijk geworden.
297
00:36:25,763 --> 00:36:27,549
Wie ben jij?
298
00:36:38,443 --> 00:36:40,308
Een fles in een geheime muur.
299
00:36:42,363 --> 00:36:44,729
Moet ik dat echt geloven?
300
00:36:45,867 --> 00:36:47,732
Ik denk dat jullie verhaal paardenkak is.
301
00:36:47,952 --> 00:36:51,240
Jullie proberen een mislukte missie te verhullen.
302
00:36:51,456 --> 00:36:53,742
Jullie zijn hier zeker voor de lepidopterist?
303
00:36:57,962 --> 00:37:00,544
Een mysterieuze fles dus?
304
00:37:03,051 --> 00:37:07,135
Zag dat er ongeveer zo uit?
- Ja, zelfde merk, veel ouder.
305
00:37:07,430 --> 00:37:10,797
Goed dan. Eens even zien.
306
00:37:12,227 --> 00:37:16,186
Weet je waarom het meten
van alcoholgehalte bewijs heette?
307
00:37:16,856 --> 00:37:19,814
Donder op.
- In hemelsnaam.
308
00:37:21,027 --> 00:37:25,487
Dat stamt uit de tijd dat piraten
de sterkte van hun rum wilden testen.
309
00:37:25,740 --> 00:37:27,901
Ze goten een beetje over wat buskruit.
310
00:37:31,746 --> 00:37:34,032
Daar ga je je mama van slaan, knul.
311
00:37:35,041 --> 00:37:37,703
Als het buskruit ging branden,
toen ze het aanstaken...
312
00:37:37,961 --> 00:37:41,545
beschouwden ze dat als bewijs
dat hun rum goed en sterk was.
313
00:37:43,466 --> 00:37:46,333
Maar ja, ik heb geen buskruit bij me.
314
00:37:48,263 --> 00:37:53,053
Maar jullie geluid zal net zo indrukwekkend zijn
als ik jullie ballen in de fik steek.
315
00:37:56,938 --> 00:38:00,601
Of jullie zeggen wie jullie echt zijn
en hoe jullie ons gevonden hebben.
316
00:38:00,858 --> 00:38:04,442
Voor de laatste keer: onze eer is het enige
wat we nog te beschermen hebben.
317
00:38:04,654 --> 00:38:07,441
Dus neem je paardenpis die je whisky noemt...
318
00:38:07,657 --> 00:38:09,318
wat trouwens zonder 'e' wordt gespeld...
319
00:38:09,534 --> 00:38:13,197
en niets voorstelt vergeleken met
een single malt scotch, en zak maar in de stront.
320
00:38:16,958 --> 00:38:19,119
En jij?
- Ik?
321
00:38:19,335 --> 00:38:21,701
Nee, ik hou wel van een Jack met cola.
322
00:38:22,046 --> 00:38:24,833
Ik ben het wel met hem eens
dat je in de stront moet zakken.
323
00:38:29,137 --> 00:38:32,220
Jullie eer is dus het enige
wat jullie nog kunnen beschermen.
324
00:38:33,349 --> 00:38:35,431
Eens zien wat er gebeurt
als we iets anders proberen.
325
00:38:43,526 --> 00:38:44,982
Dat kan niet.
- Harry?
326
00:38:45,361 --> 00:38:47,443
Je hebt drie seconden om de waarheid te vertellen.
327
00:38:47,655 --> 00:38:49,737
Wacht. Nee.
- Harry.
328
00:38:49,949 --> 00:38:51,905
Hij kan jullie niet horen. Ik wel, dus spreek.
329
00:38:52,160 --> 00:38:53,821
Ga liggen, Harry.
330
00:38:54,037 --> 00:38:55,117
Dat is twee.
331
00:38:57,749 --> 00:38:59,205
Drie.
- Stop.
332
00:39:00,835 --> 00:39:02,496
Hun verhaal klopt.
333
00:39:02,754 --> 00:39:06,622
Ik heb onze dag-des-oordeelskluis geopend
en daar zat die paraplu in.
334
00:39:06,841 --> 00:39:09,503
Kingsman. Ons logo staat erop.
335
00:39:11,429 --> 00:39:12,885
Het spijt me echt heel erg.
336
00:39:14,140 --> 00:39:18,509
Excuses, even goede vrienden.
Ik deed gewoon mijn werk.
337
00:39:19,354 --> 00:39:22,721
Welkom bij de Statesman,
onafhankelijk inlichtingenbureau.
338
00:39:22,940 --> 00:39:28,025
Net als jullie, maar onze stichters
gingen in de drankhandel. Godzijdank.
339
00:39:28,237 --> 00:39:31,104
Dit is Ginger Ale, onze strategiedirecteur.
340
00:39:31,366 --> 00:39:34,324
Hallo.
- Ik ben agent Tequila.
341
00:39:35,244 --> 00:39:36,825
En nu hoor je ons los te maken.
342
00:39:40,750 --> 00:39:41,830
Bedankt.
343
00:39:48,132 --> 00:39:50,214
Harry.
- Hallo.
344
00:39:55,640 --> 00:39:58,097
Harry
- Hoe maakt u het?
345
00:39:59,560 --> 00:40:00,720
Kennen wij elkaar?
346
00:40:01,562 --> 00:40:05,521
Het is in orde. Ze weten dat wij je kennen.
347
00:40:05,733 --> 00:40:08,099
Ik denk dat dit een misverstand is.
348
00:40:08,361 --> 00:40:12,946
Het is alweer een tijd geleden.
Er moeten nieuwe zolen onder mijn brogues.
349
00:40:14,158 --> 00:40:18,948
Ja, mijn Oxfords zijn ook versleten.
- Waarom praten jullie met mij over schoenen?
350
00:40:24,127 --> 00:40:25,207
Ik ben lepidopterist.
351
00:40:26,337 --> 00:40:29,420
Wat ben je?
- Ik bestudeer vlinders.
352
00:40:33,553 --> 00:40:36,420
Dat wilde je doen voor je in dienst ging, maar...
353
00:40:38,850 --> 00:40:39,930
Harry, kijk me eens aan.
354
00:40:46,732 --> 00:40:50,020
Goed je te zien. We komen snel weer terug.
355
00:40:50,361 --> 00:40:53,444
Dus die gasten zijn ons dag-des-oordeelsprotocol?
356
00:40:53,739 --> 00:40:56,401
De kleermaker van onze stichter was Kingsman.
357
00:40:59,454 --> 00:41:02,821
Wat hebben jullie met hem gedaan?
- Niets. We wilden hem helpen.
358
00:41:03,040 --> 00:41:08,831
Retrograde amnesie. Door zijn bril wisten we
dat hij bij inlichtingen werkte, maar niet welke.
359
00:41:09,046 --> 00:41:10,331
Hoe is hij hier terechtgekomen?
360
00:41:10,548 --> 00:41:12,709
EEN JAAR EERDER
361
00:41:12,967 --> 00:41:14,923
Wat is dat?
362
00:41:15,261 --> 00:41:19,846
Tequila, ik ontvang extreem lage frequentiegolven.
18 kilometer hiervandaan.
363
00:41:20,141 --> 00:41:22,223
Jij moet mij daar naartoe brengen.
364
00:41:50,046 --> 00:41:51,502
Geef me je alfa-gel.
365
00:41:53,341 --> 00:41:54,797
Ik ga in de kerk kijken.
366
00:42:09,732 --> 00:42:14,601
Die alfa-geltechnologie is ontwikkeld
voor onze agenten, in geval van een hoofdschot.
367
00:42:14,862 --> 00:42:18,730
De gel beschermt de hersenen,
en in het lab gebruiken we nanieten...
368
00:42:19,033 --> 00:42:21,695
microrobots die beschadigd weefsel herstellen.
369
00:42:28,251 --> 00:42:32,915
Er zijn neveneffecten. Gedeeltelijke amnesie,
terugkeren naar je jongere zelf.
370
00:42:33,256 --> 00:42:37,124
We hadden geen idee wie hij was,
dus we konden niets doen.
371
00:42:38,261 --> 00:42:42,220
Maar nu jullie er zijn, is er een goede kans
dat we hem terug kunnen halen.
372
00:43:10,751 --> 00:43:13,413
Je bent te laat. Waarom draag je dat nog steeds?
373
00:43:13,754 --> 00:43:19,340
Zolang die landmijnen er nog liggen,
blijf ik dit pak dragen.
374
00:43:19,552 --> 00:43:21,918
Bange poeperd. Mond dicht en zitten.
375
00:43:22,555 --> 00:43:23,635
Daar gaan we dan.
376
00:43:26,559 --> 00:43:28,515
Crocodile Rock, alsjeblieft.
377
00:43:30,438 --> 00:43:31,598
Val dood.
378
00:43:35,526 --> 00:43:37,687
Elton, taalgebruik.
379
00:43:37,945 --> 00:43:41,233
Hoe geweldig jouw speellijst ook is...
380
00:43:41,449 --> 00:43:44,236
ik denk dat ik Gershwin wil horen.
381
00:43:45,745 --> 00:43:49,909
Ik kan nog niet geloven
dat je Elton John hebt kunnen ontvoeren.
382
00:43:50,166 --> 00:43:53,124
Valentine ontvoerde al die beroemdheden...
383
00:43:53,336 --> 00:43:55,998
dus ik heb maar misbruik gemaakt van de verwarring.
384
00:43:58,549 --> 00:44:00,335
Heeft Elton de blauwe uitslag?
385
00:44:03,262 --> 00:44:04,217
Licht.
386
00:44:07,933 --> 00:44:10,015
Ben je weer een stoute jongen geweest?
387
00:44:11,145 --> 00:44:14,103
Je liegt. Kijk maar naar je handen.
388
00:44:17,151 --> 00:44:21,110
Wat is dat?
- Bewijs dat mijn plan gaat werken.
389
00:44:21,364 --> 00:44:25,448
Maar ook de eerste tekenen
van een langzame en vreselijke dood.
390
00:44:27,453 --> 00:44:29,819
Geen zorgen, dat los ik wel op.
391
00:44:30,039 --> 00:44:31,620
Vertel maar met wie je gefeest hebt.
392
00:44:34,627 --> 00:44:36,413
Het was Angel.
393
00:44:38,255 --> 00:44:41,042
Niet echt engelachtig.
394
00:44:41,258 --> 00:44:43,123
Ik zal zijn vleugels moet knippen.
395
00:45:19,630 --> 00:45:20,995
Doe de deur achter je dicht.
396
00:45:29,932 --> 00:45:33,891
Wanneer ga jij je nou eens
als een Statesman gedragen, Tequila?
397
00:45:34,145 --> 00:45:38,730
Wil je weer rodeoclown worden?
- Nee, meneer. Het spijt me.
398
00:45:40,860 --> 00:45:44,944
Ik ben Champagne,
maar iedereen die weet wat goed voor 'm is...
399
00:45:46,741 --> 00:45:48,823
noemt mij Champ, de kampioen.
400
00:45:49,034 --> 00:45:51,320
Sorry voor de problemen.
401
00:45:51,537 --> 00:45:53,493
Als jullie Amerikaanse neven...
402
00:45:53,831 --> 00:45:58,291
stel ik onze aanzienlijk rijkere bronnen
voor jullie beschikbaar.
403
00:46:01,130 --> 00:46:03,587
Zie je ons al in de kledinghandel?
404
00:46:07,344 --> 00:46:09,300
Hoe kan ik jullie helpen?
405
00:46:09,638 --> 00:46:12,801
Laat ik u eerst bedanken
dat u agent Galahad hebt gered.
406
00:46:13,142 --> 00:46:15,804
Wacht even. Jij zei dat jij Galahad was.
407
00:46:16,145 --> 00:46:19,933
Hij heeft het over die vlinderman.
Dat was eerst zijn codenaam.
408
00:46:20,232 --> 00:46:24,601
Galahad zei altijd dat je naar het grotere plaatje
moet kijken, en je af moet vragen 'waarom'.
409
00:46:24,862 --> 00:46:28,730
Als iemand Kingsman uit wil schakelen,
moeten ze wat groots van plan zijn.
410
00:46:29,033 --> 00:46:31,399
Wat weten jullie?
- We denken dat het een drugskartel is.
411
00:46:31,744 --> 00:46:34,110
De naam Gouden Cirkel blijft opduiken.
412
00:46:34,330 --> 00:46:36,286
We zullen ernaar kijken. Wat nog meer?
413
00:46:36,540 --> 00:46:38,701
Een van onze oud-stagiairs werkt voor hen.
414
00:46:39,043 --> 00:46:41,625
Charlie Hesketh. Echt een eikel.
