All language subtitles for Estoy.vivo.S03E06.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-CREATiVE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,480 --> 00:00:07,680 В предыдущих сериях: 2 00:00:10,960 --> 00:00:13,080 Эта беременная будто потрескивала... 3 00:00:14,240 --> 00:00:15,886 У неё светилась часть тела. 4 00:00:15,913 --> 00:00:18,720 У обеих беременных одинаковые метки на коже. 5 00:00:18,813 --> 00:00:21,460 Это единственная связь между ними, помимо беременности. 6 00:00:21,680 --> 00:00:23,760 Вы думаете, что блондинка ищет Суса́нну? 7 00:00:23,840 --> 00:00:26,680 Понятия не имею. Единственное, что я знаю, она продолжает убивать людей. 8 00:00:26,840 --> 00:00:31,780 Я не уверена, что убила его, они становятся сильнее. 9 00:00:32,700 --> 00:00:34,460 Она - проводник. 10 00:00:34,566 --> 00:00:37,820 Я́го, ты мне говоришь, что убийца беременных - 11 00:00:38,033 --> 00:00:39,513 проводник? 12 00:00:39,646 --> 00:00:42,226 - Думаешь, её направила Переправа? - Да. 13 00:00:42,680 --> 00:00:44,960 У тех, что наверху, свои дела, но они из хороших. 14 00:00:45,086 --> 00:00:46,813 Если её отправили, то этому есть причина. 15 00:00:46,920 --> 00:00:49,360 - Кто нарисовал эту прелесть? - На пол! На пол! 16 00:00:49,486 --> 00:00:51,486 Отлично нарисовано. Можно я оставлю на память? 17 00:00:51,586 --> 00:00:54,260 На колени, сейчас же, или я всажу в тебя пулю. 18 00:00:54,473 --> 00:00:56,540 Мы снова встретились, инспектор. 19 00:00:56,713 --> 00:00:58,673 Ты сама пришла сдаваться, почему? 20 00:00:58,846 --> 00:01:01,033 Потому что хочу поговорить с вашим комиссаром. 21 00:01:01,220 --> 00:01:03,720 Ваша дочь в большой опасности. 22 00:01:04,240 --> 00:01:05,600 Они уже здесь. 23 00:01:05,800 --> 00:01:07,280 Кто они? 24 00:01:07,693 --> 00:01:10,046 Лучше вам не знать, но вы должны мне верить. 25 00:01:10,146 --> 00:01:12,160 Держитесь подальше от инспектора Ма́ркеса, 26 00:01:12,560 --> 00:01:13,680 он вам не подходит. 27 00:01:13,820 --> 00:01:15,580 Вы готовы сдаться, правда? 28 00:01:15,713 --> 00:01:18,640 Не делайте этого или навлечёте опасность на дочерей. 29 00:01:18,720 --> 00:01:21,240 Я точно знаю, что происходит в вашей голове. 30 00:01:21,920 --> 00:01:23,240 - Да? - Да. 31 00:01:24,160 --> 00:01:25,880 Прямо сейчас вы обеспокоены. 32 00:01:25,973 --> 00:01:29,140 Непонятно почему, мы ведь уже взяли подозреваемую. 33 00:01:29,680 --> 00:01:31,386 Вот это комиссар даёт... 34 00:01:31,540 --> 00:01:34,320 Три, два, один... 35 00:01:45,606 --> 00:01:46,786 Мне его дал Я́го. 36 00:01:46,940 --> 00:01:48,786 - Он тебя видел? - Нет, нет, конечно же нет. 37 00:01:48,900 --> 00:01:51,333 Это чтобы поговорить, чтобы он знал, что я в порядке. 38 00:01:51,533 --> 00:01:53,200 Он звонил мне много раз, 39 00:01:53,373 --> 00:01:54,593 - но... - Нет. 40 00:01:54,693 --> 00:01:56,513 - Мне нужен женский голос. - Нет. 41 00:01:56,720 --> 00:01:57,760 Суса́нна. 42 00:01:58,280 --> 00:01:59,560 Да, да, это я. 43 00:01:59,980 --> 00:02:02,040 Я очень по тебе скучаю. 44 00:02:02,640 --> 00:02:03,840 Я тоже, жизнь моя. 45 00:02:04,760 --> 00:02:05,960 Да! 46 00:02:06,720 --> 00:02:07,760 Ла́ура. 47 00:02:09,480 --> 00:02:10,880 Суса́нна в опасности. 48 00:02:11,520 --> 00:02:13,240 Если её найдут, то убьют. 49 00:02:13,320 --> 00:02:14,480 Она беременна. 50 00:02:14,920 --> 00:02:17,000 Пообещай, что ты не будешь искать Суса́нну. 51 00:02:17,760 --> 00:02:18,760 Никогда. 52 00:02:20,640 --> 00:02:21,680 Обещаю. 53 00:02:21,760 --> 00:02:23,560 Сколько ещё это будет продолжаться? 54 00:02:23,640 --> 00:02:25,160 Пока не родится твоя дочь. 55 00:02:27,240 --> 00:02:29,400 А, точно... "Ваша дочь".., вы правы. 56 00:02:29,480 --> 00:02:31,160 - Она говорит: "Ваша дочь". - Это Ла́ура. 57 00:02:35,400 --> 00:02:36,480 Что? 58 00:02:37,480 --> 00:02:38,520 Что ты несёшь? 59 00:02:39,080 --> 00:02:40,320 Комиссар, Вéро - 60 00:02:40,920 --> 00:02:43,080 это Ла́ура. Это я и пришёл тебе сказать. 61 00:02:47,160 --> 00:02:48,840 Ла́ура, Ла́ура... Моя Ла́ура? 62 00:02:50,480 --> 00:02:51,560 Нет... 63 00:02:57,920 --> 00:02:59,560 Будь проклята эта жизнь! 64 00:03:08,480 --> 00:03:09,520 Проверка. 65 00:03:10,700 --> 00:03:11,740 Привет, дочка. 66 00:03:11,780 --> 00:03:13,580 Это я, твой папа. 67 00:03:14,500 --> 00:03:15,660 Меня зовут DH... 68 00:03:19,220 --> 00:03:20,300 Я - проводник... 69 00:03:20,340 --> 00:03:21,420 Нет. 70 00:03:25,380 --> 00:03:26,420 Поехали. 71 00:03:31,180 --> 00:03:32,220 Привет, малышка. 72 00:03:33,460 --> 00:03:34,460 Меня зовут Я́го. 73 00:03:35,020 --> 00:03:36,020 Я твой отец. 74 00:03:37,500 --> 00:03:39,180 Это имя дал мне твой дедушка. 75 00:03:39,220 --> 00:03:41,260 В тот же день, когда я познакомился с твоей матерью. 76 00:03:42,820 --> 00:03:44,820 Наверное, ты спросишь, к чему всё это. 77 00:03:45,860 --> 00:03:48,420 И честно говоря, я сам не совсем понимаю. 78 00:03:48,460 --> 00:03:49,500 Видишь ли... 79 00:03:50,340 --> 00:03:51,900 Когда я прибыл на Землю, 80 00:03:52,420 --> 00:03:54,460 я многого не понимал. 81 00:03:54,500 --> 00:03:57,060 И я подумал, что возможно было бы неплохо, если кто-нибудь 82 00:03:57,100 --> 00:03:58,660 объяснит тебе немного. 83 00:03:58,700 --> 00:04:01,580 Это своего рода карта. 84 00:04:02,340 --> 00:04:04,060 Карта, чтобы... 85 00:04:04,860 --> 00:04:07,380 вернуться на свой путь, если ты с него свернёшь. 86 00:04:14,980 --> 00:04:18,500 Первое, что ты должна знать, что всё меняется. 87 00:04:19,620 --> 00:04:20,700 Это так. 88 00:04:21,220 --> 00:04:23,060 Жизнь проходит очень быстро, милая. 89 00:04:23,100 --> 00:04:24,580 И она совсем не такая, как кажется. 90 00:04:25,740 --> 00:04:28,180 То, что было прекрасным, может превратиться во что-то ужасное. 91 00:04:29,540 --> 00:04:30,980 И то, что казалось мёртвым, 92 00:04:31,020 --> 00:04:32,340 внезапно может воскреснуть. 93 00:04:34,140 --> 00:04:36,620 Самое главное, чтобы ты поняла, солнышко. 94 00:04:39,540 --> 00:04:40,660 Всё возможно. 95 00:04:49,700 --> 00:04:51,780 Так что никогда не теряй надежду. 96 00:04:54,220 --> 00:04:56,140 Не позволяй победить себя страху 97 00:04:56,180 --> 00:04:57,340 или печали. 98 00:04:58,860 --> 00:05:01,746 Ты можешь добиться всего, чего хочешь. 99 00:05:02,540 --> 00:05:04,326 И я тебе помогу. 100 00:05:08,020 --> 00:05:10,220 Мне не терпится с тобой познакомиться. 101 00:05:11,260 --> 00:05:12,860 Держать тебя на руках, 102 00:05:13,660 --> 00:05:14,700 смотреть на тебя, 103 00:05:15,300 --> 00:05:16,300 баловать тебя, 104 00:05:16,740 --> 00:05:18,020 дарить тебе тысячи поцелуев. 105 00:05:20,100 --> 00:05:21,140 Спокойной ночи. 106 00:05:31,380 --> 00:05:32,420 Сеньор Ма́ркес. 107 00:05:37,500 --> 00:05:38,580 Не можете заснуть? 108 00:05:43,960 --> 00:05:46,426 Уже никого не осталось с этого фото. 109 00:05:46,860 --> 00:05:48,826 Никого, даже меня. 110 00:05:49,580 --> 00:05:51,300 Мне не нравится видеть вас грустным. 