Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,800 --> 00:00:57,700
Accepting the demands of Japan's CIRO,
2
00:00:57,866 --> 00:01:00,066
Hyun-jun carried out
the assassination and then escaped.
3
00:01:00,500 --> 00:01:01,930
He came by Seung-ryong Hong's necklace
4
00:01:02,433 --> 00:01:04,703
through Yuki's kidnapper, Vick.
5
00:01:08,400 --> 00:01:09,900
The girl who glowed like a field in spring
6
00:01:14,766 --> 00:01:15,666
Meanwhile,
7
00:01:16,066 --> 00:01:17,566
the President secretly invites
8
00:01:17,633 --> 00:01:19,803
North Korea's high-ranking officials,
9
00:01:19,866 --> 00:01:21,566
without notifying anyone,
including the NSS.
10
00:01:29,300 --> 00:01:30,130
Hyun-jun and Sun-hwa
11
00:01:30,666 --> 00:01:31,966
found San Baek's name
12
00:01:32,033 --> 00:01:33,333
on the Iris list
13
00:01:33,400 --> 00:01:35,130
that was saved in
Seung-ryong Hong's necklace.
14
00:01:36,366 --> 00:01:39,196
They flew to Shanghai, China,
to meet Chul-young.
15
00:02:04,600 --> 00:02:05,630
Please sit down.
16
00:02:05,700 --> 00:02:07,000
EPISODE 9
17
00:02:34,633 --> 00:02:37,033
I trusted you till the end
and waited for you to return.
18
00:02:39,033 --> 00:02:40,573
I trusted you and waited for you,
19
00:02:41,233 --> 00:02:42,203
but what are you doing?
20
00:02:48,333 --> 00:02:49,633
Did you already forget my order?
21
00:02:50,866 --> 00:02:52,296
I asked her to arrange this meeting.
22
00:02:55,566 --> 00:02:56,426
I need your help.
23
00:02:58,333 --> 00:03:01,173
You're the one who killed the Chairman
of the Provisional People's Committee.
24
00:03:03,666 --> 00:03:04,796
And now you're asking...
25
00:03:05,633 --> 00:03:08,203
for my help, the person who was
in charge of the Chairman's security?
26
00:03:08,833 --> 00:03:10,273
Do you think that makes any sense?
27
00:03:12,133 --> 00:03:14,073
You and I do as we're ordered.
28
00:03:16,300 --> 00:03:17,700
I just followed my orders,
29
00:03:19,466 --> 00:03:20,866
and you also went after me as ordered.
30
00:03:22,366 --> 00:03:23,296
But the bottom line is...
31
00:03:24,866 --> 00:03:26,096
that you're doing well,
32
00:03:27,866 --> 00:03:28,866
but I was abandoned.
33
00:03:33,833 --> 00:03:34,803
I want revenge
34
00:03:37,066 --> 00:03:38,196
on those who used me
35
00:03:39,266 --> 00:03:40,266
and abandoned me.
36
00:03:40,633 --> 00:03:41,803
How can I trust you?
37
00:03:43,133 --> 00:03:44,173
I've lost everything.
38
00:03:46,133 --> 00:03:47,203
Even the one I loved.
39
00:03:52,333 --> 00:03:53,573
The only thing I have left
40
00:03:54,700 --> 00:03:56,000
is my relentless life.
41
00:04:12,366 --> 00:04:14,196
If I put my life in your hands,
can you trust me?
42
00:04:26,266 --> 00:04:30,366
PORT OF DALIAN, CHINA
43
00:04:37,000 --> 00:04:38,530
Clearing gangway!
44
00:04:38,600 --> 00:04:40,030
Ready to sail!
45
00:04:41,566 --> 00:04:42,666
We leave in five minutes.
46
00:04:44,633 --> 00:04:46,573
Single up the bow and stern.
47
00:04:46,633 --> 00:04:49,633
DALIAN PORT AREA 31
48
00:04:50,133 --> 00:04:52,533
PUBLIC SECURITY
49
00:05:19,333 --> 00:05:20,333
Hey!
50
00:05:22,100 --> 00:05:23,000
Come here.
51
00:05:26,033 --> 00:05:27,773
Who is in charge for this boat?
52
00:05:29,633 --> 00:05:31,973
The captain is
in the wheelhouse. What's the matter?
53
00:05:32,033 --> 00:05:34,273
We have received reports
that some crewmen are infected
54
00:05:34,333 --> 00:05:35,703
with a deadly disease.
55
00:05:35,766 --> 00:05:36,596
What?
56
00:05:36,666 --> 00:05:38,866
This ship cannot leave
57
00:05:38,933 --> 00:05:41,103
until our inspection is over.
58
00:06:06,633 --> 00:06:08,103
Is this everyone?
59
00:06:12,100 --> 00:06:13,470
Yes, everyone is here.
60
00:06:21,033 --> 00:06:21,873
What are you doing?
61
00:06:51,366 --> 00:06:53,696
I've sorted out the quarterly reports
from overseas consulates
62
00:06:53,766 --> 00:06:54,696
and sent them to you.
63
00:06:54,900 --> 00:06:55,970
Please check them.
64
00:06:56,600 --> 00:06:57,500
All right.
65
00:06:57,966 --> 00:06:58,926
Good work.
66
00:07:01,833 --> 00:07:02,703
By the way,
67
00:07:03,266 --> 00:07:04,696
did you take care of the ID verification
68
00:07:05,000 --> 00:07:06,400
requested by Japan's CIRO?
69
00:07:07,666 --> 00:07:10,396
Right, I checked it out.
70
00:07:10,766 --> 00:07:11,826
Well...
71
00:07:11,900 --> 00:07:13,100
It had nothing to do with us.
72
00:07:13,500 --> 00:07:14,530
And I notified them as such.
73
00:07:15,200 --> 00:07:16,700
Okay, understood.
74
00:07:27,233 --> 00:07:28,503
That's Hyun-jun!
75
00:07:30,133 --> 00:07:31,403
That's Hyun-jun, right?
76
00:07:32,000 --> 00:07:32,870
When was this taken?
77
00:07:33,500 --> 00:07:34,470
Well...
78
00:07:35,000 --> 00:07:36,430
It was at the initiation test.
79
00:07:36,833 --> 00:07:37,703
I see.
80
00:07:38,400 --> 00:07:40,730
But we're not supposed
to have something like this, right?
81
00:07:41,566 --> 00:07:43,266
As far as I know, all records on Hyun-jun
82
00:07:43,533 --> 00:07:44,833
have been deleted or retrieved.
83
00:07:45,466 --> 00:07:47,866
You'll be in big trouble
if the Inspection Team finds this.
84
00:07:48,366 --> 00:07:49,226
You're right.
85
00:07:49,500 --> 00:07:51,270
I was just reluctant
to delete his last record.
86
00:07:51,433 --> 00:07:52,533
I'll delete it.