415
00:46:41,837 --> 00:46:45,125
Hebben jullie nog aanwijzingen?
- Zijn ex-vriendin.
416
00:46:45,341 --> 00:46:47,923
Ik heb haar op social media gevolgd.
417
00:46:48,135 --> 00:46:50,501
Wij denken dat ze nog contact hebben.
418
00:46:51,639 --> 00:46:55,302
En ze gaat naar het Glastonbury muziekfestival.
419
00:46:56,644 --> 00:46:58,225
Mooi.
420
00:46:58,437 --> 00:47:02,225
Agent Tequila, haal je dansschoenen uit de kast.
Je hebt een nieuwe missie.
421
00:47:04,360 --> 00:47:05,315
Wacht even.
422
00:47:07,655 --> 00:47:11,443
Voel jij je wel goed?
- Beetje moe, maar verder prima. Dank u.
423
00:47:11,742 --> 00:47:15,030
Galahad, ben je klaar?
- Je gezicht. Je hebt...
424
00:47:23,337 --> 00:47:26,295
Ga naar de ziekenboeg
en laat Ginger je onderzoeken.
425
00:47:28,843 --> 00:47:30,208
Geef hem je bril.
426
00:47:34,056 --> 00:47:36,138
Je hebt mazzel. Zet maar op.
427
00:47:37,560 --> 00:47:41,018
Onze beste senior agent gaat met je mee.
428
00:47:41,355 --> 00:47:43,721
Hij zit nu in ons kantoor in New York.
429
00:47:43,941 --> 00:47:46,603
Galahad, maak kennis met agent Whiskey.
430
00:47:49,363 --> 00:47:53,823
Het ziet ernaar uit dat we aan gaan pappen
met een meid bij een rockconcert.
431
00:47:54,034 --> 00:47:55,990
Mijn lievelingsmissie.
432
00:47:56,328 --> 00:47:58,694
Mijn vliegtuig haalt je op.
433
00:48:09,758 --> 00:48:12,545
We hebben ervaring met dit soort amnesie.
434
00:48:12,845 --> 00:48:16,303
Harry is net een computer
die opnieuw opgestart moet worden.
435
00:48:17,766 --> 00:48:21,054
We moeten een shock of trauma
uit zijn verleden creëren...
436
00:48:21,353 --> 00:48:23,139
om zijn geheugen in gang te zetten.
437
00:48:24,356 --> 00:48:25,641
Ik hoop dat je gelijk hebt.
438
00:48:35,951 --> 00:48:39,409
Hallo? Er schijnt hier een probleem te zijn.
439
00:48:39,747 --> 00:48:41,829
Help. Is er iemand?
440
00:48:42,166 --> 00:48:45,124
Wat gebeurt hier allemaal? Help me.
441
00:48:48,339 --> 00:48:49,419
Help.
442
00:48:52,426 --> 00:48:53,381
Stop.
443
00:49:15,741 --> 00:49:18,699
Haal hem eruit.
- Nee, zijn instincten nemen het zo over.
444
00:49:31,256 --> 00:49:32,541
Nee. Sorry dat ik dit moet doen.
445
00:49:53,946 --> 00:49:55,902
Gaat het?
- Wat is er gebeurd?
446
00:49:56,156 --> 00:49:58,442
Je bent vergeten wie je bent.
447
00:49:58,659 --> 00:50:00,741
We dachten dat dit je geheugen zou helpen.
448
00:50:02,329 --> 00:50:04,991
Toen je jong was, had je een keus.
449
00:50:05,332 --> 00:50:07,789
Of je werd lepidopterist, of je ging in dienst.
450
00:50:08,127 --> 00:50:10,789
Je koos voor het leger, en dat leidde tot Kingsman.
451
00:50:11,130 --> 00:50:13,587
Je werd een Kingsman-agent.
452
00:50:13,966 --> 00:50:17,129
Ik betwijfel of ik zou werken voor iemand
die zijn werknemers verdrinkt.
453
00:50:17,344 --> 00:50:20,507
Ik wil naar huis. Ik wil mijn vlinderverzameling.
454
00:50:21,557 --> 00:50:23,013
Ik wil mijn moeder zien.
455
00:50:24,643 --> 00:50:26,429
Meer kunnen we niet doen.
456
00:50:28,063 --> 00:50:29,724
We moeten hem laten gaan.
457
00:50:37,448 --> 00:50:39,313
ENGELAND
458
00:50:39,533 --> 00:50:42,400
Ik wou dat ik langer kon blijven,
maar ik heb een missie.
459
00:50:42,745 --> 00:50:44,201
Wacht, wacht.
460
00:50:45,748 --> 00:50:48,034
Voordat je gaat, wil ik je nog iets laten zien.
461
00:50:51,837 --> 00:50:55,000
Ik weet dat hij JB nooit kan vervangen, maar...
462
00:50:58,260 --> 00:51:02,424
Lieve hemel.
- Ik hoop dat hij je gelukkig kan maken.
463
00:51:04,850 --> 00:51:07,637
En om je nog een reden te geven
om naar huis te komen.
464
00:51:08,353 --> 00:51:11,937
Ik vind 'm geweldig,
maar ik heb geen andere reden nodig.
465
00:51:18,739 --> 00:51:22,197
Excuses. Ik wacht op een vriend.
466
00:51:22,534 --> 00:51:24,695
Ik kom zo snel mogelijk terug. Beloofd.
467
00:51:26,038 --> 00:51:27,994
Moet je de wereld redden?
468
00:51:28,332 --> 00:51:30,618
Als je de wereld hebt gered...
469
00:51:31,335 --> 00:51:34,202
dan weet je wat dat betekent.
- Ja, oké dan.
470
00:51:37,841 --> 00:51:38,796
Dag, maatje.
471
00:51:45,557 --> 00:51:47,718
Ik heb de pasjes van mijn contactpersoon.
472
00:51:48,060 --> 00:51:49,846
Je gaat Glastonbury geweldig vinden.
473
00:51:50,854 --> 00:51:54,517
Dat is het simpele gedeelte.
Kijk eens in het handschoenenkastje.
474
00:51:59,446 --> 00:52:03,109
Jeetje. Ik dacht dat alles groter was in Amerika.
475
00:52:03,367 --> 00:52:05,528
Overcompenseren jullie daarom
met die enorme auto's?
476
00:52:05,744 --> 00:52:07,109
Dat moet om je vinger.
477
00:52:07,329 --> 00:52:12,119
De tracker zit in het topje.
Drie seconden drukken om te activeren.
478
00:52:14,545 --> 00:52:17,412
GLASTONBURY MUZIEKFESTIVAL
479
00:52:18,340 --> 00:52:23,505
Volgens haar Instagram
is Charlies ex-vriendin in de vip-bar.
480
00:52:23,846 --> 00:52:25,427
Wie van ons plaatst de tracker?
481
00:52:25,764 --> 00:52:28,847
Bandjes. Ja, prima.
482
00:52:29,726 --> 00:52:32,012
We gaan er allebei op af...
483
00:52:32,229 --> 00:52:34,311
en degene met de beste kans, gaat ervoor.
484
00:52:34,648 --> 00:52:37,105
Het is geen wedstrijd.
Waarom gaan we niet naar haar toe...
485
00:52:37,359 --> 00:52:40,226
schudden haar hand,
kloppen haar op de schouder, en klaar.
486
00:52:41,029 --> 00:52:43,486
De hand heeft geen slijmvliezen.
487
00:52:43,866 --> 00:52:45,822
En de rug ook niet.
488
00:52:46,160 --> 00:52:49,323
Leren ze jullie dan niks bij Kingsman?
- Waar heb je het over?
489
00:52:49,663 --> 00:52:51,949
Onze trackers zijn ontworpen voor de bloedbaan.
490
00:52:52,040 --> 00:52:55,123
Ze circuleren dan in het lichaam
en zorgen voor audio en gps.
491
00:52:55,460 --> 00:52:58,327
Slijmvliezen. Dat zit toch in je neus?
492
00:52:58,463 --> 00:53:00,545
Hoe moet ik dat doen? Moet ik mijn vinger in...
493
00:53:04,261 --> 00:53:08,425
Dat zit niet alleen in je neus, hé?
- Nee, niet echt.
494
00:53:09,349 --> 00:53:12,432
Ik ga wel eerst. Kijk goed en leer.
495
00:53:15,647 --> 00:53:16,727
Succes.
496
00:53:22,863 --> 00:53:24,819
Alstublieft.
- Dank u.
497
00:53:25,032 --> 00:53:27,398
Pardon, ik wil u niet lastig vallen en..
498
00:53:27,659 --> 00:53:30,446
maar ik zou graag willen weten hoe laat u optreedt.
499
00:53:31,163 --> 00:53:32,824
Ik zit niet in een band.
500
00:53:33,040 --> 00:53:35,998
Wie dacht u dat ik was? Toch geen vreselijk iemand?
501
00:53:36,126 --> 00:53:38,287
Verdomme, ik lijk wel een dwaas.
502
00:53:38,629 --> 00:53:42,918
Ik dacht alleen dat een vrouw met uw charisma...
503
00:53:43,133 --> 00:53:45,294
wel iemand zou moeten zijn.
504
00:53:46,762 --> 00:53:47,717
Dank u.
505
00:53:48,055 --> 00:53:50,717
Het was niet uw bedoeling
dat ik mezelf voor schut zette...
506
00:53:50,849 --> 00:53:53,636
maar u kunt het goedmaken
door een drankje aan te nemen.
507
00:53:54,561 --> 00:53:55,926
Volg mijn vinger.
508
00:54:00,943 --> 00:54:04,231
Wat is dit?
- Naar links swipen.
509
00:54:04,529 --> 00:54:07,692
Hebben jullie geen Tinder in Amerika?
- Tinder wat?
510
00:54:08,033 --> 00:54:10,900
Ik denk dat het een generatieding is.
511
00:54:11,161 --> 00:54:14,324
Het betekent: ga weg, ouwe man.
512
00:54:17,334 --> 00:54:19,916
De mazzel.
- Dag.
513
00:54:21,630 --> 00:54:25,418
Bedankt daarvoor. Ik ben Clara.
- River.
514
00:54:25,759 --> 00:54:28,421
Jeetje, is het al zo laat?
515
00:54:28,637 --> 00:54:31,504
Ik heb zo'n jetlag,
dat ik niet weet of ik kom of ga.
516
00:54:31,848 --> 00:54:34,715
Waar ben je geweest? Was het leuk?
- Zuid-Amerika.
517
00:54:34,935 --> 00:54:37,517
Ik heb daar een tijdje getraind met de sjamaan.
518
00:54:37,729 --> 00:54:40,095
Proberen contact te maken met mijn geestdier.
519
00:54:40,440 --> 00:54:41,805
Ik ben een kraai.
520
00:54:42,150 --> 00:54:45,608
Laat me raden. Jaguar.
521
00:54:45,862 --> 00:54:48,023
Wat? Nee. Mijn God.
522
00:54:48,365 --> 00:54:52,529
Hoe kun je dat nou weten?
Dat is het echt, kijk maar.
523
00:54:52,744 --> 00:54:55,201
Ino Moxo. Zwarte jaguar. Heel mooi.
524
00:54:55,455 --> 00:54:58,322
Weet je wat? Ik wil je een drankje aanbieden.
525
00:55:07,342 --> 00:55:09,628
Eggsy heeft dit uit Glastonbury gestuurd.
526
00:55:11,054 --> 00:55:14,137
En #blauweuitslag is trending op Twitter.
527
00:55:14,933 --> 00:55:17,094
Heb je al een verband tussen deze zaken gevonden?
528
00:55:17,352 --> 00:55:19,434
Alleen recreatief drugsgebruik.
529
00:55:21,565 --> 00:55:23,931
Ik weet het. Niet echt Statesman-waardig.
530
00:55:24,151 --> 00:55:29,111
Tequila is onze plaatselijke stoute jongen.
531
00:55:29,364 --> 00:55:32,822
Kan dit met De Gouden Cirkel te maken hebben?
532
00:55:33,035 --> 00:55:36,619
Een drugskartel dat zijn eigen klanten vergiftigt?
533
00:55:36,955 --> 00:55:38,320
Dat is niet logisch.
534
00:55:45,339 --> 00:55:47,500
Poppy, zou je de suiker aan kunnen geven?
535
00:55:49,426 --> 00:55:53,089
Maar het is heel slecht voor je.
536
00:55:53,347 --> 00:55:56,430
Acht keer zo verslavend als cocaïne.
537
00:55:56,641 --> 00:55:58,802
Vijf keer zo dodelijk.
538
00:55:59,061 --> 00:56:02,645
Maar het is legaal, dus ga je gang.
