All language subtitles for Kingsman.The.Golden.Circle.2017-nl DVD-retail rip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,164 --> 00:01:25,119 Eggy. 2 00:01:27,751 --> 00:01:29,912 Vind je het erg om je taxi met mij te delen? 3 00:01:35,050 --> 00:01:37,917 AFGEWEZEN KINGSMAN SOLLICITANT 4 00:01:39,930 --> 00:01:41,010 Charlie? 5 00:01:44,434 --> 00:01:46,015 Ironisch, vind je niet? 6 00:01:46,853 --> 00:01:49,014 Jij ziet eruit als een heer, ik als een plebejer. 7 00:01:50,357 --> 00:01:52,222 Als ik jou was, zou ik de deur opendoen. 8 00:02:11,837 --> 00:02:13,623 Pete, haal ons hier weg. 9 00:02:35,861 --> 00:02:37,943 Denk je dat die onzin weer gaat werken? 10 00:02:38,738 --> 00:02:40,103 Dit is ver boven jouw niveau. 11 00:05:37,834 --> 00:05:39,415 Maak 'm af. 12 00:05:50,347 --> 00:05:52,508 Merlijn, code purper. Mijn chauffeur is neer. 13 00:05:52,766 --> 00:05:54,848 Ik vraag toestemming om die eikels af te knallen. 14 00:05:55,143 --> 00:05:57,304 Geweigerd. Dat kan niet ingeperkt worden. 15 00:05:58,355 --> 00:05:59,936 Ga naar het zuiden. Ik maak de weg vrij. 16 00:06:50,949 --> 00:06:53,611 Ik rijd nu Hyde Park in. Mag het nu wel? 17 00:06:58,665 --> 00:07:02,249 Donkere Zone bevestigd. Toestemming om te schieten. - Je wordt bedankt. 18 00:07:17,851 --> 00:07:20,433 Geen tijd om rustig aan te doen. De politie zit vlak achter je. 19 00:07:20,645 --> 00:07:24,729 Ze zijn over dertig seconden bij je. Ga meteen naar rendez-vous Zwaan. 20 00:07:36,035 --> 00:07:38,321 Je weet toch wel dat ik geen voorruit meer heb? 21 00:07:38,538 --> 00:07:41,701 Tijdens de training heb je laten zien dat je heel goed je adem in kunt houden. 22 00:09:20,557 --> 00:09:23,720 Dat was geen wraakmissie. Charlie had je ook meteen kunnen doden. 23 00:09:24,060 --> 00:09:27,018 Ik heb hem zo goed getraind, dat zelfs hij dit niet kon verkloten. 24 00:09:27,230 --> 00:09:29,596 Het spijt me, maar de debriefing komt morgen wel. 25 00:09:29,857 --> 00:09:33,441 Als ik vanavond het etentje mis, dan had Charlie me net zo goed af kunnen maken. 26 00:09:33,653 --> 00:09:37,237 Als je niet kunt wachten tot de politie weg is, dan kun je in die hoek naar buiten. 27 00:09:37,448 --> 00:09:39,530 UITGANG 28 00:09:50,753 --> 00:09:52,334 Hoe belangrijk is dat etentje? 29 00:09:57,343 --> 00:09:58,298 Dat zul je zo zien. 30 00:10:23,661 --> 00:10:24,821 TOEGANG VERLEEND 31 00:10:43,348 --> 00:10:45,134 Ongelooflijk. 32 00:10:49,562 --> 00:10:52,725 Schatje, ik ben thuis. 33 00:10:52,940 --> 00:10:54,100 Ik ben hier. 34 00:11:00,657 --> 00:11:02,443 Wat is er gebeurd? 35 00:11:02,742 --> 00:11:06,109 Dat is een lang verhaal, dat een kusje verdient. 36 00:11:06,329 --> 00:11:08,615 Zelfs JB zou jou nou geen kusje geven. 37 00:11:10,541 --> 00:11:13,203 Als je echt van me houdt, krijg ik een kusje. 38 00:11:17,131 --> 00:11:18,587 Zou je dat echt doen? 39 00:11:19,258 --> 00:11:23,422 Dat is ware liefde. Prachtig. Ik ga me omkleden. 40 00:11:25,556 --> 00:11:27,922 lang zal hij leven 41 00:11:28,142 --> 00:11:30,224 GEFELICITEERD BRANDON 42 00:11:33,064 --> 00:11:35,851 Tilde heeft dat zelf gebakken. 43 00:11:36,859 --> 00:11:38,815 Was de koninklijke bakker niet beschikbaar? 44 00:11:39,362 --> 00:11:43,321 Houd je kop, Brandon. Zeker als je hier iets van wilt. 45 00:11:44,242 --> 00:11:46,324 Is dat dat Zweedse spul? 46 00:11:46,536 --> 00:11:49,494 Nee, dat ga ik echt niet drinken. De laatste keer was ik helemaal verrot. 47 00:11:49,747 --> 00:11:51,408 Omdat je een lichtgewicht bent, Jamal. 48 00:11:53,334 --> 00:11:56,201 Nee, dank je, schatje. Ik hoef niet. 49 00:11:56,462 --> 00:11:58,043 Wat krijgen we nou? 50 00:11:58,339 --> 00:12:00,705 Ik ga morgenavond met haar ouders kennismaken. 51 00:12:01,634 --> 00:12:03,590 Ik wil gewoon een goede indruk maken. 52 00:12:03,928 --> 00:12:07,091 Jamal, kun je morgen op JB passen? 53 00:12:07,348 --> 00:12:11,136 Sorry, ik moet op mijn oma passen. Maar Liam is wel vrij. 54 00:12:11,853 --> 00:12:13,935 Zal niet gaan. Ik ben allergisch voor honden. 55 00:12:14,230 --> 00:12:16,812 Kak. - Hondenkak, ja. 56 00:12:17,650 --> 00:12:19,606 Dan blijf jij over, Brandon. Wat doe je morgen? 57 00:12:19,861 --> 00:12:22,318 Ik pas wel op je hond, maar onder één voorwaarde. 58 00:12:22,864 --> 00:12:25,321 Wat dan? - Neem wat te drinken met ons. 59 00:12:25,533 --> 00:12:27,694 Nou moet je wel, schatje. 60 00:12:27,952 --> 00:12:30,739 Brandon, van harte gefeliciteerd. 61 00:12:31,748 --> 00:12:32,828 Proost. 62 00:12:37,462 --> 00:12:40,124 Mijn drugs zijn overal. 63 00:12:42,341 --> 00:12:44,798 Dat was nooit mijn ding, maar hier ben ik dan. 64 00:12:45,052 --> 00:12:48,340 Ik leid het grootste drugskartel van de wereld. 65 00:12:49,348 --> 00:12:53,808 Het enige nadeel is dat ik midden in de rimboe moet leven. 66 00:12:56,355 --> 00:12:59,939 Deze ruïnes zijn technisch gesproken nog onontdekt. 67 00:13:00,151 --> 00:13:03,314 Ik heb wel wat dingetjes van thuis toegevoegd. 68 00:13:04,447 --> 00:13:08,235 Ik ben opgegroeid met al die jaren 50-nostalgie. 69 00:13:08,534 --> 00:13:12,618 Grease, American Graffiti, Happy Days. 70 00:13:12,955 --> 00:13:16,539 Maar ik dwaal af. Wat jullie moeten begrijpen... 71 00:13:16,751 --> 00:13:19,834 is het harde werk en vernuft die nodig waren... 72 00:13:20,046 --> 00:13:23,709 om een wereldmonopolie in de drugshandel te bereiken. 73 00:13:24,467 --> 00:13:27,425 Dat is allemaal mijn verdienste. Ik schep niet graag op... 74 00:13:27,762 --> 00:13:30,925 maar ik vind het belangrijk dat nieuwe rekruten begrijpen... 75 00:13:31,140 --> 00:13:34,507 wat de geschiedenis van 'De Gouden Cirkel' is. 76 00:13:38,231 --> 00:13:41,519 Dus jullie zijn levenslange vrienden? 77 00:13:42,151 --> 00:13:45,439 Charles, is je maatje het waard om zich bij ons aan te sluiten? 78 00:13:45,655 --> 00:13:48,522 Mevrouw Poppy, anders had ik hem niet hierheen gebracht. 79 00:13:48,741 --> 00:13:51,323 Uitstekend. Hebben jullie honger? - Behoorlijk. 80 00:13:51,536 --> 00:13:55,905 Geweldig. Deze kant op. Doe maar alsof je thuis bent. 81 00:13:57,333 --> 00:13:59,494 En nu, mannen... 82 00:13:59,836 --> 00:14:03,795 wil ik nog even enkele dingen duidelijk maken. 83 00:14:04,757 --> 00:14:10,047 Jullie begrijpen dat binnen De Gouden Cirkel niet aan mijn gezag getwijfeld wordt? 84 00:14:10,346 --> 00:14:13,634 En het belang van bevelen opvolgen? Begrijpen jullie dat? 85 00:14:14,141 --> 00:14:16,302 En de waarde van loyaliteit? 86 00:14:17,228 --> 00:14:19,014 Knikken is makkelijker, hé? 87 00:14:21,941 --> 00:14:24,808 Ik houd niet van makkelijk, ik houd van bewijzen. 88 00:14:29,866 --> 00:14:32,152 Hoe heet je? - Angel, mevrouw. 89 00:14:32,451 --> 00:14:34,407 Angel, engel. 90 00:14:35,329 --> 00:14:37,490 Je maatje Charles heeft het verkloot. 91 00:14:37,748 --> 00:14:39,909 Meer zeg ik niet, want meer hoef je niet te weten. 92 00:14:40,167 --> 00:14:41,953 En stop hem nou maar in de vleesmolen. 93 00:15:43,856 --> 00:15:45,517 Nee, mevrouw Poppy. 94 00:16:05,544 --> 00:16:06,909 Goed gedaan. 95 00:16:08,130 --> 00:16:10,086 Zie je mijn salon aan de overkant? 96 00:16:13,552 --> 00:16:15,213 Ga daar maar heen voor je make-over. 97 00:16:26,148 --> 00:16:28,935 Eggsy, ik hoop dat je honger hebt. 98 00:16:31,445 --> 00:16:35,814 Ik zou op het werk gaan ontbijten. Dit ziet er prachtig uit, maar ik ben al laat. 99 00:16:36,033 --> 00:16:40,402 Ik dacht dat we konden oefenen. Voor vanavond. 100 00:16:40,663 --> 00:16:43,029 Oefenen? Eten? 101 00:16:43,332 --> 00:16:45,618 Je zei dat je nog nooit in een paleis had gegeten. 102 00:16:45,835 --> 00:16:49,498 En papa is best pietluttig als het om tafelmanieren gaat. 103 00:16:49,839 --> 00:16:53,002 Dit gedoe heb ik toevallig helemaal in het snotje. 104 00:16:53,259 --> 00:16:56,422 Ik weet waar elk mes en elke vork voor bedoeld is. 105 00:16:59,056 --> 00:17:00,717 Dit is een botermes. 106 00:17:01,058 --> 00:17:03,515 Het enige wat je moet onthouden. De rest is makkelijk. 107 00:17:03,644 --> 00:17:06,807 Je werkt met elke gang van buiten naar binnen toe. 108 00:17:07,148 --> 00:17:09,810 En zorg dat je geen H.M.A.P.V. wordt. 109 00:17:10,067 --> 00:17:12,524 Wat is dat? - 'Houdt mes als pen vast'. 110 00:17:12,737 --> 00:17:15,820 Een gewoonte die ten onrechte aan de hoge stand wordt toegeschreven. 111 00:17:16,157 --> 00:17:18,443 Het tegendeel is waar. 112 00:17:20,244 --> 00:17:24,533 Witte wijn, dessertwijn, rode wijn, water en bruis. 113 00:17:24,749 --> 00:17:26,831 Of wat je dan ook wilt drinken. 114 00:17:28,252 --> 00:17:31,039 Moet ik wachten tot iedereen bediend is? 115 00:17:31,130 --> 00:17:35,715 Alleen als het een koud gerecht is, of als de koningin aanwezig is. En anders tast je toe. 116 00:17:37,428 --> 00:17:41,091 Eerlijk gezegd had ik nooit gedacht dat dit koninklijke gedoe relevant zou worden. 117 00:17:41,932 --> 00:17:43,388 Harry zou trots zijn. 118 00:17:44,852 --> 00:17:46,433 Ik wilde dat ik hem had gekend. 119 00:17:52,860 --> 00:17:55,021 Jij mist hem ook, of niet, Mr. Pickle? 120 00:18:07,249 --> 00:18:08,705 Mr. Pickle zegt 'ja'. 121 00:18:10,544 --> 00:18:14,128 Nee, blijf zitten. Het gaat wel. Fijne dag nog. 122 00:18:44,328 --> 00:18:46,193 Galahad, je bent te laat. 123 00:18:46,455 --> 00:18:49,822 We vroegen ons al af of je Charlie weer was tegengekomen. 124 00:18:50,167 --> 00:18:53,125 Was dat maar waar. Ik kijk ernaar uit om hem af te maken. 125 00:18:57,550 --> 00:18:58,710 Alles goed, heren? 126 00:18:59,927 --> 00:19:01,087 Merlijn, kom binnen. 127 00:19:02,263 --> 00:19:05,221 Galahad en Lancelot, blijf zitten voor Merlijns debriefing. 128 00:19:05,558 --> 00:19:09,142 En de rest, om 1900 uur hier verzamelen. 129 00:19:13,232 --> 00:19:16,520 De man die Galahad in de taxi aanviel, was Charlie Hesketh. 130 00:19:16,861 --> 00:19:21,230 Afgewezen sollicitant die het slechte pad op ging. Voor het laatst op Valentines HK gezien. 131 00:19:21,365 --> 00:19:23,447 Ik heb een verrekte spion gevangen. 132 00:19:28,038 --> 00:19:31,496 Net zoals iedereen daar, had Charlie een veiligheidsimplantaat in zijn nek. 133 00:19:31,750 --> 00:19:34,116 Een zwakke plek die we wel moesten uitbuiten. 134 00:19:37,548 --> 00:19:40,711 Nog steeds verdomde spectaculair, hé? 135 00:19:43,053 --> 00:19:46,216 Kom op nou. We hebben de wereld gered. 136 00:19:47,641 --> 00:19:50,804 Ongelukkigerwijs, heb je Charlie ook gered. 137 00:19:51,645 --> 00:19:54,512 Toen je hem elektrocuteerde, heb je zijn implantaat beschadigd. 138 00:19:54,857 --> 00:19:58,725 In plaats van zijn hoofd, heeft hij een arm en zijn stembanden verloren. 139 00:19:59,528 --> 00:20:02,395 Die eikel zou me moeten bedanken. - En nou zint hij op wraak? 140 00:20:02,740 --> 00:20:06,608 Dat denken wij niet. Wij denken dat hij door een onbekende organisatie gerekruteerd is. 141 00:20:06,827 --> 00:20:07,987 Lancelot? 142 00:20:08,245 --> 00:20:12,329 Ik heb de autopsieverslagen van Charlies collega's in de SUV's. 143 00:20:12,541 --> 00:20:14,497 Zij zijn meer dan ingehuurde boeven. 144 00:20:14,752 --> 00:20:17,038 Vingerafdrukken verwijderd, tanden glad gevijld. 145 00:20:17,338 --> 00:20:20,796 En ook niks via de gezichtsherkenning. - En dat ding? 146 00:20:21,133 --> 00:20:26,503 Een cosmetische tatoeage van 24-karaats goud. Ze hadden er allemaal een. 147 00:20:26,764 --> 00:20:30,131 Het lijkt erop dat we met een organisatie in de onderwereld te maken hebben. 148 00:20:34,230 --> 00:20:37,893 Señora Poppy stuurt me voor een make-over. - Volgt u mij maar. 149 00:20:42,529 --> 00:20:43,609 Trek uw overhemd uit. 150 00:21:25,739 --> 00:21:27,400 Is het niet prachtig? 151 00:21:28,033 --> 00:21:29,398 Dat niet. 152 00:21:30,536 --> 00:21:31,696 Dit. 153 00:21:34,665 --> 00:21:37,031 Bon appétit. 154 00:22:16,540 --> 00:22:17,996 Hoe smaakt het? 155 00:22:18,250 --> 00:22:20,616 Heerlijk. 