Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,200 --> 00:00:03,800
What do you say?
2
00:00:03,800 --> 00:00:07,320
Will you strike down the Mizonokuchi Force with us?
3
00:00:07,320 --> 00:00:09,680
Even though I said that...
4
00:00:12,900 --> 00:00:15,460
I'm lacking motivation...
5
00:00:15,460 --> 00:00:18,480
I knew you'd be here, you little jerk!
6
00:00:19,040 --> 00:00:22,860
You sure are an easy guy to find, aren't you?
7
00:00:22,860 --> 00:00:24,540
Oono's sister?
8
00:01:58,320 --> 00:02:02,800
Zunzunkyou no Yabou
9
00:02:07,810 --> 00:02:10,140
What are you doing here?
10
00:02:10,140 --> 00:02:13,100
I just happened to run into your friends back home and I heard some stuff from them.
11
00:02:13,100 --> 00:02:15,990
Like how you've turned into a Shibuya delinquent.
12
00:02:15,990 --> 00:02:18,490
That Miyao...
13
00:02:18,490 --> 00:02:23,480
I never thought you had the guts to become a delinquent!
14
00:02:23,480 --> 00:02:25,480
I'm not! I'm not!
15
00:02:25,480 --> 00:02:29,700
After all the trouble I went through buying you TokiMemo so you could become a popular boy...
16
00:02:29,700 --> 00:02:33,420
Yet here you are, straying from the path just before your 2nd year of high school.
17
00:02:33,420 --> 00:02:37,090
Thinking that I've strayed from the path just because I'm in Shibuya is some weird prejudice.
18
00:02:38,720 --> 00:02:40,800
How have things been between you and Akira lately?
19
00:02:40,800 --> 00:02:43,010
Have you been meeting up with her at the arcade?
20
00:02:43,010 --> 00:02:46,470
No, I haven't seen her at all since she came to my house.
21
00:02:46,470 --> 00:02:48,500
What do you think you're doing?
22
00:02:48,500 --> 00:02:51,660
Well, I thought she might show up, so I did look around a little...
23
00:02:51,680 --> 00:02:53,560
But it looks like she hasn't been around lately, so...
24
00:02:53,560 --> 00:02:55,160
I don't think that's true.
25
00:02:55,680 --> 00:02:58,340
That game that came out recently... "SF Alpha 2"?
26
00:02:58,340 --> 00:02:59,740
It looks like she's been playing that a lot.
27
00:03:00,240 --> 00:03:02,000
You know that dude with the crazy chest hair...
28
00:03:02,000 --> 00:03:03,840
Zanza? Zan-
29
00:03:03,840 --> 00:03:05,040
Zangief.
30
00:03:05,040 --> 00:03:08,200
Yeah. She looked really happy that he was included.
31
00:03:08,200 --> 00:03:11,900
Lately Moemi's gotten more lax with what she'll allow...
32
00:03:11,900 --> 00:03:15,800
She even lets her go to the arcade from time to time.
33
00:03:15,800 --> 00:03:17,620
Is that so.
34
00:03:17,620 --> 00:03:20,540
Then I must've just been missing her every time...
35
00:03:21,140 --> 00:03:25,810
Ever since you moved over to Shibuya, you've been meeting with Akira less and less.
36
00:03:25,810 --> 00:03:30,690
I'm sure she's feeling really lonely right now... That poor girl.
37
00:03:30,690 --> 00:03:32,300
I see...
38
00:03:32,300 --> 00:03:35,610
So Oono has been putting her all into playing SF Alpha 2...
39
00:03:35,610 --> 00:03:39,860
While I've been playing around, the gap between us has been getting even bigger!
40
00:03:39,860 --> 00:03:44,840
I need to be strong enough to hold my own if the time ever comes for us to have another rematch.
41
00:03:44,840 --> 00:03:48,670
Otherwise I'll just be chasing after Oono forever!
42
00:03:51,320 --> 00:03:54,330
I wanna fight with Oono...
43
00:03:54,740 --> 00:03:59,360
But still, "Street Fighter Alpha 2"... When are they going to actually release 3?
44
00:03:59,360 --> 00:04:00,880
Don't talk about it.
45
00:04:00,880 --> 00:04:04,480
Even if it's growing, it doesn't feel like it's moving forward at all...