111 00:05:54,140 --> 00:05:56,180 Я по ним очень скучаю, Я́го. 112 00:05:57,620 --> 00:05:59,460 Скучаю по времени, когда мы были вместе, 113 00:05:59,500 --> 00:06:01,100 не знаю... по завтракам... 114 00:06:02,300 --> 00:06:03,820 По ужинам в кругу семьи, 115 00:06:03,860 --> 00:06:05,800 даже по перепалкам. 116 00:06:06,660 --> 00:06:08,540 Я скучаю по обычной жизни. 117 00:06:13,580 --> 00:06:15,861 Подумайте о том, что тогда бы вы не познакомились со мной. 118 00:06:17,860 --> 00:06:19,060 Ты прав, прости. 119 00:06:21,900 --> 00:06:23,460 Не сдавайтесь, сеньор Ма́ркес. 120 00:06:23,500 --> 00:06:24,660 Мы уже близко. 121 00:06:25,820 --> 00:06:27,820 Скоро мы сделаем такое же фото 122 00:06:27,860 --> 00:06:28,900 все вместе. 123 00:06:29,740 --> 00:06:31,820 И там появится новый человечек. 124 00:06:34,500 --> 00:06:35,500 Моя внучка. 125 00:06:37,580 --> 00:06:39,060 - Хотите ей что-нибудь сказать? - Нет. 126 00:06:39,980 --> 00:06:42,220 - Я записываю ей кое-какие советы. - Нет... 127 00:06:42,260 --> 00:06:43,460 - Давайте же. - Нет. 128 00:06:43,500 --> 00:06:45,300 Так вы с ней познакомитесь. 129 00:06:46,620 --> 00:06:47,660 Запись идёт. 130 00:06:47,700 --> 00:06:49,882 Да будь проклята эта жизнь... Перестань записывать, Я́го. 131 00:06:49,906 --> 00:06:53,113 Это самая любимая фраза твоего дедушки, милая. 132 00:06:54,980 --> 00:06:56,020 Давайте. 133 00:06:58,300 --> 00:06:59,300 Ладно, давай. 134 00:07:06,660 --> 00:07:07,780 Привет... 135 00:07:08,700 --> 00:07:09,940 У неё пока нет имени. 136 00:07:09,980 --> 00:07:11,020 А, точно. 137 00:07:13,980 --> 00:07:15,100 Привет, солнышко. 138 00:07:16,420 --> 00:07:17,940 Я... Я... 139 00:07:19,820 --> 00:07:20,900 твой дедушка. 140 00:07:23,340 --> 00:07:25,820 И я хотел бы рассказать тебе кое-что о твоей матери. 141 00:07:32,780 --> 00:07:35,980 Твоя мать самая храбрая женщина, какую я только встречал в жизни. 142 00:07:37,820 --> 00:07:38,900 Как и твоя бабушка. 143 00:07:39,980 --> 00:07:42,140 И как другие женщины, которые... 144 00:07:43,460 --> 00:07:46,020 борются изо дня в день, чтобы сделать мир лучше. 145 00:07:48,780 --> 00:07:51,100 Не зная тебя, я уже уверен, что ты будешь как она. 146 00:07:52,660 --> 00:07:54,100 Ты будешь борцом. 147 00:07:56,180 --> 00:07:57,860 Потому что это у тебя в крови. 148 00:09:02,840 --> 00:09:10,540 Переведено студией: ViruseProject.TV Сообщество ВКонтакте: vk.com/viruseproject 149 00:09:15,080 --> 00:09:18,080 Я ЖИВ 3Х06 Бритва Оккама. 150 00:09:19,420 --> 00:09:20,660 У тебя будет обезвоживание. 151 00:09:21,000 --> 00:09:24,000 Перевод: Ирина Храмова, Ольга Соколова. 152 00:09:27,140 --> 00:09:28,260 Су, ты в порядке? 153 00:09:30,140 --> 00:09:32,180 Это не может быть из-за беременности. 154 00:09:32,220 --> 00:09:35,700 - Чёрта-с два не из-за беременности! - Но ты же мужик, Суса́нна. 155 00:09:37,980 --> 00:09:40,020 Блин, да никакой я не мужик. 156 00:09:42,260 --> 00:09:43,340 Снова... 157 00:09:43,380 --> 00:09:45,420 Да, сеньор, понимаю, но... 158 00:09:45,460 --> 00:09:48,540 думаю, что подозреваемой кто-то помог сбежать. 159 00:09:48,580 --> 00:09:50,460 Все агенты её ищут. 160 00:09:51,620 --> 00:09:53,860 Да, сеньор, конечно, я буду держать вас в курсе. 161 00:09:53,900 --> 00:09:54,900 Да. 162 00:09:59,900 --> 00:10:01,180 Она всё ещё там? 163 00:10:03,100 --> 00:10:05,620 Для мужика она очень выносливая. 164 00:10:05,660 --> 00:10:07,260 Я вас слышу! 165 00:10:13,380 --> 00:10:15,180 Меня так в жизни не рвало. 166 00:10:15,220 --> 00:10:17,220 А я помню один раз. 167 00:10:17,260 --> 00:10:18,380 Ха. 168 00:10:18,420 --> 00:10:19,820 Это не идёт ни в какое сравнение. 169 00:10:20,300 --> 00:10:22,820 - Я пошла, а то опоздаю. - Завтракать не будешь? 170 00:10:30,300 --> 00:10:31,660 Мама, мама, я отвечу. 171 00:10:35,500 --> 00:10:36,580 Чьё это? 172 00:10:37,820 --> 00:10:40,580 Можно узнать, что здесь делает этот телефон? 173 00:10:48,420 --> 00:10:49,620 Доброе утро, милый. 174 00:10:50,020 --> 00:10:51,900 Привет, как спалось? 175 00:10:52,900 --> 00:10:54,300 Мне нужно кое-что тебе сказать. 176 00:10:54,340 --> 00:10:55,380 Хорошо, я в порядке. 177 00:10:55,940 --> 00:10:57,940 Но сейчас я не могу говорить, Я́го. 178 00:10:58,420 --> 00:10:59,500 Ладно. 179 00:10:59,540 --> 00:11:00,620 Не беспокойся. 180 00:11:00,660 --> 00:11:01,700 Ты мне позвонишь? 181 00:11:01,740 --> 00:11:03,180 Или позвони и сбрось. 182 00:11:03,660 --> 00:11:04,740 Хорошо, милый. 183 00:11:04,780 --> 00:11:06,380 - Пока. - Пока. 184 00:11:08,500 --> 00:11:10,300 Поверить не могу, Суса́нна. 185 00:11:10,660 --> 00:11:11,940 А ты вообще...! 186 00:11:13,500 --> 00:11:15,500 Мама, я могла бы сказать, что мне жаль. 187 00:11:15,540 --> 00:11:16,860 Но это не так. 188 00:11:17,540 --> 00:11:19,380 Я ни капельки не жалею. 189 00:11:20,180 --> 00:11:23,860 Эта блондинка сказала мне, что сейчас мы в самой большой опасности. 190 00:11:23,900 --> 00:11:25,340 Мне всё равно, мама. 191 00:11:25,740 --> 00:11:27,500 Я́го - отец моей дочери! 192 00:11:28,060 --> 00:11:29,060 Я его люблю! 193 00:11:30,020 --> 00:11:31,300 Я влюблена в него. 194 00:11:32,540 --> 00:11:35,546 От этого не будет толку, если мы трое погибнем. 195 00:12:03,500 --> 00:12:04,580 Са́нтос... 196 00:12:07,060 --> 00:12:08,700 Доброе утро, сеньор Ма́ркес. 197 00:12:10,620 --> 00:12:12,940 Который час? Почему ты меня не разбудил? 198 00:12:12,980 --> 00:12:14,300 Вам нужно было отдохнуть, 199 00:12:14,340 --> 00:12:16,100 вы два дня почти не спали. 200 00:12:18,820 --> 00:12:20,020 Чёрт, вот зануда... 201 00:12:22,620 --> 00:12:23,620 Слушаю. 202 00:12:23,660 --> 00:12:26,660 Ма́ркес, где тебя черти носят? Я тебе 20 раз звонил. 203 00:12:26,700 --> 00:12:28,740 Тебе тоже доброе утро, Са́нтос. 204 00:12:28,780 --> 00:12:30,060 Никакого доброго утра. 205 00:12:30,580 --> 00:12:33,100 У нас тут такая фигня творится. 206 00:12:33,140 --> 00:12:34,500 Ах, да? Что случилось? 207 00:12:36,020 --> 00:12:38,780 - Вы откроете, сеньор Ма́ркес? - Что случилось? 208 00:12:39,060 --> 00:12:41,940 Эта соплячка сбежала. Мы понятия не имеем, где она. 209 00:12:46,700 --> 00:12:47,780 Я принесла вкусняшки. 210 00:12:50,540 --> 00:12:51,540 Ма́ркес? 211 00:12:51,740 --> 00:12:53,020 Ма́ркес, ты там? 212 00:12:54,020 --> 00:12:57,340 Э... Да, да, говоришь, подозреваемая сбежала? 213 00:13:00,540 --> 00:13:02,540 Мы думаем, что ей кто-то помог. 214 00:13:02,900 --> 00:13:04,660 Ей кто-то помог? 215 00:13:07,220 --> 00:13:08,220 Привет, Я́го. 216 00:13:09,540 --> 00:13:11,180 Ма́ркес, ты меня слушаешь? 217 00:13:12,740 --> 00:13:14,100 Я сейчас буду, Са́нтос. 218 00:13:14,620 --> 00:13:17,200 Поторопись, а то тут полный завал. 219 00:13:20,940 --> 00:13:22,420 Как ты сбежала? 220 00:13:23,213 --> 00:13:25,613 Мне помогла Переправа. 221 00:13:28,720 --> 00:13:30,913 И какого чёрта ты здесь делаешь? 222 00:13:31,380 --> 00:13:32,460 Нам нужно поговорить. 223 00:13:33,020 --> 00:13:34,180 Мне нужна помощь. 224 00:13:37,100 --> 00:13:39,580 - Номер 1, 4... - Что-нибудь известно о комиссаре? 