Leef je maar uit.
539
00:56:04,358 --> 00:56:07,316
En breek me de bek niet open over tabak en alcohol.
540
00:56:07,527 --> 00:56:11,395
Verkoop die troep en je komt in de Fortune 500.
Maar ik? Nee.
541
00:56:11,656 --> 00:56:16,946
Ik verstop me hier in de rimboe, met heimwee.
Omdat ik drugs verkoop.
542
00:56:17,245 --> 00:56:20,203
Doe je dit omdat je heimwee hebt?
543
00:56:22,250 --> 00:56:26,414
Ik wil vrij zijn Ik wil beroemd zijn.
544
00:56:26,630 --> 00:56:29,997
Vorig jaar hadden we 250 miljard dollar winst.
545
00:56:30,258 --> 00:56:33,421
Ik ben de aller succesvolste zakenvrouw,
maar niemand weet wie ik ben.
546
00:56:33,637 --> 00:56:36,424
Pops, het zal niet lang meer duren.
547
00:56:36,765 --> 00:56:38,551
Je hebt gelijk. Bedankt.
548
00:56:38,767 --> 00:56:42,555
Sorry dat ik u stoor, maar u wilde mij spreken?
549
00:56:42,854 --> 00:56:44,435
Ja, Angel.
550
00:56:44,648 --> 00:56:48,106
In De Gouden Cirkel
proeven we niet van de handel...
551
00:56:48,360 --> 00:56:51,022
en we breken geen regels.
552
00:56:51,238 --> 00:56:53,820
En daarom heb ik in robots geïnvesteerd...
553
00:56:54,032 --> 00:56:58,321
omdat die veel betrouwbaarder zijn dan mensen.
554
00:57:33,447 --> 00:57:35,529
VRIEND
555
00:57:47,335 --> 00:57:49,496
Jammer dat we je vrienden niet gevonden hebben.
556
00:57:49,754 --> 00:57:51,710
We gaan allemaal afzonderlijk op reis...
557
00:57:51,965 --> 00:57:54,547
maar we komen op dezelfde bestemming aan.
558
00:57:54,759 --> 00:57:58,627
Zullen we in mijn tent kijken of ze daar zijn?
559
00:57:58,847 --> 00:58:00,007
Kom op.
560
00:58:07,063 --> 00:58:08,428
Dit is geweldig.
561
00:58:10,150 --> 00:58:11,105
Kom dan.
562
00:58:12,152 --> 00:58:14,518
Ik moet eigenlijk heel nodig plassen.
563
00:58:14,738 --> 00:58:16,319
Dat mag ook op mij, als je wilt.
564
00:58:18,950 --> 00:58:20,406
Misschien later.
565
00:58:21,244 --> 00:58:25,203
Ik ben zo terug.
- Wel opschieten, River.
566
00:58:25,540 --> 00:58:28,907
Ik wacht de hele avond al op een kusje.
567
00:58:36,259 --> 00:58:39,046
Hallo, schatje. Dit is een nachtmerrie.
568
00:58:39,346 --> 00:58:42,930
Ik moet met het doelwit slapen,
maar alleen als het van jou mag.
569
00:58:43,433 --> 00:58:45,719
Ben je wel helemaal lekker?
570
00:58:45,852 --> 00:58:47,717
Was ik oefenmateriaal of zo?
571
00:58:48,063 --> 00:58:52,022
Ik kan toch beter eerlijk zijn,
dan dat ik het doe en niet vertel?
572
00:58:52,234 --> 00:58:54,691
Dit is een 'red-de-wereld'-situatie.
573
00:58:54,945 --> 00:58:57,903
Hoe red je de wereld door iemand te naaien?
574
00:58:58,156 --> 00:59:00,317
Dat zit ingewikkeld in elkaar...
575
00:59:00,659 --> 00:59:03,025
maar ik zou het niet doen als het niet nodig was.
576
00:59:06,540 --> 00:59:08,826
Geloof me, alsjeblieft. Ik hou van je.
577
00:59:08,959 --> 00:59:11,746
Ik wil de rest van mijn leven bij jou zijn.
578
00:59:13,338 --> 00:59:14,498
Is dat een aanzoek?
579
00:59:17,759 --> 00:59:19,841
Dan geef ik misschien wel toestemming.
580
00:59:20,136 --> 00:59:23,594
Met die zekerheid, die gelofte...
581
00:59:23,848 --> 00:59:26,430
In die context zou ik er anders over denken.
582
00:59:29,646 --> 00:59:33,605
Ik wil bij jou zijn, maar om
een publiek figuur te zijn, een prins...
583
00:59:34,651 --> 00:59:37,108
Dat is nogal wat, met mijn werk en zo.
584
00:59:38,863 --> 00:59:40,945
Nee, nee, toe nou.
585
00:59:41,241 --> 00:59:45,029
Hier moeten we goed over praten.
Geef me vijf minuten.
586
00:59:46,246 --> 00:59:48,532
Doe jezelf nou niet tekort.
587
00:59:48,832 --> 00:59:50,788
Je houdt het vast wel langer vol.
588
01:00:17,444 --> 01:00:19,810
Wat is er?
- Niets.
589
01:00:20,155 --> 01:00:23,238
Onze geestdieren hebben meer tijd nodig
om op één lijn te komen...
590
01:00:23,450 --> 01:00:26,533
en een harmonieuze band
op het spirituele vlak te vinden.
591
01:00:26,745 --> 01:00:28,406
Absoluut.
- Ja?
592
01:00:28,663 --> 01:00:30,824
Of we kunnen ook...
593
01:00:33,043 --> 01:00:33,998
neuken?
594
01:00:40,258 --> 01:00:42,044
Ik denk niet dat ik dat kan.
595
01:00:51,227 --> 01:00:52,387
Weet je wat?
596
01:00:53,355 --> 01:00:56,017
Mijn kraai heeft een nestje nodig.
597
01:01:39,734 --> 01:01:43,101
Goed gedaan, Eggsy. Tracker functioneert optimaal.
598
01:01:44,656 --> 01:01:47,318
Geen zorgen, ik heb dit met Whiskey gedaan.
599
01:01:48,326 --> 01:01:50,908
Fijn om met een agent te werken
die weet wat hij doet.
600
01:01:52,831 --> 01:01:55,413
Wauw, meneer Kraai. Mijn beurt.
601
01:01:55,667 --> 01:01:59,034
Sorry, ik kan het niet. Ik heb een vriendin.
602
01:01:59,337 --> 01:02:01,623
Heel schattig. Ik ook.
603
01:02:01,965 --> 01:02:05,833
Wat in Glasto gebeurt, blijft in Glasto.
604
01:02:06,136 --> 01:02:08,923
Ik kan het niet. Dag, Clara.
605
01:02:14,352 --> 01:02:17,219
Dit is prinses T. Laat een bericht achter.
606
01:02:19,232 --> 01:02:22,395
Motor Manor Hotel.
- Kunt u me doorverbinden met prinses Tilde?
607
01:02:23,445 --> 01:02:25,527
Ik kijk net op mijn computer...
608
01:02:25,739 --> 01:02:28,902
en ik vrees dat de prinses al uitgecheckt heeft.
- Dank u.
609
01:03:00,732 --> 01:03:01,687
Harry.
610
01:03:03,443 --> 01:03:05,729
Wat doe je?
- Inpakken.
611
01:03:05,862 --> 01:03:09,025
Kijk eens naar die toiletartikelen
die ik als afscheidscadeau heb gekregen.
612
01:03:09,365 --> 01:03:10,946
Probeer deze aftershave eens.
613
01:03:11,826 --> 01:03:13,908
Ik ken het. Die heb ik ook op.
614
01:03:16,331 --> 01:03:19,994
Je kunt niet zomaar opgeven.
- Opgeven?
615
01:03:20,251 --> 01:03:23,038
In tegendeel. Ik ga mijn droom waarmaken.
616
01:03:23,338 --> 01:03:27,001
Zeldzame vlinders onderzoeken
met de grootste geesten in de entomologie.
617
01:03:36,726 --> 01:03:39,308
Je kunt net zo goed mij op die muur prikken.
618
01:03:40,647 --> 01:03:43,514
'Want je zult nooit
een interessantere vlinder vinden.'
619
01:03:43,858 --> 01:03:45,223
Pardon?
620
01:03:45,443 --> 01:03:49,402
Toen wij elkaar ontmoetten,
was ik niet meer dan een made.
621
01:03:49,739 --> 01:03:52,401
Maden worden vliegen. Misschien bedoel je larve.
622
01:03:52,742 --> 01:03:56,326
Wat dan ook. Het punt is
dat iedereen mij wilde verpletteren.
623
01:03:57,956 --> 01:03:59,116
Maar jij niet.
624
01:03:59,332 --> 01:04:01,994
Jij hebt mij geholpen een rups geworden.
625
01:04:02,252 --> 01:04:04,038
En nu heb ik vleugels.
626
01:04:05,046 --> 01:04:08,709
Dankzij jou vlieg ik hoger
dan ik ooit had durven dromen.
627
01:04:09,050 --> 01:04:11,837
Ik wil niet onbeleefd zijn,
maar ik wil nog inpakken en even slapen.
628
01:04:12,136 --> 01:04:14,923
Je kunt niet zomaar weglopen.
Kingsman heeft je nodig.
629
01:04:15,139 --> 01:04:17,425
De hele wereld heeft je nodig.
630
01:04:20,228 --> 01:04:21,513
Ik heb je nodig.
631
01:04:22,856 --> 01:04:25,643
Eggy, wie die Harry ook was...
632
01:04:25,942 --> 01:04:28,604
ik vrees dat hij nu weg is. Tot ziens.
633
01:05:07,942 --> 01:05:11,400
Dat is geen martini.
- In Kentucky wel.
634
01:05:11,738 --> 01:05:12,693
Akkoord.
635
01:05:20,955 --> 01:05:24,539
Op jou, Eggsy.
Jij bent precies wat Kingsman nodig heeft.
636
01:05:35,345 --> 01:05:38,132
Dit is prinses T. Laat een bericht achter.
637
01:05:41,643 --> 01:05:44,430
Mag ik nog een martini?
- Tuurlijk.
638
01:05:45,647 --> 01:05:46,727
Bedankt.
639
01:05:58,159 --> 01:06:00,445
IK HEB JE NOG NOOIT ZO HARD NODIG GEHAD
IK HOU VAN JE
640
01:06:01,329 --> 01:06:02,409
Geef toch op.
641
01:06:32,652 --> 01:06:33,607
DIERENZAAK
642
01:06:37,031 --> 01:06:40,398
Weet je wat? Dat was de beste martini ooit.
643
01:06:41,744 --> 01:06:44,201
Laat de rest maar zitten.
- Bedankt.
644
01:06:59,262 --> 01:07:03,130
Rustig maar, geen paniek.
Ik kom alleen een afscheidscadeau brengen.
645
01:07:08,938 --> 01:07:11,020
Wat een schatje, hé?
646
01:07:11,232 --> 01:07:12,597
Wil je 'm even vasthouden?
647
01:07:26,247 --> 01:07:28,203
Zal ik m doodschieten?
648
01:07:28,458 --> 01:07:30,619
Ben je gek geworden?
- Wat is het probleem?
649
01:07:30,835 --> 01:07:32,791
Nee, dat kun je niet maken.
650
01:07:33,129 --> 01:07:35,916
Schiet mij maar neer.
- Jou? Dat ga ik ook doen.
651
01:07:36,132 --> 01:07:40,922
Niemand is zo ziek om een puppy dood te schieten.
- Jij hebt wel geschoten. Weet je dat nog?
652
01:08:03,534 --> 01:08:05,320
Jij hebt wel geschoten.
653
01:08:33,564 --> 01:08:35,145
Het was een losse flodder.
- Ja, Harry.
654
01:08:35,233 --> 01:08:37,315
Gewoon een losse flodder.
- Dat klopt.
655
01:08:37,527 --> 01:08:39,609
Ik zou Mr. Pickle nooit pijn doen.
- Ja, Harry.
656
01:08:39,862 --> 01:08:42,524
Hij is oud geworden, gestorven aan pancreatitis.
657
01:08:48,454 --> 01:08:49,910
Jij bent Mr. Pickle niet.
658
01:08:57,547 --> 01:08:58,502
Eggsy.
659
01:09:00,341 --> 01:09:01,501
Hallo, Harry.
660
01:09:14,230 --> 01:09:15,185
Eggsy.
661
01:09:21,028 --> 01:09:25,613
Valentine moet tegengehouden worden.
- Dat is al opgelost. Maak je geen zorgen.
662
01:09:25,867 --> 01:09:27,732
We hebben veel in te halen.