46
00:04:04,480 --> 00:04:07,310
Just like the relationship between you and Akira, Haruo-kun.
47
00:04:07,910 --> 00:04:09,550
What's that supposed to mean?
48
00:04:09,550 --> 00:04:11,150
"What's that supposed to mean?" my ass!
49
00:04:11,150 --> 00:04:13,310
In any case, we're going home!
50
00:04:15,840 --> 00:04:17,770
Haruo, good timing.
51
00:04:17,770 --> 00:04:21,080
We were all about to go to karaoke.
52
00:04:21,080 --> 00:04:23,080
Is that your sister, Haruo?
53
00:04:41,540 --> 00:04:44,430
Let's go buy you some clothes, Big Sister.
54
00:04:49,700 --> 00:04:52,900
Do I look stylin' or what?
55
00:04:52,900 --> 00:04:54,100
Yeah!
56
00:04:54,100 --> 00:04:55,240
Very very good!
57
00:04:55,240 --> 00:04:58,220
What do you think li'l bro, is it cute? Am I cute?
58
00:04:58,220 --> 00:05:00,060
I-I guess it looks okay...
59
00:05:00,060 --> 00:05:02,440
Alright, let's go to Tower Records!
60
00:05:02,440 --> 00:05:05,200
What about the squadron practice...
61
00:05:05,200 --> 00:05:06,480
Let's go!
62
00:05:13,870 --> 00:05:17,340
I wanted to practice SF Alpha 2 though...
63
00:05:17,340 --> 00:05:18,940
Haruo...
64
00:05:18,940 --> 00:05:21,590
Shibuya doesn't suit you.
65
00:05:21,870 --> 00:05:26,580
Go home to Mizunokuchi. Even you have a family to return to.
66
00:05:26,580 --> 00:05:28,580
That's right.
67
00:05:28,580 --> 00:05:31,500
My mom's probably worried about me...
68
00:05:31,500 --> 00:05:33,900
I should just take Oono's sister and go back home.
69
00:05:33,900 --> 00:05:35,390
I'm sure Oono-
70
00:05:36,640 --> 00:05:37,500
Haruo!
71
00:05:42,540 --> 00:05:45,070
Ma'am!
72
00:05:45,070 --> 00:05:47,070
Mrs. Yaguchi!
73
00:05:47,070 --> 00:05:49,340
Oh my, if it isn't the butler!
74
00:05:49,340 --> 00:05:52,680
Are you back being Akira-chan's private driver?
75
00:05:52,680 --> 00:05:53,320
Yes.
76
00:05:53,320 --> 00:05:58,000
Yes. Thanks to you, Moemi-sensei has allowed me to retake my position.
77
00:05:58,000 --> 00:06:02,400
However, I had to promise to refrain from playing the pachinko I love so much...
78
00:06:07,470 --> 00:06:12,260
Normally I'd have no interest in fashion, but I actually found something I kind of liked for once.
79
00:06:12,260 --> 00:06:16,080
Yet she stripped it off me and burned it!
80
00:06:16,080 --> 00:06:19,850
Stop right there!
81
00:06:20,200 --> 00:06:24,260
I never knew Shibuya was such a charming place.
82
00:06:24,260 --> 00:06:27,950
I think I can understand why Haruo-kun spends so much time there.
83
00:06:28,100 --> 00:06:32,170
He says he felt alienated back home...
84
00:06:32,170 --> 00:06:35,620
Seems like he's accidentally made Shibuya his home base.
85
00:06:35,620 --> 00:06:40,910
Though he'd been going to the arcades, you seem to have continued to miss each other.
86
00:06:40,910 --> 00:06:42,680
He said he's been looking for you.
87
00:06:42,680 --> 00:06:47,130
He wants to challenge you at SF Alpha 2 so much he could die...
88
00:06:47,130 --> 00:06:49,480
Maybe that's a bit of a lie...
89
00:06:49,480 --> 00:06:51,480
But don't worry Akira!
90
00:06:51,480 --> 00:06:55,100
Your big sister will definitely bring that boy back.
91
00:06:55,480 --> 00:06:59,460
They were saying something about having a competition in Shibuya tonight...
92
00:06:59,460 --> 00:07:02,310
So I'll go without telling Moemi.
