Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,480 --> 00:00:07,680
В предыдущих сериях:
2
00:00:10,960 --> 00:00:13,080
Эта беременная будто потрескивала...
3
00:00:14,240 --> 00:00:15,886
У неё светилась часть тела.
4
00:00:15,913 --> 00:00:18,720
У обеих беременных
одинаковые метки на коже.
5
00:00:18,813 --> 00:00:21,460
Это единственная связь между ними,
помимо беременности.
6
00:00:21,680 --> 00:00:23,760
Вы думаете, что блондинка ищет Суса́нну?
7
00:00:23,840 --> 00:00:26,680
Понятия не имею. Единственное, что я знаю,
она продолжает убивать людей.
8
00:00:26,840 --> 00:00:31,780
Я не уверена, что убила его,
они становятся сильнее.
9
00:00:32,700 --> 00:00:34,460
Она - проводник.
10
00:00:34,566 --> 00:00:37,820
Я́го, ты мне говоришь,
что убийца беременных -
11
00:00:38,033 --> 00:00:39,513
проводник?
12
00:00:39,646 --> 00:00:42,226
- Думаешь, её направила Переправа?
- Да.
13
00:00:42,680 --> 00:00:44,960
У тех, что наверху, свои дела,
но они из хороших.
14
00:00:45,086 --> 00:00:46,813
Если её отправили,
то этому есть причина.
15
00:00:46,920 --> 00:00:49,360
- Кто нарисовал эту прелесть?
- На пол! На пол!
16
00:00:49,486 --> 00:00:51,486
Отлично нарисовано.
Можно я оставлю на память?
17
00:00:51,586 --> 00:00:54,260
На колени, сейчас же,
или я всажу в тебя пулю.
18
00:00:54,473 --> 00:00:56,540
Мы снова встретились, инспектор.
19
00:00:56,713 --> 00:00:58,673
Ты сама пришла сдаваться, почему?
20
00:00:58,846 --> 00:01:01,033
Потому что хочу поговорить
с вашим комиссаром.
21
00:01:01,220 --> 00:01:03,720
Ваша дочь в большой опасности.
22
00:01:04,240 --> 00:01:05,600
Они уже здесь.
23
00:01:05,800 --> 00:01:07,280
Кто они?
24
00:01:07,693 --> 00:01:10,046
Лучше вам не знать,
но вы должны мне верить.
25
00:01:10,146 --> 00:01:12,160
Держитесь подальше от инспектора Ма́ркеса,
26
00:01:12,560 --> 00:01:13,680
он вам не подходит.
27
00:01:13,820 --> 00:01:15,580
Вы готовы сдаться, правда?
28
00:01:15,713 --> 00:01:18,640
Не делайте этого
или навлечёте опасность на дочерей.
29
00:01:18,720 --> 00:01:21,240
Я точно знаю,
что происходит в вашей голове.
30
00:01:21,920 --> 00:01:23,240
- Да?
- Да.
31
00:01:24,160 --> 00:01:25,880
Прямо сейчас вы обеспокоены.
32
00:01:25,973 --> 00:01:29,140
Непонятно почему,
мы ведь уже взяли подозреваемую.
33
00:01:29,680 --> 00:01:31,386
Вот это комиссар даёт...
34
00:01:31,540 --> 00:01:34,320
Три, два, один...
35
00:01:45,606 --> 00:01:46,786
Мне его дал Я́го.
36
00:01:46,940 --> 00:01:48,786
- Он тебя видел?
- Нет, нет, конечно же нет.
37
00:01:48,900 --> 00:01:51,333
Это чтобы поговорить,
чтобы он знал, что я в порядке.
38
00:01:51,533 --> 00:01:53,200
Он звонил мне много раз,
39
00:01:53,373 --> 00:01:54,593
- но...
- Нет.
40
00:01:54,693 --> 00:01:56,513
- Мне нужен женский голос.
- Нет.
41
00:01:56,720 --> 00:01:57,760
Суса́нна.
42
00:01:58,280 --> 00:01:59,560
Да, да, это я.
43
00:01:59,980 --> 00:02:02,040
Я очень по тебе скучаю.
44
00:02:02,640 --> 00:02:03,840
Я тоже, жизнь моя.
45
00:02:04,760 --> 00:02:05,960
Да!
46
00:02:06,720 --> 00:02:07,760
Ла́ура.
47
00:02:09,480 --> 00:02:10,880
Суса́нна в опасности.
48
00:02:11,520 --> 00:02:13,240
Если её найдут, то убьют.
49
00:02:13,320 --> 00:02:14,480
Она беременна.
50
00:02:14,920 --> 00:02:17,000
Пообещай, что ты не будешь искать Суса́нну.
51
00:02:17,760 --> 00:02:18,760
Никогда.
52
00:02:20,640 --> 00:02:21,680
Обещаю.
53
00:02:21,760 --> 00:02:23,560
Сколько ещё это будет продолжаться?
54
00:02:23,640 --> 00:02:25,160
Пока не родится твоя дочь.
55
00:02:27,240 --> 00:02:29,400
А, точно... "Ваша дочь".., вы правы.
56
00:02:29,480 --> 00:02:31,160
- Она говорит: "Ваша дочь".
- Это Ла́ура.
57
00:02:35,400 --> 00:02:36,480
Что?
58
00:02:37,480 --> 00:02:38,520
Что ты несёшь?
59
00:02:39,080 --> 00:02:40,320
Комиссар, Вéро -
60
00:02:40,920 --> 00:02:43,080
это Ла́ура.
Это я и пришёл тебе сказать.
61
00:02:47,160 --> 00:02:48,840
Ла́ура, Ла́ура... Моя Ла́ура?
62
00:02:50,480 --> 00:02:51,560
Нет...
63
00:02:57,920 --> 00:02:59,560
Будь проклята эта жизнь!
64
00:03:08,480 --> 00:03:09,520
Проверка.
65
00:03:10,700 --> 00:03:11,740
Привет, дочка.
66
00:03:11,780 --> 00:03:13,580
Это я, твой папа.
67
00:03:14,500 --> 00:03:15,660
Меня зовут DH...
68
00:03:19,220 --> 00:03:20,300
Я - проводник...
69
00:03:20,340 --> 00:03:21,420
Нет.
70
00:03:25,380 --> 00:03:26,420
Поехали.
71
00:03:31,180 --> 00:03:32,220
Привет, малышка.
72
00:03:33,460 --> 00:03:34,460
Меня зовут Я́го.
73
00:03:35,020 --> 00:03:36,020
Я твой отец.
74
00:03:37,500 --> 00:03:39,180
Это имя дал мне твой дедушка.
75
00:03:39,220 --> 00:03:41,260
В тот же день,
когда я познакомился с твоей матерью.
76
00:03:42,820 --> 00:03:44,820
Наверное, ты спросишь, к чему всё это.
77
00:03:45,860 --> 00:03:48,420
И честно говоря,
я сам не совсем понимаю.
78
00:03:48,460 --> 00:03:49,500
Видишь ли...
79
00:03:50,340 --> 00:03:51,900
Когда я прибыл на Землю,
80
00:03:52,420 --> 00:03:54,460
я многого не понимал.
81
00:03:54,500 --> 00:03:57,060
И я подумал, что возможно было бы неплохо,
если кто-нибудь
82
00:03:57,100 --> 00:03:58,660
объяснит тебе немного.
83
00:03:58,700 --> 00:04:01,580
Это своего рода карта.
84
00:04:02,340 --> 00:04:04,060
Карта, чтобы...
85
00:04:04,860 --> 00:04:07,380
вернуться на свой путь,
если ты с него свернёшь.
86
00:04:14,980 --> 00:04:18,500
Первое, что ты должна знать,
что всё меняется.
87
00:04:19,620 --> 00:04:20,700
Это так.
88
00:04:21,220 --> 00:04:23,060
Жизнь проходит очень быстро, милая.
89
00:04:23,100 --> 00:04:24,580
И она совсем не такая, как кажется.
90
00:04:25,740 --> 00:04:28,180
То, что было прекрасным,
может превратиться во что-то ужасное.
91
00:04:29,540 --> 00:04:30,980
И то, что казалось мёртвым,
92
00:04:31,020 --> 00:04:32,340
внезапно может воскреснуть.
93
00:04:34,140 --> 00:04:36,620
Самое главное, чтобы ты поняла,
солнышко.
94
00:04:39,540 --> 00:04:40,660
Всё возможно.
95
00:04:49,700 --> 00:04:51,780
Так что никогда не теряй надежду.
96
00:04:54,220 --> 00:04:56,140
Не позволяй победить себя страху
97
00:04:56,180 --> 00:04:57,340
или печали.
98
00:04:58,860 --> 00:05:01,746
Ты можешь добиться всего,
чего хочешь.
99
00:05:02,540 --> 00:05:04,326
И я тебе помогу.
100
00:05:08,020 --> 00:05:10,220
Мне не терпится с тобой познакомиться.
101
00:05:11,260 --> 00:05:12,860
Держать тебя на руках,
102
00:05:13,660 --> 00:05:14,700
смотреть на тебя,
103
00:05:15,300 --> 00:05:16,300
баловать тебя,
104
00:05:16,740 --> 00:05:18,020
дарить тебе тысячи поцелуев.
105
00:05:20,100 --> 00:05:21,140
Спокойной ночи.
106
00:05:31,380 --> 00:05:32,420
Сеньор Ма́ркес.
107
00:05:37,500 --> 00:05:38,580
Не можете заснуть?
108
00:05:43,960 --> 00:05:46,426
Уже никого не осталось с этого фото.
109
00:05:46,860 --> 00:05:48,826
Никого, даже меня.
110
00:05:49,580 --> 00:05:51,300
Мне не нравится видеть вас грустным.
111
00:05:54,140 --> 00:05:56,180
Я по ним очень скучаю, Я́го.
112
00:05:57,620 --> 00:05:59,460
Скучаю по времени, когда мы были вместе,
113
00:05:59,500 --> 00:06:01,100
не знаю... по завтракам...