156 00:22:21,545 --> 00:22:24,332 Welkom bij De Gouden Cirkel. 157 00:22:31,430 --> 00:22:34,513 ZWEDEN 158 00:22:39,146 --> 00:22:40,807 Dit is heerlijk. 159 00:22:43,150 --> 00:22:47,940 Ik denk dat we jou een plezier moeten doen en in het Engels moeten converseren. 160 00:22:50,157 --> 00:22:52,318 Vertel eens, wat doe jij? 161 00:22:52,534 --> 00:22:55,196 Ik werk bij Kingsman, de kleermakers, Uwe Hoogheid. 162 00:22:55,537 --> 00:22:58,620 Je mag mijn dochter aanspreken met 'Uwe Hoogheid'. 163 00:22:58,957 --> 00:23:02,120 Spreek de koningin en mij aan met 'Uwe Majesteit'. 164 00:23:02,336 --> 00:23:06,921 Papa, dit is een familiediner, geen staatsbijeenkomst. 165 00:23:07,132 --> 00:23:09,589 Goed dan, Eggsy. 166 00:23:09,927 --> 00:23:14,091 Wat vind jij van de situatie op de Indiase financiële markt? 167 00:23:14,765 --> 00:23:15,720 Papa. 168 00:23:20,646 --> 00:23:21,601 Weet u... 169 00:23:24,233 --> 00:23:28,192 Ik denk dat we de impact van ECB's monetaire versoepeling niet moeten onderschatten... 170 00:23:28,362 --> 00:23:32,947 en, vanzelfsprekend, de liquiditeitsgolf van de Amerikaanse Federal Reserve-tariefverhoging. 171 00:23:42,960 --> 00:23:44,416 Frida Kahlo. 172 00:23:44,628 --> 00:23:47,916 Met uitzondering van de acquisitie door het Louvre in 1939... 173 00:23:48,048 --> 00:23:53,714 werd ze niet echt erkend, tot de Mexicanisimo-beweging in de jaren 70. 174 00:23:57,933 --> 00:23:59,719 Moorse heropleving. 175 00:23:59,935 --> 00:24:02,802 De Palazzo Sammezzano. In Toscane. 176 00:24:03,856 --> 00:24:05,141 Prachtig. 177 00:24:06,650 --> 00:24:07,810 Bluetooth-technologie. 178 00:24:08,026 --> 00:24:12,486 Die naam is ontleend aan de Deense koning Harald Blåtand... 179 00:24:12,739 --> 00:24:16,106 wiens naam 'blauwe tand, 'blue tooth', betekent. 180 00:24:16,326 --> 00:24:19,284 En het logo wordt gevormd door zijn initialen in Noorse runen. 181 00:24:19,538 --> 00:24:25,829 En zoals u ongetwijfeld weet, wordt het logo gevormd door zijn initialen in Noorse runen. 182 00:24:26,545 --> 00:24:29,332 Waarom eet hij niet gewoon zijn pudding op? 183 00:24:29,631 --> 00:24:31,292 Ik moet die gouden tatoeage onderzoeken. 184 00:24:31,550 --> 00:24:34,212 Er zijn anderen met dezelfde lichaamsmodificaties. 185 00:24:35,762 --> 00:24:39,220 Ze zijn allemaal betrokken bij internationaal drugsverkeer. 186 00:24:39,558 --> 00:24:42,140 En er gaan geruchten over De Gouden Cirkel. 187 00:24:48,358 --> 00:24:49,643 JIJ BENT DE BESTE 188 00:24:49,860 --> 00:24:51,225 Beste agent of beste vriend? 189 00:24:52,154 --> 00:24:53,234 ALLEBEI 190 00:25:00,454 --> 00:25:02,911 Kom op, JB. Kappen nou. 191 00:25:03,248 --> 00:25:06,411 Hou op met krabben. Straks krijg ik nog de schuld. 192 00:25:06,752 --> 00:25:08,208 Hier. Ben je nou blij? 193 00:25:22,559 --> 00:25:23,924 Met vakjes en al. 194 00:25:36,740 --> 00:25:40,324 Wat denk jij? Geschikt als model? 195 00:25:43,038 --> 00:25:45,996 Ik moet zeggen dat jij niet bent wat ik had verwacht. 196 00:25:48,126 --> 00:25:50,708 Dank u, Uwe Majesteit. 197 00:25:51,463 --> 00:25:56,548 Ben jij dat, Eggsy? Wat gebeurt hier allemaal? Ben je nou een gangster of zo? 198 00:25:56,635 --> 00:26:00,503 Is dat het huis van Tilde d'r ouders? Wat jij ook doet, ik doe mee. 199 00:26:02,558 --> 00:26:05,220 Leg neer. - Waarom? 200 00:26:05,435 --> 00:26:08,598 Wat, dit? - Ik zei dat je het neer moet leggen. 201 00:26:08,939 --> 00:26:10,520 Wat is hier mis mee? 202 00:26:10,732 --> 00:26:13,690 Houd die klep dicht, - Pardon? 203 00:26:13,944 --> 00:26:18,028 Klep dicht, nu. - Ja, ja. Rustig maar. 204 00:26:22,244 --> 00:26:23,825 O, nee. Het spijt me heel erg. 205 00:26:25,163 --> 00:26:27,449 Wees jij nou maar stil. Door jou zit ik in de problemen. 206 00:26:50,063 --> 00:26:51,928 02 VAN 10 DOELWITTEN VERNIETIGD 207 00:26:54,526 --> 00:26:58,314 Het volgende agendapunt, agent Percival. 208 00:27:05,245 --> 00:27:06,405 Arthur. 209 00:27:06,663 --> 00:27:08,745 INKOMEND PROJECTIEL 210 00:27:15,839 --> 00:27:18,421 ALLE DOELWITTEN VERNIETIGD 211 00:27:18,634 --> 00:27:21,717 Kingsman is verkruimeld. 212 00:27:23,764 --> 00:27:27,348 Net als Britse beschuitbolletjes. 213 00:27:27,643 --> 00:27:31,727 En als bedankje heb ik een cadeautje voor je. 214 00:27:31,938 --> 00:27:36,602 Mijn jongens hebben dit voor jou gemaakt. 215 00:27:39,237 --> 00:27:43,526 Groter, gevaarlijker, geraffineerder. Ik noem het... 216 00:27:43,742 --> 00:27:46,404 Armageddon. 217 00:28:05,639 --> 00:28:07,300 Eens zien of het beter voor je spel is. 218 00:28:59,651 --> 00:29:04,611 Iemand besluit om alle Kingsman-panden en elke agent uit te roeien... 219 00:29:04,865 --> 00:29:08,232 en toevallig was jij niet thuis. 220 00:29:08,535 --> 00:29:12,403 Dat zou ik ook van jou kunnen zeggen. - Denk je dat ik Roxy zou kunnen doden? 221 00:29:12,664 --> 00:29:16,122 En Brandon en mijn hond? - Nee. 222 00:29:18,754 --> 00:29:20,415 Denk je dat dat wel zou kunnen? 223 00:29:24,551 --> 00:29:29,341 Dit ding heeft ons gehackt. 224 00:29:30,557 --> 00:29:33,924 Deze arm kan duidelijk op afstand bediend worden. 225 00:29:34,144 --> 00:29:38,433 Ik ben nog in leven, omdat mijn adres niet in die database stond. 226 00:29:38,648 --> 00:29:44,314 Diegene waar Charlie voor werkt, vindt stafmedewerkers niet projectielwaardig. 227 00:29:45,447 --> 00:29:49,110 Dit is niet grappig. Roxy is dood. 228 00:29:49,451 --> 00:29:51,407 Iedereen is dood. Doet dat jou niks? 229 00:29:51,661 --> 00:29:54,448 Verman jezelf. Denk aan je training. 230 00:29:55,540 --> 00:29:57,997 In dit scenario is er geen tijd voor emoties. 231 00:30:01,046 --> 00:30:04,129 Aangezien alle overgebleven agenten aanwezig zijn... 232 00:30:04,341 --> 00:30:06,423 volgen we het dag-des-oordeelsprotocol. 233 00:30:06,760 --> 00:30:09,923 Wanneer dat achter de rug is, en alleen dan... 234 00:30:11,848 --> 00:30:13,429 mag je een traantje laten. 235 00:30:18,939 --> 00:30:20,304 Wat is het dag-des-oordeelsprotocol? 236 00:30:21,942 --> 00:30:23,398 We gaan boodschappen doen. 237 00:30:37,958 --> 00:30:41,121 Wij zijn van Kingsman. We willen graag wat wijn kopen. 238 00:30:41,336 --> 00:30:43,918 En proeflokaal 3 gebruiken, alstublieft. 239 00:30:47,926 --> 00:30:51,589 Geen enkele van mijn voorgangers heeft zich ooit in deze situatie bevonden. 240 00:30:53,849 --> 00:30:55,009 Godzijdank. 241 00:31:02,941 --> 00:31:05,728 Ken je dit nog? - Ja, hoe zou ik dat kunnen vergeten? 242 00:31:15,036 --> 00:31:17,698 De inhoud van die kluis is het antwoord op al onze problemen. 243 00:31:34,139 --> 00:31:37,506 Is dat alles? - Zal wel hogereklassehumor zijn. 244 00:31:39,561 --> 00:31:42,143 Ik snap 'm niet. - Ik ook niet. Wat moeten we nu doen? 245 00:31:44,232 --> 00:31:46,814 Ik denk dat we moeten proosten op onze gevallen kameraden. 246 00:31:51,948 --> 00:31:53,904 Op Roxy. 247 00:32:02,542 --> 00:32:04,624 Op Arthur. 248 00:32:09,633 --> 00:32:12,090 En eentje op JB? - Ik vind van wel. 249 00:32:25,732 --> 00:32:27,518 Ik had het aan moeten zien komen. 250 00:32:28,526 --> 00:32:31,188 Charlie, de taxi. Het is allemaal mijn schuld. 251 00:32:31,446 --> 00:32:35,815 Dat is onzin. Het is niet allemaal jouw schuld. 252 00:32:36,159 --> 00:32:37,820 Jij bent de beste. 253 00:32:38,036 --> 00:32:41,995 Echt, zonder jou was ik allang doorgedraaid. 254 00:32:44,960 --> 00:32:49,249 Ik denk dat we op Schotland moeten proosten. - Ik denk dat we wel genoeg gehad hebben. 255 00:32:50,465 --> 00:32:51,921 Je zult wel gelijk hebben. 256 00:32:52,968 --> 00:32:56,051 GEDISTILLEERD IN KENTUCKY 257 00:32:59,265 --> 00:33:00,345 Merlijn. 258 00:33:01,726 --> 00:33:03,682 Ik denk dat we naar Kentucky gaan. 259 00:33:03,937 --> 00:33:06,724 Fried Chicken? Daar ben ik gek op. 260 00:33:07,065 --> 00:33:09,431 Nee, het echte Kentucky. Kijk. 261 00:33:10,652 --> 00:33:12,438 Weet je waar ik ook gek op ben? 262 00:33:12,737 --> 00:33:14,693 Country- en westernmuziek. 263 00:33:32,340 --> 00:33:36,925 KENTUCKY, VS 264 00:33:43,935 --> 00:33:46,221 Hier laten we de vaten rijpen. 265 00:33:46,563 --> 00:33:50,021 Helaas kunnen we er niet in, omdat het een temperatuurgeregelde omgeving is. 266 00:33:50,233 --> 00:33:53,100 We gaan door naar onze hengstenhouderij... 267 00:33:53,361 --> 00:33:56,148 en drie van onze Kentucky Derby-winnaars. 268 00:33:59,034 --> 00:34:03,118 Een biometrische veiligheidsscanner voor een paar oude vaten whisky? 269 00:34:03,329 --> 00:34:04,990 Maak dat een ander wijs. 270 00:34:05,749 --> 00:34:06,829 Hebbes. 271 00:34:14,549 --> 00:34:17,712 Pik je al iets op? - Nog niet. 272 00:34:19,763 --> 00:34:22,630 Ongelooflijk. - Jammer dat het geen scotch is. 273 00:34:24,768 --> 00:34:25,723 Wacht eens. 274 00:34:26,436 --> 00:34:29,803 Volgens dit ding is er een enorm bouwsel onder ons. 275 00:34:30,148 --> 00:34:32,514 En als mijn berekeningen kloppen... 276 00:34:35,945 --> 00:34:38,527 is dit de toegang. 277 00:34:41,534 --> 00:34:42,990 Goed bezig, Merlijn. 278 00:34:43,244 --> 00:34:47,032 Mijn mama zei altijd tegen mij... 279 00:34:48,041 --> 00:34:51,204 dat wij zuiderlingen onze goede manieren van de Britten hebben. 280 00:34:51,461 --> 00:34:54,248 Maar het is wel jammer... 281 00:34:54,464 --> 00:34:56,420 dat jullie niets voor jezelf hebben bewaard. 282 00:35:03,765 --> 00:35:06,051 Hebben jullie nog nooit van kloppen gehoord? 283 00:35:07,352 --> 00:35:10,515 We hadden een uitnodiging. - Is dat zo? 284 00:35:10,730 --> 00:35:12,812 Ja, in de vorm van een fles. 285 00:35:13,650 --> 00:35:16,938 Wij zijn van de Kingsman kleermakers in Londen. Misschien hebt u van ons gehoord? 286 00:35:17,028 --> 00:35:18,108 O, de Kingsman. 287 00:35:20,532 --> 00:35:23,399 Dus daar komen die mooie pakken en chique brillen vandaan? 288 00:35:23,660 --> 00:35:26,447 Precies. - Jullie zien er strak uit. 289 00:35:27,539 --> 00:35:29,700 Dus jullie willen dat ik geloof... 290 00:35:29,958 --> 00:35:32,324 dat het normaal voor een kleermaker is... 291 00:35:32,544 --> 00:35:35,411 om een geavanceerd biometrisch systeem te hacken... 292 00:35:35,630 --> 00:35:38,212 met niets anders dan een oude horloge? 293 00:35:43,429 --> 00:35:46,091 Ik kan jullie beloven dat die vlieger niet opgaat. 294 00:35:46,432 --> 00:35:49,890 Dus ga maar op je knieën en vertel voor wie jullie echt werken. 295 00:36:00,864 --> 00:36:03,321 Dat is 1963 Statesman Reserve. 296 00:36:03,533 --> 00:36:04,989 Nu is het persoonlijk geworden. 297 00:36:25,763 --> 00:36:27,549 Wie ben jij? 298 00:36:38,443 --> 00:36:40,308 Een fles in een geheime muur. 299 00:36:42,363 --> 00:36:44,729 Moet ik dat echt geloven? 300 00:36:45,867 --> 00:36:47,732 Ik denk dat jullie verhaal paardenkak is. 301 00:36:47,952 --> 00:36:51,240 Jullie proberen een mislukte missie te verhullen. 302 00:36:51,456 --> 00:36:53,742 Jullie zijn hier zeker voor de lepidopterist? 303 00:36:57,962 --> 00:37:00,544 Een mysterieuze fles dus? 304 00:37:03,051 --> 00:37:07,135 Zag dat er ongeveer zo uit? - Ja, zelfde merk, veel ouder. 305 00:37:07,430 --> 00:37:10,797 Goed dan. Eens even zien. 306 00:37:12,227 --> 00:37:16,186 Weet je waarom het meten van alcoholgehalte bewijs heette? 307 00:37:16,856 --> 00:37:19,814 Donder op. - In hemelsnaam. 308 00:37:21,027 --> 00:37:25,487 Dat stamt uit de tijd dat piraten de sterkte van hun rum wilden testen. 309 00:37:25,740 --> 00:37:27,901 Ze goten een beetje over wat buskruit. 310 00:37:31,746 --> 00:37:34,032 Daar ga je je mama van slaan, knul. 311 00:37:35,041 --> 00:37:37,703 Als het buskruit ging branden, toen ze het aanstaken... 312 00:37:37,961 --> 00:37:41,545 beschouwden ze dat als bewijs dat hun rum goed en sterk was. 313 00:37:43,466 --> 00:37:46,333 Maar ja, ik heb geen buskruit bij me. 314 00:37:48,263 --> 00:37:53,053 Maar jullie geluid zal net zo indrukwekkend zijn als ik jullie ballen in de fik steek. 