93
00:07:12,960 --> 00:07:15,950
The East vs West "Fighting Vipers" match.
94
00:07:15,950 --> 00:07:19,000
Representing the East, we have 10 men from the Shibuya Squad...
95
00:07:19,000 --> 00:07:21,600
And representing the West, 10 men from the Mizonokuchi Force.
96
00:07:21,600 --> 00:07:26,620
We'll use knock-out rules to settle things between the Shibuya Squad and the Mizonokuchi Force.
97
00:07:26,620 --> 00:07:29,730
If we, the Mizonokuchi Force, win...
98
00:07:29,730 --> 00:07:32,640
Then Shibuya Kaikan will belong to us!
99
00:07:32,640 --> 00:07:34,200
Try that if you can!
100
00:07:40,300 --> 00:07:41,690
What's with that outfit?
101
00:07:43,900 --> 00:07:46,840
Hidaka... I had no choice.
102
00:07:46,840 --> 00:07:50,860
All the guys said my usual clothes were lame...
103
00:07:50,860 --> 00:07:54,310
I think a more natural look suits you better though, Yaguchi-kun.
104
00:07:55,020 --> 00:07:58,170
Yaguchi-kun, I'm like, TOTALLY cheering you on~
105
00:07:58,170 --> 00:08:01,410
Blow those Mizunokuchi guys away!
106
00:08:01,410 --> 00:08:04,620
What are you doing, Mayu-Mayu-san? Hey!
107
00:08:04,620 --> 00:08:07,930
Don't lose to those bumpkins from Kanagawa.
108
00:08:07,930 --> 00:08:11,600
They're so dumb, getting so worked up over some little game!
109
00:08:11,600 --> 00:08:17,430
Eww, gross! The people from Mizunokuchi are way scarier than the people from Shibuya!
110
00:08:17,840 --> 00:08:20,110
Koharu-chan, calm down.
111
00:08:20,110 --> 00:08:21,930
Don't fall for their taunts.
112
00:08:21,930 --> 00:08:23,280
Nikotama-san!
113
00:08:23,280 --> 00:08:25,820
Please put me first in the order!
114
00:08:25,820 --> 00:08:26,520
But...
115
00:08:27,500 --> 00:08:29,020
Please!
116
00:08:35,000 --> 00:08:37,060
Go, Hidaka-shi!
117
00:08:37,060 --> 00:08:39,190
Incredible, Hidaka-shi!
118
00:08:39,190 --> 00:08:41,040
That makes it 5 in a row!
119
00:08:41,040 --> 00:08:44,150
When did she become so strong?
120
00:08:44,150 --> 00:08:45,770
Koharu-chan...
121
00:08:45,770 --> 00:08:50,000
Rather than her skill increasing, it's more like her anger's increasing.
122
00:09:00,380 --> 00:09:02,220
Hidaka-shi's incredible!
123
00:09:02,220 --> 00:09:04,220
If she keeps this up...
124
00:09:05,600 --> 00:09:08,020
Shit! You damn Mizonokuchi Force!
125
00:09:08,020 --> 00:09:11,060
How dare you lead with such a strong player!
126
00:09:11,060 --> 00:09:15,270
What the heck is the ultimate battle between the Shibuya Squad and the Mizonokuchi force supposed to mean?
127
00:09:17,810 --> 00:09:20,770
Stop that rotten girl!
128
00:09:20,770 --> 00:09:22,270
I'll finish-
129
00:09:23,530 --> 00:09:24,940
This whole thing-
130
00:09:26,360 --> 00:09:28,280
By myself!
131
00:09:35,750 --> 00:09:37,750
That Hidaka...
132
00:09:39,150 --> 00:09:41,460
Showing off like that...
133
00:09:51,390 --> 00:09:57,200
Just another win!
134
00:09:57,200 --> 00:09:59,850
Koharu-chan's win streak...
135
00:09:59,850 --> 00:10:03,770
And... It's this scene again.
136
00:10:03,770 --> 00:10:05,910
Yaguchi-kun, you can do it!
137
00:10:05,910 --> 00:10:08,260
If you beat them all, I'll give you something nice~
138
00:10:08,260 --> 00:10:09,150
O-okay?
139
00:10:12,120 --> 00:10:13,830
This is our last chance!