87
00:07:57,266 --> 00:07:58,726
Is there anything else?
88
00:08:02,033 --> 00:08:02,873
Oh, right.
89
00:08:02,933 --> 00:08:04,073
We're going on a staff retreat
90
00:08:04,133 --> 00:08:05,933
as Ms. Choi has returned.
91
00:08:06,400 --> 00:08:07,500
Really? When?
92
00:08:07,966 --> 00:08:08,866
The day after tomorrow.
93
00:08:10,100 --> 00:08:10,970
I see.
94
00:08:19,233 --> 00:08:21,733
Sa-woo Jin has been covering
your duties while you were gone.
95
00:08:22,333 --> 00:08:24,373
You can take over from Sa-woo.
96
00:08:24,866 --> 00:08:25,696
Yes, sir.
97
00:08:25,766 --> 00:08:27,826
A major incident is about to occur soon.
98
00:08:28,566 --> 00:08:30,866
I'm relieved to have you back.
99
00:08:31,566 --> 00:08:32,496
What incident?
100
00:08:33,266 --> 00:08:35,396
I think an important guest
from North Korea will visit us.
101
00:08:37,833 --> 00:08:39,473
Didn't you hear anything
from the director?
102
00:08:40,100 --> 00:08:41,030
No.
103
00:08:42,166 --> 00:08:43,296
Right, the director would be
104
00:08:43,466 --> 00:08:45,366
in a bad mood these days.
105
00:08:46,500 --> 00:08:47,400
Why?
106
00:08:49,166 --> 00:08:52,066
The others don't know about this.
107
00:08:52,866 --> 00:08:54,096
You need to keep this to yourself.
108
00:08:54,766 --> 00:08:55,866
One month ago,
109
00:08:56,666 --> 00:08:58,296
a North Korean envoy came
110
00:08:58,366 --> 00:08:59,966
and met with the President,
111
00:09:01,266 --> 00:09:04,596
but we were excluded from the whole thing.
112
00:09:05,766 --> 00:09:08,666
This happened for the first time
since the inception of our agency.
113
00:09:09,766 --> 00:09:12,766
That is why the director is so tense.
114
00:09:16,633 --> 00:09:18,873
Anyway, you have a lot on your plate,
115
00:09:18,966 --> 00:09:20,766
as soon as you're back, right?
116
00:09:23,833 --> 00:09:25,833
Get started right after
the staff retreat is over.
117
00:09:26,166 --> 00:09:27,166
Yes, sir.
118
00:09:49,066 --> 00:09:50,096
Your organization and name.
119
00:09:50,766 --> 00:09:52,026
NSS Counter-terrorism Division,
120
00:09:52,433 --> 00:09:53,473
agent Hyun-jun Kim.
121
00:09:54,233 --> 00:09:55,673
What is the NSS?
122
00:09:55,733 --> 00:09:57,503
It is a secret presidential
intelligence agency
123
00:09:57,566 --> 00:09:59,096
under the National Information Service.
124
00:09:59,600 --> 00:10:00,470
Your duties?
125
00:10:00,533 --> 00:10:03,173
Information gathering and analysis
for counter-terrorism,
126
00:10:03,533 --> 00:10:04,503
and...
127
00:10:05,266 --> 00:10:06,466
and completion of all commands.
128
00:10:07,033 --> 00:10:08,703
Did you assassinate
Chairman Seong-cheol Yun?
129
00:10:09,300 --> 00:10:11,200
It was my last assignment.
130
00:10:11,266 --> 00:10:12,766
Did the NSS order you
131
00:10:12,833 --> 00:10:14,603
to assassinate Chairman Seong-cheol Yun?
132
00:10:17,100 --> 00:10:18,170
Answer my question.
133
00:10:20,833 --> 00:10:21,803
I don't know.
134
00:10:22,966 --> 00:10:24,396
Believing so, I went on the mission,
135
00:10:25,633 --> 00:10:27,203
but the result seems to tell me otherwise.
136
00:10:28,200 --> 00:10:29,830
Why did you come to look for
Chul-young Park?
137
00:10:30,233 --> 00:10:31,633
I needed help for my revenge.
138
00:10:32,966 --> 00:10:34,096
The targets of your revenge?
139
00:10:35,600 --> 00:10:38,170
San Baek, the NSS Deputy Director.
140
00:10:39,766 --> 00:10:40,826
And
141
00:10:42,433 --> 00:10:43,973
the country that used me and discarded me,
142
00:10:44,666 --> 00:10:45,796
the Republic of Korea.
143
00:10:58,366 --> 00:11:00,966
We can't trust you
just because you passed the first test.
144
00:11:02,866 --> 00:11:04,166
The real test begins now.
145
00:11:05,033 --> 00:11:06,573
When you pass all the tests
146
00:11:07,300 --> 00:11:08,600
and gain my trust,
147
00:11:10,666 --> 00:11:11,766
then I'll help you.
148
00:11:20,500 --> 00:11:21,830
This is an NIS undercover agent
149
00:11:22,466 --> 00:11:24,296
from South Korea
who the Supreme Guard identified.
150
00:11:27,400 --> 00:11:28,570
You must eliminate him.
151
00:11:33,066 --> 00:11:34,166
Do you accept this mission?
152
00:11:57,733 --> 00:11:58,873
We're arriving soon.
153
00:12:00,600 --> 00:12:02,630
Go to the cold storage
and pick some crewmen.
154
00:12:22,566 --> 00:12:23,396
What's the matter?
155
00:12:23,466 --> 00:12:25,596
I need some crewmen who will
help us enter the country.
156
00:12:27,366 --> 00:12:28,326
Exclude single men.
157
00:12:28,966 --> 00:12:30,496
Choose married men with lots of kids.
158
00:13:30,766 --> 00:13:31,596
Yes?
159
00:13:31,666 --> 00:13:33,396
The object on the tuna boat
will arrive soon.
160
00:13:34,900 --> 00:13:35,900
How are the preparations?
161
00:13:36,700 --> 00:13:37,600
All is ready, sir.
162
00:13:38,200 --> 00:13:39,200
We're approaching the dock.
163
00:13:39,833 --> 00:13:40,803
Yes, sir.
164
00:13:54,333 --> 00:14:00,333
PORT OF GAMCHEON, BUSAN
165
00:14:17,966 --> 00:14:18,926
Hello.
166
00:14:19,100 --> 00:14:20,070
Hello.
167
00:14:20,133 --> 00:14:21,203
You're working hard.
168
00:14:21,266 --> 00:14:22,096
Yeah, well.
169
00:14:22,166 --> 00:14:24,726
Boat Sangdal, which arrived yesterday
didn't catch a lot of fish.
170
00:14:25,400 --> 00:14:26,330
Did you catch a lot?
171
00:14:26,633 --> 00:14:27,973
We didn't catch much at all.