114
00:06:02,300 --> 00:06:03,820
По ужинам в кругу семьи,
115
00:06:03,860 --> 00:06:05,800
даже по перепалкам.
116
00:06:06,660 --> 00:06:08,540
Я скучаю по обычной жизни.
117
00:06:13,580 --> 00:06:15,861
Подумайте о том, что тогда бы
вы не познакомились со мной.
118
00:06:17,860 --> 00:06:19,060
Ты прав, прости.
119
00:06:21,900 --> 00:06:23,460
Не сдавайтесь, сеньор Ма́ркес.
120
00:06:23,500 --> 00:06:24,660
Мы уже близко.
121
00:06:25,820 --> 00:06:27,820
Скоро мы сделаем такое же фото
122
00:06:27,860 --> 00:06:28,900
все вместе.
123
00:06:29,740 --> 00:06:31,820
И там появится новый человечек.
124
00:06:34,500 --> 00:06:35,500
Моя внучка.
125
00:06:37,580 --> 00:06:39,060
- Хотите ей что-нибудь сказать?
- Нет.
126
00:06:39,980 --> 00:06:42,220
- Я записываю ей кое-какие советы.
- Нет...
127
00:06:42,260 --> 00:06:43,460
- Давайте же.
- Нет.
128
00:06:43,500 --> 00:06:45,300
Так вы с ней познакомитесь.
129
00:06:46,620 --> 00:06:47,660
Запись идёт.
130
00:06:47,700 --> 00:06:49,882
Да будь проклята эта жизнь...
Перестань записывать, Я́го.
131
00:06:49,906 --> 00:06:53,113
Это самая любимая фраза
твоего дедушки, милая.
132
00:06:54,980 --> 00:06:56,020
Давайте.
133
00:06:58,300 --> 00:06:59,300
Ладно, давай.
134
00:07:06,660 --> 00:07:07,780
Привет...
135
00:07:08,700 --> 00:07:09,940
У неё пока нет имени.
136
00:07:09,980 --> 00:07:11,020
А, точно.
137
00:07:13,980 --> 00:07:15,100
Привет, солнышко.
138
00:07:16,420 --> 00:07:17,940
Я... Я...
139
00:07:19,820 --> 00:07:20,900
твой дедушка.
140
00:07:23,340 --> 00:07:25,820
И я хотел бы рассказать тебе
кое-что о твоей матери.
141
00:07:32,780 --> 00:07:35,980
Твоя мать самая храбрая женщина,
какую я только встречал в жизни.
142
00:07:37,820 --> 00:07:38,900
Как и твоя бабушка.
143
00:07:39,980 --> 00:07:42,140
И как другие женщины, которые...
144
00:07:43,460 --> 00:07:46,020
борются изо дня в день,
чтобы сделать мир лучше.
145
00:07:48,780 --> 00:07:51,100
Не зная тебя, я уже уверен,
что ты будешь как она.
146
00:07:52,660 --> 00:07:54,100
Ты будешь борцом.
147
00:07:56,180 --> 00:07:57,860
Потому что это у тебя в крови.
148
00:09:02,840 --> 00:09:10,540
Переведено студией: ViruseProject.TV
Сообщество ВКонтакте: vk.com/viruseproject
149
00:09:15,080 --> 00:09:18,080
Я ЖИВ 3Х06 Бритва Оккама.
150
00:09:19,420 --> 00:09:20,660
У тебя будет обезвоживание.
151
00:09:21,000 --> 00:09:24,000
Перевод: Ирина Храмова, Ольга Соколова.
152
00:09:27,140 --> 00:09:28,260
Су, ты в порядке?
153
00:09:30,140 --> 00:09:32,180
Это не может быть из-за беременности.
154
00:09:32,220 --> 00:09:35,700
- Чёрта-с два не из-за беременности!
- Но ты же мужик, Суса́нна.
155
00:09:37,980 --> 00:09:40,020
Блин, да никакой я не мужик.
156
00:09:42,260 --> 00:09:43,340
Снова...
157
00:09:43,380 --> 00:09:45,420
Да, сеньор, понимаю, но...
158
00:09:45,460 --> 00:09:48,540
думаю, что подозреваемой
кто-то помог сбежать.
159
00:09:48,580 --> 00:09:50,460
Все агенты её ищут.
160
00:09:51,620 --> 00:09:53,860
Да, сеньор, конечно,
я буду держать вас в курсе.
161
00:09:53,900 --> 00:09:54,900
Да.
162
00:09:59,900 --> 00:10:01,180
Она всё ещё там?
163
00:10:03,100 --> 00:10:05,620
Для мужика она очень выносливая.
164
00:10:05,660 --> 00:10:07,260
Я вас слышу!
165
00:10:13,380 --> 00:10:15,180
Меня так в жизни не рвало.
166
00:10:15,220 --> 00:10:17,220
А я помню один раз.
167
00:10:17,260 --> 00:10:18,380
Ха.
168
00:10:18,420 --> 00:10:19,820
Это не идёт ни в какое сравнение.
169
00:10:20,300 --> 00:10:22,820
- Я пошла, а то опоздаю.
- Завтракать не будешь?
170
00:10:30,300 --> 00:10:31,660
Мама, мама, я отвечу.
171
00:10:35,500 --> 00:10:36,580
Чьё это?
172
00:10:37,820 --> 00:10:40,580
Можно узнать,
что здесь делает этот телефон?
173
00:10:48,420 --> 00:10:49,620
Доброе утро, милый.
174
00:10:50,020 --> 00:10:51,900
Привет, как спалось?
175
00:10:52,900 --> 00:10:54,300
Мне нужно кое-что тебе сказать.
176
00:10:54,340 --> 00:10:55,380
Хорошо, я в порядке.
177
00:10:55,940 --> 00:10:57,940
Но сейчас я не могу говорить, Я́го.
178
00:10:58,420 --> 00:10:59,500
Ладно.
179
00:10:59,540 --> 00:11:00,620
Не беспокойся.
180
00:11:00,660 --> 00:11:01,700
Ты мне позвонишь?
181
00:11:01,740 --> 00:11:03,180
Или позвони и сбрось.
182
00:11:03,660 --> 00:11:04,740
Хорошо, милый.
183
00:11:04,780 --> 00:11:06,380
- Пока.
- Пока.
184
00:11:08,500 --> 00:11:10,300
Поверить не могу, Суса́нна.
185
00:11:10,660 --> 00:11:11,940
А ты вообще...!
186
00:11:13,500 --> 00:11:15,500
Мама, я могла бы сказать, что мне жаль.
187
00:11:15,540 --> 00:11:16,860
Но это не так.
188
00:11:17,540 --> 00:11:19,380
Я ни капельки не жалею.
189
00:11:20,180 --> 00:11:23,860
Эта блондинка сказала мне, что сейчас
мы в самой большой опасности.
190
00:11:23,900 --> 00:11:25,340
Мне всё равно, мама.
191
00:11:25,740 --> 00:11:27,500
Я́го - отец моей дочери!
192
00:11:28,060 --> 00:11:29,060
Я его люблю!
193
00:11:30,020 --> 00:11:31,300
Я влюблена в него.
194
00:11:32,540 --> 00:11:35,546
От этого не будет толку,
если мы трое погибнем.
195
00:12:03,500 --> 00:12:04,580
Са́нтос...
196
00:12:07,060 --> 00:12:08,700
Доброе утро, сеньор Ма́ркес.
197
00:12:10,620 --> 00:12:12,940
Который час?
Почему ты меня не разбудил?
198
00:12:12,980 --> 00:12:14,300
Вам нужно было отдохнуть,
199
00:12:14,340 --> 00:12:16,100
вы два дня почти не спали.
200
00:12:18,820 --> 00:12:20,020
Чёрт, вот зануда...
201
00:12:22,620 --> 00:12:23,620
Слушаю.
202
00:12:23,660 --> 00:12:26,660
Ма́ркес, где тебя черти носят?
Я тебе 20 раз звонил.
203
00:12:26,700 --> 00:12:28,740
Тебе тоже доброе утро, Са́нтос.
204
00:12:28,780 --> 00:12:30,060
Никакого доброго утра.
205
00:12:30,580 --> 00:12:33,100
У нас тут такая фигня творится.
206
00:12:33,140 --> 00:12:34,500
Ах, да? Что случилось?
207
00:12:36,020 --> 00:12:38,780
- Вы откроете, сеньор Ма́ркес?
- Что случилось?
208
00:12:39,060 --> 00:12:41,940
Эта соплячка сбежала.
Мы понятия не имеем, где она.
209
00:12:46,700 --> 00:12:47,780
Я принесла вкусняшки.
210
00:12:50,540 --> 00:12:51,540
Ма́ркес?
211
00:12:51,740 --> 00:12:53,020
Ма́ркес, ты там?
212
00:12:54,020 --> 00:12:57,340
Э... Да, да,
говоришь, подозреваемая сбежала?
213
00:13:00,540 --> 00:13:02,540
Мы думаем, что ей кто-то помог.
214
00:13:02,900 --> 00:13:04,660
Ей кто-то помог?
215
00:13:07,220 --> 00:13:08,220
Привет, Я́го.
216
00:13:09,540 --> 00:13:11,180
Ма́ркес, ты меня слушаешь?
217
00:13:12,740 --> 00:13:14,100
Я сейчас буду, Са́нтос.
218
00:13:14,620 --> 00:13:17,200
Поторопись, а то тут полный завал.
219
00:13:20,940 --> 00:13:22,420
Как ты сбежала?
220
00:13:23,213 --> 00:13:25,613
Мне помогла Переправа.
221
00:13:28,720 --> 00:13:30,913
И какого чёрта ты здесь делаешь?
222
00:13:31,380 --> 00:13:32,460
Нам нужно поговорить.
223
00:13:33,020 --> 00:13:34,180
Мне нужна помощь.
224
00:13:37,100 --> 00:13:39,580
- Номер 1, 4...
- Что-нибудь известно о комиссаре?
225
00:13:39,620 --> 00:13:41,980
Да, ей звонили из управления,
она будет позже.