315 00:37:56,938 --> 00:38:00,601 Of jullie zeggen wie jullie echt zijn en hoe jullie ons gevonden hebben. 316 00:38:00,858 --> 00:38:04,442 Voor de laatste keer: onze eer is het enige wat we nog te beschermen hebben. 317 00:38:04,654 --> 00:38:07,441 Dus neem je paardenpis die je whisky noemt... 318 00:38:07,657 --> 00:38:09,318 wat trouwens zonder 'e' wordt gespeld... 319 00:38:09,534 --> 00:38:13,197 en niets voorstelt vergeleken met een single malt scotch, en zak maar in de stront. 320 00:38:16,958 --> 00:38:19,119 En jij? - Ik? 321 00:38:19,335 --> 00:38:21,701 Nee, ik hou wel van een Jack met cola. 322 00:38:22,046 --> 00:38:24,833 Ik ben het wel met hem eens dat je in de stront moet zakken. 323 00:38:29,137 --> 00:38:32,220 Jullie eer is dus het enige wat jullie nog kunnen beschermen. 324 00:38:33,349 --> 00:38:35,431 Eens zien wat er gebeurt als we iets anders proberen. 325 00:38:43,526 --> 00:38:44,982 Dat kan niet. - Harry? 326 00:38:45,361 --> 00:38:47,443 Je hebt drie seconden om de waarheid te vertellen. 327 00:38:47,655 --> 00:38:49,737 Wacht. Nee. - Harry. 328 00:38:49,949 --> 00:38:51,905 Hij kan jullie niet horen. Ik wel, dus spreek. 329 00:38:52,160 --> 00:38:53,821 Ga liggen, Harry. 330 00:38:54,037 --> 00:38:55,117 Dat is twee. 331 00:38:57,749 --> 00:38:59,205 Drie. - Stop. 332 00:39:00,835 --> 00:39:02,496 Hun verhaal klopt. 333 00:39:02,754 --> 00:39:06,622 Ik heb onze dag-des-oordeelskluis geopend en daar zat die paraplu in. 334 00:39:06,841 --> 00:39:09,503 Kingsman. Ons logo staat erop. 335 00:39:11,429 --> 00:39:12,885 Het spijt me echt heel erg. 336 00:39:14,140 --> 00:39:18,509 Excuses, even goede vrienden. Ik deed gewoon mijn werk. 337 00:39:19,354 --> 00:39:22,721 Welkom bij de Statesman, onafhankelijk inlichtingenbureau. 338 00:39:22,940 --> 00:39:28,025 Net als jullie, maar onze stichters gingen in de drankhandel. Godzijdank. 339 00:39:28,237 --> 00:39:31,104 Dit is Ginger Ale, onze strategiedirecteur. 340 00:39:31,366 --> 00:39:34,324 Hallo. - Ik ben agent Tequila. 341 00:39:35,244 --> 00:39:36,825 En nu hoor je ons los te maken. 342 00:39:40,750 --> 00:39:41,830 Bedankt. 343 00:39:48,132 --> 00:39:50,214 Harry. - Hallo. 344 00:39:55,640 --> 00:39:58,097 Harry - Hoe maakt u het? 345 00:39:59,560 --> 00:40:00,720 Kennen wij elkaar? 346 00:40:01,562 --> 00:40:05,521 Het is in orde. Ze weten dat wij je kennen. 347 00:40:05,733 --> 00:40:08,099 Ik denk dat dit een misverstand is. 348 00:40:08,361 --> 00:40:12,946 Het is alweer een tijd geleden. Er moeten nieuwe zolen onder mijn brogues. 349 00:40:14,158 --> 00:40:18,948 Ja, mijn Oxfords zijn ook versleten. - Waarom praten jullie met mij over schoenen? 350 00:40:24,127 --> 00:40:25,207 Ik ben lepidopterist. 351 00:40:26,337 --> 00:40:29,420 Wat ben je? - Ik bestudeer vlinders. 352 00:40:33,553 --> 00:40:36,420 Dat wilde je doen voor je in dienst ging, maar... 353 00:40:38,850 --> 00:40:39,930 Harry, kijk me eens aan. 354 00:40:46,732 --> 00:40:50,020 Goed je te zien. We komen snel weer terug. 355 00:40:50,361 --> 00:40:53,444 Dus die gasten zijn ons dag-des-oordeelsprotocol? 356 00:40:53,739 --> 00:40:56,401 De kleermaker van onze stichter was Kingsman. 357 00:40:59,454 --> 00:41:02,821 Wat hebben jullie met hem gedaan? - Niets. We wilden hem helpen. 358 00:41:03,040 --> 00:41:08,831 Retrograde amnesie. Door zijn bril wisten we dat hij bij inlichtingen werkte, maar niet welke. 359 00:41:09,046 --> 00:41:10,331 Hoe is hij hier terechtgekomen? 360 00:41:10,548 --> 00:41:12,709 EEN JAAR EERDER 361 00:41:12,967 --> 00:41:14,923 Wat is dat? 362 00:41:15,261 --> 00:41:19,846 Tequila, ik ontvang extreem lage frequentiegolven. 18 kilometer hiervandaan. 363 00:41:20,141 --> 00:41:22,223 Jij moet mij daar naartoe brengen. 364 00:41:50,046 --> 00:41:51,502 Geef me je alfa-gel. 365 00:41:53,341 --> 00:41:54,797 Ik ga in de kerk kijken. 366 00:42:09,732 --> 00:42:14,601 Die alfa-geltechnologie is ontwikkeld voor onze agenten, in geval van een hoofdschot. 367 00:42:14,862 --> 00:42:18,730 De gel beschermt de hersenen, en in het lab gebruiken we nanieten... 368 00:42:19,033 --> 00:42:21,695 microrobots die beschadigd weefsel herstellen. 369 00:42:28,251 --> 00:42:32,915 Er zijn neveneffecten. Gedeeltelijke amnesie, terugkeren naar je jongere zelf. 370 00:42:33,256 --> 00:42:37,124 We hadden geen idee wie hij was, dus we konden niets doen. 371 00:42:38,261 --> 00:42:42,220 Maar nu jullie er zijn, is er een goede kans dat we hem terug kunnen halen. 372 00:43:10,751 --> 00:43:13,413 Je bent te laat. Waarom draag je dat nog steeds? 373 00:43:13,754 --> 00:43:19,340 Zolang die landmijnen er nog liggen, blijf ik dit pak dragen. 374 00:43:19,552 --> 00:43:21,918 Bange poeperd. Mond dicht en zitten. 375 00:43:22,555 --> 00:43:23,635 Daar gaan we dan. 376 00:43:26,559 --> 00:43:28,515 Crocodile Rock, alsjeblieft. 377 00:43:30,438 --> 00:43:31,598 Val dood. 378 00:43:35,526 --> 00:43:37,687 Elton, taalgebruik. 379 00:43:37,945 --> 00:43:41,233 Hoe geweldig jouw speellijst ook is... 380 00:43:41,449 --> 00:43:44,236 ik denk dat ik Gershwin wil horen. 381 00:43:45,745 --> 00:43:49,909 Ik kan nog niet geloven dat je Elton John hebt kunnen ontvoeren. 382 00:43:50,166 --> 00:43:53,124 Valentine ontvoerde al die beroemdheden... 383 00:43:53,336 --> 00:43:55,998 dus ik heb maar misbruik gemaakt van de verwarring. 384 00:43:58,549 --> 00:44:00,335 Heeft Elton de blauwe uitslag? 385 00:44:03,262 --> 00:44:04,217 Licht. 386 00:44:07,933 --> 00:44:10,015 Ben je weer een stoute jongen geweest? 387 00:44:11,145 --> 00:44:14,103 Je liegt. Kijk maar naar je handen. 388 00:44:17,151 --> 00:44:21,110 Wat is dat? - Bewijs dat mijn plan gaat werken. 389 00:44:21,364 --> 00:44:25,448 Maar ook de eerste tekenen van een langzame en vreselijke dood. 390 00:44:27,453 --> 00:44:29,819 Geen zorgen, dat los ik wel op. 391 00:44:30,039 --> 00:44:31,620 Vertel maar met wie je gefeest hebt. 392 00:44:34,627 --> 00:44:36,413 Het was Angel. 393 00:44:38,255 --> 00:44:41,042 Niet echt engelachtig. 394 00:44:41,258 --> 00:44:43,123 Ik zal zijn vleugels moet knippen. 395 00:45:19,630 --> 00:45:20,995 Doe de deur achter je dicht. 396 00:45:29,932 --> 00:45:33,891 Wanneer ga jij je nou eens als een Statesman gedragen, Tequila? 397 00:45:34,145 --> 00:45:38,730 Wil je weer rodeoclown worden? - Nee, meneer. Het spijt me. 398 00:45:40,860 --> 00:45:44,944 Ik ben Champagne, maar iedereen die weet wat goed voor 'm is... 399 00:45:46,741 --> 00:45:48,823 noemt mij Champ, de kampioen. 400 00:45:49,034 --> 00:45:51,320 Sorry voor de problemen. 401 00:45:51,537 --> 00:45:53,493 Als jullie Amerikaanse neven... 402 00:45:53,831 --> 00:45:58,291 stel ik onze aanzienlijk rijkere bronnen voor jullie beschikbaar. 403 00:46:01,130 --> 00:46:03,587 Zie je ons al in de kledinghandel? 404 00:46:07,344 --> 00:46:09,300 Hoe kan ik jullie helpen? 405 00:46:09,638 --> 00:46:12,801 Laat ik u eerst bedanken dat u agent Galahad hebt gered. 406 00:46:13,142 --> 00:46:15,804 Wacht even. Jij zei dat jij Galahad was. 407 00:46:16,145 --> 00:46:19,933 Hij heeft het over die vlinderman. Dat was eerst zijn codenaam. 408 00:46:20,232 --> 00:46:24,601 Galahad zei altijd dat je naar het grotere plaatje moet kijken, en je af moet vragen 'waarom'. 409 00:46:24,862 --> 00:46:28,730 Als iemand Kingsman uit wil schakelen, moeten ze wat groots van plan zijn. 410 00:46:29,033 --> 00:46:31,399 Wat weten jullie? - We denken dat het een drugskartel is. 411 00:46:31,744 --> 00:46:34,110 De naam Gouden Cirkel blijft opduiken. 412 00:46:34,330 --> 00:46:36,286 We zullen ernaar kijken. Wat nog meer? 413 00:46:36,540 --> 00:46:38,701 Een van onze oud-stagiairs werkt voor hen. 414 00:46:39,043 --> 00:46:41,625 Charlie Hesketh. Echt een eikel. 415 00:46:41,837 --> 00:46:45,125 Hebben jullie nog aanwijzingen? - Zijn ex-vriendin. 416 00:46:45,341 --> 00:46:47,923 Ik heb haar op social media gevolgd. 417 00:46:48,135 --> 00:46:50,501 Wij denken dat ze nog contact hebben. 418 00:46:51,639 --> 00:46:55,302 En ze gaat naar het Glastonbury muziekfestival. 419 00:46:56,644 --> 00:46:58,225 Mooi. 420 00:46:58,437 --> 00:47:02,225 Agent Tequila, haal je dansschoenen uit de kast. Je hebt een nieuwe missie. 421 00:47:04,360 --> 00:47:05,315 Wacht even. 422 00:47:07,655 --> 00:47:11,443 Voel jij je wel goed? - Beetje moe, maar verder prima. Dank u. 423 00:47:11,742 --> 00:47:15,030 Galahad, ben je klaar? - Je gezicht. Je hebt... 424 00:47:23,337 --> 00:47:26,295 Ga naar de ziekenboeg en laat Ginger je onderzoeken. 425 00:47:28,843 --> 00:47:30,208 Geef hem je bril. 426 00:47:34,056 --> 00:47:36,138 Je hebt mazzel. Zet maar op. 427 00:47:37,560 --> 00:47:41,018 Onze beste senior agent gaat met je mee. 428 00:47:41,355 --> 00:47:43,721 Hij zit nu in ons kantoor in New York. 429 00:47:43,941 --> 00:47:46,603 Galahad, maak kennis met agent Whiskey. 430 00:47:49,363 --> 00:47:53,823 Het ziet ernaar uit dat we aan gaan pappen met een meid bij een rockconcert. 431 00:47:54,034 --> 00:47:55,990 Mijn lievelingsmissie. 432 00:47:56,328 --> 00:47:58,694 Mijn vliegtuig haalt je op. 433 00:48:09,758 --> 00:48:12,545 We hebben ervaring met dit soort amnesie. 434 00:48:12,845 --> 00:48:16,303 Harry is net een computer die opnieuw opgestart moet worden. 435 00:48:17,766 --> 00:48:21,054 We moeten een shock of trauma uit zijn verleden creëren... 436 00:48:21,353 --> 00:48:23,139 om zijn geheugen in gang te zetten. 437 00:48:24,356 --> 00:48:25,641 Ik hoop dat je gelijk hebt. 438 00:48:35,951 --> 00:48:39,409 Hallo? Er schijnt hier een probleem te zijn. 439 00:48:39,747 --> 00:48:41,829 Help. Is er iemand? 440 00:48:42,166 --> 00:48:45,124 Wat gebeurt hier allemaal? Help me. 441 00:48:48,339 --> 00:48:49,419 Help. 442 00:48:52,426 --> 00:48:53,381 Stop. 443 00:49:15,741 --> 00:49:18,699 Haal hem eruit. - Nee, zijn instincten nemen het zo over. 444 00:49:31,256 --> 00:49:32,541 Nee. Sorry dat ik dit moet doen. 445 00:49:53,946 --> 00:49:55,902 Gaat het? - Wat is er gebeurd? 446 00:49:56,156 --> 00:49:58,442 Je bent vergeten wie je bent. 447 00:49:58,659 --> 00:50:00,741 We dachten dat dit je geheugen zou helpen. 448 00:50:02,329 --> 00:50:04,991 Toen je jong was, had je een keus. 449 00:50:05,332 --> 00:50:07,789 Of je werd lepidopterist, of je ging in dienst. 450 00:50:08,127 --> 00:50:10,789 Je koos voor het leger, en dat leidde tot Kingsman. 451 00:50:11,130 --> 00:50:13,587 Je werd een Kingsman-agent. 452 00:50:13,966 --> 00:50:17,129 Ik betwijfel of ik zou werken voor iemand die zijn werknemers verdrinkt. 453 00:50:17,344 --> 00:50:20,507 Ik wil naar huis. Ik wil mijn vlinderverzameling. 454 00:50:21,557 --> 00:50:23,013 Ik wil mijn moeder zien. 455 00:50:24,643 --> 00:50:26,429 Meer kunnen we niet doen. 456 00:50:28,063 --> 00:50:29,724 We moeten hem laten gaan. 457 00:50:37,448 --> 00:50:39,313 ENGELAND 458 00:50:39,533 --> 00:50:42,400 Ik wou dat ik langer kon blijven, maar ik heb een missie. 459 00:50:42,745 --> 00:50:44,201 Wacht, wacht. 460 00:50:45,748 --> 00:50:48,034 Voordat je gaat, wil ik je nog iets laten zien. 461 00:50:51,837 --> 00:50:55,000 Ik weet dat hij JB nooit kan vervangen, maar... 462 00:50:58,260 --> 00:51:02,424 Lieve hemel. - Ik hoop dat hij je gelukkig kan maken. 463 00:51:04,850 --> 00:51:07,637 En om je nog een reden te geven om naar huis te komen. 464 00:51:08,353 --> 00:51:11,937 Ik vind 'm geweldig, maar ik heb geen andere reden nodig. 465 00:51:18,739 --> 00:51:22,197 Excuses. Ik wacht op een vriend. 466 00:51:22,534 --> 00:51:24,695 Ik kom zo snel mogelijk terug. Beloofd. 467 00:51:26,038 --> 00:51:27,994 Moet je de wereld redden? 468 00:51:28,332 --> 00:51:30,618 Als je de wereld hebt gered... 469 00:51:31,335 --> 00:51:34,202 dan weet je wat dat betekent. - Ja, oké dan. 470 00:51:37,841 --> 00:51:38,796 Dag, maatje. 471 00:51:45,557 --> 00:51:47,718 Ik heb de pasjes van mijn contactpersoon. 