172
00:14:29,133 --> 00:14:31,133
Is that so? Okay, let's go.
173
00:14:38,966 --> 00:14:40,596
There's nothing else to declare, is there?
174
00:14:41,400 --> 00:14:44,770
Something like foreign currency,
or illegal weapons or drugs.
175
00:14:45,166 --> 00:14:46,666
-No, sir.
-Okay.
176
00:14:46,933 --> 00:14:48,233
Let's go to the cargo hold.
177
00:14:54,600 --> 00:14:56,230
Hello, thank you for your time.
178
00:14:56,300 --> 00:14:57,200
Oh, yes.
179
00:15:06,933 --> 00:15:08,433
-It's all good, right?
-Yes.
180
00:15:11,666 --> 00:15:12,696
Keep up the good work.
181
00:15:15,366 --> 00:15:16,466
Hey, boy!
182
00:15:23,200 --> 00:15:24,170
Stop!
183
00:15:40,333 --> 00:15:41,973
Okay, let's move to the next cargo hold.
184
00:16:04,566 --> 00:16:06,766
Let's take a look here, too.
185
00:16:18,033 --> 00:16:20,533
By the way, why is this hold so empty?
186
00:16:21,366 --> 00:16:22,466
Like I said earlier,
187
00:16:22,533 --> 00:16:24,873
we couldn't catch a lot of fish.
That's why it's empty.
188
00:16:25,833 --> 00:16:26,803
That's very worrisome.
189
00:16:28,733 --> 00:16:33,133
I don't see many crewmen.
I'm sure this is the ship.
190
00:16:34,233 --> 00:16:35,503
I have a friend named Gi-nam Ahn.
191
00:16:35,900 --> 00:16:38,670
We went to the same Marine High School.
I think he's on this ship.
192
00:16:38,733 --> 00:16:40,433
But I don't see him.
193
00:16:42,000 --> 00:16:42,970
Gi-nam Ahn?
194
00:16:43,066 --> 00:16:44,466
Yes, he's on this ship is right?
195
00:16:44,533 --> 00:16:45,403
Yes, that's right.
196
00:16:45,466 --> 00:16:49,726
But as soon as we went out to the sea,
he developed a fever, hitting 104 degrees.
197
00:16:50,366 --> 00:16:52,766
So he's currently hospitalized
in Kiribati.
198
00:16:52,833 --> 00:16:55,373
Really? Is he okay?
199
00:16:56,266 --> 00:16:57,196
I think he'll be fine.
200
00:17:01,266 --> 00:17:03,626
Okay, everything seems fine.
You may start unloading your catch.
201
00:17:03,966 --> 00:17:04,866
Thank you.
202
00:17:04,933 --> 00:17:08,073
Inspection completed on S.L. Bogo.
203
00:17:08,166 --> 00:17:10,366
-They'll start the unloading now.
-Roger.
204
00:17:10,866 --> 00:17:11,866
Thank you for your time.
205
00:17:12,300 --> 00:17:13,470
Keep up the good work.
206
00:18:21,500 --> 00:18:23,500
REPUBLIC OF KOREA JAE-WON HAN
207
00:19:02,666 --> 00:19:04,426
Surveillance records deleted.
208
00:19:05,366 --> 00:19:06,266
Okay.
209
00:19:14,900 --> 00:19:16,430
SHINSE DISTRIBUTION
210
00:19:41,500 --> 00:19:44,330
Hello, we're the jewelry shop
that delivers love.
211
00:19:44,600 --> 00:19:45,470
Hello.
212
00:19:46,300 --> 00:19:47,670
Are you looking for wedding jewelry?
213
00:19:49,433 --> 00:19:50,873
No, not that.
214
00:19:52,000 --> 00:19:53,900
I want something
that's not too burdensome.
215
00:19:54,533 --> 00:19:55,673
Are you going to propose?
216
00:19:57,933 --> 00:19:58,833
Yes, kind of.
217
00:20:00,100 --> 00:20:02,000
You know your girlfriend's size, right?
218
00:20:03,166 --> 00:20:04,066
Pardon?
219
00:20:04,133 --> 00:20:05,933
I mean, her ring size.
220
00:20:06,533 --> 00:20:07,433
Right.
221
00:20:08,766 --> 00:20:09,696
I'm not sure.
222
00:20:12,033 --> 00:20:13,273
Then how about this one?
223
00:20:13,666 --> 00:20:16,796
This pendant is said to realize
the love of your life.
224
00:20:26,366 --> 00:20:27,366
Gosh, the weather is nice.
225
00:20:35,233 --> 00:20:37,303
I don't care
226
00:20:38,666 --> 00:20:41,196
I don't care
227
00:20:45,233 --> 00:20:46,273
Are you okay now?
228
00:20:47,800 --> 00:20:49,670
Someone said, "We don't laugh
because we're happy,
229
00:20:49,833 --> 00:20:51,273
we're happy because we laugh."
230
00:20:53,133 --> 00:20:55,273
I was too sensitive with you as well
for the past few days.
231
00:20:56,733 --> 00:20:57,873
As long as you're okay,
232
00:20:57,933 --> 00:20:59,673
I'm willing to stand anything.
233
00:21:00,233 --> 00:21:02,433
So whenever you feel like it,
just get mad, show your temper,
234
00:21:02,500 --> 00:21:03,370
or throw a fit.
235
00:21:04,233 --> 00:21:05,373
I didn't throw a fit.
236
00:21:06,666 --> 00:21:08,626
Just don't cry.
237
00:21:09,700 --> 00:21:11,870
Gosh, even I couldn't handle that.
238
00:21:20,500 --> 00:21:21,800
Hey, come over and eat now.
239
00:21:21,866 --> 00:21:23,066
-Yes, sir.
-Meat...
240
00:21:23,133 --> 00:21:24,033
Okay, here you go.
241
00:21:24,100 --> 00:21:25,630
-Thanks.
-Anything on your mind lately?
242
00:21:26,100 --> 00:21:27,170
Why do you look like that?
243
00:21:27,600 --> 00:21:28,670
-What?
-It's nothing.
244
00:21:29,566 --> 00:21:30,566
Goodness.
245
00:21:30,833 --> 00:21:32,933
You punk, you were going after
246
00:21:33,000 --> 00:21:35,670
the team leader position,
but then Seung-hee returned.
247
00:21:36,466 --> 00:21:37,826
So you're disappointed, right?
248
00:21:37,900 --> 00:21:38,830
No.
249
00:21:38,900 --> 00:21:42,130
Wow, Secretary Hwang is sharp.
250
00:21:42,200 --> 00:21:44,600
-You know--
-Come on, you really...
251
00:21:45,000 --> 00:21:46,130
But this is just a joke, right?
252
00:21:46,866 --> 00:21:48,426
Was it really a joke
253
00:21:49,533 --> 00:21:50,833
or just nonsense?