226
00:13:43,900 --> 00:13:45,020
Ок, 1, 4...
227
00:13:45,900 --> 00:13:47,220
3, 0, 0, 8.
228
00:13:47,260 --> 00:13:48,300
Ладно.
229
00:13:49,460 --> 00:13:50,860
В чём дело, Красная Шапочка?
230
00:13:50,900 --> 00:13:52,860
Принесла мне завтрак?
231
00:13:53,300 --> 00:13:55,180
Да пошёл ты, Са́нтос.
232
00:13:55,220 --> 00:13:56,220
Мария здесь?
233
00:13:56,260 --> 00:13:58,660
Она в кабинете,
но не отвлекай её сильно,
234
00:13:58,700 --> 00:13:59,740
у нас много дел.
235
00:13:59,780 --> 00:14:01,900
- Что случилось?
- Блондинка сбежала.
236
00:14:01,940 --> 00:14:03,220
- Да ладно!
- Да.
237
00:14:03,473 --> 00:14:06,140
Пока ничего не известно,
но что-то будет.
238
00:14:06,180 --> 00:14:08,060
Облажались по полной.
239
00:14:09,540 --> 00:14:11,340
До чего мы докатились, Себастья́н.
240
00:14:11,380 --> 00:14:13,060
Я из комиссара в посыльные,
241
00:14:13,100 --> 00:14:15,180
а ты из пилота - в разносчики.
242
00:14:15,220 --> 00:14:16,860
Ладно, пойду навещу свою жену.
243
00:14:23,540 --> 00:14:24,620
Да?
244
00:14:26,180 --> 00:14:27,580
А, это ты.
245
00:14:29,060 --> 00:14:30,220
- Привет.
- Привет.
246
00:14:31,700 --> 00:14:34,140
Ты так спешила, что ушла,
не позавтракав.
247
00:14:35,260 --> 00:14:36,340
И не попращавшись.
248
00:14:38,180 --> 00:14:40,860
Я положил тебе немного фруктов и кексик...
249
00:14:41,740 --> 00:14:43,620
Сладкое пойдёт тебе на пользу.
250
00:14:44,660 --> 00:14:45,700
Спасибо.
251
00:14:49,500 --> 00:14:50,580
Ты всё ещё сердишься?
252
00:14:53,100 --> 00:14:54,100
Нет.
253
00:14:56,260 --> 00:14:57,340
Ладно...
254
00:14:58,940 --> 00:15:00,020
я пойду.
255
00:15:01,740 --> 00:15:03,980
Знаешь, что мне больше всего
в тебе нравилось?
256
00:15:05,300 --> 00:15:07,300
Что тебя можно было читать,
как книгу.
257
00:15:08,420 --> 00:15:10,660
Посмотрев на тебя,
можно было узнать, о чём ты думаешь.
258
00:15:10,900 --> 00:15:11,940
И ты знаешь.
259
00:15:12,700 --> 00:15:14,220
- Знаешь, что я тебя люблю.
- Нет.
260
00:15:14,260 --> 00:15:17,140
В последнее время я не знаю
в каких облаках ты витаешь.
261
00:15:17,180 --> 00:15:18,700
Ты всегда в своём мире.
262
00:15:18,740 --> 00:15:21,460
- Мария. Жизнь моя...
- Сéбас, с каждым днём ты всё дальше.
263
00:15:22,100 --> 00:15:23,820
Ты вытесняешь нас из своей жизни.
264
00:15:24,420 --> 00:15:25,540
Это неправда.
265
00:15:26,660 --> 00:15:28,660
Я спрошу всего один раз.
266
00:15:28,700 --> 00:15:29,780
В чём дело?
267
00:15:34,020 --> 00:15:36,020
Не знаю, может быть, тебе со мной плохо,
268
00:15:36,180 --> 00:15:37,893
можем сходить на терапию или...
269
00:15:38,040 --> 00:15:41,373
- Мне не нужна терапия, я тебя обожаю.
- Тогда позволь мне тебе помочь.
270
00:15:41,473 --> 00:15:43,640
Скажи мне в чём дело, расскажи мне.
271
00:15:47,020 --> 00:15:48,100
Ладно.
272
00:15:49,180 --> 00:15:51,220
Ладно, Сéбас, я тебя понимаю.
273
00:15:51,260 --> 00:15:52,780
Это твоя жизнь и ты имеешь право
274
00:15:52,853 --> 00:15:55,140
молчать, если хочешь, но...
275
00:15:57,346 --> 00:15:59,700
я так больше не могу.
276
00:16:00,980 --> 00:16:02,020
Мария...
277
00:16:03,460 --> 00:16:04,500
Что это?
278
00:16:05,460 --> 00:16:08,220
Не знаю, экзема или что-то такое,
нанесу мазь.
279
00:16:10,500 --> 00:16:11,780
Войдите.
280
00:16:12,140 --> 00:16:15,220
Простите, что прерываю ваше воркование,
но звонили из судмедэкспертизы.
281
00:16:15,260 --> 00:16:17,940
Что-то случилось с телом
второй беременной.
282
00:16:17,980 --> 00:16:19,820
- Что?
- Они не захотели говорить,
283
00:16:19,860 --> 00:16:21,180
сказали, лучше это увидеть.
284
00:16:21,220 --> 00:16:23,860
- Возьми Ара́нду и Али́сию.
- Хорошо, уже иду.
285
00:16:23,900 --> 00:16:24,900
Ладно, Сéбас...
286
00:16:26,060 --> 00:16:27,940
Видишь, у нас много работы.
287
00:17:09,380 --> 00:17:11,820
Не хотите чу́ррос?
Они ещё горяченькие.
288
00:17:12,420 --> 00:17:13,860
Значит, ты проводник.
289
00:17:15,460 --> 00:17:16,500
DH4.
290
00:17:16,540 --> 00:17:17,980
Из 10-ки лучших.
291
00:17:18,740 --> 00:17:19,900
DH4?
292
00:17:19,940 --> 00:17:21,820
Я из хороших, как и вы.
293
00:17:23,260 --> 00:17:25,540
Прости, но мы не убиваем беременных.
294
00:17:26,060 --> 00:17:28,500
Они уже не были людьми, инспектор,
они были заражены.
295
00:17:28,540 --> 00:17:30,300
Они уже превратились в нечто ужасное.
296
00:17:30,340 --> 00:17:32,940
- Эта женщина умирала от страха.
- Вы сами видели.
297
00:17:32,980 --> 00:17:34,340
Она уже не была человеком.
298
00:17:35,820 --> 00:17:38,020
А что это были за... светлячки?
299
00:17:39,700 --> 00:17:42,180
Вы постоянно спорите, существует ли жизнь
300
00:17:42,220 --> 00:17:44,420
на других планетах.
301
00:17:44,460 --> 00:17:45,460
Так вот, она существует.
302
00:17:45,780 --> 00:17:48,420
Существует два миллиарда галактик,
параллельные измерения...
303
00:17:48,460 --> 00:17:50,300
Как вы могли полагать,
что вы единственные?
304
00:17:51,620 --> 00:17:52,980
Если ты спрашиваешь меня
305
00:17:54,340 --> 00:17:56,260
лично, то мне вообще до лампочки.
306
00:17:56,300 --> 00:17:57,813
Без защиты Переправы
307
00:17:57,913 --> 00:17:59,860
вы бы вымерли тысячу лет назад.
308
00:17:59,966 --> 00:18:02,420
Ах, да? И почему нас защищают?
309
00:18:03,380 --> 00:18:06,740
Потому что у вас есть то,
чего нет ни у кого во всей Вселенной.
310
00:18:06,780 --> 00:18:07,780
Конечно....
311
00:18:07,820 --> 00:18:10,580
И ты нам расскажешь об этом,
когда придёт время, да?
312
00:18:10,620 --> 00:18:11,700
Я нет.
313
00:18:11,740 --> 00:18:12,820
Директор.
314
00:18:13,326 --> 00:18:15,026
Как это нет, дорогуша?
315
00:18:15,513 --> 00:18:17,200
Я тоже не в курсе.
316
00:18:17,980 --> 00:18:20,740
Дело в том, что они уже здесь
и собираются вас уничтожить.
317
00:18:22,460 --> 00:18:24,140
Они вторгаются в нас, сеньор Ма́ркес.
318
00:18:24,180 --> 00:18:25,340
Пока что он только один.
319
00:18:25,380 --> 00:18:27,420
Но если мы его не убьём,
придут другие.
320
00:18:28,180 --> 00:18:29,180
Офигенно.
321
00:18:29,620 --> 00:18:30,700
Что?
322
00:18:31,020 --> 00:18:32,900
Есть более гламурные места.
323
00:18:32,940 --> 00:18:34,580
Париж, Токио, Нью-Йорк...
324
00:18:34,620 --> 00:18:35,660
Но нет.
325
00:18:36,220 --> 00:18:38,140
Они решили вторгаться на Землю здесь.
326
00:18:38,180 --> 00:18:39,900
В Вальéкасе. Офигенно, да?
327
00:18:41,300 --> 00:18:42,300
Точно.
328
00:18:42,820 --> 00:18:45,300
В фильмах всегда всё начинается
с Нью-Йорка.
329
00:18:45,900 --> 00:18:47,460
Но это не фильм.
330
00:18:47,500 --> 00:18:49,780
И какое отношение это имеет
к моей семье?
331
00:18:51,340 --> 00:18:53,820
У вашей дочери в животе
кое-кто особенный.
332
00:18:53,860 --> 00:18:55,620
Если её раскроют и убьют...
333
00:18:56,700 --> 00:18:57,740
То всё закончится.
334
00:19:05,580 --> 00:19:06,660
Отлично.
335
00:19:09,060 --> 00:19:11,100
И как мы поймаем этого светлячка?
336
00:19:12,500 --> 00:19:14,460
Этому светлячку необходимо тело.
337
00:19:15,300 --> 00:19:17,180
Когда он его найдёт, мы узнаем.
338
00:19:26,420 --> 00:19:27,580
- Доброе утро.