663
01:09:28,661 --> 01:09:29,741
Kijk, kijk.
664
01:09:30,746 --> 01:09:32,907
Ik denk dat ik de taxi maar af moet zeggen.
665
01:09:33,833 --> 01:09:36,199
Ja, als je dat zou willen doen...
666
01:09:38,129 --> 01:09:39,209
Merlijn.
667
01:09:41,257 --> 01:09:44,124
Welkom terug, Galahad.
668
01:09:49,348 --> 01:09:52,636
Nu de debriefing achter de rug is,
heb ik nog een paar welkomterugcadeautjes.
669
01:09:52,935 --> 01:09:56,598
Als eerste, een nieuw Kingsman-horloge.
670
01:09:56,856 --> 01:10:00,644
Geavanceerde software,
die alles met een microchip kan hacken.
671
01:10:00,860 --> 01:10:02,816
En, Merlijn.
672
01:10:03,154 --> 01:10:04,314
Ik heb dit voor je gemaakt.
673
01:10:27,053 --> 01:10:29,339
Bedankt, Merlijn, Eggsy.
674
01:10:29,639 --> 01:10:31,595
Hoe zie ik eruit?
-Je ziet eruit........
675
01:10:31,766 --> 01:10:35,350
Als een mietje die in z'n oog genaaid wil worden.
676
01:10:37,355 --> 01:10:41,519
Waarom ga je niet gewoon weg uit onze bar...
677
01:10:41,859 --> 01:10:44,521
voordat ik die andere er ook uitsteek?
678
01:10:44,737 --> 01:10:48,104
Zo verwelkom je toch geen bezoekers
van buiten de stad?
679
01:10:51,160 --> 01:10:55,244
Pijp m'n zuidelijke pik maar.
680
01:10:55,539 --> 01:10:57,700
Dat is nou ook weer niet nodig.
681
01:10:59,252 --> 01:11:00,207
Fijne dag nog.
682
01:11:04,966 --> 01:11:08,754
Nou? Waar wachten jullie dames nog op?
683
01:11:08,928 --> 01:11:10,008
Manieren...
684
01:11:12,139 --> 01:11:13,219
maken...
685
01:11:15,935 --> 01:11:16,890
de man
686
01:11:18,729 --> 01:11:20,185
Weten jullie wat dat betekent?
687
01:11:22,566 --> 01:11:24,147
Dan zal ik jullie maar een lesje leren.
688
01:11:35,037 --> 01:11:37,995
Blijven we hier de gehele dag staan,
of gaan we...
689
01:11:40,042 --> 01:11:40,997
Jij grote...
690
01:12:00,062 --> 01:12:01,848
Til hem maar op.
691
01:12:02,064 --> 01:12:04,851
Dat is niet echt een Kentucky-welkom.
692
01:12:07,445 --> 01:12:10,608
Manieren maken de man.
693
01:12:11,532 --> 01:12:13,318
Ik zal het voor jullie vertalen.
694
01:12:32,928 --> 01:12:35,010
Wat is er mis met me?
Ik dacht dat je me genezen had.
695
01:12:35,348 --> 01:12:37,430
We hebben je neurale paden herbouwd...
696
01:12:37,641 --> 01:12:40,223
maar het duurt even voor je coördinatie terug is.
697
01:13:00,539 --> 01:13:05,203
En die spookvlinders?
- Je zult episodes, heldere momenten beleven.
698
01:13:05,544 --> 01:13:07,125
Je zult gauw weer de oude zijn.
699
01:13:24,730 --> 01:13:26,891
Ik voelde me net een tornado in een woonwagenkamp.
700
01:13:27,149 --> 01:13:31,233
Gouden Cirkel presenteert met trots...
701
01:13:32,029 --> 01:13:34,691
Meneer de president, mijn naam is Poppy Adams.
702
01:13:35,032 --> 01:13:37,398
Ik vind dat de VN geen tanden hebben.
703
01:13:37,660 --> 01:13:41,619
Ik heb u, leider van de vrije wereld, uitgekozen
om dit bericht te ontvangen.
704
01:13:41,956 --> 01:13:47,417
Ik nodig u uit om te onderhandelen
in de grootse gijzeling in de geschiedenis.
705
01:13:47,753 --> 01:13:50,540
Enkele weken geleden
is een door mij ontworpen virus verspreid...
706
01:13:50,840 --> 01:13:53,627
dat in allerlei producten van mij zat.
707
01:13:53,843 --> 01:13:59,634
Cannabis, cocaïne, heroïne, opium,
ecstasy en methamfetamine.
708
01:14:00,766 --> 01:14:03,348
Sommigen van jullie zijn al besmet...
709
01:14:03,644 --> 01:14:07,432
en dit is wat jullie de komende dagen
kunnen verwachten.
710
01:14:07,648 --> 01:14:12,233
Na een korte incubatieperiode
ervaren slachtoffers de eerste symptomen.
711
01:14:13,946 --> 01:14:15,527
Een blauwe uitslag.
712
01:14:15,865 --> 01:14:19,323
Daarna komen de symptomen van de tweede fase.
713
01:14:19,660 --> 01:14:22,618
Manie, zodra het virus in de hersenen komt.
714
01:14:22,955 --> 01:14:27,745
Zeer pijnlijk voor de slachtoffers
en de mensen om hen heen.
715
01:14:27,960 --> 01:14:29,746
Fase drie.
716
01:14:30,546 --> 01:14:34,414
Verlamming. Spieren raken ernstig verkrampt.
717
01:14:34,758 --> 01:14:37,340
En zodra de spieren van de borstkas
geïnfecteerd raken...
718
01:14:37,636 --> 01:14:39,797
wordt ademhalen onmogelijk...
719
01:14:40,139 --> 01:14:44,428
wat binnen twaalf uur
tot een vreselijke dood leidt.
720
01:14:45,561 --> 01:14:48,348
Maar ik heb goed nieuws...
721
01:14:48,564 --> 01:14:51,351
voor die miljoenen die al besmet zijn.
722
01:14:51,567 --> 01:14:53,353
Het hoeft niet zo te gaan.
723
01:14:53,527 --> 01:14:56,109
Ik heb een tegengif.
724
01:15:11,337 --> 01:15:14,795
Wat heb je met me gedaan, stomme trut?
725
01:15:16,634 --> 01:15:21,594
Honderd procent effectief en klaar om op elk moment
wereldwijd verscheept te worden.
726
01:15:21,931 --> 01:15:25,389
Jullie hebben mijn woord dat ik dit zal doen...
727
01:15:25,643 --> 01:15:29,101
als aan de volgende eisen wordt voldaan.
728
01:15:29,230 --> 01:15:31,596
Donder op uit mijn kamer.
729
01:15:33,067 --> 01:15:37,231
Ten eerste moeten jullie voor eens en altijd
de strijd tegen drugs staken.
730
01:15:37,530 --> 01:15:41,899
Alle substantiecategorieën worden gelegaliseerd,
de weg vrijmakend voor een nieuwe markt...
731
01:15:42,159 --> 01:15:46,448
waarbij de verkoop wordt gereguleerd en belast,
net als bij alcohol.
732
01:15:46,664 --> 01:15:51,749
En ten tweede krijgen mijn collega's en ik
volledige, wettelijke immuniteit.
733
01:15:51,961 --> 01:15:56,045
Willig mijn eisen in en ik zal jullie helpen
om ons geliefde land groot te houden...
734
01:15:56,257 --> 01:16:00,626
onze kwakkelende economie te bevorderen
en de wetshandhavingskosten te verlichten.
735
01:16:00,928 --> 01:16:07,094
Of ga door met het uitvoeren
van dit achterhaalde en rampzalige verbod...
736
01:16:07,351 --> 01:16:09,717
en leef met bloed aan jullie handen.
737
01:16:10,563 --> 01:16:13,521
Red levens. Legaliseer.
738
01:16:18,737 --> 01:16:20,819
Ik zei toch dat die troep slecht voor je is?
739
01:16:30,249 --> 01:16:31,830
Wie is Poppy Adams?
740
01:16:32,042 --> 01:16:37,127
Na haar studie aan de Harvard Business School,
is Adams opgenomen met psychische problemen...
741
01:16:37,464 --> 01:16:39,329
voordat zij spoorloos verdween.
742
01:16:39,466 --> 01:16:42,048
Intelligent, ambitieus, meedogenloos...
743
01:16:42,261 --> 01:16:45,344
gebrek aan empathie, oppervlakkige charme.
744
01:16:45,639 --> 01:16:49,006
Alle elementen van een geweldige CEO.
745
01:16:49,226 --> 01:16:50,807
Of psychopaat.
746
01:16:51,562 --> 01:16:56,352
Na Adams' uitzending
ontstonden er chaotische taferelen...
747
01:16:56,650 --> 01:16:59,813
bij medische instellingen in heel de wereld.
748
01:17:00,154 --> 01:17:03,317
Dit ziekenhuis zit helemaal vol.
749
01:17:03,657 --> 01:17:06,524
De blauwe uitslag
wordt 'de dansende ziekte' genoemd...
750
01:17:06,744 --> 01:17:09,702
nu slachtoffers fase tweesymptomen
beginnen te vertonen.
751
01:17:15,544 --> 01:17:18,331
We moeten de cryo-unit klaarmaken.
- Wil je hem invriezen?
752
01:17:18,547 --> 01:17:19,707
Precies.
753
01:17:20,257 --> 01:17:24,125
Slachtoffers van besmetting
door recreatief drugsgebruik...
754
01:17:24,345 --> 01:17:27,712
overspoelen ziekenhuizen en klinieken
uit vrees voor hun levens.
755
01:17:30,934 --> 01:17:33,220
Avondklokken en reisverboden worden overwogen...
756
01:17:33,437 --> 01:17:36,304
nu autoriteiten de omvang van de ramp beoordelen.
757
01:17:36,565 --> 01:17:37,645
Sluiten.
758
01:17:39,860 --> 01:17:42,818
Maar de president heeft nog steeds niet
officieel gereageerd...
759
01:17:43,155 --> 01:17:45,817
die vast blijft zitten in noodbesprekingen.
760
01:17:47,951 --> 01:17:50,112
Bereid een presidentieel decreet voor.
761
01:17:50,954 --> 01:17:55,243
Zorg dat de rechtshandhavingsorganen niets doen.
We gaan dansen naar de pijpen van deze dame.
762
01:17:55,459 --> 01:17:57,541
Mooi. We krijgen dit wel voor elkaar.
763
01:17:57,836 --> 01:18:01,203
We spinnen het zo dat het niet
om onderhandelen met terroristen gaat.
764
01:18:01,340 --> 01:18:06,004
Nee, wat ik voorstel is dat we net doen
of we haar eisen gaan inwilligen...
765
01:18:06,261 --> 01:18:08,843
om mondiale paniek te voorkomen, en dan...
766
01:18:09,056 --> 01:18:12,719
laten we dat junkietuig gewoon verbranden.
767
01:18:17,356 --> 01:18:21,144
Dan maken we meteen een einde
aan Adams en haar Gouden Cirkel.
768
01:18:21,443 --> 01:18:24,606
Geen drugsgebruikers, geen drugshandel.
Dit is een win-winsituatie.
769
01:18:25,948 --> 01:18:28,906
Maar we hebben het hier niet
over een handjevol gegijzelden.
770
01:18:29,243 --> 01:18:32,406
Dit kan honderdmiljoenen wereldwijd
het leven kosten.
771
01:18:32,663 --> 01:18:35,325
Honderdmiljoenen criminelen,
lasten voor de maatschappij.
772
01:18:36,166 --> 01:18:38,532
Heb ik gelijk. McCoy?
- Absoluut, meneer.
773
01:18:38,752 --> 01:18:39,912
Maar dat is...
774
01:18:40,963 --> 01:18:45,127
En de mensen die slechts experimenteerden?
Mensen die het als medicatie gebruiken?
775
01:18:45,342 --> 01:18:48,209
Werkende professionals? Kinderen?
776
01:18:48,345 --> 01:18:50,006
Bespaar me die onzin, Fox.
777
01:18:50,264 --> 01:18:54,348
Feit blijft dat dit presidentschap
zojuist de oorlog tegen drugs gewonnen heeft.
778
01:18:54,643 --> 01:18:57,430
Gefeliciteerd, meneer.
- Dank je wel.
779
01:19:00,232 --> 01:19:03,190
En daar moet op geproost worden.
780
01:19:03,444 --> 01:19:05,605
Dit is volkomen onethisch.
781
01:19:05,863 --> 01:19:08,229
Fox, houd je kop.
782
01:19:08,449 --> 01:19:10,235
McCoy, kondig de staat van beleg af.
