All language subtitles for Iris.S01E12_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,600 --> 00:01:03,670 Hyun-jun is shocked and feels confused 2 00:01:04,066 --> 00:01:06,396 when he runs into Seung-hee whom he thought was dead. 3 00:01:15,000 --> 00:01:18,570 He opens San Baek's confidential file that he stole from the NSS 4 00:01:19,300 --> 00:01:20,370 and finds out 5 00:01:20,433 --> 00:01:23,373 that his parents were assassinated by San Baek. 6 00:01:32,100 --> 00:01:32,930 Meanwhile, 7 00:01:33,400 --> 00:01:35,370 Chul-young finds the hideout of the terrorist group 8 00:01:35,800 --> 00:01:38,730 and brings a mysterious suitcase with him. 9 00:01:43,033 --> 00:01:44,203 Something you've never imagined 10 00:01:44,734 --> 00:01:46,874 will take place at the center of Seoul. 11 00:01:59,467 --> 00:02:01,527 EPISODE 12 12 00:02:14,734 --> 00:02:15,604 Which way is it? 13 00:02:15,834 --> 00:02:17,074 He must be in the priest's office. 14 00:02:20,033 --> 00:02:20,903 Get down! 15 00:02:40,300 --> 00:02:41,170 Father! 16 00:02:42,500 --> 00:02:43,330 Father! 17 00:02:47,367 --> 00:02:48,197 Father! 18 00:02:50,000 --> 00:02:50,900 Hyun-jun. 19 00:02:56,500 --> 00:02:57,370 Father. 20 00:02:58,200 --> 00:03:00,130 Father. Father! 21 00:03:00,233 --> 00:03:01,173 Father. 22 00:03:01,734 --> 00:03:02,604 Father! 23 00:03:38,767 --> 00:03:40,197 Hyun-jun Kim showed up. 24 00:03:48,333 --> 00:03:49,233 Did you find him? 25 00:03:49,834 --> 00:03:51,234 Hyun-jun Kim is here. 26 00:03:52,200 --> 00:03:53,130 Get rid of him. 27 00:04:30,667 --> 00:04:31,667 We should get out now. 28 00:04:37,133 --> 00:04:38,233 Hyun-jun. 29 00:05:10,900 --> 00:05:11,730 Run! 30 00:06:06,734 --> 00:06:07,674 It's San Baek. 31 00:06:10,333 --> 00:06:11,433 He killed Father. 32 00:06:30,900 --> 00:06:32,770 It's me. How did it go? 33 00:06:32,834 --> 00:06:33,874 We failed, sir. 34 00:06:34,233 --> 00:06:35,473 Two of our agents were killed. 35 00:06:36,400 --> 00:06:37,900 Wind up the case and withdraw right away. 36 00:06:42,633 --> 00:06:43,633 I need to talk to you. 37 00:06:47,367 --> 00:06:48,227 Go ahead. 38 00:06:49,367 --> 00:06:50,297 Then, I'll leave you two-- 39 00:06:50,367 --> 00:06:51,227 No. 40 00:06:51,700 --> 00:06:52,830 You must listen, too. 41 00:06:56,433 --> 00:06:57,873 Hyun-jun is alive. 42 00:06:59,967 --> 00:07:01,067 What are you talking about? 43 00:07:01,400 --> 00:07:02,530 He's alive. 44 00:07:02,633 --> 00:07:03,473 Ma'am, 45 00:07:03,567 --> 00:07:06,067 -that's not what the Hungarian agency-- -That was manipulated. 46 00:07:06,800 --> 00:07:08,430 Someone manipulated the information. 47 00:07:09,934 --> 00:07:12,304 Forensic Science Division analyzed the photos of those 48 00:07:12,900 --> 00:07:14,630 who intruded Sa-woo's place, 49 00:07:15,000 --> 00:07:17,870 and the result shows that it's 74% likely to be Hyun-jun Kim. 50 00:07:18,767 --> 00:07:21,597 Secretary Oh also said it's highly likely to be Hyun-jun. 51 00:07:22,066 --> 00:07:23,096 That doesn't assure 52 00:07:24,667 --> 00:07:26,927 that Hyun-jun is alive. 53 00:07:27,000 --> 00:07:28,200 I saw him with my eyes. 54 00:07:29,934 --> 00:07:30,804 What do you mean? 55 00:07:32,200 --> 00:07:33,030 Where? 56 00:07:33,100 --> 00:07:34,630 The terrorist I ran into 57 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 in the secret archive when the NSS was attacked 58 00:07:37,500 --> 00:07:38,730 is Hyun-jun. 59 00:07:39,467 --> 00:07:40,667 I'm 100% certain. 60 00:07:41,133 --> 00:07:43,573 He even killed a terrorist who tried to attack me 61 00:07:44,367 --> 00:07:45,427 to save me. 62 00:08:21,667 --> 00:08:22,727 I think 63 00:08:23,767 --> 00:08:24,997 Hyun-jun invaded the archive 64 00:08:25,266 --> 00:08:28,066 and opened my storage with other terrorists. 65 00:08:29,233 --> 00:08:32,673 The secrets behind the death of Hyun-jun's parents 66 00:08:33,533 --> 00:08:35,973 and the fact that I am an Iris agent is in there. 67 00:08:54,667 --> 00:08:55,797 Do you remember 68 00:08:56,767 --> 00:08:57,827 who he is? 69 00:09:03,300 --> 00:09:04,830 Now that the priest has passed away, 70 00:09:06,033 --> 00:09:07,503 the only thing that can reveal my past 71 00:09:09,066 --> 00:09:10,096 is the voice. 72 00:09:13,767 --> 00:09:15,127 I need to meet the owner of the voice. 73 00:09:15,934 --> 00:09:17,034 How? 74 00:09:18,166 --> 00:09:19,426 I'll contact him first. 75 00:09:21,133 --> 00:09:22,173 What are they doing inside? 76 00:09:23,500 --> 00:09:25,200 I think there will be backups soon 77 00:09:25,266 --> 00:09:26,996 for the next mission. 78 00:09:27,467 --> 00:09:28,697 Once they get here, 79 00:09:29,266 --> 00:09:30,766 it'll be harder to work independently. 80 00:09:31,367 --> 00:09:32,667 You must finish before they come. 81 00:09:34,633 --> 00:09:35,533 Okay. 82 00:09:39,800 --> 00:09:40,800 Come in. 83 00:09:47,767 --> 00:09:50,367 Hyun-jun showed up, but we failed to remove him. 84 00:09:51,567 --> 00:09:52,567 Then, 85 00:09:53,400 --> 00:09:54,300 what should I do now? 86 00:09:54,467 --> 00:09:55,827 Keep a close watch on Seung-hee. 87 00:09:56,533 --> 00:09:58,233 As long as she knows that Hyun-jun is alive, 88 00:09:58,667 --> 00:09:59,797 she'll try to meet him 89 00:10:00,333 --> 00:10:01,973 by all means. 90 00:10:02,867 --> 00:10:03,867 This is all caused 91 00:10:04,600 --> 00:10:05,600 by the fact 92 00:10:05,667 --> 00:10:08,597 that you failed to get rid of Hyun-jun in Hungary. 