- Здравствуйте.
339
00:19:32,820 --> 00:19:34,780
- Доброе утро, Хуа́н.
- Привет, дорогая.
340
00:19:34,820 --> 00:19:35,860
Жизнь моя.
341
00:19:36,740 --> 00:19:37,740
Моя звезда...
342
00:19:39,780 --> 00:19:41,420
- Мы были женихом и невестой.
- Ах...
343
00:19:42,500 --> 00:19:43,580
Ещё один жених.
344
00:19:44,300 --> 00:19:46,620
У меня нет настроения шутить, Хуа́н.
345
00:19:46,660 --> 00:19:49,421
Чёрт, ты разбиваешь мне сердце.
Каждый день становится более жестокой.
346
00:19:50,940 --> 00:19:52,020
Что у нас?
347
00:19:54,500 --> 00:19:56,540
Необъяснимые вещи.
348
00:20:00,100 --> 00:20:02,820
Как всегда, когда тело поступает
из вашего участка.
349
00:20:02,860 --> 00:20:04,860
Предполагается, что эта женщина
была беременна.
350
00:20:05,340 --> 00:20:06,380
Так ведь?
351
00:20:06,940 --> 00:20:09,020
- Плода нет.
- И ещё кое-чего.
352
00:20:10,140 --> 00:20:11,180
Печени,
353
00:20:11,820 --> 00:20:12,820
желудка,
354
00:20:13,580 --> 00:20:14,620
кишечника...
355
00:20:15,580 --> 00:20:18,260
- Их что, украли?
- Торговля органами?
356
00:20:18,300 --> 00:20:21,500
Если кто-то украл органы
у этой бедной женщины,
357
00:20:21,540 --> 00:20:24,260
непонятно как их вытащили.
358
00:20:24,420 --> 00:20:26,660
Никаких надрезов при вскрытии
не обнаружено.
359
00:20:27,340 --> 00:20:29,580
Подожди снаружи, Ара́нда,
а то тебя сейчас вырубит.
360
00:20:29,620 --> 00:20:30,660
Да, простите...
361
00:20:31,420 --> 00:20:32,860
Сегодня у меня небольшое несварение.
362
00:20:32,900 --> 00:20:34,860
Это же не первый труп,
который ты видишь.
363
00:20:37,300 --> 00:20:38,340
К сути.
364
00:20:49,860 --> 00:20:50,900
Чёрт.
365
00:21:02,500 --> 00:21:03,820
Простите.
366
00:21:04,380 --> 00:21:06,660
У меня упали ключи, вы не знаете...
367
00:21:07,140 --> 00:21:10,140
Да, это машинное отделение,
там находится котёл.
368
00:21:10,180 --> 00:21:11,900
Всё падает туда.
369
00:21:11,940 --> 00:21:13,700
Ты знаешь, как я могу их достать?
370
00:21:13,740 --> 00:21:15,900
Поговорите с консьержем,
ключи у него.
371
00:21:15,940 --> 00:21:17,060
Ладно...
372
00:21:17,460 --> 00:21:18,620
Спасибо.
373
00:21:27,180 --> 00:21:29,420
- Говорите, они упали туда?
- Ну да.
374
00:21:29,460 --> 00:21:31,500
Похоже, сегодня не мой день.
375
00:21:33,860 --> 00:21:36,100
Ну, надеюсь, что у вас есть запасные,
376
00:21:36,140 --> 00:21:38,260
- потому что там столько дерьма...
- Нет...
377
00:21:44,380 --> 00:21:45,780
До конца и налево.
378
00:21:47,060 --> 00:21:49,300
Когда закончите, скажете,
я приду закрою.
379
00:21:49,340 --> 00:21:50,340
Спасибо.
380
00:21:57,380 --> 00:21:58,380
Чёрт...
381
00:23:10,540 --> 00:23:12,500
Это около бюро судмедэкспертизы.
382
00:23:13,460 --> 00:23:15,700
На данный момент должно быть
он ищет тело.
383
00:23:15,740 --> 00:23:16,820
Если ещё не нашёл.
384
00:23:28,140 --> 00:23:31,033
Да, я могу быть лучше тебя во всём.
385
00:23:36,340 --> 00:23:37,940
Директор передавала тебе привет.
386
00:23:37,980 --> 00:23:39,620
Ты всё ещё её любимчик.
387
00:23:40,540 --> 00:23:41,740
Ты видела Суса́нну?
388
00:23:42,740 --> 00:23:44,020
Она всё ещё в капсуле?
389
00:23:44,820 --> 00:23:47,020
- А моя дочь?
- Они в порядке, Я́го, не беспокойся.
390
00:23:49,300 --> 00:23:51,860
На Переправе говорят, что ты не вернёшься
391
00:23:51,900 --> 00:23:52,940
никогда.
392
00:23:53,260 --> 00:23:54,420
Нет, я не вернусь.
393
00:23:55,300 --> 00:23:57,500
Это место полное дерьмо,
здесь одни сумасшедшие.
394
00:23:59,100 --> 00:24:01,620
Ты впервые спускаешься на Землю, да?
395
00:24:01,660 --> 00:24:02,660
Да.
396
00:24:03,700 --> 00:24:05,500
Поначалу мне тоже было
тяжело привыкнуть.
397
00:24:06,180 --> 00:24:07,980
Люди не перестают соприкасаться
друг с другом.
398
00:24:08,860 --> 00:24:10,340
Курят, пьют, кричат...
399
00:24:10,380 --> 00:24:11,620
Живут в барах...
400
00:24:11,660 --> 00:24:12,900
Едят что попало.
401
00:24:12,940 --> 00:24:14,100
Они странные.
402
00:24:15,420 --> 00:24:17,540
Мне повезло, что я встретил друга.
403
00:24:17,900 --> 00:24:19,220
Больше чем друга.
404
00:24:19,940 --> 00:24:20,980
Почти отца.
405
00:24:21,500 --> 00:24:22,540
Ма́ркеса.
406
00:24:23,100 --> 00:24:24,100
Да.
407
00:24:24,620 --> 00:24:25,860
Но не говори ему.
408
00:24:26,500 --> 00:24:27,860
Остальное ты знаешь.
409
00:24:28,140 --> 00:24:29,460
Я влюбился в Суса́нну.
410
00:24:31,420 --> 00:24:33,100
Любовь - такое прекрасное чувство.
411
00:24:35,980 --> 00:24:37,260
Я поехал в участок.
412
00:24:37,660 --> 00:24:39,100
Вы что-нибудь нашли?
413
00:24:39,140 --> 00:24:40,820
Пока ничего, сеньор Ма́ркес.
414
00:24:40,860 --> 00:24:41,900
Блин!
415
00:24:43,140 --> 00:24:44,940
Больше чем твой!
416
00:24:54,220 --> 00:24:55,260
Это Сéбас.
417
00:24:56,700 --> 00:24:57,740
Откуда ты знаешь?
418
00:24:58,340 --> 00:25:01,060
Я несколько дней наблюдаю за вами,
у вас не так много друзей.
419
00:25:05,460 --> 00:25:06,580
Закрой это.
420
00:25:17,140 --> 00:25:18,860
Сеньор Сéбас, какой сюрприз.
421
00:25:19,500 --> 00:25:21,500
Мне нужно поговорить с директором.
422
00:25:21,540 --> 00:25:23,980
Боюсь, что это так не работает,
сеньор Сéбас.
423
00:25:24,020 --> 00:25:26,540
Это она связывается с нами,
а не мы с ней.
424
00:25:26,580 --> 00:25:29,300
Мне плевать, галисиец!
Соедините меня с ней немедленно.
425
00:25:30,540 --> 00:25:31,620
В чём дело, Сéбас?
426
00:25:31,860 --> 00:25:32,940
Мария...
427
00:25:34,300 --> 00:25:35,940
Я теряю её, Андрэ́с.
428
00:25:37,060 --> 00:25:39,980
Потому что она задаёт вопросы,
а я не могу ответить и...
429
00:25:40,020 --> 00:25:42,300
Она страдает, ей очень плохо.
430
00:25:43,220 --> 00:25:44,820
- Мне жаль...
- Я не в том возрасте,
431
00:25:45,940 --> 00:25:47,860
чтобы обманывать свою жену.
432
00:25:47,900 --> 00:25:50,620
Знаешь, как тяжело найти себе пару
433
00:25:50,660 --> 00:25:51,660
в моём возрасте?
434
00:25:52,340 --> 00:25:55,660
Кого-то, готового провести с тобой
всю жизнь?
435
00:25:57,260 --> 00:25:58,940
Так вот, мне повезло.
436
00:26:00,260 --> 00:26:03,020
Мне бы правда хотелось вам помочь,
сеньор Сéбас.
437
00:26:04,660 --> 00:26:06,340
Я не откажусь от своей семьи.
438
00:26:07,620 --> 00:26:09,300
Мария превыше всего.
439
00:26:10,700 --> 00:26:11,700
Сделай это.
440
00:26:11,740 --> 00:26:13,020
Расскажи ей правду.
441
00:26:14,100 --> 00:26:15,100
Сеньор Ма́ркес...
442
00:26:15,140 --> 00:26:17,340
К чёрту, Я́го.
К чёрту Переправу.
443
00:26:17,700 --> 00:26:20,220
Они не имеют права
заставлять нас проходить через это.
444
00:26:21,220 --> 00:26:22,820
Не слушайте его, сеньор Сéбас.
445
00:26:23,340 --> 00:26:24,900
Они вмешаются, вы же знаете.
446
00:26:25,660 --> 00:26:26,980
Остановят время или...
447
00:26:27,020 --> 00:26:29,220
сотрут вашу память, кто их знает.
448
00:26:30,140 --> 00:26:31,220
Андрэ́с...
449
00:26:31,780 --> 00:26:33,820
На твоем месте я бы это сделал.
450
00:26:36,220 --> 00:26:37,340
Удачи.
451
00:26:47,340 --> 00:26:49,420
- Вы совершаете большую ошибку.
- Ах, да?