783
01:19:10,367 --> 01:19:13,154
We moeten de controle behouden,
stadions vorderen...
784
01:19:13,328 --> 01:19:16,491
scholen, publieke centra,
geef bevel voor een persverbod.
785
01:19:16,832 --> 01:19:20,290
En zorg dat het leger stand-by staat
om die junkies op te pakken.
786
01:19:21,628 --> 01:19:25,587
Of ze nou wel of niet de wet gebroken hebben,
die slachtoffers zijn mensen.
787
01:19:27,760 --> 01:19:28,715
Tequila.
788
01:19:30,053 --> 01:19:31,509
Een geweldige vent.
789
01:19:32,931 --> 01:19:34,296
En een geweldige agent.
790
01:19:35,058 --> 01:19:38,642
En nu ligt hij ingevroren op onze hulp te wachten.
791
01:19:38,937 --> 01:19:42,225
We mogen dit niet persoonlijk maken.
- Persoonlijk?
792
01:19:42,566 --> 01:19:45,353
Agent, we kunnen lui zoals hem niet laten sterven.
793
01:19:45,527 --> 01:19:47,688
Wij zijn de enige hoop van die mensen.
794
01:19:49,656 --> 01:19:53,945
We moeten dat antigif vinden.
- Poppy's voorraden kunnen overal zijn.
795
01:19:54,161 --> 01:19:57,449
Ze moet wat voorhanden hebben. Vind Poppy...
796
01:19:59,041 --> 01:20:03,330
en neem wat mee om te analyseren.
Misschien kan het nagemaakt worden.
797
01:20:03,545 --> 01:20:08,005
Sorry dat ik stoor,
maar Charlie is aan de telefoon met zijn vriendin.
798
01:20:08,759 --> 01:20:10,340
Geen zorgen, ik sta in een telefooncel...
799
01:20:10,552 --> 01:20:14,215
onder de blauwe uitslag.
Waarom heb je niks gezegd?
800
01:20:14,556 --> 01:20:16,922
Je zei alleen maar
dat ik geen drugs moest gebruiken.
801
01:20:17,267 --> 01:20:19,724
Het was verdomme een muziekfestival.
802
01:20:24,858 --> 01:20:28,021
Je moet naar het lab in Italië.
Weet je nog waar we gingen skiën?
803
01:20:28,237 --> 01:20:30,102
Ja, dat weet ik nog.
804
01:20:30,864 --> 01:20:33,651
Kom daarheen, dan geef ik je het antigif.
805
01:20:40,541 --> 01:20:45,001
Het vliegtuig staat klaar.
Whiskey, Galahad, naar Italië.
806
01:20:48,966 --> 01:20:52,049
Jullie moeten dat met die codenaam oplossen.
En met alle respect...
807
01:20:52,261 --> 01:20:55,549
Ik denk dat Galahad senior
nog niet klaar is voor veldwerk.
808
01:20:56,265 --> 01:20:58,551
Ik bedoelde eigenlijk...
- Natuurlijk.
809
01:20:58,767 --> 01:21:02,726
Met alle oneerbiedigheid,
maar ik ga nergens heen zonder hem.
810
01:21:04,231 --> 01:21:07,018
Hersens, vaardigheden...
811
01:21:08,151 --> 01:21:09,436
springtouw?
812
01:21:11,655 --> 01:21:13,737
Een lasso.
- Wat dan ook.
813
01:21:14,032 --> 01:21:14,987
We gaan.
814
01:21:17,452 --> 01:21:20,319
Ga maar. Smeer 'm.
- Ja, meneer.
815
01:21:22,666 --> 01:21:26,250
ITALIË
816
01:21:33,260 --> 01:21:34,215
Drink maar op.
817
01:21:46,648 --> 01:21:47,603
Het werkt al.
818
01:21:48,650 --> 01:21:49,605
Godzijdank.
819
01:21:50,527 --> 01:21:54,111
Agent Whiskey, het antigif
bevindt zich inderdaad op de doellocatie.
820
01:21:54,364 --> 01:21:55,319
Succes.
821
01:22:04,166 --> 01:22:07,954
We hebben jou hier beneden nodig,
om de bedieningsruimte veilig te stellen.
822
01:22:08,128 --> 01:22:09,288
Dat is een goed idee.
823
01:22:10,547 --> 01:22:12,003
We bellen wel als we boven zijn.
824
01:22:20,933 --> 01:22:22,013
Buongiorno.
825
01:22:23,936 --> 01:22:27,520
Ik kom het systeem inspecteren.
- Mag ik je ID zien?
826
01:22:27,731 --> 01:22:28,686
Natuurlijk.
827
01:22:33,153 --> 01:22:34,438
Wat is dit?
828
01:22:37,449 --> 01:22:39,235
Wat ga je doen?
829
01:22:39,451 --> 01:22:40,406
Sorry hiervoor.
830
01:22:46,458 --> 01:22:48,244
Aan de besturing en in positie.
831
01:23:07,854 --> 01:23:11,312
Hou deze cabine hier tot we terug zijn.
- Begrepen, Eggsy.
832
01:23:11,566 --> 01:23:14,524
Clara is zeker hier. We komen in de buurt.
833
01:23:19,866 --> 01:23:22,733
Hary Hart, Harry Hart,superspion,superspion
834
01:23:24,037 --> 01:23:26,323
Volgens mij zit hier een deur.
835
01:23:28,458 --> 01:23:29,413
Alsjeblieft.
836
01:23:40,137 --> 01:23:41,092
Ik geef wel dekking.
837
01:23:42,931 --> 01:23:43,886
Hallo.
838
01:23:45,559 --> 01:23:47,140
Sorry dat ik te laat ben.
839
01:23:47,352 --> 01:23:49,638
Deze plek is niet zo makkelijk te vinden.
840
01:23:49,855 --> 01:23:51,436
Wie ben jij?
841
01:23:51,648 --> 01:23:54,014
Ik kom dit tegengif ophalen.
842
01:23:54,234 --> 01:23:55,690
Voor Singapore?
843
01:24:00,949 --> 01:24:04,237
Jij bent Wu Ting Feng?
844
01:24:08,040 --> 01:24:08,995
Ja.
845
01:24:10,751 --> 01:24:12,707
Waarom leef jij nog?
846
01:24:12,961 --> 01:24:15,748
River, wat doe jij hier?
847
01:24:16,048 --> 01:24:20,633
Hallo, Clara.
Wat in Glasto gebeurt, blijft in Glasto.
848
01:24:23,638 --> 01:24:25,094
Klootzak.
- Dag, Charlie.
849
01:24:25,348 --> 01:24:26,303
Sla alarm.
850
01:24:27,559 --> 01:24:28,844
Vuile kakkerlak.
851
01:24:29,144 --> 01:24:30,099
Sluit die deur.
852
01:24:39,654 --> 01:24:43,943
Galahad, we komen eraan. Alles veilig beneden?
853
01:24:44,159 --> 01:24:45,820
Galahad, geef antwoord.
854
01:24:46,661 --> 01:24:48,242
Open die deur.
- Hij zit op slot.
855
01:24:48,455 --> 01:24:49,410
Open die deur.
856
01:24:51,458 --> 01:24:54,325
Harry, we zijn er. Kom op.
- Weg, vlinders.
857
01:24:54,544 --> 01:24:58,628
Vlinders? Nee, je moet de deur sluiten.
We moeten gaan. Alsjeblieft.
858
01:24:58,840 --> 01:25:02,298
Sluit de deur, Harry. Ben je daar?
859
01:25:04,137 --> 01:25:05,798
Goed gedaan. Bedankt.
860
01:25:06,056 --> 01:25:07,512
Schiet op.
861
01:25:07,766 --> 01:25:08,721
DEUR GEOPEND
862
01:25:09,559 --> 01:25:11,140
Klaar.
- Bedankt.
863
01:25:34,835 --> 01:25:37,497
Alles goed daar beneden?
- Alles veilig.
864
01:25:38,839 --> 01:25:41,125
SYSTEEM OVERGENOMEN
865
01:25:43,426 --> 01:25:44,506
Hallo, Eggsy.
866
01:25:45,637 --> 01:25:48,003
Geniet van de rit, makker.
867
01:26:07,033 --> 01:26:10,821
Alle knoppen zijn dood, ik kan niets bedienen.
Je staat er alleen voor.
868
01:26:57,042 --> 01:26:58,122
Wat is dat nou weer?
869
01:27:14,267 --> 01:27:15,222
Mijn God.
870
01:27:49,344 --> 01:27:51,130
Dat ga je niet menen.
871
01:28:06,736 --> 01:28:07,816
ALPINE VIEW BEJAARDENTEHUIS
872
01:28:10,240 --> 01:28:13,903
Jezus Christus nog aan toe. Wat is dat voor ding?
873
01:28:40,854 --> 01:28:45,143
Nou heb ik voor het eerst in drie weken
weer eens goed gepoept.
874
01:28:50,155 --> 01:28:54,114
Harry, kom naar het noodtrefpunt.
- Begrepen.
875
01:28:54,367 --> 01:28:55,447
Ik heb je op de gps.
876
01:29:24,564 --> 01:29:27,431
Wel een gek idee dat dit kleine ding
de wereld kan redden.
877
01:29:27,734 --> 01:29:29,099
Laat eens kijken.
878
01:29:33,365 --> 01:29:34,320
Harry.
879
01:29:39,037 --> 01:29:40,322
Ben ik te laat?
880
01:29:41,539 --> 01:29:42,824
Je hebt het tegengif gevonden.
881
01:29:45,335 --> 01:29:46,290
Liggen.
882
01:30:03,561 --> 01:30:06,428
Stomme eikel.
- Ik heb net je leven gered.
883
01:30:06,564 --> 01:30:08,429
Ten koste van miljoenen anderen.
884
01:30:22,247 --> 01:30:25,114
Ze zoeken dekking om te herladen.
885
01:30:25,333 --> 01:30:27,198
Ik pak ze wel aan. Geef me dekking.
886
01:30:30,338 --> 01:30:34,001
Wacht even.
Ik denk dat hij voor de andere kant werkt.
887
01:30:34,259 --> 01:30:38,628
Wat is er toch mis met jou?
Heb je last van hersenscheten? Kijk dan.
888
01:30:38,847 --> 01:30:40,803
Ziet dat eruit alsof hij voor hen werkt?
889
01:30:42,267 --> 01:30:44,929
Zie je soms weer vlinders?
890
01:30:45,145 --> 01:30:46,430
Ik weet wat ik zie.
891
01:31:38,531 --> 01:31:40,112
Maar goed dat hij geen hulp nodig had.
892
01:31:41,159 --> 01:31:43,616
Ik ben allejezus blij
dat ik geen back-up nodig had.
893
01:31:50,251 --> 01:31:53,334
Ik heb geen munitie meer.
Er komen er meer aan. Wat hebben jullie nog?
894
01:32:00,762 --> 01:32:02,127
Dat zijn er wel heel erg veel.
895
01:32:05,850 --> 01:32:07,431
Wat is dit?
896
01:32:07,644 --> 01:32:10,101
Lijkt wel of je hebt ingepakt
voor een slaapfeestje.
897
01:32:11,648 --> 01:32:14,310
Ze hebben Gatling-geweren.
898
01:32:14,567 --> 01:32:17,434
Jullie hebben tien seconden om je over te geven
voor we schieten.
899
01:32:17,654 --> 01:32:18,939
Schiet op, jongens.
900
01:32:19,364 --> 01:32:20,319
Tien...
901
01:32:21,866 --> 01:32:23,731
negen...
- Vlinderman.
902
01:32:24,953 --> 01:32:27,615
...acht...
- Ginger heeft je niet goed gemaakt.
903
01:32:27,830 --> 01:32:30,287
...zeven...
- Ik zit zonder.
904
01:32:30,458 --> 01:32:32,039
...zes...
- Geef me die van jou.
905
01:32:32,627 --> 01:32:34,788
...vijf...
- Geef hem je wapen.
906
01:32:34,963 --> 01:32:36,043
...vier...
907
01:32:37,465 --> 01:32:39,421
Harry, nee.
908
01:32:43,763 --> 01:32:45,344
Laat maar zitten. Schieten.
909
01:32:45,431 --> 01:32:46,511
Liggen.
910
01:32:54,732 --> 01:32:58,520
Nee, echt, wat is er mis met jou?
- Hij heeft dat flesje expres gebroken.
911
01:32:58,861 --> 01:33:01,819
Je bent een idioot.
Je hebt ze niet allemaal op een rijtje.
912
01:33:01,948 --> 01:33:03,734
Als we ontsnapt waren, had hij ons gedood.