225 00:13:39,620 --> 00:13:41,980 Да, ей звонили из управления, она будет позже. 226 00:13:43,900 --> 00:13:45,020 Ок, 1, 4... 227 00:13:45,900 --> 00:13:47,220 3, 0, 0, 8. 228 00:13:47,260 --> 00:13:48,300 Ладно. 229 00:13:49,460 --> 00:13:50,860 В чём дело, Красная Шапочка? 230 00:13:50,900 --> 00:13:52,860 Принесла мне завтрак? 231 00:13:53,300 --> 00:13:55,180 Да пошёл ты, Са́нтос. 232 00:13:55,220 --> 00:13:56,220 Мария здесь? 233 00:13:56,260 --> 00:13:58,660 Она в кабинете, но не отвлекай её сильно, 234 00:13:58,700 --> 00:13:59,740 у нас много дел. 235 00:13:59,780 --> 00:14:01,900 - Что случилось? - Блондинка сбежала. 236 00:14:01,940 --> 00:14:03,220 - Да ладно! - Да. 237 00:14:03,473 --> 00:14:06,140 Пока ничего не известно, но что-то будет. 238 00:14:06,180 --> 00:14:08,060 Облажались по полной. 239 00:14:09,540 --> 00:14:11,340 До чего мы докатились, Себастья́н. 240 00:14:11,380 --> 00:14:13,060 Я из комиссара в посыльные, 241 00:14:13,100 --> 00:14:15,180 а ты из пилота - в разносчики. 242 00:14:15,220 --> 00:14:16,860 Ладно, пойду навещу свою жену. 243 00:14:23,540 --> 00:14:24,620 Да? 244 00:14:26,180 --> 00:14:27,580 А, это ты. 245 00:14:29,060 --> 00:14:30,220 - Привет. - Привет. 246 00:14:31,700 --> 00:14:34,140 Ты так спешила, что ушла, не позавтракав. 247 00:14:35,260 --> 00:14:36,340 И не попращавшись. 248 00:14:38,180 --> 00:14:40,860 Я положил тебе немного фруктов и кексик... 249 00:14:41,740 --> 00:14:43,620 Сладкое пойдёт тебе на пользу. 250 00:14:44,660 --> 00:14:45,700 Спасибо. 251 00:14:49,500 --> 00:14:50,580 Ты всё ещё сердишься? 252 00:14:53,100 --> 00:14:54,100 Нет. 253 00:14:56,260 --> 00:14:57,340 Ладно... 254 00:14:58,940 --> 00:15:00,020 я пойду. 255 00:15:01,740 --> 00:15:03,980 Знаешь, что мне больше всего в тебе нравилось? 256 00:15:05,300 --> 00:15:07,300 Что тебя можно было читать, как книгу. 257 00:15:08,420 --> 00:15:10,660 Посмотрев на тебя, можно было узнать, о чём ты думаешь. 258 00:15:10,900 --> 00:15:11,940 И ты знаешь. 259 00:15:12,700 --> 00:15:14,220 - Знаешь, что я тебя люблю. - Нет. 260 00:15:14,260 --> 00:15:17,140 В последнее время я не знаю в каких облаках ты витаешь. 261 00:15:17,180 --> 00:15:18,700 Ты всегда в своём мире. 262 00:15:18,740 --> 00:15:21,460 - Мария. Жизнь моя... - Сéбас, с каждым днём ты всё дальше. 263 00:15:22,100 --> 00:15:23,820 Ты вытесняешь нас из своей жизни. 264 00:15:24,420 --> 00:15:25,540 Это неправда. 265 00:15:26,660 --> 00:15:28,660 Я спрошу всего один раз. 266 00:15:28,700 --> 00:15:29,780 В чём дело? 267 00:15:34,020 --> 00:15:36,020 Не знаю, может быть, тебе со мной плохо, 268 00:15:36,180 --> 00:15:37,893 можем сходить на терапию или... 269 00:15:38,040 --> 00:15:41,373 - Мне не нужна терапия, я тебя обожаю. - Тогда позволь мне тебе помочь. 270 00:15:41,473 --> 00:15:43,640 Скажи мне в чём дело, расскажи мне. 271 00:15:47,020 --> 00:15:48,100 Ладно. 272 00:15:49,180 --> 00:15:51,220 Ладно, Сéбас, я тебя понимаю. 273 00:15:51,260 --> 00:15:52,780 Это твоя жизнь и ты имеешь право 274 00:15:52,853 --> 00:15:55,140 молчать, если хочешь, но... 275 00:15:57,346 --> 00:15:59,700 я так больше не могу. 276 00:16:00,980 --> 00:16:02,020 Мария... 277 00:16:03,460 --> 00:16:04,500 Что это? 278 00:16:05,460 --> 00:16:08,220 Не знаю, экзема или что-то такое, нанесу мазь. 279 00:16:10,500 --> 00:16:11,780 Войдите. 280 00:16:12,140 --> 00:16:15,220 Простите, что прерываю ваше воркование, но звонили из судмедэкспертизы. 281 00:16:15,260 --> 00:16:17,940 Что-то случилось с телом второй беременной. 282 00:16:17,980 --> 00:16:19,820 - Что? - Они не захотели говорить, 283 00:16:19,860 --> 00:16:21,180 сказали, лучше это увидеть. 284 00:16:21,220 --> 00:16:23,860 - Возьми Ара́нду и Али́сию. - Хорошо, уже иду. 285 00:16:23,900 --> 00:16:24,900 Ладно, Сéбас... 286 00:16:26,060 --> 00:16:27,940 Видишь, у нас много работы. 287 00:17:09,380 --> 00:17:11,820 Не хотите чу́ррос? Они ещё горяченькие. 288 00:17:12,420 --> 00:17:13,860 Значит, ты проводник. 289 00:17:15,460 --> 00:17:16,500 DH4. 290 00:17:16,540 --> 00:17:17,980 Из 10-ки лучших. 291 00:17:18,740 --> 00:17:19,900 DH4? 292 00:17:19,940 --> 00:17:21,820 Я из хороших, как и вы. 293 00:17:23,260 --> 00:17:25,540 Прости, но мы не убиваем беременных. 294 00:17:26,060 --> 00:17:28,500 Они уже не были людьми, инспектор, они были заражены. 295 00:17:28,540 --> 00:17:30,300 Они уже превратились в нечто ужасное. 296 00:17:30,340 --> 00:17:32,940 - Эта женщина умирала от страха. - Вы сами видели. 297 00:17:32,980 --> 00:17:34,340 Она уже не была человеком. 298 00:17:35,820 --> 00:17:38,020 А что это были за... светлячки? 299 00:17:39,700 --> 00:17:42,180 Вы постоянно спорите, существует ли жизнь 300 00:17:42,220 --> 00:17:44,420 на других планетах. 301 00:17:44,460 --> 00:17:45,460 Так вот, она существует. 302 00:17:45,780 --> 00:17:48,420 Существует два миллиарда галактик, параллельные измерения... 303 00:17:48,460 --> 00:17:50,300 Как вы могли полагать, что вы единственные? 304 00:17:51,620 --> 00:17:52,980 Если ты спрашиваешь меня 305 00:17:54,340 --> 00:17:56,260 лично, то мне вообще до лампочки. 306 00:17:56,300 --> 00:17:57,813 Без защиты Переправы 307 00:17:57,913 --> 00:17:59,860 вы бы вымерли тысячу лет назад. 308 00:17:59,966 --> 00:18:02,420 Ах, да? И почему нас защищают? 309 00:18:03,380 --> 00:18:06,740 Потому что у вас есть то, чего нет ни у кого во всей Вселенной. 310 00:18:06,780 --> 00:18:07,780 Конечно.... 311 00:18:07,820 --> 00:18:10,580 И ты нам расскажешь об этом, когда придёт время, да? 312 00:18:10,620 --> 00:18:11,700 Я нет. 313 00:18:11,740 --> 00:18:12,820 Директор. 314 00:18:13,326 --> 00:18:15,026 Как это нет, дорогуша? 315 00:18:15,513 --> 00:18:17,200 Я тоже не в курсе. 316 00:18:17,980 --> 00:18:20,740 Дело в том, что они уже здесь и собираются вас уничтожить. 317 00:18:22,460 --> 00:18:24,140 Они вторгаются в нас, сеньор Ма́ркес. 318 00:18:24,180 --> 00:18:25,340 Пока что он только один. 319 00:18:25,380 --> 00:18:27,420 Но если мы его не убьём, придут другие. 320 00:18:28,180 --> 00:18:29,180 Офигенно. 321 00:18:29,620 --> 00:18:30,700 Что? 322 00:18:31,020 --> 00:18:32,900 Есть более гламурные места. 323 00:18:32,940 --> 00:18:34,580 Париж, Токио, Нью-Йорк... 324 00:18:34,620 --> 00:18:35,660 Но нет. 325 00:18:36,220 --> 00:18:38,140 Они решили вторгаться на Землю здесь. 326 00:18:38,180 --> 00:18:39,900 В Вальéкасе. Офигенно, да? 327 00:18:41,300 --> 00:18:42,300 Точно. 328 00:18:42,820 --> 00:18:45,300 В фильмах всегда всё начинается с Нью-Йорка. 329 00:18:45,900 --> 00:18:47,460 Но это не фильм. 330 00:18:47,500 --> 00:18:49,780 И какое отношение это имеет к моей семье? 331 00:18:51,340 --> 00:18:53,820 У вашей дочери в животе кое-кто особенный. 332 00:18:53,860 --> 00:18:55,620 Если её раскроют и убьют... 333 00:18:56,700 --> 00:18:57,740 То всё закончится. 334 00:19:05,580 --> 00:19:06,660 Отлично. 335 00:19:09,060 --> 00:19:11,100 И как мы поймаем этого светлячка? 336 00:19:12,500 --> 00:19:14,460 Этому светлячку необходимо тело. 337 00:19:15,300 --> 00:19:17,180 Когда он его найдёт, мы узнаем. 