452
00:26:49,460 --> 00:26:51,741
А если бы это была Суса́нна и твоя дочь,
что бы ты сделал?
453
00:26:52,460 --> 00:26:53,660
Давай, скажи мне.
454
00:26:55,340 --> 00:26:57,220
Значит мы не совершаем ошибку.
455
00:26:57,260 --> 00:26:58,260
Ясно?
456
00:26:59,620 --> 00:27:00,860
А теперь за дело.
457
00:27:01,820 --> 00:27:04,500
Может, блондиночка уже нашла светлячка.
458
00:27:16,100 --> 00:27:17,380
Но какого....
459
00:27:19,500 --> 00:27:21,100
Да, Са́нтос, я скоро буду.
460
00:27:21,980 --> 00:27:24,660
Я всё утро разговаривала
с генеральным директором.
461
00:27:28,260 --> 00:27:29,460
Я должна отключиться.
462
00:27:29,500 --> 00:27:30,740
Ма́ркес, Ма́ркес!
463
00:27:37,940 --> 00:27:38,980
Комиссар.
464
00:27:40,620 --> 00:27:42,540
Простите, что я приехала к вам домой,
465
00:27:42,580 --> 00:27:44,140
мне нужно с вами поговорить.
466
00:27:45,820 --> 00:27:47,140
Конечно, без проблем.
467
00:27:47,500 --> 00:27:49,740
Если вы не против,
я расскажу вам всё по дороге.
468
00:27:50,820 --> 00:27:51,900
Как хотите.
469
00:28:05,260 --> 00:28:07,700
Вы ведь знаете,
что подозреваемая сбежала?
470
00:28:10,100 --> 00:28:11,460
Да, да, знаю.
471
00:28:12,140 --> 00:28:14,260
Они откроют внутреннее расследование.
472
00:28:15,820 --> 00:28:17,860
То есть приедут и будут задавать вопросы.
473
00:28:18,220 --> 00:28:20,700
А вы вчера видели,
как я разговаривала с ней наедине.
474
00:28:23,340 --> 00:28:25,500
Я хочу, чтобы не было
никакого недопонимания.
475
00:28:25,540 --> 00:28:26,980
Я лишь выполняла свою работу.
476
00:28:28,380 --> 00:28:29,420
Я знаю.
477
00:28:31,220 --> 00:28:32,260
Хорошо.
478
00:28:33,420 --> 00:28:34,580
Я рада это слышать.
479
00:28:39,380 --> 00:28:42,100
Я бы никогда не стал сомневаться
в ком-то вроде вас, комиссар.
480
00:28:44,140 --> 00:28:45,260
Но я задаюсь вопросом...
481
00:28:48,580 --> 00:28:50,813
Ты бы мне доверилась?
482
00:28:52,340 --> 00:28:53,980
Конечно, я вам доверяю, инспектор.
483
00:28:55,860 --> 00:28:58,100
Тогда я не понимаю,
почему ты этого не делаешь.
484
00:29:08,740 --> 00:29:10,100
Ма́ркес, ты в порядке?
485
00:29:10,900 --> 00:29:12,020
Нет, я не в порядке.
486
00:29:13,580 --> 00:29:16,340
Потому что ты сказала,
что у нас прорва времени.
487
00:29:16,940 --> 00:29:17,980
Что?
488
00:29:18,500 --> 00:29:21,220
А потом спустилась на чёртовом лифте,
489
00:29:22,193 --> 00:29:24,140
и больше я тебя не видел.
490
00:29:27,226 --> 00:29:28,460
Ла́ура...
491
00:29:31,860 --> 00:29:33,900
Я по тебе очень скучал, любимая.
492
00:29:36,260 --> 00:29:37,300
Очень.
493
00:30:06,780 --> 00:30:08,660
Кто тут толстячок?
494
00:30:09,980 --> 00:30:11,620
Всё будет хорошо, вот увидишь.
495
00:30:12,940 --> 00:30:14,100
Всё будет хорошо.
496
00:30:18,780 --> 00:30:20,500
Здравствуйте, кофе с коньяком, пожалуйста.
497
00:30:21,940 --> 00:30:23,060
Нет, лучше коньяк.
498
00:30:38,460 --> 00:30:39,700
Ай, как жжёт...!
499
00:30:41,260 --> 00:30:42,300
Что-то случилось?
500
00:30:43,460 --> 00:30:45,380
- Я ему врезала.
- Что?
501
00:30:46,300 --> 00:30:48,900
Ма́ркесу. Я ему пощёчину влепила.
502
00:30:48,940 --> 00:30:50,660
Ма́ркесу? И за что?
503
00:30:51,620 --> 00:30:52,900
Он пытался меня поцеловать.
504
00:30:53,660 --> 00:30:55,940
Чёрт, Ма́ркес времени не теряет.
505
00:30:55,980 --> 00:30:57,340
Это ты ему рассказал?
506
00:30:57,380 --> 00:30:58,860
Что я - Ла́ура.
Нет...
507
00:30:59,340 --> 00:31:01,540
Он записал тебя,
когда ты была с блондинкой.
508
00:31:04,340 --> 00:31:05,980
Ах, и что делать, Сéбас?
509
00:31:08,180 --> 00:31:09,420
Не знаю, я...
510
00:31:10,380 --> 00:31:11,660
Я не могу тебе помочь.
511
00:31:12,260 --> 00:31:14,260
И к тому же, пользуясь случаем,
раз ты здесь,
512
00:31:15,340 --> 00:31:16,740
хочу попросить у тебя прощения.
513
00:31:18,060 --> 00:31:19,580
Не понимаю... За что?
514
00:31:19,940 --> 00:31:22,260
Потому что собираюсь рассказать
твой секрет Марии.
515
00:31:24,020 --> 00:31:27,020
- Нет.
- Я больше не могу ей лгать.
516
00:31:27,060 --> 00:31:29,220
- Нет, пожалуйста, Сéбас...
- Она этого не заслуживает.
517
00:31:34,740 --> 00:31:37,300
Ты бы не хотела,
чтобы всё было как раньше?
518
00:31:38,620 --> 00:31:40,580
Мария и ты, Ма́ркес и я...
519
00:31:41,940 --> 00:31:43,300
Она твоя лучшая подруга.
520
00:31:46,780 --> 00:31:49,180
Уже ничего не будет как раньше, Сéбас.
521
00:32:13,980 --> 00:32:15,020
Сéрхио...?
522
00:32:16,860 --> 00:32:17,940
Сéрхио!
523
00:32:18,820 --> 00:32:20,100
Сéрхио!
524
00:32:21,260 --> 00:32:22,540
Где малыш?
525
00:32:23,460 --> 00:32:24,820
Где мой малыш?
526
00:32:25,940 --> 00:32:27,060
Сéрхио!
527
00:32:29,620 --> 00:32:30,660
Сéрхио!
528
00:32:35,900 --> 00:32:36,980
Сéрхио!
529
00:32:39,820 --> 00:32:40,900
Сéрхио!
530
00:32:45,340 --> 00:32:46,460
Сéрхио...
531
00:32:51,540 --> 00:32:52,540
Сéрхио!
532
00:32:52,580 --> 00:32:53,620
Сéбас!
533
00:32:58,380 --> 00:33:01,380
Верни мне моего сына,
или я тебе голову разобью.
534
00:33:01,420 --> 00:33:02,420
Конечно.
535
00:33:03,660 --> 00:33:04,780
Он прелесть.
536
00:33:07,020 --> 00:33:08,540
Зачем ты его забрала?
537
00:33:09,620 --> 00:33:11,340
Ты не можешь говорить, Сéбас.
538
00:33:12,060 --> 00:33:15,020
На кону вещи намного важнее твоей семьи.
539
00:33:15,060 --> 00:33:17,060
Нет ничего важнее моей семьи.
540
00:33:18,140 --> 00:33:20,260
Что ты почувствовал за эти три минуты?
541
00:33:20,300 --> 00:33:22,060
Когда не нашёл своего сына.
542
00:33:22,460 --> 00:33:24,940
Так вот, то же самое
почувствуют тысячи людей,
543
00:33:24,980 --> 00:33:26,860
когда умрут их дорогие и близкие люди.
544
00:33:28,780 --> 00:33:30,300
Этим мы и занимаемся, Сéбас.
545
00:33:30,340 --> 00:33:33,140
Защищаем невиновных,
таких как Сéрхио и Мария.
546
00:33:33,540 --> 00:33:35,100
И ты - часть этого процесса.
547
00:33:35,980 --> 00:33:37,460
Я никакой не герой.
548
00:33:37,500 --> 00:33:38,700
Я не хочу быть им.
549
00:33:39,540 --> 00:33:40,900
Как и не просил всё это знать!
550
00:33:41,180 --> 00:33:43,100
Переправа доверилась тебе.
551
00:33:43,140 --> 00:33:45,340
И теперь ты в ответе за это.
552
00:33:51,660 --> 00:33:53,260
Большое спасибо за всё, Хуа́н.
553
00:33:53,300 --> 00:33:55,860
Когда отчёт будет готов,
пришли его в участок.
554
00:33:59,460 --> 00:34:00,500
Слушай...
555
00:34:01,860 --> 00:34:03,060
Поосторожней с этим.
556
00:34:03,100 --> 00:34:04,380
Выглядит не очень.
557
00:34:04,900 --> 00:34:05,940
Наконец-то.
558
00:34:09,500 --> 00:34:10,740
Я не нашла Дави́да.
559
00:34:11,300 --> 00:34:12,980
- Ты ему звонила?
- Он не отвечает.
560
00:34:13,020 --> 00:34:14,540
- Но это не самое страшное.
- Ну-ка.
561
00:34:14,580 --> 00:34:16,820
Он уехал на машине и бросил нас.
562
00:34:16,860 --> 00:34:17,900
Что?
563
00:34:56,500 --> 00:34:57,500
Дави́д?
564
00:34:58,540 --> 00:34:59,660
Что ты здесь делаешь?
565
00:34:59,700 --> 00:35:00,700
Мамочка!