93 00:10:11,900 --> 00:10:13,130 Get it done without any mistakes. 94 00:10:14,800 --> 00:10:15,730 Yes, sir. 95 00:10:52,433 --> 00:10:53,833 Is the actinolite factory list ready? 96 00:10:53,967 --> 00:10:56,797 Yes, I got the result that meets the condition. 97 00:10:57,000 --> 00:10:57,970 But there are too many. 98 00:10:59,333 --> 00:11:00,633 Apply discriminant techniques 99 00:11:00,700 --> 00:11:02,330 and narrow them down. 100 00:11:02,500 --> 00:11:03,370 Okay. 101 00:11:03,433 --> 00:11:04,633 I was about to get down to it. 102 00:11:10,800 --> 00:11:12,270 Is there anything else left? 103 00:11:12,700 --> 00:11:13,800 When you get the final result, 104 00:11:13,867 --> 00:11:15,067 bring it to me first. 105 00:11:16,166 --> 00:11:17,026 But I was told 106 00:11:17,100 --> 00:11:19,030 to bring it to Secretary Park and the SWAT right away 107 00:11:19,100 --> 00:11:20,830 because they'll perform the field investigation. 108 00:11:20,900 --> 00:11:22,430 I need to check something first. 109 00:11:25,433 --> 00:11:26,433 Please. 110 00:11:35,633 --> 00:11:36,573 Did you look into it? 111 00:11:36,867 --> 00:11:37,727 Yes. 112 00:11:37,967 --> 00:11:39,227 But it's not easy. 113 00:11:39,600 --> 00:11:42,300 The manipulation wasn't done by a personal computer. 114 00:11:42,667 --> 00:11:43,527 Then? 115 00:11:43,600 --> 00:11:46,330 I found out that the data was accessed from a terminal in the server room. 116 00:11:47,400 --> 00:11:50,200 Then, we should check the server room's log records. 117 00:11:50,600 --> 00:11:51,700 It's not that simple though. 118 00:11:52,767 --> 00:11:53,597 As you know, 119 00:11:53,700 --> 00:11:55,330 only those with the first class authority 120 00:11:55,667 --> 00:11:57,267 are allowed to access the records. 121 00:11:57,333 --> 00:11:58,873 Or we should get Director's approval, 122 00:11:59,667 --> 00:12:00,827 which isn't a viable option now. 123 00:12:03,900 --> 00:12:05,100 Please find other ways. 124 00:12:06,500 --> 00:12:08,230 I must know who fabricated the data. 125 00:12:10,066 --> 00:12:11,026 Ms. Choi did? 126 00:12:11,266 --> 00:12:12,126 Yes. 127 00:12:12,200 --> 00:12:14,400 She asked me to bring the final list of asbestos factories 128 00:12:14,934 --> 00:12:16,404 to her first. 129 00:12:18,834 --> 00:12:19,734 What should I do? 130 00:12:22,300 --> 00:12:23,270 Listen to me. 131 00:12:23,867 --> 00:12:26,027 Ms. Choi is in mentally unstable condition 132 00:12:26,100 --> 00:12:27,530 due to Hyun-jun's death. 133 00:12:28,233 --> 00:12:30,673 If you give her the list, 134 00:12:30,767 --> 00:12:32,067 we never know what she'd do with it. 135 00:12:32,166 --> 00:12:33,266 It can become dangerous. 136 00:12:33,767 --> 00:12:35,767 Should I report this, then? 137 00:12:35,834 --> 00:12:36,674 No. 138 00:12:37,500 --> 00:12:39,570 I'll take care of this. When you get the result, 139 00:12:39,934 --> 00:12:41,034 bring it to me right away. 140 00:12:42,000 --> 00:12:42,870 Okay. 141 00:12:48,367 --> 00:12:50,867 The North delegation completed their trip 142 00:12:51,166 --> 00:12:52,396 and returned to the North today. 143 00:12:52,867 --> 00:12:54,827 Were there any problems during their visit? 144 00:12:55,367 --> 00:12:57,197 No, it went without any trouble. 145 00:12:57,734 --> 00:12:59,074 I think we'll have to decide 146 00:12:59,266 --> 00:13:01,196 the date for a summit in Pyeongyang. 147 00:13:01,500 --> 00:13:03,570 I'll have Chief Secretary Jung 148 00:13:03,633 --> 00:13:04,803 visit Pyeongyang. 149 00:13:04,867 --> 00:13:07,397 Yes, sir. I will. 150 00:13:09,266 --> 00:13:11,796 I'd like Secretary Hong and Director Baek 151 00:13:11,934 --> 00:13:13,834 to be included in the envoy. 152 00:13:16,767 --> 00:13:18,327 I need to have a discussion 153 00:13:18,400 --> 00:13:19,900 with Director Baek now. 154 00:13:20,934 --> 00:13:21,834 Yes, sir. 155 00:13:29,834 --> 00:13:31,104 How is the investigation 156 00:13:31,934 --> 00:13:33,374 on the terrorists going? 157 00:13:34,633 --> 00:13:36,273 We're making our utmost efforts, 158 00:13:37,000 --> 00:13:39,130 but we're having difficulties in unraveling the clues. 159 00:13:42,300 --> 00:13:43,870 So, I'd like to ask you 160 00:13:44,467 --> 00:13:47,727 to report the case to the Security Council 161 00:13:48,367 --> 00:13:50,397 before setting the summit plan-- 162 00:13:50,467 --> 00:13:51,497 I can't do that. 163 00:13:52,433 --> 00:13:53,833 If this issue becomes public, 164 00:13:54,066 --> 00:13:55,826 cancellation of the summit will be inevitable, 165 00:13:56,667 --> 00:13:59,727 and the inter-Korean relations will fall into confusion. 166 00:14:00,967 --> 00:14:03,367 That's what those who stole the detonator want, 167 00:14:04,433 --> 00:14:07,233 and I will never give in to them. 168 00:14:08,133 --> 00:14:11,033 I'll proceed with the summit as planned. 169 00:14:11,867 --> 00:14:12,767 Solve this case 170 00:14:13,433 --> 00:14:14,633 before the summit. 171 00:14:17,066 --> 00:14:17,966 Yes, sir. 172 00:14:19,233 --> 00:14:20,773 HAIL DEMOCRATIC PEOPLE'S REPUBLIC OF KOREA 173 00:14:20,834 --> 00:14:22,904 It seems like envoys from the South will visit Pyeongyang 174 00:14:23,767 --> 00:14:25,627 to discuss details regarding the summit. 