254
00:21:51,866 --> 00:21:53,396
Hey! How dare you to be late?
255
00:21:54,300 --> 00:21:55,630
-We're sorry we're late.
-Sorry.
256
00:21:55,700 --> 00:21:57,300
Ma'am, why are you so late?
257
00:21:57,866 --> 00:21:58,896
Wow, what's this?
258
00:21:58,966 --> 00:22:00,666
-Give it to me.
-Why did you buy so much?
259
00:22:00,733 --> 00:22:01,673
What did you bring?
260
00:22:01,733 --> 00:22:03,533
-Seung-hee, come over here.
-Okay.
261
00:22:03,600 --> 00:22:06,230
This alcohol isn't working for me.
You'll have to make some bomb shots.
262
00:22:06,300 --> 00:22:07,230
Okay.
263
00:22:07,600 --> 00:22:08,870
Yes, this tastes so good.
264
00:22:08,933 --> 00:22:10,033
Mix some more.
265
00:22:10,100 --> 00:22:11,230
More, more, more!
266
00:22:11,300 --> 00:22:12,200
Secretary, are you okay?
267
00:22:12,266 --> 00:22:14,266
I'm about to die... I mean I'm good!
268
00:22:15,033 --> 00:22:16,103
I'm still fine.
269
00:22:16,933 --> 00:22:17,803
Great!
270
00:22:17,866 --> 00:22:19,126
-Wow.
-You're the best.
271
00:22:19,400 --> 00:22:20,800
-Tae-sung, pass the glasses.
-Got it!
272
00:22:20,866 --> 00:22:23,796
Mi-jeong Yang is okay.
I want to drink more.
273
00:22:24,366 --> 00:22:25,296
Here.
274
00:22:27,466 --> 00:22:29,066
Let me toast to Seung-hee Choi 's return.
275
00:22:30,766 --> 00:22:32,466
How many times have you
announced your return?
276
00:22:32,866 --> 00:22:33,726
No, no.
277
00:22:33,800 --> 00:22:35,200
All right.
278
00:22:35,766 --> 00:22:36,766
To Jeong-in Yang
279
00:22:37,366 --> 00:22:39,396
and Seung-hee Choi,
280
00:22:39,866 --> 00:22:42,366
and to all the other single ladies
281
00:22:42,433 --> 00:22:44,573
in our company.
282
00:22:44,633 --> 00:22:48,103
Get married soon!
283
00:22:48,166 --> 00:22:49,396
To their marriages!
284
00:22:49,466 --> 00:22:54,266
-To their marriages!
-To their marriages!
285
00:23:01,700 --> 00:23:03,430
Wow, of course.
286
00:23:05,100 --> 00:23:07,230
Seung-hee makes the best shots!
287
00:23:07,766 --> 00:23:08,626
I do, right?
288
00:23:08,733 --> 00:23:09,633
By the way--
289
00:23:09,700 --> 00:23:10,600
Give me one more.
290
00:23:10,666 --> 00:23:12,226
-You can't--
-Give me one more!
291
00:23:12,866 --> 00:23:14,526
You can't quit.
292
00:23:14,866 --> 00:23:16,866
Who else can we get to make this then?
293
00:23:18,100 --> 00:23:19,530
I'll make it for you often from now on.
294
00:23:21,166 --> 00:23:22,766
Mix another one for me.
295
00:23:23,500 --> 00:23:24,830
Me, too.
296
00:23:24,900 --> 00:23:26,270
-Have some.
-Give me some too.
297
00:23:37,066 --> 00:23:38,196
-One!
-Two!
298
00:23:38,266 --> 00:23:39,426
-Three!
-Three!
299
00:23:42,466 --> 00:23:44,696
-Love shot!
-Love shot!
300
00:23:45,266 --> 00:23:48,966
-Love shot! Love shot! Love shot!
-Love shot! Love shot! Love shot!
301
00:23:54,366 --> 00:23:55,666
-Kiss!
-Kiss!
302
00:23:56,166 --> 00:23:58,196
-Kiss! Kiss!
-Kiss! Kiss!
303
00:23:58,266 --> 00:24:00,266
-Kiss! Kiss!
-Kiss! Kiss!
304
00:24:06,633 --> 00:24:09,633
The second round starts now!
305
00:24:09,933 --> 00:24:10,803
One!
306
00:24:16,533 --> 00:24:17,503
-Two!
-Two!
307
00:24:23,866 --> 00:24:25,396
-Love shot!
-They lose!
308
00:24:25,466 --> 00:24:26,896
-Love shot!
-Love shot!
309
00:24:26,966 --> 00:24:29,066
-Love shot! Love shot!
-Love shot! Love shot!
310
00:24:29,133 --> 00:24:29,973
Come here.
311
00:24:30,800 --> 00:24:32,300
Love shot!
312
00:24:35,500 --> 00:24:37,400
-Kiss! Kiss!
-Kiss! Kiss!
313
00:24:38,333 --> 00:24:40,333
-Kiss! Kiss!
-Kiss! Kiss!
314
00:24:40,400 --> 00:24:43,300
-Kiss! Kiss!
-Kiss! Kiss!
315
00:24:47,566 --> 00:24:48,596
Stop! Stop.
316
00:24:49,300 --> 00:24:51,070
Hey, guys. This is really unfair.
317
00:24:51,600 --> 00:24:53,570
It's nice to have a love shot
318
00:24:54,033 --> 00:24:55,503
or a kiss with a female partner,
319
00:24:55,966 --> 00:24:56,896
but what about me then?
320
00:24:59,366 --> 00:25:00,266
Secretary Oh!
321
00:25:01,500 --> 00:25:02,330
Let me do that for you.
322
00:25:02,933 --> 00:25:05,103
Forget it, just forget it.
323
00:25:05,566 --> 00:25:06,466
Hey, Mi-jeong.
324
00:25:06,533 --> 00:25:07,503
Yes?
325
00:25:07,566 --> 00:25:08,626
You
326
00:25:08,700 --> 00:25:10,170
should sing a song.
327
00:25:13,233 --> 00:25:14,303
-Sing!
-Sing!
328
00:25:15,633 --> 00:25:17,503
I'm a little bit depressed today,
329
00:25:18,000 --> 00:25:19,830
so I will change the mood.
330
00:25:20,633 --> 00:25:21,603
Good.
331
00:25:24,600 --> 00:25:27,000
If I say I'm hurt
332
00:25:27,700 --> 00:25:30,070
It seems like I will really be hurt
333
00:25:31,466 --> 00:25:33,926
If I say I'm sad
334
00:25:34,566 --> 00:25:37,266
It seems like tears will really come out
335
00:25:37,966 --> 00:25:42,666
I just laugh I just laugh I just laugh
336
00:25:44,533 --> 00:25:47,103
But why do people ask me
337
00:25:47,166 --> 00:25:49,796
Why I'm crying?