566
00:35:01,580 --> 00:35:03,220
Ты забрал ребёнка?
567
00:35:03,260 --> 00:35:04,900
Я просто хотел помочь, Са́ндра.
568
00:35:04,940 --> 00:35:07,700
При переезде две руки хорошо,
а четыре лучше.
569
00:35:08,820 --> 00:35:11,340
Когда мы были вместе, ты всегда сбегал.
570
00:35:11,380 --> 00:35:14,340
А теперь, когда мы разошлись,
ты берешь выходной, чтобы помочь мне?
571
00:35:14,820 --> 00:35:15,820
Невероятно.
572
00:35:15,860 --> 00:35:18,700
Я не хочу, чтобы у тебя дома
криво висели картины.
573
00:35:19,460 --> 00:35:20,460
Очень смешно.
574
00:35:22,180 --> 00:35:23,740
Тео, иди поиграй в саду.
575
00:35:28,700 --> 00:35:30,620
Ты немного странный,
с тобой всё в порядке?
576
00:35:32,140 --> 00:35:34,366
Лучше чем когда-либо.
577
00:35:38,940 --> 00:35:39,980
Ма́ркес.
578
00:35:42,340 --> 00:35:43,540
Как ты вовремя.
579
00:35:43,980 --> 00:35:45,520
Ладно хоть я сказал, что это срочно.
580
00:35:45,666 --> 00:35:48,300
Са́нтос, не задирай меня, пожалуйста.
581
00:35:53,700 --> 00:35:55,660
Кем ты себя возомнил?
582
00:35:56,140 --> 00:35:57,993
Мы все здесь пашем, как лошади,
583
00:35:58,093 --> 00:35:59,860
а ты являешься когда вздумается?
584
00:35:59,953 --> 00:36:01,233
Ну и что я пропустил?
585
00:36:01,346 --> 00:36:03,800
Нам не известно, где эта девушка
и как она сбежала,
586
00:36:03,960 --> 00:36:05,460
что я пропустил?
587
00:36:05,500 --> 00:36:07,160
У беременной украли плод.
588
00:36:07,306 --> 00:36:08,573
И другие органы.
589
00:36:10,580 --> 00:36:11,860
- А Дави́д?
- Дави́д?
590
00:36:12,460 --> 00:36:15,300
Этого я своими руками придушу.
Он нас бросил.
591
00:36:15,340 --> 00:36:18,780
- Здесь каждый делает, что вздумается.
- Как это украли плод?
592
00:36:19,340 --> 00:36:21,700
Ну, либо его украли,
либо он ушёл погулять,
593
00:36:21,740 --> 00:36:23,100
но на месте его не было.
594
00:36:23,540 --> 00:36:25,500
Крадут труп первой беременной,
595
00:36:25,540 --> 00:36:27,580
а у этой плод?
Что это такое?
596
00:36:27,620 --> 00:36:29,740
Это может быть мафия по торговле органами.
597
00:36:29,780 --> 00:36:32,380
- Тела были совсем свежими.
- Возможно.
598
00:36:33,060 --> 00:36:34,060
А комиссар?
599
00:36:34,100 --> 00:36:35,900
Комиссара тоже нет.
600
00:36:35,940 --> 00:36:38,460
Я же говорю,
каждый делает, что вздумается.
601
00:36:49,620 --> 00:36:51,580
Ты даже не знаешь, что ищешь.
602
00:36:51,620 --> 00:36:54,220
- Как ты вошла?
- Я взяла запасные ключи.
603
00:36:59,260 --> 00:37:02,180
Наши друзья излучают
очень характерный
604
00:37:02,220 --> 00:37:03,340
низкочастотный звук.
605
00:37:03,780 --> 00:37:06,100
Когда они сливаются с телом,
он становится интенсивнее.
606
00:37:08,420 --> 00:37:10,140
Так ты их находила...
607
00:37:18,300 --> 00:37:20,660
Я записываю кое-что для своей дочери.
608
00:37:20,700 --> 00:37:22,420
- Советы.
- Ну, удачи.
609
00:37:25,460 --> 00:37:27,940
Думаю, что ты не случайно с нами.
610
00:37:27,980 --> 00:37:28,980
Что?
611
00:37:30,580 --> 00:37:31,740
Всё взаимосвязано.
612
00:37:31,940 --> 00:37:34,213
Раз ты здесь, то это не случайно.
613
00:37:34,580 --> 00:37:35,660
Не понимаю тебя.
614
00:37:36,620 --> 00:37:37,700
Я был человеком.
615
00:37:38,580 --> 00:37:39,700
У меня была семья.
616
00:37:43,020 --> 00:37:46,740
- Этого не может быть, у проводников нет...
- Не верь всему, что тебе говорят.
617
00:37:49,860 --> 00:37:51,780
Мне стёрли память и подняли наверх.
618
00:37:52,420 --> 00:37:53,460
Меня обманули.
619
00:37:55,420 --> 00:37:56,540
Что ты хочешь сказать?
620
00:37:57,140 --> 00:38:00,220
Если они так поступили со мной, возможно,
так же они поступили и с остальными.
621
00:38:00,660 --> 00:38:01,700
И с тобой тоже.
622
00:38:03,740 --> 00:38:06,300
Проводники рождаются и живут на Переправе,
623
00:38:06,340 --> 00:38:07,500
мы не люди.
624
00:38:09,020 --> 00:38:10,620
Возможно, это случилось только со мной.
625
00:38:12,260 --> 00:38:13,340
Скорее всего.
626
00:38:22,740 --> 00:38:23,740
А это что?
627
00:38:34,700 --> 00:38:37,580
Не знаю, нравится ли она мне.
Она маловата для такой стены.
628
00:38:38,580 --> 00:38:39,660
А мне кажется здорово.
629
00:38:41,500 --> 00:38:43,820
Если ты хочешь повесить все картины...
630
00:38:44,500 --> 00:38:46,140
надо пошевеливаться.
631
00:38:46,180 --> 00:38:47,980
Конечно, я потом сама её поменяю.
632
00:38:51,020 --> 00:38:52,060
Дави́д!
633
00:38:52,740 --> 00:38:53,820
Что с тобой?
634
00:38:54,340 --> 00:38:55,940
- Что с тобой?
- Ах!
635
00:38:56,980 --> 00:38:58,100
- В чём дело?
- Ах!
636
00:38:59,620 --> 00:39:00,700
Я в туалет...
637
00:39:45,100 --> 00:39:46,180
Я́го!
638
00:39:51,300 --> 00:39:52,740
- Это он.
- Попался.
639
00:40:03,420 --> 00:40:05,980
- Комиссар.
- Что-нибудь известно о подозреваемой?
640
00:40:06,020 --> 00:40:09,100
Мы проверили камеры,
там есть скачок в секунду:
641
00:40:09,140 --> 00:40:10,380
Она там и потом её нет.
642
00:40:10,540 --> 00:40:13,260
Возможно, кто-то стёр изображение,
кто-то ей помог.
643
00:40:13,620 --> 00:40:15,460
Послушайте, этот участок не Алькатрас.
644
00:40:15,860 --> 00:40:18,260
И мне кажется невероятным
вот так взять и просто сбежать.
645
00:40:19,220 --> 00:40:20,900
Мы показали себя совершенно бесполезными.
646
00:40:21,220 --> 00:40:23,060
Они откроют внутреннее расследование.
647
00:40:23,100 --> 00:40:24,340
Я знаю и мне жаль.
648
00:40:24,860 --> 00:40:26,060
Ты не виноват.
649
00:40:29,580 --> 00:40:31,940
Есть какие-то новости,
пока у нас не забрали это дело?
650
00:40:31,980 --> 00:40:34,500
Мы взяли под контроль аэропорты,
станции и все выезды из города.
651
00:40:34,720 --> 00:40:37,673
- Но никаких следов.
- Спасибо, Са́нтос.
652
00:40:50,420 --> 00:40:51,540
Слушаю, Я́го.
653
00:40:53,460 --> 00:40:54,540
Что?
654
00:40:58,140 --> 00:40:59,220
Да ладно.
655
00:41:09,780 --> 00:41:10,820
Ты в порядке?
656
00:41:12,580 --> 00:41:15,100
Мама, если это из-за телефона,
то я всё улажу.
657
00:41:15,140 --> 00:41:16,500
Ма́ркес знает, что я - Ла́ура.
658
00:41:18,020 --> 00:41:19,020
Прости?
659
00:41:20,340 --> 00:41:22,780
Да ладно! Сначала Сéбас,
теперь Ма́ркес...
660
00:41:22,820 --> 00:41:24,620
Если знает Ма́ркес, знает Я́го.
661
00:41:25,380 --> 00:41:27,980
- И блондинка.
- И Сéбас расскажет об этом Марии.
662
00:41:28,020 --> 00:41:31,060
Осталось только в газете объявление дать.
663
00:41:31,580 --> 00:41:32,620
Я не знаю, что делать.
664
00:41:32,660 --> 00:41:34,900
Мама, мама,
они меня никогда не найдут.
665
00:41:35,420 --> 00:41:36,460
Никогда.
666
00:41:39,980 --> 00:41:42,700
До рождения твоей дочери
осталось недолго.
667
00:41:45,700 --> 00:41:48,140
Уверена, что она будет
такой же красивой, как бабушка.
668
00:41:49,300 --> 00:41:50,380
Уже бабушка,
669
00:41:50,420 --> 00:41:52,180
это кошмар.
670
00:41:52,220 --> 00:41:55,060
- Мама, но ты отлично выглядишь!
- Ай, замолчи.
671
00:42:12,500 --> 00:42:14,780
Можно узнать,
вы чего тут делаете?
672
00:42:15,060 --> 00:42:16,820
Приехали за вами, сеньор Ма́ркес.
673
00:42:18,140 --> 00:42:20,180
Я́го, этот кабриолет мне знаком.
674
00:42:20,620 --> 00:42:23,260
Он был припаркован рядышком
с домом. Сколько воспоминаний, а?
675
00:42:23,300 --> 00:42:24,540
Я не смог себе отказать.