140
00:10:13,830 --> 00:10:17,040
We're counting on you, our ace in the hole!
141
00:10:17,500 --> 00:10:19,080
Go, Hidaka-shi!
142
00:10:19,080 --> 00:10:22,130
Make it a 10 win streak!
143
00:10:36,680 --> 00:10:38,890
Haruo!
144
00:10:38,890 --> 00:10:40,550
This is bad...
145
00:10:40,550 --> 00:10:43,730
Compared to Hidaka, I clearly haven't been practising enough...
146
00:10:47,460 --> 00:10:49,280
Hey, Mayu-Mayu.
147
00:10:49,280 --> 00:10:53,080
Don't tell me you're aiming for Yaguchi-kun?
148
00:10:53,080 --> 00:10:55,830
Sure am. It's cute how naive he is.
149
00:10:56,700 --> 00:10:58,950
For easy-looking guys like him...
150
00:10:58,950 --> 00:11:01,330
You need to strip and push him down.
151
00:11:02,040 --> 00:11:05,000
Strip and push him down...
152
00:11:05,000 --> 00:11:07,510
Well I can do that too!
153
00:11:12,510 --> 00:11:14,730
As expected of Hidaka-shi.
154
00:11:14,730 --> 00:11:18,370
The part where you finished with the armor break was amazing!
155
00:11:18,370 --> 00:11:20,730
The Mizunokuchi force wins by a landslide!
156
00:11:23,620 --> 00:11:24,690
Hey!
157
00:11:24,690 --> 00:11:27,110
Keep your hands off by boyfriend.
158
00:11:33,060 --> 00:11:34,530
This is stupid.
159
00:11:35,550 --> 00:11:37,600
Factions, territories...
160
00:11:37,600 --> 00:11:39,330
Using games to fight.
161
00:11:39,330 --> 00:11:41,330
It's all stupid.
162
00:11:41,330 --> 00:11:45,930
Isn't it better than everyone just beating each other up though?
163
00:11:45,930 --> 00:11:48,970
Even when it seems like two people can't see eye to eye...
164
00:11:48,970 --> 00:11:53,040
When they face off through the monitor, they'll inevitably come to understand each other.
165
00:11:53,040 --> 00:11:56,010
You can't call that fighting.
166
00:11:56,010 --> 00:11:59,510
You said something pretty deep there, huh.
167
00:11:59,510 --> 00:12:00,980
That said...
168
00:12:00,980 --> 00:12:04,330
I can't believe you won 10 times in a row.
169
00:12:04,330 --> 00:12:08,190
I'm gonna be feeling that last humiliating defeat for some time.
170
00:12:08,190 --> 00:12:09,420
I'm sorry.
171
00:12:09,420 --> 00:12:12,680
Don't apologise! It makes me seem even more pathetic!
172
00:12:12,680 --> 00:12:16,600
Not for that... For calling you "my boyfriend"...
173
00:12:16,600 --> 00:12:19,240
Yeah, Mayu-Mayu was kind of sticking to me after all...
174
00:12:19,240 --> 00:12:22,660
You were saying that to help get her off me, right? You don't need to apologise for that.
175
00:12:22,660 --> 00:12:26,260
Some time ago, I said that you were an eyesore.
176
00:12:26,260 --> 00:12:28,420
I was just kidding, you know?
177
00:12:28,420 --> 00:12:30,930
It's fine, it's an old story.
178
00:12:30,930 --> 00:12:33,130
Okay then, let's go on a date right now.
179
00:12:33,130 --> 00:12:35,130
What kind of logic led you to "okay then"?
180
00:12:35,130 --> 00:12:38,100
You lost to me earlier...
181
00:12:38,100 --> 00:12:39,860
You little...
182
00:12:39,860 --> 00:12:41,510
We won't call it a date then.
183
00:12:41,510 --> 00:12:44,970
If we're just hanging out then there's no problem, right?
184
00:12:44,970 --> 00:12:47,330
I guess it's fine.
185
00:12:48,310 --> 00:12:51,970
But where would we even go? It's raining pretty hard.
186
00:12:52,840 --> 00:12:56,150
We can just go to some other arcade, can't we?
187
00:12:56,150 --> 00:12:59,150
Is it okay to leave without saying anything to the others?