472 00:51:48,060 --> 00:51:49,846 Je gaat Glastonbury geweldig vinden. 473 00:51:50,854 --> 00:51:54,517 Dat is het simpele gedeelte. Kijk eens in het handschoenenkastje. 474 00:51:59,446 --> 00:52:03,109 Jeetje. Ik dacht dat alles groter was in Amerika. 475 00:52:03,367 --> 00:52:05,528 Overcompenseren jullie daarom met die enorme auto's? 476 00:52:05,744 --> 00:52:07,109 Dat moet om je vinger. 477 00:52:07,329 --> 00:52:12,119 De tracker zit in het topje. Drie seconden drukken om te activeren. 478 00:52:14,545 --> 00:52:17,412 GLASTONBURY MUZIEKFESTIVAL 479 00:52:18,340 --> 00:52:23,505 Volgens haar Instagram is Charlies ex-vriendin in de vip-bar. 480 00:52:23,846 --> 00:52:25,427 Wie van ons plaatst de tracker? 481 00:52:25,764 --> 00:52:28,847 Bandjes. Ja, prima. 482 00:52:29,726 --> 00:52:32,012 We gaan er allebei op af... 483 00:52:32,229 --> 00:52:34,311 en degene met de beste kans, gaat ervoor. 484 00:52:34,648 --> 00:52:37,105 Het is geen wedstrijd. Waarom gaan we niet naar haar toe... 485 00:52:37,359 --> 00:52:40,226 schudden haar hand, kloppen haar op de schouder, en klaar. 486 00:52:41,029 --> 00:52:43,486 De hand heeft geen slijmvliezen. 487 00:52:43,866 --> 00:52:45,822 En de rug ook niet. 488 00:52:46,160 --> 00:52:49,323 Leren ze jullie dan niks bij Kingsman? - Waar heb je het over? 489 00:52:49,663 --> 00:52:51,949 Onze trackers zijn ontworpen voor de bloedbaan. 490 00:52:52,040 --> 00:52:55,123 Ze circuleren dan in het lichaam en zorgen voor audio en gps. 491 00:52:55,460 --> 00:52:58,327 Slijmvliezen. Dat zit toch in je neus? 492 00:52:58,463 --> 00:53:00,545 Hoe moet ik dat doen? Moet ik mijn vinger in... 493 00:53:04,261 --> 00:53:08,425 Dat zit niet alleen in je neus, hé? - Nee, niet echt. 494 00:53:09,349 --> 00:53:12,432 Ik ga wel eerst. Kijk goed en leer. 495 00:53:15,647 --> 00:53:16,727 Succes. 496 00:53:22,863 --> 00:53:24,819 Alstublieft. - Dank u. 497 00:53:25,032 --> 00:53:27,398 Pardon, ik wil u niet lastig vallen en.. 498 00:53:27,659 --> 00:53:30,446 maar ik zou graag willen weten hoe laat u optreedt. 499 00:53:31,163 --> 00:53:32,824 Ik zit niet in een band. 500 00:53:33,040 --> 00:53:35,998 Wie dacht u dat ik was? Toch geen vreselijk iemand? 501 00:53:36,126 --> 00:53:38,287 Verdomme, ik lijk wel een dwaas. 502 00:53:38,629 --> 00:53:42,918 Ik dacht alleen dat een vrouw met uw charisma... 503 00:53:43,133 --> 00:53:45,294 wel iemand zou moeten zijn. 504 00:53:46,762 --> 00:53:47,717 Dank u. 505 00:53:48,055 --> 00:53:50,717 Het was niet uw bedoeling dat ik mezelf voor schut zette... 506 00:53:50,849 --> 00:53:53,636 maar u kunt het goedmaken door een drankje aan te nemen. 507 00:53:54,561 --> 00:53:55,926 Volg mijn vinger. 508 00:54:00,943 --> 00:54:04,231 Wat is dit? - Naar links swipen. 509 00:54:04,529 --> 00:54:07,692 Hebben jullie geen Tinder in Amerika? - Tinder wat? 510 00:54:08,033 --> 00:54:10,900 Ik denk dat het een generatieding is. 511 00:54:11,161 --> 00:54:14,324 Het betekent: ga weg, ouwe man. 512 00:54:17,334 --> 00:54:19,916 De mazzel. - Dag. 513 00:54:21,630 --> 00:54:25,418 Bedankt daarvoor. Ik ben Clara. - River. 514 00:54:25,759 --> 00:54:28,421 Jeetje, is het al zo laat? 515 00:54:28,637 --> 00:54:31,504 Ik heb zo'n jetlag, dat ik niet weet of ik kom of ga. 516 00:54:31,848 --> 00:54:34,715 Waar ben je geweest? Was het leuk? - Zuid-Amerika. 517 00:54:34,935 --> 00:54:37,517 Ik heb daar een tijdje getraind met de sjamaan. 518 00:54:37,729 --> 00:54:40,095 Proberen contact te maken met mijn geestdier. 519 00:54:40,440 --> 00:54:41,805 Ik ben een kraai. 520 00:54:42,150 --> 00:54:45,608 Laat me raden. Jaguar. 521 00:54:45,862 --> 00:54:48,023 Wat? Nee. Mijn God. 522 00:54:48,365 --> 00:54:52,529 Hoe kun je dat nou weten? Dat is het echt, kijk maar. 523 00:54:52,744 --> 00:54:55,201 Ino Moxo. Zwarte jaguar. Heel mooi. 524 00:54:55,455 --> 00:54:58,322 Weet je wat? Ik wil je een drankje aanbieden. 525 00:55:07,342 --> 00:55:09,628 Eggsy heeft dit uit Glastonbury gestuurd. 526 00:55:11,054 --> 00:55:14,137 En #blauweuitslag is trending op Twitter. 527 00:55:14,933 --> 00:55:17,094 Heb je al een verband tussen deze zaken gevonden? 528 00:55:17,352 --> 00:55:19,434 Alleen recreatief drugsgebruik. 529 00:55:21,565 --> 00:55:23,931 Ik weet het. Niet echt Statesman-waardig. 530 00:55:24,151 --> 00:55:29,111 Tequila is onze plaatselijke stoute jongen. 531 00:55:29,364 --> 00:55:32,822 Kan dit met De Gouden Cirkel te maken hebben? 532 00:55:33,035 --> 00:55:36,619 Een drugskartel dat zijn eigen klanten vergiftigt? 533 00:55:36,955 --> 00:55:38,320 Dat is niet logisch. 534 00:55:45,339 --> 00:55:47,500 Poppy, zou je de suiker aan kunnen geven? 535 00:55:49,426 --> 00:55:53,089 Maar het is heel slecht voor je. 536 00:55:53,347 --> 00:55:56,430 Acht keer zo verslavend als cocaïne. 537 00:55:56,641 --> 00:55:58,802 Vijf keer zo dodelijk. 538 00:55:59,061 --> 00:56:02,645 Maar het is legaal, dus ga je gang. Leef je maar uit. 539 00:56:04,358 --> 00:56:07,316 En breek me de bek niet open over tabak en alcohol. 540 00:56:07,527 --> 00:56:11,395 Verkoop die troep en je komt in de Fortune 500. Maar ik? Nee. 541 00:56:11,656 --> 00:56:16,946 Ik verstop me hier in de rimboe, met heimwee. Omdat ik drugs verkoop. 542 00:56:17,245 --> 00:56:20,203 Doe je dit omdat je heimwee hebt? 543 00:56:22,250 --> 00:56:26,414 Ik wil vrij zijn Ik wil beroemd zijn. 544 00:56:26,630 --> 00:56:29,997 Vorig jaar hadden we 250 miljard dollar winst. 545 00:56:30,258 --> 00:56:33,421 Ik ben de aller succesvolste zakenvrouw, maar niemand weet wie ik ben. 546 00:56:33,637 --> 00:56:36,424 Pops, het zal niet lang meer duren. 547 00:56:36,765 --> 00:56:38,551 Je hebt gelijk. Bedankt. 548 00:56:38,767 --> 00:56:42,555 Sorry dat ik u stoor, maar u wilde mij spreken? 549 00:56:42,854 --> 00:56:44,435 Ja, Angel. 550 00:56:44,648 --> 00:56:48,106 In De Gouden Cirkel proeven we niet van de handel... 551 00:56:48,360 --> 00:56:51,022 en we breken geen regels. 552 00:56:51,238 --> 00:56:53,820 En daarom heb ik in robots geïnvesteerd... 553 00:56:54,032 --> 00:56:58,321 omdat die veel betrouwbaarder zijn dan mensen. 554 00:57:33,447 --> 00:57:35,529 VRIEND 555 00:57:47,335 --> 00:57:49,496 Jammer dat we je vrienden niet gevonden hebben. 556 00:57:49,754 --> 00:57:51,710 We gaan allemaal afzonderlijk op reis... 557 00:57:51,965 --> 00:57:54,547 maar we komen op dezelfde bestemming aan. 558 00:57:54,759 --> 00:57:58,627 Zullen we in mijn tent kijken of ze daar zijn? 559 00:57:58,847 --> 00:58:00,007 Kom op. 560 00:58:07,063 --> 00:58:08,428 Dit is geweldig. 561 00:58:10,150 --> 00:58:11,105 Kom dan. 562 00:58:12,152 --> 00:58:14,518 Ik moet eigenlijk heel nodig plassen. 563 00:58:14,738 --> 00:58:16,319 Dat mag ook op mij, als je wilt. 564 00:58:18,950 --> 00:58:20,406 Misschien later. 565 00:58:21,244 --> 00:58:25,203 Ik ben zo terug. - Wel opschieten, River. 566 00:58:25,540 --> 00:58:28,907 Ik wacht de hele avond al op een kusje. 567 00:58:36,259 --> 00:58:39,046 Hallo, schatje. Dit is een nachtmerrie. 568 00:58:39,346 --> 00:58:42,930 Ik moet met het doelwit slapen, maar alleen als het van jou mag. 569 00:58:43,433 --> 00:58:45,719 Ben je wel helemaal lekker? 570 00:58:45,852 --> 00:58:47,717 Was ik oefenmateriaal of zo? 571 00:58:48,063 --> 00:58:52,022 Ik kan toch beter eerlijk zijn, dan dat ik het doe en niet vertel? 572 00:58:52,234 --> 00:58:54,691 Dit is een 'red-de-wereld'-situatie. 573 00:58:54,945 --> 00:58:57,903 Hoe red je de wereld door iemand te naaien? 574 00:58:58,156 --> 00:59:00,317 Dat zit ingewikkeld in elkaar... 575 00:59:00,659 --> 00:59:03,025 maar ik zou het niet doen als het niet nodig was. 576 00:59:06,540 --> 00:59:08,826 Geloof me, alsjeblieft. Ik hou van je. 577 00:59:08,959 --> 00:59:11,746 Ik wil de rest van mijn leven bij jou zijn. 578 00:59:13,338 --> 00:59:14,498 Is dat een aanzoek? 579 00:59:17,759 --> 00:59:19,841 Dan geef ik misschien wel toestemming. 580 00:59:20,136 --> 00:59:23,594 Met die zekerheid, die gelofte... 581 00:59:23,848 --> 00:59:26,430 In die context zou ik er anders over denken. 582 00:59:29,646 --> 00:59:33,605 Ik wil bij jou zijn, maar om een publiek figuur te zijn, een prins... 583 00:59:34,651 --> 00:59:37,108 Dat is nogal wat, met mijn werk en zo. 584 00:59:38,863 --> 00:59:40,945 Nee, nee, toe nou. 585 00:59:41,241 --> 00:59:45,029 Hier moeten we goed over praten. Geef me vijf minuten. 586 00:59:46,246 --> 00:59:48,532 Doe jezelf nou niet tekort. 587 00:59:48,832 --> 00:59:50,788 Je houdt het vast wel langer vol. 588 01:00:17,444 --> 01:00:19,810 Wat is er? - Niets. 589 01:00:20,155 --> 01:00:23,238 Onze geestdieren hebben meer tijd nodig om op één lijn te komen... 590 01:00:23,450 --> 01:00:26,533 en een harmonieuze band op het spirituele vlak te vinden. 591 01:00:26,745 --> 01:00:28,406 Absoluut. - Ja? 592 01:00:28,663 --> 01:00:30,824 Of we kunnen ook... 593 01:00:33,043 --> 01:00:33,998 neuken? 594 01:00:40,258 --> 01:00:42,044 Ik denk niet dat ik dat kan. 595 01:00:51,227 --> 01:00:52,387 Weet je wat? 596 01:00:53,355 --> 01:00:56,017 Mijn kraai heeft een nestje nodig. 597 01:01:39,734 --> 01:01:43,101 Goed gedaan, Eggsy. Tracker functioneert optimaal. 598 01:01:44,656 --> 01:01:47,318 Geen zorgen, ik heb dit met Whiskey gedaan. 599 01:01:48,326 --> 01:01:50,908 Fijn om met een agent te werken die weet wat hij doet. 600 01:01:52,831 --> 01:01:55,413 Wauw, meneer Kraai. Mijn beurt. 601 01:01:55,667 --> 01:01:59,034 Sorry, ik kan het niet. Ik heb een vriendin. 602 01:01:59,337 --> 01:02:01,623 Heel schattig. Ik ook. 603 01:02:01,965 --> 01:02:05,833 Wat in Glasto gebeurt, blijft in Glasto. 604 01:02:06,136 --> 01:02:08,923 Ik kan het niet. Dag, Clara. 605 01:02:14,352 --> 01:02:17,219 Dit is prinses T. Laat een bericht achter. 606 01:02:19,232 --> 01:02:22,395 Motor Manor Hotel. - Kunt u me doorverbinden met prinses Tilde? 607 01:02:23,445 --> 01:02:25,527 Ik kijk net op mijn computer... 608 01:02:25,739 --> 01:02:28,902 en ik vrees dat de prinses al uitgecheckt heeft. - Dank u. 609 01:03:00,732 --> 01:03:01,687 Harry. 610 01:03:03,443 --> 01:03:05,729 Wat doe je? - Inpakken. 611 01:03:05,862 --> 01:03:09,025 Kijk eens naar die toiletartikelen die ik als afscheidscadeau heb gekregen. 612 01:03:09,365 --> 01:03:10,946 Probeer deze aftershave eens. 613 01:03:11,826 --> 01:03:13,908 Ik ken het. Die heb ik ook op. 614 01:03:16,331 --> 01:03:19,994 Je kunt niet zomaar opgeven. - Opgeven? 615 01:03:20,251 --> 01:03:23,038 In tegendeel. Ik ga mijn droom waarmaken. 616 01:03:23,338 --> 01:03:27,001 Zeldzame vlinders onderzoeken met de grootste geesten in de entomologie. 617 01:03:36,726 --> 01:03:39,308 Je kunt net zo goed mij op die muur prikken. 618 01:03:40,647 --> 01:03:43,514 'Want je zult nooit een interessantere vlinder vinden.' 619 01:03:43,858 --> 01:03:45,223 Pardon? 620 01:03:45,443 --> 01:03:49,402 Toen wij elkaar ontmoetten, was ik niet meer dan een made. 621 01:03:49,739 --> 01:03:52,401 Maden worden vliegen. Misschien bedoel je larve. 622 01:03:52,742 --> 01:03:56,326 Wat dan ook. Het punt is dat iedereen mij wilde verpletteren. 623 01:03:57,956 --> 01:03:59,116 Maar jij niet. 624 01:03:59,332 --> 01:04:01,994 Jij hebt mij geholpen een rups geworden. 625 01:04:02,252 --> 01:04:04,038 En nu heb ik vleugels. 626 01:04:05,046 --> 01:04:08,709 Dankzij jou vlieg ik hoger dan ik ooit had durven dromen. 627 01:04:09,050 --> 01:04:11,837 Ik wil niet onbeleefd zijn, maar ik wil nog inpakken en even slapen. 628 01:04:12,136 --> 01:04:14,923 Je kunt niet zomaar weglopen. Kingsman heeft je nodig. 629 01:04:15,139 --> 01:04:17,425 De hele wereld heeft je nodig. 630 01:04:20,228 --> 01:04:21,513 Ik heb je nodig. 631 01:04:22,856 --> 01:04:25,643 Eggy, wie die Harry ook was... 632 01:04:25,942 --> 01:04:28,604 ik vrees dat hij nu weg is. Tot ziens. 