676
00:42:24,580 --> 00:42:27,460
Марсианин и убийца у дверей
комиссариата
677
00:42:27,500 --> 00:42:28,540
на украденной машине.
678
00:42:28,580 --> 00:42:29,780
Скрытность просто на уровне.
679
00:42:30,740 --> 00:42:32,100
- Я его нашла.
- Мы.
680
00:42:32,140 --> 00:42:33,140
Где?
681
00:42:33,620 --> 00:42:35,180
В пригороде.
682
00:42:35,220 --> 00:42:37,380
Дело в том,
что нам придётся его убить.
683
00:42:37,420 --> 00:42:38,700
Вы с нами?
684
00:42:38,740 --> 00:42:39,780
Да конечно...
685
00:42:42,300 --> 00:42:43,380
Ладно, двигай!
686
00:42:45,500 --> 00:42:46,900
Будь проклята эта жизнь.
687
00:43:10,020 --> 00:43:12,553
Не знаю, зачем производят
машины с крышей.
688
00:43:12,780 --> 00:43:14,200
Я всегда об этом говорю!
689
00:43:14,660 --> 00:43:16,086
Потому что дожди идут.
690
00:43:16,340 --> 00:43:18,300
Можешь сделать одолжение и сесть?
691
00:43:18,340 --> 00:43:19,780
Тебя ищет полстраны!
692
00:43:21,533 --> 00:43:23,773
- Он всегда такой?
- Ага.
693
00:43:24,780 --> 00:43:26,020
С чем мы столкнулись?
694
00:43:26,340 --> 00:43:27,540
Эта штука, какая она?
695
00:43:28,540 --> 00:43:30,780
Его первоначальная форма
в физическом плане отсутствует.
696
00:43:30,933 --> 00:43:33,500
Скажем так, это чистая энергия.
697
00:43:35,420 --> 00:43:36,860
Я́го, ты что-нибудь понимаешь?
698
00:43:37,820 --> 00:43:38,860
Примерно.
699
00:43:39,700 --> 00:43:42,460
Неважно, он уже нашёл тело.
700
00:43:43,300 --> 00:43:44,380
Что?
701
00:43:44,700 --> 00:43:47,500
Существу, с которым мы боремся,
для выживания нужен
702
00:43:47,540 --> 00:43:48,660
живой организм.
703
00:43:48,700 --> 00:43:49,740
Он как квартирант.
704
00:43:50,700 --> 00:43:51,780
Охрененно.
705
00:44:04,180 --> 00:44:06,340
Кажется, ваш квартирант нашёл
706
00:44:06,380 --> 00:44:07,980
тело в гламурном райончике.
707
00:44:08,020 --> 00:44:09,700
Что будем делать,
сеньор Ма́ркес?
708
00:44:11,700 --> 00:44:12,700
Эй, сеньорита.
709
00:44:12,740 --> 00:44:14,700
Мы убиваем только светлячков.
710
00:44:14,740 --> 00:44:17,060
Миссия превыше всего.
711
00:44:17,100 --> 00:44:18,580
Только светлячков!
712
00:44:19,540 --> 00:44:21,220
А теперь говорить буду я.
713
00:44:21,260 --> 00:44:22,420
Ясно? Поехали.
714
00:44:32,300 --> 00:44:34,260
Доброе утро. Куда направляетесь?
715
00:44:34,580 --> 00:44:35,860
Спасать мир.
716
00:44:36,580 --> 00:44:38,340
А твоя девушка - шутница, а?
717
00:44:39,420 --> 00:44:40,580
Не обращайте внимание.
718
00:44:40,620 --> 00:44:43,140
- Она без пяти минут как накалилась.
- Как духовка.
719
00:44:43,180 --> 00:44:45,820
Понимаем, что вы выполняете
свою и работу, и мы это уважаем,
720
00:44:45,860 --> 00:44:48,500
- но нам нужно попасть внутрь...
- Или говорите, куда едете,
721
00:44:48,540 --> 00:44:50,180
или пошли в задницу отсюда.
722
00:44:50,220 --> 00:44:51,780
Мы едем к... Анто́нио.
723
00:44:51,940 --> 00:44:53,060
Какому Анто́нио?
724
00:44:53,660 --> 00:44:55,580
К Анто́нио, блин, Анто́нио, То́ни.
725
00:44:57,340 --> 00:44:58,420
Де Мостейри́ну?
726
00:44:58,660 --> 00:45:00,060
Точно, к де Мостейри́ну, да.
727
00:45:00,100 --> 00:45:01,140
Ага.
728
00:45:01,580 --> 00:45:03,500
- Я его предупрежу.
- Отлично.
729
00:45:09,740 --> 00:45:11,540
Не прокатит, сеньор Ма́ркес.
730
00:45:11,580 --> 00:45:13,860
Я теряю сигнал,
он от нас сбежит.
731
00:45:15,140 --> 00:45:17,300
Здесь никто никого не убьёт,
ясно?
732
00:45:24,940 --> 00:45:25,940
Отлично.
733
00:45:33,380 --> 00:45:35,420
Да, комиссар, Тео гораздо лучше.
734
00:45:36,420 --> 00:45:38,940
Прекрасно,
завтра с утра я буду там.
735
00:45:40,060 --> 00:45:41,220
Спасибо, комиссар.
736
00:45:50,380 --> 00:45:51,380
Что ж.
737
00:45:53,620 --> 00:45:55,940
- Тебе лучше?
- Да, просто пустяк.
738
00:45:56,620 --> 00:45:57,740
Спасибо, что приехал.
739
00:46:00,580 --> 00:46:01,580
Тео!
740
00:46:02,260 --> 00:46:03,780
Пойдём прибирать комнату.
741
00:46:04,300 --> 00:46:07,140
Давай, потом примем ванну,
мы это заслужили.
742
00:46:07,860 --> 00:46:08,940
Хорошая идея.
743
00:46:09,620 --> 00:46:10,660
Я остаюсь.
744
00:46:12,660 --> 00:46:14,340
Немедленно выйти из машины!
745
00:46:15,420 --> 00:46:16,420
Какого чёрта...
746
00:46:18,340 --> 00:46:19,980
Выходите из чёртовой машины!
747
00:46:20,980 --> 00:46:21,980
Ну же, мать вашу.
748
00:46:22,300 --> 00:46:24,533
Вы вроде были поживее.
749
00:46:27,660 --> 00:46:29,653
Все трое, руки на капот.
750
00:46:29,780 --> 00:46:30,820
Ну же!
751
00:46:30,860 --> 00:46:33,180
Давайте все немного успокоимся, а?
752
00:46:33,220 --> 00:46:36,260
Храбрец выискался.
Заткнись, или я пущу тебе пулю в лоб!
753
00:46:36,300 --> 00:46:37,300
Ясно?
754
00:46:37,340 --> 00:46:38,700
Руки на капот, мать вашу!
755
00:46:40,420 --> 00:46:41,460
Давайте.
756
00:46:45,820 --> 00:46:48,700
Принцесска, ты меня не слышала?
Руки на капот.
757
00:46:49,260 --> 00:46:51,100
Не зови меня "принцесской".
758
00:46:53,780 --> 00:46:54,820
Полиция.
759
00:46:55,140 --> 00:46:57,340
Мануэ́ль Ма́ркес, инспектор полиции.
760
00:46:57,380 --> 00:47:00,373
- А это мои коллеги.
- Блин, мог и раньше сказать.
761
00:47:00,860 --> 00:47:03,500
Мы участвуем в специальной операции.
762
00:47:03,540 --> 00:47:05,820
И командованию не понравится,
763
00:47:05,860 --> 00:47:08,260
что какие-то охранники её запорят, ясно?
764
00:47:13,100 --> 00:47:14,100
А ты, отпусти его.
765
00:47:14,780 --> 00:47:15,900
Отпусти его, блин!
766
00:47:17,740 --> 00:47:18,860
Поехали.
767
00:47:19,740 --> 00:47:20,740
Поехали!
768
00:47:32,140 --> 00:47:34,620
Я же тебе говорил сидеть тихо.
769
00:47:34,660 --> 00:47:35,740
Но нет же.
770
00:47:36,540 --> 00:47:38,100
Знаешь, ну ты и командир.
771
00:47:41,700 --> 00:47:42,780
Я́го.
772
00:47:43,420 --> 00:47:44,500
Я́го, тормози.
773
00:47:46,260 --> 00:47:47,340
Что такое?
774
00:47:47,380 --> 00:47:50,420
Эпицентр всплеска энергии прямо здесь.
775
00:47:59,580 --> 00:48:00,620
Где здесь?
776
00:48:01,140 --> 00:48:03,580
Примерно в радиусе километра.
777
00:48:03,620 --> 00:48:05,620
Километра? Ха, зашибись!
778
00:48:06,660 --> 00:48:09,460
То есть эта тварь может быть
у чёрта на рогах.
779
00:48:10,100 --> 00:48:12,500
А если он вселился в человека,
то может оказаться кем угодно.
780
00:48:12,560 --> 00:48:13,286
Да.
781
00:48:13,420 --> 00:48:16,206
И учитывая, что в этом районе
куча коттеджей,
782
00:48:16,380 --> 00:48:18,673
эта тварюга,
которая покончит с человечеством,
783
00:48:18,786 --> 00:48:21,866
может плескаться в бассейне
в любом из этих домов.
784
00:48:22,113 --> 00:48:24,806
- Откройте разум, сеньор Ма́ркес.
- Ещё?
785
00:48:25,246 --> 00:48:27,693
Я́го, он у меня так открыт,
что....
786
00:48:27,820 --> 00:48:29,646
три автобуса заедут.
787
00:48:29,860 --> 00:48:31,460
Поехали.
788
00:48:33,220 --> 00:48:34,260
Подождите.
789
00:49:14,860 --> 00:49:16,020
Что случилось?
790
00:49:16,340 --> 00:49:17,500
Мы только что потеряли
791
00:49:17,540 --> 00:49:19,820
единственную систему для его поиска.
792
00:49:26,140 --> 00:49:27,220
А это не Са́ндра?