913
01:33:08,746 --> 01:33:11,112
Het lijkt er verdomd veel op dat
dat niet had gehoeven.
914
01:33:11,332 --> 01:33:13,118
Gij van weinig vertrouwen.
915
01:33:34,439 --> 01:33:36,600
Dit betekent niet dat je vrijuit gaat.
916
01:33:37,650 --> 01:33:39,106
We moeten onder de radar.
917
01:33:39,444 --> 01:33:42,106
We weten niet wie er nog meer bij Statesman
tegen ons werkt.
918
01:33:43,031 --> 01:33:45,898
Dit is mijn schuld. Je was niet klaar,
maar ik heb toch aangedrongen.
919
01:33:46,034 --> 01:33:49,117
Hij heeft zijn hand laten zien.
Denk je dat hij ons in leven had gelaten?
920
01:33:49,329 --> 01:33:51,194
Je zou me moeten bedanken dat ik ons gered heb.
921
01:33:51,456 --> 01:33:53,822
Ons gered hebt? Zeg dat maar tegen Whiskey.
922
01:34:04,135 --> 01:34:05,420
Jij bent ongelofelijk.
923
01:34:06,846 --> 01:34:09,633
Merlijn, kun je me horen? Whiskey is neergeschoten.
924
01:34:10,433 --> 01:34:11,513
Wat is er gebeurd?
925
01:34:18,733 --> 01:34:21,190
Hij kwam in het kruisvuur terecht.
926
01:34:21,361 --> 01:34:23,226
De alfagel is aangebracht. We nemen hem mee...
927
01:34:23,446 --> 01:34:26,813
maar eerst moet ik terug naar dat lab
om meer tegengif te halen.
928
01:34:30,161 --> 01:34:33,028
Charlie, wat is er gebeurd? Waar ben je?
929
01:34:33,331 --> 01:34:34,616
Alles is onder controle.
930
01:34:34,832 --> 01:34:37,118
Het spijt me, Charlie. Het spijt me heel erg.
931
01:34:37,335 --> 01:34:39,701
Zeg alsjeblieft niet tegen Poppy
dat ze mij hebben gevolgd.
932
01:34:39,837 --> 01:34:43,000
Geen zorgen, lieverd. Wat in Italië gebeurt...
933
01:34:45,760 --> 01:34:46,840
blijft in Italië.
934
01:34:48,137 --> 01:34:49,092
Dank je wel.
935
01:35:02,652 --> 01:35:04,608
Merlijn, de plannen zijn gewijzigd.
936
01:35:04,862 --> 01:35:06,944
Wu Ting Feng, Singapore.
937
01:35:07,156 --> 01:35:09,818
Hoe?
- Precies. Dat is onze enige aanwijzing.
938
01:35:10,034 --> 01:35:11,899
Ik stel voor dat je uitzoekt wie hij is.
939
01:35:13,663 --> 01:35:14,618
We gaan.
940
01:35:18,543 --> 01:35:21,330
Wu Ting Feng is assistent bij een advocatenkantoor.
941
01:35:21,629 --> 01:35:23,210
Laten we hun firewall breken.
942
01:35:25,466 --> 01:35:28,924
Merlijn, heb je weleens meer dan dit willen doen?
943
01:35:30,054 --> 01:35:32,716
Meen je dat? Dit is van levensbelang.
944
01:35:32,932 --> 01:35:36,095
Zonder ons zouden ze verloren zijn.
- Dat weet ik, maar je weet wat ik bedoel.
945
01:35:36,352 --> 01:35:38,718
Daarbuiten in het veld werken.
946
01:35:38,938 --> 01:35:41,304
Heb je dat weleens gevraagd?
- Natuurlijk.
947
01:35:41,566 --> 01:35:46,856
Maar elke keer dat er een positie vrijkwam,
heeft Whiskey tegen me gestemd.
948
01:35:47,155 --> 01:35:48,941
Nee.
- Ja.
949
01:35:49,157 --> 01:35:51,022
Wacht eens. Kijk, zie je dat?
950
01:35:51,367 --> 01:35:54,029
E-mail van Poppy,
van een senior partner binnen de firma.
951
01:35:55,246 --> 01:35:56,702
Dat zijn coördinaten.
952
01:36:00,460 --> 01:36:01,745
Cambodja?
953
01:36:03,254 --> 01:36:07,213
Heb je verkenningsdrones in Azië?
- Zeker. Ik stuur ze er nu heen.
954
01:36:14,140 --> 01:36:18,804
De regering raadt Gouden Cirkel-slachtoffers aan
zich te melden bij de tijdelijke veldhospitalen...
955
01:36:18,936 --> 01:36:21,222
die door het gehele land opgezet worden.
956
01:36:21,439 --> 01:36:25,808
De manier waarop de president handelt,
wordt door andere wereldleiders geprezen.
957
01:36:26,027 --> 01:36:28,609
Verdomd. Politiek was nog nooit zo makkelijk.
958
01:36:28,946 --> 01:36:31,904
Jezus, Fox.
- Wat?
959
01:36:46,464 --> 01:36:50,048
Zoals ik al zei: dit raakt mensen uit alle lagen.
960
01:36:50,259 --> 01:36:54,047
Ik vind dit teleurstellend, en walgelijk.
961
01:36:54,263 --> 01:36:58,427
Meneer de president,
ik werk twintig uur per dag voor u...
962
01:36:58,643 --> 01:37:02,932
zeven dagen per week. Misschien dat sommigen
dat zonder chemische hulp aankunnen.
963
01:37:03,231 --> 01:37:06,018
Ontelbaar veel mensen zullen sterven.
964
01:37:06,234 --> 01:37:07,895
U kunt hen redden.
965
01:37:08,653 --> 01:37:10,518
Onschuldige mensen, zoals ik.
966
01:37:12,865 --> 01:37:14,025
Niet zo onschuldig.
967
01:37:45,064 --> 01:37:46,850
Hij ziet er geweldig uit.
- Mooi.
968
01:37:52,655 --> 01:37:55,522
Goed nieuws, heren.
Hij zal snel weer op de been zijn.
969
01:37:55,658 --> 01:37:58,445
Ik weet niet of dat verstandig is.
- Wat bedoel je?
970
01:37:58,536 --> 01:38:01,994
Ik heb agent Whiskey neergeschoten. Opzettelijk.
- Wat? Waarom?
971
01:38:02,248 --> 01:38:05,411
Hij werkte tegen ons. En tot we weten waarom,
moeten we niemand vertrouwen.
972
01:38:05,626 --> 01:38:07,491
Merlijn, Harry is ziek.
973
01:38:07,753 --> 01:38:11,416
Dit is mijn schuld.
Ik dacht dat hij er klaar voor was.
974
01:38:16,429 --> 01:38:18,795
Sorry, maar ik moet even opnemen.
975
01:38:19,140 --> 01:38:22,303
Luister naar me. Dit heeft niks
met mijn geestesgezondheid te maken.
976
01:38:22,560 --> 01:38:26,144
Als de kans op een dubbelspion bestaat, of erger...
977
01:38:26,355 --> 01:38:29,313
als Statesman zelf een duistere agenda heeft...
978
01:38:29,650 --> 01:38:31,311
dan moeten we deze missie beschermen.
979
01:38:31,527 --> 01:38:34,610
We weten allebei dat de president
deze slachtoffers dood wil hebben.
980
01:38:34,947 --> 01:38:36,903
Hallo, schatje.
981
01:38:43,039 --> 01:38:45,826
Ik vertrouw je. Dat heb ik altijd gedaan.
982
01:38:46,042 --> 01:38:47,998
Maar het gaat om deze situatie.
983
01:38:48,252 --> 01:38:50,538
We hebben Statemans bronnen nodig.
984
01:38:50,630 --> 01:38:52,586
Ik moet zeker weten dat je kunt werken.
985
01:38:52,840 --> 01:38:55,798
Waarom heb je niet gebeld?
- Ben jij de bananenman?
986
01:38:56,052 --> 01:38:58,919
We staan op het punt om een tegengif te vinden.
Het komt allemaal goed.
987
01:38:59,055 --> 01:39:00,920
Kijk naar links.
- Mijn hersens werken prima.
988
01:39:01,140 --> 01:39:02,801
Kijk naar rechts.
989
01:39:03,059 --> 01:39:05,721
Wat was de krantenkop toen jij de spionnen
in het Pentagon ontdekte?
990
01:39:06,062 --> 01:39:08,144
De voetbal. Engeland versloeg Duitsland, 5-1.
991
01:39:08,356 --> 01:39:10,517
Thatchers moordaanslag?
- Charles' en Diana's bruiloft.
992
01:39:10,858 --> 01:39:12,519
Hé, Bj�rn Borg.
993
01:39:22,954 --> 01:39:24,615
Schatje, als je me kunt horen...
994
01:39:24,956 --> 01:39:26,742
Ik wil dat je weet dat ik van je hou.
995
01:39:26,958 --> 01:39:29,040
En als we het redden, en als je mij nog wilt....
996
01:39:29,251 --> 01:39:31,617
dan wil ik bij jou zijn. Hoe dan ook.
997
01:39:31,963 --> 01:39:34,329
Ik zal je niet teleurstellen.
Het komt allemaal goed.
998
01:39:34,548 --> 01:39:37,915
Mijn favoriete zanger?
- Hoe moet ik dat nou weten?
999
01:39:38,135 --> 01:39:39,215
John Denver.
1000
01:39:40,763 --> 01:39:44,847
Heb je die locatie al in beeld?
- De drones zullen er over een uur zijn.
1001
01:39:44,934 --> 01:39:47,892
Dan hebben we tijd om...
- We hebben helemaal geen tijd. Ik vertrek nu.
1002
01:39:48,145 --> 01:39:49,601
Met of zonder jullie.
1003
01:40:08,040 --> 01:40:09,120
Hallo.
1004
01:40:10,042 --> 01:40:14,832
Identificeer jezelf.
- Stacey Prewitt, mevrouw Adams' advocaat.
1005
01:40:16,048 --> 01:40:18,209
Poppy, verwacht je een advocaat?
1006
01:40:18,467 --> 01:40:22,631
Ja, stuur maar door.
Maar vergeet niet de landmijnen te activeren.
1007
01:40:28,436 --> 01:40:30,017
Goedenavond, mevrouw Adams.
1008
01:40:30,146 --> 01:40:35,015
Mijn advocaat brengt nu meteen het document.
1009
01:40:35,234 --> 01:40:36,690
Schiet op.
1010
01:40:37,028 --> 01:40:39,394
En zodra u ondertekent,
wordt het een bestuurlijk decreet...
1011
01:40:39,655 --> 01:40:41,611
en dan zal ik het tegengif verspreiden.
1012
01:40:41,866 --> 01:40:44,949
Kunt u garanderen dat het tijdig aanwezig zal zijn?
1013
01:40:45,161 --> 01:40:47,447
Waar komt het vandaan?
Hoelang duurt de distributie?
1014
01:40:47,663 --> 01:40:52,953
Geen zorgen. Ik heb wereldwijd
voorraden in elke grote stad verstopt.
1015
01:40:53,127 --> 01:40:55,288
En zodra ik de toegangscode invoer...
1016
01:40:55,463 --> 01:40:59,923
zullen mijn drones het tegengif meteen verspreiden.
1017
01:41:00,134 --> 01:41:04,298
Dus niet treuzelen en onderteken dat document.
De tijd raakt op.
1018
01:41:06,932 --> 01:41:08,593
Stomme trut.
1019
01:41:18,444 --> 01:41:19,399
Gaat het?
1020
01:41:21,530 --> 01:41:25,614
Wat was dat voor telefoontje?
- Doe maar niet.
1021
01:41:25,951 --> 01:41:29,614
Ik denk niet dat het ermee eens zult zijn
en ik heb geen zin in een standje.
1022
01:41:33,334 --> 01:41:34,414
Goed dan.
1023
01:41:37,338 --> 01:41:40,501
Een martini dan? Net als vroeger.
1024
01:41:42,343 --> 01:41:43,628
Ja, doe maar.
1025
01:41:56,440 --> 01:41:57,896
Ik had een vriendin.
1026
01:42:00,945 --> 01:42:04,403
Ik ben haar kwijtgeraakt, en dat heeft me gebroken.
1027
01:42:06,659 --> 01:42:08,945
En als deze missie mislukt...
1028
01:42:10,663 --> 01:42:11,618
zal ze sterven.
1029
01:42:14,166 --> 01:42:17,829
Ik weet dat het tegen de Kingsman-regels is
om een relatie te hebben.
1030
01:42:22,258 --> 01:42:24,044
Toen ik neergeschoten werd...