633 01:05:07,942 --> 01:05:11,400 Dat is geen martini. - In Kentucky wel. 634 01:05:11,738 --> 01:05:12,693 Akkoord. 635 01:05:20,955 --> 01:05:24,539 Op jou, Eggsy. Jij bent precies wat Kingsman nodig heeft. 636 01:05:35,345 --> 01:05:38,132 Dit is prinses T. Laat een bericht achter. 637 01:05:41,643 --> 01:05:44,430 Mag ik nog een martini? - Tuurlijk. 638 01:05:45,647 --> 01:05:46,727 Bedankt. 639 01:05:58,159 --> 01:06:00,445 IK HEB JE NOG NOOIT ZO HARD NODIG GEHAD IK HOU VAN JE 640 01:06:01,329 --> 01:06:02,409 Geef toch op. 641 01:06:32,652 --> 01:06:33,607 DIERENZAAK 642 01:06:37,031 --> 01:06:40,398 Weet je wat? Dat was de beste martini ooit. 643 01:06:41,744 --> 01:06:44,201 Laat de rest maar zitten. - Bedankt. 644 01:06:59,262 --> 01:07:03,130 Rustig maar, geen paniek. Ik kom alleen een afscheidscadeau brengen. 645 01:07:08,938 --> 01:07:11,020 Wat een schatje, hé? 646 01:07:11,232 --> 01:07:12,597 Wil je 'm even vasthouden? 647 01:07:26,247 --> 01:07:28,203 Zal ik m doodschieten? 648 01:07:28,458 --> 01:07:30,619 Ben je gek geworden? - Wat is het probleem? 649 01:07:30,835 --> 01:07:32,791 Nee, dat kun je niet maken. 650 01:07:33,129 --> 01:07:35,916 Schiet mij maar neer. - Jou? Dat ga ik ook doen. 651 01:07:36,132 --> 01:07:40,922 Niemand is zo ziek om een puppy dood te schieten. - Jij hebt wel geschoten. Weet je dat nog? 652 01:08:03,534 --> 01:08:05,320 Jij hebt wel geschoten. 653 01:08:33,564 --> 01:08:35,145 Het was een losse flodder. - Ja, Harry. 654 01:08:35,233 --> 01:08:37,315 Gewoon een losse flodder. - Dat klopt. 655 01:08:37,527 --> 01:08:39,609 Ik zou Mr. Pickle nooit pijn doen. - Ja, Harry. 656 01:08:39,862 --> 01:08:42,524 Hij is oud geworden, gestorven aan pancreatitis. 657 01:08:48,454 --> 01:08:49,910 Jij bent Mr. Pickle niet. 658 01:08:57,547 --> 01:08:58,502 Eggsy. 659 01:09:00,341 --> 01:09:01,501 Hallo, Harry. 660 01:09:14,230 --> 01:09:15,185 Eggsy. 661 01:09:21,028 --> 01:09:25,613 Valentine moet tegengehouden worden. - Dat is al opgelost. Maak je geen zorgen. 662 01:09:25,867 --> 01:09:27,732 We hebben veel in te halen. 663 01:09:28,661 --> 01:09:29,741 Kijk, kijk. 664 01:09:30,746 --> 01:09:32,907 Ik denk dat ik de taxi maar af moet zeggen. 665 01:09:33,833 --> 01:09:36,199 Ja, als je dat zou willen doen... 666 01:09:38,129 --> 01:09:39,209 Merlijn. 667 01:09:41,257 --> 01:09:44,124 Welkom terug, Galahad. 668 01:09:49,348 --> 01:09:52,636 Nu de debriefing achter de rug is, heb ik nog een paar welkomterugcadeautjes. 669 01:09:52,935 --> 01:09:56,598 Als eerste, een nieuw Kingsman-horloge. 670 01:09:56,856 --> 01:10:00,644 Geavanceerde software, die alles met een microchip kan hacken. 671 01:10:00,860 --> 01:10:02,816 En, Merlijn. 672 01:10:03,154 --> 01:10:04,314 Ik heb dit voor je gemaakt. 673 01:10:27,053 --> 01:10:29,339 Bedankt, Merlijn, Eggsy. 674 01:10:29,639 --> 01:10:31,595 Hoe zie ik eruit? -Je ziet eruit........ 675 01:10:31,766 --> 01:10:35,350 Als een mietje die in z'n oog genaaid wil worden. 676 01:10:37,355 --> 01:10:41,519 Waarom ga je niet gewoon weg uit onze bar... 677 01:10:41,859 --> 01:10:44,521 voordat ik die andere er ook uitsteek? 678 01:10:44,737 --> 01:10:48,104 Zo verwelkom je toch geen bezoekers van buiten de stad? 679 01:10:51,160 --> 01:10:55,244 Pijp m'n zuidelijke pik maar. 680 01:10:55,539 --> 01:10:57,700 Dat is nou ook weer niet nodig. 681 01:10:59,252 --> 01:11:00,207 Fijne dag nog. 682 01:11:04,966 --> 01:11:08,754 Nou? Waar wachten jullie dames nog op? 683 01:11:08,928 --> 01:11:10,008 Manieren... 684 01:11:12,139 --> 01:11:13,219 maken... 685 01:11:15,935 --> 01:11:16,890 de man 686 01:11:18,729 --> 01:11:20,185 Weten jullie wat dat betekent? 687 01:11:22,566 --> 01:11:24,147 Dan zal ik jullie maar een lesje leren. 688 01:11:35,037 --> 01:11:37,995 Blijven we hier de gehele dag staan, of gaan we... 689 01:11:40,042 --> 01:11:40,997 Jij grote... 690 01:12:00,062 --> 01:12:01,848 Til hem maar op. 691 01:12:02,064 --> 01:12:04,851 Dat is niet echt een Kentucky-welkom. 692 01:12:07,445 --> 01:12:10,608 Manieren maken de man. 693 01:12:11,532 --> 01:12:13,318 Ik zal het voor jullie vertalen. 694 01:12:32,928 --> 01:12:35,010 Wat is er mis met me? Ik dacht dat je me genezen had. 695 01:12:35,348 --> 01:12:37,430 We hebben je neurale paden herbouwd... 696 01:12:37,641 --> 01:12:40,223 maar het duurt even voor je coördinatie terug is. 697 01:13:00,539 --> 01:13:05,203 En die spookvlinders? - Je zult episodes, heldere momenten beleven. 698 01:13:05,544 --> 01:13:07,125 Je zult gauw weer de oude zijn. 699 01:13:24,730 --> 01:13:26,891 Ik voelde me net een tornado in een woonwagenkamp. 700 01:13:27,149 --> 01:13:31,233 Gouden Cirkel presenteert met trots... 701 01:13:32,029 --> 01:13:34,691 Meneer de president, mijn naam is Poppy Adams. 702 01:13:35,032 --> 01:13:37,398 Ik vind dat de VN geen tanden hebben. 703 01:13:37,660 --> 01:13:41,619 Ik heb u, leider van de vrije wereld, uitgekozen om dit bericht te ontvangen. 704 01:13:41,956 --> 01:13:47,417 Ik nodig u uit om te onderhandelen in de grootse gijzeling in de geschiedenis. 705 01:13:47,753 --> 01:13:50,540 Enkele weken geleden is een door mij ontworpen virus verspreid... 706 01:13:50,840 --> 01:13:53,627 dat in allerlei producten van mij zat. 707 01:13:53,843 --> 01:13:59,634 Cannabis, cocaïne, heroïne, opium, ecstasy en methamfetamine. 708 01:14:00,766 --> 01:14:03,348 Sommigen van jullie zijn al besmet... 709 01:14:03,644 --> 01:14:07,432 en dit is wat jullie de komende dagen kunnen verwachten. 710 01:14:07,648 --> 01:14:12,233 Na een korte incubatieperiode ervaren slachtoffers de eerste symptomen. 711 01:14:13,946 --> 01:14:15,527 Een blauwe uitslag. 712 01:14:15,865 --> 01:14:19,323 Daarna komen de symptomen van de tweede fase. 713 01:14:19,660 --> 01:14:22,618 Manie, zodra het virus in de hersenen komt. 714 01:14:22,955 --> 01:14:27,745 Zeer pijnlijk voor de slachtoffers en de mensen om hen heen. 715 01:14:27,960 --> 01:14:29,746 Fase drie. 716 01:14:30,546 --> 01:14:34,414 Verlamming. Spieren raken ernstig verkrampt. 717 01:14:34,758 --> 01:14:37,340 En zodra de spieren van de borstkas geïnfecteerd raken... 718 01:14:37,636 --> 01:14:39,797 wordt ademhalen onmogelijk... 719 01:14:40,139 --> 01:14:44,428 wat binnen twaalf uur tot een vreselijke dood leidt. 720 01:14:45,561 --> 01:14:48,348 Maar ik heb goed nieuws... 721 01:14:48,564 --> 01:14:51,351 voor die miljoenen die al besmet zijn. 722 01:14:51,567 --> 01:14:53,353 Het hoeft niet zo te gaan. 723 01:14:53,527 --> 01:14:56,109 Ik heb een tegengif. 724 01:15:11,337 --> 01:15:14,795 Wat heb je met me gedaan, stomme trut? 725 01:15:16,634 --> 01:15:21,594 Honderd procent effectief en klaar om op elk moment wereldwijd verscheept te worden. 726 01:15:21,931 --> 01:15:25,389 Jullie hebben mijn woord dat ik dit zal doen... 727 01:15:25,643 --> 01:15:29,101 als aan de volgende eisen wordt voldaan. 728 01:15:29,230 --> 01:15:31,596 Donder op uit mijn kamer. 729 01:15:33,067 --> 01:15:37,231 Ten eerste moeten jullie voor eens en altijd de strijd tegen drugs staken. 730 01:15:37,530 --> 01:15:41,899 Alle substantiecategorieën worden gelegaliseerd, de weg vrijmakend voor een nieuwe markt... 731 01:15:42,159 --> 01:15:46,448 waarbij de verkoop wordt gereguleerd en belast, net als bij alcohol. 732 01:15:46,664 --> 01:15:51,749 En ten tweede krijgen mijn collega's en ik volledige, wettelijke immuniteit. 733 01:15:51,961 --> 01:15:56,045 Willig mijn eisen in en ik zal jullie helpen om ons geliefde land groot te houden... 734 01:15:56,257 --> 01:16:00,626 onze kwakkelende economie te bevorderen en de wetshandhavingskosten te verlichten. 735 01:16:00,928 --> 01:16:07,094 Of ga door met het uitvoeren van dit achterhaalde en rampzalige verbod... 736 01:16:07,351 --> 01:16:09,717 en leef met bloed aan jullie handen. 737 01:16:10,563 --> 01:16:13,521 Red levens. Legaliseer. 738 01:16:18,737 --> 01:16:20,819 Ik zei toch dat die troep slecht voor je is? 739 01:16:30,249 --> 01:16:31,830 Wie is Poppy Adams? 740 01:16:32,042 --> 01:16:37,127 Na haar studie aan de Harvard Business School, is Adams opgenomen met psychische problemen... 741 01:16:37,464 --> 01:16:39,329 voordat zij spoorloos verdween. 742 01:16:39,466 --> 01:16:42,048 Intelligent, ambitieus, meedogenloos... 743 01:16:42,261 --> 01:16:45,344 gebrek aan empathie, oppervlakkige charme. 744 01:16:45,639 --> 01:16:49,006 Alle elementen van een geweldige CEO. 745 01:16:49,226 --> 01:16:50,807 Of psychopaat. 746 01:16:51,562 --> 01:16:56,352 Na Adams' uitzending ontstonden er chaotische taferelen... 747 01:16:56,650 --> 01:16:59,813 bij medische instellingen in heel de wereld. 748 01:17:00,154 --> 01:17:03,317 Dit ziekenhuis zit helemaal vol. 749 01:17:03,657 --> 01:17:06,524 De blauwe uitslag wordt 'de dansende ziekte' genoemd... 750 01:17:06,744 --> 01:17:09,702 nu slachtoffers fase tweesymptomen beginnen te vertonen. 751 01:17:15,544 --> 01:17:18,331 We moeten de cryo-unit klaarmaken. - Wil je hem invriezen? 752 01:17:18,547 --> 01:17:19,707 Precies. 753 01:17:20,257 --> 01:17:24,125 Slachtoffers van besmetting door recreatief drugsgebruik... 754 01:17:24,345 --> 01:17:27,712 overspoelen ziekenhuizen en klinieken uit vrees voor hun levens. 755 01:17:30,934 --> 01:17:33,220 Avondklokken en reisverboden worden overwogen... 756 01:17:33,437 --> 01:17:36,304 nu autoriteiten de omvang van de ramp beoordelen. 757 01:17:36,565 --> 01:17:37,645 Sluiten. 758 01:17:39,860 --> 01:17:42,818 Maar de president heeft nog steeds niet officieel gereageerd... 759 01:17:43,155 --> 01:17:45,817 die vast blijft zitten in noodbesprekingen. 760 01:17:47,951 --> 01:17:50,112 Bereid een presidentieel decreet voor. 761 01:17:50,954 --> 01:17:55,243 Zorg dat de rechtshandhavingsorganen niets doen. We gaan dansen naar de pijpen van deze dame. 762 01:17:55,459 --> 01:17:57,541 Mooi. We krijgen dit wel voor elkaar. 763 01:17:57,836 --> 01:18:01,203 We spinnen het zo dat het niet om onderhandelen met terroristen gaat. 764 01:18:01,340 --> 01:18:06,004 Nee, wat ik voorstel is dat we net doen of we haar eisen gaan inwilligen... 765 01:18:06,261 --> 01:18:08,843 om mondiale paniek te voorkomen, en dan... 766 01:18:09,056 --> 01:18:12,719 laten we dat junkietuig gewoon verbranden. 767 01:18:17,356 --> 01:18:21,144 Dan maken we meteen een einde aan Adams en haar Gouden Cirkel. 768 01:18:21,443 --> 01:18:24,606 Geen drugsgebruikers, geen drugshandel. Dit is een win-winsituatie. 769 01:18:25,948 --> 01:18:28,906 Maar we hebben het hier niet over een handjevol gegijzelden. 770 01:18:29,243 --> 01:18:32,406 Dit kan honderdmiljoenen wereldwijd het leven kosten. 771 01:18:32,663 --> 01:18:35,325 Honderdmiljoenen criminelen, lasten voor de maatschappij. 772 01:18:36,166 --> 01:18:38,532 Heb ik gelijk. McCoy? - Absoluut, meneer. 773 01:18:38,752 --> 01:18:39,912 Maar dat is... 774 01:18:40,963 --> 01:18:45,127 En de mensen die slechts experimenteerden? Mensen die het als medicatie gebruiken? 775 01:18:45,342 --> 01:18:48,209 Werkende professionals? Kinderen? 776 01:18:48,345 --> 01:18:50,006 Bespaar me die onzin, Fox. 777 01:18:50,264 --> 01:18:54,348 Feit blijft dat dit presidentschap zojuist de oorlog tegen drugs gewonnen heeft. 778 01:18:54,643 --> 01:18:57,430 Gefeliciteerd, meneer. - Dank je wel. 779 01:19:00,232 --> 01:19:03,190 En daar moet op geproost worden. 780 01:19:03,444 --> 01:19:05,605 Dit is volkomen onethisch. 781 01:19:05,863 --> 01:19:08,229 Fox, houd je kop. 782 01:19:08,449 --> 01:19:10,235 McCoy, kondig de staat van beleg af. 783 01:19:10,367 --> 01:19:13,154 We moeten de controle behouden, stadions vorderen... 784 01:19:13,328 --> 01:19:16,491 scholen, publieke centra, geef bevel voor een persverbod. 785 01:19:16,832 --> 01:19:20,290 En zorg dat het leger stand-by staat om die junkies op te pakken. 786 01:19:21,628 --> 01:19:25,587 Of ze nou wel of niet de wet gebroken hebben, die slachtoffers zijn mensen. 