793
00:49:28,540 --> 00:49:29,580
Кто?
794
00:49:30,100 --> 00:49:31,140
Да.
795
00:49:33,300 --> 00:49:34,300
Бывшая Дави́да.
796
00:49:35,460 --> 00:49:36,980
Лучше чтобы тебя не видели.
797
00:49:37,020 --> 00:49:38,700
А ты, не теряй её из виду.
798
00:49:49,860 --> 00:49:50,940
Са́ндра!
799
00:49:50,980 --> 00:49:52,020
Привет.
800
00:49:52,060 --> 00:49:53,140
Ма́ркес!
801
00:49:53,700 --> 00:49:54,780
Как дела?
802
00:49:54,820 --> 00:49:56,740
Как дела? Что ты здесь делаешь?
803
00:49:57,820 --> 00:49:59,060
Ты на службе?
804
00:49:59,100 --> 00:50:00,700
Эм... да, да, мы...
805
00:50:01,540 --> 00:50:04,020
расследуем серию краж в районе.
806
00:50:04,060 --> 00:50:05,180
Каких краж?
807
00:50:06,380 --> 00:50:08,780
Ну... Ничего серьёзного, не волнуйся.
808
00:50:10,100 --> 00:50:11,700
Ты что здесь делаешь, Ма́ркес?
809
00:50:12,660 --> 00:50:13,700
А ты?
810
00:50:14,460 --> 00:50:16,540
Помогаю Са́ндре с переездом.
811
00:50:16,580 --> 00:50:17,700
А, отлично.
812
00:50:18,100 --> 00:50:19,660
Очень красивый дом.
813
00:50:19,700 --> 00:50:22,060
- Спасибо. Если хочешь, покажу.
- Нет, в другой раз.
814
00:50:22,100 --> 00:50:23,420
- Привет, красавчик!
- Привет.
815
00:50:23,820 --> 00:50:26,380
- Мама, можешь подойти?
- Да, уже иду.
816
00:50:28,300 --> 00:50:30,500
- До скорого, Ма́ркес.
- До скорого.
817
00:50:33,860 --> 00:50:36,060
Вы уже нашли подозреваемую?
818
00:50:36,100 --> 00:50:37,220
Нет, ещё нет.
819
00:50:37,260 --> 00:50:40,140
Я разговаривал с комиссаром,
завтра с утра я буду там.
820
00:50:40,740 --> 00:50:43,060
Ладно, не беспокойся,
занимайся своими делами.
821
00:51:20,980 --> 00:51:22,060
Хорошего вечера.
822
00:51:24,780 --> 00:51:25,900
Спасибо.
823
00:51:29,060 --> 00:51:31,420
Если продолжишь в том же духе,
грыжу заработаешь.
824
00:51:34,100 --> 00:51:35,220
Кофейку?
825
00:51:35,420 --> 00:51:37,500
Не надо кофе, денёк у меня....
826
00:51:38,300 --> 00:51:40,620
Какие-нибудь новости
о сбежавшей подозреваемой?
827
00:51:41,020 --> 00:51:42,100
Куда там.
828
00:51:42,820 --> 00:51:43,940
Она испарилась.
829
00:51:44,780 --> 00:51:47,020
Но с ней вечно одно и то же дерьмо,
830
00:51:47,060 --> 00:51:48,220
не буду тебя обманывать.
831
00:51:50,700 --> 00:51:51,860
А здесь всё нормально?
832
00:51:54,140 --> 00:51:55,580
Если ты имеешь в виду бар...
833
00:51:55,620 --> 00:51:57,860
Не так паршиво, как в комиссариате.
834
00:51:57,900 --> 00:51:59,740
Не беси меня, а?
835
00:51:59,780 --> 00:52:01,660
Я спрашиваю о тебе.
836
00:52:02,580 --> 00:52:04,860
Я видел Марию,
и она не очень-то радостная.
837
00:52:05,380 --> 00:52:07,900
Но что бы ни случилось,
всё наладится, а?
838
00:52:09,260 --> 00:52:11,660
Сколько лет ты меня знаешь,
Са́нтос?
839
00:52:11,700 --> 00:52:12,700
Тридцать?
840
00:52:13,260 --> 00:52:14,340
Тридцать пять?
841
00:52:15,340 --> 00:52:16,620
С института.
842
00:52:16,660 --> 00:52:18,180
Я не буду считать.
843
00:52:19,380 --> 00:52:21,740
Мария - лучшее, что со мной
случалось.
844
00:52:21,980 --> 00:52:23,100
Да.
845
00:52:23,140 --> 00:52:24,220
Лучшее.
846
00:52:24,820 --> 00:52:25,820
Да-да.
847
00:52:26,580 --> 00:52:28,020
А я всё порчу.
848
00:52:30,420 --> 00:52:31,460
Ага...
849
00:52:32,460 --> 00:52:34,380
Женщины, алкоголь, игры..?
850
00:52:35,420 --> 00:52:37,740
Мне можешь рассказать, я - спец.
851
00:52:37,780 --> 00:52:39,260
Я наступил на все грабли.
852
00:52:39,740 --> 00:52:41,860
Я не такой козёл, как ты, О́скар.
853
00:52:41,900 --> 00:52:43,060
В этом ты прав.
854
00:52:44,700 --> 00:52:46,660
Потому что ты хороший человек, Сéбас.
855
00:52:46,700 --> 00:52:48,700
Мария тебя никогда не оставит.
856
00:52:48,740 --> 00:52:49,940
Она слишком тебя любит.
857
00:52:54,420 --> 00:52:55,500
Садись, давай.
858
00:53:04,100 --> 00:53:06,660
Знаешь, почему я вступил в клуб
анонимных алкоголиков?
859
00:53:06,700 --> 00:53:07,740
Нет.
860
00:53:07,780 --> 00:53:09,420
Дело не в этом.
861
00:53:10,500 --> 00:53:11,660
Дело всегда в этом.
862
00:53:12,940 --> 00:53:15,020
Если ты не способен решить его сам,
863
00:53:15,060 --> 00:53:17,060
ищи помощь или уходи.
864
00:53:18,660 --> 00:53:20,700
Поэтому я отдалился от Ла́уры.
865
00:53:22,580 --> 00:53:24,660
Иногда это единственный выход.
866
00:53:27,540 --> 00:53:28,620
Но
867
00:53:28,660 --> 00:53:30,740
Вы с Марией всё уладите.
868
00:53:30,780 --> 00:53:32,220
Я уверен.
869
00:53:35,260 --> 00:53:36,340
Давай,
870
00:53:36,380 --> 00:53:39,020
а теперь поднимай этот зад!
871
00:53:45,260 --> 00:53:46,300
Эй, Себастья́н!
872
00:53:48,260 --> 00:53:49,300
Иди сюда.
873
00:53:52,940 --> 00:53:53,980
Доброго вечера.
874
00:54:17,613 --> 00:54:20,266
Любименький.
875
00:54:36,646 --> 00:54:39,440
А что случилось с девочкой?
Она была какая-то странная.
876
00:54:39,780 --> 00:54:40,940
Её захотелось побыть одной.
877
00:54:41,133 --> 00:54:43,066
Она выглядела обеспокоенной.
878
00:54:44,140 --> 00:54:45,780
Ну, день выдался нелёгкий.
879
00:54:47,420 --> 00:54:49,500
Мы должны ей помочь, сеньор Ма́ркес.
880
00:54:50,260 --> 00:54:53,180
Думаю, она - наша миссия.
Не впутывай меня, Я́го.
881
00:54:53,220 --> 00:54:54,260
Она совсем одна.
882
00:54:54,780 --> 00:54:55,820
И сбита с толку.
883
00:54:56,340 --> 00:54:57,460
Зашибись.
884
00:55:07,180 --> 00:55:11,000
Не беспокойтесь,
лучше я поужинаю в парке.
885
00:55:17,846 --> 00:55:19,140
Привет.
886
00:55:19,420 --> 00:55:20,460
Привет.
887
00:55:23,100 --> 00:55:24,260
Ты мне не звонила.
888
00:55:26,500 --> 00:55:28,100
Ну, я здесь.
889
00:55:29,460 --> 00:55:30,540
Да.
890
00:55:33,220 --> 00:55:34,340
Хочешь войти?
891
00:55:34,380 --> 00:55:36,820
Нет, нет, спасибо.
Я на минутку.
892
00:55:36,860 --> 00:55:38,900
К тому же то, что я хочу сказать,
893
00:55:38,940 --> 00:55:40,340
лучше сказать здесь.
894
00:55:43,620 --> 00:55:44,860
Ну, говори.
895
00:55:47,220 --> 00:55:48,300
Ма́ркес, я...
896
00:55:50,100 --> 00:55:51,540
Мы не можем быть вместе.
897
00:55:53,060 --> 00:55:55,860
Ты замечательный мужчина,
и я тебя очень люблю,
898
00:55:55,900 --> 00:55:59,373
ты не представляешь,
насколько я от тебя без ума.
899
00:56:00,060 --> 00:56:03,133
Ла́ура, вместе мы можем
противостоять всему.
900
00:56:04,740 --> 00:56:06,106
На этот раз нет.
901
00:56:06,460 --> 00:56:08,740
Сейчас самое главное - это мои дочки.
902
00:56:12,780 --> 00:56:13,820
Ты уверена?
903
00:56:16,340 --> 00:56:17,380
Абсолютно.
904
00:57:06,820 --> 00:57:08,820
Мы не должны этого делать.
905
00:57:08,860 --> 00:57:10,020
Мы похожи на подростков.
906
00:57:11,340 --> 00:57:12,460
Нет, не должны, нет.
907
00:58:26,020 --> 00:58:28,880
Родственники не найдены.
908
00:58:32,573 --> 00:58:35,153
Родственники не найдены.
909
00:58:43,380 --> 00:58:54,020
Переведено студией: ViruseProject.TV
Сообщество ВКонтакте: vk.com/viruseproject.
910
00:58:54,060 --> 00:58:55,420
В следующей серии:79840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.