338 00:19:26,420 --> 00:19:27,580 - Доброе утро. - Здравствуйте. 339 00:19:32,820 --> 00:19:34,780 - Доброе утро, Хуа́н. - Привет, дорогая. 340 00:19:34,820 --> 00:19:35,860 Жизнь моя. 341 00:19:36,740 --> 00:19:37,740 Моя звезда... 342 00:19:39,780 --> 00:19:41,420 - Мы были женихом и невестой. - Ах... 343 00:19:42,500 --> 00:19:43,580 Ещё один жених. 344 00:19:44,300 --> 00:19:46,620 У меня нет настроения шутить, Хуа́н. 345 00:19:46,660 --> 00:19:49,421 Чёрт, ты разбиваешь мне сердце. Каждый день становится более жестокой. 346 00:19:50,940 --> 00:19:52,020 Что у нас? 347 00:19:54,500 --> 00:19:56,540 Необъяснимые вещи. 348 00:20:00,100 --> 00:20:02,820 Как всегда, когда тело поступает из вашего участка. 349 00:20:02,860 --> 00:20:04,860 Предполагается, что эта женщина была беременна. 350 00:20:05,340 --> 00:20:06,380 Так ведь? 351 00:20:06,940 --> 00:20:09,020 - Плода нет. - И ещё кое-чего. 352 00:20:10,140 --> 00:20:11,180 Печени, 353 00:20:11,820 --> 00:20:12,820 желудка, 354 00:20:13,580 --> 00:20:14,620 кишечника... 355 00:20:15,580 --> 00:20:18,260 - Их что, украли? - Торговля органами? 356 00:20:18,300 --> 00:20:21,500 Если кто-то украл органы у этой бедной женщины, 357 00:20:21,540 --> 00:20:24,260 непонятно как их вытащили. 358 00:20:24,420 --> 00:20:26,660 Никаких надрезов при вскрытии не обнаружено. 359 00:20:27,340 --> 00:20:29,580 Подожди снаружи, Ара́нда, а то тебя сейчас вырубит. 360 00:20:29,620 --> 00:20:30,660 Да, простите... 361 00:20:31,420 --> 00:20:32,860 Сегодня у меня небольшое несварение. 362 00:20:32,900 --> 00:20:34,860 Это же не первый труп, который ты видишь. 363 00:20:37,300 --> 00:20:38,340 К сути. 364 00:20:49,860 --> 00:20:50,900 Чёрт. 365 00:21:02,500 --> 00:21:03,820 Простите. 366 00:21:04,380 --> 00:21:06,660 У меня упали ключи, вы не знаете... 367 00:21:07,140 --> 00:21:10,140 Да, это машинное отделение, там находится котёл. 368 00:21:10,180 --> 00:21:11,900 Всё падает туда. 369 00:21:11,940 --> 00:21:13,700 Ты знаешь, как я могу их достать? 370 00:21:13,740 --> 00:21:15,900 Поговорите с консьержем, ключи у него. 371 00:21:15,940 --> 00:21:17,060 Ладно... 372 00:21:17,460 --> 00:21:18,620 Спасибо. 373 00:21:27,180 --> 00:21:29,420 - Говорите, они упали туда? - Ну да. 374 00:21:29,460 --> 00:21:31,500 Похоже, сегодня не мой день. 375 00:21:33,860 --> 00:21:36,100 Ну, надеюсь, что у вас есть запасные, 376 00:21:36,140 --> 00:21:38,260 - потому что там столько дерьма... - Нет... 377 00:21:44,380 --> 00:21:45,780 До конца и налево. 378 00:21:47,060 --> 00:21:49,300 Когда закончите, скажете, я приду закрою. 379 00:21:49,340 --> 00:21:50,340 Спасибо. 380 00:21:57,380 --> 00:21:58,380 Чёрт... 381 00:23:10,540 --> 00:23:12,500 Это около бюро судмедэкспертизы. 382 00:23:13,460 --> 00:23:15,700 На данный момент должно быть он ищет тело. 383 00:23:15,740 --> 00:23:16,820 Если ещё не нашёл. 384 00:23:28,140 --> 00:23:31,033 Да, я могу быть лучше тебя во всём. 385 00:23:36,340 --> 00:23:37,940 Директор передавала тебе привет. 386 00:23:37,980 --> 00:23:39,620 Ты всё ещё её любимчик. 387 00:23:40,540 --> 00:23:41,740 Ты видела Суса́нну? 388 00:23:42,740 --> 00:23:44,020 Она всё ещё в капсуле? 389 00:23:44,820 --> 00:23:47,020 - А моя дочь? - Они в порядке, Я́го, не беспокойся. 390 00:23:49,300 --> 00:23:51,860 На Переправе говорят, что ты не вернёшься 391 00:23:51,900 --> 00:23:52,940 никогда. 392 00:23:53,260 --> 00:23:54,420 Нет, я не вернусь. 393 00:23:55,300 --> 00:23:57,500 Это место полное дерьмо, здесь одни сумасшедшие. 394 00:23:59,100 --> 00:24:01,620 Ты впервые спускаешься на Землю, да? 395 00:24:01,660 --> 00:24:02,660 Да. 396 00:24:03,700 --> 00:24:05,500 Поначалу мне тоже было тяжело привыкнуть. 397 00:24:06,180 --> 00:24:07,980 Люди не перестают соприкасаться друг с другом. 398 00:24:08,860 --> 00:24:10,340 Курят, пьют, кричат... 399 00:24:10,380 --> 00:24:11,620 Живут в барах... 400 00:24:11,660 --> 00:24:12,900 Едят что попало. 401 00:24:12,940 --> 00:24:14,100 Они странные. 402 00:24:15,420 --> 00:24:17,540 Мне повезло, что я встретил друга. 403 00:24:17,900 --> 00:24:19,220 Больше чем друга. 404 00:24:19,940 --> 00:24:20,980 Почти отца. 405 00:24:21,500 --> 00:24:22,540 Ма́ркеса. 406 00:24:23,100 --> 00:24:24,100 Да. 407 00:24:24,620 --> 00:24:25,860 Но не говори ему. 408 00:24:26,500 --> 00:24:27,860 Остальное ты знаешь. 409 00:24:28,140 --> 00:24:29,460 Я влюбился в Суса́нну. 410 00:24:31,420 --> 00:24:33,100 Любовь - такое прекрасное чувство. 411 00:24:35,980 --> 00:24:37,260 Я поехал в участок. 412 00:24:37,660 --> 00:24:39,100 Вы что-нибудь нашли? 413 00:24:39,140 --> 00:24:40,820 Пока ничего, сеньор Ма́ркес. 414 00:24:40,860 --> 00:24:41,900 Блин! 415 00:24:43,140 --> 00:24:44,940 Больше чем твой! 416 00:24:54,220 --> 00:24:55,260 Это Сéбас. 417 00:24:56,700 --> 00:24:57,740 Откуда ты знаешь? 418 00:24:58,340 --> 00:25:01,060 Я несколько дней наблюдаю за вами, у вас не так много друзей. 419 00:25:05,460 --> 00:25:06,580 Закрой это. 420 00:25:17,140 --> 00:25:18,860 Сеньор Сéбас, какой сюрприз. 421 00:25:19,500 --> 00:25:21,500 Мне нужно поговорить с директором. 422 00:25:21,540 --> 00:25:23,980 Боюсь, что это так не работает, сеньор Сéбас. 423 00:25:24,020 --> 00:25:26,540 Это она связывается с нами, а не мы с ней. 424 00:25:26,580 --> 00:25:29,300 Мне плевать, галисиец! Соедините меня с ней немедленно. 425 00:25:30,540 --> 00:25:31,620 В чём дело, Сéбас? 426 00:25:31,860 --> 00:25:32,940 Мария... 427 00:25:34,300 --> 00:25:35,940 Я теряю её, Андрэ́с. 428 00:25:37,060 --> 00:25:39,980 Потому что она задаёт вопросы, а я не могу ответить и... 429 00:25:40,020 --> 00:25:42,300 Она страдает, ей очень плохо. 430 00:25:43,220 --> 00:25:44,820 - Мне жаль... - Я не в том возрасте, 431 00:25:45,940 --> 00:25:47,860 чтобы обманывать свою жену. 432 00:25:47,900 --> 00:25:50,620 Знаешь, как тяжело найти себе пару 433 00:25:50,660 --> 00:25:51,660 в моём возрасте? 434 00:25:52,340 --> 00:25:55,660 Кого-то, готового провести с тобой всю жизнь? 435 00:25:57,260 --> 00:25:58,940 Так вот, мне повезло. 436 00:26:00,260 --> 00:26:03,020 Мне бы правда хотелось вам помочь, сеньор Сéбас. 437 00:26:04,660 --> 00:26:06,340 Я не откажусь от своей семьи. 438 00:26:07,620 --> 00:26:09,300 Мария превыше всего. 439 00:26:10,700 --> 00:26:11,700 Сделай это. 440 00:26:11,740 --> 00:26:13,020 Расскажи ей правду. 441 00:26:14,100 --> 00:26:15,100 Сеньор Ма́ркес... 442 00:26:15,140 --> 00:26:17,340 К чёрту, Я́го. К чёрту Переправу. 443 00:26:17,700 --> 00:26:20,220 Они не имеют права заставлять нас проходить через это. 444 00:26:21,220 --> 00:26:22,820 Не слушайте его, сеньор Сéбас. 445 00:26:23,340 --> 00:26:24,900 Они вмешаются, вы же знаете. 446 00:26:25,660 --> 00:26:26,980 Остановят время или... 447 00:26:27,020 --> 00:26:29,220 сотрут вашу память, кто их знает. 448 00:26:30,140 --> 00:26:31,220 Андрэ́с... 449 00:26:31,780 --> 00:26:33,820 На твоем месте я бы это сделал. 450 00:26:36,220 --> 00:26:37,340 Удачи. 