338
00:25:49,900 --> 00:25:50,770
Oh...
339
00:25:51,000 --> 00:25:53,330
I don't have a heart
340
00:25:54,000 --> 00:25:56,100
I don't have a heart
341
00:25:57,466 --> 00:26:01,026
So I can't feel any pain
342
00:26:03,066 --> 00:26:05,566
Every day I talk to myself
343
00:26:05,766 --> 00:26:08,026
I cast a spell upon me
344
00:26:08,866 --> 00:26:10,196
But still
345
00:26:10,433 --> 00:26:14,673
Only tears come out
346
00:26:14,966 --> 00:26:17,496
If I say I'm hurt
347
00:26:17,666 --> 00:26:20,896
It seems like I will really be hurt
348
00:26:21,266 --> 00:26:24,196
If I say I'm sad
349
00:26:24,500 --> 00:26:26,700
It seems like tears will really come out
350
00:26:26,766 --> 00:26:27,896
Enough, enough.
351
00:26:27,966 --> 00:26:29,366
I just laugh
352
00:26:30,100 --> 00:26:30,930
Hey, Mi-jeong.
353
00:26:31,000 --> 00:26:33,800
But why do people ask me why I'm crying?
354
00:26:33,866 --> 00:26:34,896
Enough! Enough!
355
00:26:36,500 --> 00:26:37,400
That's enough.
356
00:26:39,533 --> 00:26:42,033
That was good.
357
00:26:43,633 --> 00:26:44,503
That was hard!
358
00:26:47,200 --> 00:26:48,330
It's chilly tonight.
359
00:26:48,833 --> 00:26:49,873
Do you want my jacket?
360
00:26:49,933 --> 00:26:51,133
No, no, I'm fine.
361
00:26:55,766 --> 00:26:56,796
Thank you.
362
00:26:59,566 --> 00:27:00,396
For what?
363
00:27:01,566 --> 00:27:02,426
Just.
364
00:27:03,766 --> 00:27:04,996
Thank you for everything.
365
00:27:08,966 --> 00:27:11,066
I'm still having a hard time
though I'm smiling.
366
00:27:13,200 --> 00:27:15,100
I feel more comfortable
thanks to you, Sa-woo.
367
00:27:25,000 --> 00:27:26,530
You'll continue to be my friend, right?
368
00:28:18,733 --> 00:28:19,633
At last...
369
00:28:20,933 --> 00:28:22,103
we're here.
370
00:28:27,533 --> 00:28:28,703
You're okay, right?
371
00:29:10,366 --> 00:29:12,666
Hey, once our operation starts,
372
00:29:13,966 --> 00:29:15,766
don't ever stand in front of that scum.
373
00:29:17,233 --> 00:29:19,173
You never know
when you'll be shot in the back.
374
00:29:21,700 --> 00:29:23,270
Betrayal becomes a habit.
375
00:29:25,566 --> 00:29:26,526
Stop talking nonsense.
376
00:29:30,233 --> 00:29:31,773
Watch out for this woman even more.
377
00:29:32,966 --> 00:29:34,796
She has a record of betraying her comrade.
378
00:29:35,600 --> 00:29:37,030
You jerk.
379
00:29:38,433 --> 00:29:39,333
Are you crazy?
380
00:30:01,633 --> 00:30:03,473
If you don't want to die,
check your weapon again.
381
00:31:04,300 --> 00:31:05,230
Enough!
382
00:31:10,500 --> 00:31:12,570
From now on, this kind of discord
383
00:31:14,000 --> 00:31:15,300
will not be tolerated.
384
00:31:16,333 --> 00:31:17,933
Do your own job.
385
00:31:33,700 --> 00:31:34,630
Are you okay?
386
00:31:34,933 --> 00:31:36,233
Leave me alone for a second.
387
00:32:04,300 --> 00:32:05,770
Don't stick your neck out for me anymore.
388
00:32:29,200 --> 00:32:30,130
Ma'am!
389
00:32:31,800 --> 00:32:32,800
It's Code Red.
390
00:32:33,100 --> 00:32:34,300
Please hurry to the meeting room.
391
00:32:39,100 --> 00:32:40,130
An NIS undercover agent
392
00:32:40,700 --> 00:32:42,000
was assassinated in Shanghai.
393
00:32:43,333 --> 00:32:44,633
During the investigation,
394
00:32:45,300 --> 00:32:46,770
we had various sources,
395
00:32:47,300 --> 00:32:49,470
but obtained consistent information.
396
00:32:50,433 --> 00:32:52,773
There will be a large-scale
terrorist attack against South Korea.
397
00:32:54,800 --> 00:32:57,670
We haven't identified
the time or its target yet.
398
00:32:58,466 --> 00:32:59,796
Seung-hee, work with Jeong-in
399
00:32:59,866 --> 00:33:03,066
to contact overseas agencies
and obtain more information.
400
00:33:03,233 --> 00:33:04,673
-Sa-woo--
-We've received a report
401
00:33:04,933 --> 00:33:07,173
that a Busan-bound ship
was taken over by armed men.
402
00:34:22,533 --> 00:34:23,633
All of them had been deleted?
403
00:34:24,233 --> 00:34:25,073
Yes.
404
00:34:25,133 --> 00:34:27,003
I checked all the surveillance videos
from the port,
405
00:34:27,633 --> 00:34:28,603
but nothing was left.
406
00:34:40,933 --> 00:34:42,103
Have you checked that one?
407
00:35:17,766 --> 00:35:18,626
Take a look at this.
408
00:35:23,466 --> 00:35:25,826
Nice, a flash drive hidden in a cross.
409
00:35:26,533 --> 00:35:28,073
There's a folder that won't open.
410
00:35:29,200 --> 00:35:30,830
I think it needs a special password.
411
00:35:43,433 --> 00:35:45,033
It's a 4KB password.
412
00:35:47,000 --> 00:35:47,930
I can't crack this here.
413
00:35:49,033 --> 00:35:50,633
There should be a certain key program
414
00:35:51,300 --> 00:35:52,870
and a system that supports it.
415
00:35:54,800 --> 00:35:56,300
Well, the Pentagon... might work.
416
00:35:57,200 --> 00:36:00,330
Or the NSS network will do.
417
00:36:01,933 --> 00:36:02,873
What is it anyway?
418
00:36:20,400 --> 00:36:21,870
I know that you felt uneasy
419
00:36:21,933 --> 00:36:23,473
because of the visitor from the North.
420
00:36:27,266 --> 00:36:30,926
Are you curious about
what I was pushing forward,
421
00:36:32,233 --> 00:36:33,673
and why I had to exclude the NSS?
422
00:36:35,833 --> 00:36:37,733
I proposed a summit with North Korea.