188
00:13:00,780 --> 00:13:02,040
It's fine.
189
00:13:05,950 --> 00:13:07,460
That Hidaka girl.
190
00:13:07,460 --> 00:13:10,480
Who would have guessed she was Yaguchi-kun's girlfriend.
191
00:13:10,480 --> 00:13:11,530
Seriously?
192
00:13:11,530 --> 00:13:13,840
Haruo had a girlfriend that cute?
193
00:13:15,510 --> 00:13:18,200
It pisses me off!
194
00:13:18,200 --> 00:13:20,640
They even snuck off somewhere together!
195
00:13:20,640 --> 00:13:25,510
I was aiming for his virginity too...
196
00:13:25,510 --> 00:13:29,230
I'm sure the two of them are off flirting somewhere in Shibuya right now...
197
00:13:31,510 --> 00:13:32,940
It's the General.
198
00:13:40,870 --> 00:13:42,600
What's wrong?
199
00:13:44,460 --> 00:13:46,170
That girl...
200
00:13:46,170 --> 00:13:48,170
That girl just beat the General!
201
00:13:48,170 --> 00:13:49,530
With
202
00:13:49,530 --> 00:13:51,630
Marco.
203
00:13:51,630 --> 00:13:54,710
You're kidding, right?
204
00:14:06,640 --> 00:14:10,040
TN: To customers
205
00:14:13,770 --> 00:14:15,970
There was a lightning strike at Nikotama.
206
00:14:15,970 --> 00:14:18,220
Both the Den-En-Toshi line and the Oimachi line have stopped.
207
00:14:18,220 --> 00:14:20,320
They don't know when they'll be back up and running either.
208
00:14:20,320 --> 00:14:22,780
This is pretty bad.
209
00:14:22,780 --> 00:14:26,330
I guess we've got no choice...
We'll have to get a taxi.
210
00:14:26,330 --> 00:14:28,330
Eh? That's such a waste of money.
211
00:14:28,330 --> 00:14:30,370
I wouldn't mind pulling an all-nighter...
212
00:14:30,370 --> 00:14:32,250
An all-nighter...
213
00:14:32,250 --> 00:14:35,040
What are we supposed to do until morning.
214
00:14:35,040 --> 00:14:40,620
It's going to cost money either way,
so we should just call a taxi.
215
00:14:40,620 --> 00:14:43,400
Besides, I'm sure our parents are worried about us.
216
00:14:43,400 --> 00:14:46,460
Here, I'll lend you this, so go call your house.
217
00:14:47,520 --> 00:14:48,980
What is it?
218
00:14:48,980 --> 00:14:50,130
I don't want to.
219
00:14:50,130 --> 00:14:53,660
If I call home, they'll drive over and pick us up.
220
00:14:53,660 --> 00:14:54,940
What's wrong, Hidaka?
221
00:14:54,940 --> 00:14:56,240
I'm hungry.
222
00:14:56,240 --> 00:14:56,650
What?
223
00:14:56,650 --> 00:14:58,370
I'm hungry.
224
00:14:58,370 --> 00:15:03,510
The trains won't be going anywhere for a while, so why don't we grab something to eat?
225
00:15:03,510 --> 00:15:05,550
Well, I'm getting hungry too.
226
00:15:05,550 --> 00:15:08,510
We can call our parents later, right?
227
00:15:08,510 --> 00:15:10,060
It guess it can't be helped.
228
00:15:10,060 --> 00:15:12,580
Shall we go get a late dinner?
229
00:15:17,550 --> 00:15:20,040
That Hidaka girl!
230
00:15:20,040 --> 00:15:22,110
She was actually Yaguchi-kun's girlfriend!
231
00:15:22,110 --> 00:15:23,550
Just give up already.
232
00:15:24,440 --> 00:15:26,840
It pisses me off! It SO pisses me off!
233
00:15:26,840 --> 00:15:29,470
Going off somewhere together!
234
00:16:05,040 --> 00:16:06,370
Hey.
235
00:16:09,390 --> 00:16:10,460
Cut it out.
236
00:16:10,460 --> 00:16:13,040
Don't just look at someone's face and start chuckling...
237
00:16:13,040 --> 00:16:14,850
You rude woman...
238
00:16:17,930 --> 00:16:19,220
I wonder...