175 00:14:27,066 --> 00:14:27,996 Who will come? 176 00:14:28,600 --> 00:14:29,770 It will be Chief Secretary Jung 177 00:14:30,367 --> 00:14:32,097 and Director Baek of the NSS. 178 00:14:33,233 --> 00:14:34,133 San Baek? 179 00:14:34,433 --> 00:14:35,473 Do you know him? 180 00:14:39,433 --> 00:14:40,573 Long time ago, 181 00:14:41,633 --> 00:14:43,473 I've met him in Shanghai. 182 00:14:46,033 --> 00:14:48,173 Things are developing much faster than expected. 183 00:14:48,633 --> 00:14:50,403 After the visit of the South envoys, 184 00:14:51,934 --> 00:14:54,434 the North-South summit schedule will be confirmed. 185 00:14:55,667 --> 00:14:56,827 Please set your worries aside. 186 00:14:57,867 --> 00:14:59,597 That will never happen. 187 00:15:09,967 --> 00:15:12,027 Ma'am, I've sent you the files through the web. 188 00:15:12,233 --> 00:15:13,203 What files? 189 00:15:13,533 --> 00:15:17,503 Secretary Park told me to send you all the records of recent domestic cases. 190 00:15:18,700 --> 00:15:21,200 -Tell me if you need anything. -Okay. 191 00:15:43,734 --> 00:15:47,274 The case number B10310-26 is a firearm-related case. 192 00:15:47,333 --> 00:15:49,073 Why is it classified as a general case? 193 00:15:50,266 --> 00:15:51,966 Well, I have no idea. 194 00:15:52,467 --> 00:15:53,727 Request for investigation records 195 00:15:53,800 --> 00:15:55,700 and transfer its investigation authority to the NSS. 196 00:15:55,834 --> 00:15:56,674 Okay. 197 00:16:09,500 --> 00:16:10,570 Michael. 198 00:16:10,967 --> 00:16:13,567 This is my colleague at work. 199 00:16:14,333 --> 00:16:15,733 Hello, I'm Seung-hee Choi. 200 00:16:16,333 --> 00:16:17,203 Welcome. 201 00:16:29,200 --> 00:16:30,400 Is the list ready yet? 202 00:16:30,834 --> 00:16:31,774 It's done. 203 00:16:32,900 --> 00:16:35,030 I arranged ones with the highest possibility from the top. 204 00:16:35,567 --> 00:16:40,597 Storage C24-03 in Seoksu, Anyang seems to be the prime place for now. 205 00:16:40,667 --> 00:16:41,567 Good job. 206 00:16:43,100 --> 00:16:44,930 Send it to me. 207 00:16:45,100 --> 00:16:46,130 Okay. 208 00:16:51,967 --> 00:16:53,127 The final list is complete. 209 00:16:53,467 --> 00:16:55,927 We'll have to send agents for investigation soon. 210 00:16:56,500 --> 00:16:58,400 We must find it 211 00:16:58,734 --> 00:17:00,404 before they start their investigation. 212 00:17:03,100 --> 00:17:05,330 Try to buy more time. 213 00:17:05,934 --> 00:17:06,774 Yes, sir. 214 00:17:28,400 --> 00:17:29,300 I found them. 215 00:17:30,100 --> 00:17:32,500 They're at Storage C24-03 in Seoksu, Anyang. 216 00:17:32,834 --> 00:17:33,704 Okay. 217 00:18:07,200 --> 00:18:08,030 What are you doing? 218 00:18:09,734 --> 00:18:10,634 Right... 219 00:18:11,000 --> 00:18:12,030 Nothing. 220 00:18:13,100 --> 00:18:14,270 Take a look. 221 00:18:18,033 --> 00:18:19,033 What is this? 222 00:18:20,033 --> 00:18:21,103 Did you know 223 00:18:21,367 --> 00:18:22,867 that Hyun-jun grew up in an orphanage? 224 00:18:24,800 --> 00:18:25,670 Yes, he told me. 225 00:18:25,934 --> 00:18:27,474 The orphanage he lived 226 00:18:27,934 --> 00:18:28,974 is in this church. 227 00:18:30,233 --> 00:18:31,333 Hyun-jun and I visited there 228 00:18:31,867 --> 00:18:33,727 to see the priest who raised him 229 00:18:34,367 --> 00:18:37,427 and ask about the memories of his childhood that he'd lost. 230 00:18:38,200 --> 00:18:39,370 That priest is killed. 231 00:18:40,867 --> 00:18:41,897 This case... 232 00:18:42,633 --> 00:18:44,373 must have something to do with Hyun-jun. 233 00:20:25,700 --> 00:20:26,600 Let's... 234 00:20:28,834 --> 00:20:29,704 go. 235 00:21:00,400 --> 00:21:02,370 I'm sure the priest had clues. 236 00:21:04,000 --> 00:21:05,100 That's why he's murdered. 237 00:21:05,700 --> 00:21:07,030 We know nothing for sure yet. 238 00:21:08,166 --> 00:21:09,226 Don't jump to the conclusion. 239 00:21:09,734 --> 00:21:11,874 No. It has become even clearer. 240 00:21:14,333 --> 00:21:15,533 Hyun-jun is alive 241 00:21:16,333 --> 00:21:17,333 and back here. 242 00:21:18,734 --> 00:21:20,304 And someone doesn't want him 243 00:21:20,367 --> 00:21:21,427 to be alive and back. 244 00:21:22,834 --> 00:21:23,904 Hyun-jun is in danger. 245 00:21:24,433 --> 00:21:25,433 We must find him first. 246 00:21:27,433 --> 00:21:28,433 If your guess is right, 247 00:21:29,233 --> 00:21:31,333 he's nothing but a terrorist who invaded the NSS. 248 00:21:32,200 --> 00:21:34,170 What will you do if you find him? 249 00:21:34,233 --> 00:21:35,703 There must be some reason. 250 00:21:35,767 --> 00:21:36,667 Seung-hee Choi! 251 00:21:36,734 --> 00:21:38,474 We must find out the plot 252 00:21:39,734 --> 00:21:40,674 that made him to do so. 253 00:21:41,800 --> 00:21:44,100 Do you know why the terrorists invaded the NSS? 254 00:21:45,633 --> 00:21:48,173 They stole a detonator from the R&D room. 255 00:21:48,800 --> 00:21:51,400 When it's connected with an enriched uranium sphere, 256 00:21:51,533 --> 00:21:53,133 it immediately turns into a nuclear weapon. 257 00:21:54,233 --> 00:21:55,233 Now Hyun-jun is 258 00:21:55,400 --> 00:21:57,830 a member of the terrorist group that owns a nuclear bomb. 259 00:22:03,000 --> 00:22:05,830 I also desperately want to know what made Hyun-jun change like that. 260 00:22:06,133 --> 00:22:07,273 But if 261 00:22:08,467 --> 00:22:10,297 we take a rash approach, 262 00:22:11,800 --> 00:22:13,270 we might put ourselves in danger. 263 00:22:13,667 --> 00:22:14,597 Don't you 264 00:22:16,266 --> 00:22:17,666 understand what I'm saying? 