787 01:19:27,760 --> 01:19:28,715 Tequila. 788 01:19:30,053 --> 01:19:31,509 Een geweldige vent. 789 01:19:32,931 --> 01:19:34,296 En een geweldige agent. 790 01:19:35,058 --> 01:19:38,642 En nu ligt hij ingevroren op onze hulp te wachten. 791 01:19:38,937 --> 01:19:42,225 We mogen dit niet persoonlijk maken. - Persoonlijk? 792 01:19:42,566 --> 01:19:45,353 Agent, we kunnen lui zoals hem niet laten sterven. 793 01:19:45,527 --> 01:19:47,688 Wij zijn de enige hoop van die mensen. 794 01:19:49,656 --> 01:19:53,945 We moeten dat antigif vinden. - Poppy's voorraden kunnen overal zijn. 795 01:19:54,161 --> 01:19:57,449 Ze moet wat voorhanden hebben. Vind Poppy... 796 01:19:59,041 --> 01:20:03,330 en neem wat mee om te analyseren. Misschien kan het nagemaakt worden. 797 01:20:03,545 --> 01:20:08,005 Sorry dat ik stoor, maar Charlie is aan de telefoon met zijn vriendin. 798 01:20:08,759 --> 01:20:10,340 Geen zorgen, ik sta in een telefooncel... 799 01:20:10,552 --> 01:20:14,215 onder de blauwe uitslag. Waarom heb je niks gezegd? 800 01:20:14,556 --> 01:20:16,922 Je zei alleen maar dat ik geen drugs moest gebruiken. 801 01:20:17,267 --> 01:20:19,724 Het was verdomme een muziekfestival. 802 01:20:24,858 --> 01:20:28,021 Je moet naar het lab in Italië. Weet je nog waar we gingen skiën? 803 01:20:28,237 --> 01:20:30,102 Ja, dat weet ik nog. 804 01:20:30,864 --> 01:20:33,651 Kom daarheen, dan geef ik je het antigif. 805 01:20:40,541 --> 01:20:45,001 Het vliegtuig staat klaar. Whiskey, Galahad, naar Italië. 806 01:20:48,966 --> 01:20:52,049 Jullie moeten dat met die codenaam oplossen. En met alle respect... 807 01:20:52,261 --> 01:20:55,549 Ik denk dat Galahad senior nog niet klaar is voor veldwerk. 808 01:20:56,265 --> 01:20:58,551 Ik bedoelde eigenlijk... - Natuurlijk. 809 01:20:58,767 --> 01:21:02,726 Met alle oneerbiedigheid, maar ik ga nergens heen zonder hem. 810 01:21:04,231 --> 01:21:07,018 Hersens, vaardigheden... 811 01:21:08,151 --> 01:21:09,436 springtouw? 812 01:21:11,655 --> 01:21:13,737 Een lasso. - Wat dan ook. 813 01:21:14,032 --> 01:21:14,987 We gaan. 814 01:21:17,452 --> 01:21:20,319 Ga maar. Smeer 'm. - Ja, meneer. 815 01:21:22,666 --> 01:21:26,250 ITALIË 816 01:21:33,260 --> 01:21:34,215 Drink maar op. 817 01:21:46,648 --> 01:21:47,603 Het werkt al. 818 01:21:48,650 --> 01:21:49,605 Godzijdank. 819 01:21:50,527 --> 01:21:54,111 Agent Whiskey, het antigif bevindt zich inderdaad op de doellocatie. 820 01:21:54,364 --> 01:21:55,319 Succes. 821 01:22:04,166 --> 01:22:07,954 We hebben jou hier beneden nodig, om de bedieningsruimte veilig te stellen. 822 01:22:08,128 --> 01:22:09,288 Dat is een goed idee. 823 01:22:10,547 --> 01:22:12,003 We bellen wel als we boven zijn. 824 01:22:20,933 --> 01:22:22,013 Buongiorno. 825 01:22:23,936 --> 01:22:27,520 Ik kom het systeem inspecteren. - Mag ik je ID zien? 826 01:22:27,731 --> 01:22:28,686 Natuurlijk. 827 01:22:33,153 --> 01:22:34,438 Wat is dit? 828 01:22:37,449 --> 01:22:39,235 Wat ga je doen? 829 01:22:39,451 --> 01:22:40,406 Sorry hiervoor. 830 01:22:46,458 --> 01:22:48,244 Aan de besturing en in positie. 831 01:23:07,854 --> 01:23:11,312 Hou deze cabine hier tot we terug zijn. - Begrepen, Eggsy. 832 01:23:11,566 --> 01:23:14,524 Clara is zeker hier. We komen in de buurt. 833 01:23:19,866 --> 01:23:22,733 Hary Hart, Harry Hart,superspion,superspion 834 01:23:24,037 --> 01:23:26,323 Volgens mij zit hier een deur. 835 01:23:28,458 --> 01:23:29,413 Alsjeblieft. 836 01:23:40,137 --> 01:23:41,092 Ik geef wel dekking. 837 01:23:42,931 --> 01:23:43,886 Hallo. 838 01:23:45,559 --> 01:23:47,140 Sorry dat ik te laat ben. 839 01:23:47,352 --> 01:23:49,638 Deze plek is niet zo makkelijk te vinden. 840 01:23:49,855 --> 01:23:51,436 Wie ben jij? 841 01:23:51,648 --> 01:23:54,014 Ik kom dit tegengif ophalen. 842 01:23:54,234 --> 01:23:55,690 Voor Singapore? 843 01:24:00,949 --> 01:24:04,237 Jij bent Wu Ting Feng? 844 01:24:08,040 --> 01:24:08,995 Ja. 845 01:24:10,751 --> 01:24:12,707 Waarom leef jij nog? 846 01:24:12,961 --> 01:24:15,748 River, wat doe jij hier? 847 01:24:16,048 --> 01:24:20,633 Hallo, Clara. Wat in Glasto gebeurt, blijft in Glasto. 848 01:24:23,638 --> 01:24:25,094 Klootzak. - Dag, Charlie. 849 01:24:25,348 --> 01:24:26,303 Sla alarm. 850 01:24:27,559 --> 01:24:28,844 Vuile kakkerlak. 851 01:24:29,144 --> 01:24:30,099 Sluit die deur. 852 01:24:39,654 --> 01:24:43,943 Galahad, we komen eraan. Alles veilig beneden? 853 01:24:44,159 --> 01:24:45,820 Galahad, geef antwoord. 854 01:24:46,661 --> 01:24:48,242 Open die deur. - Hij zit op slot. 855 01:24:48,455 --> 01:24:49,410 Open die deur. 856 01:24:51,458 --> 01:24:54,325 Harry, we zijn er. Kom op. - Weg, vlinders. 857 01:24:54,544 --> 01:24:58,628 Vlinders? Nee, je moet de deur sluiten. We moeten gaan. Alsjeblieft. 858 01:24:58,840 --> 01:25:02,298 Sluit de deur, Harry. Ben je daar? 859 01:25:04,137 --> 01:25:05,798 Goed gedaan. Bedankt. 860 01:25:06,056 --> 01:25:07,512 Schiet op. 861 01:25:07,766 --> 01:25:08,721 DEUR GEOPEND 862 01:25:09,559 --> 01:25:11,140 Klaar. - Bedankt. 863 01:25:34,835 --> 01:25:37,497 Alles goed daar beneden? - Alles veilig. 864 01:25:38,839 --> 01:25:41,125 SYSTEEM OVERGENOMEN 865 01:25:43,426 --> 01:25:44,506 Hallo, Eggsy. 866 01:25:45,637 --> 01:25:48,003 Geniet van de rit, makker. 867 01:26:07,033 --> 01:26:10,821 Alle knoppen zijn dood, ik kan niets bedienen. Je staat er alleen voor. 868 01:26:57,042 --> 01:26:58,122 Wat is dat nou weer? 869 01:27:14,267 --> 01:27:15,222 Mijn God. 870 01:27:49,344 --> 01:27:51,130 Dat ga je niet menen. 871 01:28:06,736 --> 01:28:07,816 ALPINE VIEW BEJAARDENTEHUIS 872 01:28:10,240 --> 01:28:13,903 Jezus Christus nog aan toe. Wat is dat voor ding? 873 01:28:40,854 --> 01:28:45,143 Nou heb ik voor het eerst in drie weken weer eens goed gepoept. 874 01:28:50,155 --> 01:28:54,114 Harry, kom naar het noodtrefpunt. - Begrepen. 875 01:28:54,367 --> 01:28:55,447 Ik heb je op de gps. 876 01:29:24,564 --> 01:29:27,431 Wel een gek idee dat dit kleine ding de wereld kan redden. 877 01:29:27,734 --> 01:29:29,099 Laat eens kijken. 878 01:29:33,365 --> 01:29:34,320 Harry. 879 01:29:39,037 --> 01:29:40,322 Ben ik te laat? 880 01:29:41,539 --> 01:29:42,824 Je hebt het tegengif gevonden. 881 01:29:45,335 --> 01:29:46,290 Liggen. 882 01:30:03,561 --> 01:30:06,428 Stomme eikel. - Ik heb net je leven gered. 883 01:30:06,564 --> 01:30:08,429 Ten koste van miljoenen anderen. 884 01:30:22,247 --> 01:30:25,114 Ze zoeken dekking om te herladen. 885 01:30:25,333 --> 01:30:27,198 Ik pak ze wel aan. Geef me dekking. 886 01:30:30,338 --> 01:30:34,001 Wacht even. Ik denk dat hij voor de andere kant werkt. 887 01:30:34,259 --> 01:30:38,628 Wat is er toch mis met jou? Heb je last van hersenscheten? Kijk dan. 888 01:30:38,847 --> 01:30:40,803 Ziet dat eruit alsof hij voor hen werkt? 889 01:30:42,267 --> 01:30:44,929 Zie je soms weer vlinders? 890 01:30:45,145 --> 01:30:46,430 Ik weet wat ik zie. 891 01:31:38,531 --> 01:31:40,112 Maar goed dat hij geen hulp nodig had. 892 01:31:41,159 --> 01:31:43,616 Ik ben allejezus blij dat ik geen back-up nodig had. 893 01:31:50,251 --> 01:31:53,334 Ik heb geen munitie meer. Er komen er meer aan. Wat hebben jullie nog? 894 01:32:00,762 --> 01:32:02,127 Dat zijn er wel heel erg veel. 895 01:32:05,850 --> 01:32:07,431 Wat is dit? 896 01:32:07,644 --> 01:32:10,101 Lijkt wel of je hebt ingepakt voor een slaapfeestje. 897 01:32:11,648 --> 01:32:14,310 Ze hebben Gatling-geweren. 898 01:32:14,567 --> 01:32:17,434 Jullie hebben tien seconden om je over te geven voor we schieten. 899 01:32:17,654 --> 01:32:18,939 Schiet op, jongens. 900 01:32:19,364 --> 01:32:20,319 Tien... 901 01:32:21,866 --> 01:32:23,731 negen... - Vlinderman. 902 01:32:24,953 --> 01:32:27,615 ...acht... - Ginger heeft je niet goed gemaakt. 903 01:32:27,830 --> 01:32:30,287 ...zeven... - Ik zit zonder. 904 01:32:30,458 --> 01:32:32,039 ...zes... - Geef me die van jou. 905 01:32:32,627 --> 01:32:34,788 ...vijf... - Geef hem je wapen. 906 01:32:34,963 --> 01:32:36,043 ...vier... 907 01:32:37,465 --> 01:32:39,421 Harry, nee. 908 01:32:43,763 --> 01:32:45,344 Laat maar zitten. Schieten. 909 01:32:45,431 --> 01:32:46,511 Liggen. 910 01:32:54,732 --> 01:32:58,520 Nee, echt, wat is er mis met jou? - Hij heeft dat flesje expres gebroken. 911 01:32:58,861 --> 01:33:01,819 Je bent een idioot. Je hebt ze niet allemaal op een rijtje. 912 01:33:01,948 --> 01:33:03,734 Als we ontsnapt waren, had hij ons gedood. 913 01:33:08,746 --> 01:33:11,112 Het lijkt er verdomd veel op dat dat niet had gehoeven. 914 01:33:11,332 --> 01:33:13,118 Gij van weinig vertrouwen. 915 01:33:34,439 --> 01:33:36,600 Dit betekent niet dat je vrijuit gaat. 916 01:33:37,650 --> 01:33:39,106 We moeten onder de radar. 917 01:33:39,444 --> 01:33:42,106 We weten niet wie er nog meer bij Statesman tegen ons werkt. 918 01:33:43,031 --> 01:33:45,898 Dit is mijn schuld. Je was niet klaar, maar ik heb toch aangedrongen. 919 01:33:46,034 --> 01:33:49,117 Hij heeft zijn hand laten zien. Denk je dat hij ons in leven had gelaten? 920 01:33:49,329 --> 01:33:51,194 Je zou me moeten bedanken dat ik ons gered heb. 921 01:33:51,456 --> 01:33:53,822 Ons gered hebt? Zeg dat maar tegen Whiskey. 922 01:34:04,135 --> 01:34:05,420 Jij bent ongelofelijk. 923 01:34:06,846 --> 01:34:09,633 Merlijn, kun je me horen? Whiskey is neergeschoten. 924 01:34:10,433 --> 01:34:11,513 Wat is er gebeurd? 925 01:34:18,733 --> 01:34:21,190 Hij kwam in het kruisvuur terecht. 926 01:34:21,361 --> 01:34:23,226 De alfagel is aangebracht. We nemen hem mee... 927 01:34:23,446 --> 01:34:26,813 maar eerst moet ik terug naar dat lab om meer tegengif te halen. 928 01:34:30,161 --> 01:34:33,028 Charlie, wat is er gebeurd? Waar ben je? 929 01:34:33,331 --> 01:34:34,616 Alles is onder controle. 930 01:34:34,832 --> 01:34:37,118 Het spijt me, Charlie. Het spijt me heel erg. 931 01:34:37,335 --> 01:34:39,701 Zeg alsjeblieft niet tegen Poppy dat ze mij hebben gevolgd. 932 01:34:39,837 --> 01:34:43,000 Geen zorgen, lieverd. Wat in Italië gebeurt... 933 01:34:45,760 --> 01:34:46,840 blijft in Italië. 934 01:34:48,137 --> 01:34:49,092 Dank je wel. 935 01:35:02,652 --> 01:35:04,608 Merlijn, de plannen zijn gewijzigd. 936 01:35:04,862 --> 01:35:06,944 Wu Ting Feng, Singapore. 937 01:35:07,156 --> 01:35:09,818 Hoe? - Precies. Dat is onze enige aanwijzing. 938 01:35:10,034 --> 01:35:11,899 Ik stel voor dat je uitzoekt wie hij is. 939 01:35:13,663 --> 01:35:14,618 We gaan. 940 01:35:18,543 --> 01:35:21,330 Wu Ting Feng is assistent bij een advocatenkantoor. 941 01:35:21,629 --> 01:35:23,210 Laten we hun firewall breken. 942 01:35:25,466 --> 01:35:28,924 Merlijn, heb je weleens meer dan dit willen doen? 943 01:35:30,054 --> 01:35:32,716 Meen je dat? Dit is van levensbelang. 944 01:35:32,932 --> 01:35:36,095 Zonder ons zouden ze verloren zijn. - Dat weet ik, maar je weet wat ik bedoel. 945 01:35:36,352 --> 01:35:38,718 Daarbuiten in het veld werken. 946 01:35:38,938 --> 01:35:41,304 Heb je dat weleens gevraagd? - Natuurlijk. 947 01:35:41,566 --> 01:35:46,856 Maar elke keer dat er een positie vrijkwam, heeft Whiskey tegen me gestemd. 948 01:35:47,155 --> 01:35:48,941 Nee. - Ja. 949 01:35:49,157 --> 01:35:51,022 Wacht eens. Kijk, zie je dat? 950 01:35:51,367 --> 01:35:54,029 E-mail van Poppy, van een senior partner binnen de firma. 951 01:35:55,246 --> 01:35:56,702 Dat zijn coördinaten. 952 01:36:00,460 --> 01:36:01,745 Cambodja? 953 01:36:03,254 --> 01:36:07,213 Heb je verkenningsdrones in Azië? - Zeker. Ik stuur ze er nu heen. 954 01:36:14,140 --> 01:36:18,804 De regering raadt Gouden Cirkel-slachtoffers aan zich te melden bij de tijdelijke veldhospitalen... 955 01:36:18,936 --> 01:36:21,222 die door het gehele land opgezet worden. 956 01:36:21,439 --> 01:36:25,808 De manier waarop de president handelt, wordt door andere wereldleiders geprezen. 