451 00:26:47,340 --> 00:26:49,420 - Вы совершаете большую ошибку. - Ах, да? 452 00:26:49,460 --> 00:26:51,741 А если бы это была Суса́нна и твоя дочь, что бы ты сделал? 453 00:26:52,460 --> 00:26:53,660 Давай, скажи мне. 454 00:26:55,340 --> 00:26:57,220 Значит мы не совершаем ошибку. 455 00:26:57,260 --> 00:26:58,260 Ясно? 456 00:26:59,620 --> 00:27:00,860 А теперь за дело. 457 00:27:01,820 --> 00:27:04,500 Может, блондиночка уже нашла светлячка. 458 00:27:16,100 --> 00:27:17,380 Но какого.... 459 00:27:19,500 --> 00:27:21,100 Да, Са́нтос, я скоро буду. 460 00:27:21,980 --> 00:27:24,660 Я всё утро разговаривала с генеральным директором. 461 00:27:28,260 --> 00:27:29,460 Я должна отключиться. 462 00:27:29,500 --> 00:27:30,740 Ма́ркес, Ма́ркес! 463 00:27:37,940 --> 00:27:38,980 Комиссар. 464 00:27:40,620 --> 00:27:42,540 Простите, что я приехала к вам домой, 465 00:27:42,580 --> 00:27:44,140 мне нужно с вами поговорить. 466 00:27:45,820 --> 00:27:47,140 Конечно, без проблем. 467 00:27:47,500 --> 00:27:49,740 Если вы не против, я расскажу вам всё по дороге. 468 00:27:50,820 --> 00:27:51,900 Как хотите. 469 00:28:05,260 --> 00:28:07,700 Вы ведь знаете, что подозреваемая сбежала? 470 00:28:10,100 --> 00:28:11,460 Да, да, знаю. 471 00:28:12,140 --> 00:28:14,260 Они откроют внутреннее расследование. 472 00:28:15,820 --> 00:28:17,860 То есть приедут и будут задавать вопросы. 473 00:28:18,220 --> 00:28:20,700 А вы вчера видели, как я разговаривала с ней наедине. 474 00:28:23,340 --> 00:28:25,500 Я хочу, чтобы не было никакого недопонимания. 475 00:28:25,540 --> 00:28:26,980 Я лишь выполняла свою работу. 476 00:28:28,380 --> 00:28:29,420 Я знаю. 477 00:28:31,220 --> 00:28:32,260 Хорошо. 478 00:28:33,420 --> 00:28:34,580 Я рада это слышать. 479 00:28:39,380 --> 00:28:42,100 Я бы никогда не стал сомневаться в ком-то вроде вас, комиссар. 480 00:28:44,140 --> 00:28:45,260 Но я задаюсь вопросом... 481 00:28:48,580 --> 00:28:50,813 Ты бы мне доверилась? 482 00:28:52,340 --> 00:28:53,980 Конечно, я вам доверяю, инспектор. 483 00:28:55,860 --> 00:28:58,100 Тогда я не понимаю, почему ты этого не делаешь. 484 00:29:08,740 --> 00:29:10,100 Ма́ркес, ты в порядке? 485 00:29:10,900 --> 00:29:12,020 Нет, я не в порядке. 486 00:29:13,580 --> 00:29:16,340 Потому что ты сказала, что у нас прорва времени. 487 00:29:16,940 --> 00:29:17,980 Что? 488 00:29:18,500 --> 00:29:21,220 А потом спустилась на чёртовом лифте, 489 00:29:22,193 --> 00:29:24,140 и больше я тебя не видел. 490 00:29:27,226 --> 00:29:28,460 Ла́ура... 491 00:29:31,860 --> 00:29:33,900 Я по тебе очень скучал, любимая. 492 00:29:36,260 --> 00:29:37,300 Очень. 493 00:30:06,780 --> 00:30:08,660 Кто тут толстячок? 494 00:30:09,980 --> 00:30:11,620 Всё будет хорошо, вот увидишь. 495 00:30:12,940 --> 00:30:14,100 Всё будет хорошо. 496 00:30:18,780 --> 00:30:20,500 Здравствуйте, кофе с коньяком, пожалуйста. 497 00:30:21,940 --> 00:30:23,060 Нет, лучше коньяк. 498 00:30:38,460 --> 00:30:39,700 Ай, как жжёт...! 499 00:30:41,260 --> 00:30:42,300 Что-то случилось? 500 00:30:43,460 --> 00:30:45,380 - Я ему врезала. - Что? 501 00:30:46,300 --> 00:30:48,900 Ма́ркесу. Я ему пощёчину влепила. 502 00:30:48,940 --> 00:30:50,660 Ма́ркесу? И за что? 503 00:30:51,620 --> 00:30:52,900 Он пытался меня поцеловать. 504 00:30:53,660 --> 00:30:55,940 Чёрт, Ма́ркес времени не теряет. 505 00:30:55,980 --> 00:30:57,340 Это ты ему рассказал? 506 00:30:57,380 --> 00:30:58,860 Что я - Ла́ура. Нет... 507 00:30:59,340 --> 00:31:01,540 Он записал тебя, когда ты была с блондинкой. 508 00:31:04,340 --> 00:31:05,980 Ах, и что делать, Сéбас? 509 00:31:08,180 --> 00:31:09,420 Не знаю, я... 510 00:31:10,380 --> 00:31:11,660 Я не могу тебе помочь. 511 00:31:12,260 --> 00:31:14,260 И к тому же, пользуясь случаем, раз ты здесь, 512 00:31:15,340 --> 00:31:16,740 хочу попросить у тебя прощения. 513 00:31:18,060 --> 00:31:19,580 Не понимаю... За что? 514 00:31:19,940 --> 00:31:22,260 Потому что собираюсь рассказать твой секрет Марии. 515 00:31:24,020 --> 00:31:27,020 - Нет. - Я больше не могу ей лгать. 516 00:31:27,060 --> 00:31:29,220 - Нет, пожалуйста, Сéбас... - Она этого не заслуживает. 517 00:31:34,740 --> 00:31:37,300 Ты бы не хотела, чтобы всё было как раньше? 518 00:31:38,620 --> 00:31:40,580 Мария и ты, Ма́ркес и я... 519 00:31:41,940 --> 00:31:43,300 Она твоя лучшая подруга. 520 00:31:46,780 --> 00:31:49,180 Уже ничего не будет как раньше, Сéбас. 521 00:32:13,980 --> 00:32:15,020 Сéрхио...? 522 00:32:16,860 --> 00:32:17,940 Сéрхио! 523 00:32:18,820 --> 00:32:20,100 Сéрхио! 524 00:32:21,260 --> 00:32:22,540 Где малыш? 525 00:32:23,460 --> 00:32:24,820 Где мой малыш? 526 00:32:25,940 --> 00:32:27,060 Сéрхио! 527 00:32:29,620 --> 00:32:30,660 Сéрхио! 528 00:32:35,900 --> 00:32:36,980 Сéрхио! 529 00:32:39,820 --> 00:32:40,900 Сéрхио! 530 00:32:45,340 --> 00:32:46,460 Сéрхио... 531 00:32:51,540 --> 00:32:52,540 Сéрхио! 532 00:32:52,580 --> 00:32:53,620 Сéбас! 533 00:32:58,380 --> 00:33:01,380 Верни мне моего сына, или я тебе голову разобью. 534 00:33:01,420 --> 00:33:02,420 Конечно. 535 00:33:03,660 --> 00:33:04,780 Он прелесть. 536 00:33:07,020 --> 00:33:08,540 Зачем ты его забрала? 537 00:33:09,620 --> 00:33:11,340 Ты не можешь говорить, Сéбас. 538 00:33:12,060 --> 00:33:15,020 На кону вещи намного важнее твоей семьи. 539 00:33:15,060 --> 00:33:17,060 Нет ничего важнее моей семьи. 540 00:33:18,140 --> 00:33:20,260 Что ты почувствовал за эти три минуты? 541 00:33:20,300 --> 00:33:22,060 Когда не нашёл своего сына. 542 00:33:22,460 --> 00:33:24,940 Так вот, то же самое почувствуют тысячи людей, 543 00:33:24,980 --> 00:33:26,860 когда умрут их дорогие и близкие люди. 544 00:33:28,780 --> 00:33:30,300 Этим мы и занимаемся, Сéбас. 545 00:33:30,340 --> 00:33:33,140 Защищаем невиновных, таких как Сéрхио и Мария. 546 00:33:33,540 --> 00:33:35,100 И ты - часть этого процесса. 547 00:33:35,980 --> 00:33:37,460 Я никакой не герой. 548 00:33:37,500 --> 00:33:38,700 Я не хочу быть им. 549 00:33:39,540 --> 00:33:40,900 Как и не просил всё это знать! 550 00:33:41,180 --> 00:33:43,100 Переправа доверилась тебе. 551 00:33:43,140 --> 00:33:45,340 И теперь ты в ответе за это. 552 00:33:51,660 --> 00:33:53,260 Большое спасибо за всё, Хуа́н. 553 00:33:53,300 --> 00:33:55,860 Когда отчёт будет готов, пришли его в участок. 554 00:33:59,460 --> 00:34:00,500 Слушай... 555 00:34:01,860 --> 00:34:03,060 Поосторожней с этим. 556 00:34:03,100 --> 00:34:04,380 Выглядит не очень. 557 00:34:04,900 --> 00:34:05,940 Наконец-то. 558 00:34:09,500 --> 00:34:10,740 Я не нашла Дави́да. 559 00:34:11,300 --> 00:34:12,980 - Ты ему звонила? - Он не отвечает. 560 00:34:13,020 --> 00:34:14,540 - Но это не самое страшное. - Ну-ка. 561 00:34:14,580 --> 00:34:16,820 Он уехал на машине и бросил нас. 562 00:34:16,860 --> 00:34:17,900 Что? 563 00:34:56,500 --> 00:34:57,500 Дави́д? 564 00:34:58,540 --> 00:34:59,660 Что ты здесь делаешь? 565 00:34:59,700 --> 00:35:00,700 Мамочка! 566 00:35:01,580 --> 00:35:03,220 Ты забрал ребёнка? 