265 00:22:41,433 --> 00:22:42,533 Can we meet up? 266 00:22:43,166 --> 00:22:44,196 Does it mean 267 00:22:44,266 --> 00:22:46,126 you decided to trust me? 268 00:22:48,233 --> 00:22:49,073 I am 269 00:22:49,533 --> 00:22:50,933 in Korea now. 270 00:22:52,000 --> 00:22:52,930 Where is it? 271 00:22:53,000 --> 00:22:53,930 I'll go myself. 272 00:22:54,800 --> 00:22:55,930 Let me contact you again. 273 00:23:24,333 --> 00:23:25,203 Don't move! 274 00:23:29,834 --> 00:23:30,774 I can't. 275 00:23:31,333 --> 00:23:34,773 You also know that the security of the archive has been tightened. 276 00:23:35,467 --> 00:23:36,627 We need Director's approval 277 00:23:36,700 --> 00:23:37,970 to access the archive. 278 00:23:38,400 --> 00:23:39,300 I know. 279 00:23:39,367 --> 00:23:40,997 That's why I'm begging you now. 280 00:23:42,433 --> 00:23:43,333 Seung-hee. 281 00:23:43,400 --> 00:23:45,570 Hyun-jun was looking for something in there. 282 00:23:46,333 --> 00:23:48,803 This must have something to do with the priest's death. 283 00:23:50,200 --> 00:23:51,370 I have to find that out. 284 00:24:05,333 --> 00:24:06,633 I modified your access level 285 00:24:07,166 --> 00:24:08,526 so that you can access the archive. 286 00:24:09,066 --> 00:24:09,966 Okay. 287 00:24:10,066 --> 00:24:12,026 I'll open a bypass route to the storage. 288 00:24:13,233 --> 00:24:14,133 I can't hold it long. 289 00:24:14,200 --> 00:24:15,400 Make it in five minutes. 290 00:24:15,934 --> 00:24:16,874 Thank you. 291 00:25:18,567 --> 00:25:20,267 Seung-hee, get out of there now. 292 00:26:09,533 --> 00:26:10,973 What the hell do you think you're doing? 293 00:26:12,467 --> 00:26:13,797 Tell me what you were doing in there. 294 00:26:16,433 --> 00:26:19,773 I wanted to know why Hyun-jun went into the archive. 295 00:26:20,367 --> 00:26:21,967 Can't you really see what's going on here? 296 00:26:23,233 --> 00:26:25,333 How can I trust you and send you on missions 297 00:26:25,400 --> 00:26:27,670 when you can't even control your mind in such urgent situation? 298 00:26:29,000 --> 00:26:30,130 From now on, 299 00:26:30,834 --> 00:26:32,674 back off from all your tasks and be on standby. 300 00:26:33,867 --> 00:26:34,727 Director! 301 00:26:36,600 --> 00:26:37,670 Get out. 302 00:26:51,767 --> 00:26:53,267 Even if Seung-hee begged you for help, 303 00:26:54,033 --> 00:26:55,173 you should've stopped her. 304 00:26:55,500 --> 00:26:56,730 How could you help her? 305 00:26:57,467 --> 00:26:58,467 I'm sorry, sir. 306 00:26:58,834 --> 00:26:59,774 It's too late. 307 00:27:00,600 --> 00:27:02,100 You'll also be suspended from your duties. 308 00:27:03,633 --> 00:27:04,533 Why did Seung-hee 309 00:27:05,066 --> 00:27:06,426 enter the archive? 310 00:27:08,400 --> 00:27:09,430 Tell me. 311 00:27:11,100 --> 00:27:12,030 Seung-hee believes 312 00:27:12,100 --> 00:27:14,170 that the terrorist she ran into in the archive 313 00:27:14,800 --> 00:27:15,970 was Hyun-jun. 314 00:27:16,300 --> 00:27:17,170 What? 315 00:27:17,834 --> 00:27:19,174 What are you talking about? 316 00:27:19,934 --> 00:27:20,974 How can a dead man 317 00:27:21,033 --> 00:27:22,733 show up in the archive? 318 00:27:23,266 --> 00:27:24,366 Does it mean she saw a ghost? 319 00:27:25,333 --> 00:27:27,933 The information about Hyun-jun's death from Hungarian agency 320 00:27:28,066 --> 00:27:29,996 was manipulated inside the NSS. 321 00:27:30,700 --> 00:27:31,870 Who would do such thing? 322 00:27:32,000 --> 00:27:34,400 You said the terrorists could attack the NSS 323 00:27:34,734 --> 00:27:36,634 because someone inside the NSS helped them, right? 324 00:27:38,166 --> 00:27:40,766 I'm convinced that the same person manipulated the information. 325 00:27:42,200 --> 00:27:43,100 Who else 326 00:27:43,667 --> 00:27:44,767 knows about this? 327 00:27:45,100 --> 00:27:47,270 No one except me and Seung-hee. 328 00:28:01,266 --> 00:28:03,396 We need to talk. 329 00:28:12,467 --> 00:28:14,367 I heard the reason 330 00:28:15,100 --> 00:28:16,170 you went into the archive. 331 00:28:16,800 --> 00:28:18,030 Do I have to believe that? 332 00:28:18,767 --> 00:28:20,197 How can that happen? 333 00:28:20,767 --> 00:28:22,567 It's already too hard to believe that he's alive. 334 00:28:22,633 --> 00:28:24,303 How could he be with the terrorists? 335 00:28:25,867 --> 00:28:27,167 I also have no idea 336 00:28:28,200 --> 00:28:29,500 why he'd done such thing. 337 00:28:33,467 --> 00:28:35,297 Who else knows about this 338 00:28:35,367 --> 00:28:36,797 besides Secretary Yang? 339 00:28:36,867 --> 00:28:38,797 I told Director Baek and Sa-woo. 340 00:28:42,967 --> 00:28:44,127 Don't make a fuss over this 341 00:28:44,367 --> 00:28:45,297 and stay quiet. 342 00:28:45,533 --> 00:28:46,973 If that's true, 343 00:28:48,033 --> 00:28:49,233 it means 344 00:28:50,433 --> 00:28:52,533 there's a plot both you and I don't know is involved. 345 00:28:53,367 --> 00:28:54,827 You know what I mean. 346 00:29:55,166 --> 00:29:56,226 Follow me. 347 00:30:37,166 --> 00:30:39,466 Give me your cell phones and weapons. 348 00:31:48,367 --> 00:31:49,297 Please wait here. 349 00:31:51,133 --> 00:31:51,973 Let's go. 350 00:33:34,033 --> 00:33:36,573 I am sorry for what happened to Father Raphael. 351 00:33:40,767 --> 00:33:41,797 Do you know him? 352 00:33:42,633 --> 00:33:45,303 I met him once, long time ago. 353 00:33:46,467 --> 00:33:47,427 I tried... 