957 01:36:26,027 --> 01:36:28,609 Verdomd. Politiek was nog nooit zo makkelijk. 958 01:36:28,946 --> 01:36:31,904 Jezus, Fox. - Wat? 959 01:36:46,464 --> 01:36:50,048 Zoals ik al zei: dit raakt mensen uit alle lagen. 960 01:36:50,259 --> 01:36:54,047 Ik vind dit teleurstellend, en walgelijk. 961 01:36:54,263 --> 01:36:58,427 Meneer de president, ik werk twintig uur per dag voor u... 962 01:36:58,643 --> 01:37:02,932 zeven dagen per week. Misschien dat sommigen dat zonder chemische hulp aankunnen. 963 01:37:03,231 --> 01:37:06,018 Ontelbaar veel mensen zullen sterven. 964 01:37:06,234 --> 01:37:07,895 U kunt hen redden. 965 01:37:08,653 --> 01:37:10,518 Onschuldige mensen, zoals ik. 966 01:37:12,865 --> 01:37:14,025 Niet zo onschuldig. 967 01:37:45,064 --> 01:37:46,850 Hij ziet er geweldig uit. - Mooi. 968 01:37:52,655 --> 01:37:55,522 Goed nieuws, heren. Hij zal snel weer op de been zijn. 969 01:37:55,658 --> 01:37:58,445 Ik weet niet of dat verstandig is. - Wat bedoel je? 970 01:37:58,536 --> 01:38:01,994 Ik heb agent Whiskey neergeschoten. Opzettelijk. - Wat? Waarom? 971 01:38:02,248 --> 01:38:05,411 Hij werkte tegen ons. En tot we weten waarom, moeten we niemand vertrouwen. 972 01:38:05,626 --> 01:38:07,491 Merlijn, Harry is ziek. 973 01:38:07,753 --> 01:38:11,416 Dit is mijn schuld. Ik dacht dat hij er klaar voor was. 974 01:38:16,429 --> 01:38:18,795 Sorry, maar ik moet even opnemen. 975 01:38:19,140 --> 01:38:22,303 Luister naar me. Dit heeft niks met mijn geestesgezondheid te maken. 976 01:38:22,560 --> 01:38:26,144 Als de kans op een dubbelspion bestaat, of erger... 977 01:38:26,355 --> 01:38:29,313 als Statesman zelf een duistere agenda heeft... 978 01:38:29,650 --> 01:38:31,311 dan moeten we deze missie beschermen. 979 01:38:31,527 --> 01:38:34,610 We weten allebei dat de president deze slachtoffers dood wil hebben. 980 01:38:34,947 --> 01:38:36,903 Hallo, schatje. 981 01:38:43,039 --> 01:38:45,826 Ik vertrouw je. Dat heb ik altijd gedaan. 982 01:38:46,042 --> 01:38:47,998 Maar het gaat om deze situatie. 983 01:38:48,252 --> 01:38:50,538 We hebben Statemans bronnen nodig. 984 01:38:50,630 --> 01:38:52,586 Ik moet zeker weten dat je kunt werken. 985 01:38:52,840 --> 01:38:55,798 Waarom heb je niet gebeld? - Ben jij de bananenman? 986 01:38:56,052 --> 01:38:58,919 We staan op het punt om een tegengif te vinden. Het komt allemaal goed. 987 01:38:59,055 --> 01:39:00,920 Kijk naar links. - Mijn hersens werken prima. 988 01:39:01,140 --> 01:39:02,801 Kijk naar rechts. 989 01:39:03,059 --> 01:39:05,721 Wat was de krantenkop toen jij de spionnen in het Pentagon ontdekte? 990 01:39:06,062 --> 01:39:08,144 De voetbal. Engeland versloeg Duitsland, 5-1. 991 01:39:08,356 --> 01:39:10,517 Thatchers moordaanslag? - Charles' en Diana's bruiloft. 992 01:39:10,858 --> 01:39:12,519 Hé, Bj�rn Borg. 993 01:39:22,954 --> 01:39:24,615 Schatje, als je me kunt horen... 994 01:39:24,956 --> 01:39:26,742 Ik wil dat je weet dat ik van je hou. 995 01:39:26,958 --> 01:39:29,040 En als we het redden, en als je mij nog wilt.... 996 01:39:29,251 --> 01:39:31,617 dan wil ik bij jou zijn. Hoe dan ook. 997 01:39:31,963 --> 01:39:34,329 Ik zal je niet teleurstellen. Het komt allemaal goed. 998 01:39:34,548 --> 01:39:37,915 Mijn favoriete zanger? - Hoe moet ik dat nou weten? 999 01:39:38,135 --> 01:39:39,215 John Denver. 1000 01:39:40,763 --> 01:39:44,847 Heb je die locatie al in beeld? - De drones zullen er over een uur zijn. 1001 01:39:44,934 --> 01:39:47,892 Dan hebben we tijd om... - We hebben helemaal geen tijd. Ik vertrek nu. 1002 01:39:48,145 --> 01:39:49,601 Met of zonder jullie. 1003 01:40:08,040 --> 01:40:09,120 Hallo. 1004 01:40:10,042 --> 01:40:14,832 Identificeer jezelf. - Stacey Prewitt, mevrouw Adams' advocaat. 1005 01:40:16,048 --> 01:40:18,209 Poppy, verwacht je een advocaat? 1006 01:40:18,467 --> 01:40:22,631 Ja, stuur maar door. Maar vergeet niet de landmijnen te activeren. 1007 01:40:28,436 --> 01:40:30,017 Goedenavond, mevrouw Adams. 1008 01:40:30,146 --> 01:40:35,015 Mijn advocaat brengt nu meteen het document. 1009 01:40:35,234 --> 01:40:36,690 Schiet op. 1010 01:40:37,028 --> 01:40:39,394 En zodra u ondertekent, wordt het een bestuurlijk decreet... 1011 01:40:39,655 --> 01:40:41,611 en dan zal ik het tegengif verspreiden. 1012 01:40:41,866 --> 01:40:44,949 Kunt u garanderen dat het tijdig aanwezig zal zijn? 1013 01:40:45,161 --> 01:40:47,447 Waar komt het vandaan? Hoelang duurt de distributie? 1014 01:40:47,663 --> 01:40:52,953 Geen zorgen. Ik heb wereldwijd voorraden in elke grote stad verstopt. 1015 01:40:53,127 --> 01:40:55,288 En zodra ik de toegangscode invoer... 1016 01:40:55,463 --> 01:40:59,923 zullen mijn drones het tegengif meteen verspreiden. 1017 01:41:00,134 --> 01:41:04,298 Dus niet treuzelen en onderteken dat document. De tijd raakt op. 1018 01:41:06,932 --> 01:41:08,593 Stomme trut. 1019 01:41:18,444 --> 01:41:19,399 Gaat het? 1020 01:41:21,530 --> 01:41:25,614 Wat was dat voor telefoontje? - Doe maar niet. 1021 01:41:25,951 --> 01:41:29,614 Ik denk niet dat het ermee eens zult zijn en ik heb geen zin in een standje. 1022 01:41:33,334 --> 01:41:34,414 Goed dan. 1023 01:41:37,338 --> 01:41:40,501 Een martini dan? Net als vroeger. 1024 01:41:42,343 --> 01:41:43,628 Ja, doe maar. 1025 01:41:56,440 --> 01:41:57,896 Ik had een vriendin. 1026 01:42:00,945 --> 01:42:04,403 Ik ben haar kwijtgeraakt, en dat heeft me gebroken. 1027 01:42:06,659 --> 01:42:08,945 En als deze missie mislukt... 1028 01:42:10,663 --> 01:42:11,618 zal ze sterven. 1029 01:42:14,166 --> 01:42:17,829 Ik weet dat het tegen de Kingsman-regels is om een relatie te hebben. 1030 01:42:22,258 --> 01:42:24,044 Toen ik neergeschoten werd... 1031 01:42:24,343 --> 01:42:27,301 weet je wat toen het laatste was dat door mij heen flitste? 1032 01:42:29,640 --> 01:42:33,224 Helemaal niets. 1033 01:42:35,729 --> 01:42:38,015 Ik had geen banden. 1034 01:42:38,232 --> 01:42:39,893 Geen bitterzoete herinneringen. 1035 01:42:40,943 --> 01:42:42,729 Ik liet niets achter. 1036 01:42:45,239 --> 01:42:48,106 Ik heb nooit een partner gehad... 1037 01:42:48,367 --> 01:42:49,652 nooit verliefd geweest. 1038 01:42:51,162 --> 01:42:54,620 Op dat moment voelde ik enkel... 1039 01:42:54,832 --> 01:42:57,995 eenzaamheid en berouw. 1040 01:42:59,628 --> 01:43:01,994 Spijt me te horen. - Hoeft niet. 1041 01:43:04,466 --> 01:43:06,752 Iets hebben wat je kwijt kunt raken... 1042 01:43:08,929 --> 01:43:10,794 maakt het leven waard om te leven. 1043 01:43:12,433 --> 01:43:14,219 Laten we nu je meisje maar gaan redden. 1044 01:43:15,853 --> 01:43:17,218 Ik heb je gemist. 1045 01:43:22,651 --> 01:43:25,609 Heren, ik verstoor niet graag een feestje... 1046 01:43:25,863 --> 01:43:29,230 maar we zijn er bijna. Ik stel voor dat jullie je klaarmaken. 1047 01:43:30,451 --> 01:43:31,531 Volg mij. 1048 01:43:52,640 --> 01:43:55,427 Hallo, schoonheid. Ik ben Jack. Hoe heet jij? 1049 01:43:55,643 --> 01:43:57,725 Wil je op een echte cowboy naar huis rijden? 1050 01:43:57,937 --> 01:44:00,599 Ik heb bier koud staan en mijn kamergenoot is de hele avond weg. 1051 01:44:00,856 --> 01:44:03,814 Dan kun je mijn naam net zo hard uitschreeuwen als je wilt. 1052 01:44:04,026 --> 01:44:06,483 Ik haat het dat ik jou dit aan moet doen. 1053 01:44:06,862 --> 01:44:09,228 Wie is die mooie dame? - Ze is dood. 1054 01:44:09,531 --> 01:44:11,692 Volgens de politie verkeerde plek, verkeerd moment. 1055 01:44:11,951 --> 01:44:14,613 Schatje, ik ga nog even naar de winkel. 1056 01:44:37,434 --> 01:44:41,803 Ginger. Die verrekte vlinderman heeft me in m'n hoofd geschoten. 1057 01:44:42,064 --> 01:44:43,349 Waarom zou hij dat doen? 1058 01:44:45,943 --> 01:44:48,104 Je zult hem wel niet goed gemaakt hebben. 1059 01:44:48,362 --> 01:44:49,943 En waar is hij? 1060 01:44:50,239 --> 01:44:53,527 Hij is onderweg naar Cambodja met Eggsy en Merlijn. 1061 01:44:53,742 --> 01:44:55,607 Dat is waar Poppy's basis is. 1062 01:44:55,953 --> 01:44:58,615 Eggsy heeft back-up nodig. - Ja, dat klopt. 1063 01:44:58,956 --> 01:45:01,743 Zorg dat de Zilveren Pony vertrekgereed op de startbaan staat. 1064 01:45:13,762 --> 01:45:16,720 Je ziet er goed uit, Merlijn. 1065 01:45:17,057 --> 01:45:18,422 Ik voel me ook goed. 1066 01:45:21,562 --> 01:45:23,848 Goed dan. Dit is van jou. 1067 01:45:25,566 --> 01:45:26,646 En dat voor jou. 1068 01:45:39,455 --> 01:45:40,410 Druk op de 'S'. 1069 01:45:41,749 --> 01:45:44,616 Mijnenveger. Met dank aan Statesman. 1070 01:45:45,753 --> 01:45:48,836 En wat zijn dit? - Voorzichtig. Dat zijn handgranaten. 1071 01:45:51,550 --> 01:45:55,008 Zoals besproken, dit is voor het eindspel. 1072 01:45:55,262 --> 01:45:57,048 Ik vertrouw het aan jou toe. 1073 01:46:03,645 --> 01:46:06,011 En ik vertrouw dit... 1074 01:46:08,859 --> 01:46:09,939 aan mij toe. 1075 01:46:10,861 --> 01:46:13,728 ZILVEREN PONY 1076 01:46:32,841 --> 01:46:35,799 Wereldwijd raken miljoenen Gouden Cirkel-slachtoffers... 1077 01:46:35,928 --> 01:46:39,295 in de derde verlammingsfase. 1078 01:46:41,934 --> 01:46:46,018 In zijn laatste rede heeft de president beloofd dat hij al het mogelijke zal doen... 1079 01:46:46,146 --> 01:46:49,104 om de onderhandelingen te versnellen en levens te redden. 1080 01:46:49,358 --> 01:46:52,725 Maar de vrees neemt toe dat het voor velen te laat zal zijn. 1081 01:46:52,945 --> 01:46:56,813 Onze gedachten en gebeden gaan naar de slachtoffers. God helpe ons allen. 1082 01:47:40,659 --> 01:47:43,742 Hier gaan we uit elkaar. Schaarbeweging. 1083 01:47:43,954 --> 01:47:47,742 Merlijn, met mij. Eggsy, laat weten wanneer we in positie zijn. 1084 01:47:55,632 --> 01:47:57,497 Niet bewegen. 1085 01:47:58,635 --> 01:48:01,502 Als je beweegt, zijn we dood. 1086 01:48:09,855 --> 01:48:11,720 Gelukkig heb ik dit. 1087 01:48:20,449 --> 01:48:24,033 Deze spray bevriest het ontstekingsmechanisme... 1088 01:48:24,328 --> 01:48:26,990 wat ons een klein beetje extra tijd geeft. 1089 01:48:28,040 --> 01:48:29,826 Bij drie... 1090 01:48:30,667 --> 01:48:31,827 wil ik dat je... 1091 01:48:49,061 --> 01:48:50,221 Wat heb je gedaan? 1092 01:48:51,146 --> 01:48:54,513 Onze reis begon jaren geleden... 1093 01:48:54,733 --> 01:48:57,099 toen jouw vader hetzelfde voor ons deed. 1094 01:48:57,444 --> 01:48:59,730 Onze reis begon met een fout van mij. 1095 01:48:59,947 --> 01:49:02,233 Geef dat busje aan mij. Dat is een bevel. 1096 01:49:02,449 --> 01:49:05,407 Het busje is leeg. De extra tijd is verstreken. 1097 01:49:06,245 --> 01:49:09,408 Jullie moeten verder. - Nee, er moet een andere manier zijn. 1098 01:49:09,540 --> 01:49:11,906 Hij heeft gelijk. De missie gaat voor. 1099 01:49:12,167 --> 01:49:14,453 Wat een onzin. Dit is... 1100 01:49:14,753 --> 01:49:18,541 Dit is niet het moment voor emoties. Denk aan je training. Anders sterven we allemaal. 1101 01:49:20,968 --> 01:49:23,835 Ga nou maar. Doe wat je gezegd wordt. 1102 01:49:24,054 --> 01:49:25,134 Lopen. 1103 01:49:32,729 --> 01:49:33,684 Ga. 1104 01:49:42,739 --> 01:49:43,694 Het was een eer. 1105 01:49:46,034 --> 01:49:46,989 Succes. 1106 01:50:25,240 --> 01:50:27,526 Poppy, kom er eens in. - Roger. 1107 01:50:27,659 --> 01:50:29,524 Verwacht u nog een advocaat? 1108 01:50:29,828 --> 01:50:31,910 Er staat hier een man te zingen. 1109 01:50:33,832 --> 01:50:34,992 Zingen? 1110 01:50:46,637 --> 01:50:47,922 Breng hem hierheen. 1111 01:51:00,233 --> 01:51:02,098 Poppy, we hebben hier een situatie. 1112 01:51:41,066 --> 01:51:42,431 Hij is op een landmijn gaan staan. 1113 01:51:43,443 --> 01:51:45,900 Kan iemand die rommel op gaan ruimen? 1114 01:51:47,531 --> 01:51:48,816 Hallo? 1115 01:52:05,465 --> 01:52:09,128 Kak. We worden aangevallen. Code vijf. 1116 01:52:09,428 --> 01:52:11,589 Jullie twee, opstaan. Bewaak die deur. 1117 01:52:12,556 --> 01:52:14,922 Sir Elton, blijf hier. We worden aangevallen. 