567 00:35:03,260 --> 00:35:04,900 Я просто хотел помочь, Са́ндра. 568 00:35:04,940 --> 00:35:07,700 При переезде две руки хорошо, а четыре лучше. 569 00:35:08,820 --> 00:35:11,340 Когда мы были вместе, ты всегда сбегал. 570 00:35:11,380 --> 00:35:14,340 А теперь, когда мы разошлись, ты берешь выходной, чтобы помочь мне? 571 00:35:14,820 --> 00:35:15,820 Невероятно. 572 00:35:15,860 --> 00:35:18,700 Я не хочу, чтобы у тебя дома криво висели картины. 573 00:35:19,460 --> 00:35:20,460 Очень смешно. 574 00:35:22,180 --> 00:35:23,740 Тео, иди поиграй в саду. 575 00:35:28,700 --> 00:35:30,620 Ты немного странный, с тобой всё в порядке? 576 00:35:32,140 --> 00:35:34,366 Лучше чем когда-либо. 577 00:35:38,940 --> 00:35:39,980 Ма́ркес. 578 00:35:42,340 --> 00:35:43,540 Как ты вовремя. 579 00:35:43,980 --> 00:35:45,520 Ладно хоть я сказал, что это срочно. 580 00:35:45,666 --> 00:35:48,300 Са́нтос, не задирай меня, пожалуйста. 581 00:35:53,700 --> 00:35:55,660 Кем ты себя возомнил? 582 00:35:56,140 --> 00:35:57,993 Мы все здесь пашем, как лошади, 583 00:35:58,093 --> 00:35:59,860 а ты являешься когда вздумается? 584 00:35:59,953 --> 00:36:01,233 Ну и что я пропустил? 585 00:36:01,346 --> 00:36:03,800 Нам не известно, где эта девушка и как она сбежала, 586 00:36:03,960 --> 00:36:05,460 что я пропустил? 587 00:36:05,500 --> 00:36:07,160 У беременной украли плод. 588 00:36:07,306 --> 00:36:08,573 И другие органы. 589 00:36:10,580 --> 00:36:11,860 - А Дави́д? - Дави́д? 590 00:36:12,460 --> 00:36:15,300 Этого я своими руками придушу. Он нас бросил. 591 00:36:15,340 --> 00:36:18,780 - Здесь каждый делает, что вздумается. - Как это украли плод? 592 00:36:19,340 --> 00:36:21,700 Ну, либо его украли, либо он ушёл погулять, 593 00:36:21,740 --> 00:36:23,100 но на месте его не было. 594 00:36:23,540 --> 00:36:25,500 Крадут труп первой беременной, 595 00:36:25,540 --> 00:36:27,580 а у этой плод? Что это такое? 596 00:36:27,620 --> 00:36:29,740 Это может быть мафия по торговле органами. 597 00:36:29,780 --> 00:36:32,380 - Тела были совсем свежими. - Возможно. 598 00:36:33,060 --> 00:36:34,060 А комиссар? 599 00:36:34,100 --> 00:36:35,900 Комиссара тоже нет. 600 00:36:35,940 --> 00:36:38,460 Я же говорю, каждый делает, что вздумается. 601 00:36:49,620 --> 00:36:51,580 Ты даже не знаешь, что ищешь. 602 00:36:51,620 --> 00:36:54,220 - Как ты вошла? - Я взяла запасные ключи. 603 00:36:59,260 --> 00:37:02,180 Наши друзья излучают очень характерный 604 00:37:02,220 --> 00:37:03,340 низкочастотный звук. 605 00:37:03,780 --> 00:37:06,100 Когда они сливаются с телом, он становится интенсивнее. 606 00:37:08,420 --> 00:37:10,140 Так ты их находила... 607 00:37:18,300 --> 00:37:20,660 Я записываю кое-что для своей дочери. 608 00:37:20,700 --> 00:37:22,420 - Советы. - Ну, удачи. 609 00:37:25,460 --> 00:37:27,940 Думаю, что ты не случайно с нами. 610 00:37:27,980 --> 00:37:28,980 Что? 611 00:37:30,580 --> 00:37:31,740 Всё взаимосвязано. 612 00:37:31,940 --> 00:37:34,213 Раз ты здесь, то это не случайно. 613 00:37:34,580 --> 00:37:35,660 Не понимаю тебя. 614 00:37:36,620 --> 00:37:37,700 Я был человеком. 615 00:37:38,580 --> 00:37:39,700 У меня была семья. 616 00:37:43,020 --> 00:37:46,740 - Этого не может быть, у проводников нет... - Не верь всему, что тебе говорят. 617 00:37:49,860 --> 00:37:51,780 Мне стёрли память и подняли наверх. 618 00:37:52,420 --> 00:37:53,460 Меня обманули. 619 00:37:55,420 --> 00:37:56,540 Что ты хочешь сказать? 620 00:37:57,140 --> 00:38:00,220 Если они так поступили со мной, возможно, так же они поступили и с остальными. 621 00:38:00,660 --> 00:38:01,700 И с тобой тоже. 622 00:38:03,740 --> 00:38:06,300 Проводники рождаются и живут на Переправе, 623 00:38:06,340 --> 00:38:07,500 мы не люди. 624 00:38:09,020 --> 00:38:10,620 Возможно, это случилось только со мной. 625 00:38:12,260 --> 00:38:13,340 Скорее всего. 626 00:38:22,740 --> 00:38:23,740 А это что? 627 00:38:34,700 --> 00:38:37,580 Не знаю, нравится ли она мне. Она маловата для такой стены. 628 00:38:38,580 --> 00:38:39,660 А мне кажется здорово. 629 00:38:41,500 --> 00:38:43,820 Если ты хочешь повесить все картины... 630 00:38:44,500 --> 00:38:46,140 надо пошевеливаться. 631 00:38:46,180 --> 00:38:47,980 Конечно, я потом сама её поменяю. 632 00:38:51,020 --> 00:38:52,060 Дави́д! 633 00:38:52,740 --> 00:38:53,820 Что с тобой? 634 00:38:54,340 --> 00:38:55,940 - Что с тобой? - Ах! 635 00:38:56,980 --> 00:38:58,100 - В чём дело? - Ах! 636 00:38:59,620 --> 00:39:00,700 Я в туалет... 637 00:39:45,100 --> 00:39:46,180 Я́го! 638 00:39:51,300 --> 00:39:52,740 - Это он. - Попался. 639 00:40:03,420 --> 00:40:05,980 - Комиссар. - Что-нибудь известно о подозреваемой? 640 00:40:06,020 --> 00:40:09,100 Мы проверили камеры, там есть скачок в секунду: 641 00:40:09,140 --> 00:40:10,380 Она там и потом её нет. 642 00:40:10,540 --> 00:40:13,260 Возможно, кто-то стёр изображение, кто-то ей помог. 643 00:40:13,620 --> 00:40:15,460 Послушайте, этот участок не Алькатрас. 644 00:40:15,860 --> 00:40:18,260 И мне кажется невероятным вот так взять и просто сбежать. 645 00:40:19,220 --> 00:40:20,900 Мы показали себя совершенно бесполезными. 646 00:40:21,220 --> 00:40:23,060 Они откроют внутреннее расследование. 647 00:40:23,100 --> 00:40:24,340 Я знаю и мне жаль. 648 00:40:24,860 --> 00:40:26,060 Ты не виноват. 649 00:40:29,580 --> 00:40:31,940 Есть какие-то новости, пока у нас не забрали это дело? 650 00:40:31,980 --> 00:40:34,500 Мы взяли под контроль аэропорты, станции и все выезды из города. 651 00:40:34,720 --> 00:40:37,673 - Но никаких следов. - Спасибо, Са́нтос. 652 00:40:50,420 --> 00:40:51,540 Слушаю, Я́го. 653 00:40:53,460 --> 00:40:54,540 Что? 654 00:40:58,140 --> 00:40:59,220 Да ладно. 655 00:41:09,780 --> 00:41:10,820 Ты в порядке? 656 00:41:12,580 --> 00:41:15,100 Мама, если это из-за телефона, то я всё улажу. 657 00:41:15,140 --> 00:41:16,500 Ма́ркес знает, что я - Ла́ура. 658 00:41:18,020 --> 00:41:19,020 Прости? 659 00:41:20,340 --> 00:41:22,780 Да ладно! Сначала Сéбас, теперь Ма́ркес... 660 00:41:22,820 --> 00:41:24,620 Если знает Ма́ркес, знает Я́го. 661 00:41:25,380 --> 00:41:27,980 - И блондинка. - И Сéбас расскажет об этом Марии. 662 00:41:28,020 --> 00:41:31,060 Осталось только в газете объявление дать. 663 00:41:31,580 --> 00:41:32,620 Я не знаю, что делать. 664 00:41:32,660 --> 00:41:34,900 Мама, мама, они меня никогда не найдут. 665 00:41:35,420 --> 00:41:36,460 Никогда. 666 00:41:39,980 --> 00:41:42,700 До рождения твоей дочери осталось недолго. 667 00:41:45,700 --> 00:41:48,140 Уверена, что она будет такой же красивой, как бабушка. 668 00:41:49,300 --> 00:41:50,380 Уже бабушка, 669 00:41:50,420 --> 00:41:52,180 это кошмар. 670 00:41:52,220 --> 00:41:55,060 - Мама, но ты отлично выглядишь! - Ай, замолчи. 671 00:42:12,500 --> 00:42:14,780 Можно узнать, вы чего тут делаете? 672 00:42:15,060 --> 00:42:16,820 Приехали за вами, сеньор Ма́ркес. 673 00:42:18,140 --> 00:42:20,180 Я́го, этот кабриолет мне знаком. 