354 00:33:48,333 --> 00:33:50,833 to take you with me from the church 355 00:33:52,433 --> 00:33:54,273 but failed because of San Baek. 356 00:33:55,433 --> 00:33:57,433 You visiting Father Raphael tells me 357 00:33:58,834 --> 00:34:00,674 that you've found out quite a lot. 358 00:34:01,333 --> 00:34:02,703 I opened San Baek's storage 359 00:34:03,633 --> 00:34:06,773 in the secret archive of the NSS. 360 00:34:07,233 --> 00:34:08,373 What did you find there? 361 00:34:08,600 --> 00:34:10,030 I found the case files 362 00:34:10,633 --> 00:34:12,103 that San Baek was engaged in. 363 00:34:12,867 --> 00:34:13,927 Among them was... 364 00:34:15,233 --> 00:34:17,173 information about my parents' death. 365 00:34:20,433 --> 00:34:21,333 Is it true 366 00:34:22,433 --> 00:34:24,173 that it's San Baek who killed my parents? 367 00:34:37,166 --> 00:34:39,266 Why did San Baek choose me? 368 00:34:43,133 --> 00:34:44,833 I want to get some fresh air. 369 00:35:00,767 --> 00:35:02,367 Your parents and I participated 370 00:35:03,433 --> 00:35:06,503 in the nuclear program of Chung-hee Park's administration. 371 00:35:08,533 --> 00:35:09,773 To tell you the truth, 372 00:35:10,500 --> 00:35:12,000 I invited your parents 373 00:35:12,567 --> 00:35:14,497 to participate in the nuclear development program. 374 00:35:15,166 --> 00:35:17,166 They're Jeong-kuk Kim and Mi-hyun Yun. They're married. 375 00:35:17,300 --> 00:35:19,330 They both are nuclear physicists who studied at MIT 376 00:35:19,400 --> 00:35:21,700 and own the core technology that can put our nuclear development 377 00:35:21,767 --> 00:35:22,767 into practical use. 378 00:35:23,834 --> 00:35:25,004 Your father and I were 379 00:35:26,100 --> 00:35:27,600 old friends. 380 00:35:29,066 --> 00:35:29,966 It was only me 381 00:35:30,567 --> 00:35:32,567 who participated in the research. 382 00:35:34,967 --> 00:35:37,367 But when the nuclear program reached its final stage, 383 00:35:38,433 --> 00:35:40,133 we needed your parents' help 384 00:35:41,633 --> 00:35:44,273 in order to complete the project. 385 00:35:45,266 --> 00:35:46,126 And 386 00:35:48,133 --> 00:35:49,303 that happened. 387 00:35:50,333 --> 00:35:51,673 After President Park passed away, 388 00:35:52,400 --> 00:35:54,670 the core members of the nuclear program 389 00:35:55,633 --> 00:35:58,873 started to die mysteriously. 390 00:35:59,967 --> 00:36:03,397 Your parents also died that way, 391 00:36:05,200 --> 00:36:08,630 and I barely managed to survive and escaped from Korea. 392 00:36:09,900 --> 00:36:11,100 Since then, 393 00:36:12,333 --> 00:36:16,003 I've dedicated my life to discover the truth. 394 00:36:17,000 --> 00:36:18,430 So what did you find out? 395 00:36:19,834 --> 00:36:20,704 It's the truth 396 00:36:21,400 --> 00:36:24,030 that you already know. 397 00:36:25,367 --> 00:36:26,327 It's Iris. 398 00:36:27,300 --> 00:36:28,670 It is Iris 399 00:36:30,166 --> 00:36:31,396 that is behind the conspiracy. 400 00:36:32,633 --> 00:36:34,433 After I found out the truth, 401 00:36:35,667 --> 00:36:38,367 I started to gather forces to fight against Iris. 402 00:36:39,633 --> 00:36:40,503 However, 403 00:36:41,266 --> 00:36:43,326 Iris found us shortly after, 404 00:36:44,633 --> 00:36:46,503 and most of my colleagues fell victims 405 00:36:47,734 --> 00:36:48,804 to Iris. 406 00:36:51,734 --> 00:36:52,704 It's Seung-ryong Hong, 407 00:36:53,000 --> 00:36:54,100 the last member 408 00:36:55,533 --> 00:36:57,933 who escaped from the North and tried to hand over 409 00:36:59,066 --> 00:37:00,266 the list of the Iris members. 410 00:37:02,700 --> 00:37:05,870 You wanted to know why San Baek chose you. 411 00:37:06,266 --> 00:37:07,196 You have 412 00:37:07,967 --> 00:37:09,297 a solo mission. 413 00:37:09,800 --> 00:37:11,770 San Baek found out my identity 414 00:37:13,100 --> 00:37:14,200 and thought 415 00:37:16,133 --> 00:37:18,703 he could make me go into action by using you 416 00:37:18,767 --> 00:37:23,297 since I've spent my whole life with the guilt about your parents. 417 00:37:35,066 --> 00:37:35,966 What do you want? 418 00:37:36,066 --> 00:37:37,226 I need to check 419 00:37:37,767 --> 00:37:38,867 if Hyun-jun is all right. 420 00:37:39,133 --> 00:37:40,033 Please be seated. 421 00:37:53,800 --> 00:37:54,730 Freeze. 422 00:38:01,900 --> 00:38:02,800 It's all right. 423 00:38:14,467 --> 00:38:16,197 Now the list of the Iris members is on my hands. 424 00:38:16,967 --> 00:38:17,967 We should capture 425 00:38:18,533 --> 00:38:21,173 San Baek and the Iris members in Korea, right? 426 00:38:21,633 --> 00:38:22,573 The list is not 427 00:38:23,567 --> 00:38:24,697 complete. 428 00:38:26,000 --> 00:38:27,900 Do you remember how I said 429 00:38:28,734 --> 00:38:30,104 there are more Iris members 430 00:38:30,967 --> 00:38:31,867 besides San Baek? 431 00:38:33,700 --> 00:38:36,470 There's a larger and deeper root I haven't found out yet. 432 00:38:38,700 --> 00:38:40,170 If we fail to root it out, 433 00:38:41,367 --> 00:38:42,467 both of us will also fail 434 00:38:43,500 --> 00:38:45,000 to retaliate against them. 435 00:38:47,166 --> 00:38:48,326 What should I do now, then? 436 00:38:49,900 --> 00:38:51,600 Do you know 437 00:38:52,667 --> 00:38:54,467 what your colleague terrorists of Chul-young stole 438 00:38:55,533 --> 00:38:58,003 from the NSS? 439 00:38:59,066 --> 00:38:59,966 I don't. 440 00:39:00,066 --> 00:39:01,066 That is 441 00:39:02,100 --> 00:39:04,030 an extremely precise remote-controlled detonator 442 00:39:05,500 --> 00:39:07,670 that can explode a uranium sphere. 