1031
01:42:24,343 --> 01:42:27,301
weet je wat toen het laatste was
dat door mij heen flitste?
1032
01:42:29,640 --> 01:42:33,224
Helemaal niets.
1033
01:42:35,729 --> 01:42:38,015
Ik had geen banden.
1034
01:42:38,232 --> 01:42:39,893
Geen bitterzoete herinneringen.
1035
01:42:40,943 --> 01:42:42,729
Ik liet niets achter.
1036
01:42:45,239 --> 01:42:48,106
Ik heb nooit een partner gehad...
1037
01:42:48,367 --> 01:42:49,652
nooit verliefd geweest.
1038
01:42:51,162 --> 01:42:54,620
Op dat moment voelde ik enkel...
1039
01:42:54,832 --> 01:42:57,995
eenzaamheid en berouw.
1040
01:42:59,628 --> 01:43:01,994
Spijt me te horen.
- Hoeft niet.
1041
01:43:04,466 --> 01:43:06,752
Iets hebben wat je kwijt kunt raken...
1042
01:43:08,929 --> 01:43:10,794
maakt het leven waard om te leven.
1043
01:43:12,433 --> 01:43:14,219
Laten we nu je meisje maar gaan redden.
1044
01:43:15,853 --> 01:43:17,218
Ik heb je gemist.
1045
01:43:22,651 --> 01:43:25,609
Heren, ik verstoor niet graag een feestje...
1046
01:43:25,863 --> 01:43:29,230
maar we zijn er bijna.
Ik stel voor dat jullie je klaarmaken.
1047
01:43:30,451 --> 01:43:31,531
Volg mij.
1048
01:43:52,640 --> 01:43:55,427
Hallo, schoonheid. Ik ben Jack. Hoe heet jij?
1049
01:43:55,643 --> 01:43:57,725
Wil je op een echte cowboy naar huis rijden?
1050
01:43:57,937 --> 01:44:00,599
Ik heb bier koud staan
en mijn kamergenoot is de hele avond weg.
1051
01:44:00,856 --> 01:44:03,814
Dan kun je mijn naam
net zo hard uitschreeuwen als je wilt.
1052
01:44:04,026 --> 01:44:06,483
Ik haat het dat ik jou dit aan moet doen.
1053
01:44:06,862 --> 01:44:09,228
Wie is die mooie dame?
- Ze is dood.
1054
01:44:09,531 --> 01:44:11,692
Volgens de politie verkeerde plek, verkeerd moment.
1055
01:44:11,951 --> 01:44:14,613
Schatje, ik ga nog even naar de winkel.
1056
01:44:37,434 --> 01:44:41,803
Ginger. Die verrekte vlinderman
heeft me in m'n hoofd geschoten.
1057
01:44:42,064 --> 01:44:43,349
Waarom zou hij dat doen?
1058
01:44:45,943 --> 01:44:48,104
Je zult hem wel niet goed gemaakt hebben.
1059
01:44:48,362 --> 01:44:49,943
En waar is hij?
1060
01:44:50,239 --> 01:44:53,527
Hij is onderweg naar Cambodja met Eggsy en Merlijn.
1061
01:44:53,742 --> 01:44:55,607
Dat is waar Poppy's basis is.
1062
01:44:55,953 --> 01:44:58,615
Eggsy heeft back-up nodig.
- Ja, dat klopt.
1063
01:44:58,956 --> 01:45:01,743
Zorg dat de Zilveren Pony vertrekgereed
op de startbaan staat.
1064
01:45:13,762 --> 01:45:16,720
Je ziet er goed uit, Merlijn.
1065
01:45:17,057 --> 01:45:18,422
Ik voel me ook goed.
1066
01:45:21,562 --> 01:45:23,848
Goed dan. Dit is van jou.
1067
01:45:25,566 --> 01:45:26,646
En dat voor jou.
1068
01:45:39,455 --> 01:45:40,410
Druk op de 'S'.
1069
01:45:41,749 --> 01:45:44,616
Mijnenveger. Met dank aan Statesman.
1070
01:45:45,753 --> 01:45:48,836
En wat zijn dit?
- Voorzichtig. Dat zijn handgranaten.
1071
01:45:51,550 --> 01:45:55,008
Zoals besproken, dit is voor het eindspel.
1072
01:45:55,262 --> 01:45:57,048
Ik vertrouw het aan jou toe.
1073
01:46:03,645 --> 01:46:06,011
En ik vertrouw dit...
1074
01:46:08,859 --> 01:46:09,939
aan mij toe.
1075
01:46:10,861 --> 01:46:13,728
ZILVEREN PONY
1076
01:46:32,841 --> 01:46:35,799
Wereldwijd raken
miljoenen Gouden Cirkel-slachtoffers...
1077
01:46:35,928 --> 01:46:39,295
in de derde verlammingsfase.
1078
01:46:41,934 --> 01:46:46,018
In zijn laatste rede heeft de president beloofd
dat hij al het mogelijke zal doen...
1079
01:46:46,146 --> 01:46:49,104
om de onderhandelingen te versnellen
en levens te redden.
1080
01:46:49,358 --> 01:46:52,725
Maar de vrees neemt toe
dat het voor velen te laat zal zijn.
1081
01:46:52,945 --> 01:46:56,813
Onze gedachten en gebeden
gaan naar de slachtoffers. God helpe ons allen.
1082
01:47:40,659 --> 01:47:43,742
Hier gaan we uit elkaar. Schaarbeweging.
1083
01:47:43,954 --> 01:47:47,742
Merlijn, met mij.
Eggsy, laat weten wanneer we in positie zijn.
1084
01:47:55,632 --> 01:47:57,497
Niet bewegen.
1085
01:47:58,635 --> 01:48:01,502
Als je beweegt, zijn we dood.
1086
01:48:09,855 --> 01:48:11,720
Gelukkig heb ik dit.
1087
01:48:20,449 --> 01:48:24,033
Deze spray bevriest het ontstekingsmechanisme...
1088
01:48:24,328 --> 01:48:26,990
wat ons een klein beetje extra tijd geeft.
1089
01:48:28,040 --> 01:48:29,826
Bij drie...
1090
01:48:30,667 --> 01:48:31,827
wil ik dat je...
1091
01:48:49,061 --> 01:48:50,221
Wat heb je gedaan?
1092
01:48:51,146 --> 01:48:54,513
Onze reis begon jaren geleden...
1093
01:48:54,733 --> 01:48:57,099
toen jouw vader hetzelfde voor ons deed.
1094
01:48:57,444 --> 01:48:59,730
Onze reis begon met een fout van mij.
1095
01:48:59,947 --> 01:49:02,233
Geef dat busje aan mij. Dat is een bevel.
1096
01:49:02,449 --> 01:49:05,407
Het busje is leeg. De extra tijd is verstreken.
1097
01:49:06,245 --> 01:49:09,408
Jullie moeten verder.
- Nee, er moet een andere manier zijn.
1098
01:49:09,540 --> 01:49:11,906
Hij heeft gelijk. De missie gaat voor.
1099
01:49:12,167 --> 01:49:14,453
Wat een onzin. Dit is...
1100
01:49:14,753 --> 01:49:18,541
Dit is niet het moment voor emoties.
Denk aan je training. Anders sterven we allemaal.
1101
01:49:20,968 --> 01:49:23,835
Ga nou maar. Doe wat je gezegd wordt.
1102
01:49:24,054 --> 01:49:25,134
Lopen.
1103
01:49:32,729 --> 01:49:33,684
Ga.
1104
01:49:42,739 --> 01:49:43,694
Het was een eer.
1105
01:49:46,034 --> 01:49:46,989
Succes.
1106
01:50:25,240 --> 01:50:27,526
Poppy, kom er eens in.
- Roger.
1107
01:50:27,659 --> 01:50:29,524
Verwacht u nog een advocaat?
1108
01:50:29,828 --> 01:50:31,910
Er staat hier een man te zingen.
1109
01:50:33,832 --> 01:50:34,992
Zingen?
1110
01:50:46,637 --> 01:50:47,922
Breng hem hierheen.
1111
01:51:00,233 --> 01:51:02,098
Poppy, we hebben hier een situatie.
1112
01:51:41,066 --> 01:51:42,431
Hij is op een landmijn gaan staan.
1113
01:51:43,443 --> 01:51:45,900
Kan iemand die rommel op gaan ruimen?
1114
01:51:47,531 --> 01:51:48,816
Hallo?
1115
01:52:05,465 --> 01:52:09,128
Kak. We worden aangevallen. Code vijf.
1116
01:52:09,428 --> 01:52:11,589
Jullie twee, opstaan. Bewaak die deur.
1117
01:52:12,556 --> 01:52:14,922
Sir Elton, blijf hier. We worden aangevallen.
1118
01:52:17,644 --> 01:52:20,602
Is het een reddingsoperatie?
- Zou kunnen.
1119
01:52:23,942 --> 01:52:28,732
woensdag, woensdag, woensdag
1120
01:52:33,160 --> 01:52:35,742
Hoort dat niet 'zaterdag' te zijn?
- Wat is het vandaag?
1121
01:52:35,954 --> 01:52:37,615
Woensdag.
- Precies.
1122
01:53:18,538 --> 01:53:20,494
Rustig nou maar.
- Val dood.
1123
01:53:32,761 --> 01:53:35,047
Blijf daar.
- Donder op.
1124
01:53:35,263 --> 01:53:37,049
Anders geef ik je op je donder.
1125
01:54:11,842 --> 01:54:12,797
O jee.
1126
01:55:12,527 --> 01:55:14,483
Haal dat hier weg. Schiet op.
1127
01:55:16,865 --> 01:55:18,230
Eggsy, pak die koffer.
1128
01:55:22,829 --> 01:55:25,616
Jij gaat mij vertellen wat de toegangscode is.
1129
01:56:56,631 --> 01:56:58,587
Kom op, Jet. Brave meid.
1130
01:57:04,639 --> 01:57:06,425
Klootzak.
1131
01:57:33,960 --> 01:57:38,124
VRIEND
1132
01:57:38,339 --> 01:57:39,499
Ga aan de kant, Elton.
1133
01:57:40,550 --> 01:57:43,713
Blijf liggen. Hij mag mij niks doen.
- Bedankt.
1134
01:58:03,740 --> 01:58:05,321
ARM GEHACKT
CALIBREREN
1135
01:58:22,133 --> 01:58:25,500
Val dood, Poppy.
1136
01:58:25,845 --> 01:58:28,211
Val jij maar dood, Elton.
1137
01:58:29,432 --> 01:58:32,014
Dood Elton John.
1138
01:58:38,358 --> 01:58:39,438
Elton, pak de bal.
1139
01:58:50,036 --> 01:58:53,403
Bedankt.
- Ga nou de wereld maar redden.
1140
01:58:53,748 --> 01:58:56,114
Mag ik dan twee kaartjes voor je volgende concert?
1141
01:58:56,459 --> 01:59:00,327
Lieverd, als je de wereld redt,
krijg je een backstagepasje.
1142
01:59:13,434 --> 01:59:14,514
Je tijd zit erop.
1143
01:59:21,568 --> 01:59:23,854
Bennie, Bennie, pak ze.
1144
01:59:24,154 --> 01:59:25,109
Hebbes.
1145
01:59:26,030 --> 01:59:27,486
Maak 'm af, Bennie.
1146
01:59:27,866 --> 01:59:30,733
Hier, hier. Brave jongen. Kom op.
1147
01:59:37,667 --> 01:59:40,033
Geef me de code.
- Nee, we zijn nog niet klaar.
1148
01:59:46,759 --> 01:59:51,048
Gelukkig voor jou, weet een van ons
wat het is om een heer te zijn.
1149
01:59:56,227 --> 01:59:57,683
Ik maak het wat eerlijker.
1150
02:00:44,234 --> 02:00:46,600
Geef me de code.
- Dat kan ik niet.
1151
02:00:47,528 --> 02:00:50,816
Dat weet alleen Poppy.
- Dan heb ik niks aan jou.
1152
02:00:51,866 --> 02:00:55,324
En voor de goede orde:
ik ben meer een heer, dan jij ooit zult zijn.
1153
02:00:56,537 --> 02:00:58,698
Maar nu is het tijd om even geen heer te zijn.
1154
02:01:00,250 --> 02:01:04,118
Dit is voor Kingsman, voor mijn maatje Brandon...
1155
02:01:05,046 --> 02:01:08,334
voor Roxy, voor JB...
1156
02:01:10,426 --> 02:01:11,882
en voor Merlijn.
1157
02:01:13,763 --> 02:01:14,923
Welterusten, makker.
1158
02:01:41,749 --> 02:01:43,330
Hallo, jongens.