423
00:36:38,233 --> 00:36:39,403
I want to create
424
00:36:40,000 --> 00:36:41,370
a precise roadmap
425
00:36:41,433 --> 00:36:43,933
for the unification
of the Korean peninsula at the summit.
426
00:36:46,966 --> 00:36:49,196
It's looking hopeful so far.
427
00:36:51,033 --> 00:36:51,873
Now
428
00:36:52,366 --> 00:36:53,926
I really need your help, Director.
429
00:36:55,200 --> 00:36:56,030
First of all,
430
00:36:56,933 --> 00:36:59,973
I'd like to know
why you left the NSS in the dark.
431
00:37:01,333 --> 00:37:03,273
To be honest,
432
00:37:03,333 --> 00:37:05,133
I don't trust the NSS 100 percent.
433
00:37:06,100 --> 00:37:07,930
I believe the intelligence
that your agency handles
434
00:37:08,833 --> 00:37:10,733
can be used for other purposes.
435
00:37:11,633 --> 00:37:13,433
Anyhow, I rolled my dice,
436
00:37:15,133 --> 00:37:17,233
and I want to complete my story
437
00:37:19,166 --> 00:37:20,396
with the help of the experience
438
00:37:21,300 --> 00:37:22,800
and the intelligence the NSS possesses.
439
00:37:31,833 --> 00:37:34,773
We prepared a detailed security plan
and information control measure
440
00:37:35,400 --> 00:37:36,930
under the assumption
441
00:37:37,766 --> 00:37:39,226
that there will be a summit.
442
00:37:42,266 --> 00:37:45,126
I have worked for the NSS for 20 years.
443
00:37:47,566 --> 00:37:48,466
With all due respect,
444
00:37:49,500 --> 00:37:51,070
I have a favor to ask as well.
445
00:37:53,033 --> 00:37:55,333
I'd like you to think over again
446
00:37:57,766 --> 00:37:59,496
why the NSS should exist.
447
00:38:01,166 --> 00:38:02,266
Aiding you
448
00:38:03,200 --> 00:38:05,170
with what you plan to do for the country
449
00:38:06,500 --> 00:38:08,370
without any problem or obstacle,
450
00:38:09,033 --> 00:38:11,273
so that you can achieve your goal,
451
00:38:13,266 --> 00:38:14,396
is our mission
452
00:38:14,833 --> 00:38:15,933
and reason to exist.
453
00:38:37,166 --> 00:38:38,726
The President's trump card is
454
00:38:39,766 --> 00:38:40,696
nuclear weapons.
455
00:38:42,100 --> 00:38:43,130
What do you mean?
456
00:38:43,533 --> 00:38:44,533
If the North doesn't give up
457
00:38:45,133 --> 00:38:46,903
their nuclear weapons,
the South will prepare...
458
00:38:48,633 --> 00:38:49,773
nuclear weapons as well.
459
00:38:51,666 --> 00:38:52,866
I heard you led the development
460
00:38:54,100 --> 00:38:55,930
of nuclear weapons
during the Park administration.
461
00:38:56,600 --> 00:38:58,270
How far did we progress?
462
00:38:59,700 --> 00:39:00,670
As far as I know,
463
00:39:01,366 --> 00:39:03,866
the nuclear weapon
was on the verge of completion.
464
00:39:04,733 --> 00:39:05,773
Is that true?
465
00:39:06,900 --> 00:39:08,270
That's what I've been led to believe.
466
00:39:08,833 --> 00:39:09,873
Where is it?
467
00:39:11,000 --> 00:39:14,370
Where is the data that made nuclear
weapons of our own almost possible?
468
00:39:16,333 --> 00:39:18,773
Although we gave up
having nuclear weapons,
469
00:39:18,966 --> 00:39:21,026
the technology and data itself
didn't go away, right?
470
00:39:45,166 --> 00:39:48,096
Do you and Director Baek know each other?
471
00:39:51,033 --> 00:39:51,873
No.
472
00:39:54,300 --> 00:39:56,400
To my eyes, you do.
473
00:40:14,233 --> 00:40:15,373
The Dear Leader accepted
474
00:40:16,133 --> 00:40:17,773
South Korea's proposal.
475
00:40:19,766 --> 00:40:21,166
A summit will be held soon.
476
00:40:22,333 --> 00:40:23,273
We're running out of time.
477
00:40:27,366 --> 00:40:29,166
How is it going
with your group's operation?
478
00:40:30,466 --> 00:40:31,526
We're already working on it.
479
00:40:32,833 --> 00:40:33,933
Please do not worry.
480
00:40:34,566 --> 00:40:36,396
I heard that a security team
for the summit
481
00:40:37,233 --> 00:40:39,503
will be formed and sent to South Korea.
482
00:40:40,300 --> 00:40:41,200
Please allow me
483
00:40:42,200 --> 00:40:43,330
to join that team.
484
00:40:46,233 --> 00:40:47,573
Our operation will begin in two days.
485
00:40:48,633 --> 00:40:51,003
We are to check on our final preparations.
486
00:40:52,233 --> 00:40:53,173
Tae-young, Young-beom.
487
00:40:53,233 --> 00:40:54,973
You two take care of the conference hall.
488
00:40:55,633 --> 00:40:56,503
Yes, sir.
489
00:40:56,566 --> 00:40:58,126
Kang-seok, finish what you were doing.
490
00:40:58,633 --> 00:41:00,503
All I have to work on now is the police.
491
00:41:00,566 --> 00:41:01,666
I'll be done by tonight.
492
00:41:02,000 --> 00:41:02,900
Don't worry.
493
00:41:02,966 --> 00:41:03,926
Sun-hwa,
494
00:41:05,233 --> 00:41:06,173
work with that man
495
00:41:06,766 --> 00:41:08,396
to find out the routes the VIP will take.
496
00:41:10,800 --> 00:41:11,670
Yes, sir.
497
00:41:12,733 --> 00:41:14,633
All right, move out.
498
00:41:42,900 --> 00:41:43,830
Where are you going?
499
00:41:44,500 --> 00:41:47,700
We might be able to open the file
that we couldn't with the NSS system.
500
00:41:49,300 --> 00:41:50,730
How do we get into
501
00:41:51,900 --> 00:41:53,030
the NSS network?
502
00:43:02,866 --> 00:43:03,796
Where are we?
503
00:43:05,966 --> 00:43:07,266
It's the house I used to live in.
504
00:43:49,233 --> 00:43:50,103
You're going out?
505
00:43:51,933 --> 00:43:52,803
Yes.
506
00:43:55,000 --> 00:43:56,170
Hyun-jun!
507
00:43:56,966 --> 00:43:58,266
I was trying to help you!
508
00:43:58,666 --> 00:44:00,596
Help me? You just made it worse!
509
00:44:05,500 --> 00:44:06,670
Hey, hurry!
510
00:44:15,300 --> 00:44:16,270
I'm sorry.