443 00:39:09,567 --> 00:39:10,427 Iris is planning 444 00:39:11,233 --> 00:39:13,003 on a nuclear terror attack in Seoul 445 00:39:14,500 --> 00:39:16,700 in order to stop the summit. 446 00:39:18,300 --> 00:39:21,500 Stopping the attack and revealing who's responsible for the attack 447 00:39:22,567 --> 00:39:26,797 are what we should do now. 448 00:39:36,767 --> 00:39:37,697 Gosh. 449 00:39:38,800 --> 00:39:39,970 It's not easy. 450 00:39:44,300 --> 00:39:45,270 I feel like 451 00:39:46,367 --> 00:39:48,297 we failed to fully penetrate our opinions. 452 00:39:48,834 --> 00:39:51,204 Isn't it the same in the South as well? 453 00:39:52,233 --> 00:39:54,603 There are people who oppose the plan not only in the ruling party 454 00:39:55,233 --> 00:39:56,433 but also in the Blue House. 455 00:39:58,467 --> 00:40:00,727 What is your opinion? 456 00:40:01,834 --> 00:40:05,204 I'm just putting my utmost effort to assure the security during the summit. 457 00:40:06,333 --> 00:40:09,773 You know the NSS never makes 458 00:40:10,934 --> 00:40:11,834 any political judgement. 459 00:40:12,834 --> 00:40:14,974 You never do that? 460 00:40:25,300 --> 00:40:26,670 They want to resume the talks. 461 00:40:27,867 --> 00:40:28,927 Okay. Let's go in, then. 462 00:40:34,500 --> 00:40:38,000 Then, let's decide the venue of the summit first. 463 00:40:38,567 --> 00:40:40,167 How about holding it in Seoul 464 00:40:40,633 --> 00:40:42,133 as a return visit, 465 00:40:42,834 --> 00:40:44,704 just like we've suggested earlier? 466 00:40:45,433 --> 00:40:46,933 You want to hold it in Seoul 467 00:40:48,133 --> 00:40:49,433 before the end of this year. 468 00:40:51,433 --> 00:40:52,973 Isn't it too tight? 469 00:40:53,367 --> 00:40:56,967 We'll do our best to assure the security. 470 00:40:57,734 --> 00:41:00,474 We will accept your suggestions as much as possible. 471 00:41:03,000 --> 00:41:05,300 If you plan to accept our suggestions, 472 00:41:06,367 --> 00:41:07,867 can we include 200 agents 473 00:41:08,633 --> 00:41:10,373 from our Supreme Guard in the delegation? 474 00:41:10,934 --> 00:41:12,434 During both the first and second summits, 475 00:41:12,767 --> 00:41:15,567 we had less than 50 guards. 476 00:41:16,066 --> 00:41:19,026 They possessed a revolver only upon your request. 477 00:41:19,867 --> 00:41:22,067 Why do you need that many security guards? 478 00:41:22,600 --> 00:41:23,770 I already told you 479 00:41:25,033 --> 00:41:26,773 that Seoul is far different from Pyeongyang 480 00:41:26,834 --> 00:41:29,204 where we have exclusive driveways and control every single window. 481 00:41:39,033 --> 00:41:39,973 I have no idea 482 00:41:40,533 --> 00:41:42,833 if they really want to hold the summit. 483 00:41:43,533 --> 00:41:44,833 Their request isn't just demanding, 484 00:41:45,767 --> 00:41:47,097 but almost unreasonable. 485 00:41:47,567 --> 00:41:48,627 I expected 486 00:41:49,433 --> 00:41:51,633 they'd make such inordinate demands, 487 00:41:52,400 --> 00:41:55,400 as I heard what happened in the first and second summits. 488 00:41:56,166 --> 00:41:58,666 Isn't it impossible to hold it within the year? 489 00:41:59,667 --> 00:42:01,827 As President Cho is firmly determined, 490 00:42:02,734 --> 00:42:06,474 and there are problems in maintaining the security of our neighboring countries, 491 00:42:07,633 --> 00:42:09,733 we must put this through no matter what. 492 00:42:10,133 --> 00:42:13,103 In my opinion, they have an ulterior motive. 493 00:42:14,066 --> 00:42:16,866 I think they're trying to avoid the talks about the nuclear development 494 00:42:16,934 --> 00:42:18,674 President Cho is planning to have. 495 00:42:25,200 --> 00:42:28,630 Please sum up today's meeting and report to the Blue House. 496 00:42:29,266 --> 00:42:32,466 I also need you to check when I can talk to President Cho. 497 00:42:33,000 --> 00:42:33,900 Yes, sir. 498 00:43:15,100 --> 00:43:17,870 Ma'am, you'll put us in trouble as well. 499 00:43:18,767 --> 00:43:20,167 Director Baek even made a special order 500 00:43:20,333 --> 00:43:21,973 to keep you away from the case. 501 00:43:23,100 --> 00:43:24,130 You can't be here. 502 00:43:25,266 --> 00:43:26,326 How far has it gone? 503 00:43:26,400 --> 00:43:28,330 The field investigation is still going on. About 60%-- 504 00:43:28,400 --> 00:43:29,230 Hey. 505 00:43:29,767 --> 00:43:30,627 What's the matter? 506 00:43:31,033 --> 00:43:32,733 Making the list is her idea after all. 507 00:43:33,367 --> 00:43:34,327 If you keep doing this, 508 00:43:34,400 --> 00:43:35,800 we'll get in serious trouble. 509 00:43:40,233 --> 00:43:41,903 Don't you think you're too mean? 510 00:43:42,133 --> 00:43:42,973 No way. 511 00:43:43,266 --> 00:43:44,696 You'd also better think rationally. 512 00:44:17,066 --> 00:44:18,526 You're Director Baek, right? 513 00:45:02,033 --> 00:45:07,173 People usually become more skillful and wiser as they get old, 514 00:45:08,834 --> 00:45:10,474 but I guess that's not the case for everyone. 515 00:45:11,266 --> 00:45:14,966 You've come this far because you failed to get rid of Seung-ryong Hong. 516 00:45:17,433 --> 00:45:18,673 I'm still young. 