1118 01:52:17,644 --> 01:52:20,602 Is het een reddingsoperatie? - Zou kunnen. 1119 01:52:23,942 --> 01:52:28,732 woensdag, woensdag, woensdag 1120 01:52:33,160 --> 01:52:35,742 Hoort dat niet 'zaterdag' te zijn? - Wat is het vandaag? 1121 01:52:35,954 --> 01:52:37,615 Woensdag. - Precies. 1122 01:53:18,538 --> 01:53:20,494 Rustig nou maar. - Val dood. 1123 01:53:32,761 --> 01:53:35,047 Blijf daar. - Donder op. 1124 01:53:35,263 --> 01:53:37,049 Anders geef ik je op je donder. 1125 01:54:11,842 --> 01:54:12,797 O jee. 1126 01:55:12,527 --> 01:55:14,483 Haal dat hier weg. Schiet op. 1127 01:55:16,865 --> 01:55:18,230 Eggsy, pak die koffer. 1128 01:55:22,829 --> 01:55:25,616 Jij gaat mij vertellen wat de toegangscode is. 1129 01:56:56,631 --> 01:56:58,587 Kom op, Jet. Brave meid. 1130 01:57:04,639 --> 01:57:06,425 Klootzak. 1131 01:57:33,960 --> 01:57:38,124 VRIEND 1132 01:57:38,339 --> 01:57:39,499 Ga aan de kant, Elton. 1133 01:57:40,550 --> 01:57:43,713 Blijf liggen. Hij mag mij niks doen. - Bedankt. 1134 01:58:03,740 --> 01:58:05,321 ARM GEHACKT CALIBREREN 1135 01:58:22,133 --> 01:58:25,500 Val dood, Poppy. 1136 01:58:25,845 --> 01:58:28,211 Val jij maar dood, Elton. 1137 01:58:29,432 --> 01:58:32,014 Dood Elton John. 1138 01:58:38,358 --> 01:58:39,438 Elton, pak de bal. 1139 01:58:50,036 --> 01:58:53,403 Bedankt. - Ga nou de wereld maar redden. 1140 01:58:53,748 --> 01:58:56,114 Mag ik dan twee kaartjes voor je volgende concert? 1141 01:58:56,459 --> 01:59:00,327 Lieverd, als je de wereld redt, krijg je een backstagepasje. 1142 01:59:13,434 --> 01:59:14,514 Je tijd zit erop. 1143 01:59:21,568 --> 01:59:23,854 Bennie, Bennie, pak ze. 1144 01:59:24,154 --> 01:59:25,109 Hebbes. 1145 01:59:26,030 --> 01:59:27,486 Maak 'm af, Bennie. 1146 01:59:27,866 --> 01:59:30,733 Hier, hier. Brave jongen. Kom op. 1147 01:59:37,667 --> 01:59:40,033 Geef me de code. - Nee, we zijn nog niet klaar. 1148 01:59:46,759 --> 01:59:51,048 Gelukkig voor jou, weet een van ons wat het is om een heer te zijn. 1149 01:59:56,227 --> 01:59:57,683 Ik maak het wat eerlijker. 1150 02:00:44,234 --> 02:00:46,600 Geef me de code. - Dat kan ik niet. 1151 02:00:47,528 --> 02:00:50,816 Dat weet alleen Poppy. - Dan heb ik niks aan jou. 1152 02:00:51,866 --> 02:00:55,324 En voor de goede orde: ik ben meer een heer, dan jij ooit zult zijn. 1153 02:00:56,537 --> 02:00:58,698 Maar nu is het tijd om even geen heer te zijn. 1154 02:01:00,250 --> 02:01:04,118 Dit is voor Kingsman, voor mijn maatje Brandon... 1155 02:01:05,046 --> 02:01:08,334 voor Roxy, voor JB... 1156 02:01:10,426 --> 02:01:11,882 en voor Merlijn. 1157 02:01:13,763 --> 02:01:14,923 Welterusten, makker. 1158 02:01:41,749 --> 02:01:43,330 Hallo, jongens. 1159 02:01:44,127 --> 02:01:45,708 Jij gaat ons de code geven. 1160 02:01:47,547 --> 02:01:51,631 Of anders? Jullie zien er niet uit als heren... 1161 02:01:51,843 --> 02:01:54,300 die een dame pijn zouden doen. 1162 02:01:56,556 --> 02:01:59,218 Misschien niet. Noem mij maar ouderwets... 1163 02:01:59,559 --> 02:02:01,720 maar ik vind genocide niet bij een dame passen. 1164 02:02:01,936 --> 02:02:04,393 Goed dan. Genoeg gekletst. 1165 02:02:07,066 --> 02:02:09,148 Geef ons de code. - Natuurlijk. 1166 02:02:09,360 --> 02:02:11,225 Nee, toch maar niet. 1167 02:02:21,456 --> 02:02:22,536 Heroïne. 1168 02:02:23,333 --> 02:02:26,791 Waar ik vandaan kom, heeft deze troep heel veel levens verpest. 1169 02:02:27,837 --> 02:02:29,702 En die van jou is nog dodelijker. 1170 02:02:29,964 --> 02:02:33,752 Maar het voelt zo goed, dat je minder alert wordt. 1171 02:02:34,052 --> 02:02:37,340 Onze collega, Merlijn, moge hij in vrede rusten... 1172 02:02:37,638 --> 02:02:41,222 heeft jouw vreselijke formule gesynthetiseerd en de gevolgen versneld. 1173 02:02:41,434 --> 02:02:44,301 Je hebt iets minder dan acht minuten... 1174 02:02:44,437 --> 02:02:47,099 voordat je verlamd raakt en je ademhaling stopt. 1175 02:02:47,231 --> 02:02:50,018 Maar daar weet jij natuurlijk alles van. 1176 02:02:50,360 --> 02:02:54,444 Dit is de deal: jij verspreidt het tegengif en wij zorgen dat je een dosis krijgt. 1177 02:02:54,739 --> 02:02:56,821 Ik moet de code geven om te leven? 1178 02:02:57,033 --> 02:03:00,116 Lieverd, wat ben jij toch slim. Je zou voor mij moeten werken. 1179 02:03:00,328 --> 02:03:01,613 Geef de code nu maar. 1180 02:03:02,747 --> 02:03:06,615 Waarom ook niet. Het decreet wordt zo ondertekend. 1181 02:03:06,834 --> 02:03:08,620 Hoe dan ook... 1182 02:03:08,961 --> 02:03:11,418 Het is 'Viva las vegan'. 1183 02:03:12,548 --> 02:03:13,628 Snap je 'm? 1184 02:03:14,133 --> 02:03:16,590 'Viva las'... 1185 02:03:19,055 --> 02:03:21,637 Kom even knuffelen. 1186 02:03:21,933 --> 02:03:24,390 Jij lijkt mee wel leuk. 1187 02:03:26,062 --> 02:03:28,144 En dat lijkt mij niet echt aannemelijk. 1188 02:03:47,250 --> 02:03:48,831 OVERLEDEN 1189 02:03:50,545 --> 02:03:52,911 Overdosis. Je hebt haar te veel gegeven. 1190 02:03:53,131 --> 02:03:54,211 Echt waar? 1191 02:03:55,049 --> 02:03:58,837 Ik heb niet zo veel ervaring met drugs als men denkt. 1192 02:03:59,137 --> 02:04:00,502 Hopen dat het de goede code is. 1193 02:04:04,350 --> 02:04:07,433 Viva las... 1194 02:04:08,062 --> 02:04:09,017 So? 1195 02:04:12,650 --> 02:04:14,015 Blijf staan, knul. 1196 02:04:14,152 --> 02:04:16,939 Als je iets probeert, dan maak ik dit ding elektrisch. 1197 02:04:18,156 --> 02:04:20,522 Geef me je wapens. Schuif ze hierheen. 1198 02:04:26,664 --> 02:04:30,248 Whiskey, we staan aan dezelfde kant. Je hebt een hoofdwond. 1199 02:04:30,543 --> 02:04:34,707 Hetzelfde is met Harry gebeurd. Je hebt kortsluiting in je hersenen. 1200 02:04:34,964 --> 02:04:37,831 Nee, mijn hersenen zijn prima in orde. 1201 02:04:38,050 --> 02:04:39,506 En weet je wat? 1202 02:04:39,760 --> 02:04:43,218 Ik denk dat hetzelfde voor je vriend Harry gold. 1203 02:04:43,556 --> 02:04:46,013 Fraaie instincten. Dat moet ik 'm nageven. 1204 02:04:46,350 --> 02:04:49,934 Beweeg je niet, anders hak ik hem zo fijn dat je hem in een emmer mee kunt nemen... 1205 02:04:50,062 --> 02:04:52,644 en nog ruimte hebt voor wat over is van Merlijn. 1206 02:04:54,150 --> 02:04:57,017 Lekker dan. Werk je voor de president? 1207 02:04:57,236 --> 02:04:58,692 Die klootzak? 1208 02:04:59,864 --> 02:05:03,732 Echt niet. Dit heeft met persoonlijke principes te maken, agent. 1209 02:05:04,035 --> 02:05:05,696 Geen drugsgebruikers meer. 1210 02:05:06,662 --> 02:05:09,244 En de aandelenkoers van Statesman vliegt omhoog. 1211 02:05:11,042 --> 02:05:14,330 Zijn dat je principes? Geld creëren? 1212 02:05:14,545 --> 02:05:17,708 Onze agentschappen moeten de vrede bewaren, onschuldigen beschermen. 1213 02:05:18,049 --> 02:05:20,005 Wil je weten wie onschuldig was? 1214 02:05:20,343 --> 02:05:22,299 Mijn schatje van school. 1215 02:05:23,346 --> 02:05:26,930 De liefde van mijn leven. Zwanger van mijn zoontje. 1216 02:05:28,142 --> 02:05:32,010 Hij zou nu net zo oud als jij zijn, als zijn mama niet was terechtgekomen in een kruisvuur... 1217 02:05:32,230 --> 02:05:36,018 toen twee methverslaafden besloten om een kruidenierszaak te beroven. 1218 02:05:38,236 --> 02:05:40,693 Een wereld zonder die mensen... 1219 02:05:41,948 --> 02:05:44,314 lijkt mij behoorlijk vredig. 1220 02:05:45,326 --> 02:05:48,784 Als je de wet breekt, moet je daar de prijs voor betalen. 1221 02:05:50,039 --> 02:05:53,497 Opgeruimd staat netjes. 1222 02:05:59,131 --> 02:06:01,588 Daarom moet ik die koffer vernietigen. 1223 02:06:02,552 --> 02:06:05,510 Schuif het hierheen, agent Galahad. 1224 02:06:11,227 --> 02:06:12,387 Bedankt. 1225 02:06:12,645 --> 02:06:16,012 Weet je wat, Harry? Ik denk dat hij wel een punt heeft. 1226 02:06:18,234 --> 02:06:20,600 Dat klinkt als een verhelderend idee. 1227 02:08:38,457 --> 02:08:41,620 Smeer daar maar alfagel op, eikel. 1228 02:08:52,430 --> 02:08:53,715 Viva las vegan. 1229 02:08:56,142 --> 02:08:57,598 Deze is voor jou, Merlijn. 1230 02:08:57,852 --> 02:09:00,719 TEGENGIF VRIJGEGEVEN 1231 02:09:12,450 --> 02:09:15,817 Wereldwijd zijn er festiviteiten, nu miljoenen feest vieren... 1232 02:09:15,953 --> 02:09:19,320 nadat zij of hun geliefden van de dood gered zijn. 1233 02:09:31,427 --> 02:09:35,591 Verspreiding van het tegengif gaat door en veldhospitalen raken leeg... 1234 02:09:35,765 --> 02:09:39,053 nu de slachtoffers naar huis terugkeren, genezen. 1235 02:10:00,247 --> 02:10:02,112 Kom even op,Liam. Kom even op., 1236 02:10:09,840 --> 02:10:14,129 Ik hou van je. - Ik raak die troep nooit meer aan. 1237 02:10:17,848 --> 02:10:18,803 Wat is er gebeurd? 1238 02:10:20,351 --> 02:10:22,433 Heb ik iets gemist? - Zeker weten. 1239 02:10:22,645 --> 02:10:26,308 Vanaf nu, Tequila, kun je het beter bij drank houden. 1240 02:10:29,151 --> 02:10:34,316 De president heeft doelbewust de dood van honderdmiljoenen goedgekeurd... 1241 02:10:34,657 --> 02:10:36,522 en tegen het volk gelogen. 1242 02:10:37,451 --> 02:10:40,534 Ik ben er trots op dat hij dankzij mij afgezet is... 1243 02:10:40,830 --> 02:10:44,789 en ik zal alles doen om een soepele overgang te garanderen. 1244 02:10:46,252 --> 02:10:50,040 Ter ere van deze gelegenheid hebben wij... 1245 02:10:51,465 --> 02:10:53,251 een destilleerderij in Schotland gekocht. 1246 02:10:54,635 --> 02:10:58,423 Dit toont de wereld dat Kingsman nu... 1247 02:10:58,639 --> 02:11:01,096 meedoet in de drankhandel. 1248 02:11:01,433 --> 02:11:03,594 Voorheen waren we neven... 1249 02:11:03,936 --> 02:11:07,019 nu zijn we broeders, zij aan zij werkend. 1250 02:11:08,440 --> 02:11:11,398 Al onze bronnen zijn nu van jullie. 1251 02:11:11,735 --> 02:11:16,024 Jullie kunnen herbouwen. - Ja, jullie hebben goed geboerd. 1252 02:11:17,241 --> 02:11:21,109 Agent Tequila, dit is een formele gelegenheid. Waar zijn je das en jas? 1253 02:11:22,329 --> 02:11:25,617 Misschien kan de Kingsman jou fatsoenlijk aankleden. 1254 02:11:27,042 --> 02:11:28,498 Op onze unie. 1255 02:11:34,758 --> 02:11:36,544 Laatste agendapunt: 1256 02:11:37,428 --> 02:11:42,218 Wij zouden vereerd zijn als een van jullie onze nieuwe agent Whiskey wil zijn. 1257 02:11:42,558 --> 02:11:46,927 Ja, dit twee-Galahad-gedoe is verrekte verwarrend. 1258 02:11:48,647 --> 02:11:51,104 Ik ben zeer vereerd... 1259 02:11:52,359 --> 02:11:53,314 Champ... 1260 02:11:55,237 --> 02:11:57,398 ik zou graag mijn hoed in de ring willen gooien. 1261 02:12:01,660 --> 02:12:02,740 Goed dan. 1262 02:12:04,038 --> 02:12:05,323 Statesman, de stemming. 1263 02:12:08,334 --> 02:12:10,199 Volgens mij is ze door. 1264 02:12:10,461 --> 02:12:11,621 Ga zitten. 1265 02:12:16,258 --> 02:12:17,714 Op agent Whiskey. 1266 02:12:26,560 --> 02:12:27,640 Proost. 1267 02:12:32,733 --> 02:12:34,815 Weet je zeker dat ik er niet als een lulletje uitzie? 1268 02:12:37,947 --> 02:12:39,027 Kijk eens in de spiegel. 1269 02:12:45,037 --> 02:12:46,197 Wat zie je? 1270 02:12:46,455 --> 02:12:49,822 Iemand die niet kan geloven wat er gebeurt. 1271 02:12:51,251 --> 02:12:53,116 Ik zie een man die respectabel is. 1272 02:12:55,464 --> 02:12:58,331 Moedig, loyaal. 1273 02:12:59,134 --> 02:13:01,216 Iemand die zijn mogelijkheden waargemaakt heeft. 1274 02:13:03,055 --> 02:13:05,216 Een man die iets goeds van zijn leven heeft gemaakt. 1275 02:13:06,558 --> 02:13:08,219 Ik heb alles aan jou te danken. 1276 02:13:10,145 --> 02:13:12,511 Bedankt. - Graag gedaan. 1277 02:13:13,857 --> 02:13:14,812 Klaar? 1278 02:13:17,945 --> 02:13:19,401 Zonder enige 'twijfel. 1279 02:14:11,331 --> 02:14:14,198 Zoals een van onze oprichters ooit zei: 1280 02:14:14,543 --> 02:14:19,333 ''Dit is niet het einde. Dit is niet eens het begin van het einde... 1281 02:14:19,548 --> 02:14:24,008 ''maar wellicht is dit het einde van het begin.'' 101645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.