511
00:44:17,433 --> 00:44:18,373
I'm under orders.
512
00:44:20,400 --> 00:44:21,370
What's wrong?
513
00:45:11,966 --> 00:45:12,896
Ma'am!
514
00:45:12,966 --> 00:45:13,896
Yes?
515
00:45:13,966 --> 00:45:15,996
Sa-woo Jin is currently in Busan, right?
516
00:45:16,333 --> 00:45:18,133
Yes, I just talked with him on the phone.
517
00:45:18,200 --> 00:45:19,030
Why?
518
00:45:19,966 --> 00:45:22,596
Who is it then?
Someone is in Sa-woo's house.
519
00:45:23,666 --> 00:45:25,096
I think something is going on.
520
00:45:27,566 --> 00:45:29,526
Somebody is looking for something
on our main server.
521
00:45:41,066 --> 00:45:42,066
I think they've noticed us.
522
00:45:42,900 --> 00:45:43,900
Let me turn on the webcam.
523
00:45:44,633 --> 00:45:45,733
Who are you?
524
00:45:46,433 --> 00:45:47,273
Let's see your face.
525
00:45:59,133 --> 00:46:00,073
What should I do?
526
00:46:01,566 --> 00:46:03,626
-Call the security team.
-Yes, ma'am.
527
00:46:08,366 --> 00:46:09,296
Is this the security team?
528
00:46:12,333 --> 00:46:13,433
They know that we're here.
529
00:46:14,800 --> 00:46:16,930
-They'll be here in any minute.
-Keep going.
530
00:46:30,933 --> 00:46:32,133
We're out of time. Next time...
531
00:46:32,333 --> 00:46:33,533
We won't have any more chances.
532
00:46:58,733 --> 00:47:01,473
-What is the situation?
-Still connected. They're in the house.
533
00:48:14,600 --> 00:48:16,370
It was the location of a file,
534
00:48:16,433 --> 00:48:18,573
not the file itself
that was inside the secured folder.
535
00:48:19,966 --> 00:48:22,426
NSSB3003001-1
536
00:48:24,666 --> 00:48:26,396
In the third level basement of the NSS,
537
00:48:26,466 --> 00:48:28,496
there is a secured archive
for confidential information.
538
00:48:29,933 --> 00:48:31,073
There, information is
539
00:48:31,766 --> 00:48:34,166
classified and stored separately
for whoever is in charge.
540
00:48:35,100 --> 00:48:36,070
And the person in charge...
541
00:48:36,800 --> 00:48:38,400
of this information is
Deputy Director Baek.
542
00:48:43,166 --> 00:48:46,196
There were 260 trucks that cleared
the customs that day.
543
00:48:47,000 --> 00:48:50,730
None of them carried the frozen tuna
unloaded from that boat.
544
00:48:51,200 --> 00:48:52,570
Why are you so obsessed with the tuna?
545
00:48:53,400 --> 00:48:56,070
We're looking for terrorists,
not tuna fish.
546
00:48:57,000 --> 00:48:58,800
One of the crew that was held hostage
547
00:48:59,966 --> 00:49:02,866
testified that they hid something
like equipments inside the tuna.
548
00:49:04,233 --> 00:49:07,103
We're tracking them down assuming
they're weapons for the terrorist attack.
549
00:49:07,200 --> 00:49:11,870
Then where did the unloaded tuna
disappeared to?
550
00:49:12,433 --> 00:49:13,433
There are two possibilities.
551
00:49:13,966 --> 00:49:15,896
They may still be in the storage area
552
00:49:15,966 --> 00:49:18,066
to go through the customs,
or they may have already left
553
00:49:18,866 --> 00:49:20,326
in an unregistered freezer truck.
554
00:49:20,566 --> 00:49:21,866
What about the suspected terrorists?
555
00:49:22,033 --> 00:49:25,233
They used fake passports
and have already entered the country.
556
00:49:26,366 --> 00:49:29,026
We're investigating
the immigration documents one by one.
557
00:49:29,100 --> 00:49:30,970
I think this will take some time.
558
00:49:32,533 --> 00:49:33,903
Did you finish what I asked of you?
559
00:49:35,300 --> 00:49:38,700
I did, but since it's in analog,
we have a problem.
560
00:49:38,766 --> 00:49:39,626
What is it?
561
00:49:39,700 --> 00:49:42,500
It's the video surveillance footage
of the suspected terrorists.
562
00:49:42,566 --> 00:49:46,166
You reported that surveillance footage
at the harbor was completely deleted.
563
00:49:47,300 --> 00:49:50,070
This is the CCTV from a restaurant
that its owner had personally installed.
564
00:49:50,133 --> 00:49:52,933
It's not a digital video, it's on tape.
That's how it survived.
565
00:50:01,333 --> 00:50:02,273
Please take a look.
566
00:50:28,266 --> 00:50:29,566
We can't recognize anyone with this.
567
00:50:30,600 --> 00:50:33,300
We can't even make montages
with this low-quality video.
568
00:50:33,966 --> 00:50:35,266
All right. Anyway,
569
00:50:36,200 --> 00:50:38,570
we're at least certain that
terrorists have entered the country.
570
00:50:38,733 --> 00:50:42,473
Track down the freezer truck
assuming that it already left the port.
571
00:50:44,100 --> 00:50:46,630
How long will it take to finish
reviewing the files from Immigration?
572
00:50:47,433 --> 00:50:48,373
Well...
573
00:50:48,833 --> 00:50:49,973
It'll probably take 20 hours.
574
00:50:50,466 --> 00:50:51,426
Finish it within 12 hours.
575
00:50:52,566 --> 00:50:55,566
Find out everything about the suspects.
Why they entered the country,
576
00:50:56,033 --> 00:51:00,733
what they intend to do,
and where they are going. Got it?
577
00:51:05,833 --> 00:51:06,673
What are you all doing?
578
00:51:08,133 --> 00:51:09,103
Get to work!
579
00:51:19,633 --> 00:51:21,433
Hey, Sa-woo Jin.
580
00:51:22,800 --> 00:51:23,870
Just a moment.
581
00:51:28,333 --> 00:51:29,933
The two people
who broke into your house...
582
00:51:31,333 --> 00:51:32,633
They were caught on the webcam.
583
00:51:33,333 --> 00:51:35,373
I looked into it in for more detail.
584
00:51:37,066 --> 00:51:39,326
Well, I'm not sure if I can say this...
585
00:51:41,300 --> 00:51:42,170
What is it?
586
00:51:43,833 --> 00:51:44,933
Well...
587
00:51:45,600 --> 00:51:48,470
This is entirely my personal opinion...
588
00:51:51,033 --> 00:51:52,573
Somehow...
589
00:51:55,733 --> 00:51:56,933
It may be Hyun-jun.
590
00:52:00,733 --> 00:52:02,073
Did you just say it was Hyun-jun?