239
00:16:19,860 --> 00:16:23,820
How did such an uncool guy like you get so popular?
240
00:16:23,820 --> 00:16:25,820
Hey, you jerk.
241
00:16:25,820 --> 00:16:29,600
How can you say such hurtful things so bluntly?
242
00:16:29,600 --> 00:16:33,830
Although I guess it's true that I'm not cool in the slightest...
243
00:16:34,440 --> 00:16:36,680
You should have a little more self-confidence...
244
00:16:36,680 --> 00:16:38,680
You're cute, Yaguchi-kun.
245
00:16:38,680 --> 00:16:40,550
You're just making fun of me.
246
00:16:41,340 --> 00:16:42,170
Yeah...
247
00:16:42,170 --> 00:16:44,010
Just a little.
248
00:16:47,640 --> 00:16:49,470
What's your problem.
249
00:16:52,020 --> 00:16:54,370
You really are a mystery, Yaguchi-kun.
250
00:16:55,020 --> 00:16:57,980
How is it that being with you is so much fun?
251
00:16:57,980 --> 00:17:01,820
It's because the video games we play together are fun, right?
252
00:17:02,480 --> 00:17:04,640
It's not because of the games...
253
00:17:04,640 --> 00:17:06,640
It's because it's you, Yaguchi-kun.
254
00:17:06,640 --> 00:17:10,130
Ah, have you played Marvel Super Heroes yet?
255
00:17:10,130 --> 00:17:11,840
That game's insane.
256
00:17:12,410 --> 00:17:15,750
If you asked me to, I would.
257
00:17:16,240 --> 00:17:18,830
Hidaka, what games have you been playing lately?
258
00:17:18,830 --> 00:17:21,840
It seems you've been playing a lot.
259
00:17:24,680 --> 00:17:26,760
Soul Ecchi.
260
00:17:26,760 --> 00:17:28,760
It's Soul Edge...
261
00:17:29,800 --> 00:17:30,760
Yaguchi-kun.
262
00:17:30,760 --> 00:17:33,440
Lately, I've...
263
00:17:33,440 --> 00:17:36,280
...Been feeling restless, no matter what I do.
264
00:17:37,710 --> 00:17:40,820
So, what do you think the reason for that is?
265
00:17:40,820 --> 00:17:42,690
It has to be you, Yaguchi-kun.
266
00:17:42,690 --> 00:17:44,690
What is she talking about?
267
00:17:45,440 --> 00:17:48,910
I start wanting to tease you really badly...
268
00:17:48,910 --> 00:17:50,910
Like I want to slap you...
269
00:17:50,910 --> 00:17:52,910
Or kick you...
270
00:17:52,910 --> 00:17:54,740
I think you might be playing too many fighting games.
271
00:17:54,740 --> 00:17:56,260
You should play some more gentle games.
272
00:17:56,280 --> 00:17:58,120
But it's not because I hate you or anything.
273
00:17:59,060 --> 00:18:00,730
In fact it's the opposite.
274
00:18:02,020 --> 00:18:04,080
When I look at you, Yaguchi-kun...
275
00:18:04,080 --> 00:18:08,050
I get these strange impulses that I can't hold back.
276
00:18:10,420 --> 00:18:15,620
Lately, I've been having dreams where you hug me, Yaguchi-kun.
277
00:18:16,420 --> 00:18:17,770
What do you mean by "hug"?
278
00:18:18,170 --> 00:18:20,330
You wrap your arms around me and hold me tight.
279
00:18:21,730 --> 00:18:25,770
I-I have dreams about you sometimes too, Hidaka.
280
00:18:25,770 --> 00:18:29,700
They're mostly nightmares where you do stuff like set sieger on me though.
281
00:18:29,700 --> 00:18:32,330
It felt really nice...
282
00:18:33,110 --> 00:18:36,160
When you held me in my dreams.
283
00:18:36,160 --> 00:18:39,160
You sure are a pervert, Hidaka.
284
00:18:39,720 --> 00:18:40,750
I am.
285
00:18:40,750 --> 00:18:41,430
Is that bad?
286
00:18:42,330 --> 00:18:43,340
Hey...
287
00:18:49,300 --> 00:18:53,150
We're already in our first year of high school.