674 00:42:20,620 --> 00:42:23,260 Он был припаркован рядышком с домом. Сколько воспоминаний, а? 675 00:42:23,300 --> 00:42:24,540 Я не смог себе отказать. 676 00:42:24,580 --> 00:42:27,460 Марсианин и убийца у дверей комиссариата 677 00:42:27,500 --> 00:42:28,540 на украденной машине. 678 00:42:28,580 --> 00:42:29,780 Скрытность просто на уровне. 679 00:42:30,740 --> 00:42:32,100 - Я его нашла. - Мы. 680 00:42:32,140 --> 00:42:33,140 Где? 681 00:42:33,620 --> 00:42:35,180 В пригороде. 682 00:42:35,220 --> 00:42:37,380 Дело в том, что нам придётся его убить. 683 00:42:37,420 --> 00:42:38,700 Вы с нами? 684 00:42:38,740 --> 00:42:39,780 Да конечно... 685 00:42:42,300 --> 00:42:43,380 Ладно, двигай! 686 00:42:45,500 --> 00:42:46,900 Будь проклята эта жизнь. 687 00:43:10,020 --> 00:43:12,553 Не знаю, зачем производят машины с крышей. 688 00:43:12,780 --> 00:43:14,200 Я всегда об этом говорю! 689 00:43:14,660 --> 00:43:16,086 Потому что дожди идут. 690 00:43:16,340 --> 00:43:18,300 Можешь сделать одолжение и сесть? 691 00:43:18,340 --> 00:43:19,780 Тебя ищет полстраны! 692 00:43:21,533 --> 00:43:23,773 - Он всегда такой? - Ага. 693 00:43:24,780 --> 00:43:26,020 С чем мы столкнулись? 694 00:43:26,340 --> 00:43:27,540 Эта штука, какая она? 695 00:43:28,540 --> 00:43:30,780 Его первоначальная форма в физическом плане отсутствует. 696 00:43:30,933 --> 00:43:33,500 Скажем так, это чистая энергия. 697 00:43:35,420 --> 00:43:36,860 Я́го, ты что-нибудь понимаешь? 698 00:43:37,820 --> 00:43:38,860 Примерно. 699 00:43:39,700 --> 00:43:42,460 Неважно, он уже нашёл тело. 700 00:43:43,300 --> 00:43:44,380 Что? 701 00:43:44,700 --> 00:43:47,500 Существу, с которым мы боремся, для выживания нужен 702 00:43:47,540 --> 00:43:48,660 живой организм. 703 00:43:48,700 --> 00:43:49,740 Он как квартирант. 704 00:43:50,700 --> 00:43:51,780 Охрененно. 705 00:44:04,180 --> 00:44:06,340 Кажется, ваш квартирант нашёл 706 00:44:06,380 --> 00:44:07,980 тело в гламурном райончике. 707 00:44:08,020 --> 00:44:09,700 Что будем делать, сеньор Ма́ркес? 708 00:44:11,700 --> 00:44:12,700 Эй, сеньорита. 709 00:44:12,740 --> 00:44:14,700 Мы убиваем только светлячков. 710 00:44:14,740 --> 00:44:17,060 Миссия превыше всего. 711 00:44:17,100 --> 00:44:18,580 Только светлячков! 712 00:44:19,540 --> 00:44:21,220 А теперь говорить буду я. 713 00:44:21,260 --> 00:44:22,420 Ясно? Поехали. 714 00:44:32,300 --> 00:44:34,260 Доброе утро. Куда направляетесь? 715 00:44:34,580 --> 00:44:35,860 Спасать мир. 716 00:44:36,580 --> 00:44:38,340 А твоя девушка - шутница, а? 717 00:44:39,420 --> 00:44:40,580 Не обращайте внимание. 718 00:44:40,620 --> 00:44:43,140 - Она без пяти минут как накалилась. - Как духовка. 719 00:44:43,180 --> 00:44:45,820 Понимаем, что вы выполняете свою и работу, и мы это уважаем, 720 00:44:45,860 --> 00:44:48,500 - но нам нужно попасть внутрь... - Или говорите, куда едете, 721 00:44:48,540 --> 00:44:50,180 или пошли в задницу отсюда. 722 00:44:50,220 --> 00:44:51,780 Мы едем к... Анто́нио. 723 00:44:51,940 --> 00:44:53,060 Какому Анто́нио? 724 00:44:53,660 --> 00:44:55,580 К Анто́нио, блин, Анто́нио, То́ни. 725 00:44:57,340 --> 00:44:58,420 Де Мостейри́ну? 726 00:44:58,660 --> 00:45:00,060 Точно, к де Мостейри́ну, да. 727 00:45:00,100 --> 00:45:01,140 Ага. 728 00:45:01,580 --> 00:45:03,500 - Я его предупрежу. - Отлично. 729 00:45:09,740 --> 00:45:11,540 Не прокатит, сеньор Ма́ркес. 730 00:45:11,580 --> 00:45:13,860 Я теряю сигнал, он от нас сбежит. 731 00:45:15,140 --> 00:45:17,300 Здесь никто никого не убьёт, ясно? 732 00:45:24,940 --> 00:45:25,940 Отлично. 733 00:45:33,380 --> 00:45:35,420 Да, комиссар, Тео гораздо лучше. 734 00:45:36,420 --> 00:45:38,940 Прекрасно, завтра с утра я буду там. 735 00:45:40,060 --> 00:45:41,220 Спасибо, комиссар. 736 00:45:50,380 --> 00:45:51,380 Что ж. 737 00:45:53,620 --> 00:45:55,940 - Тебе лучше? - Да, просто пустяк. 738 00:45:56,620 --> 00:45:57,740 Спасибо, что приехал. 739 00:46:00,580 --> 00:46:01,580 Тео! 740 00:46:02,260 --> 00:46:03,780 Пойдём прибирать комнату. 741 00:46:04,300 --> 00:46:07,140 Давай, потом примем ванну, мы это заслужили. 742 00:46:07,860 --> 00:46:08,940 Хорошая идея. 743 00:46:09,620 --> 00:46:10,660 Я остаюсь. 744 00:46:12,660 --> 00:46:14,340 Немедленно выйти из машины! 745 00:46:15,420 --> 00:46:16,420 Какого чёрта... 746 00:46:18,340 --> 00:46:19,980 Выходите из чёртовой машины! 747 00:46:20,980 --> 00:46:21,980 Ну же, мать вашу. 748 00:46:22,300 --> 00:46:24,533 Вы вроде были поживее. 749 00:46:27,660 --> 00:46:29,653 Все трое, руки на капот. 750 00:46:29,780 --> 00:46:30,820 Ну же! 751 00:46:30,860 --> 00:46:33,180 Давайте все немного успокоимся, а? 752 00:46:33,220 --> 00:46:36,260 Храбрец выискался. Заткнись, или я пущу тебе пулю в лоб! 753 00:46:36,300 --> 00:46:37,300 Ясно? 754 00:46:37,340 --> 00:46:38,700 Руки на капот, мать вашу! 755 00:46:40,420 --> 00:46:41,460 Давайте. 756 00:46:45,820 --> 00:46:48,700 Принцесска, ты меня не слышала? Руки на капот. 757 00:46:49,260 --> 00:46:51,100 Не зови меня "принцесской". 758 00:46:53,780 --> 00:46:54,820 Полиция. 759 00:46:55,140 --> 00:46:57,340 Мануэ́ль Ма́ркес, инспектор полиции. 760 00:46:57,380 --> 00:47:00,373 - А это мои коллеги. - Блин, мог и раньше сказать. 761 00:47:00,860 --> 00:47:03,500 Мы участвуем в специальной операции. 762 00:47:03,540 --> 00:47:05,820 И командованию не понравится, 763 00:47:05,860 --> 00:47:08,260 что какие-то охранники её запорят, ясно? 764 00:47:13,100 --> 00:47:14,100 А ты, отпусти его. 765 00:47:14,780 --> 00:47:15,900 Отпусти его, блин! 766 00:47:17,740 --> 00:47:18,860 Поехали. 767 00:47:19,740 --> 00:47:20,740 Поехали! 768 00:47:32,140 --> 00:47:34,620 Я же тебе говорил сидеть тихо. 769 00:47:34,660 --> 00:47:35,740 Но нет же. 770 00:47:36,540 --> 00:47:38,100 Знаешь, ну ты и командир. 771 00:47:41,700 --> 00:47:42,780 Я́го. 772 00:47:43,420 --> 00:47:44,500 Я́го, тормози. 773 00:47:46,260 --> 00:47:47,340 Что такое? 774 00:47:47,380 --> 00:47:50,420 Эпицентр всплеска энергии прямо здесь. 775 00:47:59,580 --> 00:48:00,620 Где здесь? 776 00:48:01,140 --> 00:48:03,580 Примерно в радиусе километра. 777 00:48:03,620 --> 00:48:05,620 Километра? Ха, зашибись! 778 00:48:06,660 --> 00:48:09,460 То есть эта тварь может быть у чёрта на рогах. 779 00:48:10,100 --> 00:48:12,500 А если он вселился в человека, то может оказаться кем угодно. 780 00:48:12,560 --> 00:48:13,286 Да. 781 00:48:13,420 --> 00:48:16,206 И учитывая, что в этом районе куча коттеджей, 782 00:48:16,380 --> 00:48:18,673 эта тварюга, которая покончит с человечеством, 783 00:48:18,786 --> 00:48:21,866 может плескаться в бассейне в любом из этих домов. 784 00:48:22,113 --> 00:48:24,806 - Откройте разум, сеньор Ма́ркес. - Ещё? 785 00:48:25,246 --> 00:48:27,693 Я́го, он у меня так открыт, что.... 786 00:48:27,820 --> 00:48:29,646 три автобуса заедут. 787 00:48:29,860 --> 00:48:31,460 Поехали. 788 00:48:33,220 --> 00:48:34,260 Подождите. 789 00:49:14,860 --> 00:49:16,020 Что случилось? 790 00:49:16,340 --> 00:49:17,500 Мы только что потеряли 791 00:49:17,540 --> 00:49:19,820 единственную систему для его поиска. 