591
00:52:09,566 --> 00:52:10,766
As you can see,
592
00:52:11,433 --> 00:52:13,133
we can't identify him with this picture.
593
00:52:13,700 --> 00:52:17,400
Now, this is what KCSI has done.
594
00:52:19,366 --> 00:52:21,026
With just an outline,
595
00:52:21,933 --> 00:52:24,133
this program can make out
the physique of a person.
596
00:52:27,400 --> 00:52:30,570
I searched for this body frame
in our database.
597
00:52:31,500 --> 00:52:35,730
The person that matched the details
with more than 74% is Hyun-jun Kim.
598
00:52:42,766 --> 00:52:43,666
Well...
599
00:52:44,166 --> 00:52:46,426
We had to delete or surrender
everything on Hyun-jun Kim,
600
00:52:46,933 --> 00:52:50,503
but his physique details were left out
because they were stored separately.
601
00:52:52,600 --> 00:52:55,130
Aren't there other people
with a similar body structure?
602
00:52:55,866 --> 00:53:00,166
Yes, you're right.
But a body frame is like a fingerprint.
603
00:53:00,900 --> 00:53:04,770
It can be similar,
but it can't be exactly the same.
604
00:53:05,500 --> 00:53:08,570
Let's not jump to conclusions
with only 74% match.
605
00:53:09,500 --> 00:53:14,570
Hyun-jun's death was even verified
by the Hungarian Intelligence Agency.
606
00:53:15,666 --> 00:53:17,026
Right, that's true.
607
00:53:18,933 --> 00:53:19,833
There are
608
00:53:20,266 --> 00:53:23,596
quite a few people who are having
a hard time trying to forget him.
609
00:53:23,666 --> 00:53:28,166
I hope... we will not discuss this
any further.
610
00:53:30,500 --> 00:53:31,370
Got it.
611
00:53:53,466 --> 00:53:54,366
I'm sorry.
612
00:53:54,433 --> 00:53:58,673
I was talking such nonsense
and made you even more upset.
613
00:53:59,233 --> 00:54:00,173
No.
614
00:54:03,033 --> 00:54:09,173
It's an unrealistic theory,
but I did wish that he was still alive.
615
00:54:11,033 --> 00:54:14,073
I wished the same thing for hundreds and
thousands of times.
616
00:54:17,866 --> 00:54:19,426
Let's stop talking about him, okay?
617
00:54:23,266 --> 00:54:24,196
Here.
618
00:56:19,500 --> 00:56:20,370
What is it?
619
00:56:21,966 --> 00:56:23,166
No, it's nothing.
620
00:56:41,533 --> 00:56:42,503
I'm all done!
621
00:56:48,633 --> 00:56:51,133
A blueprint of the building,
the VIP routes,
622
00:56:51,600 --> 00:56:53,300
and the possible positions
of police officers.
623
00:56:53,433 --> 00:56:54,403
This is enough, right?
624
00:56:55,266 --> 00:56:56,166
Good work.
625
00:56:58,466 --> 00:56:59,566
Let's begin the operation.
626
00:57:15,700 --> 00:57:17,470
The uranium enrichment has been completed.
627
00:57:18,033 --> 00:57:19,203
It took longer than I expected.
628
00:57:19,666 --> 00:57:21,996
You may open it. It's completely shielded.
629
00:57:28,566 --> 00:57:30,326
It completely holds in all radioactivity
630
00:57:30,400 --> 00:57:32,070
so even Geiger counters cannot detect it.
631
00:57:33,333 --> 00:57:35,933
You would have no problem
carrying it to the South.
632
00:57:42,433 --> 00:57:43,873
Here are the files that you requested.
633
00:57:44,733 --> 00:57:45,573
Good work.
634
00:57:46,300 --> 00:57:47,200
Okay.
635
00:57:49,733 --> 00:57:50,703
Sir.
636
00:57:54,366 --> 00:57:57,166
I'd like... a word with you.
637
00:57:57,900 --> 00:57:58,770
What is it?
638
00:58:00,133 --> 00:58:00,973
Sir!
639
00:58:02,533 --> 00:58:03,933
I found it.
640
00:58:05,033 --> 00:58:06,633
I tracked down an unregistered truck
641
00:58:07,133 --> 00:58:08,973
among the vehicles
that went through customs.
642
00:58:09,066 --> 00:58:10,296
It went by Seongnam.
643
00:58:10,833 --> 00:58:11,733
And after that?
644
00:58:11,866 --> 00:58:14,496
The video surveillance recorded
the truck heading to a hill in Geumgwang.
645
00:58:15,000 --> 00:58:17,700
There's a warehouse which recorded
high electricity usage from last week.
646
00:58:18,400 --> 00:58:20,130
Dispatch SWAT teams immediately.
647
00:58:20,900 --> 00:58:21,770
Yes, sir.
648
01:00:05,933 --> 01:00:07,303
Group 2 ready to enter.
649
01:00:08,233 --> 01:00:09,273
Group 3 ready to enter.
650
01:00:11,933 --> 01:00:12,803
Go.
651
01:01:07,400 --> 01:01:08,700
I think I figured out their target.
652
01:01:08,933 --> 01:01:11,273
Go back to the company and support them.
653
01:01:11,800 --> 01:01:13,930
Our target is the NSS.
654
01:01:17,000 --> 01:01:18,270
How can we get in there?
655
01:01:18,866 --> 01:01:19,796
There's no other way.
656
01:01:21,133 --> 01:01:22,403
The NSS is under attack right now!
657
01:01:23,066 --> 01:01:24,526
The company is in the hands of the enemy.
658
01:01:28,233 --> 01:01:29,903
Someone is communicating
with people outside.
659
01:01:30,066 --> 01:01:30,896
Where?
660
01:01:30,966 --> 01:01:32,166
The west section, one level down.
661
01:01:32,233 --> 01:01:33,133
Go and check it.
662
01:01:35,366 --> 01:01:36,266
Blow it up.
663
01:01:36,333 --> 01:01:39,073
We don't know what's going on inside.
It's currently too dangerous to go in.
664
01:01:39,700 --> 01:01:40,570
Blow it up right now.
665
01:01:42,033 --> 01:01:44,803
It's about time you tell me
why we broke into the NSS.
666
01:01:45,000 --> 01:01:46,000
Just do your job.
667
01:02:11,200 --> 01:02:12,770
As long as you bring the package...
668
01:02:45,666 --> 01:02:46,726
What is Iris?
669
01:03:02,800 --> 01:03:03,830
San Baek.
670
01:03:05,500 --> 01:03:06,830
the NSS Deputy Director.
671
01:03:08,833 --> 01:03:13,633
And the country that used me
and discarded me, the Republic of Korea.
672
01:03:15,266 --> 01:03:16,196
We're arriving soon.
673
01:03:18,000 --> 01:03:18,900
I want my revenge.
46339
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.