288
00:18:53,150 --> 00:18:56,010
Isn't it normal to be thinking about this sort of stuff?
289
00:18:56,910 --> 00:19:00,080
Ahh, it was so nice.
290
00:19:00,080 --> 00:19:01,980
I want to have that dream again.
291
00:19:02,400 --> 00:19:04,940
M-More importantly, let's talk about SF Alpha 2.
292
00:19:04,940 --> 00:19:06,040
No.
293
00:19:06,040 --> 00:19:08,190
I won't let you turn this into a talk about games.
294
00:19:12,930 --> 00:19:16,160
I'm pretty tired after today.
295
00:19:16,160 --> 00:19:18,460
W-Well, what do you expect.
296
00:19:18,460 --> 00:19:20,870
You got 10 consecs, and then we played around.
297
00:19:21,330 --> 00:19:23,330
I want to go somewhere with a bed.
298
00:19:23,330 --> 00:19:24,420
Can we?
299
00:19:24,420 --> 00:19:26,280
Well, that's...
300
00:19:26,280 --> 00:19:27,680
Both of us?
301
00:19:27,680 --> 00:19:29,090
That's right.
302
00:19:29,090 --> 00:19:31,700
A place men and women go together.
303
00:19:31,700 --> 00:19:32,760
Understand?
304
00:19:32,760 --> 00:19:34,970
I understand that.
305
00:19:34,970 --> 00:19:36,950
I heard there are plenty of places like that in Dogenzaka.
306
00:19:36,950 --> 00:19:38,080
Have you ever been there?
307
00:19:38,620 --> 00:19:40,020
Of course not.
308
00:19:40,390 --> 00:19:41,930
Can we go?
309
00:19:41,930 --> 00:19:43,800
Just the two of us.
310
00:19:43,800 --> 00:19:44,980
Together.
311
00:19:46,910 --> 00:19:50,000
Tell me, Yaguchi-kun.
312
00:20:20,660 --> 00:20:22,660
Hidaka.
313
00:20:24,640 --> 00:20:27,760
Hey...
314
00:20:47,080 --> 00:20:48,590
Dreams are...
315
00:20:50,840 --> 00:20:52,300
...not enough for me!
316
00:20:54,300 --> 00:20:55,400
Yaguchi-kun...
317
00:20:55,400 --> 00:20:57,400
You really are the worst.
318
00:20:58,260 --> 00:21:00,840
Embarrassing a girl so much...
319
00:21:00,840 --> 00:21:02,720
You make me so mad.
320
00:21:03,240 --> 00:21:05,810
The sorts of feelings I'm approaching you with.
321
00:21:05,810 --> 00:21:09,730
I bet you'll never understand!
322
00:21:09,730 --> 00:21:12,820
Always trying to act cool...
323
00:21:12,820 --> 00:21:13,970
I really hate that about you!
324
00:21:13,970 --> 00:21:15,150
Hidaka...
325
00:21:15,150 --> 00:21:16,750
That sort of place...
326
00:21:16,750 --> 00:21:19,120
...is for people to go when they really love each other.
327
00:21:19,120 --> 00:21:22,000
I was just tired. All I wanted to do was go there and sleep.
328
00:21:22,000 --> 00:21:24,700
I wasn't going to attack you or anything, Yaguchi-kun!
329
00:21:24,700 --> 00:21:25,820
To sleep?
330
00:21:25,820 --> 00:21:26,710
Eh?
331
00:21:26,710 --> 00:21:28,710
Really?
332
00:21:28,710 --> 00:21:29,710
Of course not!
333
00:21:29,710 --> 00:21:31,440
I wanted to attack you so badly!
334
00:21:31,440 --> 00:21:32,670
W-What...
335
00:21:32,670 --> 00:21:34,420
Yaguchi-kun... Please...
336
00:21:34,420 --> 00:21:35,920
Hold me tight.
337
00:21:35,940 --> 00:21:38,350
I promise it's the last thing I'll ever ask of you!
338
00:21:40,500 --> 00:21:42,100
Please!
339
00:21:42,100 --> 00:21:46,480
Unknown world map
340
00:21:46,480 --> 00:21:49,100
World map
341
00:21:49,100 --> 00:21:53,560
Unknown world map
342
00:21:53,580 --> 00:21:56,100
World map
25276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.