517 00:45:20,233 --> 00:45:21,673 And you can't fully hold us accountable 518 00:45:22,500 --> 00:45:23,770 for losing Hyun-jun Kim. 519 00:45:25,533 --> 00:45:28,073 The same error must not be repeated ever. 520 00:45:29,367 --> 00:45:31,727 The headquarters won't overlook the mistake again. 521 00:45:35,066 --> 00:45:37,396 The thing that is happening in Korea, 522 00:45:38,734 --> 00:45:40,104 are you behind it? 523 00:45:43,467 --> 00:45:44,367 Yes. 524 00:45:44,433 --> 00:45:45,533 Are you really going 525 00:45:46,767 --> 00:45:49,267 to detonate a nuclear bomb at the center of Seoul? 526 00:45:49,467 --> 00:45:52,427 It's an order from the above. I have no choice. 527 00:45:54,000 --> 00:45:57,230 We couldn't contact you before we invaded the NSS 528 00:45:58,033 --> 00:45:59,873 to maintain our security. I hope you understand. 529 00:46:01,033 --> 00:46:03,033 How far has it gone? 530 00:46:03,834 --> 00:46:04,774 They must have combined 531 00:46:05,734 --> 00:46:07,274 the enriched uranium sphere 532 00:46:08,200 --> 00:46:10,170 and the detonator by now. 533 00:46:11,333 --> 00:46:13,603 We must set a D-day before the summit 534 00:46:14,900 --> 00:46:15,970 and carry it out. 535 00:46:22,333 --> 00:46:24,573 An envoy from the South absconded. 536 00:46:25,900 --> 00:46:26,800 Who is it? 537 00:46:26,867 --> 00:46:29,297 It's San Baek, Director of the NSS. 538 00:46:30,266 --> 00:46:33,126 He's meeting with Commissioner Yeon now. 539 00:46:34,433 --> 00:46:37,403 Don't we have to find out why they're together? 540 00:46:38,734 --> 00:46:40,934 We can't even wiretap the place they're in. 541 00:46:42,767 --> 00:46:43,867 There's no way. 542 00:46:45,133 --> 00:46:47,273 Give an instruction to keep a close eye on San Baek. 543 00:46:47,433 --> 00:46:48,273 Yes, sir. 544 00:46:48,333 --> 00:46:49,403 As for us, 545 00:46:50,300 --> 00:46:52,800 we'll go to Seoul with the envoys from the South. 546 00:46:53,233 --> 00:46:54,473 We'll take charge 547 00:46:55,533 --> 00:46:57,533 of guard in Seoul before the summit. 548 00:46:59,200 --> 00:47:00,070 Yes, sir. 549 00:47:03,533 --> 00:47:04,433 Iris is planning 550 00:47:05,333 --> 00:47:07,003 a nuclear terror in Seoul 551 00:47:08,567 --> 00:47:10,727 to stop the inter-Korean summit. 552 00:47:11,834 --> 00:47:13,034 Preventing the nuclear terror 553 00:47:13,633 --> 00:47:15,103 and finding out who's behind them 554 00:47:16,200 --> 00:47:20,330 are what you and I should do now. 555 00:48:00,100 --> 00:48:01,100 Where is Captain? 556 00:48:02,767 --> 00:48:04,327 He went out to move something. 557 00:48:05,533 --> 00:48:06,403 To where? 558 00:48:06,533 --> 00:48:07,503 I don't know. 559 00:48:09,567 --> 00:48:10,497 Do you know 560 00:48:12,133 --> 00:48:13,033 what that is? 561 00:48:13,166 --> 00:48:14,326 No, I don't. 562 00:48:15,734 --> 00:48:17,434 Why is everyone so curious about it? 563 00:48:31,367 --> 00:48:32,227 Kwang-su! 564 00:48:32,300 --> 00:48:33,270 Hey! 565 00:48:34,567 --> 00:48:35,497 It's been so long. 566 00:48:44,033 --> 00:48:45,273 What should we do? 567 00:48:47,100 --> 00:48:48,200 There's no need to hurry. 568 00:48:48,333 --> 00:48:49,473 You'll see soon. 569 00:48:50,567 --> 00:48:51,467 Take a rest for now. 570 00:49:04,667 --> 00:49:05,497 Jeong-in. 571 00:49:06,567 --> 00:49:07,397 Yes. 572 00:49:07,967 --> 00:49:08,797 I'm sorry. 573 00:49:08,867 --> 00:49:09,727 For what? 574 00:49:10,433 --> 00:49:12,933 I heard that you were suspended because of me. 575 00:49:13,333 --> 00:49:14,303 Don't worry. 576 00:49:15,100 --> 00:49:17,100 Seung-hee, stop what you're doing now, 577 00:49:17,400 --> 00:49:19,500 and report it officially and request an investigation. 578 00:49:20,533 --> 00:49:22,133 It'd be better for the NSS to investigate 579 00:49:22,667 --> 00:49:23,967 the manipulated data from Hungary 580 00:49:24,433 --> 00:49:25,973 and other suspicious cases-- 581 00:49:26,033 --> 00:49:28,433 No. I have to find Hyun-jun before anyone else does. 582 00:49:28,900 --> 00:49:29,730 Then what? 583 00:49:30,567 --> 00:49:31,997 What will you do if you find him? 584 00:49:32,400 --> 00:49:34,930 If it really was Hyun-jun who you saw in the archive, 585 00:49:35,567 --> 00:49:38,097 that means he's become a terrorist now. 586 00:49:38,166 --> 00:49:41,396 He's our enemy who attacked the NSS and murdered our colleagues. 587 00:49:41,467 --> 00:49:42,927 That's why I must meet with him. 588 00:49:43,800 --> 00:49:44,730 I need to know 589 00:49:45,900 --> 00:49:47,600 why he came back as a terrorist now 590 00:49:49,533 --> 00:49:51,233 and what happened to him. 591 00:49:53,500 --> 00:49:56,170 I can't help you anymore. 592 00:49:57,834 --> 00:49:58,974 You should do it alone. 593 00:50:21,166 --> 00:50:22,226 Sir. 594 00:50:23,066 --> 00:50:23,966 What is it? 595 00:50:25,200 --> 00:50:26,270 Can I use your computer? 596 00:50:26,333 --> 00:50:28,073 What happened to yours? 597 00:50:28,166 --> 00:50:29,366 You know what I'm going through. 598 00:50:31,934 --> 00:50:34,034 -Keep quiet, then. -Okay. 599 00:51:14,200 --> 00:51:15,100 No one's here. 600 00:51:17,734 --> 00:51:18,574 Where's the next one? 601 00:51:18,633 --> 00:51:19,733 It's in Bucheon. 602 00:51:20,100 --> 00:51:21,070 Get moving. 603 00:51:21,133 --> 00:51:22,003 Move. 604 00:52:41,066 --> 00:52:42,396 Did you hear anything from the field? 605 00:52:42,467 --> 00:52:43,467 They're still investigating. 606 00:52:47,000 --> 00:52:47,900 Yes. 607 00:52:48,667 --> 00:52:49,567 Did you find anything? 