792 00:49:26,140 --> 00:49:27,220 А это не Са́ндра? 793 00:49:28,540 --> 00:49:29,580 Кто? 794 00:49:30,100 --> 00:49:31,140 Да. 795 00:49:33,300 --> 00:49:34,300 Бывшая Дави́да. 796 00:49:35,460 --> 00:49:36,980 Лучше чтобы тебя не видели. 797 00:49:37,020 --> 00:49:38,700 А ты, не теряй её из виду. 798 00:49:49,860 --> 00:49:50,940 Са́ндра! 799 00:49:50,980 --> 00:49:52,020 Привет. 800 00:49:52,060 --> 00:49:53,140 Ма́ркес! 801 00:49:53,700 --> 00:49:54,780 Как дела? 802 00:49:54,820 --> 00:49:56,740 Как дела? Что ты здесь делаешь? 803 00:49:57,820 --> 00:49:59,060 Ты на службе? 804 00:49:59,100 --> 00:50:00,700 Эм... да, да, мы... 805 00:50:01,540 --> 00:50:04,020 расследуем серию краж в районе. 806 00:50:04,060 --> 00:50:05,180 Каких краж? 807 00:50:06,380 --> 00:50:08,780 Ну... Ничего серьёзного, не волнуйся. 808 00:50:10,100 --> 00:50:11,700 Ты что здесь делаешь, Ма́ркес? 809 00:50:12,660 --> 00:50:13,700 А ты? 810 00:50:14,460 --> 00:50:16,540 Помогаю Са́ндре с переездом. 811 00:50:16,580 --> 00:50:17,700 А, отлично. 812 00:50:18,100 --> 00:50:19,660 Очень красивый дом. 813 00:50:19,700 --> 00:50:22,060 - Спасибо. Если хочешь, покажу. - Нет, в другой раз. 814 00:50:22,100 --> 00:50:23,420 - Привет, красавчик! - Привет. 815 00:50:23,820 --> 00:50:26,380 - Мама, можешь подойти? - Да, уже иду. 816 00:50:28,300 --> 00:50:30,500 - До скорого, Ма́ркес. - До скорого. 817 00:50:33,860 --> 00:50:36,060 Вы уже нашли подозреваемую? 818 00:50:36,100 --> 00:50:37,220 Нет, ещё нет. 819 00:50:37,260 --> 00:50:40,140 Я разговаривал с комиссаром, завтра с утра я буду там. 820 00:50:40,740 --> 00:50:43,060 Ладно, не беспокойся, занимайся своими делами. 821 00:51:20,980 --> 00:51:22,060 Хорошего вечера. 822 00:51:24,780 --> 00:51:25,900 Спасибо. 823 00:51:29,060 --> 00:51:31,420 Если продолжишь в том же духе, грыжу заработаешь. 824 00:51:34,100 --> 00:51:35,220 Кофейку? 825 00:51:35,420 --> 00:51:37,500 Не надо кофе, денёк у меня.... 826 00:51:38,300 --> 00:51:40,620 Какие-нибудь новости о сбежавшей подозреваемой? 827 00:51:41,020 --> 00:51:42,100 Куда там. 828 00:51:42,820 --> 00:51:43,940 Она испарилась. 829 00:51:44,780 --> 00:51:47,020 Но с ней вечно одно и то же дерьмо, 830 00:51:47,060 --> 00:51:48,220 не буду тебя обманывать. 831 00:51:50,700 --> 00:51:51,860 А здесь всё нормально? 832 00:51:54,140 --> 00:51:55,580 Если ты имеешь в виду бар... 833 00:51:55,620 --> 00:51:57,860 Не так паршиво, как в комиссариате. 834 00:51:57,900 --> 00:51:59,740 Не беси меня, а? 835 00:51:59,780 --> 00:52:01,660 Я спрашиваю о тебе. 836 00:52:02,580 --> 00:52:04,860 Я видел Марию, и она не очень-то радостная. 837 00:52:05,380 --> 00:52:07,900 Но что бы ни случилось, всё наладится, а? 838 00:52:09,260 --> 00:52:11,660 Сколько лет ты меня знаешь, Са́нтос? 839 00:52:11,700 --> 00:52:12,700 Тридцать? 840 00:52:13,260 --> 00:52:14,340 Тридцать пять? 841 00:52:15,340 --> 00:52:16,620 С института. 842 00:52:16,660 --> 00:52:18,180 Я не буду считать. 843 00:52:19,380 --> 00:52:21,740 Мария - лучшее, что со мной случалось. 844 00:52:21,980 --> 00:52:23,100 Да. 845 00:52:23,140 --> 00:52:24,220 Лучшее. 846 00:52:24,820 --> 00:52:25,820 Да-да. 847 00:52:26,580 --> 00:52:28,020 А я всё порчу. 848 00:52:30,420 --> 00:52:31,460 Ага... 849 00:52:32,460 --> 00:52:34,380 Женщины, алкоголь, игры..? 850 00:52:35,420 --> 00:52:37,740 Мне можешь рассказать, я - спец. 851 00:52:37,780 --> 00:52:39,260 Я наступил на все грабли. 852 00:52:39,740 --> 00:52:41,860 Я не такой козёл, как ты, О́скар. 853 00:52:41,900 --> 00:52:43,060 В этом ты прав. 854 00:52:44,700 --> 00:52:46,660 Потому что ты хороший человек, Сéбас. 855 00:52:46,700 --> 00:52:48,700 Мария тебя никогда не оставит. 856 00:52:48,740 --> 00:52:49,940 Она слишком тебя любит. 857 00:52:54,420 --> 00:52:55,500 Садись, давай. 858 00:53:04,100 --> 00:53:06,660 Знаешь, почему я вступил в клуб анонимных алкоголиков? 859 00:53:06,700 --> 00:53:07,740 Нет. 860 00:53:07,780 --> 00:53:09,420 Дело не в этом. 861 00:53:10,500 --> 00:53:11,660 Дело всегда в этом. 862 00:53:12,940 --> 00:53:15,020 Если ты не способен решить его сам, 863 00:53:15,060 --> 00:53:17,060 ищи помощь или уходи. 864 00:53:18,660 --> 00:53:20,700 Поэтому я отдалился от Ла́уры. 865 00:53:22,580 --> 00:53:24,660 Иногда это единственный выход. 866 00:53:27,540 --> 00:53:28,620 Но 867 00:53:28,660 --> 00:53:30,740 Вы с Марией всё уладите. 868 00:53:30,780 --> 00:53:32,220 Я уверен. 869 00:53:35,260 --> 00:53:36,340 Давай, 870 00:53:36,380 --> 00:53:39,020 а теперь поднимай этот зад! 871 00:53:45,260 --> 00:53:46,300 Эй, Себастья́н! 872 00:53:48,260 --> 00:53:49,300 Иди сюда. 873 00:53:52,940 --> 00:53:53,980 Доброго вечера. 874 00:54:17,613 --> 00:54:20,266 Любименький. 875 00:54:36,646 --> 00:54:39,440 А что случилось с девочкой? Она была какая-то странная. 876 00:54:39,780 --> 00:54:40,940 Её захотелось побыть одной. 877 00:54:41,133 --> 00:54:43,066 Она выглядела обеспокоенной. 878 00:54:44,140 --> 00:54:45,780 Ну, день выдался нелёгкий. 879 00:54:47,420 --> 00:54:49,500 Мы должны ей помочь, сеньор Ма́ркес. 880 00:54:50,260 --> 00:54:53,180 Думаю, она - наша миссия. Не впутывай меня, Я́го. 881 00:54:53,220 --> 00:54:54,260 Она совсем одна. 882 00:54:54,780 --> 00:54:55,820 И сбита с толку. 883 00:54:56,340 --> 00:54:57,460 Зашибись. 884 00:55:07,180 --> 00:55:11,000 Не беспокойтесь, лучше я поужинаю в парке. 885 00:55:17,846 --> 00:55:19,140 Привет. 886 00:55:19,420 --> 00:55:20,460 Привет. 887 00:55:23,100 --> 00:55:24,260 Ты мне не звонила. 888 00:55:26,500 --> 00:55:28,100 Ну, я здесь. 889 00:55:29,460 --> 00:55:30,540 Да. 890 00:55:33,220 --> 00:55:34,340 Хочешь войти? 891 00:55:34,380 --> 00:55:36,820 Нет, нет, спасибо. Я на минутку. 892 00:55:36,860 --> 00:55:38,900 К тому же то, что я хочу сказать, 893 00:55:38,940 --> 00:55:40,340 лучше сказать здесь. 894 00:55:43,620 --> 00:55:44,860 Ну, говори. 895 00:55:47,220 --> 00:55:48,300 Ма́ркес, я... 896 00:55:50,100 --> 00:55:51,540 Мы не можем быть вместе. 897 00:55:53,060 --> 00:55:55,860 Ты замечательный мужчина, и я тебя очень люблю, 898 00:55:55,900 --> 00:55:59,373 ты не представляешь, насколько я от тебя без ума. 899 00:56:00,060 --> 00:56:03,133 Ла́ура, вместе мы можем противостоять всему. 900 00:56:04,740 --> 00:56:06,106 На этот раз нет. 901 00:56:06,460 --> 00:56:08,740 Сейчас самое главное - это мои дочки. 902 00:56:12,780 --> 00:56:13,820 Ты уверена? 903 00:56:16,340 --> 00:56:17,380 Абсолютно. 904 00:57:06,820 --> 00:57:08,820 Мы не должны этого делать. 905 00:57:08,860 --> 00:57:10,020 Мы похожи на подростков. 906 00:57:11,340 --> 00:57:12,460 Нет, не должны, нет. 907 00:58:26,020 --> 00:58:28,880 Родственники не найдены. 908 00:58:32,573 --> 00:58:35,153 Родственники не найдены. 909 00:58:43,380 --> 00:58:54,020 Переведено студией: ViruseProject.TV Сообщество ВКонтакте: vk.com/viruseproject. 910 00:58:54,060 --> 00:58:55,420 В следующей серии:79840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.