1159
02:01:44,127 --> 02:01:45,708
Jij gaat ons de code geven.
1160
02:01:47,547 --> 02:01:51,631
Of anders? Jullie zien er niet uit als heren...
1161
02:01:51,843 --> 02:01:54,300
die een dame pijn zouden doen.
1162
02:01:56,556 --> 02:01:59,218
Misschien niet. Noem mij maar ouderwets...
1163
02:01:59,559 --> 02:02:01,720
maar ik vind genocide niet bij een dame passen.
1164
02:02:01,936 --> 02:02:04,393
Goed dan. Genoeg gekletst.
1165
02:02:07,066 --> 02:02:09,148
Geef ons de code.
- Natuurlijk.
1166
02:02:09,360 --> 02:02:11,225
Nee, toch maar niet.
1167
02:02:21,456 --> 02:02:22,536
Heroïne.
1168
02:02:23,333 --> 02:02:26,791
Waar ik vandaan kom,
heeft deze troep heel veel levens verpest.
1169
02:02:27,837 --> 02:02:29,702
En die van jou is nog dodelijker.
1170
02:02:29,964 --> 02:02:33,752
Maar het voelt zo goed, dat je minder alert wordt.
1171
02:02:34,052 --> 02:02:37,340
Onze collega, Merlijn, moge hij in vrede rusten...
1172
02:02:37,638 --> 02:02:41,222
heeft jouw vreselijke formule gesynthetiseerd
en de gevolgen versneld.
1173
02:02:41,434 --> 02:02:44,301
Je hebt iets minder dan acht minuten...
1174
02:02:44,437 --> 02:02:47,099
voordat je verlamd raakt en je ademhaling stopt.
1175
02:02:47,231 --> 02:02:50,018
Maar daar weet jij natuurlijk alles van.
1176
02:02:50,360 --> 02:02:54,444
Dit is de deal: jij verspreidt het tegengif
en wij zorgen dat je een dosis krijgt.
1177
02:02:54,739 --> 02:02:56,821
Ik moet de code geven om te leven?
1178
02:02:57,033 --> 02:03:00,116
Lieverd, wat ben jij toch slim.
Je zou voor mij moeten werken.
1179
02:03:00,328 --> 02:03:01,613
Geef de code nu maar.
1180
02:03:02,747 --> 02:03:06,615
Waarom ook niet. Het decreet wordt zo ondertekend.
1181
02:03:06,834 --> 02:03:08,620
Hoe dan ook...
1182
02:03:08,961 --> 02:03:11,418
Het is 'Viva las vegan'.
1183
02:03:12,548 --> 02:03:13,628
Snap je 'm?
1184
02:03:14,133 --> 02:03:16,590
'Viva las'...
1185
02:03:19,055 --> 02:03:21,637
Kom even knuffelen.
1186
02:03:21,933 --> 02:03:24,390
Jij lijkt mee wel leuk.
1187
02:03:26,062 --> 02:03:28,144
En dat lijkt mij niet echt aannemelijk.
1188
02:03:47,250 --> 02:03:48,831
OVERLEDEN
1189
02:03:50,545 --> 02:03:52,911
Overdosis. Je hebt haar te veel gegeven.
1190
02:03:53,131 --> 02:03:54,211
Echt waar?
1191
02:03:55,049 --> 02:03:58,837
Ik heb niet zo veel ervaring met drugs
als men denkt.
1192
02:03:59,137 --> 02:04:00,502
Hopen dat het de goede code is.
1193
02:04:04,350 --> 02:04:07,433
Viva las...
1194
02:04:08,062 --> 02:04:09,017
So?
1195
02:04:12,650 --> 02:04:14,015
Blijf staan, knul.
1196
02:04:14,152 --> 02:04:16,939
Als je iets probeert,
dan maak ik dit ding elektrisch.
1197
02:04:18,156 --> 02:04:20,522
Geef me je wapens. Schuif ze hierheen.
1198
02:04:26,664 --> 02:04:30,248
Whiskey, we staan aan dezelfde kant.
Je hebt een hoofdwond.
1199
02:04:30,543 --> 02:04:34,707
Hetzelfde is met Harry gebeurd.
Je hebt kortsluiting in je hersenen.
1200
02:04:34,964 --> 02:04:37,831
Nee, mijn hersenen zijn prima in orde.
1201
02:04:38,050 --> 02:04:39,506
En weet je wat?
1202
02:04:39,760 --> 02:04:43,218
Ik denk dat hetzelfde voor je vriend Harry gold.
1203
02:04:43,556 --> 02:04:46,013
Fraaie instincten. Dat moet ik 'm nageven.
1204
02:04:46,350 --> 02:04:49,934
Beweeg je niet, anders hak ik hem zo fijn
dat je hem in een emmer mee kunt nemen...
1205
02:04:50,062 --> 02:04:52,644
en nog ruimte hebt voor wat over is van Merlijn.
1206
02:04:54,150 --> 02:04:57,017
Lekker dan. Werk je voor de president?
1207
02:04:57,236 --> 02:04:58,692
Die klootzak?
1208
02:04:59,864 --> 02:05:03,732
Echt niet. Dit heeft
met persoonlijke principes te maken, agent.
1209
02:05:04,035 --> 02:05:05,696
Geen drugsgebruikers meer.
1210
02:05:06,662 --> 02:05:09,244
En de aandelenkoers van Statesman vliegt omhoog.
1211
02:05:11,042 --> 02:05:14,330
Zijn dat je principes? Geld creëren?
1212
02:05:14,545 --> 02:05:17,708
Onze agentschappen moeten de vrede bewaren,
onschuldigen beschermen.
1213
02:05:18,049 --> 02:05:20,005
Wil je weten wie onschuldig was?
1214
02:05:20,343 --> 02:05:22,299
Mijn schatje van school.
1215
02:05:23,346 --> 02:05:26,930
De liefde van mijn leven. Zwanger van mijn zoontje.
1216
02:05:28,142 --> 02:05:32,010
Hij zou nu net zo oud als jij zijn, als zijn mama
niet was terechtgekomen in een kruisvuur...
1217
02:05:32,230 --> 02:05:36,018
toen twee methverslaafden besloten
om een kruidenierszaak te beroven.
1218
02:05:38,236 --> 02:05:40,693
Een wereld zonder die mensen...
1219
02:05:41,948 --> 02:05:44,314
lijkt mij behoorlijk vredig.
1220
02:05:45,326 --> 02:05:48,784
Als je de wet breekt,
moet je daar de prijs voor betalen.
1221
02:05:50,039 --> 02:05:53,497
Opgeruimd staat netjes.
1222
02:05:59,131 --> 02:06:01,588
Daarom moet ik die koffer vernietigen.
1223
02:06:02,552 --> 02:06:05,510
Schuif het hierheen, agent Galahad.
1224
02:06:11,227 --> 02:06:12,387
Bedankt.
1225
02:06:12,645 --> 02:06:16,012
Weet je wat, Harry?
Ik denk dat hij wel een punt heeft.
1226
02:06:18,234 --> 02:06:20,600
Dat klinkt als een verhelderend idee.
1227
02:08:38,457 --> 02:08:41,620
Smeer daar maar alfagel op, eikel.
1228
02:08:52,430 --> 02:08:53,715
Viva las vegan.
1229
02:08:56,142 --> 02:08:57,598
Deze is voor jou, Merlijn.
1230
02:08:57,852 --> 02:09:00,719
TEGENGIF VRIJGEGEVEN
1231
02:09:12,450 --> 02:09:15,817
Wereldwijd zijn er festiviteiten,
nu miljoenen feest vieren...
1232
02:09:15,953 --> 02:09:19,320
nadat zij of hun geliefden van de dood gered zijn.
1233
02:09:31,427 --> 02:09:35,591
Verspreiding van het tegengif gaat door
en veldhospitalen raken leeg...
1234
02:09:35,765 --> 02:09:39,053
nu de slachtoffers naar huis terugkeren, genezen.
1235
02:10:00,247 --> 02:10:02,112
Kom even op,Liam. Kom even op.,
1236
02:10:09,840 --> 02:10:14,129
Ik hou van je.
- Ik raak die troep nooit meer aan.
1237
02:10:17,848 --> 02:10:18,803
Wat is er gebeurd?
1238
02:10:20,351 --> 02:10:22,433
Heb ik iets gemist?
- Zeker weten.
1239
02:10:22,645 --> 02:10:26,308
Vanaf nu, Tequila,
kun je het beter bij drank houden.
1240
02:10:29,151 --> 02:10:34,316
De president heeft doelbewust
de dood van honderdmiljoenen goedgekeurd...
1241
02:10:34,657 --> 02:10:36,522
en tegen het volk gelogen.
1242
02:10:37,451 --> 02:10:40,534
Ik ben er trots op
dat hij dankzij mij afgezet is...
1243
02:10:40,830 --> 02:10:44,789
en ik zal alles doen
om een soepele overgang te garanderen.
1244
02:10:46,252 --> 02:10:50,040
Ter ere van deze gelegenheid hebben wij...
1245
02:10:51,465 --> 02:10:53,251
een destilleerderij in Schotland gekocht.
1246
02:10:54,635 --> 02:10:58,423
Dit toont de wereld dat Kingsman nu...
1247
02:10:58,639 --> 02:11:01,096
meedoet in de drankhandel.
1248
02:11:01,433 --> 02:11:03,594
Voorheen waren we neven...
1249
02:11:03,936 --> 02:11:07,019
nu zijn we broeders, zij aan zij werkend.
1250
02:11:08,440 --> 02:11:11,398
Al onze bronnen zijn nu van jullie.
1251
02:11:11,735 --> 02:11:16,024
Jullie kunnen herbouwen.
- Ja, jullie hebben goed geboerd.
1252
02:11:17,241 --> 02:11:21,109
Agent Tequila, dit is een formele gelegenheid.
Waar zijn je das en jas?
1253
02:11:22,329 --> 02:11:25,617
Misschien kan de Kingsman
jou fatsoenlijk aankleden.
1254
02:11:27,042 --> 02:11:28,498
Op onze unie.
1255
02:11:34,758 --> 02:11:36,544
Laatste agendapunt:
1256
02:11:37,428 --> 02:11:42,218
Wij zouden vereerd zijn als een van jullie
onze nieuwe agent Whiskey wil zijn.
1257
02:11:42,558 --> 02:11:46,927
Ja, dit twee-Galahad-gedoe is verrekte verwarrend.
1258
02:11:48,647 --> 02:11:51,104
Ik ben zeer vereerd...
1259
02:11:52,359 --> 02:11:53,314
Champ...
1260
02:11:55,237 --> 02:11:57,398
ik zou graag mijn hoed in de ring willen gooien.
1261
02:12:01,660 --> 02:12:02,740
Goed dan.
1262
02:12:04,038 --> 02:12:05,323
Statesman, de stemming.
1263
02:12:08,334 --> 02:12:10,199
Volgens mij is ze door.
1264
02:12:10,461 --> 02:12:11,621
Ga zitten.
1265
02:12:16,258 --> 02:12:17,714
Op agent Whiskey.
1266
02:12:26,560 --> 02:12:27,640
Proost.
1267
02:12:32,733 --> 02:12:34,815
Weet je zeker
dat ik er niet als een lulletje uitzie?
1268
02:12:37,947 --> 02:12:39,027
Kijk eens in de spiegel.
1269
02:12:45,037 --> 02:12:46,197
Wat zie je?
1270
02:12:46,455 --> 02:12:49,822
Iemand die niet kan geloven wat er gebeurt.
1271
02:12:51,251 --> 02:12:53,116
Ik zie een man die respectabel is.
1272
02:12:55,464 --> 02:12:58,331
Moedig, loyaal.
1273
02:12:59,134 --> 02:13:01,216
Iemand die zijn mogelijkheden waargemaakt heeft.
1274
02:13:03,055 --> 02:13:05,216
Een man die iets goeds
van zijn leven heeft gemaakt.
1275
02:13:06,558 --> 02:13:08,219
Ik heb alles aan jou te danken.
1276
02:13:10,145 --> 02:13:12,511
Bedankt.
- Graag gedaan.
1277
02:13:13,857 --> 02:13:14,812
Klaar?
1278
02:13:17,945 --> 02:13:19,401
Zonder enige 'twijfel.
1279
02:14:11,331 --> 02:14:14,198
Zoals een van onze oprichters ooit zei:
1280
02:14:14,543 --> 02:14:19,333
''Dit is niet het einde.
Dit is niet eens het begin van het einde...
1281
02:14:19,548 --> 02:14:24,008
''maar wellicht is dit het einde van het begin.''
101645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.