608 00:52:49,633 --> 00:52:50,873 No, sir. 609 00:52:52,500 --> 00:52:53,400 How many are left to go? 610 00:52:53,500 --> 00:52:54,570 The next one is the last one. 611 00:52:54,867 --> 00:52:55,727 Okay. 612 00:52:55,800 --> 00:52:57,670 -Report immediately when you're done. -Yes, sir. 613 00:53:08,800 --> 00:53:10,600 -Sir. -What now? 614 00:53:10,667 --> 00:53:13,067 Could you log in so that I can access the satellite image server? 615 00:53:14,867 --> 00:53:15,827 The satellite? 616 00:53:16,667 --> 00:53:19,467 You're really annoying me. 617 00:53:20,033 --> 00:53:20,903 I'm sorry. 618 00:53:35,533 --> 00:53:36,473 What are you looking for? 619 00:53:36,533 --> 00:53:37,633 An asbestos warehouse. 620 00:53:38,967 --> 00:53:40,427 There's a missing one from the list. 621 00:53:40,567 --> 00:53:43,467 It handled actinolite, 622 00:53:44,300 --> 00:53:46,230 and its location and size fit the condition. 623 00:53:46,567 --> 00:53:48,627 And it's been deserted since 2005 when it was shut down. 624 00:53:50,000 --> 00:53:50,930 Please take a look. 625 00:53:54,400 --> 00:53:55,930 Aren't those vans? 626 00:54:01,400 --> 00:54:02,230 Thank you. 627 00:54:06,700 --> 00:54:08,430 If the scope is extended to the whole nation, 628 00:54:08,500 --> 00:54:09,700 how many subjects do we get? 629 00:54:10,300 --> 00:54:11,930 It's more than 70 at least. 630 00:54:12,600 --> 00:54:13,600 As the area got larger, 631 00:54:13,667 --> 00:54:15,327 the investigation will take many times longer. 632 00:54:17,266 --> 00:54:19,096 We're running out of time, it's getting worse. 633 00:54:20,333 --> 00:54:22,673 Use the satellite images and narrow them down. 634 00:54:28,333 --> 00:54:29,433 What is this? 635 00:54:30,433 --> 00:54:32,973 Secretary Oh just accessed the satellite server. 636 00:54:33,367 --> 00:54:34,397 Check what he did. 637 00:54:37,767 --> 00:54:39,497 Charlie Golf 241 5227. 638 00:54:40,066 --> 00:54:41,126 It seems like a warehouse. 639 00:54:41,567 --> 00:54:42,897 It's located in Seoksu, Anyang. 640 00:54:43,767 --> 00:54:44,927 Is it included in the list? 641 00:54:45,000 --> 00:54:46,730 List number C24-03... 642 00:54:48,600 --> 00:54:50,600 It's excluded from the list due to its low possibility. 643 00:55:07,333 --> 00:55:08,203 What? 644 00:55:09,633 --> 00:55:10,773 I'm freaking busy! 645 00:55:23,233 --> 00:55:24,133 Where are you now? 646 00:55:24,700 --> 00:55:25,930 We're still investigating. 647 00:55:26,500 --> 00:55:27,700 I'll send you a location. 648 00:55:27,767 --> 00:55:29,097 Head to the place with the SWAT. 649 00:55:29,533 --> 00:55:30,673 It's in Seoksu, Anyang. 650 00:55:31,400 --> 00:55:33,770 I have a hunch this time. Tell them not to lower their guards. 651 00:55:34,367 --> 00:55:35,267 Yes, sir. 652 00:55:37,767 --> 00:55:38,727 Did anything happen? 653 00:55:39,900 --> 00:55:40,770 It's nothing. 654 00:55:40,867 --> 00:55:41,867 Continue the investigation. 655 00:55:41,934 --> 00:55:42,904 Yes, sir. 656 00:55:55,700 --> 00:55:58,130 SA-WOO JIN 657 00:56:00,667 --> 00:56:01,997 The location has been discovered. 658 00:56:12,333 --> 00:56:13,803 SECRETARY SANG-HYUN PARK 659 00:56:17,700 --> 00:56:18,630 Shit. 660 00:56:23,000 --> 00:56:24,130 Why are you so slow? 661 00:56:24,200 --> 00:56:25,400 I'm connecting to the server now. 662 00:56:30,066 --> 00:56:31,496 C24-03? 663 00:56:33,433 --> 00:56:35,573 I arranged ones with the highest possibility from the top. 664 00:56:35,734 --> 00:56:39,334 Storage C24-03 in Seoksu, Anyang, 665 00:56:39,400 --> 00:56:40,770 seems to be the prime place for now. 666 00:56:40,834 --> 00:56:41,704 Good job. 667 00:56:43,367 --> 00:56:45,267 Send it to me. 668 00:57:04,133 --> 00:57:06,873 SANG-HYUN PARK 669 00:57:10,133 --> 00:57:11,533 Yes, we're on our way. 670 00:57:11,834 --> 00:57:12,774 There's a problem. 671 00:57:13,100 --> 00:57:15,130 Seung-hee's heading out there and can't be reached now. 672 00:57:15,533 --> 00:57:16,633 Get there as fast as you can. 673 00:57:32,266 --> 00:57:33,326 Yes, sir. 674 00:57:40,100 --> 00:57:41,030 Gather around. 675 00:57:45,633 --> 00:57:46,733 We're exposed. 676 00:57:47,500 --> 00:57:48,570 Remove all the traces 677 00:57:49,033 --> 00:57:50,333 and evacuate in ten minutes. 678 00:57:51,367 --> 00:57:52,367 Get to it! 679 01:00:34,333 --> 01:00:35,473 Keep in mind 680 01:00:35,533 --> 01:00:37,603 that your choice can never be justified. 681 01:00:37,667 --> 01:00:38,997 Shut up and answer my question. 682 01:00:39,600 --> 01:00:41,970 NEXT EPISODE 683 01:00:42,400 --> 01:00:43,370 Inject her with the drug. 684 01:00:44,934 --> 01:00:46,574 Something unexpected came up. 685 01:00:48,066 --> 01:00:49,926 Are you trying to declare a war against the South? 686 01:00:52,433 --> 01:00:53,273 It's me. 687 01:00:55,033 --> 01:00:57,403 The defense system against a nuclear terrorism has been activated. 688 01:00:58,400 --> 01:01:00,970 I think there's a spy in the NSS. 689 01:01:01,333 --> 01:01:02,473 Is there anyone you suspect? 690 01:01:02,533 --> 01:01:03,503 It's Sa-woo Jin. 691 01:01:04,500 --> 01:01:05,830 For the past 30 years, 692 01:01:05,900 --> 01:01:07,730 he's been fighting against the NSS. 693 01:01:08,000 --> 01:01:09,030 Track him down. 694 01:01:11,166 --> 01:01:12,066 I can't reach him. 695 01:01:12,133 --> 01:01:13,003 I have a bad feeling. 46958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.